All language subtitles for Rosblique - ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,649 --> 00:02:50,911 - Quanto? - Cinquecento 2 00:02:51,318 --> 00:02:54,362 - E per la notte? - Non la faccio 3 00:02:59,252 --> 00:03:02,994 - Ho quello che serve - Parli dei soldi? 4 00:03:05,288 --> 00:03:07,289 Non cambia niente, non la faccio 5 00:03:07,957 --> 00:03:08,884 Non ho il diritto 6 00:03:11,293 --> 00:03:12,960 Ti dispiace? 7 00:03:13,513 --> 00:03:15,733 Mi ero ripromesso di fare festa 8 00:03:21,218 --> 00:03:22,520 Allora ? 9 00:03:22,520 --> 00:03:25,262 No. Ho paura che sia poco tempo 10 00:03:27,295 --> 00:03:29,151 Come vuoi 11 00:03:48,792 --> 00:03:50,126 Senza fretta 12 00:03:52,273 --> 00:03:54,828 - D'accordo - D'accordo cosa? 13 00:03:54,828 --> 00:03:56,787 L'ho rimorchiata per primo 14 00:03:56,787 --> 00:03:59,195 Sparisci o aspetta su una panchina 15 00:04:04,679 --> 00:04:06,837 Fermi! 16 00:04:09,537 --> 00:04:11,570 Non ci si batte d'estate. 17 00:04:11,726 --> 00:04:13,541 Fa troppo caldo. 18 00:04:14,948 --> 00:04:16,095 Aspetta 19 00:04:25,613 --> 00:04:27,103 E' anche colpa tua 20 00:04:28,584 --> 00:04:31,065 Io non posso perdere tempo cos� 21 00:04:31,284 --> 00:04:32,327 Lo capisci? 22 00:04:38,769 --> 00:04:41,480 Se volete, visto che avete fretta, potete venire insieme 23 00:04:41,958 --> 00:04:44,065 A me non importa, decidete voi 24 00:04:44,107 --> 00:04:46,369 Anche a me non importa, a patto che non ci provi con me 25 00:05:06,260 --> 00:05:08,668 Adesso se li prende anche due per volta 26 00:05:08,668 --> 00:05:11,566 Gi� se ne fa dieci mentre io non ne faccio uno 27 00:05:11,597 --> 00:05:14,412 Si, non so se a me � mai successo 28 00:05:17,821 --> 00:05:19,718 Adoro la mattina! 29 00:05:19,718 --> 00:05:24,274 Gli operai fanno un giro lungo per vederci prima di andare al lavoro 30 00:05:24,274 --> 00:05:27,308 - Con una rosa in mano - Oh non fa niente 31 00:05:27,496 --> 00:05:31,353 Questo gli riempie gli occhi di sogni 32 00:05:31,353 --> 00:05:35,460 Pazienza, io ci vado 33 00:05:58,771 --> 00:06:01,210 - Sai cosa sembriamo? - Cosa? 34 00:06:01,210 --> 00:06:04,358 Quei pesciolini che seguono i pesci grossi e approfittano degli avanzi 35 00:06:04,358 --> 00:06:07,507 - No, esageri - Non lo so, me l'hanno raccontato 36 00:06:07,507 --> 00:06:11,145 - Io non viaggio mai - I viaggi ? Non capisco, che c'entrano 37 00:06:11,145 --> 00:06:15,252 - Si, ho capito, sono i pesci pilota - Ma che dici 38 00:06:15,294 --> 00:06:18,400 Se sono pesci pilota sono loro che guidano 39 00:06:18,442 --> 00:06:21,215 Te l'assicuro, sono pesci pilota 40 00:06:22,633 --> 00:06:25,552 - Ascolta, pilota... - Si 41 00:06:25,594 --> 00:06:28,450 Per� sento che oggi sar� una giornata strana 42 00:06:30,150 --> 00:06:33,372 - Trentacinque, hai visto Rosa ? - E' in buone mani, tesoro 43 00:06:33,746 --> 00:06:35,634 A proposito di mani, hai visto le mie? 44 00:06:36,520 --> 00:06:39,418 Non sono ancora invecchiate, sono fini, delicate, 45 00:06:39,449 --> 00:06:41,534 esperte 46 00:06:42,233 --> 00:06:44,317 Ok. Andiamo 47 00:06:46,976 --> 00:06:49,749 Me l'ha soffiato sotto il naso 48 00:06:51,010 --> 00:06:52,709 Julien, guarda un po' che gambe 49 00:06:53,564 --> 00:06:56,202 Si, sono tirate a lucido le puttane oggi, non trovi? 50 00:06:57,902 --> 00:07:00,685 Senti un po', si chiamano remore 51 00:07:39,924 --> 00:07:42,009 Quanto? 52 00:07:46,467 --> 00:07:50,263 Non sembri un granch�, invece non avevo mai visto un affare cos� 53 00:07:50,256 --> 00:07:52,184 Non esci molto 54 00:07:52,215 --> 00:07:56,626 - Ero cos� orgoglioso del mio - Non � poi cos� male 55 00:07:56,855 --> 00:07:59,482 Allora signori, sono finiti i paragoni? 56 00:08:00,483 --> 00:08:01,932 Io devo andarmene 57 00:08:10,928 --> 00:08:13,858 Dite un po'... ne avete fatte di follie 58 00:08:14,525 --> 00:08:16,745 Spero di non aver fatto nascere una vocazione 59 00:08:17,079 --> 00:08:20,530 E' stato il bastardo a non fermarsi, perch� temeva che ci provassi 60 00:08:20,530 --> 00:08:23,230 Allora? Che io sappia non fa venire i brufoli 61 00:08:23,272 --> 00:08:24,606 Possiamo tornare? 62 00:08:24,638 --> 00:08:30,684 Ma certo, telefonate al centralino e chiedete di Rosa 63 00:08:31,018 --> 00:08:34,531 Ma non pi� di due, nel caso vi venissero strane idee 64 00:08:40,536 --> 00:08:42,621 Attenzione all'AIDS! 65 00:09:11,071 --> 00:09:14,250 - Non c'� Rosa? - Prepareremo un avviso 66 00:09:14,292 --> 00:09:17,107 - "Rosa � sulle scale" - "Rosa torna subito" 67 00:09:17,107 --> 00:09:18,586 E oggi cos'�? 68 00:09:19,296 --> 00:09:23,445 Respira, e sentirai il suo profumo 69 00:09:36,039 --> 00:09:38,749 Baciami...sulla guancia 70 00:09:43,523 --> 00:09:44,743 Se passa la brigata... 71 00:09:44,785 --> 00:09:46,745 Non ha nulla da temere 72 00:09:47,120 --> 00:09:51,228 Non l'ha toccato con un dito. Lui vorrebbe, ma lei niente 73 00:09:51,342 --> 00:09:53,896 In due anni non si � mai fatta arrestare 74 00:09:54,898 --> 00:09:58,161 O Gilbert � molto potente, o lei � molto furba 75 00:09:58,234 --> 00:10:00,318 Peggio! 76 00:10:00,423 --> 00:10:03,686 - E' piena di salute - Su questo non giurerei 77 00:10:03,717 --> 00:10:07,314 - Piuttosto credo che Gilbert sia influente - E' quello che dicono 78 00:10:07,533 --> 00:10:08,762 Sai una cosa? 79 00:10:08,867 --> 00:10:13,089 Stiamo diventando sempre pi� stupide, ho controllato sul Webster 80 00:10:13,173 --> 00:10:14,830 Le remore sono ventose 81 00:10:14,871 --> 00:10:18,207 - Cos'� il Webster? - Un dizionario 82 00:10:18,239 --> 00:10:20,064 Ci ha chiamato ventose! 83 00:10:20,095 --> 00:10:22,180 Rosa! 84 00:10:25,474 --> 00:10:29,248 - E' vero chi mi hai rubato il legionario? - Il tuo legionario dice scemenze 85 00:10:29,321 --> 00:10:31,135 Sai cos'� una remora? 86 00:10:31,135 --> 00:10:35,399 - Una specie di cappello? - Remora, non fedora! 87 00:10:35,399 --> 00:10:39,433 Sono pesciolini con le ventose che si fanno trasportare dai pescecani 88 00:10:39,433 --> 00:10:42,258 Ecco qua! C'� bisogno del Webster? 89 00:10:42,591 --> 00:10:44,677 Dovrei chiarire questa cosa 90 00:10:45,698 --> 00:10:47,784 Cos� presto? 91 00:10:53,444 --> 00:10:55,529 Non ho avuto il tempo di parlarle 92 00:10:56,374 --> 00:10:59,261 Sar� una cosa lunga? Credi? 93 00:10:59,741 --> 00:11:01,826 Si, sar� una cosa lunga 94 00:11:02,410 --> 00:11:05,892 Sparisci, non restare con noi, cos� ci danneggi 95 00:11:07,267 --> 00:11:10,416 Lascia perdere Rosa, � testarda come l'inferno 96 00:11:10,635 --> 00:11:12,043 Non ne sono cos� convinto 97 00:11:12,043 --> 00:11:14,127 - Pu� essere... - No! 98 00:11:16,379 --> 00:11:19,569 Sono desolato, abbiamo chiuso. 99 00:11:20,382 --> 00:11:21,529 Una festa 100 00:11:22,310 --> 00:11:24,156 Sar� qui tutto il giorno 101 00:11:25,230 --> 00:11:27,232 Se vuole 102 00:11:29,275 --> 00:11:32,611 Non ci disturber� affatto. Arrivederci 103 00:11:34,352 --> 00:11:36,614 Il tuo orologio � in ritardo, Jeannot. 104 00:11:36,646 --> 00:11:39,836 Si. Ma piano piano torner� all'ora giusta 105 00:11:40,274 --> 00:11:42,244 e cos� avr� guadagnato un giorno 106 00:11:44,203 --> 00:11:46,164 A gioved�, pollastrella 107 00:11:46,164 --> 00:11:48,248 A gioved�, Max 108 00:11:48,467 --> 00:11:49,656 Sono belle, ma ingombrano. 109 00:11:49,729 --> 00:11:51,501 Aspetta almeno che le abbia viste! 110 00:11:51,543 --> 00:11:53,283 Le vedr� anche se le metto dietro 111 00:11:53,314 --> 00:11:55,098 Gilbert non sar� contento 112 00:11:55,139 --> 00:11:57,766 - Credi che abbia paura di Gilbert? - No. 113 00:11:59,914 --> 00:12:01,395 Io sono Corso 114 00:12:01,395 --> 00:12:03,323 E i Corsi non hanno le teste vuote 115 00:12:03,469 --> 00:12:06,586 Infatti avete le teste dure come i muli 116 00:12:06,617 --> 00:12:07,399 Non dico di no 117 00:12:07,441 --> 00:12:10,256 Dio sa che lavoro con tanti di loro 118 00:12:10,287 --> 00:12:12,372 Eccoli 119 00:12:29,667 --> 00:12:31,752 Gilbert sar� contento 120 00:12:32,555 --> 00:12:34,640 Dovresti prendere esempio, Yvette. 121 00:12:34,671 --> 00:12:37,413 Dammi tempo, Roma non � stata fatta in un giorno 122 00:12:37,892 --> 00:12:39,112 Guarda l� 123 00:12:41,114 --> 00:12:44,856 Ho pensato a quest'inverno. Ci sono dei buoni saldi per le pellicce 124 00:12:45,305 --> 00:12:47,390 Il mio visone � consumato 125 00:12:48,047 --> 00:12:50,642 Vai da Pierrot, ho un conto aperto con lui 126 00:12:50,673 --> 00:12:53,676 Lo so, ma vorrei che venissi con me a scegliere! 127 00:12:54,156 --> 00:12:56,052 - L'ultima volta noi... - Mi prendi in giro? 128 00:12:56,084 --> 00:12:58,169 Io? Non so nemmeno come si fa � 129 00:12:58,419 --> 00:13:01,088 Sai perch� te lo chiedo? 130 00:13:01,203 --> 00:13:03,382 Mi sembra di essere una signora se ci sei tu 131 00:13:03,423 --> 00:13:05,790 - Vuoi sposarmi anche tu? - Sarebbe scandaloso 132 00:13:26,316 --> 00:13:28,402 Colpisci, Rene! 133 00:13:44,258 --> 00:13:47,699 "Abbiamo 20 anni e vogliamo divertirci" 134 00:13:47,740 --> 00:13:51,326 "E' bello fare festa" 135 00:13:51,513 --> 00:13:55,069 "Abbiamo 20 anni, � il periodo migliore" 136 00:13:55,152 --> 00:13:58,332 "per divertirsi e festeggiare" 137 00:13:58,780 --> 00:14:02,074 "Dal tramonto all'alba faremo festa" 138 00:14:02,523 --> 00:14:06,193 "senza curarci del mondo" 139 00:14:06,193 --> 00:14:09,747 "Viviamo come se non ci fosse un domani" 140 00:14:09,778 --> 00:14:13,854 "e divertirci da matti stanotte" 141 00:14:17,754 --> 00:14:19,672 Credi che non ti abbia visto? 142 00:14:22,007 --> 00:14:25,572 Quando andranno verso i tavoli sali a nasconderti 143 00:14:25,822 --> 00:14:27,157 Grazie, Jeannot. 144 00:15:24,817 --> 00:15:27,486 Smettila, non � il momento. 145 00:15:27,559 --> 00:15:30,999 Lasciami stare, mi fa bene. Sono una sentimentale. 146 00:15:32,220 --> 00:15:35,743 Per i miei 20 anni ho avuto il pi� bel regalo del mondo 147 00:15:35,816 --> 00:15:37,901 Ho incontrato l'amore 148 00:15:38,037 --> 00:15:40,862 e poi non so pi� che ne ho fatto 149 00:16:50,407 --> 00:16:52,492 - Buongiorno sig. Leon - Tutto bene? 150 00:16:52,513 --> 00:16:54,598 Ecco qua 151 00:16:55,661 --> 00:16:58,893 - Bene - C'� il conto, non c'� il Conte 152 00:17:47,838 --> 00:17:49,924 Bisogna ringraziare ora, Rosa 153 00:17:57,878 --> 00:18:00,620 - Continua cos� - Non preoccuparti 154 00:18:01,402 --> 00:18:03,174 Neanche tu 155 00:18:14,360 --> 00:18:21,146 "Dio, che cosa pu� fare un uomo quando � innamorato di te" 156 00:18:21,146 --> 00:18:28,517 "Dio, che cosa pu� fare un uomo quando si ha la fortuna di piacergli" 157 00:18:28,559 --> 00:18:35,481 "Dio, quanto amo i tuoi folli occhi quando mi dici: � per sempre" 158 00:18:35,523 --> 00:18:41,861 "Dio, la vita sarebbe cos� semplice se potessi credere" 159 00:18:41,861 --> 00:18:43,946 "nella fantasia" 160 00:18:48,189 --> 00:18:49,857 Non disturberemo nessuno 161 00:18:49,899 --> 00:18:54,788 "Passeggiano sui viali, chiedono alle ragazze di cenare" 162 00:18:54,830 --> 00:18:59,865 "La segreta speranza dell'amore fa brillare i loro occhi" 163 00:18:59,865 --> 00:19:04,566 "Poi c'� lo champagne, la strategia perfetta" 164 00:19:04,723 --> 00:19:09,905 "per finire nel suo nido d'amore, caldo e accogliente" 165 00:19:13,241 --> 00:19:20,652 "Dio, che cosa pu� fare un uomo quando � innamorato di te" 166 00:19:20,684 --> 00:19:27,835 "Dio, che cosa pu� fare un uomo quando si ha la fortuna di piacergli" 167 00:19:28,211 --> 00:19:35,509 "Dio, quanto amo i tuoi folli occhi quando mi dici: � per sempre" 168 00:19:35,695 --> 00:19:42,180 "Dio, la vita sarebbe cos� semplice se potessi credere" 169 00:19:42,211 --> 00:19:44,808 "alla tua fantasia" 170 00:19:50,260 --> 00:19:55,076 "Se le capita di essere carina, intelligente e impertinente" 171 00:19:55,253 --> 00:19:59,924 "Sarai sulle sue ginocchia implorandole di compiacere" 172 00:19:59,924 --> 00:20:05,376 "Canterai qualsiasi cosa per lei, inclusa l'opera ..." 173 00:21:14,400 --> 00:21:20,926 "Dio, la vita sarebbe cos� semplice se potessi credere" 174 00:21:21,030 --> 00:21:25,179 "nell'amore" 175 00:22:11,831 --> 00:22:13,791 Aiutami tesoro 176 00:22:38,176 --> 00:22:40,771 Era il mio compleanno oggi 177 00:22:41,178 --> 00:22:43,263 Solo un'ala 178 00:22:46,547 --> 00:22:48,631 Va bene, farai finta 179 00:22:50,738 --> 00:22:52,823 Ti prepari? 180 00:22:53,480 --> 00:22:54,740 Oddio 181 00:23:03,373 --> 00:23:04,707 Pronti! 182 00:23:08,001 --> 00:23:09,378 Jules! 183 00:23:10,785 --> 00:23:13,526 Rosa! Buon compleanno tesoro 184 00:23:13,714 --> 00:23:15,800 Anche per farmi perdonare del ritardo 185 00:23:17,300 --> 00:23:20,157 - Jules, si raffredda tutto - Che buon odore hai 186 00:23:21,419 --> 00:23:23,900 Non sono io, � l'anatra 187 00:23:23,973 --> 00:23:26,495 L'anatra all'arancia? Sei un angelo 188 00:23:53,172 --> 00:23:55,654 Tesoro, stamattina abbiamo rischiato che ci scattassero il gas 189 00:23:55,654 --> 00:23:58,021 Li ho convinti a darci una proroga 190 00:23:59,657 --> 00:24:01,743 E come hai fatto? 191 00:24:02,066 --> 00:24:04,432 Gli ho raccontato un sacco di bugie! 192 00:24:04,432 --> 00:24:08,737 Gli ho detto che mi avevi lasciato, che la banca aveva chiuso prima 193 00:24:08,810 --> 00:24:11,292 e che ero stata derubata nel metro 194 00:24:11,698 --> 00:24:13,064 Menti! 195 00:24:13,064 --> 00:24:14,399 Lo so! 196 00:24:14,555 --> 00:24:16,442 Hai fatto la sgualdrinella 197 00:24:16,911 --> 00:24:19,423 Non � vero? Voglio i dettagli 198 00:24:19,580 --> 00:24:21,664 - Piccola viziosa! - Jules! 199 00:24:22,092 --> 00:24:26,137 Per favore! Sono innocente come mi hai conosciuta 200 00:24:27,210 --> 00:24:32,392 Voglio dire che...non sono mai stata con nessun altro oltre te 201 00:24:32,621 --> 00:24:34,133 Lo sai tesoro mio 202 00:24:43,807 --> 00:24:45,663 Jules... 203 00:24:46,695 --> 00:24:51,251 Cos'hai tesoro mio? Dimmi... 204 00:24:51,251 --> 00:24:53,336 Sono un infame farabutto! 205 00:24:54,034 --> 00:24:55,514 Butta via quei fiori 206 00:24:55,514 --> 00:24:56,891 No, dammeli 207 00:24:56,922 --> 00:24:59,007 Guarda che ne faccio 208 00:24:59,851 --> 00:25:01,561 Fiori d'ipocrita! 209 00:25:08,264 --> 00:25:10,339 Ti ho tradito, Rosa. 210 00:25:12,414 --> 00:25:13,966 Per questo ho fatto tardi 211 00:25:17,782 --> 00:25:19,868 Ti ho tradito con una puttana 212 00:25:23,975 --> 00:25:26,977 Come? Con una puttana? 213 00:25:28,197 --> 00:25:30,282 Mentre io cucinavo l'anatra? 214 00:25:30,490 --> 00:25:32,575 Mentre mi preparavo per te 215 00:25:34,014 --> 00:25:35,057 Spogliati 216 00:25:35,088 --> 00:25:37,569 - Questo no... - Spogliati! 217 00:25:44,095 --> 00:25:46,764 Allora sei pronto? 218 00:25:47,682 --> 00:25:48,911 La camicia 219 00:25:53,499 --> 00:25:54,801 I pantaloni 220 00:25:59,910 --> 00:26:01,286 Le mutandine 221 00:26:14,588 --> 00:26:19,102 Si sente il profumo scadente, sudore di una donna che si trascura 222 00:26:20,176 --> 00:26:22,261 E tu oseresti strofinarti a me in questo stato? 223 00:26:22,886 --> 00:26:24,670 Muoviti...al lavandino! 224 00:26:30,893 --> 00:26:34,146 Lava tutto per favore! 225 00:26:36,523 --> 00:26:40,047 Lava tutto! 226 00:26:45,603 --> 00:26:48,303 Soprattutto il pisellino! 227 00:27:10,686 --> 00:27:13,021 Ti punir� dove hai peccato 228 00:28:00,444 --> 00:28:02,529 Scusami! 229 00:28:04,520 --> 00:28:07,221 Ti avevo avvertito! Bene, � successo! 230 00:28:07,377 --> 00:28:08,857 Fammi vedere 231 00:28:08,857 --> 00:28:10,525 Di nuovo quel pazzo 232 00:28:10,931 --> 00:28:13,486 Non rimarrai sfigurata, stai tranquilla 233 00:28:13,528 --> 00:28:16,228 Di solito si limita a mordere, ma questo � un rasoio 234 00:28:17,937 --> 00:28:19,376 Non dicevi di conoscerlo? 235 00:28:19,418 --> 00:28:22,045 Un tipo sui 50 con un cinturone e vestiti militari 236 00:28:22,087 --> 00:28:23,827 Non ho fatto caso ai vestiti 237 00:28:23,900 --> 00:28:26,454 Parla sempre di una ragazza conosciuta in Algeria 238 00:28:26,902 --> 00:28:29,165 Allora, puoi fare qualcosa? 239 00:28:29,165 --> 00:28:33,126 Se � quello che credo, non � del giro 240 00:28:33,157 --> 00:28:37,130 Possiamo neutralizzarlo facilmente, non ci saranno problemi 241 00:28:37,755 --> 00:28:40,132 Ma � testardo, torner� 242 00:28:40,278 --> 00:28:41,800 A meno che Gilbert... 243 00:28:41,904 --> 00:28:43,541 Trovatemi il suo pedigree 244 00:28:43,541 --> 00:28:45,574 Lo far� ragionare 245 00:28:46,314 --> 00:28:48,201 Ma non dovr� essere compromesso politicamente 246 00:28:49,504 --> 00:28:52,277 In questo momento non posso permettermi sbagli 247 00:28:53,278 --> 00:28:55,248 Dice che � un anarchico 248 00:28:55,279 --> 00:28:59,429 Non � cattivo, solo che non dovrebbe bere 249 00:28:59,429 --> 00:29:02,139 Invece tu dovresti. Vieni. 250 00:29:02,171 --> 00:29:04,839 - Sai il suo nome? - Lo chiamano D�d� 251 00:29:04,881 --> 00:29:07,320 Qualche volta lo chiamano Lo Sfregio 252 00:29:13,064 --> 00:29:14,514 Non c'� dubbio, � proprio lui 253 00:29:14,545 --> 00:29:17,881 Pierrot! Guardate chi arriva! 254 00:29:18,330 --> 00:29:20,550 La tentazione in persona 255 00:29:20,852 --> 00:29:23,667 Sbagli stagione 256 00:29:24,407 --> 00:29:26,033 Entro due anni comprer� un piccolo visone 257 00:29:26,075 --> 00:29:28,587 - Puoi averlo prima se vuoi - Chiedili a Paulo! 258 00:29:32,591 --> 00:29:34,675 Salve, Mataf. Salve, Paulo. 259 00:29:37,521 --> 00:29:39,607 Mi stavi cercando? 260 00:29:41,076 --> 00:29:43,673 - Vieni a sederti - Non posso, sono in doppia fila 261 00:29:44,673 --> 00:29:46,820 Come sai, Rosa ha compiuto 20 anni 262 00:29:46,862 --> 00:29:50,010 Vorrei sostituire la sua pelliccia, che pare si sia consumata 263 00:29:50,448 --> 00:29:53,680 Hai qualcosa che rientra nei miei prezzi? 264 00:29:54,160 --> 00:29:55,787 Ne ho tre che ti potrebbero piacere 265 00:29:55,829 --> 00:29:58,497 Te le porto stasera, dove posso trovarti? 266 00:30:00,676 --> 00:30:01,646 Qui 267 00:30:02,240 --> 00:30:04,241 Oppure all'hotel 268 00:30:04,272 --> 00:30:06,357 O da Simone, in fondo alla strada 269 00:30:06,607 --> 00:30:07,682 Ti trover� 270 00:30:08,422 --> 00:30:10,277 Sui 60 va bene? 271 00:30:10,496 --> 00:30:11,799 Non lo so 272 00:30:11,799 --> 00:30:13,884 Prima bisogna vedere la merce 273 00:30:23,058 --> 00:30:24,872 Non � un pederasta quello la? 274 00:30:25,320 --> 00:30:27,093 Da che cosa lo vedi? 275 00:30:27,134 --> 00:30:28,761 Da come guarda 276 00:30:28,802 --> 00:30:30,887 Vorresti che abbassasse gli occhi? 277 00:30:31,096 --> 00:30:33,181 Appunto, li abbassa 278 00:30:33,213 --> 00:30:35,297 - Ti da fastidio? - A me? 279 00:30:35,881 --> 00:30:38,581 - Chiedilo a Yvette... - Lui con un uomo? 280 00:30:38,623 --> 00:30:40,510 Non ha mai voluto prendermi di dietro 281 00:30:40,551 --> 00:30:42,324 Ho insistito ma � stato inutile 282 00:30:42,397 --> 00:30:44,179 Ci sono uomini che me lo chiedono 283 00:30:44,211 --> 00:30:47,515 E io non voglio fare niente senza averlo provato prima con Paulo 284 00:30:47,807 --> 00:30:49,548 E' la stessa cosa 285 00:30:50,778 --> 00:30:53,624 - Non � vero Mataf? - Che hai da sorridere guardandomi? 286 00:30:54,626 --> 00:30:57,336 Niente, non arrabbiarti Paulo. 287 00:30:58,294 --> 00:31:00,380 Sembra che tu sia molto dotato 288 00:31:01,225 --> 00:31:03,309 E' normale che Pierrot ti guardi 289 00:31:03,445 --> 00:31:05,154 Tu lo interessi 290 00:31:05,822 --> 00:31:07,448 Interessi anche me 291 00:31:08,449 --> 00:31:10,534 Comincia spesso cos� 292 00:31:11,858 --> 00:31:13,526 Basta, Mataf! 293 00:31:13,526 --> 00:31:16,195 Non vedi? Paulo sta per picchiarci 294 00:31:17,560 --> 00:31:19,646 Mi avevate spaventata 295 00:31:20,114 --> 00:31:22,200 Ok. Parliamo di cose serie 296 00:31:27,308 --> 00:31:28,903 Il meeting � domani sera 297 00:31:29,194 --> 00:31:30,790 Ciao, Jeannot. 298 00:31:57,436 --> 00:32:00,178 - Allora? - Da dove comincio? 299 00:32:00,208 --> 00:32:03,170 - Era lui? - Si, mi ha riaccompagnato 300 00:32:03,586 --> 00:32:05,578 Mi � venuta una tale rabbia. Racconta. 301 00:32:05,808 --> 00:32:08,737 Mi ha portata a casa sua. Sono la donna della sua vita 302 00:32:08,810 --> 00:32:12,219 - Gli hai creduto? - No, ma fa un certo effetto lo stesso 303 00:32:13,031 --> 00:32:16,586 Siamo andati a letto e poi ha iniziato a piovere, piovere 304 00:32:16,586 --> 00:32:19,662 E poi quando ha smesso mi ha detto 305 00:32:19,662 --> 00:32:24,739 "Guarda, non mi crederai, ma vedo un arcobaleno" 306 00:32:24,739 --> 00:32:26,595 E io temevo che ti ferisse 307 00:32:28,221 --> 00:32:30,557 Ho paura che sia peggio 308 00:32:31,442 --> 00:32:34,371 Dio, le cose che mi ha detto! 309 00:32:35,925 --> 00:32:37,375 Sei ancora bella! 310 00:32:39,230 --> 00:32:41,315 Quanto ti ha dato? 311 00:32:41,481 --> 00:32:42,931 Ma sei pazza? 312 00:32:42,973 --> 00:32:46,819 Non potevo farlo pagare, quanto sei meschina 313 00:32:48,122 --> 00:32:49,374 Non credi che...? 314 00:32:51,417 --> 00:32:52,679 Non fa niente 315 00:32:53,230 --> 00:32:55,316 Non mi pento 316 00:33:08,795 --> 00:33:10,536 Non temi di essere rapinata? 317 00:33:12,798 --> 00:33:14,467 Sono circondata da gendarmi 318 00:33:14,467 --> 00:33:16,552 Sei allegra e spiritosa 319 00:33:16,572 --> 00:33:17,720 Sono giovane 320 00:33:18,167 --> 00:33:19,762 Hai il gusto della felicit� 321 00:33:20,461 --> 00:33:22,202 Crede che sia contagioso? 322 00:33:22,243 --> 00:33:24,026 Non lo so 323 00:33:24,057 --> 00:33:26,143 Ma non � una malattia che dura a lungo 324 00:33:26,685 --> 00:33:28,770 Perch� due banconote? Vuole qualcosa di speciale? 325 00:33:29,802 --> 00:33:31,136 Si 326 00:33:32,763 --> 00:33:35,285 Vorrei che tu mi obbedissi 327 00:33:37,401 --> 00:33:39,767 Io non ti toccher� 328 00:33:39,809 --> 00:33:43,145 Ti dar� degli ordini e sarai tu a toccare 329 00:33:43,218 --> 00:33:44,991 Capisci? 330 00:33:47,180 --> 00:33:48,921 - Ti da fastidio? - No, perch�? 331 00:33:49,922 --> 00:33:52,006 Niente ti da fastidio 332 00:33:54,405 --> 00:33:55,739 Farai tutto quello che ti dir� 333 00:33:55,739 --> 00:33:59,002 senza reticenza 334 00:34:02,296 --> 00:34:03,339 Guarda 335 00:34:04,111 --> 00:34:05,486 E' tornato il sole 336 00:34:11,074 --> 00:34:12,117 Rosa! 337 00:34:21,155 --> 00:34:23,240 Spaventi i clienti, Alex. 338 00:34:23,636 --> 00:34:25,565 - Ti sei lavata? - No 339 00:34:26,638 --> 00:34:27,786 Vieni, vieni 340 00:34:29,380 --> 00:34:32,008 - Ho dato dei soldi alla custode - Non nella sua cucina! 341 00:34:33,717 --> 00:34:34,938 Di qua allora 342 00:34:35,500 --> 00:34:36,980 Vieni! 343 00:34:44,393 --> 00:34:46,134 Alza il vestito 344 00:34:46,165 --> 00:34:47,500 Abbassa le mutandine 345 00:34:49,647 --> 00:34:50,648 Avanti sbrigati 346 00:34:52,764 --> 00:34:55,057 - E' sicuro che non ti sei lavata? - No. 347 00:34:55,766 --> 00:34:58,685 Ma non mi ha toccata. Aveva paura delle malattie. 348 00:34:58,727 --> 00:35:01,208 E' stato inutile dirgli che con la bocca c'erano altrettanti rischi 349 00:35:01,875 --> 00:35:02,512 Merda 350 00:35:15,730 --> 00:35:16,773 Non ci riesco 351 00:35:21,141 --> 00:35:23,069 Riprendi il tuo denaro 352 00:35:23,111 --> 00:35:25,477 No. Tienilo 353 00:35:27,000 --> 00:35:28,292 Ma promettimi... 354 00:35:29,700 --> 00:35:31,555 Sai quando torner�, giusto? 355 00:35:31,555 --> 00:35:32,556 Si 356 00:35:32,556 --> 00:35:36,111 Conservati per me, capito? 357 00:35:38,822 --> 00:35:42,564 Mi piace tanto sentire lo sperma ancora caldo nel tuo ventre 358 00:35:42,596 --> 00:35:43,783 Lo so 359 00:35:44,524 --> 00:35:46,599 Asciugati la fronte, grondi di sudore 360 00:35:50,487 --> 00:35:52,573 Non dire che hai dato dei soldi alla custode 361 00:35:53,458 --> 00:35:54,866 A Gilbert non piacerebbe 362 00:36:18,207 --> 00:36:20,022 Ti abbiamo fatto una bella festa 363 00:36:20,387 --> 00:36:23,691 Ti vedo ancora con la gonna stretta, truccata come un copertone 364 00:36:23,723 --> 00:36:25,985 Il suo ventesimo compleanno ormai � storia vecchia 365 00:36:30,394 --> 00:36:31,875 Io ne ho 38, credo 366 00:36:31,916 --> 00:36:34,731 Io ho deciso di rimanere a 35 367 00:36:35,138 --> 00:36:38,589 Pensavo che dovessimo andare in giro portando dei numeri! 368 00:36:38,589 --> 00:36:40,809 - Come ti chiamavano? - Lise Marie 369 00:36:40,840 --> 00:36:44,917 Mi ricordo che Gilbert disse: "Tu ti chiamerai Rosa la Rosa" 370 00:36:44,990 --> 00:36:46,959 In ricordo di due film che ama 371 00:36:48,555 --> 00:36:50,921 Gilbert andava pazzo per i film 372 00:36:50,921 --> 00:36:52,589 Ora non gli piace pi� niente 373 00:36:52,589 --> 00:36:56,113 A volte in campagna guardiamo cassette tutta la notte 374 00:36:57,030 --> 00:36:59,407 Mio padre adorava Vivianne Romance. 375 00:36:59,449 --> 00:37:01,439 - E' evidente - Che vuol dire? 376 00:37:01,439 --> 00:37:03,525 E' cos� che ti � venuta la vocazione 377 00:38:24,517 --> 00:38:25,851 Non sei superstiziosa 378 00:38:25,893 --> 00:38:27,978 I cappelli ti portano fortuna, non le borse 379 00:38:34,264 --> 00:38:35,713 Hai il regalino? 380 00:38:36,892 --> 00:38:38,486 Non sapevo che si pagasse in anticipo 381 00:38:43,491 --> 00:38:44,564 Sono troppi 382 00:39:27,953 --> 00:39:30,476 Prendimi in piedi, sono stufa di spogliarmi 383 00:40:06,411 --> 00:40:07,599 Basta! 384 00:41:12,371 --> 00:41:13,736 Aspetta 385 00:41:17,624 --> 00:41:19,073 Non sei nemmeno eccitato 386 00:43:30,418 --> 00:43:33,160 - Vattene - "Julien" 387 00:43:35,495 --> 00:43:38,164 "Vattene, Julien" 388 00:43:57,992 --> 00:43:59,880 Se volessi andarmene? 389 00:43:59,880 --> 00:44:01,506 - Hai bisogno di riposo? - No. 390 00:44:02,767 --> 00:44:04,216 Andare via davvero 391 00:44:05,071 --> 00:44:06,104 Per sempre 392 00:44:19,113 --> 00:44:22,439 Per sempre? Vuoi dire lasciare il marciapiede? 393 00:44:22,439 --> 00:44:23,440 Si 394 00:44:27,110 --> 00:44:28,777 Sai che sei libera 395 00:44:35,710 --> 00:44:37,336 Quanto mi chiederesti? 396 00:44:37,670 --> 00:44:40,714 Quanto? Troppo caro per te 397 00:44:41,861 --> 00:44:44,676 Non temere, non esiger� il riscatto Non ti voglio tenere prigioniera 398 00:44:45,531 --> 00:44:48,491 Perder� molto, lo sai. Tu sei una vincente 399 00:44:49,159 --> 00:44:51,243 Ma non � questo che mi piace di te 400 00:44:51,348 --> 00:44:53,432 - Vuoi sapere cos'�? - Cos'�? 401 00:44:54,642 --> 00:44:56,977 Quello che mi piace di te � che hai cuore 402 00:44:57,457 --> 00:44:59,541 Anch'io ho cuore 403 00:45:00,011 --> 00:45:04,244 Il giorno in cui vorrai riavere la libert�, che non hai mai perso, 404 00:45:04,275 --> 00:45:05,755 baster� che tu me lo dica, e... 405 00:45:09,831 --> 00:45:11,916 Andiamo in campagna domenica? 406 00:45:12,385 --> 00:45:13,501 Ti va? 407 00:45:13,501 --> 00:45:16,211 Si. Mi farai vedere un bel film? 408 00:45:16,243 --> 00:45:21,027 - Non vuoi pi� andare via? - Era cos�, solo per curiosit� 409 00:45:22,915 --> 00:45:24,541 Meglio cos� 410 00:45:25,875 --> 00:45:28,951 Perch� se te ne fossi andata sarebbe stato di sicuro per un uomo 411 00:45:29,994 --> 00:45:32,078 e io mi sarei preoccupato molto 412 00:45:32,996 --> 00:45:34,288 per te 413 00:45:53,700 --> 00:45:55,784 Sistemami la cravatta, ti va? 414 00:45:59,778 --> 00:46:01,748 Bisogna lavorare per vivere 415 00:46:01,779 --> 00:46:02,822 Molto 416 00:46:04,447 --> 00:46:09,045 Ovunque andaste, sapremmo come fare per non farvi trovare mai lavoro 417 00:46:12,194 --> 00:46:15,749 Ovviamente esiste l'isola deserta, l'acqua fresca, gli uccellini... 418 00:46:17,896 --> 00:46:19,981 Quante possibilit� pensi di avere? 419 00:46:20,419 --> 00:46:22,306 Una probabilit� su mille 420 00:46:26,684 --> 00:46:28,718 Vieni sempre in campagna domenica? 421 00:46:29,092 --> 00:46:30,125 No 422 00:46:32,752 --> 00:46:34,170 Ce l'hai con me? 423 00:46:35,910 --> 00:46:38,569 Si, ce l'hai con me, e questo non � carino 424 00:46:39,903 --> 00:46:41,905 Ti ho chiesto con chi te ne andavi? 425 00:46:42,645 --> 00:46:44,241 Non sono stato discreto? 426 00:46:45,835 --> 00:46:49,171 E tu cos�, candidamente, alzi una barriera 427 00:46:49,171 --> 00:46:51,256 e lo trovi giusto 428 00:46:56,396 --> 00:46:57,845 Non posso, Rosa. 429 00:46:58,992 --> 00:47:01,076 Non posso accettare che mi si lasci 430 00:47:02,171 --> 00:47:04,256 Ho cinquant'anni e tu ne hai venti 431 00:47:04,663 --> 00:47:07,175 Fra cinque anni, qualsiasi cosa succeda, mi ritirer� 432 00:47:08,625 --> 00:47:11,064 Avr� abbastanza denaro per finire i miei giorni senza problemi 433 00:47:18,372 --> 00:47:20,853 Non ho mai pensato che mi seguirai 434 00:47:21,593 --> 00:47:23,668 Hai la tua vita da fare 435 00:47:26,003 --> 00:47:27,703 Mi aspettavo, � vero, 436 00:47:28,890 --> 00:47:30,298 delle visite 437 00:47:30,632 --> 00:47:31,590 di quando in quando 438 00:47:33,009 --> 00:47:34,895 sempre pi� rare 439 00:47:37,261 --> 00:47:40,639 La mia dignit� mi impedisce di lasciarti andare senza intervenire 440 00:47:45,341 --> 00:47:46,488 Cinque anni 441 00:47:47,749 --> 00:47:50,272 Ancora cinque anni e ti prometto che farai ci� che vuoi 442 00:47:51,012 --> 00:47:52,784 Puoi aspettare cinque anni, no? 443 00:47:56,047 --> 00:47:57,309 No 444 00:48:13,239 --> 00:48:14,614 Sedetevi 445 00:48:16,241 --> 00:48:17,576 Anche tu, Jeannot 446 00:48:24,393 --> 00:48:25,947 Ho bisogno di soldi 447 00:48:27,614 --> 00:48:29,919 Come sapete, avevo l'intenzione di ritirarmi tra 5 anni 448 00:48:31,023 --> 00:48:32,327 Sono troppi 449 00:48:32,953 --> 00:48:34,735 Abbrevier� i tempi 450 00:48:36,361 --> 00:48:39,249 Perci� devo aumentare le mie quote nei nostri affari 451 00:48:40,323 --> 00:48:43,888 Se non siete d'accordo lo capir� 452 00:48:43,992 --> 00:48:45,702 Far� a meno di voi 453 00:48:45,733 --> 00:48:49,444 Non vorrai farci credere che puoi sostituirci in 24 ore? 454 00:48:53,375 --> 00:48:54,522 Si 455 00:48:55,334 --> 00:48:57,420 Non dimenticate che vi impongo ogni volta 456 00:48:58,556 --> 00:49:01,037 Racconto che siete insostituibili 457 00:49:01,631 --> 00:49:04,675 Degli specialisti. E loro mi credono 458 00:49:04,675 --> 00:49:06,761 perch� sono convincente 459 00:49:07,490 --> 00:49:08,522 Gilbert 460 00:49:09,002 --> 00:49:10,337 Il primo che mi fotter�... 461 00:49:10,337 --> 00:49:14,047 ...non � ancora nato, lo so. Ti sei spiegato a sufficienza 462 00:49:15,643 --> 00:49:17,728 Non capisco perch� discutete 463 00:49:18,343 --> 00:49:21,126 Cosa vuoi, Paulo? Che ci prendiamo a pugni? 464 00:49:21,752 --> 00:49:23,795 Non resisterei 10 secondi. Non amo le risse 465 00:49:24,535 --> 00:49:25,714 E tu, Mataf? 466 00:49:26,610 --> 00:49:29,091 Pensi che mi soffierai addosso ed io croller�? 467 00:49:29,570 --> 00:49:31,656 Non abbiamo mai parlato cos�, Gilbert 468 00:49:31,687 --> 00:49:34,982 Senza Gilbert voi vi accontentereste dei vostri marciapiedi, del minimo 469 00:49:34,982 --> 00:49:37,066 Un minimo di rispetto, per favore 470 00:49:38,172 --> 00:49:39,870 Avete stima per Gilbert? 471 00:49:40,653 --> 00:49:41,799 Si 472 00:49:42,831 --> 00:49:44,613 - Si - Allora fidatevi di lui 473 00:49:45,093 --> 00:49:47,179 Avete avuto tutto quello che avete chiesto 474 00:49:47,210 --> 00:49:49,295 Questa volta � lui a chiedere 475 00:49:49,430 --> 00:49:50,650 Va bene, Jeannot 476 00:49:51,578 --> 00:49:53,027 Io ho un altro progetto 477 00:49:53,100 --> 00:49:54,319 Ti ascolto 478 00:49:54,622 --> 00:49:56,874 - Mataf? - Vai avanti 479 00:49:57,541 --> 00:49:59,626 La mia idea � di restare in famiglia 480 00:50:00,063 --> 00:50:02,253 Invece di seminare il panico come sempre 481 00:50:02,691 --> 00:50:04,588 Invieremo il nostro esercito di donne 482 00:50:04,619 --> 00:50:08,289 Niente forcing, niente pugni. Solo fascino 483 00:50:08,477 --> 00:50:10,562 Fascino e felicit� 484 00:50:11,073 --> 00:50:13,960 Il genere conciliante. Non c'� niente di pi� efficace 485 00:50:14,106 --> 00:50:16,191 E per noi come vedi le cose? 486 00:50:16,775 --> 00:50:19,517 Sorveglianza discreta e a distanza 487 00:50:20,549 --> 00:50:22,634 Non vuoi dirci cosa ti preoccupa, Gilbert? 488 00:51:21,983 --> 00:51:23,287 Rosa? 489 00:51:23,318 --> 00:51:24,725 Hai visto Gilbert? 490 00:51:24,767 --> 00:51:26,800 Dev'essere in riunione, perch�? 491 00:51:26,800 --> 00:51:28,697 Segreto confidenziale 492 00:51:28,843 --> 00:51:31,512 Jeannot mi ha detto che la riunione � finita 493 00:51:31,616 --> 00:51:33,024 Gi�? Prova da Simone 494 00:51:33,138 --> 00:51:35,140 L'ho appena fatto. Non � pi� all'hotel? 495 00:51:35,182 --> 00:51:38,069 No. Non so dov'� 496 00:51:38,810 --> 00:51:41,583 Tutto quello che posso dirti � che Gilbert pensa a te. 497 00:51:41,666 --> 00:51:43,959 - Lo capisci? - Lo so 498 00:51:46,107 --> 00:51:47,442 Problemi, Rosa? 499 00:51:49,255 --> 00:51:51,143 Il mio problema � Gilbert. 500 00:51:52,779 --> 00:51:55,072 Non so cos'ho oggi, � come se li respingessi 501 00:51:55,114 --> 00:51:58,523 Non li respingi, li fai fuggire. Perch� li ignori 502 00:51:59,628 --> 00:52:02,266 Pensi ad altre cose, o a qualcuno 503 00:52:03,632 --> 00:52:05,112 Si vede? 504 00:52:06,853 --> 00:52:10,231 - D� un po', mi spii? - No, ti cercavo 505 00:52:10,262 --> 00:52:14,974 Ma quando ho visto quello sguardo lontano nei tuoi occhi 506 00:52:15,005 --> 00:52:16,486 non ho osato 507 00:52:16,746 --> 00:52:17,976 Non hai osato cosa? 508 00:52:18,863 --> 00:52:21,938 So cosa vuoi, mio piccolo ometto 509 00:52:21,969 --> 00:52:24,972 - No significa no, ok? - Guarda 510 00:52:25,013 --> 00:52:26,942 Dove li hai rubati? Restituiscili 511 00:52:26,973 --> 00:52:29,089 Non li ho rubati, te lo giuro 512 00:52:29,350 --> 00:52:32,456 E' stato mio padre, non me li voleva dare, cos� ho detto a che servivano 513 00:52:32,498 --> 00:52:33,979 Era felice 514 00:52:33,979 --> 00:52:37,242 e mi ha detto che non c'� un modo migliore di spendere il denaro 515 00:52:37,273 --> 00:52:39,014 - E' vero? - Certo! 516 00:52:39,014 --> 00:52:40,651 E ha assolutamente ragione 517 00:52:40,724 --> 00:52:42,809 Ragione o no, � sempre no! 518 00:52:43,205 --> 00:52:44,497 Rosa... 519 00:52:45,728 --> 00:52:49,429 Mi ci vedi a letto con te? Non vado con i ragazzini della tua et� 520 00:52:49,470 --> 00:52:52,984 Che figura far� con mio padre? 521 00:52:53,474 --> 00:52:58,540 Non mi sono mai masturbato perch� voglio che la prima volta sia fantastica 522 00:52:59,103 --> 00:53:01,188 e perch� lo sia non ci sei che tu, sono sicuro 523 00:53:02,210 --> 00:53:04,295 Non restare impalata qui. Arrivano gli uomini 524 00:53:04,357 --> 00:53:06,546 A tonnellate. Corro alla festa 525 00:53:06,546 --> 00:53:08,632 Vedi? Mi metterai nei guai. Fila! 526 00:53:34,965 --> 00:53:38,447 Scusi, si tratta di un'emergenza. Vieni, devo parlarti 527 00:54:34,919 --> 00:54:36,952 Guarda, l'hanno fatta uscire di prigione quella 528 00:54:36,952 --> 00:54:39,767 - La conosco? Chi �? - La Francia senza pantaloni! 529 00:54:39,767 --> 00:54:42,477 - E perch�? - France � il suo nome 530 00:54:42,769 --> 00:54:44,584 Il resto puoi indovinarlo 531 00:54:44,625 --> 00:54:47,847 Ha cominciato dai grossi calibri, e adesso i piccoli ci si perdono 532 00:54:47,847 --> 00:54:49,702 Non � un motivo per disprezzarla 533 00:54:49,702 --> 00:54:51,631 Nessuno la disprezza per questo 534 00:54:51,734 --> 00:54:56,812 Solo che � meno richiesta, e allora vende coca per far soldi 535 00:54:56,812 --> 00:54:59,741 - E' gi� finita la riunione? - Ne parleremo pi� tardi 536 00:54:59,783 --> 00:55:03,036 Gilbert ha qualcosa che non va e noi crediamo sia grave 537 00:55:03,703 --> 00:55:05,152 E' a causa di Rosa 538 00:55:05,412 --> 00:55:11,084 - Hai saputo qualcosa? - Non sapevi che so leggere le carte? 539 00:55:11,115 --> 00:55:13,596 Se Gilbert dice scemenze, � a causa di Rosa 540 00:55:15,118 --> 00:55:17,975 Io e Paulo non vogliamo essere coinvolti in queste scemenze 541 00:55:18,454 --> 00:55:21,530 Rosa pu� fare quello che vuole, non ci riguarda 542 00:55:21,530 --> 00:55:23,614 Finch� non minaccia i nostri interessi 543 00:55:23,865 --> 00:55:26,825 Se abbiamo capito bene, Rosa vuole ritirarsi 544 00:55:26,825 --> 00:55:28,682 E Gilbert se ne fa una malattia 545 00:55:28,682 --> 00:55:30,422 E' pronto a qualsiasi sciocchezza 546 00:55:30,641 --> 00:55:34,165 Rosa ha bisogno che la facciamo ragionare, nient'altro 547 00:55:34,311 --> 00:55:35,613 Dovete aiutarci 548 00:55:35,645 --> 00:55:37,689 Ti rendi conto di cosa ci chiedi? 549 00:55:37,689 --> 00:55:38,939 Tradire un'amica 550 00:55:38,939 --> 00:55:42,724 Andiamo! Non confondere tutto 551 00:55:42,797 --> 00:55:44,506 Non si tratta di tradire 552 00:55:44,579 --> 00:55:46,946 Si tratta di aiutarci a fare luce 553 00:55:46,988 --> 00:55:49,688 Vuoi che facciamo luce? 554 00:55:49,688 --> 00:55:52,544 Scordatelo! Noi non siamo lampadine 555 00:55:55,693 --> 00:55:57,506 Rosa � sacra per noi 556 00:55:57,694 --> 00:55:58,768 Ma guarda un po'! 557 00:55:58,841 --> 00:56:02,511 Ci sono stati casi simili. E' un problema tra lei e Gilbert. 558 00:56:03,177 --> 00:56:05,805 Basta fare una riunione con tutti, se volete 559 00:56:05,805 --> 00:56:08,359 Faremo da testimoni o da arbitri, 560 00:56:08,359 --> 00:56:10,141 ma niente di pi� 561 00:56:10,433 --> 00:56:12,883 - Ma guarda un po'! - Lasciamo stare, Paulo. 562 00:56:12,925 --> 00:56:16,146 Non otterremo niente da queste due, sono ubriache 563 00:56:16,177 --> 00:56:17,220 Hey! 564 00:56:17,220 --> 00:56:19,816 Si, abbiamo bevuto, e sai perch�? 565 00:56:19,847 --> 00:56:20,890 Zitta! 566 00:56:20,890 --> 00:56:23,517 Perch� uno ci voleva tutte e due, e ho rifiutato 567 00:56:23,517 --> 00:56:26,300 Sai che significa rifiutare alla mia et�, nel mio mestiere? 568 00:56:26,373 --> 00:56:28,969 I ho una morale! Una morale! 569 00:56:29,042 --> 00:56:32,044 - Non smetti mai di darci fastidio - Cercate Rosa? 570 00:56:32,785 --> 00:56:34,744 - E' andata da Simone - Sei sicura? 571 00:56:34,744 --> 00:56:35,787 Si. Sai cosa faremo? 572 00:56:35,818 --> 00:56:40,187 Le metteremo una paura terribile con il tuo amico Dede lo sfregio 573 00:56:43,158 --> 00:56:44,346 Congratulazioni 574 00:56:44,346 --> 00:56:47,901 - Adesso fai il farabutto! - Non capisci che li ho fregati? 575 00:56:47,932 --> 00:56:49,860 Certo. E' con il suo pittore 576 00:56:49,860 --> 00:56:51,675 Non � il caso che la trovino 577 00:56:51,675 --> 00:56:52,863 Cerca di rintracciarli 578 00:56:52,936 --> 00:56:55,459 e d� a Rosa di nascondersi finch� non troviamo Gilbert. 579 00:56:58,201 --> 00:57:00,682 Se non li trovo, sar� alla giostra 580 00:57:13,130 --> 00:57:15,464 Non posso portarti a casa mia, c'� una donna 581 00:57:15,725 --> 00:57:17,539 Non ti ho chiesto niente 582 00:57:22,502 --> 00:57:24,586 E' successo qualcosa tra noi, Rosa 583 00:57:25,243 --> 00:57:27,881 So che dovrei parlare solo per me 584 00:57:32,917 --> 00:57:34,323 Ascoltami bene 585 00:57:34,323 --> 00:57:37,284 Se necessario, lotter� con chiunque per averti 586 00:57:39,515 --> 00:57:41,548 Finora non sapevo di vivere 587 00:57:43,696 --> 00:57:45,926 Il lavoro � come una droga 588 00:57:46,030 --> 00:57:48,918 Abbrutisce, ma non rende realmente infelici 589 00:57:48,960 --> 00:57:51,816 Allora dici a te stesso 590 00:57:51,816 --> 00:57:54,735 "Che cosa cambier� con lei o con un'altra?" 591 00:57:56,445 --> 00:57:58,926 Ma oggi ho una certezza 592 00:57:59,041 --> 00:58:01,042 per la prima volta in vita mia 593 00:58:03,264 --> 00:58:05,348 Non pu� pi� continuare cos� 594 00:58:17,264 --> 00:58:18,755 Non ti parlo d'amore 595 00:58:19,828 --> 00:58:21,497 So che ti farebbe ridere 596 00:58:22,164 --> 00:58:24,718 Ti parlo solo di vivere diversamente 597 00:58:26,417 --> 00:58:28,388 Ed � per questo che non ti lascer� pi� 598 00:58:29,941 --> 00:58:32,901 Perch� non potrei pi� vivere come prima 599 00:58:36,686 --> 00:58:38,771 N� tu n� io possiamo farci niente, Rosa 600 00:58:40,241 --> 00:58:42,326 Questo riesci a capirlo, no? 601 00:58:43,358 --> 00:58:44,650 Guardami 602 00:58:45,391 --> 00:58:46,465 Rosa 603 00:58:47,913 --> 00:58:49,352 Dimmi almeno questo 604 00:58:51,917 --> 00:58:54,836 Capisci che non potr� pi� vivere come prima? 605 00:58:54,836 --> 00:58:56,920 ed � per questo che non ti lascer� pi�? 606 00:58:58,725 --> 00:59:01,435 Dimmelo. Riesci a capirlo? 607 00:59:04,583 --> 00:59:07,325 Ti parlo solo di vivere diversamente 608 00:59:08,545 --> 00:59:11,329 perch� non posso pi� essere come prima 609 00:59:14,362 --> 00:59:15,998 Non parlo d'amore, vedi? 610 00:59:16,927 --> 00:59:19,220 Rosa...guardami 611 00:59:29,478 --> 00:59:31,261 Devo andare al bagno 612 00:59:42,114 --> 00:59:44,605 - Mi offri un goccio amico? - E' tardi 613 00:59:47,931 --> 00:59:50,161 Uno solo e poi sparisci che chiudiamo 614 00:59:50,192 --> 00:59:52,861 Uno solo si, ma vero! 615 00:59:54,415 --> 00:59:55,937 Tu mi capisci 616 00:59:55,937 --> 00:59:58,022 Tu sai di che si tratta 617 00:59:58,825 --> 01:00:01,306 Tu non andrai con quei miserabili 618 01:00:01,390 --> 01:00:02,640 a ballare in fila indiana 619 01:00:04,496 --> 01:00:07,280 Resterai dietro al bancone 620 01:00:07,311 --> 01:00:09,542 ad aspettare le tue mance 621 01:00:09,542 --> 01:00:12,200 E' meglio che niente. Vuoi sapere cosa penso? 622 01:00:12,242 --> 01:00:13,462 Pi� tardi, voglio pisciare 623 01:00:13,503 --> 01:00:16,245 Pisciare? Perch� no? 624 01:00:16,433 --> 01:00:18,507 Pisciare � naturale 625 01:00:18,653 --> 01:00:19,988 Non � come il governo 626 01:00:20,426 --> 01:00:22,761 Il governo non � naturale 627 01:00:22,802 --> 01:00:23,834 Il governo 628 01:00:24,282 --> 01:00:25,544 non � la societ� 629 01:00:26,618 --> 01:00:29,141 E' il governo che fa nascere le classi 630 01:00:29,840 --> 01:00:33,060 Ed � la mancanza di libert� 631 01:00:33,842 --> 01:00:37,032 che spinge le persone a distinguere le razze 632 01:01:29,241 --> 01:01:30,753 Qualcosa non va? 633 01:01:31,535 --> 01:01:33,056 Si 634 01:01:34,057 --> 01:01:37,352 - Ci ha servito lei? - Una birra ed un caff�, giusto? 635 01:01:38,237 --> 01:01:39,614 Mi faccia un favore 636 01:01:39,791 --> 01:01:43,242 vada al tavolo dell'uomo con cui ero 637 01:01:43,242 --> 01:01:47,651 Gli chieda se vuole qualcos'altro, solo per attirare la sua attenzione 638 01:01:47,912 --> 01:01:50,872 - Non voglio che mi veda andare via - Non si preoccupi, � facile 639 01:01:59,317 --> 01:02:01,955 Le baster� salire e aspettare in cima alle scale 640 01:02:01,955 --> 01:02:02,986 Torner� subito 641 01:02:02,986 --> 01:02:05,729 e quando dir� "due birre alla spina" lei filer� 642 01:02:07,584 --> 01:02:09,877 Ci sono molti altri pesci nel mare 643 01:02:22,262 --> 01:02:26,297 - Abbasso il potere! - Non sei sul palco qui 644 01:02:26,297 --> 01:02:28,705 L'unico palco � la strada 645 01:02:28,747 --> 01:02:32,594 Allora vacci. O torna in Indocina, o in Algeria 646 01:02:32,636 --> 01:02:34,970 - C'� ancora da fare laggi� - Tu hai ragione 647 01:02:35,304 --> 01:02:37,149 Ma non sai perch� 648 01:02:37,222 --> 01:02:38,745 Non sai perch� 649 01:02:39,151 --> 01:02:43,863 Sono i popoli pi� deboli che hanno bisogno di libert�, non tirannia 650 01:02:43,894 --> 01:02:47,084 - Due birre alla spina - L'autorit� distrugge 651 01:02:47,116 --> 01:02:48,638 con la sua violenza 652 01:02:48,784 --> 01:02:49,523 Si, dolcezza? 653 01:02:50,452 --> 01:02:54,424 L'obbedienza e l'ordine non sono necessari 654 01:02:54,455 --> 01:02:56,540 per un rispetto reciproco 655 01:02:56,644 --> 01:02:59,010 - Lasciami, Dede. - Basta, Dede! 656 01:02:59,083 --> 01:03:01,680 Delira quanto vuoi con la politica, ma non con le mie clienti 657 01:03:01,753 --> 01:03:05,088 Non � una tua cliente 658 01:03:05,536 --> 01:03:07,622 - E' la mia - Fermo! 659 01:03:24,208 --> 01:03:26,658 Lui no! 660 01:03:35,509 --> 01:03:36,697 Andiamo via 661 01:03:43,140 --> 01:03:47,446 Non mi importa se c'� o no 662 01:03:47,477 --> 01:03:49,562 Io non ti lascio pi� 663 01:03:49,958 --> 01:03:52,042 Non ti seguir�, Julien. 664 01:03:52,512 --> 01:03:54,556 Volevi andartene senza dirmi niente 665 01:03:54,597 --> 01:03:56,682 Sarebbe stato pi� facile per me 666 01:03:57,631 --> 01:03:59,591 Sono sempre stato onesto con te 667 01:03:59,632 --> 01:04:01,373 Non puoi andartene senza dirmi niente 668 01:04:01,404 --> 01:04:02,822 Questa � cattiveria 669 01:04:03,375 --> 01:04:05,335 Non mi merito questo, Rosa 670 01:04:05,335 --> 01:04:06,815 Non ti seguir� Julien. 671 01:04:07,670 --> 01:04:08,858 Tu non mi vuoi? 672 01:04:09,672 --> 01:04:10,745 Rispondimi! 673 01:04:11,892 --> 01:04:14,488 - Non vuoi vivere con me? - Non posso 674 01:04:17,115 --> 01:04:18,450 Non � quello che ti ho chiesto 675 01:04:19,159 --> 01:04:21,118 Non chiedermi niente 676 01:04:21,160 --> 01:04:22,932 Lasciami andare 677 01:04:28,531 --> 01:04:30,240 Vai. Non mi importa. Comunque io ti amo 678 01:04:31,939 --> 01:04:34,463 Che cosa devo fare per farti parlare? 679 01:04:34,463 --> 01:04:37,903 Tirare fuori il mio rasoio come quel pazzo? Vuoi questo? 680 01:04:40,759 --> 01:04:44,054 - Ti amo, ho detto. Non senti? - Anch'io ti amo 681 01:04:58,398 --> 01:05:00,764 Andiamo a casa mia. Ci arrangeremo 682 01:05:05,884 --> 01:05:09,177 Non dobbiamo fare del male a nessuno 683 01:05:09,917 --> 01:05:12,544 Abbiamo entrambi delle cose da sistemare 684 01:05:13,066 --> 01:05:17,038 Tu sistemi le tue, ed io sistemo le mie 685 01:05:18,143 --> 01:05:22,292 Mi ricordo di un film che Gilbert mi ha fatto vedere 686 01:05:22,292 --> 01:05:24,378 Piangeva sempre quando lo guardava 687 01:05:25,409 --> 01:05:29,965 Parlava di due persone che mettevano il loro amore alla prova 688 01:05:31,080 --> 01:05:34,593 Cos� decidono di separarsi e di incontrarsi sei mesi dopo 689 01:05:35,668 --> 01:05:37,044 Sei mesi? 690 01:05:37,564 --> 01:05:42,152 Ma loro erano ricchi e avevano pi� problemi di noi 691 01:05:42,298 --> 01:05:47,156 Dammi sei giorni. Incontriamoci al caff� tra sei giorni 692 01:05:47,343 --> 01:05:51,451 - Ti fidi di me? - Mi lasci scelta? 693 01:05:51,451 --> 01:05:54,120 No, Julien. Non cos� 694 01:05:54,787 --> 01:05:56,340 Tranquillamente 695 01:05:58,790 --> 01:06:00,573 Fiducia completa 696 01:06:00,646 --> 01:06:03,794 Tra sei giorni in quel caff�, a quel tavolo 697 01:06:03,867 --> 01:06:05,952 Se tu non ci sarai, sar� peggio per me 698 01:06:07,568 --> 01:06:10,352 Se non ci sar�, significher� che niente � possibile 699 01:06:10,685 --> 01:06:12,874 L'amore va bene quando tutto � sereno 700 01:06:13,052 --> 01:06:15,428 Non durerebbe se si dovesse fuggire sempre 701 01:06:17,201 --> 01:06:18,952 Ma che cosa dici? 702 01:06:19,171 --> 01:06:21,277 - Non ha senso - No 703 01:06:22,726 --> 01:06:24,102 E' la vita 704 01:06:24,133 --> 01:06:25,989 Non la conosci? 705 01:06:26,208 --> 01:06:27,845 Tu non la conosci 706 01:06:28,251 --> 01:06:31,952 Tra sei giorni, in quel caff� a quello stesso tavolo 707 01:06:32,359 --> 01:06:36,320 Ma se non ci sar�, non cercare mai di rivedermi, ti supplico 708 01:06:36,320 --> 01:06:38,990 Neanche per caso! 709 01:06:41,627 --> 01:06:44,296 Ora vattene. Sbrigati 710 01:06:47,142 --> 01:06:48,778 Julien! 711 01:07:11,338 --> 01:07:13,152 Rosa! Rosa! 712 01:08:30,412 --> 01:08:31,673 Rosa! 713 01:08:33,966 --> 01:08:34,853 Rosa! 714 01:08:35,968 --> 01:08:37,333 Finalmente ti ho trovato! 715 01:08:37,448 --> 01:08:39,263 Capiti a proposito 716 01:08:39,523 --> 01:08:41,264 Ti ho cercato dappertutto! 717 01:08:41,306 --> 01:08:44,006 Hanno mandato Dede per metterti paura 718 01:08:44,079 --> 01:08:46,341 Lo so ma non mi importa nulla. Vieni 719 01:08:47,894 --> 01:08:50,302 Ci imbatteremo in Mataf e Paulo! 720 01:08:50,344 --> 01:08:52,492 - Gli ho mentito - Hai paura? 721 01:08:52,492 --> 01:08:55,754 Si. Ma se vuoi, smetter� di avere paura 722 01:08:59,455 --> 01:09:01,863 Hai sempre voglia di fare l'amore con me? 723 01:09:01,936 --> 01:09:03,417 Eccome 724 01:09:08,859 --> 01:09:10,423 Mettetelo nell'armadio 725 01:09:11,163 --> 01:09:13,645 - Jeannot. - Permetti? 726 01:09:17,012 --> 01:09:19,097 Sono 50.000 pezzi. Andr� bene? 727 01:09:19,420 --> 01:09:20,681 Pi� che bene 728 01:09:23,131 --> 01:09:24,465 E l� che cosa c'�? 729 01:09:25,091 --> 01:09:27,801 - Tirapugni - Potete riprenderli 730 01:09:28,281 --> 01:09:30,459 - Gilbert! - Si? 731 01:09:35,652 --> 01:09:37,799 - E' Pierrot. - Cosa vuole? 732 01:09:37,799 --> 01:09:39,842 - Dice che ha un appuntamento - Scendo 733 01:09:40,103 --> 01:09:42,657 Nascondi le merci fino a domani sera 734 01:09:43,063 --> 01:09:47,067 Se chiedono di me, non sono rintracciabile per 48 ore 735 01:10:05,144 --> 01:10:07,260 - Arriva - Benissimo 736 01:10:08,188 --> 01:10:10,189 Roba di lusso 737 01:10:10,262 --> 01:10:12,483 Porto sempre il meglio 738 01:10:12,963 --> 01:10:14,589 Molto di lusso 739 01:10:20,072 --> 01:10:21,188 Quanto viene? 740 01:10:21,303 --> 01:10:22,522 60. 741 01:10:24,232 --> 01:10:25,670 Non posso, Pierrot. 742 01:10:25,743 --> 01:10:28,267 Eccone 30.000. Di pi� non posso. 743 01:10:28,309 --> 01:10:30,393 - Ci rimetto, lo sai - Lo so 744 01:10:30,748 --> 01:10:33,156 Ti salder� pi� tardi, in denaro o in favori 745 01:10:33,156 --> 01:10:35,240 - Urgentemente... - Gi� 746 01:10:36,043 --> 01:10:38,942 - Gilbert, ci sono Paulo e Mataf - Chiedigli cosa vogliono 747 01:10:38,973 --> 01:10:39,943 Allora? 748 01:10:40,016 --> 01:10:43,758 Sono stanco delle pelliccie. Ho aperto una sauna e ho preso un ragazzetto 749 01:10:43,831 --> 01:10:45,457 Qualcuno in gamba? 750 01:10:45,572 --> 01:10:47,199 Abbastanza, si 751 01:10:48,387 --> 01:10:50,982 Devo comunque comprare tutti. 752 01:10:51,014 --> 01:10:52,390 - Hanno visto Rosa. - Allora? 753 01:10:52,421 --> 01:10:54,569 Andava all'hotel con il moccioso 754 01:10:57,133 --> 01:11:00,719 Digli che non facciano niente, me ne occuper� di persona 755 01:11:01,762 --> 01:11:04,212 E il resto della tua favola? 756 01:11:05,390 --> 01:11:07,475 E' un bravo ragazzo, affidabile 757 01:11:07,538 --> 01:11:10,467 Vado d'accordo con lui su cos� tante cose 758 01:11:10,509 --> 01:11:12,104 Sai che voglio dire 759 01:11:12,917 --> 01:11:14,429 Solo che non ha un soldo 760 01:11:14,470 --> 01:11:18,838 Continuo a prestargli soldi e sperperare il mio capitale 761 01:11:19,662 --> 01:11:22,247 A lungo andare... 762 01:11:30,369 --> 01:11:31,734 Vedi? 763 01:11:33,778 --> 01:11:36,217 Una donna � questo prima di tutto 764 01:11:37,332 --> 01:11:38,886 Tocca 765 01:11:42,597 --> 01:11:45,297 La seta ci rende ancora pi� nudi 766 01:11:46,485 --> 01:11:49,706 Di solito � riservata a Gilbert. Non la metto mai con i clienti 767 01:11:51,521 --> 01:11:53,606 Non sgualcire 768 01:11:55,378 --> 01:11:56,785 Tocca delicatamente 769 01:11:58,974 --> 01:12:00,893 Basta, stenditi 770 01:12:27,539 --> 01:12:29,625 Tutto � bene nel piacere 771 01:12:31,803 --> 01:12:34,023 Me l'hanno insegnato gli uomini 772 01:12:35,358 --> 01:12:36,911 Tutto � bene 773 01:12:39,392 --> 01:12:41,478 Non lo dimenticherai, vero? 774 01:14:13,176 --> 01:14:14,469 Spogliami ora 775 01:14:29,032 --> 01:14:30,513 Lentamente 776 01:14:31,628 --> 01:14:34,328 Pi� fai in fretta, pi� perdi piacere 777 01:15:33,730 --> 01:15:35,544 Adesso vieni 778 01:16:43,119 --> 01:16:45,089 Non potr� mai dimenticarti 779 01:16:46,685 --> 01:16:48,832 Ne ero sicuro 780 01:16:53,794 --> 01:16:55,504 Avevo ragione, vedi? 781 01:17:58,752 --> 01:18:01,453 - Perch� mi hai lasciato dormire? - Per guardarti 782 01:18:01,526 --> 01:18:03,569 Per ricordare meglio dopo 783 01:18:06,822 --> 01:18:08,906 E' giorno 784 01:18:29,798 --> 01:18:31,018 Tieni 785 01:18:32,988 --> 01:18:34,281 Riprendili 786 01:18:35,355 --> 01:18:36,835 Ci tengo 787 01:18:37,242 --> 01:18:40,025 Un'altra volta, non oggi 788 01:18:40,025 --> 01:18:42,579 Ma mi levi parte del mio piacere 789 01:18:42,579 --> 01:18:44,101 Sul serio? 790 01:19:25,374 --> 01:19:27,115 Devi rivestirti ore 791 01:19:31,118 --> 01:19:34,642 - Aspetti qualcuno? - Se vogliamo... 792 01:19:35,528 --> 01:19:37,311 Che ne hai fatto dei soldi? 793 01:19:37,457 --> 01:19:39,542 L'ho aggiunto al tuo mucchio 794 01:19:41,084 --> 01:19:42,565 Prendili indietro 795 01:19:42,898 --> 01:19:44,014 Ma perch�? 796 01:19:45,536 --> 01:19:47,422 Perch� mi aiuterai 797 01:19:55,721 --> 01:19:56,763 Veramente? 798 01:19:58,129 --> 01:20:00,016 Mi farai un grande favore 799 01:20:00,089 --> 01:20:01,580 Tutto quello che vuoi 800 01:20:05,761 --> 01:20:08,138 - Lo giuri? - D'accordo 801 01:20:09,096 --> 01:20:11,140 Dopo non potrai pi� tirarti indietro 802 01:20:11,839 --> 01:20:13,214 Lo giuro 803 01:20:16,394 --> 01:20:17,802 Apri il panno 804 01:20:20,137 --> 01:20:21,252 Prendi 805 01:20:21,992 --> 01:20:23,806 Lasciaci il panno intorno 806 01:20:33,074 --> 01:20:35,367 - A che giochiamo? - Non stiamo giocando 807 01:20:35,920 --> 01:20:39,590 Quando hai fatto quello che ti chieder�, cancellerai ogni traccia 808 01:20:40,069 --> 01:20:42,884 Sui mobili, sul legno del letto, sulla maniglia della porta 809 01:20:42,884 --> 01:20:43,884 Rosa? 810 01:20:44,959 --> 01:20:46,741 - Hai paura? - No 811 01:20:47,554 --> 01:20:48,962 Non capisco 812 01:20:50,817 --> 01:20:51,818 Ecco qua 813 01:20:52,110 --> 01:20:53,601 Vedi questo coltello? 814 01:20:54,112 --> 01:20:56,968 Me lo affonderai nella pancia con forza, senza esitare 815 01:20:57,375 --> 01:20:58,750 Hai capito? 816 01:20:59,084 --> 01:21:00,638 Un colpo solo 817 01:21:01,305 --> 01:21:02,420 Non potrei mai... 818 01:21:02,420 --> 01:21:04,162 Si! Non accadr� niente 819 01:21:05,308 --> 01:21:08,122 Non avere paura. Non � per morire 820 01:21:08,456 --> 01:21:10,229 E' solo per avere una possibilit� 821 01:21:11,271 --> 01:21:12,752 Una possibilit� su due 822 01:21:13,054 --> 01:21:14,304 Spiegami, Rosa 823 01:21:15,535 --> 01:21:17,536 Spiegami, ti prego 824 01:21:17,714 --> 01:21:19,048 Hai giurato 825 01:21:20,351 --> 01:21:22,718 Esci, chiudi a chiave, scendi 826 01:21:22,760 --> 01:21:25,606 Esci senza farti vedere, fingi che ti abbia tirato la chiave dalla finestra 827 01:21:25,606 --> 01:21:27,910 portala alla reception 828 01:21:27,910 --> 01:21:30,943 Loro saliranno, mi troveranno, mi porteranno all'ospedale 829 01:21:30,943 --> 01:21:33,320 Non c'� niente da temere 830 01:22:26,415 --> 01:22:28,114 Ti aspettavamo Gilbert. 831 01:22:28,593 --> 01:22:31,670 - Vedi? Non siamo saliti - Lo apprezzo 832 01:22:31,752 --> 01:22:33,598 Ci siamo sempre capiti su questo 833 01:22:33,598 --> 01:22:36,162 - Rosa dipende solo da me - Ci sono troppi rischi con un minore 834 01:22:36,193 --> 01:22:37,414 Presto! 835 01:22:41,124 --> 01:22:43,721 - E' ferita - E' stato Dede? 836 01:22:43,752 --> 01:22:45,795 Mataf, vai a chiamare il dottore! 837 01:22:45,826 --> 01:22:48,276 - Perch� mi ha fatto questo? - Cosa? 838 01:23:05,280 --> 01:23:06,832 Gilbert... 839 01:23:06,916 --> 01:23:08,355 Si sta svegliando 840 01:23:12,472 --> 01:23:15,100 - Come sta? - Non troppo bene 841 01:23:33,958 --> 01:23:36,044 Mi avevi detto una possibilit� su mille 842 01:23:37,367 --> 01:23:39,661 Ho preferito una possibilit� su due 843 01:23:40,484 --> 01:23:41,965 Non dire niente 844 01:23:42,038 --> 01:23:44,300 - Sar� io a parlare - Ok... 845 01:23:51,264 --> 01:23:52,671 Ti piace? 846 01:23:52,702 --> 01:23:54,267 E' il mio regalo 847 01:23:54,673 --> 01:23:56,601 Il mio compleanno � passato 848 01:23:57,154 --> 01:24:01,450 Non � per il tuo compleanno. E' per festeggiare la tua libert� 849 01:24:02,419 --> 01:24:04,191 Ho tanto caldo... 850 01:24:05,901 --> 01:24:07,527 Sto soffocando 851 01:24:08,236 --> 01:24:10,050 Non avresti dovuto credermi 852 01:24:10,081 --> 01:24:12,385 Non avresti dovuto ascoltarmi 853 01:24:14,157 --> 01:24:16,722 Spesso si parla per darsi importanza 854 01:24:17,827 --> 01:24:19,422 Per farsi valere 855 01:24:19,495 --> 01:24:23,207 Ho sempre creduto a quello che mi dicevi, Gilbert 856 01:24:23,456 --> 01:24:25,427 E' sempre andata bene 857 01:24:28,836 --> 01:24:30,921 Che ore sono? 858 01:24:31,098 --> 01:24:32,579 Le nove 859 01:24:33,204 --> 01:24:34,872 E' per questo... 860 01:24:36,164 --> 01:24:40,241 che sento gi� caldo 861 01:24:40,282 --> 01:24:43,431 - Apri la finestra, Toubib - E' meglio di no, Rosa 862 01:24:45,547 --> 01:24:47,632 Dormi un po', fallo per me 863 01:24:48,695 --> 01:24:50,291 Ho troppa paura 864 01:24:50,364 --> 01:24:51,843 Di che cosa? 865 01:24:55,701 --> 01:24:57,474 Come sei invecchiato... 866 01:24:59,110 --> 01:25:00,434 Baciami 867 01:25:05,031 --> 01:25:06,815 Lasciatelo in pace 868 01:25:23,890 --> 01:25:25,454 Ho bisogno di aria 869 01:25:30,708 --> 01:25:32,678 La finestra 870 01:25:33,189 --> 01:25:34,524 Per favore, Toubib 61441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.