All language subtitles for Rrr3456t

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,459 --> 00:02:50,629 What's going on here? 2 00:02:51,395 --> 00:02:55,284 This young officer has disobeyed his orders. 3 00:02:55,421 --> 00:02:59,572 He paid the soldiers and they rose 4 00:02:59,992 --> 00:03:04,561 in defiance of the coming armies. 5 00:03:04,732 --> 00:03:06,318 But they say 6 00:03:06,451 --> 00:03:10,340 there's been no resistance anywhere. They say the parliament 7 00:03:10,477 --> 00:03:13,579 has rubber-stamped the partition of the country. 8 00:03:13,832 --> 00:03:20,238 I've never touched the human body before. 9 00:03:20,543 --> 00:03:22,045 Who are you? 10 00:03:22,178 --> 00:03:25,864 I have orders to escort the political prisoners 11 00:03:25,995 --> 00:03:29,430 held in this convent to Warsaw. 12 00:03:29,811 --> 00:03:31,613 - There are only two. - I know, I know. 13 00:03:31,741 --> 00:03:34,245 They are not under guard any more, poor men. 14 00:03:34,383 --> 00:03:35,683 - The servants have fled. - Yes. 15 00:03:35,809 --> 00:03:38,230 - Hurry! They are coming shortly. - Yes. 16 00:03:38,367 --> 00:03:40,955 The sisters will show you the way. 17 00:04:31,001 --> 00:04:34,165 I must go back there! 18 00:04:43,504 --> 00:04:45,744 Are you Jacob sentenced to death 19 00:04:45,880 --> 00:04:49,044 - for attempted regicide? - No, no. 20 00:04:49,339 --> 00:04:52,503 So you are Jacob, 21 00:04:53,840 --> 00:04:57,705 Shut up. We have to run, before the hell breaks loose. 22 00:04:59,883 --> 00:05:02,254 Help me. 23 00:05:03,801 --> 00:05:07,796 He is very weak. He had a fit. 24 00:05:08,094 --> 00:05:11,756 Tomas. I am really sorry 25 00:05:11,887 --> 00:05:17,802 I cannot take you along, but neither can I leave you here. 26 00:05:46,437 --> 00:05:49,602 I'm going to take you out of here. 27 00:05:49,771 --> 00:05:52,439 You have killed... 28 00:05:59,441 --> 00:06:01,183 Come on. 29 00:06:55,080 --> 00:06:59,406 All I want from you is to go back home. Remember. 30 00:07:00,540 --> 00:07:04,120 Promise that you will. Go back home! 31 00:07:10,209 --> 00:07:14,521 Take her to take care of you and be your comfort. 32 00:07:14,655 --> 00:07:17,401 She's a poor orphan. 33 00:07:25,495 --> 00:07:30,107 Freedom in return for that one promise. Understand? 34 00:07:31,254 --> 00:07:33,866 Just one promise, remember. 35 00:09:17,959 --> 00:09:20,111 Don't you recognise me? 36 00:09:22,865 --> 00:09:26,270 It was me who saved you from that bloodbath. 37 00:09:26,607 --> 00:09:31,219 Don't be a fool. I saved your life. 38 00:09:31,929 --> 00:09:34,412 Here is the witness. 39 00:09:37,209 --> 00:09:40,567 - And Thomas? - Well, he didn't make it. 40 00:09:40,743 --> 00:09:43,521 I saw him die. 41 00:09:43,861 --> 00:09:48,141 But I went out of my way to save you. 42 00:09:49,973 --> 00:09:53,626 - And what happened here? - They are soldiers 43 00:09:54,130 --> 00:09:58,068 - of the last war. - Was it lost? 44 00:09:58,205 --> 00:10:02,025 Yes. The parliament has endorsed the partition of Poland. 45 00:10:04,192 --> 00:10:06,556 - I have to go to Warsaw. - No! 46 00:10:06,728 --> 00:10:09,424 Nobody has to do anything now. Remember? 47 00:10:09,555 --> 00:10:12,665 You promised to go back home. 48 00:10:15,501 --> 00:10:18,740 - What do you want? - Nothing. 49 00:10:19,201 --> 00:10:23,056 Treat me as if I was a... clergyman. 50 00:10:23,275 --> 00:10:26,634 I care that you won't go astray. 51 00:10:30,510 --> 00:10:34,577 All of your friends are back and awaiting you at home. 52 00:10:34,792 --> 00:10:36,453 Ride! 53 00:10:53,281 --> 00:10:56,450 Is it true that Thomas is dead? 54 00:11:08,306 --> 00:11:10,764 Do you have a place to go? 55 00:12:40,001 --> 00:12:43,865 Don't say a word, sir, or you'll invite evil. 56 00:12:44,627 --> 00:12:47,198 He is sick. 57 00:12:47,710 --> 00:12:50,911 Do you need help, sir? 58 00:12:51,711 --> 00:12:53,417 You're afraid... 59 00:12:53,628 --> 00:12:57,669 Stay with us, young lord. We accept everyone. 60 00:12:57,836 --> 00:13:01,202 I am Hertz, the owner of the royal theatres. 61 00:13:01,337 --> 00:13:03,541 It's not always that I roam these forests 62 00:13:03,670 --> 00:13:06,040 with that gang of fugitives. 63 00:13:13,588 --> 00:13:18,080 And you are a beauty, young lord. None of our boys is your match. 64 00:13:18,214 --> 00:13:20,881 Even though you don't know tricks and cannot act, 65 00:13:21,006 --> 00:13:23,459 we'll cast you in a tableau vivant, 66 00:13:23,839 --> 00:13:27,585 - we'll strip you naked, we'll show... - No, I will not... 67 00:13:27,715 --> 00:13:30,796 You are a fool. I would not coax you, 68 00:13:31,924 --> 00:13:35,503 but how can we protect ourselves? 69 00:13:36,383 --> 00:13:38,587 By being at the play? 70 00:13:47,092 --> 00:13:49,841 Join us, lord. 71 00:13:50,968 --> 00:13:54,665 We have tightrope walkers, actors, 72 00:13:54,843 --> 00:13:57,758 we move places, we produce shows. 73 00:13:57,927 --> 00:14:01,506 You'll be all right with us, if your mind is confused. 74 00:14:01,677 --> 00:14:04,344 None of them has been a tightrope walker nor an actor before. 75 00:14:04,469 --> 00:14:07,503 But one can learn anything, lord. I am insisting. 76 00:14:08,053 --> 00:14:11,135 We have Turkish girl from afar, brought all the way from Bosporus. 77 00:14:11,262 --> 00:14:13,667 She knows many tricks and she's keen on it. 78 00:14:13,887 --> 00:14:16,423 Come on, I'll show you what she can do. 79 00:14:16,554 --> 00:14:19,090 Maybe you'll lose your mind for her. 80 00:14:19,263 --> 00:14:21,052 Want her? 81 00:14:21,763 --> 00:14:25,046 I am giving her to you, for free. 82 00:14:25,222 --> 00:14:29,595 You are so pale and, Perhaps, very young 83 00:14:29,722 --> 00:14:31,962 under that dirt and beard. 84 00:14:32,514 --> 00:14:35,880 I've been away for years. I must go home. 85 00:14:36,056 --> 00:14:40,216 I'll let you go, but take off your clothes first. Let us wash you, 86 00:14:40,348 --> 00:14:43,928 so that we can watch you longer. 87 00:14:50,141 --> 00:14:51,848 Don't be stubborn, cadet. 88 00:14:51,975 --> 00:14:54,131 Now everybody is free to do anything. 89 00:14:54,267 --> 00:14:56,838 Now everybody runs far from everything. 90 00:14:56,975 --> 00:14:59,262 From the royal chambers, too. 91 00:14:59,392 --> 00:15:03,635 We have not met in a sweeter life. 92 00:15:03,851 --> 00:15:05,130 Do you know me? 93 00:15:05,310 --> 00:15:08,510 The cadet I knew has long since been dead. 94 00:15:08,685 --> 00:15:10,475 And he died, no doubt, 95 00:15:10,602 --> 00:15:13,517 or else we would not have been going to play 96 00:15:13,644 --> 00:15:16,477 at the wedding party for his fianc�e. 97 00:15:16,603 --> 00:15:19,601 - What are you saying? - It was you who said that the king 98 00:15:19,728 --> 00:15:22,892 enthroned by a woman 99 00:15:23,020 --> 00:15:25,224 and enamoured of women's allurements 100 00:15:25,354 --> 00:15:27,475 is the source of the whole decline. 101 00:15:27,604 --> 00:15:30,472 But the king did treat you like children. 102 00:15:30,646 --> 00:15:33,051 So what is a decline, cadet, 103 00:15:33,188 --> 00:15:38,344 a weakness to evil, or evil faced with a weakness? 104 00:15:45,106 --> 00:15:47,180 Let him go, 105 00:15:47,398 --> 00:15:50,894 or else we would quarrel over his attraction. 106 00:16:37,362 --> 00:16:40,942 Wait here. I'll be back right away! 107 00:16:50,238 --> 00:16:52,146 You have come right in time. 108 00:16:52,280 --> 00:16:55,195 All the time I had to shuttle here between you and this... 109 00:16:55,322 --> 00:16:58,107 shame of a company! You can't imagine how tiring it is. 110 00:16:58,239 --> 00:16:59,898 - It hurts. - Tell me, 111 00:17:00,031 --> 00:17:03,860 why you secured my release, if you've been following me all along? 112 00:17:03,990 --> 00:17:07,273 - You don't even let me come... - I? It's a misunderstanding. 113 00:17:07,407 --> 00:17:10,110 Stop thinking of me. I am not here. 114 00:17:10,241 --> 00:17:12,860 I am nothing, like thin air. 115 00:17:13,575 --> 00:17:17,569 While you've been away for so many years, a lot has changed here. 116 00:17:17,825 --> 00:17:22,696 Calm down. It's all my fault. 117 00:17:22,826 --> 00:17:25,907 I am the worst of men, a louse. 118 00:17:26,034 --> 00:17:29,780 Why am I showing it to you? For what purpose? 119 00:17:29,910 --> 00:17:31,865 What for? 120 00:17:37,786 --> 00:17:41,697 Look, these are the voguish patriotic dances 121 00:17:42,786 --> 00:17:47,989 on the grave of an independent homeland. 122 00:17:50,954 --> 00:17:52,779 They are my friends, 123 00:17:52,996 --> 00:17:55,200 my childhood friends. 124 00:17:56,538 --> 00:17:59,370 Shut up. I have not waited for you for so long 125 00:17:59,497 --> 00:18:02,697 only to watch how they murder you. 126 00:19:14,422 --> 00:19:17,337 Is it the way you remembered her? 127 00:19:17,506 --> 00:19:18,750 No. 128 00:19:19,006 --> 00:19:21,127 How do you remember her? 129 00:19:23,048 --> 00:19:25,204 Without that... 130 00:19:25,673 --> 00:19:29,881 Without that fruit of her sinful love? 131 00:19:34,216 --> 00:19:36,787 - I have the right to show up. - No, 132 00:19:36,925 --> 00:19:41,381 you mustn't be such an egoist. 133 00:19:42,509 --> 00:19:45,211 Look at her. She's happy! 134 00:19:45,342 --> 00:19:48,625 If you intrude, you will complicate her life. 135 00:19:48,801 --> 00:19:52,498 - What is more, you could become... - What? 136 00:19:53,051 --> 00:19:55,208 Dangerous for her. 137 00:19:55,593 --> 00:19:57,549 Don't you believe? 138 00:19:57,885 --> 00:20:00,374 Come and see. 139 00:20:21,388 --> 00:20:24,836 In the name of the Father and the Son, an the Holy Martyrs. 140 00:20:24,972 --> 00:20:28,634 I bless you all, who have come here with the godly aim 141 00:20:28,764 --> 00:20:31,679 of saving the miserable, fallen homeland. 142 00:20:31,848 --> 00:20:37,086 To seal this alliance with the sacrament, 143 00:20:37,223 --> 00:20:40,424 approach and witness this marriage ceremony 144 00:20:40,557 --> 00:20:43,970 which today symbolises the vows that shall wed you 145 00:20:44,099 --> 00:20:46,718 to the miserable motherland. 146 00:20:55,059 --> 00:20:57,927 I thee wed... 147 00:20:58,101 --> 00:21:00,175 to cleave to you 148 00:21:00,684 --> 00:21:03,351 and be faithful to you... 149 00:21:03,476 --> 00:21:05,846 In weal and woe... 150 00:21:05,977 --> 00:21:08,300 In wealth and in poverty... 151 00:21:08,435 --> 00:21:10,473 Just as I wed... 152 00:21:11,436 --> 00:21:14,718 The fate and the rescue of my homeland... 153 00:21:14,894 --> 00:21:18,474 until the last drop of blood. 154 00:21:18,603 --> 00:21:21,305 Until I breathe my last. 155 00:21:21,437 --> 00:21:23,677 Witness the national church 156 00:21:23,812 --> 00:21:26,479 and the supreme Being. 157 00:21:26,604 --> 00:21:28,808 Amen. 158 00:22:09,026 --> 00:22:12,107 She has almost seen you! 159 00:22:14,151 --> 00:22:17,564 You can appear before her in a short while. 160 00:22:26,944 --> 00:22:30,061 I am sorry. It's an excess of emotion. 161 00:22:45,446 --> 00:22:47,817 It was a ghost, understand? It was ghost. 162 00:22:47,947 --> 00:22:50,649 - Ghosts don't exist. They don't exist. - No, no! 163 00:22:50,780 --> 00:22:55,853 Just a ghost, a ghost, a ghost. 164 00:22:56,114 --> 00:22:59,860 It was a ghost, you see? 165 00:23:03,949 --> 00:23:05,904 A ghost... 166 00:24:35,876 --> 00:24:39,124 I hate what I am doing to you. 167 00:24:42,669 --> 00:24:44,826 I shouldn't. 168 00:24:46,879 --> 00:24:48,917 It's hideous, 169 00:24:49,630 --> 00:24:52,119 damn hideous. 170 00:24:53,881 --> 00:24:56,452 You sacrificed yourself for them and they 171 00:24:56,590 --> 00:25:00,336 are copulating right in front of you, like rabbits. 172 00:25:02,050 --> 00:25:05,498 I loathe it, Jacob, I loathe it. 173 00:25:07,176 --> 00:25:09,630 They are animals. 174 00:25:19,804 --> 00:25:23,502 And you, between them, like... 175 00:25:24,139 --> 00:25:26,130 Jesus. 176 00:25:26,348 --> 00:25:32,014 You have a fiery sword to demand. 177 00:28:44,317 --> 00:28:47,150 Why hit me? Why? 178 00:28:53,736 --> 00:28:56,770 I am sick! 179 00:28:57,654 --> 00:29:00,273 You should pity me! 180 00:29:04,405 --> 00:29:06,729 You are like me. 181 00:29:08,073 --> 00:29:10,479 I surrender to you. 182 00:29:15,408 --> 00:29:21,821 Before the fit, I feel like God in His youth, 183 00:29:25,703 --> 00:29:27,777 omniscient. 184 00:32:26,042 --> 00:32:27,665 Father! 185 00:32:55,667 --> 00:32:59,613 Your father, young lord, is dead, is dead. 186 00:33:00,084 --> 00:33:02,786 Dead for two weeks already. 187 00:33:03,542 --> 00:33:06,575 A bullet blew the top of his skull. 188 00:33:07,709 --> 00:33:10,825 He took his life. 189 00:33:13,959 --> 00:33:16,910 The dead father, dead! 190 00:33:17,042 --> 00:33:19,993 You had a home, castaway, you had a fianc�e. 191 00:33:20,209 --> 00:33:22,697 You raised your hand against the king, 192 00:33:22,834 --> 00:33:25,157 the Lord's anointed. 193 00:33:25,917 --> 00:33:27,991 Be cursed! 194 00:34:06,667 --> 00:34:10,874 Angels... They are coming. 195 00:34:27,001 --> 00:34:29,323 This is my fianc�e�s room. 196 00:34:29,709 --> 00:34:31,865 You'll get some rest here. 197 00:35:01,084 --> 00:35:05,788 Why is Father lying naked and how dare you wear his clothes!? 198 00:35:05,917 --> 00:35:08,038 Sir, somebody had to, or everything would unravel. 199 00:35:08,167 --> 00:35:10,454 The father set it on fire himself. 200 00:35:12,459 --> 00:35:15,126 - And who are you? - Ezekiel. 201 00:35:15,584 --> 00:35:16,828 Do you know me? 202 00:35:16,959 --> 00:35:18,784 I am from the east, from the confederates. 203 00:35:18,917 --> 00:35:20,825 I had been warned you would come perhaps. 204 00:35:21,042 --> 00:35:23,246 Who are you waiting for? 205 00:35:27,709 --> 00:35:29,865 Your sister. 206 00:35:54,876 --> 00:35:56,452 Jacob, 207 00:36:02,084 --> 00:36:08,033 They told me you went to study, you were beaten up, you were dead. 208 00:36:10,209 --> 00:36:13,456 Where have you been, sister? To the ballroom? 209 00:36:15,834 --> 00:36:19,200 Only for a short while. 210 00:36:23,126 --> 00:36:25,958 You won't beat me? 211 00:36:27,001 --> 00:36:30,283 I've learned to draw a pleasure from being beaten. 212 00:36:30,417 --> 00:36:32,988 What about our father? 213 00:36:33,126 --> 00:36:35,330 Jacob, your father went became insane. 214 00:36:35,459 --> 00:36:39,583 He said you had left for England. What he did to his girl?! Ask! 215 00:36:39,917 --> 00:36:42,204 Who are you? 216 00:36:42,334 --> 00:36:44,787 I am the one who is to marry her. 217 00:37:11,334 --> 00:37:13,076 Calm down and listen... 218 00:37:13,209 --> 00:37:15,200 If you hit the very bottom, 219 00:37:15,334 --> 00:37:19,245 you rebound and you come up to the surface purged. 220 00:37:19,376 --> 00:37:22,160 For what's the use of redemption, if there is no sin. 221 00:37:22,293 --> 00:37:25,160 How else would you face the Lord if not by telling him: 222 00:37:25,293 --> 00:37:26,959 Give me a place in the Paradise of Heaven 223 00:37:27,084 --> 00:37:29,537 for I have knew hell on earth. 224 00:37:31,543 --> 00:37:34,209 Come, we must bury father. 225 00:37:34,668 --> 00:37:37,701 This odour poisons the rooms in the entire house. 226 00:37:38,251 --> 00:37:40,537 I beseech you. 227 00:37:42,543 --> 00:37:46,785 Take her. She won't let me go. 228 00:38:50,626 --> 00:38:55,033 He used to sit under this tree, reading fairy-tales for me. 229 00:38:55,166 --> 00:38:58,696 My father died a long time ago in the same place where I was born. 230 00:38:58,831 --> 00:39:01,781 They rose under huge banners with the picture of The holy Virgin 231 00:39:01,913 --> 00:39:03,986 to expel foreign troops from Poland, 232 00:39:04,121 --> 00:39:07,117 rout the heretics and eradicate what was not Polish. 233 00:39:07,286 --> 00:39:09,856 My father used to say he was the citizen of a free world 234 00:39:09,993 --> 00:39:12,196 in which violence and any revolution 235 00:39:12,326 --> 00:39:13,901 are the work of criminals 236 00:39:14,033 --> 00:39:17,528 who sully goodness to which man should aspire. 237 00:39:17,657 --> 00:39:20,938 You father believed himself to be the citizen of a free world, 238 00:39:21,114 --> 00:39:25,650 but the world is not free Jacob. The world is enslaved. 239 00:39:26,278 --> 00:39:28,766 The weak are enslaved by the strong, 240 00:39:28,902 --> 00:39:31,568 the wise are enslaved by the criminals, 241 00:39:32,442 --> 00:39:35,439 the poor are enslaved by the fools. 242 00:39:35,608 --> 00:39:38,178 And all of us, dwarfs among the dwarfs 243 00:39:38,315 --> 00:39:40,767 are in the captivity of God. 244 00:39:42,064 --> 00:39:44,895 So your father was weak. 245 00:40:00,806 --> 00:40:03,673 Why have you not buried him so far? 246 00:40:03,846 --> 00:40:06,251 I wished to keep your home intact 247 00:40:06,429 --> 00:40:11,463 and prevent our sister from ruin. 248 00:40:12,385 --> 00:40:14,623 Our sister? 249 00:40:15,592 --> 00:40:18,126 I am your brother, Jacob. 250 00:40:18,382 --> 00:40:20,621 I am another son of your mother. 251 00:40:20,840 --> 00:40:23,671 Mother? I have no mother. 252 00:40:23,838 --> 00:40:26,456 My mother has never been with us, you understand? 253 00:40:26,629 --> 00:40:28,453 She has never wanted to be my mother. 254 00:40:28,670 --> 00:40:31,335 She left us when I was a child. And later on... 255 00:40:31,460 --> 00:40:34,492 She is back. I have come with her. 256 00:40:34,626 --> 00:40:37,327 - She has raised me to be a patriot. - What? 257 00:40:37,458 --> 00:40:38,831 According to your father 258 00:40:38,957 --> 00:40:41,113 our sister's body is the same as our mother's, 259 00:40:41,248 --> 00:40:43,652 so she is in our sister... 260 00:40:43,789 --> 00:40:48,325 Younger and not so much dying of debauchery and lasciviousness. 261 00:41:06,363 --> 00:41:08,400 Did you intend to kill me, 262 00:41:08,529 --> 00:41:11,561 or the Mother of God whom you've killed in yourself? 263 00:41:15,568 --> 00:41:17,687 Ask him. 264 00:41:45,805 --> 00:41:47,760 Answer me! 265 00:41:58,758 --> 00:42:01,957 Nations may rot and fall, but one thing never changes: 266 00:42:02,090 --> 00:42:04,957 Traitors, cowards and killers always are all right. 267 00:42:05,131 --> 00:42:06,671 I can show you the way. 268 00:42:06,797 --> 00:42:09,036 The future belongs to the foreseeing ones. 269 00:42:09,171 --> 00:42:11,456 That is why you must gain the awareness. 270 00:42:11,587 --> 00:42:13,209 It is only against this awareness 271 00:42:13,336 --> 00:42:16,782 that the national cause begins to shine, becomes what it is, 272 00:42:16,959 --> 00:42:20,122 like distant northern lights. 273 00:42:20,250 --> 00:42:22,286 You see? That's the whole truth. 274 00:42:22,416 --> 00:42:24,536 I am at your service, spare my time for you, 275 00:42:24,665 --> 00:42:29,734 but you assail me and leave me helpless behind in the forest. 276 00:42:29,913 --> 00:42:36,273 - Mother, mother, mother... - I've heard of her a little. 277 00:42:39,908 --> 00:42:43,071 Only she has climbed ahead. 278 00:42:43,449 --> 00:42:45,273 How? 279 00:42:46,156 --> 00:42:48,193 In a reasonable way. 280 00:42:49,696 --> 00:42:51,686 You know how? 281 00:42:54,111 --> 00:42:55,935 By harlotry. 282 00:42:56,152 --> 00:42:58,521 Do you want to see her? 283 00:43:01,566 --> 00:43:06,980 Here is the plan and a horse. You cannot stray. 284 00:44:01,459 --> 00:44:03,496 What a surprise! 285 00:44:03,625 --> 00:44:06,705 A visit from a handsome young man. 286 00:44:06,873 --> 00:44:12,903 Oh, the young man is dishevelled, unhappy, 287 00:44:13,121 --> 00:44:15,406 going through a storm of feelings. 288 00:44:15,537 --> 00:44:19,150 Or maybe he is infatuated with one of my girls. 289 00:44:19,452 --> 00:44:21,441 With you. 290 00:44:23,158 --> 00:44:25,113 - With me? - Yes. 291 00:44:25,283 --> 00:44:27,356 I am the least attractive and the oldest. 292 00:44:27,490 --> 00:44:29,894 You must not fall in love with me. 293 00:44:30,614 --> 00:44:32,485 Please. 294 00:44:32,696 --> 00:44:34,982 Go away, girls. 295 00:44:35,778 --> 00:44:38,396 You have come to make fun of me? 296 00:44:39,069 --> 00:44:43,689 Are you bringing me a letter, orders, money? 297 00:44:43,817 --> 00:44:45,357 No. 298 00:44:45,983 --> 00:44:49,347 - Are you really fond of me? - Yes. 299 00:44:51,064 --> 00:44:55,008 This is expensive. The biggest fortune-holders in this country 300 00:44:55,146 --> 00:44:57,929 - used to go bankrupt for me. - Certainly. 301 00:44:58,186 --> 00:45:00,425 There were some who paid 302 00:45:00,560 --> 00:45:04,173 for the permission to brag that they had spent a night with me. 303 00:45:06,016 --> 00:45:09,878 - Will you tell as well? - No. 304 00:45:10,973 --> 00:45:12,962 Who are you? 305 00:45:15,179 --> 00:45:18,010 Why are you watching me like this? 306 00:45:18,636 --> 00:45:21,005 You are beautiful. 307 00:45:33,047 --> 00:45:36,707 Come, then, come. 308 00:46:02,827 --> 00:46:04,651 Come. 309 00:46:22,527 --> 00:46:25,015 Do me good. 310 00:46:29,358 --> 00:46:31,146 Please, 311 00:47:01,220 --> 00:47:04,335 Mother! Mother! 312 00:47:31,957 --> 00:47:35,570 We practice here. This is our school, you see? 313 00:47:35,706 --> 00:47:38,075 Those are animals 314 00:47:38,288 --> 00:47:41,983 and this, this is a man, 315 00:47:42,162 --> 00:47:44,484 an instrument, a plaything. 316 00:47:44,661 --> 00:47:47,230 I need money, so what's your choice? 317 00:47:47,368 --> 00:47:49,772 Either you'll watch me with him, or I'll do it with you. 318 00:47:49,992 --> 00:47:52,757 Your pleasure will be a hundred times greater than with that old hag. 319 00:47:52,782 --> 00:47:55,898 All she has in there is one huge wound. 320 00:48:05,944 --> 00:48:08,099 Save your hands. 321 00:48:28,976 --> 00:48:30,765 Where are you? 322 00:48:31,558 --> 00:48:34,389 Don't leave me alone now! 323 00:48:35,640 --> 00:48:38,921 Where are you? I need you. 324 00:48:40,221 --> 00:48:45,042 No, no. I don't know. 325 00:49:22,704 --> 00:49:25,452 - Were you looking for me? - Yes. 326 00:49:27,994 --> 00:49:30,031 Give me your hand. 327 00:49:41,155 --> 00:49:43,903 Perhaps I'll find my peace in you. 328 00:49:45,445 --> 00:49:48,359 Perhaps all will be as before. 329 00:50:11,143 --> 00:50:13,926 It is too late, Jacob. 330 00:50:15,600 --> 00:50:19,887 They call you mad Jacob 331 00:50:21,972 --> 00:50:25,087 or Jacob from the madhouse, 332 00:50:27,012 --> 00:50:30,210 Jacob sick in the head. 333 00:50:42,797 --> 00:50:46,492 Will you catch me, Jacob, like you used to? 334 00:51:19,157 --> 00:51:21,230 I am sorry. 335 00:51:28,195 --> 00:51:32,566 Did you know that mother now lives not far from us? 336 00:51:32,902 --> 00:51:36,231 I knew, I knew. 337 00:51:36,942 --> 00:51:39,512 Do you wish to see her? 338 00:51:53,352 --> 00:51:56,965 Father took me... 339 00:52:00,516 --> 00:52:05,503 for her shortly before he died. 340 00:52:38,209 --> 00:52:40,499 There were people from the castle, they asked questions. 341 00:52:40,541 --> 00:52:42,863 I didn't know what to tell them. 342 00:52:43,748 --> 00:52:47,159 They said somebody attempted to kill the count last night. 343 00:52:48,455 --> 00:52:50,777 You are bloodstained. 344 00:52:51,662 --> 00:52:53,451 Yes, 345 00:52:54,952 --> 00:52:57,570 I can still smell this odour. 346 00:53:00,491 --> 00:53:05,028 Now, tell me how father really died. 347 00:53:05,240 --> 00:53:06,732 Your father set the house on fire 348 00:53:06,864 --> 00:53:08,901 and shot himself in the head with a silver bullet 349 00:53:09,030 --> 00:53:11,731 which he unscrewed from you know what? 350 00:53:12,237 --> 00:53:14,689 From the sugar bowl. 351 00:53:19,026 --> 00:53:24,357 So why don't you kill me and end my torture? 352 00:53:28,272 --> 00:53:30,511 I can't, Jacob. 353 00:53:31,104 --> 00:53:33,722 You are my bother. 354 00:53:34,394 --> 00:53:39,097 You are sacrosanct, Jacob, a symbol. 355 00:53:39,726 --> 00:53:46,881 One day generations will shed tears over your name. 356 00:56:00,585 --> 00:56:05,999 What have I done that thou dar'st wag thy tongue. 357 00:56:06,125 --> 00:56:10,283 In noise so rude against me? Such an act. 358 00:56:10,415 --> 00:56:12,451 That blurs the grace and blush of modesty. 359 00:56:12,581 --> 00:56:14,405 Calls virtue hypocrite, takes off the rose. 360 00:56:14,538 --> 00:56:16,445 From the fair forehead of an innocent love, 361 00:56:16,579 --> 00:56:19,990 And sets a blister there, makes marriage vows 362 00:56:20,119 --> 00:56:23,448 - As false as dicers' oaths... - Ay me, what act, 363 00:56:23,576 --> 00:56:26,343 - That roars so loud? - Mother... have you eyes? 364 00:56:26,375 --> 00:56:28,342 Could you on this fair mountain leave to feed, 365 00:56:28,366 --> 00:56:29,645 And batten on this moor? 366 00:56:29,782 --> 00:56:32,352 O shame! Where is thy blush? 367 00:56:32,489 --> 00:56:35,356 Rebellious hell, If thou cast mutiny 368 00:56:35,488 --> 00:56:37,643 in a matron's bones... 369 00:56:37,779 --> 00:56:40,562 These words like daggers enter in mine ears. 370 00:56:40,694 --> 00:56:44,473 No more, sweet Hamlet. 371 00:56:48,108 --> 00:56:51,602 To flaming youth let virtue be as wax 372 00:56:51,731 --> 00:56:54,479 And melt in her own fire. 373 00:56:57,521 --> 00:56:59,890 A king of shreds and patches. 374 00:57:00,020 --> 00:57:02,140 Save me and hover o'er me with your wings, 375 00:57:02,269 --> 00:57:03,465 You heavenly guards. 376 00:57:03,602 --> 00:57:06,717 What would your gracious figure? 377 00:57:06,892 --> 00:57:10,966 - Alas, he's mad! - Do you not come your tardy son to chide. 378 00:57:11,099 --> 00:57:13,172 That, lapsed in time and passion, let go 379 00:57:13,306 --> 00:57:15,972 by the important acting of your dread command? 380 00:57:16,097 --> 00:57:19,342 Do not forget. This visitation. 381 00:57:19,470 --> 00:57:24,837 Is but to whet they almost blunted purpose. 382 00:57:25,010 --> 00:57:29,831 But look, amazement on thy mother sits. 383 00:57:30,008 --> 00:57:36,535 O, step between her and her fighting soul. 384 00:57:36,713 --> 00:57:39,710 Speak to her, Hamlet. 385 00:57:40,212 --> 00:57:42,830 How is it with you, lady? 386 00:57:44,335 --> 00:57:47,036 Alas, how is' t with you, 387 00:57:47,167 --> 00:57:49,241 That you do bend your eye on vacancy, 388 00:57:49,375 --> 00:57:51,578 And with the incorporeal air do hold discourse? 389 00:57:51,707 --> 00:57:54,455 Your spirits widely peep... 390 00:57:55,331 --> 00:57:57,653 your bedded hair... 391 00:58:25,943 --> 00:58:29,224 - I come to take you home. - You don't need to. 392 00:58:29,442 --> 00:58:31,313 Now I am rich, Jacob. 393 00:58:31,441 --> 00:58:34,473 I'll be able to pay you back for what you did for me. 394 00:58:34,815 --> 00:58:38,261 You don't understand. I beseech you. 395 00:58:38,522 --> 00:58:40,760 I want to take you home. 396 00:58:40,979 --> 00:58:45,137 I can't, I must tell you something. 397 00:58:45,561 --> 00:58:50,630 When they took you away and sentenced to death, 398 00:58:50,933 --> 00:58:54,677 father went to Warsaw to intercede for you 399 00:58:54,890 --> 00:59:01,086 and in return he gave me to those who had influence at the court. 400 00:59:01,263 --> 00:59:06,250 Finally he gave me to the king himself. 401 00:59:14,924 --> 00:59:17,411 You did all that for me? 402 00:59:43,037 --> 00:59:46,946 - Jacob, you will have to explain. - What? 403 00:59:56,615 --> 00:59:59,019 We mourned for you long ago. 404 00:59:59,197 --> 01:00:01,650 I myself read the notice of your death. 405 01:00:01,780 --> 01:00:03,604 Now you are back and haunt my wife. 406 01:00:03,737 --> 01:00:06,307 Where is the essence of our vows, brothers in conspiracy: 407 01:00:06,445 --> 01:00:08,683 Fidelity, courage and self-denial? 408 01:00:08,860 --> 01:00:11,146 You are not answering me. 409 01:00:14,483 --> 01:00:16,722 Nobody came out alive from the convent 410 01:00:16,857 --> 01:00:19,189 where you and Thomas had been locked. How did you escape? 411 01:00:19,231 --> 01:00:20,806 Why have you come here? 412 01:00:21,397 --> 01:00:24,726 You've known all along that I am alive. 413 01:00:37,432 --> 01:00:39,718 What can you set against me, 414 01:00:39,848 --> 01:00:43,425 chief conspirer, a bastard and a whip? 415 01:00:45,346 --> 01:00:47,501 I come only to take what belongs to me. 416 01:00:47,636 --> 01:00:49,176 Alkar! 417 01:00:56,883 --> 01:00:59,038 Take her away. 418 01:01:04,463 --> 01:01:06,499 Rope him to the horse. 419 01:02:05,522 --> 01:02:10,342 There is nothing wrong or mean in that. 420 01:02:11,394 --> 01:02:13,798 People are weak. 421 01:02:14,226 --> 01:02:18,265 You must understand. Life is not at a dead centre. 422 01:02:22,765 --> 01:02:26,757 Here we swore to save Poland, 423 01:02:26,930 --> 01:02:31,751 to do all in our power... 424 01:02:32,511 --> 01:02:36,550 To kill the king, kidnap the ambassadors, 425 01:02:36,676 --> 01:02:40,502 write down a new constitution. A just one. 426 01:02:40,632 --> 01:02:44,376 Here we swore on your and Thomas's life. 427 01:02:44,756 --> 01:02:46,829 - You betrayed us. - Never. 428 01:02:46,963 --> 01:02:51,500 - They bit you, they broke your arms! - Never. 429 01:02:53,044 --> 01:02:56,076 You won't get anything of what belongs to me. 430 01:02:57,209 --> 01:03:01,248 I want that baby and I want her. You won't wrest her. 431 01:03:03,040 --> 01:03:05,658 You are sick, Jacob, insane. 432 01:03:05,872 --> 01:03:07,862 I can't give her back to you. 433 01:03:13,203 --> 01:03:15,239 There is a new conspiracy. 434 01:03:15,452 --> 01:03:19,112 There'll be a revolution, an uprising. 435 01:03:20,824 --> 01:03:24,023 When your father changed so much, 436 01:03:24,698 --> 01:03:28,027 I took her to my place, gave her a home 437 01:03:28,863 --> 01:03:31,066 and the name, 438 01:03:31,778 --> 01:03:33,815 Jacob. 439 01:03:34,069 --> 01:03:37,729 I could have been in your shoes and you in mine. 440 01:03:38,151 --> 01:03:40,389 You would have done the same. 441 01:03:48,480 --> 01:03:50,600 You recognise it? 442 01:03:57,643 --> 01:04:00,130 You want to kill me? 443 01:04:00,933 --> 01:04:03,764 Before you spread more evil. 444 01:04:17,593 --> 01:04:20,673 Listen, you must be under treatment. I cannot give her back now. 445 01:04:20,842 --> 01:04:23,376 I'll give you money. You'll go abroad, 446 01:04:23,549 --> 01:04:27,541 only give her up, for the sake of our friendship, 447 01:04:27,672 --> 01:04:30,918 give her up for her sake. 448 01:04:38,876 --> 01:04:41,873 That's exactly the truth about you. 449 01:04:45,207 --> 01:04:47,327 I love her. 450 01:05:14,445 --> 01:05:16,482 You haven't been with me lately. 451 01:05:16,653 --> 01:05:19,318 You were getting on well by yourself. 452 01:05:19,693 --> 01:05:22,311 - And now? - You are losing strength. 453 01:05:22,442 --> 01:05:24,681 You don't believe what I'm showing you. 454 01:05:24,983 --> 01:05:28,347 - And what are you showing me? - That you've been rejected. 455 01:05:28,523 --> 01:05:32,017 - You sacrificed yourself in vain. - Not in vain. 456 01:05:32,146 --> 01:05:36,967 Around you is a void circle, except for the stinking corpse, 457 01:05:37,103 --> 01:05:41,805 betrayal, break of the vows, uselessness. 458 01:05:44,267 --> 01:05:45,842 Speak. 459 01:05:46,016 --> 01:05:48,586 What does a lumberjack do when tangled 460 01:05:48,723 --> 01:05:51,127 boughs block his way in the forest? 461 01:05:52,597 --> 01:05:54,633 He cuts. 462 01:05:57,470 --> 01:05:59,459 You are correct. 463 01:06:05,258 --> 01:06:10,541 This is the result, the essence of all morality, all laws. 464 01:06:10,673 --> 01:06:12,958 When you kill, you leave only a trail behind. 465 01:06:13,088 --> 01:06:17,329 Thus yours is the work of purgation. Purify. 466 01:06:17,836 --> 01:06:19,033 I give it to you. 467 01:06:19,169 --> 01:06:23,789 I give you possession of all sins around you. 468 01:06:23,917 --> 01:06:26,405 What do you want in return? 469 01:06:26,708 --> 01:06:28,164 I haven't much time left 470 01:06:28,290 --> 01:06:30,956 and it takes a long time before you see everything, Jacob. 471 01:06:31,081 --> 01:06:33,284 There are other matters I must address. 472 01:06:33,413 --> 01:06:37,275 I settle them restless, arrange encounters to speed things up. 473 01:06:37,578 --> 01:06:41,653 - We must make it in time. - Make it where? 474 01:06:42,326 --> 01:06:44,779 Remember what happened at your mother's? 475 01:06:44,950 --> 01:06:46,194 What? 476 01:06:47,574 --> 01:06:50,737 - You did what should be done. - What? 477 01:06:51,281 --> 01:06:53,437 You purged. 478 01:06:55,863 --> 01:06:59,476 But, Jacob, I saved your life. 479 01:06:59,653 --> 01:07:01,310 A bad boy. 480 01:07:02,152 --> 01:07:03,230 Look, 481 01:07:05,984 --> 01:07:09,846 How much time and health I lose because of you. 482 01:07:23,768 --> 01:07:26,434 - You're waiting for me? - Yes. 483 01:07:26,600 --> 01:07:28,057 Why? 484 01:07:28,266 --> 01:07:30,552 You are insane. 485 01:07:30,765 --> 01:07:36,132 - So what? - They call me insane, too. 486 01:07:36,263 --> 01:07:38,632 Why are you telling me that? 487 01:07:45,884 --> 01:07:48,253 Do you like me? 488 01:07:50,174 --> 01:07:51,880 Yes. 489 01:07:52,631 --> 01:07:56,078 - We, together? - Yes. 490 01:07:57,546 --> 01:08:02,913 I cannot give you anything but myself. 491 01:08:06,959 --> 01:08:11,166 - Do you want to try? - Aren't you afraid? 492 01:08:11,334 --> 01:08:13,486 I want you. 493 01:08:36,709 --> 01:08:38,391 Come. 494 01:08:40,251 --> 01:08:42,628 It's my heart. 495 01:08:46,896 --> 01:08:48,809 Drink from it. 496 01:08:49,821 --> 01:08:52,198 Is it good? 497 01:08:54,043 --> 01:08:56,170 I am cold. 498 01:09:05,159 --> 01:09:07,203 What do you feel? 499 01:09:07,374 --> 01:09:10,334 Neither fear nor repulsion. 500 01:09:10,467 --> 01:09:12,927 How are you feeling? 501 01:09:13,225 --> 01:09:15,768 Differently than so far. 502 01:09:15,942 --> 01:09:18,069 Safe? 503 01:09:20,915 --> 01:09:23,376 You are good to me. 504 01:10:44,709 --> 01:10:46,368 Play, 505 01:10:46,835 --> 01:10:49,705 play what you played in the castle. 506 01:10:54,340 --> 01:10:57,126 "Peace! Sit your down 507 01:10:57,258 --> 01:10:59,250 And let me wring your heart, for so I shall 508 01:10:59,284 --> 01:11:00,836 If it be made of penetrable stuff, 509 01:11:00,960 --> 01:11:03,231 If damned custom have not brazed it so 510 01:11:03,262 --> 01:11:05,253 That is proof and bulwark against sense. 511 01:11:05,388 --> 01:11:06,881 What have I done that thou 512 01:11:07,014 --> 01:11:09,548 Dar'st wag thy tongue In noise so rude against me? 513 01:11:09,574 --> 01:11:10,756 Such an act 514 01:11:10,891 --> 01:11:13,891 That blurs the grace and blush of modesty, 515 01:11:14,018 --> 01:11:17,551 Calls virtue hypocrite, takes off the rose 516 01:11:17,687 --> 01:11:19,477 From the fair forehead of an innocent lobe, 517 01:11:19,604 --> 01:11:23,814 And sets a blister there, makes marriage vows 518 01:11:23,940 --> 01:11:26,062 As false as dicers' oaths. 519 01:11:26,192 --> 01:11:30,188 - Ay me, what act? - Have you eyes? 520 01:11:30,319 --> 01:11:33,319 Could you on this fair mountains leave to feed, 521 01:11:33,446 --> 01:11:37,027 And batten on this moor? Ha! Have you eyes? 522 01:11:37,198 --> 01:11:38,989 You cannot call it love, for at your age 523 01:11:39,116 --> 01:11:40,925 The heyday in the blood is tame, it's humble, 524 01:11:40,950 --> 01:11:44,199 And waits upon the judgement. But sure that sense... 525 01:13:06,959 --> 01:13:10,154 This time I did everything as you wanted. 526 01:13:51,888 --> 01:13:55,331 We wanted the highest glory for Poland, 527 01:13:55,591 --> 01:13:58,749 control over the magnates, equality among people, 528 01:13:58,961 --> 01:14:01,362 defence of the old frontiers. 529 01:14:02,247 --> 01:14:05,276 That king was sinful, lacelike. 530 01:14:05,492 --> 01:14:09,858 He kept the throne only as the lover of the tsarist empress. 531 01:14:10,068 --> 01:14:12,766 - I had to do it. - The Turkish woman 532 01:14:12,980 --> 01:14:16,885 followed you and so did our Hamlet! 533 01:14:17,515 --> 01:14:19,881 - They were murdered. - Murdered? 534 01:14:20,427 --> 01:14:22,828 Who killed them? 535 01:14:23,797 --> 01:14:27,571 - Foreign troops. - You are all bloodstained. 536 01:14:27,707 --> 01:14:30,026 Where have you been? 537 01:14:34,738 --> 01:14:37,518 I killed them... 538 01:14:39,355 --> 01:14:41,426 with this razor. 539 01:14:43,058 --> 01:14:47,259 Ride on. Leave us alone. 540 01:14:47,925 --> 01:14:50,126 You killed them? 541 01:14:50,629 --> 01:14:52,368 Yes. 542 01:14:54,290 --> 01:14:57,946 Come. I won't tell anyone. 543 01:15:16,006 --> 01:15:19,864 Now I won't defend myself against anybody. 544 01:15:20,582 --> 01:15:25,362 Don't defend yourself. Your beauty will defend you. 545 01:15:40,551 --> 01:15:42,290 No! 546 01:16:00,728 --> 01:16:03,047 Help! 547 01:16:43,535 --> 01:16:46,896 See? If I were not here, who else would help you? 548 01:16:47,030 --> 01:16:48,852 Tell me, who else? 549 01:16:49,068 --> 01:16:55,138 It's you who always push me into a blind alley. 550 01:16:58,221 --> 01:17:00,918 Who are you? Who? 551 01:17:01,133 --> 01:17:03,499 A lunatic, a madman? 552 01:17:03,920 --> 01:17:09,824 To tell you the truth, I wanted to be a dancer. 553 01:18:25,292 --> 01:18:27,116 My dear, 554 01:18:27,707 --> 01:18:30,076 you must not behave like this. 555 01:18:30,623 --> 01:18:34,566 You must be strong, 556 01:18:36,286 --> 01:18:40,112 survive the worst. 557 01:18:40,451 --> 01:18:42,985 Those were only jokes. 558 01:18:43,116 --> 01:18:48,315 You won't succeed without a sense of humour. 559 01:18:57,233 --> 01:18:59,270 Stay sober. 560 01:19:00,065 --> 01:19:03,927 Remember, like a God in his Youth. 561 01:19:06,312 --> 01:19:08,385 I am with you. 562 01:19:11,309 --> 01:19:14,554 Now run home, 563 01:19:14,807 --> 01:19:17,010 home! 564 01:19:36,379 --> 01:19:39,624 Today there was another ball in the castle, Jacob. 565 01:19:41,710 --> 01:19:44,031 He'll want to kill you. 566 01:19:44,208 --> 01:19:46,660 I told him that I love you. 567 01:19:47,956 --> 01:19:50,657 I am a great success with boys. 568 01:19:50,830 --> 01:19:53,743 I could take another one home every day. 569 01:19:53,912 --> 01:19:58,117 It's exciting, captivating! 570 01:19:58,368 --> 01:20:00,404 Terrible, 571 01:20:22,355 --> 01:20:24,677 Did you see mother? 572 01:20:25,103 --> 01:20:27,342 What is she like? 573 01:20:28,310 --> 01:20:31,756 - She is... - Her return killed father. 574 01:20:31,891 --> 01:20:34,177 She came here only once, for a visit, 575 01:20:34,307 --> 01:20:38,512 and then he shot himself, and besides... 576 01:20:38,763 --> 01:20:42,707 - What? - I cannot tell you this. 577 01:20:42,844 --> 01:20:44,750 That fool let you go twice. 578 01:20:44,885 --> 01:20:48,165 I was told you hanged around the minstrels who brought us weapons. 579 01:20:48,299 --> 01:20:51,212 You make secret visits to the castle, you roam the forest. 580 01:20:51,339 --> 01:20:52,997 You were heard shouting there. 581 01:20:53,130 --> 01:20:55,379 What do you want, Jacob? Where do you want to guide us? 582 01:20:55,504 --> 01:20:58,287 - Me and him. - You've also been to mother's. 583 01:20:58,419 --> 01:21:01,043 After you'd left, they found there a corpse of one of her girls. 584 01:21:01,126 --> 01:21:02,666 How do you know this? 585 01:21:02,792 --> 01:21:06,321 Mother brings us money and orders from Warsaw. 586 01:21:10,080 --> 01:21:12,531 What did you do to her? 587 01:21:13,578 --> 01:21:15,651 Can't you see, idiot, that I want to save her 588 01:21:15,785 --> 01:21:18,781 - from hell, from fornication? - By flogging? 589 01:21:18,908 --> 01:21:20,697 They flogged you, too, in the castle. 590 01:21:20,824 --> 01:21:23,571 Yes, we deserve to be flogged. 591 01:21:26,321 --> 01:21:28,476 Don't kill him. 592 01:21:28,736 --> 01:21:31,519 I'll do anything you want. 593 01:21:42,979 --> 01:21:46,473 I am illegitimate, Jacob, a farm-hand. 594 01:21:46,643 --> 01:21:48,219 Nobody. 595 01:21:48,351 --> 01:21:50,968 But I preserve goodness and virtue. 596 01:21:51,099 --> 01:21:54,345 Meanwhile, you, the righteous, the hero, 597 01:21:55,181 --> 01:21:58,342 shall perish under the carrion of the old world. 598 01:21:58,512 --> 01:22:01,378 And I will build you a monument with these hands of mine. 599 01:22:01,594 --> 01:22:03,382 And she... 600 01:22:03,801 --> 01:22:08,456 will be lying at its feet instead of beauty. 601 01:23:04,810 --> 01:23:07,807 Them. Who brought them here... 602 01:23:09,641 --> 01:23:13,467 - Did you see? - I was sleeping. 603 01:23:22,134 --> 01:23:26,126 I have erred terribly, terribly. 604 01:23:40,000 --> 01:23:42,368 One needs not want anything, dream of anything. 605 01:23:42,499 --> 01:23:45,116 It's best not to understand anything. 606 01:24:57,084 --> 01:24:58,707 Come. 607 01:25:00,918 --> 01:25:03,040 I should not have taken you along. 608 01:25:03,211 --> 01:25:05,285 Go back where you came from. 609 01:25:05,712 --> 01:25:08,165 Can't you see they are after me! 610 01:25:08,462 --> 01:25:10,253 Go away, 611 01:25:16,131 --> 01:25:19,877 Like a dog, like a dog! 612 01:25:21,841 --> 01:25:26,085 If you want to be with me, you must be sinful just like I am. 613 01:25:35,470 --> 01:25:37,675 It's grown long again. 614 01:25:40,514 --> 01:25:43,133 How silly you are. 615 01:26:00,019 --> 01:26:02,141 It's blackberries. 616 01:26:02,270 --> 01:26:04,973 There are no blackberries here. It's winter. 617 01:26:06,688 --> 01:26:08,975 Lots of blackberries. 618 01:26:09,439 --> 01:26:13,185 - Aren't you hungry? - Hungry? 619 01:26:21,943 --> 01:26:25,807 Not far from here is the castle where I used to play as a child. 620 01:26:26,027 --> 01:26:30,069 We'll find it and we'll be safe. 621 01:26:31,737 --> 01:26:34,227 - Shall I tell you how it was? - Yes. 622 01:26:34,363 --> 01:26:36,105 When I was going to kill the king 623 01:26:36,239 --> 01:26:38,645 I was in fever and I let them catch me. 624 01:26:38,781 --> 01:26:40,772 I was not inured to killing. 625 01:26:40,948 --> 01:26:44,362 I fainted on the doorstep of his bedroom. And now... 626 01:26:44,491 --> 01:26:47,063 Now we are together. 627 01:26:48,826 --> 01:26:50,651 Together? 628 01:26:52,118 --> 01:26:57,571 For the killers and the insane, for those burning with anger, 629 01:26:57,912 --> 01:27:00,235 who want to throw off their shoulders 630 01:27:00,371 --> 01:27:02,860 the burden of injustice in the Universe, 631 01:27:03,038 --> 01:27:05,409 for the proud ones and the humiliated ones, 632 01:27:05,539 --> 01:27:07,365 for those causing bleeding, 633 01:27:07,498 --> 01:27:11,742 for the weak and the defeated, for the helpless, 634 01:27:11,874 --> 01:27:15,786 - for the killers, the criminals... - You blaspheme! 635 01:27:16,042 --> 01:27:18,614 Who are you to accept all that? 636 01:27:18,793 --> 01:27:22,835 Were you with him when he brought them into the room? 637 01:28:03,098 --> 01:28:05,054 Away! 638 01:28:11,309 --> 01:28:13,596 Wait... 639 01:28:45,360 --> 01:28:49,190 It's a trap. Please don't go there. 640 01:29:20,371 --> 01:29:22,243 At last. 641 01:29:25,497 --> 01:29:30,489 I escaped once they'd stopped watching me closely. 642 01:29:32,541 --> 01:29:35,244 You knew I would come here? 643 01:29:42,002 --> 01:29:43,910 When they chase you, 644 01:29:44,128 --> 01:29:47,080 when everybody is against you, 645 01:29:47,379 --> 01:29:50,543 this is your only shelter. 646 01:29:50,672 --> 01:29:53,505 Only we two remember this place. 647 01:29:55,548 --> 01:29:57,919 We cannot stay here. 648 01:29:58,049 --> 01:30:01,001 Now they are hunting both you and me. 649 01:30:01,258 --> 01:30:03,830 They won't give us a chance. 650 01:30:04,301 --> 01:30:09,457 Only here we go back in time to the pure beginning, 651 01:30:09,677 --> 01:30:13,672 for this way one can cancel the evil that has been done. 652 01:30:13,929 --> 01:30:15,635 How? 653 01:30:17,180 --> 01:30:19,218 Gently, 654 01:30:37,852 --> 01:30:42,262 I have made our old room ready. Carry me. 655 01:31:03,318 --> 01:31:05,475 What's wrong with you? 656 01:31:05,694 --> 01:31:07,816 What is it? 657 01:31:14,572 --> 01:31:17,239 Come, you must help! 658 01:31:48,457 --> 01:31:50,578 Jacob! 659 01:32:05,212 --> 01:32:10,547 All sins must meet their punishment. 660 01:32:12,172 --> 01:32:15,171 This will not be born, either. 661 01:33:13,899 --> 01:33:16,768 Everything has worked out as you wanted. 662 01:33:17,108 --> 01:33:19,265 My reasoning is boorish, 663 01:33:19,401 --> 01:33:21,890 that is why it agrees with what is. 664 01:33:24,694 --> 01:33:29,353 - You are wiser than me. - But I suffer like you. 665 01:33:30,571 --> 01:33:32,361 I know all about you, 666 01:33:32,488 --> 01:33:37,692 only because I agonise over it as if it happened to me. 667 01:33:38,948 --> 01:33:40,690 Come, 668 01:33:40,949 --> 01:33:45,524 I'll show you one more thing, come. 669 01:34:17,501 --> 01:34:20,868 Go, please, go and see. 670 01:34:21,419 --> 01:34:26,327 It's strange, but I can't be angry with you for long. 671 01:34:27,213 --> 01:34:29,749 There is so much snow there. 672 01:34:30,047 --> 01:34:33,627 I thought I would never find it. 673 01:35:16,019 --> 01:35:19,183 Have you come to hurt me again? 674 01:35:22,021 --> 01:35:24,012 No, lady, 675 01:35:26,980 --> 01:35:29,268 tell me about you. 676 01:35:29,439 --> 01:35:33,730 When a woman realises she has stuck in front of a wall, 677 01:35:33,857 --> 01:35:37,722 she usually returns to the places where she was happy once, 678 01:35:37,859 --> 01:35:40,976 particularly if they pay her for it. 679 01:35:41,110 --> 01:35:44,856 - Who pays you, mother? - Somebody pays. 680 01:35:52,280 --> 01:35:54,484 I earn a wealth of money... 681 01:35:55,572 --> 01:36:00,646 and I can help you to avoid the persecution. 682 01:36:00,782 --> 01:36:04,065 And where is the money you give to Exekiel from? 683 01:36:08,701 --> 01:36:12,364 Come on, I'll show you who is really who. 684 01:36:21,455 --> 01:36:23,327 This is Jacob, 685 01:36:23,539 --> 01:36:25,198 the killer, 686 01:36:26,832 --> 01:36:28,870 my son. 687 01:36:30,083 --> 01:36:32,239 Welcome, welcome... 688 01:36:36,585 --> 01:36:38,576 You see. 689 01:36:45,212 --> 01:36:47,287 See that one? 690 01:36:47,880 --> 01:36:52,254 I had him with the ambassador of a foreign power. 691 01:36:52,589 --> 01:36:58,374 He is sick in the head, but strong and beautiful. 692 01:36:58,591 --> 01:37:00,417 I brought him from afar 693 01:37:00,550 --> 01:37:08,550 to please wealthy ladies of the best stock and bring me profits. 694 01:37:10,011 --> 01:37:12,251 Today in front of you 695 01:37:12,387 --> 01:37:17,460 he will have the one of your choice and any manner you want it. 696 01:37:18,180 --> 01:37:20,337 Take a vote. 697 01:37:23,098 --> 01:37:24,722 Girls! 698 01:37:38,561 --> 01:37:42,142 Now you see what I'm offering you. 699 01:37:42,271 --> 01:37:44,807 You will perform in my circus, you will be safe here. 700 01:37:44,938 --> 01:37:49,229 And if you happen to murder someone during your performance, 701 01:37:49,356 --> 01:37:53,683 you will make that licentious company more than happy. 702 01:38:42,831 --> 01:38:45,071 He is afraid of losing you. 703 01:38:45,206 --> 01:38:48,371 - He isn't afraid of anything. - He is just a petty clerk. 704 01:38:48,499 --> 01:38:50,620 They don't entrust him with serious business. 705 01:38:50,750 --> 01:38:53,951 - He is waiting mother. - What for? 706 01:38:54,292 --> 01:38:56,533 Purgation. 707 01:39:12,589 --> 01:39:14,995 He gives you money to finance such plots? 708 01:39:15,132 --> 01:39:18,961 - Money is no offence. - But why is it you, mother? 709 01:39:19,091 --> 01:39:22,672 Because I am what matters, not the rest of the world. 710 01:39:25,635 --> 01:39:28,124 A decline never means anything, mother. 711 01:39:28,344 --> 01:39:30,466 Only the growth of powers 712 01:39:30,595 --> 01:39:33,380 shows where the light that strikes us comes from. 713 01:40:25,695 --> 01:40:28,148 Mama! 714 01:40:38,073 --> 01:40:39,531 What for? 715 01:40:39,699 --> 01:40:42,567 Never mind. Ride on and I'll trick the pursuers. 716 01:40:42,700 --> 01:40:44,027 When it's all over, 717 01:40:44,158 --> 01:40:46,564 come to meet me under our tree on the hill. 718 01:40:46,701 --> 01:40:49,865 Then you'll hear what I want from you. Move! 719 01:40:59,621 --> 01:41:02,786 Depravity comes 720 01:41:02,914 --> 01:41:07,075 when people agree to live according to ideals which are not theirs. 721 01:41:07,374 --> 01:41:11,748 The worst depravity is when one stops protesting. 722 01:41:11,958 --> 01:41:13,617 In the final reckoning, 723 01:41:13,751 --> 01:41:16,666 the worst depravity is the passive acquiescence. 724 01:41:16,793 --> 01:41:19,080 That is why I've dug him up for you. 725 01:41:19,211 --> 01:41:21,616 Look how beautiful he still is. 726 01:41:21,753 --> 01:41:23,910 He will guard you. 727 01:41:24,462 --> 01:41:28,208 He won't let you flounder in sin, 728 01:41:28,588 --> 01:41:30,912 because you're afraid of him alone. 729 01:41:31,047 --> 01:41:33,501 Only his love scares 730 01:41:33,632 --> 01:41:37,247 the hell out of you and only in his cadaverous all-embracing love 731 01:41:37,383 --> 01:41:40,381 can you find the reflection of what you yourself really are. 732 01:41:40,592 --> 01:41:43,295 I shall not let you fall, sister. 733 01:41:43,593 --> 01:41:49,508 We shall be rising to the light together, until you are cured. 734 01:41:49,636 --> 01:41:54,094 Take arms! Brothers, compatriots. 735 01:41:54,221 --> 01:41:58,133 Take arms! Long live! 736 01:42:25,314 --> 01:42:27,020 Listen, Jacob, 737 01:42:27,356 --> 01:42:30,023 a national uprising is in the offing. 738 01:42:30,315 --> 01:42:31,808 We shall arm the peasantry, 739 01:42:31,982 --> 01:42:35,645 give them land, we'll expel the occupier... 740 01:42:42,069 --> 01:42:46,811 and found a church of National Fraternity. 741 01:43:18,496 --> 01:43:21,068 A man should live nobly, 742 01:43:21,247 --> 01:43:23,914 even if he sees no reason for it, 743 01:43:24,165 --> 01:43:30,199 simply because amid this confusion of beauty and ugliness, 744 01:43:30,333 --> 01:43:34,375 virtue and vice, where he is to find his own way, 745 01:43:34,584 --> 01:43:40,535 he must want to remain on the side of noble-mindedness and good. 746 01:43:40,753 --> 01:43:42,032 And the lumberjack? 747 01:43:42,170 --> 01:43:44,837 What does he do when he wants to blaze a trail for himself 748 01:43:44,962 --> 01:43:46,954 across the tangle of boughs? 749 01:43:53,673 --> 01:43:55,416 He cuts. 750 01:44:01,592 --> 01:44:03,749 You said that. 751 01:45:50,041 --> 01:45:52,447 In the name of the father... 752 01:45:52,626 --> 01:45:55,245 the son... 753 01:47:48,327 --> 01:47:50,283 Why? 754 01:47:50,702 --> 01:47:54,235 Killer, arsonist, spy! 755 01:47:58,330 --> 01:48:00,120 I did let you go, 756 01:48:00,247 --> 01:48:03,660 I did believe what you said, so why her? 757 01:48:03,831 --> 01:48:07,957 She did love you, didn't she? She was as innocent as a flower. 758 01:48:11,959 --> 01:48:13,867 Why? 759 01:48:19,586 --> 01:48:22,502 I challenge you to a duel. 760 01:48:24,129 --> 01:48:26,914 It's between you and me. 761 01:48:27,172 --> 01:48:29,957 You said we are interchangeable. 762 01:48:30,381 --> 01:48:32,953 I could be in yours and you could be in my place. 763 01:48:33,090 --> 01:48:36,788 Lord, please, he killed the emissary. 764 01:48:36,925 --> 01:48:39,923 The whole plan of this conspiracy is falling apart. 765 01:48:40,259 --> 01:48:41,373 Ezekiel? 766 01:48:41,509 --> 01:48:43,750 In the name of our old friendship, 767 01:48:43,885 --> 01:48:46,837 in the name of the woman we both loved, 768 01:48:46,969 --> 01:48:50,383 in the name of my sacrifice for you without hesitation, 769 01:48:50,637 --> 01:48:52,593 please. 770 01:49:02,932 --> 01:49:05,054 Let him go. 771 01:49:06,642 --> 01:49:08,929 - It's suicide. - Pistols! 772 01:49:09,601 --> 01:49:12,055 Please, don't. 773 01:49:45,737 --> 01:49:50,691 - Why do you hate me so much? - Because you are so big. 774 01:52:18,282 --> 01:52:19,906 Jacob, 775 01:52:21,200 --> 01:52:23,606 my God, 776 01:52:24,534 --> 01:52:28,232 the pursuit will be here anytime. They are following your traces. 777 01:52:30,911 --> 01:52:32,404 Well, 778 01:52:37,413 --> 01:52:38,954 come on. 779 01:53:02,546 --> 01:53:04,951 I have prepared here the paper, pen and ink. 780 01:53:05,088 --> 01:53:08,206 - What for? - I want you to give me the names. 781 01:53:08,964 --> 01:53:10,208 What names? 782 01:53:10,340 --> 01:53:13,089 The name of those you did not betray under torture. 783 01:53:15,049 --> 01:53:17,799 But you know all of those names. 784 01:53:18,425 --> 01:53:22,006 They are the names of those people you showed me in the ballroom. 785 01:53:22,135 --> 01:53:23,794 I see. 786 01:53:27,845 --> 01:53:29,635 Well, 787 01:53:31,429 --> 01:53:33,385 I want you to confirm 788 01:53:33,513 --> 01:53:38,468 that it was me who foiled the conspiracy 789 01:53:38,598 --> 01:53:43,755 against the new authorities. 790 01:53:46,684 --> 01:53:48,474 Sign it. 791 01:53:50,393 --> 01:53:52,135 Come on. 792 01:53:55,937 --> 01:53:57,762 Sign it! 793 01:53:58,937 --> 01:54:03,312 What I want from you after all what I did for you 794 01:54:03,480 --> 01:54:05,934 is just ridiculous. 795 01:54:07,607 --> 01:54:09,313 Sign it. 796 01:54:20,652 --> 01:54:23,485 Is my signature so important to you? 797 01:54:25,279 --> 01:54:29,190 What's not written does not exist. 798 01:54:38,116 --> 01:54:41,696 What else can I do for you? 799 01:54:43,409 --> 01:54:45,696 Take care of her. 800 01:54:52,495 --> 01:54:54,570 - Anything else? - Yes, 801 01:54:54,787 --> 01:54:58,236 I want you to help me climb higher. 802 01:54:58,372 --> 01:55:00,031 All right. 803 01:55:08,041 --> 01:55:09,369 - Listen... - Yes? 804 01:55:09,500 --> 01:55:13,874 Tell me. Does the world appear so ugly to me because I am sick, 805 01:55:14,001 --> 01:55:16,953 or because it actually is such? 806 01:55:18,753 --> 01:55:22,333 You asked me a hard question... 807 01:55:23,463 --> 01:55:26,912 You see, the world is not hideous, 808 01:55:27,631 --> 01:55:29,835 the world is beautiful. 809 01:55:30,298 --> 01:55:34,873 You see, there are flowers, 810 01:55:35,841 --> 01:55:39,504 gardens, fruits, 811 01:55:40,134 --> 01:55:41,960 women. 812 01:55:42,385 --> 01:55:46,166 I cannot tell you about it. 813 01:55:46,344 --> 01:55:48,715 I must dance it out for you. 814 01:56:19,688 --> 01:56:21,478 Away! 815 01:56:22,147 --> 01:56:24,718 Change your tone. 816 01:56:35,567 --> 01:56:37,808 You are very close to me. 817 01:56:38,068 --> 01:56:40,984 We are the same. 818 01:56:41,153 --> 01:56:46,392 - Go away!...no... - Good, but think 819 01:56:46,529 --> 01:56:49,777 if you gave me these names if I asked for them 820 01:56:49,905 --> 01:56:53,485 then, on the first day, in your cage. 821 01:56:54,073 --> 01:56:59,146 What names? I haven't given you any names. 822 01:57:10,286 --> 01:57:16,237 How sad it is when we are a plaything in somebody else's hands. 823 01:58:11,971 --> 01:58:15,918 - What's your name, little one? - Theodor. Theodor. 824 01:58:16,098 --> 01:58:18,219 Theodor, go back to God. 825 01:59:12,114 --> 01:59:14,520 You behaved amorally. 826 01:59:14,740 --> 01:59:18,272 You wrestled with him as if his soul was at stake. 827 01:59:18,491 --> 01:59:21,822 But man has no soul, has he? 828 01:59:51,501 --> 01:59:53,291 Soul, 829 01:59:53,502 --> 01:59:55,789 what soul? 60204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.