Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,459 --> 00:02:50,629
What's going on here?
2
00:02:51,395 --> 00:02:55,284
This young officer has
disobeyed his orders.
3
00:02:55,421 --> 00:02:59,572
He paid the soldiers
and they rose
4
00:02:59,992 --> 00:03:04,561
in defiance of the coming armies.
5
00:03:04,732 --> 00:03:06,318
But they say
6
00:03:06,451 --> 00:03:10,340
there's been no resistance anywhere.
They say the parliament
7
00:03:10,477 --> 00:03:13,579
has rubber-stamped
the partition of the country.
8
00:03:13,832 --> 00:03:20,238
I've never touched the human
body before.
9
00:03:20,543 --> 00:03:22,045
Who are you?
10
00:03:22,178 --> 00:03:25,864
I have orders to escort the
political prisoners
11
00:03:25,995 --> 00:03:29,430
held in this convent to Warsaw.
12
00:03:29,811 --> 00:03:31,613
- There are only two.
- I know, I know.
13
00:03:31,741 --> 00:03:34,245
They are not under guard any more,
poor men.
14
00:03:34,383 --> 00:03:35,683
- The servants have fled.
- Yes.
15
00:03:35,809 --> 00:03:38,230
- Hurry! They are coming shortly.
- Yes.
16
00:03:38,367 --> 00:03:40,955
The sisters will show you
the way.
17
00:04:31,001 --> 00:04:34,165
I must go back there!
18
00:04:43,504 --> 00:04:45,744
Are you Jacob sentenced to death
19
00:04:45,880 --> 00:04:49,044
- for attempted regicide?
- No, no.
20
00:04:49,339 --> 00:04:52,503
So you are Jacob,
21
00:04:53,840 --> 00:04:57,705
Shut up. We have to run,
before the hell breaks loose.
22
00:04:59,883 --> 00:05:02,254
Help me.
23
00:05:03,801 --> 00:05:07,796
He is very weak. He had a fit.
24
00:05:08,094 --> 00:05:11,756
Tomas. I am really sorry
25
00:05:11,887 --> 00:05:17,802
I cannot take you along,
but neither can I leave you here.
26
00:05:46,437 --> 00:05:49,602
I'm going to take you out of here.
27
00:05:49,771 --> 00:05:52,439
You have killed...
28
00:05:59,441 --> 00:06:01,183
Come on.
29
00:06:55,080 --> 00:06:59,406
All I want from you is to
go back home. Remember.
30
00:07:00,540 --> 00:07:04,120
Promise that you will.
Go back home!
31
00:07:10,209 --> 00:07:14,521
Take her to take care of you
and be your comfort.
32
00:07:14,655 --> 00:07:17,401
She's a poor orphan.
33
00:07:25,495 --> 00:07:30,107
Freedom in return for that
one promise. Understand?
34
00:07:31,254 --> 00:07:33,866
Just one promise, remember.
35
00:09:17,959 --> 00:09:20,111
Don't you recognise me?
36
00:09:22,865 --> 00:09:26,270
It was me who saved
you from that bloodbath.
37
00:09:26,607 --> 00:09:31,219
Don't be a fool. I saved your life.
38
00:09:31,929 --> 00:09:34,412
Here is the witness.
39
00:09:37,209 --> 00:09:40,567
- And Thomas?
- Well, he didn't make it.
40
00:09:40,743 --> 00:09:43,521
I saw him die.
41
00:09:43,861 --> 00:09:48,141
But I went out of my way
to save you.
42
00:09:49,973 --> 00:09:53,626
- And what happened here?
- They are soldiers
43
00:09:54,130 --> 00:09:58,068
- of the last war.
- Was it lost?
44
00:09:58,205 --> 00:10:02,025
Yes. The parliament has endorsed
the partition of Poland.
45
00:10:04,192 --> 00:10:06,556
- I have to go to Warsaw.
- No!
46
00:10:06,728 --> 00:10:09,424
Nobody has to do anything now.
Remember?
47
00:10:09,555 --> 00:10:12,665
You promised to go back home.
48
00:10:15,501 --> 00:10:18,740
- What do you want?
- Nothing.
49
00:10:19,201 --> 00:10:23,056
Treat me as if I was a... clergyman.
50
00:10:23,275 --> 00:10:26,634
I care that you won't go astray.
51
00:10:30,510 --> 00:10:34,577
All of your friends are back
and awaiting you at home.
52
00:10:34,792 --> 00:10:36,453
Ride!
53
00:10:53,281 --> 00:10:56,450
Is it true that Thomas is dead?
54
00:11:08,306 --> 00:11:10,764
Do you have a place to go?
55
00:12:40,001 --> 00:12:43,865
Don't say a word, sir,
or you'll invite evil.
56
00:12:44,627 --> 00:12:47,198
He is sick.
57
00:12:47,710 --> 00:12:50,911
Do you need help, sir?
58
00:12:51,711 --> 00:12:53,417
You're afraid...
59
00:12:53,628 --> 00:12:57,669
Stay with us, young lord.
We accept everyone.
60
00:12:57,836 --> 00:13:01,202
I am Hertz, the owner of the
royal theatres.
61
00:13:01,337 --> 00:13:03,541
It's not always that I roam
these forests
62
00:13:03,670 --> 00:13:06,040
with that gang of fugitives.
63
00:13:13,588 --> 00:13:18,080
And you are a beauty, young lord.
None of our boys is your match.
64
00:13:18,214 --> 00:13:20,881
Even though you don't know tricks
and cannot act,
65
00:13:21,006 --> 00:13:23,459
we'll cast you in a tableau vivant,
66
00:13:23,839 --> 00:13:27,585
- we'll strip you naked, we'll show...
- No, I will not...
67
00:13:27,715 --> 00:13:30,796
You are a fool.
I would not coax you,
68
00:13:31,924 --> 00:13:35,503
but how can we protect ourselves?
69
00:13:36,383 --> 00:13:38,587
By being at the play?
70
00:13:47,092 --> 00:13:49,841
Join us, lord.
71
00:13:50,968 --> 00:13:54,665
We have tightrope walkers,
actors,
72
00:13:54,843 --> 00:13:57,758
we move places, we produce shows.
73
00:13:57,927 --> 00:14:01,506
You'll be all right with us,
if your mind is confused.
74
00:14:01,677 --> 00:14:04,344
None of them has been a tightrope
walker nor an actor before.
75
00:14:04,469 --> 00:14:07,503
But one can learn anything, lord.
I am insisting.
76
00:14:08,053 --> 00:14:11,135
We have Turkish girl from afar,
brought all the way from Bosporus.
77
00:14:11,262 --> 00:14:13,667
She knows many tricks
and she's keen on it.
78
00:14:13,887 --> 00:14:16,423
Come on,
I'll show you what she can do.
79
00:14:16,554 --> 00:14:19,090
Maybe you'll lose your
mind for her.
80
00:14:19,263 --> 00:14:21,052
Want her?
81
00:14:21,763 --> 00:14:25,046
I am giving her to you, for free.
82
00:14:25,222 --> 00:14:29,595
You are so pale and, Perhaps,
very young
83
00:14:29,722 --> 00:14:31,962
under that dirt and beard.
84
00:14:32,514 --> 00:14:35,880
I've been away for years.
I must go home.
85
00:14:36,056 --> 00:14:40,216
I'll let you go, but take off your
clothes first. Let us wash you,
86
00:14:40,348 --> 00:14:43,928
so that we can watch you longer.
87
00:14:50,141 --> 00:14:51,848
Don't be stubborn, cadet.
88
00:14:51,975 --> 00:14:54,131
Now everybody is free to
do anything.
89
00:14:54,267 --> 00:14:56,838
Now everybody runs far
from everything.
90
00:14:56,975 --> 00:14:59,262
From the royal chambers, too.
91
00:14:59,392 --> 00:15:03,635
We have not met in a sweeter life.
92
00:15:03,851 --> 00:15:05,130
Do you know me?
93
00:15:05,310 --> 00:15:08,510
The cadet I knew has long since
been dead.
94
00:15:08,685 --> 00:15:10,475
And he died, no doubt,
95
00:15:10,602 --> 00:15:13,517
or else we would not have been
going to play
96
00:15:13,644 --> 00:15:16,477
at the wedding party for his
fianc�e.
97
00:15:16,603 --> 00:15:19,601
- What are you saying?
- It was you who said that the king
98
00:15:19,728 --> 00:15:22,892
enthroned by a woman
99
00:15:23,020 --> 00:15:25,224
and enamoured of women's
allurements
100
00:15:25,354 --> 00:15:27,475
is the source of the whole decline.
101
00:15:27,604 --> 00:15:30,472
But the king did treat you
like children.
102
00:15:30,646 --> 00:15:33,051
So what is a decline, cadet,
103
00:15:33,188 --> 00:15:38,344
a weakness to evil,
or evil faced with a weakness?
104
00:15:45,106 --> 00:15:47,180
Let him go,
105
00:15:47,398 --> 00:15:50,894
or else we would quarrel over
his attraction.
106
00:16:37,362 --> 00:16:40,942
Wait here.
I'll be back right away!
107
00:16:50,238 --> 00:16:52,146
You have come right in time.
108
00:16:52,280 --> 00:16:55,195
All the time I had to shuttle here
between you and this...
109
00:16:55,322 --> 00:16:58,107
shame of a company!
You can't imagine how tiring it is.
110
00:16:58,239 --> 00:16:59,898
- It hurts.
- Tell me,
111
00:17:00,031 --> 00:17:03,860
why you secured my release, if you've
been following me all along?
112
00:17:03,990 --> 00:17:07,273
- You don't even let me come...
- I? It's a misunderstanding.
113
00:17:07,407 --> 00:17:10,110
Stop thinking of me.
I am not here.
114
00:17:10,241 --> 00:17:12,860
I am nothing, like thin air.
115
00:17:13,575 --> 00:17:17,569
While you've been away for so many
years, a lot has changed here.
116
00:17:17,825 --> 00:17:22,696
Calm down.
It's all my fault.
117
00:17:22,826 --> 00:17:25,907
I am the worst of men, a louse.
118
00:17:26,034 --> 00:17:29,780
Why am I showing it to you?
For what purpose?
119
00:17:29,910 --> 00:17:31,865
What for?
120
00:17:37,786 --> 00:17:41,697
Look, these are the voguish
patriotic dances
121
00:17:42,786 --> 00:17:47,989
on the grave
of an independent homeland.
122
00:17:50,954 --> 00:17:52,779
They are my friends,
123
00:17:52,996 --> 00:17:55,200
my childhood friends.
124
00:17:56,538 --> 00:17:59,370
Shut up. I have not waited
for you for so long
125
00:17:59,497 --> 00:18:02,697
only to watch how they
murder you.
126
00:19:14,422 --> 00:19:17,337
Is it the way you remembered her?
127
00:19:17,506 --> 00:19:18,750
No.
128
00:19:19,006 --> 00:19:21,127
How do you remember her?
129
00:19:23,048 --> 00:19:25,204
Without that...
130
00:19:25,673 --> 00:19:29,881
Without that fruit of her
sinful love?
131
00:19:34,216 --> 00:19:36,787
- I have the right to show up.
- No,
132
00:19:36,925 --> 00:19:41,381
you mustn't be such an egoist.
133
00:19:42,509 --> 00:19:45,211
Look at her. She's happy!
134
00:19:45,342 --> 00:19:48,625
If you intrude,
you will complicate her life.
135
00:19:48,801 --> 00:19:52,498
- What is more, you could become...
- What?
136
00:19:53,051 --> 00:19:55,208
Dangerous for her.
137
00:19:55,593 --> 00:19:57,549
Don't you believe?
138
00:19:57,885 --> 00:20:00,374
Come and see.
139
00:20:21,388 --> 00:20:24,836
In the name of the Father and the Son,
an the Holy Martyrs.
140
00:20:24,972 --> 00:20:28,634
I bless you all, who have come
here with the godly aim
141
00:20:28,764 --> 00:20:31,679
of saving the miserable,
fallen homeland.
142
00:20:31,848 --> 00:20:37,086
To seal this alliance with
the sacrament,
143
00:20:37,223 --> 00:20:40,424
approach and witness this
marriage ceremony
144
00:20:40,557 --> 00:20:43,970
which today symbolises
the vows that shall wed you
145
00:20:44,099 --> 00:20:46,718
to the miserable motherland.
146
00:20:55,059 --> 00:20:57,927
I thee wed...
147
00:20:58,101 --> 00:21:00,175
to cleave to you
148
00:21:00,684 --> 00:21:03,351
and be faithful to you...
149
00:21:03,476 --> 00:21:05,846
In weal and woe...
150
00:21:05,977 --> 00:21:08,300
In wealth and in poverty...
151
00:21:08,435 --> 00:21:10,473
Just as I wed...
152
00:21:11,436 --> 00:21:14,718
The fate and the rescue
of my homeland...
153
00:21:14,894 --> 00:21:18,474
until the last drop of blood.
154
00:21:18,603 --> 00:21:21,305
Until I breathe my last.
155
00:21:21,437 --> 00:21:23,677
Witness the national church
156
00:21:23,812 --> 00:21:26,479
and the supreme Being.
157
00:21:26,604 --> 00:21:28,808
Amen.
158
00:22:09,026 --> 00:22:12,107
She has almost seen you!
159
00:22:14,151 --> 00:22:17,564
You can appear before her
in a short while.
160
00:22:26,944 --> 00:22:30,061
I am sorry.
It's an excess of emotion.
161
00:22:45,446 --> 00:22:47,817
It was a ghost, understand?
It was ghost.
162
00:22:47,947 --> 00:22:50,649
- Ghosts don't exist. They don't exist.
- No, no!
163
00:22:50,780 --> 00:22:55,853
Just a ghost, a ghost, a ghost.
164
00:22:56,114 --> 00:22:59,860
It was a ghost, you see?
165
00:23:03,949 --> 00:23:05,904
A ghost...
166
00:24:35,876 --> 00:24:39,124
I hate what I am doing to you.
167
00:24:42,669 --> 00:24:44,826
I shouldn't.
168
00:24:46,879 --> 00:24:48,917
It's hideous,
169
00:24:49,630 --> 00:24:52,119
damn hideous.
170
00:24:53,881 --> 00:24:56,452
You sacrificed yourself
for them and they
171
00:24:56,590 --> 00:25:00,336
are copulating right in front
of you, like rabbits.
172
00:25:02,050 --> 00:25:05,498
I loathe it, Jacob, I loathe it.
173
00:25:07,176 --> 00:25:09,630
They are animals.
174
00:25:19,804 --> 00:25:23,502
And you, between them, like...
175
00:25:24,139 --> 00:25:26,130
Jesus.
176
00:25:26,348 --> 00:25:32,014
You have a fiery sword
to demand.
177
00:28:44,317 --> 00:28:47,150
Why hit me?
Why?
178
00:28:53,736 --> 00:28:56,770
I am sick!
179
00:28:57,654 --> 00:29:00,273
You should pity me!
180
00:29:04,405 --> 00:29:06,729
You are like me.
181
00:29:08,073 --> 00:29:10,479
I surrender to you.
182
00:29:15,408 --> 00:29:21,821
Before the fit, I feel like
God in His youth,
183
00:29:25,703 --> 00:29:27,777
omniscient.
184
00:32:26,042 --> 00:32:27,665
Father!
185
00:32:55,667 --> 00:32:59,613
Your father, young lord,
is dead, is dead.
186
00:33:00,084 --> 00:33:02,786
Dead for two weeks already.
187
00:33:03,542 --> 00:33:06,575
A bullet blew the top
of his skull.
188
00:33:07,709 --> 00:33:10,825
He took his life.
189
00:33:13,959 --> 00:33:16,910
The dead father, dead!
190
00:33:17,042 --> 00:33:19,993
You had a home,
castaway, you had a fianc�e.
191
00:33:20,209 --> 00:33:22,697
You raised your hand against
the king,
192
00:33:22,834 --> 00:33:25,157
the Lord's anointed.
193
00:33:25,917 --> 00:33:27,991
Be cursed!
194
00:34:06,667 --> 00:34:10,874
Angels... They are coming.
195
00:34:27,001 --> 00:34:29,323
This is my fianc�e�s room.
196
00:34:29,709 --> 00:34:31,865
You'll get some rest here.
197
00:35:01,084 --> 00:35:05,788
Why is Father lying naked and how
dare you wear his clothes!?
198
00:35:05,917 --> 00:35:08,038
Sir, somebody had to, or everything
would unravel.
199
00:35:08,167 --> 00:35:10,454
The father set it on
fire himself.
200
00:35:12,459 --> 00:35:15,126
- And who are you?
- Ezekiel.
201
00:35:15,584 --> 00:35:16,828
Do you know me?
202
00:35:16,959 --> 00:35:18,784
I am from the east,
from the confederates.
203
00:35:18,917 --> 00:35:20,825
I had been warned you would
come perhaps.
204
00:35:21,042 --> 00:35:23,246
Who are you waiting for?
205
00:35:27,709 --> 00:35:29,865
Your sister.
206
00:35:54,876 --> 00:35:56,452
Jacob,
207
00:36:02,084 --> 00:36:08,033
They told me you went to study,
you were beaten up, you were dead.
208
00:36:10,209 --> 00:36:13,456
Where have you been, sister?
To the ballroom?
209
00:36:15,834 --> 00:36:19,200
Only for a short while.
210
00:36:23,126 --> 00:36:25,958
You won't beat me?
211
00:36:27,001 --> 00:36:30,283
I've learned to draw a pleasure
from being beaten.
212
00:36:30,417 --> 00:36:32,988
What about our father?
213
00:36:33,126 --> 00:36:35,330
Jacob, your father went became insane.
214
00:36:35,459 --> 00:36:39,583
He said you had left for England.
What he did to his girl?! Ask!
215
00:36:39,917 --> 00:36:42,204
Who are you?
216
00:36:42,334 --> 00:36:44,787
I am the one who is to
marry her.
217
00:37:11,334 --> 00:37:13,076
Calm down and listen...
218
00:37:13,209 --> 00:37:15,200
If you hit the very bottom,
219
00:37:15,334 --> 00:37:19,245
you rebound and you come up
to the surface purged.
220
00:37:19,376 --> 00:37:22,160
For what's the use of redemption,
if there is no sin.
221
00:37:22,293 --> 00:37:25,160
How else would you face the Lord
if not by telling him:
222
00:37:25,293 --> 00:37:26,959
Give me a place in the
Paradise of Heaven
223
00:37:27,084 --> 00:37:29,537
for I have knew hell on earth.
224
00:37:31,543 --> 00:37:34,209
Come, we must bury father.
225
00:37:34,668 --> 00:37:37,701
This odour poisons the rooms
in the entire house.
226
00:37:38,251 --> 00:37:40,537
I beseech you.
227
00:37:42,543 --> 00:37:46,785
Take her.
She won't let me go.
228
00:38:50,626 --> 00:38:55,033
He used to sit under this tree,
reading fairy-tales for me.
229
00:38:55,166 --> 00:38:58,696
My father died a long time ago
in the same place where I was born.
230
00:38:58,831 --> 00:39:01,781
They rose under huge banners with
the picture of The holy Virgin
231
00:39:01,913 --> 00:39:03,986
to expel foreign troops
from Poland,
232
00:39:04,121 --> 00:39:07,117
rout the heretics and eradicate
what was not Polish.
233
00:39:07,286 --> 00:39:09,856
My father used to say he was the
citizen of a free world
234
00:39:09,993 --> 00:39:12,196
in which violence and any revolution
235
00:39:12,326 --> 00:39:13,901
are the work of criminals
236
00:39:14,033 --> 00:39:17,528
who sully goodness to which
man should aspire.
237
00:39:17,657 --> 00:39:20,938
You father believed himself to be
the citizen of a free world,
238
00:39:21,114 --> 00:39:25,650
but the world is not free Jacob.
The world is enslaved.
239
00:39:26,278 --> 00:39:28,766
The weak are enslaved
by the strong,
240
00:39:28,902 --> 00:39:31,568
the wise are enslaved by
the criminals,
241
00:39:32,442 --> 00:39:35,439
the poor are enslaved by
the fools.
242
00:39:35,608 --> 00:39:38,178
And all of us,
dwarfs among the dwarfs
243
00:39:38,315 --> 00:39:40,767
are in the captivity of God.
244
00:39:42,064 --> 00:39:44,895
So your father was weak.
245
00:40:00,806 --> 00:40:03,673
Why have you not buried
him so far?
246
00:40:03,846 --> 00:40:06,251
I wished to keep your home intact
247
00:40:06,429 --> 00:40:11,463
and prevent our sister
from ruin.
248
00:40:12,385 --> 00:40:14,623
Our sister?
249
00:40:15,592 --> 00:40:18,126
I am your brother, Jacob.
250
00:40:18,382 --> 00:40:20,621
I am another son of your mother.
251
00:40:20,840 --> 00:40:23,671
Mother?
I have no mother.
252
00:40:23,838 --> 00:40:26,456
My mother has never been with us,
you understand?
253
00:40:26,629 --> 00:40:28,453
She has never wanted to be
my mother.
254
00:40:28,670 --> 00:40:31,335
She left us when I was a child.
And later on...
255
00:40:31,460 --> 00:40:34,492
She is back.
I have come with her.
256
00:40:34,626 --> 00:40:37,327
- She has raised me to be a patriot.
- What?
257
00:40:37,458 --> 00:40:38,831
According to your father
258
00:40:38,957 --> 00:40:41,113
our sister's body is the same
as our mother's,
259
00:40:41,248 --> 00:40:43,652
so she is in our sister...
260
00:40:43,789 --> 00:40:48,325
Younger and not so much dying of
debauchery and lasciviousness.
261
00:41:06,363 --> 00:41:08,400
Did you intend to kill me,
262
00:41:08,529 --> 00:41:11,561
or the Mother of God whom
you've killed in yourself?
263
00:41:15,568 --> 00:41:17,687
Ask him.
264
00:41:45,805 --> 00:41:47,760
Answer me!
265
00:41:58,758 --> 00:42:01,957
Nations may rot and fall,
but one thing never changes:
266
00:42:02,090 --> 00:42:04,957
Traitors, cowards and killers
always are all right.
267
00:42:05,131 --> 00:42:06,671
I can show you the way.
268
00:42:06,797 --> 00:42:09,036
The future belongs to the
foreseeing ones.
269
00:42:09,171 --> 00:42:11,456
That is why you must gain
the awareness.
270
00:42:11,587 --> 00:42:13,209
It is only against this
awareness
271
00:42:13,336 --> 00:42:16,782
that the national cause begins
to shine, becomes what it is,
272
00:42:16,959 --> 00:42:20,122
like distant northern lights.
273
00:42:20,250 --> 00:42:22,286
You see?
That's the whole truth.
274
00:42:22,416 --> 00:42:24,536
I am at your service,
spare my time for you,
275
00:42:24,665 --> 00:42:29,734
but you assail me and leave
me helpless behind in the forest.
276
00:42:29,913 --> 00:42:36,273
- Mother, mother, mother...
- I've heard of her a little.
277
00:42:39,908 --> 00:42:43,071
Only she has climbed ahead.
278
00:42:43,449 --> 00:42:45,273
How?
279
00:42:46,156 --> 00:42:48,193
In a reasonable way.
280
00:42:49,696 --> 00:42:51,686
You know how?
281
00:42:54,111 --> 00:42:55,935
By harlotry.
282
00:42:56,152 --> 00:42:58,521
Do you want to see her?
283
00:43:01,566 --> 00:43:06,980
Here is the plan and a horse.
You cannot stray.
284
00:44:01,459 --> 00:44:03,496
What a surprise!
285
00:44:03,625 --> 00:44:06,705
A visit from a handsome
young man.
286
00:44:06,873 --> 00:44:12,903
Oh, the young man is dishevelled,
unhappy,
287
00:44:13,121 --> 00:44:15,406
going through a storm
of feelings.
288
00:44:15,537 --> 00:44:19,150
Or maybe he is infatuated with
one of my girls.
289
00:44:19,452 --> 00:44:21,441
With you.
290
00:44:23,158 --> 00:44:25,113
- With me?
- Yes.
291
00:44:25,283 --> 00:44:27,356
I am the least attractive
and the oldest.
292
00:44:27,490 --> 00:44:29,894
You must not fall in love
with me.
293
00:44:30,614 --> 00:44:32,485
Please.
294
00:44:32,696 --> 00:44:34,982
Go away, girls.
295
00:44:35,778 --> 00:44:38,396
You have come to make fun of me?
296
00:44:39,069 --> 00:44:43,689
Are you bringing me a letter,
orders, money?
297
00:44:43,817 --> 00:44:45,357
No.
298
00:44:45,983 --> 00:44:49,347
- Are you really fond of me?
- Yes.
299
00:44:51,064 --> 00:44:55,008
This is expensive. The biggest
fortune-holders in this country
300
00:44:55,146 --> 00:44:57,929
- used to go bankrupt for me.
- Certainly.
301
00:44:58,186 --> 00:45:00,425
There were some who paid
302
00:45:00,560 --> 00:45:04,173
for the permission to brag that
they had spent a night with me.
303
00:45:06,016 --> 00:45:09,878
- Will you tell as well?
- No.
304
00:45:10,973 --> 00:45:12,962
Who are you?
305
00:45:15,179 --> 00:45:18,010
Why are you watching me
like this?
306
00:45:18,636 --> 00:45:21,005
You are beautiful.
307
00:45:33,047 --> 00:45:36,707
Come, then, come.
308
00:46:02,827 --> 00:46:04,651
Come.
309
00:46:22,527 --> 00:46:25,015
Do me good.
310
00:46:29,358 --> 00:46:31,146
Please,
311
00:47:01,220 --> 00:47:04,335
Mother! Mother!
312
00:47:31,957 --> 00:47:35,570
We practice here.
This is our school, you see?
313
00:47:35,706 --> 00:47:38,075
Those are animals
314
00:47:38,288 --> 00:47:41,983
and this, this is a man,
315
00:47:42,162 --> 00:47:44,484
an instrument, a plaything.
316
00:47:44,661 --> 00:47:47,230
I need money,
so what's your choice?
317
00:47:47,368 --> 00:47:49,772
Either you'll watch me with him,
or I'll do it with you.
318
00:47:49,992 --> 00:47:52,757
Your pleasure will be a hundred
times greater than with that old hag.
319
00:47:52,782 --> 00:47:55,898
All she has in there is one
huge wound.
320
00:48:05,944 --> 00:48:08,099
Save your hands.
321
00:48:28,976 --> 00:48:30,765
Where are you?
322
00:48:31,558 --> 00:48:34,389
Don't leave me alone now!
323
00:48:35,640 --> 00:48:38,921
Where are you? I need you.
324
00:48:40,221 --> 00:48:45,042
No, no.
I don't know.
325
00:49:22,704 --> 00:49:25,452
- Were you looking for me?
- Yes.
326
00:49:27,994 --> 00:49:30,031
Give me your hand.
327
00:49:41,155 --> 00:49:43,903
Perhaps I'll find my peace in you.
328
00:49:45,445 --> 00:49:48,359
Perhaps all will be as before.
329
00:50:11,143 --> 00:50:13,926
It is too late, Jacob.
330
00:50:15,600 --> 00:50:19,887
They call you mad Jacob
331
00:50:21,972 --> 00:50:25,087
or Jacob from the madhouse,
332
00:50:27,012 --> 00:50:30,210
Jacob sick in the head.
333
00:50:42,797 --> 00:50:46,492
Will you catch me, Jacob,
like you used to?
334
00:51:19,157 --> 00:51:21,230
I am sorry.
335
00:51:28,195 --> 00:51:32,566
Did you know that mother now lives
not far from us?
336
00:51:32,902 --> 00:51:36,231
I knew, I knew.
337
00:51:36,942 --> 00:51:39,512
Do you wish to see her?
338
00:51:53,352 --> 00:51:56,965
Father took me...
339
00:52:00,516 --> 00:52:05,503
for her shortly before he died.
340
00:52:38,209 --> 00:52:40,499
There were people from the castle,
they asked questions.
341
00:52:40,541 --> 00:52:42,863
I didn't know what to tell them.
342
00:52:43,748 --> 00:52:47,159
They said somebody attempted to
kill the count last night.
343
00:52:48,455 --> 00:52:50,777
You are bloodstained.
344
00:52:51,662 --> 00:52:53,451
Yes,
345
00:52:54,952 --> 00:52:57,570
I can still smell this odour.
346
00:53:00,491 --> 00:53:05,028
Now, tell me how father
really died.
347
00:53:05,240 --> 00:53:06,732
Your father set the house
on fire
348
00:53:06,864 --> 00:53:08,901
and shot himself in the head
with a silver bullet
349
00:53:09,030 --> 00:53:11,731
which he unscrewed from
you know what?
350
00:53:12,237 --> 00:53:14,689
From the sugar bowl.
351
00:53:19,026 --> 00:53:24,357
So why don't you kill me and
end my torture?
352
00:53:28,272 --> 00:53:30,511
I can't, Jacob.
353
00:53:31,104 --> 00:53:33,722
You are my bother.
354
00:53:34,394 --> 00:53:39,097
You are sacrosanct, Jacob,
a symbol.
355
00:53:39,726 --> 00:53:46,881
One day generations will shed tears
over your name.
356
00:56:00,585 --> 00:56:05,999
What have I done that thou
dar'st wag thy tongue.
357
00:56:06,125 --> 00:56:10,283
In noise so rude against me?
Such an act.
358
00:56:10,415 --> 00:56:12,451
That blurs the grace and blush
of modesty.
359
00:56:12,581 --> 00:56:14,405
Calls virtue hypocrite,
takes off the rose.
360
00:56:14,538 --> 00:56:16,445
From the fair forehead of
an innocent love,
361
00:56:16,579 --> 00:56:19,990
And sets a blister there,
makes marriage vows
362
00:56:20,119 --> 00:56:23,448
- As false as dicers' oaths...
- Ay me, what act,
363
00:56:23,576 --> 00:56:26,343
- That roars so loud?
- Mother... have you eyes?
364
00:56:26,375 --> 00:56:28,342
Could you on this fair mountain
leave to feed,
365
00:56:28,366 --> 00:56:29,645
And batten on this moor?
366
00:56:29,782 --> 00:56:32,352
O shame!
Where is thy blush?
367
00:56:32,489 --> 00:56:35,356
Rebellious hell, If thou cast mutiny
368
00:56:35,488 --> 00:56:37,643
in a matron's bones...
369
00:56:37,779 --> 00:56:40,562
These words like daggers enter
in mine ears.
370
00:56:40,694 --> 00:56:44,473
No more, sweet Hamlet.
371
00:56:48,108 --> 00:56:51,602
To flaming youth let virtue
be as wax
372
00:56:51,731 --> 00:56:54,479
And melt in her own fire.
373
00:56:57,521 --> 00:56:59,890
A king of shreds and patches.
374
00:57:00,020 --> 00:57:02,140
Save me and hover o'er me
with your wings,
375
00:57:02,269 --> 00:57:03,465
You heavenly guards.
376
00:57:03,602 --> 00:57:06,717
What would your gracious figure?
377
00:57:06,892 --> 00:57:10,966
- Alas, he's mad!
- Do you not come your tardy son to chide.
378
00:57:11,099 --> 00:57:13,172
That, lapsed in time and
passion, let go
379
00:57:13,306 --> 00:57:15,972
by the important acting of your
dread command?
380
00:57:16,097 --> 00:57:19,342
Do not forget. This visitation.
381
00:57:19,470 --> 00:57:24,837
Is but to whet they almost
blunted purpose.
382
00:57:25,010 --> 00:57:29,831
But look,
amazement on thy mother sits.
383
00:57:30,008 --> 00:57:36,535
O, step between her and her
fighting soul.
384
00:57:36,713 --> 00:57:39,710
Speak to her, Hamlet.
385
00:57:40,212 --> 00:57:42,830
How is it with you, lady?
386
00:57:44,335 --> 00:57:47,036
Alas, how is' t with you,
387
00:57:47,167 --> 00:57:49,241
That you do bend your eye
on vacancy,
388
00:57:49,375 --> 00:57:51,578
And with the incorporeal air
do hold discourse?
389
00:57:51,707 --> 00:57:54,455
Your spirits widely peep...
390
00:57:55,331 --> 00:57:57,653
your bedded hair...
391
00:58:25,943 --> 00:58:29,224
- I come to take you home.
- You don't need to.
392
00:58:29,442 --> 00:58:31,313
Now I am rich, Jacob.
393
00:58:31,441 --> 00:58:34,473
I'll be able to pay you back
for what you did for me.
394
00:58:34,815 --> 00:58:38,261
You don't understand.
I beseech you.
395
00:58:38,522 --> 00:58:40,760
I want to take you home.
396
00:58:40,979 --> 00:58:45,137
I can't,
I must tell you something.
397
00:58:45,561 --> 00:58:50,630
When they took you away and
sentenced to death,
398
00:58:50,933 --> 00:58:54,677
father went to Warsaw
to intercede for you
399
00:58:54,890 --> 00:59:01,086
and in return he gave me to those
who had influence at the court.
400
00:59:01,263 --> 00:59:06,250
Finally he gave me to the
king himself.
401
00:59:14,924 --> 00:59:17,411
You did all that for me?
402
00:59:43,037 --> 00:59:46,946
- Jacob, you will have to explain.
- What?
403
00:59:56,615 --> 00:59:59,019
We mourned for you long ago.
404
00:59:59,197 --> 01:00:01,650
I myself read the notice
of your death.
405
01:00:01,780 --> 01:00:03,604
Now you are back
and haunt my wife.
406
01:00:03,737 --> 01:00:06,307
Where is the essence of our vows,
brothers in conspiracy:
407
01:00:06,445 --> 01:00:08,683
Fidelity,
courage and self-denial?
408
01:00:08,860 --> 01:00:11,146
You are not answering me.
409
01:00:14,483 --> 01:00:16,722
Nobody came out alive
from the convent
410
01:00:16,857 --> 01:00:19,189
where you and Thomas had been locked.
How did you escape?
411
01:00:19,231 --> 01:00:20,806
Why have you come here?
412
01:00:21,397 --> 01:00:24,726
You've known all along that
I am alive.
413
01:00:37,432 --> 01:00:39,718
What can you set against me,
414
01:00:39,848 --> 01:00:43,425
chief conspirer,
a bastard and a whip?
415
01:00:45,346 --> 01:00:47,501
I come only to take what
belongs to me.
416
01:00:47,636 --> 01:00:49,176
Alkar!
417
01:00:56,883 --> 01:00:59,038
Take her away.
418
01:01:04,463 --> 01:01:06,499
Rope him to the horse.
419
01:02:05,522 --> 01:02:10,342
There is nothing wrong
or mean in that.
420
01:02:11,394 --> 01:02:13,798
People are weak.
421
01:02:14,226 --> 01:02:18,265
You must understand.
Life is not at a dead centre.
422
01:02:22,765 --> 01:02:26,757
Here we swore to save Poland,
423
01:02:26,930 --> 01:02:31,751
to do all in our power...
424
01:02:32,511 --> 01:02:36,550
To kill the king,
kidnap the ambassadors,
425
01:02:36,676 --> 01:02:40,502
write down a new constitution.
A just one.
426
01:02:40,632 --> 01:02:44,376
Here we swore on your and
Thomas's life.
427
01:02:44,756 --> 01:02:46,829
- You betrayed us.
- Never.
428
01:02:46,963 --> 01:02:51,500
- They bit you, they broke your arms!
- Never.
429
01:02:53,044 --> 01:02:56,076
You won't get anything of what
belongs to me.
430
01:02:57,209 --> 01:03:01,248
I want that baby and I want her.
You won't wrest her.
431
01:03:03,040 --> 01:03:05,658
You are sick, Jacob, insane.
432
01:03:05,872 --> 01:03:07,862
I can't give her back to you.
433
01:03:13,203 --> 01:03:15,239
There is a new conspiracy.
434
01:03:15,452 --> 01:03:19,112
There'll be a revolution,
an uprising.
435
01:03:20,824 --> 01:03:24,023
When your father changed
so much,
436
01:03:24,698 --> 01:03:28,027
I took her to my place,
gave her a home
437
01:03:28,863 --> 01:03:31,066
and the name,
438
01:03:31,778 --> 01:03:33,815
Jacob.
439
01:03:34,069 --> 01:03:37,729
I could have been in your
shoes and you in mine.
440
01:03:38,151 --> 01:03:40,389
You would have done the same.
441
01:03:48,480 --> 01:03:50,600
You recognise it?
442
01:03:57,643 --> 01:04:00,130
You want to kill me?
443
01:04:00,933 --> 01:04:03,764
Before you spread more evil.
444
01:04:17,593 --> 01:04:20,673
Listen, you must be under treatment.
I cannot give her back now.
445
01:04:20,842 --> 01:04:23,376
I'll give you money.
You'll go abroad,
446
01:04:23,549 --> 01:04:27,541
only give her up,
for the sake of our friendship,
447
01:04:27,672 --> 01:04:30,918
give her up for her sake.
448
01:04:38,876 --> 01:04:41,873
That's exactly the truth about you.
449
01:04:45,207 --> 01:04:47,327
I love her.
450
01:05:14,445 --> 01:05:16,482
You haven't been with me lately.
451
01:05:16,653 --> 01:05:19,318
You were getting on well
by yourself.
452
01:05:19,693 --> 01:05:22,311
- And now?
- You are losing strength.
453
01:05:22,442 --> 01:05:24,681
You don't believe what
I'm showing you.
454
01:05:24,983 --> 01:05:28,347
- And what are you showing me?
- That you've been rejected.
455
01:05:28,523 --> 01:05:32,017
- You sacrificed yourself in vain.
- Not in vain.
456
01:05:32,146 --> 01:05:36,967
Around you is a void circle,
except for the stinking corpse,
457
01:05:37,103 --> 01:05:41,805
betrayal, break of the vows,
uselessness.
458
01:05:44,267 --> 01:05:45,842
Speak.
459
01:05:46,016 --> 01:05:48,586
What does a lumberjack do
when tangled
460
01:05:48,723 --> 01:05:51,127
boughs block his way in
the forest?
461
01:05:52,597 --> 01:05:54,633
He cuts.
462
01:05:57,470 --> 01:05:59,459
You are correct.
463
01:06:05,258 --> 01:06:10,541
This is the result, the essence
of all morality, all laws.
464
01:06:10,673 --> 01:06:12,958
When you kill,
you leave only a trail behind.
465
01:06:13,088 --> 01:06:17,329
Thus yours is the work of purgation.
Purify.
466
01:06:17,836 --> 01:06:19,033
I give it to you.
467
01:06:19,169 --> 01:06:23,789
I give you possession of all
sins around you.
468
01:06:23,917 --> 01:06:26,405
What do you want in return?
469
01:06:26,708 --> 01:06:28,164
I haven't much time left
470
01:06:28,290 --> 01:06:30,956
and it takes a long time before you
see everything, Jacob.
471
01:06:31,081 --> 01:06:33,284
There are other matters
I must address.
472
01:06:33,413 --> 01:06:37,275
I settle them restless, arrange
encounters to speed things up.
473
01:06:37,578 --> 01:06:41,653
- We must make it in time.
- Make it where?
474
01:06:42,326 --> 01:06:44,779
Remember what happened at
your mother's?
475
01:06:44,950 --> 01:06:46,194
What?
476
01:06:47,574 --> 01:06:50,737
- You did what should be done.
- What?
477
01:06:51,281 --> 01:06:53,437
You purged.
478
01:06:55,863 --> 01:06:59,476
But, Jacob, I saved your life.
479
01:06:59,653 --> 01:07:01,310
A bad boy.
480
01:07:02,152 --> 01:07:03,230
Look,
481
01:07:05,984 --> 01:07:09,846
How much time and health
I lose because of you.
482
01:07:23,768 --> 01:07:26,434
- You're waiting for me?
- Yes.
483
01:07:26,600 --> 01:07:28,057
Why?
484
01:07:28,266 --> 01:07:30,552
You are insane.
485
01:07:30,765 --> 01:07:36,132
- So what?
- They call me insane, too.
486
01:07:36,263 --> 01:07:38,632
Why are you telling me that?
487
01:07:45,884 --> 01:07:48,253
Do you like me?
488
01:07:50,174 --> 01:07:51,880
Yes.
489
01:07:52,631 --> 01:07:56,078
- We, together?
- Yes.
490
01:07:57,546 --> 01:08:02,913
I cannot give you anything
but myself.
491
01:08:06,959 --> 01:08:11,166
- Do you want to try?
- Aren't you afraid?
492
01:08:11,334 --> 01:08:13,486
I want you.
493
01:08:36,709 --> 01:08:38,391
Come.
494
01:08:40,251 --> 01:08:42,628
It's my heart.
495
01:08:46,896 --> 01:08:48,809
Drink from it.
496
01:08:49,821 --> 01:08:52,198
Is it good?
497
01:08:54,043 --> 01:08:56,170
I am cold.
498
01:09:05,159 --> 01:09:07,203
What do you feel?
499
01:09:07,374 --> 01:09:10,334
Neither fear nor repulsion.
500
01:09:10,467 --> 01:09:12,927
How are you feeling?
501
01:09:13,225 --> 01:09:15,768
Differently than so far.
502
01:09:15,942 --> 01:09:18,069
Safe?
503
01:09:20,915 --> 01:09:23,376
You are good to me.
504
01:10:44,709 --> 01:10:46,368
Play,
505
01:10:46,835 --> 01:10:49,705
play what you played in
the castle.
506
01:10:54,340 --> 01:10:57,126
"Peace! Sit your down
507
01:10:57,258 --> 01:10:59,250
And let me wring your heart,
for so I shall
508
01:10:59,284 --> 01:11:00,836
If it be made of penetrable stuff,
509
01:11:00,960 --> 01:11:03,231
If damned custom have
not brazed it so
510
01:11:03,262 --> 01:11:05,253
That is proof and bulwark
against sense.
511
01:11:05,388 --> 01:11:06,881
What have I done that thou
512
01:11:07,014 --> 01:11:09,548
Dar'st wag thy tongue
In noise so rude against me?
513
01:11:09,574 --> 01:11:10,756
Such an act
514
01:11:10,891 --> 01:11:13,891
That blurs the grace and
blush of modesty,
515
01:11:14,018 --> 01:11:17,551
Calls virtue hypocrite,
takes off the rose
516
01:11:17,687 --> 01:11:19,477
From the fair forehead of
an innocent lobe,
517
01:11:19,604 --> 01:11:23,814
And sets a blister there,
makes marriage vows
518
01:11:23,940 --> 01:11:26,062
As false as dicers' oaths.
519
01:11:26,192 --> 01:11:30,188
- Ay me, what act?
- Have you eyes?
520
01:11:30,319 --> 01:11:33,319
Could you on this fair
mountains leave to feed,
521
01:11:33,446 --> 01:11:37,027
And batten on this moor?
Ha! Have you eyes?
522
01:11:37,198 --> 01:11:38,989
You cannot call it love,
for at your age
523
01:11:39,116 --> 01:11:40,925
The heyday in the blood is tame,
it's humble,
524
01:11:40,950 --> 01:11:44,199
And waits upon the judgement.
But sure that sense...
525
01:13:06,959 --> 01:13:10,154
This time I did everything
as you wanted.
526
01:13:51,888 --> 01:13:55,331
We wanted the highest
glory for Poland,
527
01:13:55,591 --> 01:13:58,749
control over the magnates,
equality among people,
528
01:13:58,961 --> 01:14:01,362
defence of the old frontiers.
529
01:14:02,247 --> 01:14:05,276
That king was sinful, lacelike.
530
01:14:05,492 --> 01:14:09,858
He kept the throne only as
the lover of the tsarist empress.
531
01:14:10,068 --> 01:14:12,766
- I had to do it.
- The Turkish woman
532
01:14:12,980 --> 01:14:16,885
followed you and so did
our Hamlet!
533
01:14:17,515 --> 01:14:19,881
- They were murdered.
- Murdered?
534
01:14:20,427 --> 01:14:22,828
Who killed them?
535
01:14:23,797 --> 01:14:27,571
- Foreign troops.
- You are all bloodstained.
536
01:14:27,707 --> 01:14:30,026
Where have you been?
537
01:14:34,738 --> 01:14:37,518
I killed them...
538
01:14:39,355 --> 01:14:41,426
with this razor.
539
01:14:43,058 --> 01:14:47,259
Ride on. Leave us alone.
540
01:14:47,925 --> 01:14:50,126
You killed them?
541
01:14:50,629 --> 01:14:52,368
Yes.
542
01:14:54,290 --> 01:14:57,946
Come. I won't tell anyone.
543
01:15:16,006 --> 01:15:19,864
Now I won't defend myself
against anybody.
544
01:15:20,582 --> 01:15:25,362
Don't defend yourself.
Your beauty will defend you.
545
01:15:40,551 --> 01:15:42,290
No!
546
01:16:00,728 --> 01:16:03,047
Help!
547
01:16:43,535 --> 01:16:46,896
See? If I were not here,
who else would help you?
548
01:16:47,030 --> 01:16:48,852
Tell me, who else?
549
01:16:49,068 --> 01:16:55,138
It's you who always push me
into a blind alley.
550
01:16:58,221 --> 01:17:00,918
Who are you? Who?
551
01:17:01,133 --> 01:17:03,499
A lunatic, a madman?
552
01:17:03,920 --> 01:17:09,824
To tell you the truth,
I wanted to be a dancer.
553
01:18:25,292 --> 01:18:27,116
My dear,
554
01:18:27,707 --> 01:18:30,076
you must not behave like this.
555
01:18:30,623 --> 01:18:34,566
You must be strong,
556
01:18:36,286 --> 01:18:40,112
survive the worst.
557
01:18:40,451 --> 01:18:42,985
Those were only jokes.
558
01:18:43,116 --> 01:18:48,315
You won't succeed without
a sense of humour.
559
01:18:57,233 --> 01:18:59,270
Stay sober.
560
01:19:00,065 --> 01:19:03,927
Remember,
like a God in his Youth.
561
01:19:06,312 --> 01:19:08,385
I am with you.
562
01:19:11,309 --> 01:19:14,554
Now run home,
563
01:19:14,807 --> 01:19:17,010
home!
564
01:19:36,379 --> 01:19:39,624
Today there was another ball
in the castle, Jacob.
565
01:19:41,710 --> 01:19:44,031
He'll want to kill you.
566
01:19:44,208 --> 01:19:46,660
I told him that I love you.
567
01:19:47,956 --> 01:19:50,657
I am a great success with boys.
568
01:19:50,830 --> 01:19:53,743
I could take another one
home every day.
569
01:19:53,912 --> 01:19:58,117
It's exciting, captivating!
570
01:19:58,368 --> 01:20:00,404
Terrible,
571
01:20:22,355 --> 01:20:24,677
Did you see mother?
572
01:20:25,103 --> 01:20:27,342
What is she like?
573
01:20:28,310 --> 01:20:31,756
- She is...
- Her return killed father.
574
01:20:31,891 --> 01:20:34,177
She came here only once,
for a visit,
575
01:20:34,307 --> 01:20:38,512
and then he shot himself,
and besides...
576
01:20:38,763 --> 01:20:42,707
- What?
- I cannot tell you this.
577
01:20:42,844 --> 01:20:44,750
That fool let you go twice.
578
01:20:44,885 --> 01:20:48,165
I was told you hanged around
the minstrels who brought us weapons.
579
01:20:48,299 --> 01:20:51,212
You make secret visits to the castle,
you roam the forest.
580
01:20:51,339 --> 01:20:52,997
You were heard shouting there.
581
01:20:53,130 --> 01:20:55,379
What do you want, Jacob?
Where do you want to guide us?
582
01:20:55,504 --> 01:20:58,287
- Me and him.
- You've also been to mother's.
583
01:20:58,419 --> 01:21:01,043
After you'd left, they found there
a corpse of one of her girls.
584
01:21:01,126 --> 01:21:02,666
How do you know this?
585
01:21:02,792 --> 01:21:06,321
Mother brings us money
and orders from Warsaw.
586
01:21:10,080 --> 01:21:12,531
What did you do to her?
587
01:21:13,578 --> 01:21:15,651
Can't you see, idiot,
that I want to save her
588
01:21:15,785 --> 01:21:18,781
- from hell, from fornication?
- By flogging?
589
01:21:18,908 --> 01:21:20,697
They flogged you, too,
in the castle.
590
01:21:20,824 --> 01:21:23,571
Yes, we deserve to be flogged.
591
01:21:26,321 --> 01:21:28,476
Don't kill him.
592
01:21:28,736 --> 01:21:31,519
I'll do anything you want.
593
01:21:42,979 --> 01:21:46,473
I am illegitimate, Jacob,
a farm-hand.
594
01:21:46,643 --> 01:21:48,219
Nobody.
595
01:21:48,351 --> 01:21:50,968
But I preserve goodness
and virtue.
596
01:21:51,099 --> 01:21:54,345
Meanwhile, you, the righteous,
the hero,
597
01:21:55,181 --> 01:21:58,342
shall perish under the
carrion of the old world.
598
01:21:58,512 --> 01:22:01,378
And I will build you a monument
with these hands of mine.
599
01:22:01,594 --> 01:22:03,382
And she...
600
01:22:03,801 --> 01:22:08,456
will be lying at its feet
instead of beauty.
601
01:23:04,810 --> 01:23:07,807
Them.
Who brought them here...
602
01:23:09,641 --> 01:23:13,467
- Did you see?
- I was sleeping.
603
01:23:22,134 --> 01:23:26,126
I have erred terribly, terribly.
604
01:23:40,000 --> 01:23:42,368
One needs not want anything,
dream of anything.
605
01:23:42,499 --> 01:23:45,116
It's best not to
understand anything.
606
01:24:57,084 --> 01:24:58,707
Come.
607
01:25:00,918 --> 01:25:03,040
I should not have taken
you along.
608
01:25:03,211 --> 01:25:05,285
Go back where you came from.
609
01:25:05,712 --> 01:25:08,165
Can't you see they are after me!
610
01:25:08,462 --> 01:25:10,253
Go away,
611
01:25:16,131 --> 01:25:19,877
Like a dog, like a dog!
612
01:25:21,841 --> 01:25:26,085
If you want to be with me,
you must be sinful just like I am.
613
01:25:35,470 --> 01:25:37,675
It's grown long again.
614
01:25:40,514 --> 01:25:43,133
How silly you are.
615
01:26:00,019 --> 01:26:02,141
It's blackberries.
616
01:26:02,270 --> 01:26:04,973
There are no blackberries here.
It's winter.
617
01:26:06,688 --> 01:26:08,975
Lots of blackberries.
618
01:26:09,439 --> 01:26:13,185
- Aren't you hungry?
- Hungry?
619
01:26:21,943 --> 01:26:25,807
Not far from here is the castle
where I used to play as a child.
620
01:26:26,027 --> 01:26:30,069
We'll find it and we'll be safe.
621
01:26:31,737 --> 01:26:34,227
- Shall I tell you how it was?
- Yes.
622
01:26:34,363 --> 01:26:36,105
When I was going to kill
the king
623
01:26:36,239 --> 01:26:38,645
I was in fever
and I let them catch me.
624
01:26:38,781 --> 01:26:40,772
I was not inured to killing.
625
01:26:40,948 --> 01:26:44,362
I fainted on the doorstep
of his bedroom. And now...
626
01:26:44,491 --> 01:26:47,063
Now we are together.
627
01:26:48,826 --> 01:26:50,651
Together?
628
01:26:52,118 --> 01:26:57,571
For the killers and the insane,
for those burning with anger,
629
01:26:57,912 --> 01:27:00,235
who want to throw off
their shoulders
630
01:27:00,371 --> 01:27:02,860
the burden of injustice
in the Universe,
631
01:27:03,038 --> 01:27:05,409
for the proud ones
and the humiliated ones,
632
01:27:05,539 --> 01:27:07,365
for those causing bleeding,
633
01:27:07,498 --> 01:27:11,742
for the weak and the defeated,
for the helpless,
634
01:27:11,874 --> 01:27:15,786
- for the killers, the criminals...
- You blaspheme!
635
01:27:16,042 --> 01:27:18,614
Who are you to accept all that?
636
01:27:18,793 --> 01:27:22,835
Were you with him when he
brought them into the room?
637
01:28:03,098 --> 01:28:05,054
Away!
638
01:28:11,309 --> 01:28:13,596
Wait...
639
01:28:45,360 --> 01:28:49,190
It's a trap.
Please don't go there.
640
01:29:20,371 --> 01:29:22,243
At last.
641
01:29:25,497 --> 01:29:30,489
I escaped once they'd
stopped watching me closely.
642
01:29:32,541 --> 01:29:35,244
You knew I would come here?
643
01:29:42,002 --> 01:29:43,910
When they chase you,
644
01:29:44,128 --> 01:29:47,080
when everybody is against you,
645
01:29:47,379 --> 01:29:50,543
this is your only shelter.
646
01:29:50,672 --> 01:29:53,505
Only we two remember this place.
647
01:29:55,548 --> 01:29:57,919
We cannot stay here.
648
01:29:58,049 --> 01:30:01,001
Now they are hunting both
you and me.
649
01:30:01,258 --> 01:30:03,830
They won't give us a chance.
650
01:30:04,301 --> 01:30:09,457
Only here we go back in time
to the pure beginning,
651
01:30:09,677 --> 01:30:13,672
for this way one can cancel
the evil that has been done.
652
01:30:13,929 --> 01:30:15,635
How?
653
01:30:17,180 --> 01:30:19,218
Gently,
654
01:30:37,852 --> 01:30:42,262
I have made our old room ready.
Carry me.
655
01:31:03,318 --> 01:31:05,475
What's wrong with you?
656
01:31:05,694 --> 01:31:07,816
What is it?
657
01:31:14,572 --> 01:31:17,239
Come, you must help!
658
01:31:48,457 --> 01:31:50,578
Jacob!
659
01:32:05,212 --> 01:32:10,547
All sins must meet their
punishment.
660
01:32:12,172 --> 01:32:15,171
This will not be born, either.
661
01:33:13,899 --> 01:33:16,768
Everything has worked out
as you wanted.
662
01:33:17,108 --> 01:33:19,265
My reasoning is boorish,
663
01:33:19,401 --> 01:33:21,890
that is why it agrees with
what is.
664
01:33:24,694 --> 01:33:29,353
- You are wiser than me.
- But I suffer like you.
665
01:33:30,571 --> 01:33:32,361
I know all about you,
666
01:33:32,488 --> 01:33:37,692
only because I agonise over
it as if it happened to me.
667
01:33:38,948 --> 01:33:40,690
Come,
668
01:33:40,949 --> 01:33:45,524
I'll show you one more thing,
come.
669
01:34:17,501 --> 01:34:20,868
Go, please, go and see.
670
01:34:21,419 --> 01:34:26,327
It's strange, but I can't be angry
with you for long.
671
01:34:27,213 --> 01:34:29,749
There is so much snow there.
672
01:34:30,047 --> 01:34:33,627
I thought I would never find it.
673
01:35:16,019 --> 01:35:19,183
Have you come to hurt me again?
674
01:35:22,021 --> 01:35:24,012
No, lady,
675
01:35:26,980 --> 01:35:29,268
tell me about you.
676
01:35:29,439 --> 01:35:33,730
When a woman realises she has stuck
in front of a wall,
677
01:35:33,857 --> 01:35:37,722
she usually returns to the places
where she was happy once,
678
01:35:37,859 --> 01:35:40,976
particularly if they pay
her for it.
679
01:35:41,110 --> 01:35:44,856
- Who pays you, mother?
- Somebody pays.
680
01:35:52,280 --> 01:35:54,484
I earn a wealth of money...
681
01:35:55,572 --> 01:36:00,646
and I can help you to avoid
the persecution.
682
01:36:00,782 --> 01:36:04,065
And where is the money
you give to Exekiel from?
683
01:36:08,701 --> 01:36:12,364
Come on,
I'll show you who is really who.
684
01:36:21,455 --> 01:36:23,327
This is Jacob,
685
01:36:23,539 --> 01:36:25,198
the killer,
686
01:36:26,832 --> 01:36:28,870
my son.
687
01:36:30,083 --> 01:36:32,239
Welcome, welcome...
688
01:36:36,585 --> 01:36:38,576
You see.
689
01:36:45,212 --> 01:36:47,287
See that one?
690
01:36:47,880 --> 01:36:52,254
I had him with the ambassador
of a foreign power.
691
01:36:52,589 --> 01:36:58,374
He is sick in the head,
but strong and beautiful.
692
01:36:58,591 --> 01:37:00,417
I brought him from afar
693
01:37:00,550 --> 01:37:08,550
to please wealthy ladies of the best
stock and bring me profits.
694
01:37:10,011 --> 01:37:12,251
Today in front of you
695
01:37:12,387 --> 01:37:17,460
he will have the one of your choice
and any manner you want it.
696
01:37:18,180 --> 01:37:20,337
Take a vote.
697
01:37:23,098 --> 01:37:24,722
Girls!
698
01:37:38,561 --> 01:37:42,142
Now you see
what I'm offering you.
699
01:37:42,271 --> 01:37:44,807
You will perform in my circus,
you will be safe here.
700
01:37:44,938 --> 01:37:49,229
And if you happen to murder
someone during your performance,
701
01:37:49,356 --> 01:37:53,683
you will make that licentious
company more than happy.
702
01:38:42,831 --> 01:38:45,071
He is afraid of losing you.
703
01:38:45,206 --> 01:38:48,371
- He isn't afraid of anything.
- He is just a petty clerk.
704
01:38:48,499 --> 01:38:50,620
They don't entrust him with
serious business.
705
01:38:50,750 --> 01:38:53,951
- He is waiting mother.
- What for?
706
01:38:54,292 --> 01:38:56,533
Purgation.
707
01:39:12,589 --> 01:39:14,995
He gives you money
to finance such plots?
708
01:39:15,132 --> 01:39:18,961
- Money is no offence.
- But why is it you, mother?
709
01:39:19,091 --> 01:39:22,672
Because I am what matters,
not the rest of the world.
710
01:39:25,635 --> 01:39:28,124
A decline never means anything,
mother.
711
01:39:28,344 --> 01:39:30,466
Only the growth of powers
712
01:39:30,595 --> 01:39:33,380
shows where the light that strikes
us comes from.
713
01:40:25,695 --> 01:40:28,148
Mama!
714
01:40:38,073 --> 01:40:39,531
What for?
715
01:40:39,699 --> 01:40:42,567
Never mind. Ride on and I'll
trick the pursuers.
716
01:40:42,700 --> 01:40:44,027
When it's all over,
717
01:40:44,158 --> 01:40:46,564
come to meet me
under our tree on the hill.
718
01:40:46,701 --> 01:40:49,865
Then you'll hear what I want
from you. Move!
719
01:40:59,621 --> 01:41:02,786
Depravity comes
720
01:41:02,914 --> 01:41:07,075
when people agree to live according
to ideals which are not theirs.
721
01:41:07,374 --> 01:41:11,748
The worst depravity is when
one stops protesting.
722
01:41:11,958 --> 01:41:13,617
In the final reckoning,
723
01:41:13,751 --> 01:41:16,666
the worst depravity
is the passive acquiescence.
724
01:41:16,793 --> 01:41:19,080
That is why I've dug him
up for you.
725
01:41:19,211 --> 01:41:21,616
Look how beautiful he still is.
726
01:41:21,753 --> 01:41:23,910
He will guard you.
727
01:41:24,462 --> 01:41:28,208
He won't let you flounder in sin,
728
01:41:28,588 --> 01:41:30,912
because you're afraid
of him alone.
729
01:41:31,047 --> 01:41:33,501
Only his love scares
730
01:41:33,632 --> 01:41:37,247
the hell out of you and only in
his cadaverous all-embracing love
731
01:41:37,383 --> 01:41:40,381
can you find the reflection
of what you yourself really are.
732
01:41:40,592 --> 01:41:43,295
I shall not let you fall, sister.
733
01:41:43,593 --> 01:41:49,508
We shall be rising to the light together,
until you are cured.
734
01:41:49,636 --> 01:41:54,094
Take arms!
Brothers, compatriots.
735
01:41:54,221 --> 01:41:58,133
Take arms!
Long live!
736
01:42:25,314 --> 01:42:27,020
Listen, Jacob,
737
01:42:27,356 --> 01:42:30,023
a national uprising is in the offing.
738
01:42:30,315 --> 01:42:31,808
We shall arm the peasantry,
739
01:42:31,982 --> 01:42:35,645
give them land,
we'll expel the occupier...
740
01:42:42,069 --> 01:42:46,811
and found a church
of National Fraternity.
741
01:43:18,496 --> 01:43:21,068
A man should live nobly,
742
01:43:21,247 --> 01:43:23,914
even if he sees no reason
for it,
743
01:43:24,165 --> 01:43:30,199
simply because amid this
confusion of beauty and ugliness,
744
01:43:30,333 --> 01:43:34,375
virtue and vice,
where he is to find his own way,
745
01:43:34,584 --> 01:43:40,535
he must want to remain on the
side of noble-mindedness and good.
746
01:43:40,753 --> 01:43:42,032
And the lumberjack?
747
01:43:42,170 --> 01:43:44,837
What does he do when he wants to
blaze a trail for himself
748
01:43:44,962 --> 01:43:46,954
across the tangle of boughs?
749
01:43:53,673 --> 01:43:55,416
He cuts.
750
01:44:01,592 --> 01:44:03,749
You said that.
751
01:45:50,041 --> 01:45:52,447
In the name of the father...
752
01:45:52,626 --> 01:45:55,245
the son...
753
01:47:48,327 --> 01:47:50,283
Why?
754
01:47:50,702 --> 01:47:54,235
Killer, arsonist, spy!
755
01:47:58,330 --> 01:48:00,120
I did let you go,
756
01:48:00,247 --> 01:48:03,660
I did believe what you said,
so why her?
757
01:48:03,831 --> 01:48:07,957
She did love you, didn't she?
She was as innocent as a flower.
758
01:48:11,959 --> 01:48:13,867
Why?
759
01:48:19,586 --> 01:48:22,502
I challenge you to a duel.
760
01:48:24,129 --> 01:48:26,914
It's between you and me.
761
01:48:27,172 --> 01:48:29,957
You said we are interchangeable.
762
01:48:30,381 --> 01:48:32,953
I could be in yours and you
could be in my place.
763
01:48:33,090 --> 01:48:36,788
Lord, please,
he killed the emissary.
764
01:48:36,925 --> 01:48:39,923
The whole plan of this
conspiracy is falling apart.
765
01:48:40,259 --> 01:48:41,373
Ezekiel?
766
01:48:41,509 --> 01:48:43,750
In the name of our old friendship,
767
01:48:43,885 --> 01:48:46,837
in the name of the woman
we both loved,
768
01:48:46,969 --> 01:48:50,383
in the name of my sacrifice
for you without hesitation,
769
01:48:50,637 --> 01:48:52,593
please.
770
01:49:02,932 --> 01:49:05,054
Let him go.
771
01:49:06,642 --> 01:49:08,929
- It's suicide.
- Pistols!
772
01:49:09,601 --> 01:49:12,055
Please, don't.
773
01:49:45,737 --> 01:49:50,691
- Why do you hate me so much?
- Because you are so big.
774
01:52:18,282 --> 01:52:19,906
Jacob,
775
01:52:21,200 --> 01:52:23,606
my God,
776
01:52:24,534 --> 01:52:28,232
the pursuit will be here anytime.
They are following your traces.
777
01:52:30,911 --> 01:52:32,404
Well,
778
01:52:37,413 --> 01:52:38,954
come on.
779
01:53:02,546 --> 01:53:04,951
I have prepared here the paper,
pen and ink.
780
01:53:05,088 --> 01:53:08,206
- What for?
- I want you to give me the names.
781
01:53:08,964 --> 01:53:10,208
What names?
782
01:53:10,340 --> 01:53:13,089
The name of those you did not
betray under torture.
783
01:53:15,049 --> 01:53:17,799
But you know all of those names.
784
01:53:18,425 --> 01:53:22,006
They are the names of those people
you showed me in the ballroom.
785
01:53:22,135 --> 01:53:23,794
I see.
786
01:53:27,845 --> 01:53:29,635
Well,
787
01:53:31,429 --> 01:53:33,385
I want you to confirm
788
01:53:33,513 --> 01:53:38,468
that it was me who foiled
the conspiracy
789
01:53:38,598 --> 01:53:43,755
against the new authorities.
790
01:53:46,684 --> 01:53:48,474
Sign it.
791
01:53:50,393 --> 01:53:52,135
Come on.
792
01:53:55,937 --> 01:53:57,762
Sign it!
793
01:53:58,937 --> 01:54:03,312
What I want from you after all
what I did for you
794
01:54:03,480 --> 01:54:05,934
is just ridiculous.
795
01:54:07,607 --> 01:54:09,313
Sign it.
796
01:54:20,652 --> 01:54:23,485
Is my signature so important
to you?
797
01:54:25,279 --> 01:54:29,190
What's not written does
not exist.
798
01:54:38,116 --> 01:54:41,696
What else can I do for you?
799
01:54:43,409 --> 01:54:45,696
Take care of her.
800
01:54:52,495 --> 01:54:54,570
- Anything else?
- Yes,
801
01:54:54,787 --> 01:54:58,236
I want you to help me climb higher.
802
01:54:58,372 --> 01:55:00,031
All right.
803
01:55:08,041 --> 01:55:09,369
- Listen...
- Yes?
804
01:55:09,500 --> 01:55:13,874
Tell me. Does the world appear
so ugly to me because I am sick,
805
01:55:14,001 --> 01:55:16,953
or because it actually is such?
806
01:55:18,753 --> 01:55:22,333
You asked me a hard question...
807
01:55:23,463 --> 01:55:26,912
You see,
the world is not hideous,
808
01:55:27,631 --> 01:55:29,835
the world is beautiful.
809
01:55:30,298 --> 01:55:34,873
You see, there are flowers,
810
01:55:35,841 --> 01:55:39,504
gardens, fruits,
811
01:55:40,134 --> 01:55:41,960
women.
812
01:55:42,385 --> 01:55:46,166
I cannot tell you about it.
813
01:55:46,344 --> 01:55:48,715
I must dance it out for you.
814
01:56:19,688 --> 01:56:21,478
Away!
815
01:56:22,147 --> 01:56:24,718
Change your tone.
816
01:56:35,567 --> 01:56:37,808
You are very close to me.
817
01:56:38,068 --> 01:56:40,984
We are the same.
818
01:56:41,153 --> 01:56:46,392
- Go away!...no...
- Good, but think
819
01:56:46,529 --> 01:56:49,777
if you gave me
these names if I asked for them
820
01:56:49,905 --> 01:56:53,485
then, on the first day,
in your cage.
821
01:56:54,073 --> 01:56:59,146
What names?
I haven't given you any names.
822
01:57:10,286 --> 01:57:16,237
How sad it is when we are a plaything
in somebody else's hands.
823
01:58:11,971 --> 01:58:15,918
- What's your name, little one?
- Theodor. Theodor.
824
01:58:16,098 --> 01:58:18,219
Theodor, go back to God.
825
01:59:12,114 --> 01:59:14,520
You behaved amorally.
826
01:59:14,740 --> 01:59:18,272
You wrestled with him as
if his soul was at stake.
827
01:59:18,491 --> 01:59:21,822
But man has no soul, has he?
828
01:59:51,501 --> 01:59:53,291
Soul,
829
01:59:53,502 --> 01:59:55,789
what soul?
60204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.