All language subtitles for Requiem for a Gringo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,624 --> 00:02:08,624 Stoj! 2 00:02:14,720 --> 00:02:17,190 Kalifornija je sa druge strane. 3 00:02:17,190 --> 00:02:19,200 Tamo iza tih planina. 4 00:02:19,200 --> 00:02:27,030 Ako budemo prelazili svi zajedno, vojne partole nas mogu lako primetiti. 5 00:02:27,054 --> 00:02:31,854 Bolje je da se podelimo u manje grupe. 6 00:02:31,878 --> 00:02:35,278 To je najsigurniji način za prelazak. 7 00:02:35,630 --> 00:02:37,640 Samo malo. 8 00:02:37,640 --> 00:02:43,350 Koja od grupa će nositi plen sa sobom? 9 00:02:45,120 --> 00:02:50,300 Ja i moji najbolji ljudi zajedno sa plenom prelazimo granicu. 10 00:02:50,324 --> 00:02:54,824 Za 12 dana, budite svi na ranču kod Ramireza. 11 00:02:54,848 --> 00:02:57,948 Živeo Karanza! - Živeo Karanza! 12 00:03:12,140 --> 00:03:14,140 Nebo je čudno. 13 00:03:16,650 --> 00:03:19,709 Vojska je na 2 sata daleko od nas. 14 00:03:19,709 --> 00:03:24,630 Sada kada su ljudi razdvojeni vojska ih može uhvatiti. 15 00:03:25,650 --> 00:03:27,660 Pa... 16 00:03:27,660 --> 00:03:30,690 Može ih uhvatiti. - Šteta. 17 00:03:30,690 --> 00:03:34,140 Bila je ovo je velika banda. 18 00:03:34,140 --> 00:03:36,660 Neka malo beže od vojnika. 19 00:03:36,660 --> 00:03:39,090 Debeli su. 20 00:03:39,090 --> 00:03:41,800 Neka smršaju. To je zdravo. 21 00:03:41,824 --> 00:03:43,824 Idemo. 22 00:05:19,259 --> 00:05:22,680 Senjor Ros. 23 00:05:24,000 --> 00:05:27,520 Zdravo Farmane. - Dugo vas nije bilo. 24 00:05:27,520 --> 00:05:30,900 Da. Dugo. 25 00:05:33,400 --> 00:05:36,009 Sada ostajete? 26 00:05:36,009 --> 00:05:42,600 Zapad je sada mirno mesto. - Zapad nikada neće biti mirno mesto. 27 00:05:42,624 --> 00:05:46,416 Umoran sam. Sada tražim svoj mir. 28 00:05:46,440 --> 00:05:49,886 Gde su svi? - U poljima su. 29 00:05:49,910 --> 00:05:52,710 Težak je posao. - Da. 30 00:05:55,599 --> 00:06:00,290 A moj brat? - Otišao je u posetu Ramirezu. 31 00:06:00,370 --> 00:06:03,410 Video je neke devojke na njihovom ranču. 32 00:06:03,490 --> 00:06:06,190 Tamo ima puno lepih devojaka. 33 00:06:06,190 --> 00:06:09,250 Da vam donesem torbu? - Ne. 34 00:06:09,250 --> 00:06:11,880 Hoću da odmorim. 35 00:07:17,250 --> 00:07:20,770 Hajde da uzmemo te konje. 36 00:07:20,770 --> 00:07:24,670 Bolje prvo da se uverimo čiji je ovo ranč. 37 00:07:51,790 --> 00:07:55,430 17. april. 38 00:10:26,380 --> 00:10:31,360 Ko ste vi? - Karanzina... 39 00:10:31,360 --> 00:10:34,280 banda. 40 00:10:34,304 --> 00:10:36,304 Karanza... - Karanza? 41 00:10:36,328 --> 00:10:39,576 Gde je on? - On se... 42 00:10:39,600 --> 00:10:41,600 Gde je on? 43 00:10:41,624 --> 00:10:43,726 Ramirezov ranč... 44 00:10:43,750 --> 00:10:48,490 Mi smo se... 45 00:10:48,490 --> 00:10:51,090 Mi smo se pridružili Karanzi. 46 00:11:28,860 --> 00:11:32,400 Karlos! 47 00:11:32,424 --> 00:11:34,424 Karlos! 48 00:12:43,100 --> 00:12:45,779 Pronašao sam ovog u polju. 49 00:12:45,779 --> 00:12:50,540 Izgleda da nije jedan od radnika. Imao je pištolj. 50 00:12:52,279 --> 00:12:56,790 Pozdravi ga. 51 00:12:56,790 --> 00:13:01,339 Zašto si ga doveo ovde? 52 00:13:02,639 --> 00:13:06,269 Petljao se u naše poslove ili? 53 00:13:06,269 --> 00:13:09,830 Bio je u razgovoru sa Ninom. 54 00:13:09,854 --> 00:13:11,854 Baš tražiš da te ubijemo? 55 00:13:16,800 --> 00:13:21,470 Ako priđeš Nini opet bićeš mrtav! 56 00:13:29,720 --> 00:13:33,589 Upozorio sam te. Dalje od Nine. 57 00:14:16,620 --> 00:14:20,270 Hoćeš da ga ubiješ? 58 00:14:45,500 --> 00:14:50,340 Moje ime je Den. Došao sam u posetu Ramirezu. 59 00:14:50,340 --> 00:14:56,430 Tačnije njegovog sina. Mi smo prijatelji. 60 00:14:56,430 --> 00:15:03,830 Ramirezovi su napustili ranč. - Vreme je da krenem. 61 00:15:03,830 --> 00:15:05,390 Samo malo. 62 00:15:08,190 --> 00:15:12,180 U kući je rođak Ramirezovih. 63 00:15:12,180 --> 00:15:16,050 Nije lepo da odeš tek tako. 64 00:15:16,050 --> 00:15:17,460 Daj mi pištolje. 65 00:15:17,460 --> 00:15:23,340 Nije lepo da ideš u posetu tako. 66 00:15:23,364 --> 00:15:25,364 Ne. 67 00:15:29,660 --> 00:15:32,990 Daj mi pištolje. 68 00:16:03,660 --> 00:16:08,780 Daj mi još. - Ne. To mi je previše. 69 00:16:15,528 --> 00:16:17,728 Razmisli. 70 00:16:17,750 --> 00:16:20,840 Za još jedan poljubac. 71 00:16:35,100 --> 00:16:37,100 Evo ti. 72 00:16:59,240 --> 00:17:01,950 Šta hoćeš? 73 00:17:01,950 --> 00:17:05,520 Neki dečak je na račnu... - I vi zbog toga mene ometate? 74 00:17:05,520 --> 00:17:09,240 Napolje! Samo mi smetate! 75 00:17:09,240 --> 00:17:11,420 Šta ćemo sa njim? 76 00:17:11,444 --> 00:17:14,195 Zar vi niste u stanju ništa sami da uradite? 77 00:17:14,219 --> 00:17:16,219 Naravno da nismo. 78 00:17:16,290 --> 00:17:19,410 Ti si mozak šefe. 79 00:17:20,910 --> 00:17:24,929 Ti kažeš šta treba da radimo i mi to uradimo. 80 00:17:24,929 --> 00:17:28,049 Mi smo samo vukovi a ti si stari lav. - Tako je. 81 00:17:28,049 --> 00:17:32,759 Vas trojica imate još ljudi iza sebe. 82 00:17:33,660 --> 00:17:39,040 Gde vam je sada hrabrost? Plašite se da ubijete jednog klinca? 83 00:17:39,064 --> 00:17:41,064 Jedan na jedan... 84 00:17:44,630 --> 00:17:49,610 Ne treba mi pomoć da nekome stavim metak među oči. 85 00:17:50,340 --> 00:17:53,070 Da ti pokažem? 86 00:17:53,070 --> 00:17:57,090 Hajde. - Držite ga na oku. 87 00:18:03,879 --> 00:18:06,009 Izvoli... 88 00:18:06,033 --> 00:18:08,033 Lave. 89 00:18:08,057 --> 00:18:12,285 Šta pokušavaš? Nikad nećeš biti glavni. 90 00:18:22,410 --> 00:18:25,910 Ali ti ne želiš biti glavni? 91 00:18:30,600 --> 00:18:35,700 Znao si da neću pucati. 92 00:18:35,700 --> 00:18:42,899 Nešto mi govori da smo upravo izgubili našeg velikog lava. 93 00:18:49,169 --> 00:18:51,000 Ti si budala Tome. 94 00:18:51,000 --> 00:18:53,580 Trebaju mi ljudi i to je tačno. 95 00:18:53,604 --> 00:18:55,604 I vama trebam ja. 96 00:18:55,628 --> 00:19:01,106 Ja na vaše mesto mogu da postavim bilo koga u roku od 3 dana. 97 00:19:02,940 --> 00:19:07,919 A vi nikada nećete pronaći nekoga moje reputacije. 98 00:19:07,919 --> 00:19:09,539 Ja nisam rekao ništa... 99 00:19:09,563 --> 00:19:11,563 Ovo je šala... 100 00:19:15,539 --> 00:19:17,700 Znam kako vam je. 101 00:19:17,700 --> 00:19:20,970 Sedite i vama je sada dosadno. 102 00:19:20,970 --> 00:19:25,419 Neka vas taj dečko malo zabavi. 103 00:20:30,640 --> 00:20:34,990 To je Karanzina banda... 104 00:20:34,990 --> 00:20:38,410 Beži...Bićeš mrtav... 105 00:20:54,500 --> 00:20:57,730 Šta se dešava? - Klinac je pobegao! 106 00:20:57,754 --> 00:20:59,754 Ja ću ga vratiti nazad. 107 00:21:00,330 --> 00:21:04,000 Čarli! Hoću tog klinca ovde! 108 00:25:11,290 --> 00:25:13,970 Nina? To si ti? 109 00:25:13,994 --> 00:25:15,994 Kupam se. 110 00:25:29,230 --> 00:25:33,820 Prašnjava sam. 111 00:25:33,820 --> 00:25:36,970 On je bio sa tobom? Ko ti je on? 112 00:25:36,970 --> 00:25:39,370 Pričaj! 113 00:25:39,370 --> 00:25:42,130 Pusti me! 114 00:25:42,130 --> 00:25:44,559 Ili me više nikada nećeš videti. 115 00:26:01,410 --> 00:26:05,290 Neću da vršim pritisak na tebe. 116 00:26:05,290 --> 00:26:10,750 Ali nemoj da se igraš. 117 00:26:10,750 --> 00:26:12,970 Dajem ti poslednju šansu. 118 00:26:12,970 --> 00:26:16,570 Večeras hoću otvoriš vrata da uđem. 119 00:26:16,570 --> 00:26:19,990 Inače te moram ubiti. Jasno? 120 00:26:19,990 --> 00:26:22,100 Previše sam strpljiv. 121 00:26:44,930 --> 00:26:48,140 Šta sam ja uradio? 122 00:26:48,140 --> 00:26:52,100 Nisam vam ništa uradio. - Zašto bežiš? 123 00:26:52,100 --> 00:26:55,970 Ja sam slobodan. Mogu da idem gde hoću. 124 00:26:55,970 --> 00:26:57,690 Hoćeš da ideš? 125 00:26:57,690 --> 00:27:00,450 Ko je rekao da možeš da ideš? 126 00:27:00,450 --> 00:27:02,100 Ja kada kažem da možeš, onda možeš. 127 00:27:02,100 --> 00:27:07,820 Uplašen je. Neka ide. 128 00:27:07,820 --> 00:27:13,020 Nisam uplašen. Ne. - Onda dobro. 129 00:27:13,020 --> 00:27:16,370 Onda nam pokaži koliko si hrabar. 130 00:27:16,410 --> 00:27:19,380 Gledaš u najbrže revolveraše u Teksasu Kaliforniji 131 00:27:19,404 --> 00:27:21,926 Meksiku i Arizoni. Tom Leder 132 00:27:21,950 --> 00:27:23,406 Čarli Fer i Kid Erikson. 133 00:27:25,920 --> 00:27:27,920 Ko hoće duel? 134 00:27:27,920 --> 00:27:30,360 Ja! Ja sam ga uhvatio. 135 00:27:30,360 --> 00:27:33,960 Ali ja ne želim duel. 136 00:27:33,960 --> 00:27:35,880 Samo me pusti. 137 00:27:35,880 --> 00:27:40,160 Hoću kada pobediš Čarlija Fera. 138 00:27:40,440 --> 00:27:44,570 Pripremite uže. 139 00:27:46,618 --> 00:27:48,618 Ne! 140 00:27:48,642 --> 00:27:50,642 Ne želim duel! 141 00:28:07,360 --> 00:28:08,790 Miran dečko. 142 00:28:12,638 --> 00:28:14,638 Čarli! 143 00:28:22,090 --> 00:28:24,050 Hoću ja. 144 00:28:24,050 --> 00:28:27,260 Ne. On je moj. 145 00:28:27,260 --> 00:28:29,740 Ja sam ga uhvatio. 146 00:28:52,030 --> 00:28:55,030 Tvoj je. 147 00:29:25,460 --> 00:29:29,330 Znaš propise? 148 00:29:29,330 --> 00:29:35,290 Vezani ste konopcem i početak duela je kada neko od nas puca u uže. 149 00:29:35,390 --> 00:29:40,610 Onda potežete pištolj i ko je brži pobeđuje. 150 00:29:42,440 --> 00:29:46,900 Šta ako ne potegnem pištolj? - Onda si mrtav. 151 00:29:46,900 --> 00:29:51,390 Hajde dečko! Siguran sam da nisi kukavica. 152 00:29:55,180 --> 00:30:00,460 Hoćemo da počnemo? Hajde! 153 00:30:10,250 --> 00:30:14,910 Ipak si ti glavni. 154 00:31:15,920 --> 00:31:18,730 Skloni to! 155 00:32:30,080 --> 00:32:32,800 Molim te! Ubij me! 156 00:32:49,800 --> 00:32:51,600 Obesi ga na ulaz Čarli! 157 00:32:51,600 --> 00:32:54,290 Za primer svima! 158 00:33:18,509 --> 00:33:22,360 Spusti ga dole. - Ali opasno je Pedro. 159 00:33:22,360 --> 00:33:24,560 Bio je vernik i ima pravo da bude sahranjen. 160 00:33:58,020 --> 00:34:01,350 Ko je on? 161 00:34:22,109 --> 00:34:25,109 Viski. 162 00:34:40,440 --> 00:34:44,040 Sa juga prijatelju? 163 00:34:47,730 --> 00:34:51,850 Niko nije prošao ovuda već duže vreme. 164 00:34:54,520 --> 00:34:58,609 Nije to tako bilo ranije. 165 00:35:05,290 --> 00:35:07,330 Pa, sledeća stanica je 30 milja udaljena. 166 00:35:07,330 --> 00:35:10,370 Idem do Ramirezovih. 167 00:35:18,370 --> 00:35:21,070 Oni su nestali. 168 00:35:21,070 --> 00:35:25,120 Ako tražiš posao bolje ga potraži na nekom drugom mestu. 169 00:35:25,120 --> 00:35:30,100 Imaš li slobodnu sobu? 170 00:35:30,100 --> 00:35:32,470 Misliš da neko traži sobu ovde? 171 00:35:32,470 --> 00:35:35,770 Imaš li slobodnu sobu? 172 00:35:35,770 --> 00:35:38,570 Hotel je u lošem stanju. 173 00:35:38,594 --> 00:35:40,594 A i osoblje je takođe u lošem stanju. 174 00:35:43,570 --> 00:35:47,400 Ona tamo ti može praviti društvo preko noći. 175 00:35:51,660 --> 00:35:57,579 Lupe! Spremi sobu za našeg gosta! 176 00:36:27,300 --> 00:36:29,550 Taman sam pomislio da te više neću videti. 177 00:36:29,574 --> 00:36:33,174 Karanzini ljudi su ubili nekoga... - Ah... 178 00:36:35,050 --> 00:36:40,430 Dolaziš sa ranča? - Ne. 179 00:36:40,430 --> 00:36:42,920 Ja radim u polju. 180 00:36:42,920 --> 00:36:45,510 Ne znam ništa. 181 00:36:47,510 --> 00:36:50,920 Mislio sam da dolaziš sa ranča. 182 00:36:58,820 --> 00:37:01,420 Soba je spremna. 183 00:37:04,780 --> 00:37:10,609 Mogu ti praviti društvo. - Ne hvala. 184 00:37:25,609 --> 00:37:28,670 Pobrini se za moju mazgu. 185 00:37:28,694 --> 00:37:30,694 Ona je napolju. 186 00:37:30,718 --> 00:37:32,718 Daj joj nešto da pojede. 187 00:38:05,950 --> 00:38:07,990 17. april. 188 00:38:09,430 --> 00:38:15,260 Ti si bio na račnu? Jesi? 189 00:38:15,260 --> 00:38:18,190 Samo u prolazu. 190 00:38:40,190 --> 00:38:42,020 Šta radiš ovde? 191 00:38:42,020 --> 00:38:46,600 Ako Ted sazna da si ovde neće biti sretan. 192 00:38:51,800 --> 00:38:56,640 Na ranč ti mala... - Pusti je. 193 00:39:02,588 --> 00:39:04,588 Lupe! 194 00:39:04,612 --> 00:39:06,116 Ko je taj tip? 195 00:39:06,140 --> 00:39:08,920 Rekao sam ti da ostaviš tu devojku. 196 00:39:11,710 --> 00:39:14,880 Gubi se odavde! 197 00:39:28,469 --> 00:39:33,269 Okreni se! Polako! Bez naglih pokreta. 198 00:39:58,619 --> 00:40:04,819 Lepo je videti da neko ima petlju da se suprotstavi ovim pticama. 199 00:40:06,329 --> 00:40:11,289 Da. Dobra pucnjava. 200 00:40:11,289 --> 00:40:15,430 Ali...Zašto si to uradio baš ovde? 201 00:40:15,430 --> 00:40:17,769 Sada će Karanza da mi zapali lokal. 202 00:40:17,769 --> 00:40:19,869 Veži ih za konje. 203 00:40:19,869 --> 00:40:21,219 Konji će ih vratiti na ranč. 204 00:40:21,219 --> 00:40:24,699 On neće znati da su ovde ubijeni. 205 00:40:24,699 --> 00:40:27,429 Dobra ideja. Lupe. Hajde. 206 00:40:28,690 --> 00:40:31,979 Da sklonimo ova tela odavde. 207 00:40:35,430 --> 00:40:38,260 Senjorita. 208 00:40:38,284 --> 00:40:40,284 Dođi do mene na kratko. 209 00:40:42,260 --> 00:40:44,920 Ja? 210 00:41:21,760 --> 00:41:25,089 Pričaj. 211 00:41:32,990 --> 00:41:36,560 Odakle da počnem? 212 00:41:43,430 --> 00:41:47,520 Hvala ti Nina. Vrati se sada. 213 00:41:47,520 --> 00:41:50,510 Danas je 14. april. Biću tamo za tri dana. 214 00:41:50,510 --> 00:41:53,420 Bićeš mrtav ako odeš tamo. 215 00:41:53,420 --> 00:41:57,820 Bolje kreni. Strašna oluja te može uhvatiti na putu. 216 00:41:57,890 --> 00:42:02,400 Oluja? Ali ovde kiša ne pada danima. 217 00:42:05,624 --> 00:42:07,624 Sada hoće. 218 00:44:49,980 --> 00:44:52,609 Mala ti si blago. 219 00:45:06,609 --> 00:45:09,550 Da li si srećna sada? 220 00:45:09,574 --> 00:45:11,574 Porfirio! 221 00:45:11,598 --> 00:45:13,598 Porfirio! 222 00:45:21,220 --> 00:45:23,220 Šta hoćete? 223 00:45:28,700 --> 00:45:32,440 Neka se nose. 224 00:45:47,640 --> 00:45:49,640 Dođi. 225 00:46:16,155 --> 00:46:18,155 Oh, Tome. 226 00:46:18,180 --> 00:46:22,339 Ja ću da poludim. 227 00:46:22,339 --> 00:46:25,079 Nismo se videli 10 dana. 228 00:46:25,079 --> 00:46:27,830 Hoću da obesite sve radnike! 229 00:46:27,869 --> 00:46:31,770 Muškarce i žene! Hoću da svi budu mrtvi! 230 00:46:31,770 --> 00:46:34,609 On je stvarno besan. Bolje da idem. 231 00:46:34,609 --> 00:46:38,619 Pretpostavljam da ga se plašiš. 232 00:46:41,069 --> 00:46:42,440 Odakle ti to? 233 00:46:42,440 --> 00:46:45,980 Pusti me. 234 00:46:51,329 --> 00:46:54,849 Ja se plašim Karanze? 235 00:46:54,849 --> 00:46:58,509 Mogu da smestim 6 metaka u njega dok trepneš. 236 00:46:59,949 --> 00:47:05,119 A šta ću onda? Da preuzmem bandu? Da budem vođa? 237 00:47:05,409 --> 00:47:10,199 Zašto bih to radio? Zašto bih se sakrivao ceo život. 238 00:47:11,019 --> 00:47:16,879 I onda jednog dana pojavi se neko brži od mene i jednostavno me ukloni. 239 00:47:18,039 --> 00:47:21,039 To nije život za nas. 240 00:47:30,039 --> 00:47:32,709 Misliš da ovo vredi? 241 00:47:32,709 --> 00:47:35,589 Ovde ovo ne vredi ništa. 242 00:47:35,589 --> 00:47:40,309 Ali na istoku ovo može ženu da pretvori u kraljicu. 243 00:47:40,589 --> 00:47:45,609 Tamo možeš imati srebro i svilu, šta god poželiš. 244 00:47:45,609 --> 00:47:48,689 Možeš imati veliku kuću sa kupkom koja miriše. 245 00:47:48,689 --> 00:47:51,309 Voda puna ulja. 246 00:47:51,309 --> 00:47:53,919 I sluškinju koja te oblači. 247 00:47:53,919 --> 00:47:56,559 Ukusnu hranu koju ti serviraju. 248 00:47:56,559 --> 00:48:02,729 Šampanjac. Okeane šampanjca. 249 00:48:02,729 --> 00:48:05,979 I još mnogo toga. 250 00:48:05,979 --> 00:48:07,809 Možeš piti šta god poželiš. 251 00:48:07,809 --> 00:48:12,489 Ti i ja... 252 00:48:12,489 --> 00:48:14,999 Sami... 253 00:48:16,790 --> 00:48:20,720 U svetu luksuza udaljenom 2000 milja... 254 00:48:25,090 --> 00:48:28,300 Ali kako da pobegnemo sa plenom? 255 00:48:28,300 --> 00:48:32,360 Samo treba da čekamo. 256 00:48:32,360 --> 00:48:36,800 Ja ću ga ubiti. 257 00:48:36,800 --> 00:48:40,260 I na taj način možemo pobeći i od ostalih. 258 00:48:41,300 --> 00:48:44,590 Neće moći da nas zaustave. 259 00:48:44,614 --> 00:48:46,166 Ti i ja daleko od svih. 260 00:48:46,190 --> 00:48:48,860 Neka ti oči budu na plenu. 261 00:48:48,860 --> 00:48:51,110 Razumeš? - Tome... 262 00:48:51,110 --> 00:48:54,360 Ja tu životinju više ne mogu da gledam. 263 00:48:54,410 --> 00:48:57,830 Hoću da se viđamo češće. 264 00:48:57,830 --> 00:49:00,370 Obećaj. - Obećavam. 265 00:49:09,900 --> 00:49:13,990 Hoću da znam ko je ubio moje ljude. 266 00:49:13,990 --> 00:49:15,500 Pričajte! 267 00:49:18,124 --> 00:49:20,124 Ili ću vas ubiti! 268 00:49:20,148 --> 00:49:22,148 Pričaj! 269 00:49:22,500 --> 00:49:26,110 Hajde! Mrzim laži! Hajde! 270 00:49:33,300 --> 00:49:35,190 Znači tako? 271 00:49:35,200 --> 00:49:36,910 Ćutite a? 272 00:49:36,934 --> 00:49:38,934 Čarli! 273 00:49:42,580 --> 00:49:44,580 Obesi ih. 274 00:49:53,040 --> 00:49:55,040 Videćemo se. 275 00:49:56,064 --> 00:49:58,064 Gde? 276 00:49:58,088 --> 00:50:00,088 Sutra. 277 00:50:00,112 --> 00:50:02,112 U Samuelovom salonu. 278 00:50:02,936 --> 00:50:04,936 Ima da zapamte ovo veče. 279 00:50:06,860 --> 00:50:08,860 Da ga zapamte za ceo život. 280 00:50:18,460 --> 00:50:22,900 Nije me briga za te pacove koji su ubijeni. Nisu vredni. 281 00:50:22,900 --> 00:50:25,210 Ali hoću da se zna ko je glavni. 282 00:50:25,210 --> 00:50:31,090 Hoću da nauče da niko nema pravo da puca u Karanzine ljude. 283 00:50:33,970 --> 00:50:39,840 Niko nema pravo da dira ono što je moje! Niko! Jasno? 284 00:51:29,050 --> 00:51:31,390 Ne! - Gde si ti? 285 00:51:31,390 --> 00:51:34,490 Šta ste to uradili? 286 00:51:34,490 --> 00:51:38,980 Dogovor je bio večeras. Čekam te. - Ne! 287 00:51:39,004 --> 00:51:41,004 Ne! 288 00:51:41,028 --> 00:51:43,676 Nikada! 289 00:51:43,700 --> 00:51:45,700 Skloni se! 290 00:51:55,844 --> 00:51:57,844 Otvaraj Nina! 291 00:51:57,868 --> 00:51:59,868 Ako ne otvoriš zapaliću te! 292 00:51:59,892 --> 00:52:01,892 Otvori! 293 00:52:08,930 --> 00:52:13,590 Vrati tela porodicama da ih sahrane. - Hoću! Ali otvori! 294 00:52:13,670 --> 00:52:17,030 Ne. - Dajem ti reč! 295 00:52:58,190 --> 00:52:59,350 Napolje. 296 00:53:43,200 --> 00:53:45,210 Ja uvek držim svoju reč. 297 00:53:45,210 --> 00:53:47,960 I ti treba da radiš isto. 298 00:53:54,960 --> 00:53:56,760 Ne... 299 00:53:56,760 --> 00:53:59,750 Ne, večeras... 300 00:53:59,750 --> 00:54:02,560 Ja ne mogu. 301 00:54:17,920 --> 00:54:19,910 Onda sutra. 302 00:54:19,910 --> 00:54:21,950 Ali ako me ponovo odbiješ... 303 00:54:21,950 --> 00:54:26,320 Bićeš moja. Želela ti to ili ne. 304 00:54:28,190 --> 00:54:31,869 A onda ćeš i ti završiti kao i svi ostali. Čeka te konopac oko vrata. 305 00:54:54,400 --> 00:54:58,900 Hej! Pogledaj. 306 00:54:59,900 --> 00:55:03,310 To je Bafalo i ostali. 307 00:55:03,310 --> 00:55:05,510 Nije mi jasno kako su prešli granicu. 308 00:55:09,730 --> 00:55:11,840 Da. To su oni. 309 00:55:11,840 --> 00:55:15,200 Prešli su preko prevoja. 310 00:55:18,300 --> 00:55:22,700 Uspeli su. - Šteta što nikada neće stići ovamo. 311 00:55:22,750 --> 00:55:25,930 Hajde da ih pozdravimo. 312 00:55:44,705 --> 00:55:47,505 Ja mislim da su ono Korbin. i Fer. 313 00:55:47,529 --> 00:55:49,529 Hajdemo! 314 00:56:56,809 --> 00:57:00,450 Idem kod Samuela. - Zašto? 315 00:57:00,450 --> 00:57:02,339 Čuo sam od jednog seljaka koji radi u polju 316 00:57:02,339 --> 00:57:06,399 da je tamo jedan čovek koji ima neke moći. 317 00:57:06,660 --> 00:57:09,559 Idem da vidim kakve moći on ima. 318 00:58:41,690 --> 00:58:46,160 Hej! Ko je taj čovek koji ima moći? 319 00:58:54,770 --> 00:58:57,010 Tebi pričam. 320 00:59:05,470 --> 00:59:10,680 Postavio sam ti pitanje. Odgovori. 321 00:59:18,540 --> 00:59:24,070 Devojku štitim ja. 322 00:59:24,070 --> 00:59:26,430 A ti si? - Ti si Čarli Fer? 323 00:59:27,340 --> 00:59:32,210 Hoću da gledam čoveka u lice kada pričam sa njim. 324 00:59:46,380 --> 00:59:47,980 Čarli Fer. 325 00:59:47,980 --> 00:59:51,300 Deset hiljada dolara je na tvojoj glavi. 326 00:59:51,324 --> 00:59:53,324 Kažu da si brz i hrabar. 327 00:59:55,090 --> 00:59:58,240 Kada su tvoji prijatelji tu naravno.- Stoj! 328 00:59:58,330 --> 01:00:01,690 Zar se tako veliki čovek plaši? 329 01:00:01,690 --> 01:00:03,910 Sada si sam pa se plašiš? 330 01:00:03,910 --> 01:00:06,580 Šta hoćeš? 331 01:00:06,580 --> 01:00:07,840 Nećemo o tome ovde. 332 01:00:07,840 --> 01:00:12,270 Hajde da razgovaramo ispred. 333 01:01:42,100 --> 01:01:45,000 Nina? - Zdravo Korbin. 334 01:01:50,240 --> 01:01:52,240 Nina nije ovde. 335 01:01:52,264 --> 01:01:53,906 Gde je? 336 01:01:53,930 --> 01:01:56,720 Ko si ti? 337 01:01:56,744 --> 01:01:58,744 Nije bitno. 338 01:01:59,720 --> 01:02:06,560 Sutra dođi u salon ako želiš da saznaš gde je Nina. 339 01:02:28,870 --> 01:02:33,110 Da li je stigao? - Gore je. 340 01:03:09,930 --> 01:03:12,390 Šta hoćeš? - Hoću da razgovaramo. 341 01:03:12,390 --> 01:03:14,460 Ali polako. Imam ja vremena. 342 01:03:14,460 --> 01:03:17,510 Čekaću te sutra u dinama. 343 01:03:17,534 --> 01:03:19,534 Čekaj! 344 01:03:23,390 --> 01:03:24,869 Ko je to? 345 01:03:24,869 --> 01:03:29,730 Ideš? - Žao mi je. 346 01:03:29,730 --> 01:03:32,059 Kuda? 347 01:04:42,660 --> 01:04:44,380 Hej Tome! 348 01:04:44,380 --> 01:04:47,370 Hajde da ih gađamo! 349 01:05:10,690 --> 01:05:12,300 Tome... 350 01:05:19,240 --> 01:05:21,240 On se neće vratiti večeras. 351 01:06:49,210 --> 01:06:52,640 Hej ti. Šta tražiš ovde? 352 01:06:55,640 --> 01:06:57,560 Hoću da razgovaram sa Karanzom. 353 01:06:57,560 --> 01:07:01,400 Dobro. Pođi onda ovamo. Stoj! 354 01:07:01,400 --> 01:07:04,000 Okreni se polako. 355 01:07:30,700 --> 01:07:32,700 To je on! On mi je rekao za oluju! 356 01:07:32,700 --> 01:07:35,490 Upozori ostale! I bežite! 357 01:07:54,490 --> 01:07:57,240 Ti si Karanza? 358 01:07:59,064 --> 01:08:01,064 Ko si ti? 359 01:08:01,088 --> 01:08:03,088 Ros Logan. 360 01:08:14,759 --> 01:08:17,830 Šta hoćeš? 361 01:08:17,854 --> 01:08:20,806 Da se pridružim tvojoj bandi. 362 01:08:20,830 --> 01:08:22,830 Šta si poneo sa sobom? 363 01:08:22,854 --> 01:08:24,854 Samo mazgu. 364 01:08:25,679 --> 01:08:27,759 I to je sve? 365 01:08:27,759 --> 01:08:30,279 Daj mi pištolj. 366 01:08:30,279 --> 01:08:33,580 Ovde niko ne nosi pištolj bez moje dozvole. 367 01:08:34,689 --> 01:08:39,908 Uzmeš im pištolj i uzmeš im dušu. Moju nećeš tako lako. 368 01:08:39,908 --> 01:08:41,769 Hoćeš da se pridružiš mojoj bandi? 369 01:08:41,869 --> 01:08:44,010 Moraš da se dokažeš. 370 01:08:44,010 --> 01:08:47,150 Ubij nekoga od mojih ljudi i zauzmi njegovo mesto. 371 01:08:47,174 --> 01:08:49,174 Može. 372 01:08:49,898 --> 01:08:51,898 Dobro. 373 01:08:55,060 --> 01:08:57,449 Zdravo! 374 01:08:59,089 --> 01:09:02,850 Ovo ovde je Ros Logan. 375 01:09:02,850 --> 01:09:09,330 On želi da nam se pridruži. 376 01:09:09,330 --> 01:09:11,520 Spremite duel sa užetom. 377 01:09:23,520 --> 01:09:25,620 Znate ko je on? 378 01:09:25,620 --> 01:09:28,319 Ne. Ali mislim da je nesreća. - Da ga ubijemo? 379 01:09:28,408 --> 01:09:31,170 Može biti federalni agnt ili šerif. 380 01:09:31,170 --> 01:09:33,210 Hoću da znam ko je. 381 01:09:33,234 --> 01:09:35,234 Rešite ga se. 382 01:10:09,119 --> 01:10:11,070 Brže! 383 01:10:58,740 --> 01:11:02,160 Hoću da znam zašto si došao. 384 01:11:03,160 --> 01:11:05,530 To ćemo kasnije. 385 01:11:06,354 --> 01:11:08,354 Hoćemo početi? 386 01:11:11,430 --> 01:11:14,130 Odmah prelaziš na stvar. Stiđa mi se. 387 01:11:14,154 --> 01:11:16,854 Ti i Kid Erikson u duelu. 388 01:11:22,200 --> 01:11:25,370 Da li ti želiš nekoga drugog? 389 01:11:30,090 --> 01:11:34,780 Znači mogu zauzeti njegovo mesto ako ga ubijem? 390 01:11:35,310 --> 01:11:40,230 Želim Teda Korbinsa. 391 01:11:40,230 --> 01:11:43,830 Ako je moguće. 392 01:11:43,830 --> 01:11:46,260 Hoćeš duel sa Korbinsom? 393 01:11:46,260 --> 01:11:49,340 On je jedan od najboljih. - Ted! 394 01:11:49,364 --> 01:11:51,364 Ted! 395 01:11:51,388 --> 01:11:53,388 Ted! 396 01:11:59,520 --> 01:12:02,130 Nisam ga sreo danas. Mora da mu nije dobro. 397 01:12:02,130 --> 01:12:07,940 Ted je zauzet. - Žao mi je. Ja hoću baš njegovo mesto. 398 01:12:07,940 --> 01:12:12,060 Probaj da ga ti pozoveš. 399 01:12:12,060 --> 01:12:15,400 Hoću da dođe ovde! Nije me briga gde je. 400 01:12:17,270 --> 01:12:19,310 Jako ljubazno. 401 01:12:19,310 --> 01:12:23,450 Iako ja to nisam zaslužio. 402 01:12:23,450 --> 01:12:25,300 Vidiš... 403 01:12:25,324 --> 01:12:29,524 Uradio sam nešto što se tebi neće svideti. 404 01:12:33,540 --> 01:12:38,280 Pre par dana ja sam ubio par tvojih ljudi na mom ranču. 405 01:12:38,304 --> 01:12:41,104 To je bila samoodbrana. 406 01:12:42,960 --> 01:12:49,400 Kako znaš da su to bili moji ljudi? - Jedan od njih mi je rekao. 407 01:13:01,300 --> 01:13:06,670 Pre nego što je umro, rekao mi je sve o tebi. 408 01:13:08,070 --> 01:13:11,150 To nije sve. 409 01:13:13,150 --> 01:13:18,190 Četvorica tvojih ljudi u Samuelovom salonu... 410 01:13:18,490 --> 01:13:21,940 I njih sam ubio. U samoodbrani takođe. 411 01:13:21,940 --> 01:13:24,460 Oh žao mi je Karanza. 412 01:13:24,460 --> 01:13:29,080 Zbog tebe sam obesio skoro sve seljake! 413 01:13:33,040 --> 01:13:35,040 Razočarao si me. 414 01:13:35,220 --> 01:13:39,550 To je kao da si udario starog psa. 415 01:13:39,550 --> 01:13:44,980 Imaš li hrabrosti da to uradiš pravom muškracu? 416 01:13:44,980 --> 01:13:47,250 Ted nije ovde. 417 01:13:47,274 --> 01:13:51,274 Šteta. Onda hoću Toma Ledera. 418 01:13:51,298 --> 01:13:53,298 Tome! 419 01:13:53,322 --> 01:13:55,276 Tome! 420 01:13:55,300 --> 01:13:59,230 Toma nema već dva dana. 421 01:13:59,254 --> 01:14:01,254 Ni Tom nije ovde? 422 01:14:05,230 --> 01:14:09,790 Dobro. Onda hoću Čarlija Fera. 423 01:14:09,790 --> 01:14:12,110 Nadam se da je on ovde. 424 01:14:12,134 --> 01:14:14,134 Dosta! 425 01:14:14,380 --> 01:14:18,220 Ima da se boriš! - Kako? 426 01:14:18,220 --> 01:14:20,350 Nemam nikoga sebi ravnog. 427 01:14:20,350 --> 01:14:24,330 Ja ću da odlučim. Kid! 428 01:14:24,330 --> 01:14:25,930 Samo malo. 429 01:14:25,930 --> 01:14:28,270 Pitao sam te za trojicu tvojih ljudi. 430 01:14:28,270 --> 01:14:30,820 Nisu ovde! 431 01:14:30,820 --> 01:14:34,470 Onda ništa. 432 01:14:37,980 --> 01:14:42,610 Ti si lud! Ti si lud Logane! 433 01:14:42,610 --> 01:14:45,870 Ali sam si tražio smrt. 434 01:14:52,670 --> 01:14:56,600 Samo malo Karanza. 435 01:15:03,500 --> 01:15:07,370 Imam nešto za tebe. 436 01:15:07,394 --> 01:15:09,394 Mislim da će ti biti zanimljivo. 437 01:15:26,300 --> 01:15:31,640 To je pripadalo Čarliju Feru. 438 01:15:31,640 --> 01:15:36,140 Imao si visoko mišljenje o njemu. 439 01:15:36,140 --> 01:15:41,880 Ali ne brini. Tamo gde je on sada ovo mu neće biti potrebno. 440 01:15:41,960 --> 01:15:45,610 Nešto moraš znati. Čarli je bio kukavica 441 01:18:55,929 --> 01:18:58,010 Corbin mi je zadao mnogo problema. 442 01:19:02,210 --> 01:19:04,960 Čekaj. Hoćeš reći da si ubio i njega. 443 01:19:31,460 --> 01:19:36,000 Ted je bio veoma pametan čovek. Nije čekao tamo gde sam mu rekao. 444 01:19:36,000 --> 01:19:40,280 Došao je ranije. 445 01:19:49,580 --> 01:19:53,480 Hej. Prijatelju. 446 01:20:03,000 --> 01:20:05,000 Bolje ne pokušavaj ništa. 447 01:20:06,480 --> 01:20:09,450 Ja sam miroljubiv. 448 01:20:09,450 --> 01:20:13,100 Doneo si novac? 449 01:20:13,124 --> 01:20:15,124 Imaš ga. 450 01:20:17,100 --> 01:20:19,790 Dobro. Idemo do nje. 451 01:21:42,389 --> 01:21:45,980 Nina! 452 01:21:48,004 --> 01:21:50,004 Nina! 453 01:22:13,110 --> 01:22:16,110 Gringo! 454 01:24:43,130 --> 01:24:46,820 Sve je to velika laž! 455 01:24:48,620 --> 01:24:52,270 Nećeš me prevariti!! 456 01:24:52,270 --> 01:24:55,190 Ovo je pripadalo Čarliju Feru. - To si našao ili ukrao. 457 01:24:55,190 --> 01:24:57,889 Bolje ti je nemoj čekati da se Čarli vrati. 458 01:24:57,889 --> 01:25:00,530 On će te zaklati. 459 01:25:00,530 --> 01:25:04,850 Nećeš ih više videti. 460 01:25:04,850 --> 01:25:09,200 Dokaz za Korbina će te uveriti. 461 01:25:30,260 --> 01:25:31,389 Pucajte! 462 01:25:31,389 --> 01:25:37,150 Čekaj! Zar nećete da čujete šta se desilo sa Tomom Lederom? 463 01:25:38,510 --> 01:25:42,139 Šteta. Ta priča nekoga ovde jako zanima. 464 01:25:42,139 --> 01:25:43,639 Sklonite te pištolje. 465 01:25:43,639 --> 01:25:46,310 Nedaj mu da priča! 466 01:25:46,310 --> 01:25:50,239 On je lažov! 467 01:25:50,239 --> 01:25:53,830 Ubio si i Toma. - Neka sklone pištolje. 468 01:25:53,854 --> 01:25:55,854 Sklonite se! 469 01:26:01,670 --> 01:26:04,550 On laže! Sve laže! 470 01:26:04,550 --> 01:26:07,760 Ubij ga! On će pucati! - Dosta! 471 01:26:07,760 --> 01:26:10,270 Šta se desilo? 472 01:26:16,430 --> 01:26:20,770 Ovaj dokaz ti može otvoriti oči. 473 01:26:24,710 --> 01:26:28,180 Ti kurvo! 474 01:26:30,110 --> 01:26:34,790 To je moje. To je čudno zato što ja... 475 01:26:36,880 --> 01:26:40,260 Odakle ti to? 476 01:26:42,260 --> 01:26:49,100 Možda mi je ukrao neko od seljaka... 477 01:26:49,100 --> 01:26:51,930 Priznaj! Ko te plaća? 478 01:26:53,930 --> 01:26:55,730 Kažem ti... 479 01:26:59,802 --> 01:27:02,502 Nemoj da te ovaj prevari. 480 01:27:02,526 --> 01:27:04,526 Ne! 481 01:27:07,850 --> 01:27:11,060 Ne! Ne! Molim te! Ja ne znam ništa! 482 01:27:11,060 --> 01:27:14,550 Ja samo tebe volim! 483 01:27:36,550 --> 01:27:41,680 Nisam se sa njim borio licem u lice. 484 01:27:41,680 --> 01:27:43,890 Nije zaslužio. 485 01:27:43,890 --> 01:27:47,630 On je uvek radio stvari ljudima iza leđa. 486 01:28:06,519 --> 01:28:10,969 Tome! Šta se desilo? 487 01:28:10,969 --> 01:28:14,059 Tražim jednog gringa. 488 01:28:16,283 --> 01:28:18,283 Pođite sa mnom. 489 01:28:41,970 --> 01:28:45,080 Stoj. 490 01:29:42,380 --> 01:29:43,669 Fer. 491 01:29:43,693 --> 01:29:45,693 Korbin. 492 01:29:45,717 --> 01:29:47,345 Leder. 493 01:29:47,369 --> 01:29:49,369 Sada hoću tebe. 494 01:29:49,393 --> 01:29:50,695 Hoću tvoj posao. 495 01:29:50,719 --> 01:29:54,199 Ja sam glavni! 496 01:29:54,199 --> 01:29:58,579 Ljudi! Pucajte! Ovaj je lud! 497 01:29:58,579 --> 01:30:01,140 Zašto tražiš pomoć? 498 01:30:01,140 --> 01:30:04,469 Nije valjda da se glavni ovde plaši jednog duela? 499 01:30:06,169 --> 01:30:08,139 Samo ja i ti. 500 01:30:08,639 --> 01:30:14,649 Zašto neko od njih treba da izgubi život tako što će stati u tvoju odbranu? 501 01:30:17,073 --> 01:30:19,673 Šta je? Plašiš se? 502 01:30:22,197 --> 01:30:24,197 Pucajte! 503 01:30:30,721 --> 01:30:32,721 Daj mu pištolj Kid. 504 01:30:34,769 --> 01:30:36,769 Neka me on ubije. 505 01:30:51,880 --> 01:30:54,290 Zar vama nije jasno šta on radi? 506 01:30:54,290 --> 01:30:55,940 Hoće da nas natera da se pobijemo! 507 01:30:55,940 --> 01:30:57,050 On laže! 508 01:30:57,050 --> 01:31:00,409 Nema smisla Karanza. 509 01:31:00,409 --> 01:31:03,369 Niko ti neće pomoći. 510 01:31:03,369 --> 01:31:07,699 Oni znaju da si gotov. Čak i životinje znaju da si gotov. 511 01:31:07,699 --> 01:31:11,690 Tvoje vreme je prošlo. 512 01:31:11,690 --> 01:31:16,370 A tvoja kazna dola sa neba. Pogledaj! 513 01:31:52,540 --> 01:31:54,540 Pucajte! Pokušava nas prevariti! 514 01:33:26,380 --> 01:33:31,430 Ne! Čekaj! Možda ja i ti možemo... 515 01:33:31,430 --> 01:33:36,080 Možda se možemo dogovoriti. Ovaj plen je i tvoj. 516 01:33:36,080 --> 01:33:38,020 Evo. 517 01:33:39,620 --> 01:33:42,030 Možemo podeliti sve. Ja i ti. 518 01:33:46,460 --> 01:33:48,530 Evo! Uzmi sve! 519 01:33:48,530 --> 01:33:52,910 Nije mi to važno. 520 01:33:52,910 --> 01:33:56,920 Ja i ti možemo da postanemo kraljevi. 521 01:34:06,540 --> 01:34:10,590 Mrtav si Karanza. - Ali zašto? 522 01:34:10,614 --> 01:34:15,246 Ja neću da se borim sa tobom. - Sećaš se Dena? 523 01:34:16,140 --> 01:34:19,300 Ni on nije želeo da se bori. 524 01:34:19,324 --> 01:34:21,324 On je bio moj brat. 525 01:34:21,900 --> 01:34:24,300 A ti si ga ubio. 526 01:34:24,300 --> 01:34:26,900 Nisi mu čak dao šansu da se brani. - Ne! 527 01:34:26,930 --> 01:34:31,330 Nisam ga ja ubio! Ubio ga je Ted Korbin. - Po tvom naređenju. 528 01:34:36,330 --> 01:34:38,890 Kada prekine da se klati, pucaj. 529 01:34:38,914 --> 01:34:40,914 Ja neću. Nećeš me ubiti. 530 01:34:40,938 --> 01:34:42,938 Nećeš me ubiti tek tako? 531 01:34:42,962 --> 01:34:44,962 Nećeš zar ne? 532 01:34:49,034 --> 01:34:51,034 To je za Dena. 533 01:34:51,058 --> 01:34:53,058 Ovo je za Huana. 534 01:35:03,202 --> 01:35:05,202 Ovo je za seljake.35298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.