All language subtitles for Rescue.HI-Surf.S01E08.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-EDITH.ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,729 --> 00:00:17,982 ‫- هل أنت مستعدة للطيران؟ ‫- أيمكنك تذكيري لما سنفعل ذلك؟ 2 00:00:18,733 --> 00:00:21,152 ‫جرّبت ركوب الأمواج ‫والآن حان دورك لتجربة هوايتي 3 00:00:21,277 --> 00:00:24,697 ‫هذه ليست صفقة عادلة ‫فأنت تحب المحيط لكن الارتفاعات تخيفني 4 00:00:25,073 --> 00:00:26,783 ‫على الأقل، لا توجد أسماك قرش في الأعلى 5 00:00:28,618 --> 00:00:30,161 ‫بحقك، إنه أمر رائع 6 00:00:30,286 --> 00:00:33,164 ‫مثل أحلام الطيران التي تراودك في طفولتك ‫لكنها واقعية 7 00:00:33,373 --> 00:00:35,333 ‫صحيح، لم تراودني تلك الأحلام قط 8 00:00:49,514 --> 00:00:51,557 ‫أترين؟ ‫إنه ليس بهذا السوء 9 00:01:03,236 --> 00:01:06,239 ‫- أليس المنظر جميلاً من هنا؟ ‫- إنه جميل حقاً 10 00:01:14,539 --> 00:01:15,915 ‫أخبرتك! 11 00:01:38,855 --> 00:01:42,108 ‫- هذا ليس مضحكاً ‫- أعتذر، لم أستطع المقاومة 12 00:02:04,464 --> 00:02:06,257 ‫(كيرت)، ما الذي يحدث؟ 13 00:02:06,591 --> 00:02:07,967 ‫إنه تيار قويّ 14 00:02:15,349 --> 00:02:18,186 ‫- (كيرت)! ‫- اصمدي، اصمدي! 15 00:02:33,409 --> 00:02:35,077 ‫"مرحباً بكم إلى الساحل الشماليّ" 16 00:02:36,329 --> 00:02:37,705 ‫"المقاطعة السابعة" 17 00:02:41,792 --> 00:02:43,377 ‫"تزداد الأمور خطورة" 18 00:03:02,855 --> 00:03:05,024 {\an8}‫(كيرت)، كيرت)! 19 00:03:06,275 --> 00:03:07,652 ‫(كيرت)! 20 00:03:08,277 --> 00:03:09,654 {\an8}‫(كيرت)! 21 00:03:10,446 --> 00:03:11,822 {\an8}‫(كيرت) 22 00:03:36,472 --> 00:03:38,224 {\an8}‫- صباح الخير أيها الرئيس ‫- صباح الخير 23 00:03:38,975 --> 00:03:40,351 {\an8}‫مرحباً بك 24 00:03:40,768 --> 00:03:42,645 ‫- شكراً ‫- لا أقصد القهوة 25 00:03:43,187 --> 00:03:44,689 {\an8}‫إنما على برجك الجديد 26 00:03:45,648 --> 00:03:47,108 ‫حصلنا عليه بفضلي لا بمساعدتك 27 00:03:49,735 --> 00:03:52,029 {\an8}‫- تعيين ابن المحافظ أجدى نفعاً ‫- هذا صحيح 28 00:03:52,572 --> 00:03:54,574 {\an8}‫واتضح أنه عامل إنقاذ بارع أيضاً 29 00:03:55,074 --> 00:03:56,617 {\an8}‫يسرني أنّ الأمر قد نجح 30 00:03:57,410 --> 00:03:59,579 {\an8}‫- وبالطبع كنت سأطردك لو لم ينجح ذلك ‫- لا، ما كنت ستفعل ذلك 31 00:03:59,954 --> 00:04:01,330 ‫تحداني 32 00:04:06,544 --> 00:04:08,254 {\an8}‫سأوفّر عليك المشقة أيها الرئيس 33 00:04:11,424 --> 00:04:12,800 ‫سأتقاعد 34 00:04:14,385 --> 00:04:15,761 ‫حان الوقت لذلك 35 00:04:16,095 --> 00:04:17,597 ‫وأريد أن تحلّ (إم) مكاني 36 00:04:18,598 --> 00:04:22,727 ‫فهي أفضل عاملة إنقاذ رأيتها يوماً ‫لعلها تفتقر إلى الخبرة لكنها ستتعلم 37 00:04:23,519 --> 00:04:27,857 ‫لكن الكثيرين سيرغبون بالحلول مكانك ‫سيتولى (كينجي) المنصب بكل سهولة 38 00:04:28,065 --> 00:04:29,442 {\an8}‫ينبغي أن تكون (إم) 39 00:04:30,026 --> 00:04:33,571 ‫استخدمت نفوذك بالفعل ‫لكن لديّ أشخاصاً عليّ إرضاؤهم أيضاً يا (سوني) 40 00:04:34,196 --> 00:04:36,073 ‫اتّبع نصيحتي لمرة 41 00:04:37,074 --> 00:04:40,369 ‫اقبل شهادة التقدير ‫التي ستحصل عليها من المقاطعة 42 00:04:41,579 --> 00:04:43,122 ‫واذهب لممارسة الصيد 43 00:04:53,924 --> 00:04:55,301 ‫"مرحباً" 44 00:05:00,306 --> 00:05:01,974 ‫"عجباً، (كاينالو إميرسن)؟" 45 00:05:02,266 --> 00:05:04,226 ‫- (ماليكا)، مرحباً، كيف حالك؟ ‫- مرحباً 46 00:05:04,352 --> 00:05:06,854 ‫أنا بأحسن حال ‫فكل ما أفعله هو الدراسة والعمل وغير ذلك 47 00:05:07,396 --> 00:05:09,440 ‫- ترتادين كلية الحقوق، صحيح؟ ‫- أجل 48 00:05:09,919 --> 00:05:11,504 ‫سنمكث في منزل والدينا الصيفي لبضعة أيام 49 00:05:11,921 --> 00:05:13,298 ‫سمعت أنك ستتزوجين 50 00:05:14,507 --> 00:05:17,343 ‫صحيح، سأتزوج (فوريست) ‫من بين الجميع 51 00:05:17,802 --> 00:05:20,305 ‫أجل، حدث ذلك ببساطة 52 00:05:21,307 --> 00:05:24,476 ‫- سمعت أنك تعمل عامل إنقاذ ‫- أجل، أجل 53 00:05:24,654 --> 00:05:27,228 ‫لكنني أخذت إجازة اليوم ‫فنحن نعمل بنظام المناوبات الأربع الآن 54 00:05:28,104 --> 00:05:29,481 ‫هذا رائع 55 00:05:29,814 --> 00:05:33,026 ‫سنتناول الغداء في النادي بعد بضع ساعات ‫ويجب أن تزورنا 56 00:05:34,903 --> 00:05:36,863 ‫بحقك، لن أبقى لأبعد من نهاية الأسبوع 57 00:05:37,113 --> 00:05:39,616 ‫فقد نلت وظيفة في مكتب (كايغان) ‫وسأغادر في غضون يومين 58 00:05:40,158 --> 00:05:44,204 ‫سيكون (فوريست) هناك مع الجميع ‫كما أنّ أمي ستُسر برؤيتك 59 00:05:44,496 --> 00:05:46,706 ‫وأظن أنها حزنت لانفصالنا أكثر مني 60 00:05:49,125 --> 00:05:50,502 ‫أجل، بالتأكيد 61 00:05:50,835 --> 00:05:52,879 ‫- لا تزالين تملكين رقمي، صحيح؟ ‫- أجل 62 00:05:53,338 --> 00:05:55,715 ‫- إذاً، ابعثي لي برسالة نصية ‫- أجل 63 00:05:56,549 --> 00:05:57,967 ‫أتوق لهذا 64 00:06:15,443 --> 00:06:17,028 ‫هذا ليس مكانه 65 00:06:18,780 --> 00:06:20,240 ‫عليك وضعه في الثلاجة وإلا سيصيبه العفن 66 00:06:21,282 --> 00:06:22,867 ‫سيجفّ في الثلاجة 67 00:06:23,868 --> 00:06:25,870 ‫كما أنه سينفد في غضون خمس دقائق ‫على أي حال 68 00:06:27,080 --> 00:06:28,456 ‫لذا لا تقلقي بهذا الشأن 69 00:06:29,707 --> 00:06:33,795 ‫أتعلمان؟ ظننت أنكما ستحلان هذه المشاكل ‫عندما تعيشان معاً 70 00:06:37,564 --> 00:06:40,093 ‫حسناً، يصعب إرضاؤكما 71 00:06:45,014 --> 00:06:46,766 ‫- صباح الخير أيها القائد، احترس ‫- صباح الخير 72 00:06:46,975 --> 00:06:48,726 ‫فهناك مشاكل لدى الحبيبين 73 00:06:51,312 --> 00:06:53,940 ‫- "من مركز الاتصال إلى المقاطعة السابعة" ‫- معك المقاطعة السابعة 74 00:06:54,274 --> 00:06:57,652 ‫"بلّغ سائق على طريق (فارينغتون) السريع ‫أنّ مظلياً يستخدم مظلة صفراء..." 75 00:06:57,777 --> 00:06:59,737 ‫"يواجه مشكلة بالقرب من نقطة (نايهو)" 76 00:06:59,988 --> 00:07:02,657 ‫- فهمت ‫- "هذا كل ما وردنا" 77 00:07:03,908 --> 00:07:07,078 ‫- عُلم ‫- لن يضبطني المظليون وأنا أفعل ذلك 78 00:07:07,203 --> 00:07:09,038 ‫أجزم أنهم يقولون الأمر عينه عنّا 79 00:07:09,455 --> 00:07:12,375 ‫- إذاً، أتريدني أن أتحرى الأمر؟ ‫- أجل، قد يكون في أي مكان هناك 80 00:07:12,514 --> 00:07:14,377 ‫سنستقلّ عربتين لتغطية مساحة أوسع 81 00:07:14,627 --> 00:07:17,171 ‫- أنا وأنت... ‫- سأتجه نحو الجانب الغربيّ 82 00:07:17,922 --> 00:07:19,382 ‫وأنت رافق (إم) شرقاً 83 00:07:20,341 --> 00:07:21,968 ‫ثق بي فحسب 84 00:07:45,700 --> 00:07:47,076 ‫حسناً... 85 00:07:48,911 --> 00:07:50,288 ‫هل ترين أي شيء؟ 86 00:07:51,914 --> 00:07:53,291 ‫لا 87 00:07:57,514 --> 00:07:59,130 ‫هل أنت على وفاق مع (ويل)؟ 88 00:08:01,299 --> 00:08:03,509 ‫نحن بخير، لمَ تسأل؟ 89 00:08:03,968 --> 00:08:05,553 ‫بدوتما متوترين قليلاً صباح اليوم 90 00:08:06,721 --> 00:08:08,514 ‫لمَ تكترث؟ 91 00:08:10,767 --> 00:08:12,518 ‫إنني أسأل عن فريقي فحسب 92 00:08:14,646 --> 00:08:15,719 ‫فهذا من واجبات القائد 93 00:08:17,640 --> 00:08:19,067 ‫نحن بخير 94 00:08:20,999 --> 00:08:23,529 ‫أتودّ العودة ومتابعة البحث؟ 95 00:08:24,405 --> 00:08:25,782 ‫أجل، هيا بنا 96 00:08:28,682 --> 00:08:30,225 ‫كيف سار موعدك مع (جين)؟ 97 00:08:30,502 --> 00:08:33,061 ‫كان رائعاً ‫أعدتها إلى المنزل قبل التاسعة 98 00:08:36,064 --> 00:08:37,524 {\an8}‫هذا لا يبدو كطباعك 99 00:08:39,610 --> 00:08:41,361 {\an8}‫إنني أجرب أسلوباً جديداً 100 00:08:42,321 --> 00:08:43,822 {\an8}‫حقاً؟ وما هو هذا الأسلوب؟ 101 00:08:44,156 --> 00:08:47,367 {\an8}‫التركيز على المدى البعيد ‫والتروّي في العلاقة 102 00:08:47,826 --> 00:08:50,120 {\an8}‫- حقاً؟ ‫- أجل، يمكنني أن أتغير 103 00:08:55,334 --> 00:08:56,960 ‫هل أنت و(إم) بخير؟ 104 00:08:59,220 --> 00:09:00,797 ‫إنها ليست مسرورة بي كثيراً ‫في الوقت الحالي 105 00:09:01,715 --> 00:09:03,550 ‫و(جولي) لا ترغب بدعوتها ‫إلى حفل الزفاف 106 00:09:04,676 --> 00:09:07,649 ‫- أيمكنك لومها؟ ‫- "هل تريان أي شيء؟" 107 00:09:08,889 --> 00:09:11,141 ‫لا، إنه مجرد محيط فارغ ‫في يوم عاصف 108 00:09:17,648 --> 00:09:19,816 ‫- أكان هذا إنذاراً كاذباً؟ ‫- أجل 109 00:09:20,525 --> 00:09:22,694 ‫لعله هبط بسلام في حقل ما 110 00:09:25,030 --> 00:09:26,949 ‫- حسناً، لنعد أدراجنا ‫- أجل 111 00:09:31,787 --> 00:09:33,205 ‫(إم)؟ 112 00:09:34,373 --> 00:09:35,749 ‫أجل 113 00:09:39,086 --> 00:09:40,462 ‫هل ترين ذلك؟ 114 00:09:41,213 --> 00:09:43,548 ‫- أين؟ ‫- على بُعد سنتمترين تحت خط الأفق 115 00:09:46,009 --> 00:09:47,469 ‫- مظلة هبوط صفراء ‫- أجل 116 00:09:50,176 --> 00:09:51,515 ‫اسمعا، رأينا شيئاً 117 00:10:17,666 --> 00:10:20,669 ‫اسمعوا، عثرت على أحدهم تحت المظلة 118 00:10:20,919 --> 00:10:24,131 ‫من وحدة الإنقاذ ٢ إلى المنقذ الجوال ١ ‫عثرنا على أحدهم 119 00:10:30,345 --> 00:10:31,722 ‫"عُلم يا وحدة الإنقاذ ٢" 120 00:10:49,823 --> 00:10:51,199 ‫إنه غير واع 121 00:11:00,042 --> 00:11:03,920 {\an8}‫"أخرجنا رجلاً غير واع ‫موقع الوصول شاطئ (نايهو)" 122 00:11:04,087 --> 00:11:05,505 ‫"وسنصل بعد دقيقتين تقريباً" 123 00:11:06,006 --> 00:11:11,762 ‫المنقذ الجوال ٧-١ يطلب دعم رجال الإطفاء ‫وسيارة إسعاف لرجل غير واع على شاطئ (نايهو) 124 00:11:11,928 --> 00:11:14,639 ‫"عُلم أيها الجوال ٧-١ ‫الوحدات المتوفرة تستجيب" 125 00:11:31,865 --> 00:11:35,994 ‫١، ٢، ٣، ٤، ٥، ٦ ‫٧، ٨، ٩، ١٠ 126 00:11:36,203 --> 00:11:37,829 ‫- واحد... ‫- هيا بنا... 127 00:11:39,873 --> 00:11:41,249 ‫حسناً 128 00:11:46,296 --> 00:11:47,839 ‫هيا، ارفع قميصه 129 00:11:49,800 --> 00:11:51,176 ‫حسناً... 130 00:11:53,261 --> 00:11:55,972 ‫- ٦، ٧، ٨، ٩، ١٠... ‫- ابتعدوا! 131 00:11:58,141 --> 00:12:01,603 ‫- هيا ‫- ١، ٢، ٣... 132 00:12:02,354 --> 00:12:06,316 ‫حسناً، يا (إم) ‫إنه غير واع ولا ندري منذ متى 133 00:12:06,900 --> 00:12:08,276 ‫ابتعدوا! 134 00:12:16,576 --> 00:12:17,953 ‫سنتولى الأمر 135 00:12:18,537 --> 00:12:19,996 ‫- هيا ‫- أجل 136 00:12:21,456 --> 00:12:22,833 ‫جيد 137 00:12:24,126 --> 00:12:25,627 ‫سيدي، سيدي 138 00:12:25,836 --> 00:12:27,254 ‫لا شيء، هيا بنا 139 00:12:29,631 --> 00:12:31,216 ‫أخبرتك أنّ الهبوط بالمظلات ‫عمل أحمق 140 00:12:35,053 --> 00:12:36,430 ‫هل أنت بخير أيها القائد؟ 141 00:12:38,306 --> 00:12:40,851 ‫- أجل ‫- هل سنغادر إذاً؟ 142 00:12:42,018 --> 00:12:43,395 ‫أجل 143 00:13:15,553 --> 00:13:16,929 ‫مرحباً! 144 00:13:18,264 --> 00:13:19,640 ‫مرحباً بك 145 00:13:20,057 --> 00:13:21,433 ‫يبدو المكان ممتعاً 146 00:13:22,184 --> 00:13:24,395 ‫أجل، هذا جيد للتبلّل في يوم عطلتي 147 00:13:25,020 --> 00:13:27,690 ‫أدركت أنك لا تعملين اليوم ‫وتولينا مهمة كبيرة صباحاً لكنني لم أرك 148 00:13:28,857 --> 00:13:30,859 ‫كنت سأخبرك بذلك إذا اتصلت 149 00:13:31,527 --> 00:13:34,321 ‫أعلم، لكنني أحاول ضبط نفسي 150 00:13:34,863 --> 00:13:36,282 ‫وأحاول أن أعاملك باحترام 151 00:13:36,574 --> 00:13:38,826 ‫أجل، تتصرف بحذر ‫هل هذا ما تقصده؟ 152 00:13:38,951 --> 00:13:40,578 ‫تماماً 153 00:13:43,956 --> 00:13:45,332 ‫يعجبني هذا 154 00:13:47,209 --> 00:13:49,128 ‫أجل، هذا هو الهدف 155 00:13:49,837 --> 00:13:53,007 ‫على أي حال، حري بي الذهاب 156 00:13:53,757 --> 00:13:56,135 ‫حسناً، أجل، سأتصل بك 157 00:13:57,136 --> 00:13:58,762 ‫وأدعوك لتناول العشاء الذي سأسدد ثمنه 158 00:13:59,555 --> 00:14:01,432 ‫- أجل ‫- سأصدق ذلك حينما أراه 159 00:14:07,646 --> 00:14:10,816 ‫"ها هي النهاية الكبيرة ‫كم هذا جميل!" 160 00:14:12,151 --> 00:14:14,737 ‫ماذا؟ قُضي عليه! 161 00:14:15,946 --> 00:14:17,323 ‫"قطع شوطاً طويلاً..." 162 00:14:19,199 --> 00:14:21,118 ‫- هل تناولت كل حبوب الفطور؟ ‫- أجل 163 00:14:21,327 --> 00:14:22,828 ‫كيف؟ فلا يوجد حليب 164 00:14:23,203 --> 00:14:25,873 ‫- لا تحتاج للحليب لتناول حبوب الفطور ‫- بلى 165 00:14:26,498 --> 00:14:28,334 ‫لقد تعرضت لغسيل الدماغ ‫بواسطة شركات الحليب الكُبرى 166 00:14:32,504 --> 00:14:34,048 ‫ألديك أي مخططات اليوم؟ 167 00:14:35,007 --> 00:14:37,301 ‫- كما ترى ‫- رافقيني إلى الحفلة 168 00:14:38,344 --> 00:14:41,722 ‫- ماذا؟ ‫- ليست حفلة إنما سنتناول الغداء 169 00:14:42,556 --> 00:14:45,100 ‫- ستتناول الغداء؟ ‫- أجل، بعض الأشخاص من الثانوية 170 00:14:45,809 --> 00:14:49,104 ‫- إنه ناد في آخر الشارع ‫- الغداء برفقة رفاق المدرسة 171 00:14:49,605 --> 00:14:50,981 ‫دعني أفكّر 172 00:14:52,775 --> 00:14:55,861 ‫- لا ‫- بحقك، الفتاة التي تقيمها صديقة للعائلة 173 00:14:55,986 --> 00:14:59,239 ‫وإذا لم أحضر سأواجه المتاعب مع عائلتي ‫ولا أودّ التعامل مع ذلك 174 00:15:00,616 --> 00:15:01,992 ‫ماذا سأستفيد من ذلك؟ 175 00:15:03,285 --> 00:15:05,120 ‫الطعام مجاني وهذا مؤكد 176 00:15:08,332 --> 00:15:11,126 ‫حسناً، لكنني لن أتأنّق في لباسي 177 00:15:11,543 --> 00:15:12,920 ‫لا يهم 178 00:15:26,642 --> 00:15:28,018 ‫"عُرضت وظيفة قائد..." 179 00:15:30,104 --> 00:15:31,897 ‫"عُرضت وظيفة قائد عمال الإنقاذ ‫على جزيرة (كاواي) تواً" 180 00:15:32,231 --> 00:15:34,024 ‫"أبلغك بهذا فحسب" 181 00:15:35,317 --> 00:15:38,404 ‫"هل تطلب مني مرافقتك إلى (كاواي) ‫في رسالة نصية؟" 182 00:15:41,865 --> 00:15:43,492 ‫"هذا هاتف جديد، من معي؟" 183 00:15:44,910 --> 00:15:46,704 ‫(إم)، أيمكننا التحدث؟ 184 00:15:47,538 --> 00:15:48,914 ‫أجل 185 00:15:55,671 --> 00:15:57,798 ‫أتعلمين أنّ (ويل) فوّت امتحان ‫إعادة الترخيص في اليوم الفائت؟ 186 00:15:58,090 --> 00:16:00,050 ‫لا، أعلم بهذا للمرة الأولى 187 00:16:00,384 --> 00:16:02,428 ‫ولم يُحدد موعداً آخر لذلك 188 00:16:02,845 --> 00:16:06,306 ‫إنه منشغل جداً بسبب عمله الجديد ‫لتقديم دروس الركمجة 189 00:16:07,433 --> 00:16:08,976 ‫- ولعله نسي ذلك فحسب ‫- حسناً 190 00:16:09,435 --> 00:16:11,812 ‫إما أن يُنجز ذلك في نهاية الأسبوع ‫وإما أن تُبلغي عنه 191 00:16:12,146 --> 00:16:13,522 ‫أعلميه بذلك 192 00:16:16,400 --> 00:16:21,989 ‫ألا تتولى المهام التأديبية عادة؟ 193 00:16:22,156 --> 00:16:24,074 ‫أجل، لكنني أطلب منك ذلك 194 00:16:25,117 --> 00:16:29,955 ‫لكن علاقتي معقدة بـ(ويل) مؤخراً 195 00:16:30,581 --> 00:16:31,957 ‫حسناً... 196 00:16:33,083 --> 00:16:34,460 ‫إذاً خففي من تعقيدها 197 00:16:36,295 --> 00:16:37,671 ‫هل هذه مشكلة؟ 198 00:16:39,256 --> 00:16:40,632 ‫ليست مشكلة 199 00:16:42,801 --> 00:16:44,303 ‫- سأتولى الأمر ‫- حسناً 200 00:16:55,272 --> 00:16:57,274 ‫- هذا ليس سيئاً ‫- أخبرتك 201 00:16:57,941 --> 00:17:00,068 ‫- حسناً، مستعدة؟ ‫- مستعدة؟ 202 00:17:00,277 --> 00:17:02,863 ‫- أثرياء المدينة يحبونني، انظر ‫- حسناً 203 00:17:03,739 --> 00:17:06,200 ‫- أنت من تبدو متوتراً ‫- لست متوتراً 204 00:17:06,533 --> 00:17:08,368 ‫بلى، فقد جئنا بسيارتي 205 00:17:22,174 --> 00:17:24,176 ‫مرحباً، هل أنت منشغل؟ 206 00:17:26,178 --> 00:17:28,013 ‫هل أتيت لمناقشة ذلك الأمر؟ 207 00:17:30,349 --> 00:17:31,725 ‫لا 208 00:17:34,144 --> 00:17:35,521 ‫فاتك موعد إعادة الترخيص 209 00:17:36,188 --> 00:17:37,564 ‫أجل، تباً... 210 00:17:38,524 --> 00:17:40,400 ‫نسيت ذلك فقد كان لديّ درس ‫صباح ذلك اليوم 211 00:17:42,986 --> 00:17:44,613 ‫يجب أن تجريه في نهاية هذا الأسبوع 212 00:17:47,991 --> 00:17:49,368 ‫وإلا سأبلّغ عنك 213 00:17:55,582 --> 00:17:57,125 ‫ستُبلغين عني، هل أنت جادة؟ 214 00:18:00,295 --> 00:18:02,256 ‫أهذا لأنك لم تُدعي إلى الزفاف؟ 215 00:18:02,840 --> 00:18:04,216 ‫لا 216 00:18:04,550 --> 00:18:07,511 ‫طبعاً، كما تريدين 217 00:18:08,512 --> 00:18:12,558 ‫أنا ملازمتك لذا فالأمر يتعلق ‫بما أريد حقاً 218 00:18:14,059 --> 00:18:15,769 ‫لا آبه بشأن زفافك مطلقاً 219 00:18:16,270 --> 00:18:20,482 ‫يسرني أنك عثرت على زوجة ثرية ‫لكنني أريدك أن تؤدي عملك هنا 220 00:18:20,774 --> 00:18:22,150 ‫أهذا مفهوم؟ 221 00:18:31,159 --> 00:18:32,536 ‫شكراً 222 00:18:33,829 --> 00:18:35,205 ‫لا تعلمين ما أتحدث عنه، صحيح؟ 223 00:18:36,456 --> 00:18:38,292 ‫إنها مداولة لعملات (بيتكوين) 224 00:18:38,417 --> 00:18:41,420 ‫لكن لا شك أنّ الأرقام تدعم هذا ‫فقد كسبنا أرباحاً بقيمة ٣٢٠ العام الماضي 225 00:18:41,628 --> 00:18:43,297 ‫٣٢٠ ألفاً؟ 226 00:18:44,464 --> 00:18:45,841 ‫لا، بل مليون 227 00:18:46,216 --> 00:18:48,552 ‫هذا لا يُهم ‫لكنني مهتم بشركة (بيوديغ) الآن 228 00:18:49,386 --> 00:18:51,179 ‫- ماذا؟ ‫- (بيوديغ) 229 00:18:51,513 --> 00:18:53,348 ‫إنها الجمعية البيئية التي أسستها 230 00:18:53,473 --> 00:18:55,851 ‫وفي الواقع ابتكرناها من مشروع أبحاث ‫في عامنا الجامعي الأخير 231 00:18:56,685 --> 00:18:58,937 ‫عن اللدائن الدقيقة القابلة ‫للتحلل البيولوجي، ألا تذكر ذلك؟ 232 00:18:59,313 --> 00:19:02,482 ‫ثم حوّلت ذلك إلى جمعية بيئية ‫لا تبغى الربح؟ 233 00:19:03,233 --> 00:19:06,653 ‫- أجل، كان عليك الانتباه بشكل أفضل ‫- إنه مشروع مميز جداً 234 00:19:07,029 --> 00:19:09,823 ‫وعندما أنتهي من العمل في المحكمة ‫سأرأس قسمه القانوني 235 00:19:13,493 --> 00:19:16,413 ‫لا أزال مندهشاً لرؤيتكما معاً ‫كيف سار ذلك؟ 236 00:19:16,622 --> 00:19:19,875 ‫كما تعلم، قضينا الوقت في (باريس) ‫حيث تناولنا البطاطا المقلية في (بارسيل) 237 00:19:20,000 --> 00:19:22,878 ‫يعرف الواحد الآخر منذ المدرسة الإعدادية ‫لكن هذا حدث بشكل مفاجئ 238 00:19:26,590 --> 00:19:29,259 ‫- منذ متى تتواعدان؟ ‫- إننا لا نتواعد 239 00:19:30,552 --> 00:19:33,388 ‫إنما نعمل معاً، كما نمكث معاً 240 00:19:34,806 --> 00:19:36,183 ‫لكننا لا نتواعد 241 00:19:38,894 --> 00:19:41,772 ‫- سمعت أنك أصبحت عامل إنقاذ ‫- أجل 242 00:19:42,689 --> 00:19:44,232 ‫- هل والدك غاضب أم ماذا؟ ‫- (فوريست)! 243 00:19:44,441 --> 00:19:47,653 ‫بحقك، إنه عمل رائع ‫لكن يُتوقع منك التعويض عما أنفق عليك 244 00:19:47,945 --> 00:19:50,447 ‫لا عاملاً سلبياً فيه ‫فهو عمل رائع حقاً 245 00:19:51,782 --> 00:19:53,575 ‫فقد أنقذ حياة ثلاثة أشخاص ‫الشهر الماضي 246 00:19:53,784 --> 00:19:57,704 ‫وهو عدد أكبر بثلاثة أشخاص ‫مما ستنقذه جمعيتك البيئية الرخيصة 247 00:20:01,583 --> 00:20:03,126 ‫علينا المغادرة فأمامي عمل 248 00:20:03,627 --> 00:20:06,129 ‫- شكراً على الغداء ‫- أجل، شكراً 249 00:20:07,923 --> 00:20:10,258 ‫يكسب ٣٢٠ ميلوناً بالتداول بعملة زائفة 250 00:20:11,468 --> 00:20:12,844 ‫سآخذ شرابه الكحولي 251 00:20:21,186 --> 00:20:22,646 ‫مرحباً 252 00:20:27,234 --> 00:20:29,444 ‫- مرحباً ‫- ألديك مرهم واق من أشعة الشمس؟ 253 00:20:29,945 --> 00:20:33,865 ‫أجل، إنه في البرج ‫يمكنك زيارتنا وسنساعدك 254 00:20:34,866 --> 00:20:37,285 ‫هل تعمل مع مُنقذ يُدعى (لاكا)؟ 255 00:20:38,620 --> 00:20:41,748 ‫أنا (لاكا)، هل نعرف بعضنا؟ 256 00:20:43,250 --> 00:20:44,626 ‫أتذكر (سارة ميتشل)؟ 257 00:20:45,377 --> 00:20:47,087 ‫شقراء ذات شعر طويل من (توسون) 258 00:20:48,296 --> 00:20:49,881 ‫أجل، كيف حالها؟ 259 00:20:50,007 --> 00:20:53,385 ‫- إنها بخير، أخبرتني أن أجدك عندما آتي ‫- جميل 260 00:20:53,844 --> 00:20:56,847 ‫وقالت إنك تستحق عناء الرحلة 261 00:20:57,514 --> 00:20:58,890 ‫من (توسون)، صحيح؟ 262 00:21:06,148 --> 00:21:08,358 ‫أتعلمين؟ شكراً لكن عليّ المغادرة 263 00:21:08,817 --> 00:21:10,193 ‫ماذا؟ 264 00:21:10,736 --> 00:21:12,279 ‫لكنني قطعت كل هذه المسافة 265 00:21:13,989 --> 00:21:15,365 ‫أجل، فهمت 266 00:21:21,455 --> 00:21:23,415 ‫- كيف كان ذلك؟ ‫- لقد استمتعت 267 00:21:23,832 --> 00:21:26,209 ‫- حقاً؟ ‫- ويبدو أنك استمتعت أيضاً 268 00:21:27,252 --> 00:21:32,132 ‫لا، سأتخلص منها ‫إذ كنت أحاول ألا أبدو فظاً أو ما شابه 269 00:21:32,382 --> 00:21:34,676 ‫بحقك، لقد أحببت ذلك 270 00:21:35,510 --> 00:21:37,345 ‫أسطورة (لاكا) تستمرّ 271 00:21:38,889 --> 00:21:41,099 ‫- (جين)، أنا... ‫- أتعلم؟ 272 00:21:41,224 --> 00:21:43,185 ‫- مرتبك جداً... ‫- كفّ عن هذا فحسب 273 00:21:44,394 --> 00:21:45,771 ‫أعجبت بك 274 00:21:47,814 --> 00:21:49,816 ‫لكنني أبحث عن شخص أكثر جدية 275 00:21:50,650 --> 00:21:52,819 ‫بشأن كل شيء 276 00:22:10,462 --> 00:22:11,838 ‫كيف سار الأمر مع (ويل)؟ 277 00:22:15,759 --> 00:22:17,135 ‫لم يسر بشكل رائع 278 00:22:19,638 --> 00:22:21,598 ‫لمَ طلبت مني أن آمره ‫بصفتي أعلى رتبة منه؟ 279 00:22:22,516 --> 00:22:23,892 ‫لأنني لم أرد فعل ذلك بنفسي 280 00:22:31,566 --> 00:22:32,943 ‫مرحباً، معك (سوني) 281 00:22:38,740 --> 00:22:40,367 ‫أجل، حسناً 282 00:22:42,327 --> 00:22:43,703 ‫ماذا؟ 283 00:22:44,538 --> 00:22:46,873 ‫استفاق ضحية القفز بالمظلة في المستشفى 284 00:22:48,625 --> 00:22:50,544 ‫- هذا رائع ‫- لم يكن بمفرده 285 00:22:51,461 --> 00:22:54,005 ‫- ماذا؟ ‫- كان يُحلق ثنائياً مع صديقة 286 00:22:54,131 --> 00:22:55,507 ‫وسقطت معه 287 00:22:55,924 --> 00:22:58,176 ‫- ماذا حلّ بها؟ ‫- لا أحد يعلم 288 00:23:05,807 --> 00:23:07,558 ‫حسناً، (كساندرا ديليرد) 289 00:23:07,850 --> 00:23:10,478 ‫عازبة في الـ٣٥ من عمرها ‫وسباحة سابقة في فريق الجامعة 290 00:23:10,919 --> 00:23:13,606 ‫تقول العائلة والأصدقاء ‫إنها تعيش حياة نشطة 291 00:23:13,731 --> 00:23:16,442 ‫فهي تركب الأمواج وتسير لمسافات طويلة وتجري ‫يعني أنها بصحة جيدة 292 00:23:16,609 --> 00:23:18,486 ‫- يعني لعلها وصلت إلى الشاطئ ‫- ربما 293 00:23:18,695 --> 00:23:21,813 ‫نعلم أنها أفلتت من حزامها ‫ما يعني أنها لم تفقد وعيها عند السقوط 294 00:23:21,920 --> 00:23:23,825 ‫هل تركت صديقها وسبحت للنجاة؟ 295 00:23:24,150 --> 00:23:27,078 ‫لعلها ظنت أنه كان ميتاً ‫ولم تتمكن من نقله معها 296 00:23:27,286 --> 00:23:29,706 ‫حسناً، ماذا سنفعل الآن؟ 297 00:23:30,039 --> 00:23:34,252 ‫شرطة (هونولولو) تتحقق من سجلات هاتفها ‫ولعلها تركت إشارة على هاتفها 298 00:23:34,419 --> 00:23:36,546 ‫إذا سقطا بعد ورود البلاغ فوراً... 299 00:23:37,547 --> 00:23:39,173 ‫فقد كان المدّ سريعاً 300 00:23:39,298 --> 00:23:43,011 ‫مع طريقة تحرك التيار على الساحل ‫ربما انتهى بها الحال هنا 301 00:23:44,595 --> 00:23:47,598 ‫حسناً، تلقت شرطة (هونولولو) إشارة ‫من ساعتها الذكية 302 00:23:48,599 --> 00:23:50,852 ‫صدرت آخر إشارة من هنا 303 00:23:51,060 --> 00:23:53,396 ‫لا يمكن للساعة أن تصل إلى الشاطئ ‫من تلقاء ذاتها 304 00:23:53,521 --> 00:23:56,441 ‫أجل، لنستعد لعملية إنقاذ وانتشال ‫من هذا المكان 305 00:23:57,108 --> 00:23:58,484 ‫هيا بنا 306 00:24:09,078 --> 00:24:10,621 ‫حسناً، أهذا هو المكان؟ 307 00:24:11,539 --> 00:24:12,915 ‫أجل 308 00:24:13,291 --> 00:24:14,667 ‫(كساندرا) 309 00:24:14,876 --> 00:24:17,587 ‫(كساندرا)، اصرخي إذا أمكنك سماعنا 310 00:24:31,559 --> 00:24:32,935 ‫تباً 311 00:24:39,817 --> 00:24:42,737 ‫انتظروا، ماذا لو كانت عالقة ‫أسفل الصخور؟ 312 00:24:43,821 --> 00:24:46,866 ‫الكهوف تمتد لمسافات طويلة ‫أسفل الجرف 313 00:24:47,742 --> 00:24:49,118 ‫ماذا لو سحبها التيار إلى الداخل؟ 314 00:24:49,702 --> 00:24:51,204 ‫إذاً، ستكون قد نجت 315 00:24:51,621 --> 00:24:53,206 ‫ويمكننا انتظار المدّ حتى ينحسر 316 00:24:54,123 --> 00:24:56,667 ‫لست واثقة ‫أظن أنه علينا التحقق من الكهوف 317 00:24:58,044 --> 00:25:01,339 ‫فمن الممكن أن تنجرف إلى الكثير من الجيوب ‫ولن يكون لديها سوى القليل من الهواء 318 00:25:01,506 --> 00:25:03,800 ‫- حتى في وجود هذا المدّ ‫- هذا صحيح 319 00:25:05,176 --> 00:25:07,220 ‫حسناً، أتعرف طريقك في الأسفل؟ 320 00:25:07,428 --> 00:25:09,847 ‫نحن نغطس في الكهوف صيفاً 321 00:25:13,059 --> 00:25:14,435 ‫أيها القائد 322 00:25:14,936 --> 00:25:19,649 ‫يجب أن نحاول قبل ارتفاع المد ‫وإلا ستغرق عندما تمتلئ تلك الجيوب 323 00:25:20,066 --> 00:25:23,694 ‫يمكننا أن ننزل لنتحقق من المواضع ‫التي نعرفها ونخرج سريعاً 324 00:25:25,029 --> 00:25:26,405 ‫أنا موافق، هيا بنا 325 00:25:26,656 --> 00:25:30,076 ‫وأنا أيضاً، إنها محقة ‫ينبغي أن نحاول 326 00:25:34,664 --> 00:25:36,040 ‫حسناً 327 00:25:36,332 --> 00:25:39,794 ‫سيغطس اثنان ويبقى آخران خارجاً ‫في حال اضطررنا لإخراجهما 328 00:25:40,211 --> 00:25:42,004 ‫- أنا سأنزل ‫- أجل، وأنا معها 329 00:25:43,005 --> 00:25:45,133 ‫علمت أنني إذا تطوعت أولاً ‫ستفعل ذلك في النهاية 330 00:25:54,892 --> 00:25:58,938 ‫حسناً، القناة التاسعة ‫نفذا المهمة سريعاً، أتسمعينني؟ 331 00:26:00,898 --> 00:26:02,358 ‫ابقيا معاً وحافظا على سلامتكما 332 00:26:02,900 --> 00:26:04,485 ‫هذا مجال العمل الخاطئ أيها القائد 333 00:26:09,073 --> 00:26:10,658 ‫هل أسبح خلفك تماماً؟ 334 00:27:12,345 --> 00:27:14,722 ‫- هذا المكان أشبه بالمتاهة ‫- أجل 335 00:27:16,140 --> 00:27:18,184 ‫- هل أنت بخير؟ حقاً؟ ‫- أجل 336 00:27:19,518 --> 00:27:20,895 ‫لنواصل البحث 337 00:27:22,355 --> 00:27:23,731 ‫حسناً 338 00:27:25,691 --> 00:27:27,276 ‫- موافق؟ ‫- أجل، من بعدك 339 00:27:30,988 --> 00:27:32,448 ‫أيها القائد، هل تسمعنا؟ 340 00:27:34,533 --> 00:27:35,910 ‫إلى وحدة الإنقاذ ٢، أجيبا 341 00:27:39,622 --> 00:27:40,998 ‫"إلى وحدة الإنقاذ ٢، أجيبا" 342 00:27:47,546 --> 00:27:49,257 ‫"أيها القائد، نحن بخير" 343 00:27:49,966 --> 00:27:51,968 ‫لا شيء بعد، لكن ثمة بعض المواضع ‫التي أودّ التحقق منها 344 00:27:52,593 --> 00:27:53,970 ‫حسناً 345 00:27:54,220 --> 00:27:56,055 ‫تحققا من بعض المواضع ثم اخرجا، اتفقنا؟ 346 00:28:00,685 --> 00:28:02,061 ‫(إم)؟ 347 00:28:02,979 --> 00:28:04,522 ‫"لطالما كان هذا احتمالاً بعيداً" 348 00:28:09,235 --> 00:28:10,611 ‫(إم)؟ 349 00:28:37,523 --> 00:28:42,111 ‫تباً، كنت آمل أن تكون هنا ‫فهناك الكثير من المداخل 350 00:28:42,486 --> 00:28:45,447 ‫- والخروج أكثر صعوبة ‫- أجل، حسناً 351 00:28:46,281 --> 00:28:48,575 ‫كلّم القائد وأخبره ‫أنني أودّ التحقق من موضع إضافيّ 352 00:28:50,494 --> 00:28:54,415 ‫- أي موضع؟ ‫- أتذكر ذلك النفق إلى اليمين؟ 353 00:28:56,041 --> 00:28:57,918 ‫- (إم)... ‫- افعل ذلك فحسب 354 00:29:03,799 --> 00:29:05,217 ‫"من وحدة الإنقاذ ٢ ‫إلى المنقذ الجوال ١" 355 00:29:05,759 --> 00:29:10,431 ‫أسمعك يا وحدة الإنقاذ ٢ ‫ما الذي يحدث؟ وأين (إم)؟ 356 00:29:11,432 --> 00:29:13,851 ‫"نحن بخير لكنها تريد التحقق ‫من موضع إضافي" 357 00:29:14,977 --> 00:29:16,353 ‫ماذا؟ 358 00:29:16,478 --> 00:29:18,105 ‫"ظننت أنكما عائدان" 359 00:29:19,690 --> 00:29:21,316 ‫"اخرجا فوراً" 360 00:29:25,279 --> 00:29:26,655 ‫"أجل، عُلم" 361 00:29:27,281 --> 00:29:28,657 ‫هل أرسلت منقذيك إلى الأسفل؟ 362 00:29:30,409 --> 00:29:31,785 ‫أجل 363 00:29:44,923 --> 00:29:46,341 ‫سمعت القائد، صحيح؟ ‫لذا لا تفعلي ذلك 364 00:29:46,842 --> 00:29:48,802 ‫لقد أتينا وسأذهب 365 00:29:49,011 --> 00:29:52,430 ‫المكان ضيّق هناك ‫وقد لا تتمكنين من العودة 366 00:29:52,514 --> 00:29:55,100 ‫حسناً، يمكنني اكتشاف ‫طريق العودة سريعاً 367 00:30:30,719 --> 00:30:32,095 ‫مرحباً 368 00:30:32,721 --> 00:30:34,097 ‫لا عليك 369 00:30:34,807 --> 00:30:36,183 ‫سنخرجك من هنا 370 00:30:36,725 --> 00:30:38,101 ‫كيف؟ 371 00:30:41,063 --> 00:30:42,439 ‫خذي هذه الزعنفة 372 00:30:45,150 --> 00:30:47,236 ‫وهذا القناع، اتفقنا؟ 373 00:30:47,736 --> 00:30:49,404 ‫وسنسبح إلى الخارج معاً 374 00:30:50,739 --> 00:30:54,409 ‫لا أستطيع، فقد اصطدمت بالحيد ‫وظننت أنني سأغرق، لا أستطيع 375 00:30:54,535 --> 00:30:58,664 ‫لا، يمكنك النجاح فقد قطعت كل هذا الطريق ‫وأنا واثقة من قدرتك على ذلك 376 00:30:59,456 --> 00:31:01,959 ‫ينتظرنا شريكي على الجانب الآخر ‫من هذا النفق 377 00:31:02,751 --> 00:31:04,253 ‫وعلينا الوصول إليه فحسب 378 00:31:06,547 --> 00:31:09,174 ‫اسمعي، اسمعي... ‫انظري إليّ 379 00:31:10,384 --> 00:31:12,553 ‫ستموتين إذا بقيت هنا 380 00:31:13,929 --> 00:31:15,305 ‫يجب أن نفعل هذا 381 00:31:16,139 --> 00:31:18,934 ‫يمكننا النجاح أنا وأنت 382 00:31:20,477 --> 00:31:21,854 ‫- حسناً ‫- حسناً 383 00:31:33,615 --> 00:31:35,200 ‫خذي نفساً عميقاً 384 00:31:39,913 --> 00:31:41,415 ‫واحد آخر 385 00:32:00,058 --> 00:32:01,435 ‫كلّم الخارج 386 00:32:01,977 --> 00:32:03,353 ‫"من وحدة الإنقاذ ٢ ‫إلى المنقذ الجوال ١" 387 00:32:03,937 --> 00:32:06,231 ‫- "عثرنا عليها، إنها حية" ‫- أجل! 388 00:32:08,066 --> 00:32:09,443 ‫عُلم يا وحدة الإنقاذ ٢ 389 00:32:09,818 --> 00:32:11,486 ‫"حرارتها منخفضة جداً" 390 00:32:12,696 --> 00:32:15,657 ‫حسناً، عُلم ‫فرق الإسعاف والإطفاء في الانتظار 391 00:32:18,577 --> 00:32:20,537 ‫(لاكا)، لقد عثرا عليها حية ‫وسيصعدان إليك 392 00:32:21,204 --> 00:32:22,581 ‫عُلم 393 00:32:22,998 --> 00:32:24,374 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل 394 00:32:24,666 --> 00:32:26,793 ‫- هل أنت مستعدة؟ حسناً ‫- أجل، حسناً 395 00:32:27,502 --> 00:32:30,005 ‫واحد، اثنان، ثلاثة 396 00:33:35,591 --> 00:33:36,968 ‫لقد نجحت 397 00:33:43,766 --> 00:33:46,227 ‫- أحسنت ‫- أجل 398 00:33:47,019 --> 00:33:49,147 ‫- كان هذا عملاً رائعاً ‫- حسناً... 399 00:33:50,398 --> 00:33:52,191 ‫شكراً على السماح لي بمواصلة البحث 400 00:33:52,733 --> 00:33:54,110 ‫السماح لك؟ 401 00:33:54,986 --> 00:33:56,779 ‫لا أذكر الأمر هكذا 402 00:34:19,051 --> 00:34:21,429 ‫- لا تغضب رجاءً ‫- لست غاضباً 403 00:34:22,263 --> 00:34:26,350 ‫جئت لتحذيرك فحسب ‫فهناك بعض المراسلين في آخر الطريق 404 00:34:28,186 --> 00:34:29,562 ‫عليك اعتمار قبعة 405 00:34:30,980 --> 00:34:32,356 ‫لكنهم لا يرغبون بالتحدث إليّ 406 00:34:33,149 --> 00:34:34,525 ‫إنما يريدون التحدث إليك 407 00:34:43,784 --> 00:34:46,871 ‫"لم أظن أننا سنحصل على أشهر قاعة ‫لإقامة حفلات الزفاف في (سانتا باربرا)" 408 00:34:47,705 --> 00:34:49,081 ‫هذا رائع 409 00:34:49,582 --> 00:34:51,667 ‫"هذا أكثر من رائع، بل إنها معجزة" 410 00:34:51,792 --> 00:34:53,836 ‫"فالناس ينتظرون خمس سنوات ‫لإقامة زفافهم في (ميرامار)" 411 00:34:54,629 --> 00:34:56,005 ‫رائع 412 00:34:56,714 --> 00:34:58,090 ‫"هل أنت بخير؟" 413 00:34:58,424 --> 00:35:00,718 ‫أجل، لكن كل ما في الأمر... 414 00:35:03,763 --> 00:35:05,681 ‫حظينا بمعجزة هنا أيضاً 415 00:35:07,308 --> 00:35:09,227 ‫أنقذنا شخصين كان من المتوقع أن يموتا 416 00:35:09,769 --> 00:35:12,146 ‫- "هذا رائع" ‫- كان الأمر مثيراً للدهشة 417 00:35:13,606 --> 00:35:17,568 ‫- لا أزال مندهشاً من الأمر بصراحة... ‫- "عزيزي، انتظر قليلاً فلديّ مكالمة من القاعة" 418 00:35:17,860 --> 00:35:19,237 ‫"عليّ أن أنهي المكالمة" 419 00:35:20,446 --> 00:35:23,157 ‫- حسناً، أجل ‫- "أحبك، وداعاً" 420 00:35:30,122 --> 00:35:32,667 ‫- "كيف حالك؟" ‫- "أنا بخير جسدياً" 421 00:35:33,167 --> 00:35:34,961 ‫- "وماذا عن حبيبك؟" ‫- "أتقصد (كيرت)؟" 422 00:35:36,587 --> 00:35:37,964 ‫"سيكون بخير" 423 00:35:38,506 --> 00:35:40,925 {\an8}‫"أنقذ (كيرت) على الشاطئ بعد الحادث" 424 00:35:41,050 --> 00:35:43,970 {\an8}‫"لكن عُثر عليك في كهف تحت الماء ‫هل هذا صحيح؟" 425 00:35:44,220 --> 00:35:45,721 {\an8}‫"أجل، سحبني التيار إلى الكهف" 426 00:35:46,347 --> 00:35:49,725 {\an8}‫"وظننت أنه لم يدر أحد بمكاني ‫أو كيف يعثر عليّ" 427 00:35:51,602 --> 00:35:52,979 {\an8}‫"كنت في انتظار الموت" 428 00:35:54,313 --> 00:35:55,856 {\an8}‫"لكن (إم) ظهرت حينئذ" 429 00:35:56,691 --> 00:35:59,068 ‫"أتقصدين (إميلي رايت)؟ ‫الملازمة في فرقة الإنقاذ البحري؟" 430 00:35:59,193 --> 00:36:01,654 {\an8}‫"أجل، كانت رائعة" 431 00:36:02,405 --> 00:36:03,781 {\an8}‫"وجميعهم كانوا كذلك" 432 00:36:04,031 --> 00:36:07,368 {\an8}‫"لن أنساهم أبداً ‫ولا يسعني شكرهم كفاية" 433 00:36:23,843 --> 00:36:25,219 ‫- يا إلهي! ‫- على مهلك 434 00:36:27,346 --> 00:36:29,015 ‫- شكراً، شكراً ‫- أحسنت عملاً 435 00:36:30,182 --> 00:36:31,559 ‫أنت مجنونة، أتعلمين هذا؟ 436 00:36:32,852 --> 00:36:34,228 ‫ليس بطريقة جيدة 437 00:36:34,729 --> 00:36:40,151 ‫لكن في الحقيقة، كان ذلك أحد أروع الأعمال ‫التي أراها في حياتي لذا، أقدم لك احترامي 438 00:36:41,235 --> 00:36:42,945 ‫أقدّر لك هذا، شكراً 439 00:36:43,571 --> 00:36:46,282 ‫- لكن صديقتك (جين)... ‫- بئساً، ماذا؟ 440 00:36:47,283 --> 00:36:49,410 ‫إنها قاسية ولئيمة وليست رائعة 441 00:36:50,119 --> 00:36:51,495 ‫ماذا حدث؟ 442 00:36:52,955 --> 00:36:54,332 ‫سأخبرك لاحقاً 443 00:36:55,750 --> 00:36:57,126 ‫اتفقنا 444 00:37:01,881 --> 00:37:03,924 ‫- لنتمشّ معاً ‫- أجل 445 00:37:14,935 --> 00:37:16,312 ‫أحسنت بعملك اليوم 446 00:37:17,980 --> 00:37:19,357 ‫شكراً 447 00:37:20,107 --> 00:37:23,486 ‫الشخص الوحيد الذي أعلم ‫أنه كان سيفعل ذلك هو أنا... 448 00:37:24,028 --> 00:37:25,404 ‫في الماضي 449 00:37:25,863 --> 00:37:27,490 ‫أرأيت؟ هذه... 450 00:37:28,616 --> 00:37:29,992 ‫هذه مجاملة حقيقية 451 00:37:32,203 --> 00:37:33,579 ‫أنا فخور بك 452 00:37:34,580 --> 00:37:35,956 ‫وبما تنجزينه هنا 453 00:37:37,750 --> 00:37:39,126 ‫إنني جاد 454 00:37:41,671 --> 00:37:43,172 ‫هل توشك على الموت أو ما شابه؟ 455 00:37:44,215 --> 00:37:46,425 ‫- لا ‫- جيد 456 00:37:47,593 --> 00:37:48,969 ‫لكنني سأتقاعد فحسب 457 00:37:51,055 --> 00:37:53,349 ‫- بحقك! ‫- لا، أنا أتحدث بجدية 458 00:37:55,518 --> 00:37:57,770 ‫لا أعرف الموعد الدقيق... 459 00:37:59,897 --> 00:38:01,273 ‫لكنه قريب 460 00:38:05,466 --> 00:38:10,616 ‫لكن كل الأمور الجديدة التي نحصل عليها ‫كالمعدات والبرج والموظفين 461 00:38:11,325 --> 00:38:13,744 ‫عليك أن تتركي أي مكان ‫بشكل أفضل مما وجدته 462 00:38:16,122 --> 00:38:18,708 ‫وآمل أن تفعلي ذلك بصفتك القائدة 463 00:38:22,128 --> 00:38:23,504 ‫أجل 464 00:38:24,338 --> 00:38:25,715 ‫حان دورك 465 00:38:29,719 --> 00:38:31,554 ‫قللت من حدة سلوكك 466 00:38:34,390 --> 00:38:38,269 ‫وتلك المشكلة مع (ويل) ‫أصبحت من الماضي 467 00:38:40,187 --> 00:38:43,149 ‫لهذا السبب أردتني أن أكلمه ‫بشأن إعادة الترخيص 468 00:38:44,316 --> 00:38:47,069 ‫تكتمي على الأمر حالياً، اتفقنا؟ 469 00:38:50,239 --> 00:38:51,615 ‫تهانينا 470 00:38:53,200 --> 00:38:54,744 ‫عودي إلى المنزل ‫ونالي قسطاً من النوم 471 00:39:27,713 --> 00:39:30,508 ‫- لنُحضّر الشراب الممزوج، أو ما شابه على الأقل ‫- لا، لماذا؟ 472 00:39:30,967 --> 00:39:33,344 ‫- لأنها زجاجة تساوي ١٥٠ دولاراً ‫- إذاً، لمَ ينبغي مزجها؟ 473 00:39:33,511 --> 00:39:34,887 ‫اشرب فحسب 474 00:39:37,765 --> 00:39:39,141 ‫- نخبك ‫- نخبك 475 00:39:46,107 --> 00:39:47,483 ‫إنه شراب رائع 476 00:39:47,900 --> 00:39:49,318 ‫أرأيت؟ المشهد ليس بهذا السوء 477 00:39:49,860 --> 00:39:51,237 ‫بلى، إنه كذلك 478 00:39:55,241 --> 00:39:56,617 ‫إذاً، تظنين أنني مُنقذ بارع؟ 479 00:39:57,326 --> 00:39:58,703 ‫ها قد بدأنا 480 00:39:58,995 --> 00:40:02,498 ‫كنت أثبت وجهة نظر ‫فلا تغترّ بذلك 481 00:40:02,623 --> 00:40:04,000 ‫حسناً، حسناً 482 00:40:04,834 --> 00:40:06,460 ‫لكن أشكرك على الذهاب برفقتي 483 00:40:08,170 --> 00:40:09,547 ‫كان ذلك ممتعاً نوعاً ما 484 00:40:11,841 --> 00:40:14,969 ‫إذاً، كانت تلك حبيبتك السابقة 485 00:40:15,886 --> 00:40:18,764 ‫وكان أولئك أصدقاءك، غريب 486 00:40:19,515 --> 00:40:21,600 ‫أجل، أظن أنني ابتعدت ‫عن ذلك الطريق 487 00:40:23,686 --> 00:40:25,062 ‫أجل 488 00:40:27,231 --> 00:40:28,858 ‫نخب طريق وأصدقاء أفضل 489 00:40:36,198 --> 00:40:38,617 ‫- حسناً، كأس أخرى ‫- لا، فلديّ عمل في الصباح 490 00:40:39,035 --> 00:40:41,120 ‫وسأخرج للقيام بجولة مبكرة ‫إذا كنت مستعداً 491 00:40:41,370 --> 00:40:42,747 ‫- لنفعل ذلك ‫- حسناً 492 00:40:44,081 --> 00:40:46,208 ‫- إلى اللقاء ‫- حسناً 493 00:41:03,225 --> 00:41:04,852 ‫مهلاً، انتظر 494 00:41:06,020 --> 00:41:08,189 ‫- هل ستغادر؟ ‫- أجل 495 00:41:08,939 --> 00:41:10,900 ‫- كان يوماً حافلاً ‫- أجل 496 00:41:12,777 --> 00:41:14,153 ‫ما الأمر؟ 497 00:41:16,572 --> 00:41:18,199 ‫أدين لك باعتذار 498 00:41:20,076 --> 00:41:24,163 ‫- علامَ؟ ‫- أفهم لما لا تريدني (جولي) أن أحضر زفافها 499 00:41:27,458 --> 00:41:29,335 ‫ولعل الشعور عينه يساورني 500 00:41:32,088 --> 00:41:33,464 ‫آسفة 501 00:41:36,634 --> 00:41:38,761 ‫- أقدّر لك هذا ‫- انتظر 502 00:41:43,474 --> 00:41:45,893 ‫توشك الأوضاع على التغيّر بيننا 503 00:41:48,562 --> 00:41:51,148 ‫أدرك ذلك وأنا... 504 00:41:52,942 --> 00:41:56,487 ‫- أتقبّل ذلك... كما أظن ‫- عمّ تتحدثين؟ 505 00:41:59,657 --> 00:42:01,992 ‫سنحت لي الفرصة لكنني أفسدتها 506 00:42:22,263 --> 00:42:23,639 ‫(إم)... 507 00:42:56,922 --> 00:42:58,299 ‫اصعدي 508 00:43:17,234 --> 00:43:21,405 ‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس 48327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.