All language subtitles for Quisling.S01E01.NORWEGiAN.1080p.WEB.h264-PRUTTEGUTT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,440 --> 00:00:48,440 SCREEN MEDIA Sigve Losnegård 2 00:01:20,600 --> 00:01:24,520 Ministerpresident Quisling taler. 3 00:01:32,080 --> 00:01:34,440 Norske kvinner og menn! 4 00:01:35,520 --> 00:01:40,920 For få dager siden gikk budskapet ut over verden at Adolf Hitler, - 5 00:01:41,000 --> 00:01:45,280 - det tyske rikets fører og riks- kansler, hadde funnet heltedøden - 6 00:01:45,360 --> 00:01:50,200 - på kommandoplassen i Berlin, under sin heroiske kamp for å hindre - 7 00:01:50,280 --> 00:01:57,120 - den bolsjevikiske ødeleggelse av hans fedreland og av Europa. 8 00:01:57,200 --> 00:02:01,840 Med Adolf Hitler er en av de historiske skikkelser gått bort - 9 00:02:01,920 --> 00:02:06,480 - som skaper epoker i menneskehetens historie. 10 00:02:06,560 --> 00:02:12,000 Men hvis Europa ikke går under, vil sikkert fremtiden erkjenne - 11 00:02:12,080 --> 00:02:15,600 - at den europeiske kultursivilisasjons redning - 12 00:02:15,680 --> 00:02:20,800 - skyldtes Adolf Hitler, som gjennom nasjonalsosialismen - 13 00:02:20,880 --> 00:02:23,440 - gjorde Tyskland til et så mektig bolverk - 14 00:02:23,520 --> 00:02:27,560 - at det kunne bryte den røde stormflods kraft! 15 00:02:29,960 --> 00:02:34,480 I tiden som kommer, må alle ansvars- bevisste nordmenn søke å løse - 16 00:02:34,560 --> 00:02:40,080 - de svære problemer som vårt land står overfor, på en fredelig måte. 17 00:02:40,160 --> 00:02:45,640 Jeg vil forhandle med alle som går ærlig inn for Norges beste, - 18 00:02:45,720 --> 00:02:48,400 - men jeg vil ikke gjøre innrømmelser - 19 00:02:48,480 --> 00:02:53,240 - som kan sette den fremtidige utvikling i fare! 20 00:02:53,320 --> 00:02:58,960 Jeg akter ikke å svikte vår sak eller overgi landet til lovløshet - 21 00:02:59,040 --> 00:03:02,760 - og bolsjevisme! 22 00:04:40,760 --> 00:04:42,720 Får vi gjester? 23 00:04:42,800 --> 00:04:47,560 Jeg tenkte vi kan skåle til ære for Føreren. 24 00:04:52,800 --> 00:04:54,560 Hørte du på? 25 00:04:56,320 --> 00:05:01,440 -Det hørtes ut som vi kapitulerte. -På ingen måte. 26 00:05:01,520 --> 00:05:05,960 Berlin gir oss ikke opp uten videre. Jeg vil forhandle med Nygaardsvold - 27 00:05:06,040 --> 00:05:09,640 - i London om en interimsregjering i samarbeid med dem. 28 00:05:09,720 --> 00:05:12,880 Og hvis ikke det går? 29 00:05:29,640 --> 00:05:35,040 Hva om vi flytter til Fyresdal? Jeg har mange venner i Telemark. 30 00:05:35,120 --> 00:05:39,000 Jeg kan avslutte min tjeneste for det norske folk der som prest. 31 00:05:39,080 --> 00:05:43,200 Prest? Du er ikke ordinert, har ingen bakgrunn for det. 32 00:05:43,280 --> 00:05:49,200 -Trives der. -(russisk) Jeg vil ikke høre det! 33 00:05:49,280 --> 00:05:54,280 Jeg vil verken høre om nederlag, kapitulasjon eller Fyresdal! 34 00:05:54,360 --> 00:05:57,960 -Maria ... -Du klarer det du vil! 35 00:05:58,040 --> 00:06:03,080 Du er Kapitan Quisling! Du kommer til å lykkes! 36 00:06:09,120 --> 00:06:10,560 Du lykkes alltid. 37 00:06:32,920 --> 00:06:36,120 -God morgen! -Jaså, sent ute? 38 00:06:36,200 --> 00:06:41,880 Ja. Fikk tilgang på hvetemel og tok en omvei. Tenkte å overraske kona. 39 00:06:41,960 --> 00:06:44,240 Hei. 40 00:06:50,760 --> 00:06:53,960 -Ha en fin dag. -Pastor Olsen ... 41 00:06:54,040 --> 00:06:58,280 Ja, riktig. Takk skal De ha. 42 00:07:01,720 --> 00:07:03,880 God morgen. 43 00:07:08,720 --> 00:07:15,080 Pastor! Ole ville til gudstjenesten, men han kom seg ikke til kapellet. 44 00:07:15,160 --> 00:07:17,200 -Er han blitt verre? -Ja. 45 00:07:17,280 --> 00:07:21,280 Kan De snakke med ham? Han er så forvirret. 46 00:07:21,360 --> 00:07:25,880 Snakker ikke om annet enn syndsforlatelse og nattverd. 47 00:07:25,960 --> 00:07:30,080 -Som om han har noe å skjule. -Ja, hvem har ikke det? 48 00:07:30,160 --> 00:07:36,720 Søster Marie, kunne De skaffe duk og lys til en nattverd? 49 00:07:36,800 --> 00:07:40,600 -Ja, så klart. -Da ordner det seg. Vi ses senere. 50 00:07:46,680 --> 00:07:50,440 God morgen! Alt vel? 51 00:07:50,520 --> 00:07:55,760 Vår Herre, Jesus Kristus, i den natten han ble forrådt, - 52 00:07:55,840 --> 00:07:59,320 - tok han brødet, takket og brøt det ... 53 00:08:01,000 --> 00:08:06,760 Ga sine disipler og sa: "Ta dette og et det." 54 00:08:06,840 --> 00:08:09,960 "Det er mitt legeme som gis til dere." 55 00:08:10,040 --> 00:08:12,280 "Gjør dette til minne om meg." 56 00:08:12,360 --> 00:08:17,160 (jubel høres i bygget) 57 00:08:21,760 --> 00:08:25,520 Dette er Jesu legeme. 58 00:08:25,600 --> 00:08:28,560 Dette er Jesu blod. 59 00:08:30,960 --> 00:08:36,000 (mer jubel høres) Dette er Jesu legeme. 60 00:08:36,080 --> 00:08:38,120 Dette er Jesu blod. 61 00:08:39,240 --> 00:08:41,120 Dette er Jesu legeme ... 62 00:08:41,200 --> 00:08:43,960 -Det er fred! -Hva ...? 63 00:08:44,040 --> 00:08:47,280 Det er fred! Tyskerne har overgitt seg! 64 00:09:44,280 --> 00:09:46,840 Hei! 65 00:09:50,400 --> 00:09:53,240 Jeg sto på butikken, så kom Margrete og bare ... 66 00:09:53,320 --> 00:09:56,040 Himmel og hav, jeg glemte silda ...! 67 00:09:59,040 --> 00:10:03,080 -Hipp hipp! -Hurra! 68 00:10:06,640 --> 00:10:12,800 (alle synger "Ja, vi elsker") 69 00:10:39,600 --> 00:10:43,960 -Lippestad! Bra. Nå er alle her. -Whist har reist fra byen. 70 00:10:44,040 --> 00:10:48,480 -Noen skal ha meldt seg for politiet. -Ja vel. Hva med Milorg? 71 00:10:48,560 --> 00:10:53,960 Vi prøver å få i stand en dialog, men får motstridende signaler. 72 00:10:54,040 --> 00:10:58,920 Lie og Riisnæs har gått i forsvarsposisjon ved Skallum gård. 73 00:10:59,000 --> 00:11:04,240 Vi har 30 000 under vår kommando, de har 4000. Vi kan fortsatt kjempe. 74 00:11:04,320 --> 00:11:07,480 Vidka! Jeg var hos tannlegen. 75 00:11:07,560 --> 00:11:12,040 Han ble knapt ferdig før han kjørte meg hit. Nå skal han til Østbanen. 76 00:11:12,120 --> 00:11:15,680 Han flykter fra landet uten så mye som en koffert. 77 00:11:15,760 --> 00:11:19,840 Herregud! Du sa de ikke ville kapitulere. 78 00:11:19,920 --> 00:11:22,680 -(russisk) Ikke få panikk nå. -Hva gjør de her? 79 00:11:22,760 --> 00:11:28,200 Det kan være lurt å pakke en koffert. Bare det nødvendigste. I tilfelle ... 80 00:11:28,280 --> 00:11:31,360 Pakke? Hva med London? Og forhandlingene? 81 00:11:31,440 --> 00:11:34,360 Ta det med ro, Maria. Vær så snill. 82 00:11:34,440 --> 00:11:37,880 Be kjøkkenet lage mat. Dette vil ta en stund. 83 00:11:37,960 --> 00:11:40,480 Vidkun! 84 00:11:40,560 --> 00:11:45,960 En doktor Foss er på vei. Han sier han er fra Milorg. 85 00:11:47,840 --> 00:11:50,840 Milorg? Hjemmefronten? 86 00:11:50,920 --> 00:11:55,400 Herregud, Vidka! Forhandler vi med terrorister? 87 00:12:03,720 --> 00:12:09,000 Så de valgte å sende ham? Han er sanitetssjef i 13. distrikt. 88 00:12:09,080 --> 00:12:12,720 -Og øyelege. -Øyelege? 89 00:12:12,800 --> 00:12:15,160 Ut! 90 00:12:20,040 --> 00:12:25,440 -Hvorfor sender de en øyelege? -Kanskje fordi han er lege? 91 00:12:25,520 --> 00:12:29,240 Og at han er vant til å håndtere NS-folk. 92 00:12:29,320 --> 00:12:32,600 "Håndtere ..." 93 00:12:32,680 --> 00:12:39,200 -Jeg akter ikke å la meg håndtere. -La oss bare høre hva han har å si. 94 00:12:39,280 --> 00:12:42,240 Hva? Om ikke annet. 95 00:12:44,080 --> 00:12:46,400 Godt. 96 00:13:58,720 --> 00:14:01,360 Ja ... Dere har bedt om et møte. 97 00:14:04,600 --> 00:14:08,480 Vi ønsker vel alle en fredelig maktovertakelse? 98 00:14:10,200 --> 00:14:14,000 Da tolker jeg det slik at vi er enige om det. 99 00:14:14,080 --> 00:14:17,360 De nye ministrene vil trolig overta departementene i dag. 100 00:14:17,440 --> 00:14:20,160 Nei. 101 00:14:21,440 --> 00:14:24,080 Altfor raskt. 102 00:14:24,160 --> 00:14:26,880 -Det blir kaos. -Det tror jeg ikke. 103 00:14:26,960 --> 00:14:31,440 London-regjeringen er svært godt forberedt. 104 00:14:31,520 --> 00:14:37,280 Ja vel. Så hvorfor er De her? 105 00:14:37,360 --> 00:14:39,200 Jeg har mandat til - 106 00:14:39,280 --> 00:14:44,120 - å tilby Dem internering i Olaf Fermanns villa i Holmenkollen. 107 00:14:45,240 --> 00:14:47,800 -Internering? -Ja. 108 00:14:47,880 --> 00:14:53,600 Dersom De ikke setter Dem til motverge under maktovertakelsen. 109 00:14:53,680 --> 00:14:56,880 Og jeg skal interneres i Holmenkollen? 110 00:14:56,960 --> 00:15:00,880 Under hjemmestyrkenes bevoktning, naturligvis. 111 00:15:00,960 --> 00:15:06,880 -Som en fange? -Som en avgått regjeringssjef. 112 00:15:15,080 --> 00:15:19,920 Vi forsøker faktisk å komme Dem i møte, herr Quisling. 113 00:15:23,760 --> 00:15:28,360 Hva om jeg interneres her, av hensyn til min kone? 114 00:15:28,440 --> 00:15:33,920 -Det er dessverre ikke mulig. -Nå... Så det er ikke mulig. 115 00:15:35,560 --> 00:15:38,160 Ørneredet? 116 00:15:38,240 --> 00:15:41,520 Ja, det er vår hytte i Asker. 117 00:15:41,600 --> 00:15:45,160 Det er kun Holmenkollen som er et alternativ. 118 00:15:45,240 --> 00:15:49,080 Men De kan ta med Deres kone og eiendeler. 119 00:15:49,160 --> 00:15:53,760 Så det kan jeg? Og mine ministre? 120 00:15:58,960 --> 00:16:01,280 Herr Foss. 121 00:16:01,360 --> 00:16:07,480 Jeg ønsker ingen særstilling. Jeg akter ikke - 122 00:16:07,560 --> 00:16:13,520 - å bli skilt fra mine venner, som har vært mine trofaste medarbeidere - 123 00:16:13,600 --> 00:16:19,440 - i de vanskeligste årene av livet. Og jeg har kjempet for dette landet. 124 00:16:19,520 --> 00:16:23,480 Og de har kjempet for dette landet. 125 00:16:23,560 --> 00:16:26,680 Og jeg forlanger ... 126 00:16:26,760 --> 00:16:32,960 At jeg ... og de ... Behandles med respekten vi fortjener. 127 00:16:33,040 --> 00:16:37,520 Mitt mandat gjelder kun Dem, herr Quisling. 128 00:16:41,360 --> 00:16:43,600 Tør jeg minne om ... 129 00:16:45,160 --> 00:16:49,920 At jeg fremdeles har 30 000 menn under min kommando, - 130 00:16:50,000 --> 00:16:53,320 - bare her i Oslo. Og dere har 4000. 131 00:16:55,280 --> 00:16:58,680 Skal det forstås som en trussel, herr Quisling? 132 00:17:16,240 --> 00:17:17,920 Jeg ønsker ikke å ... 133 00:17:18,000 --> 00:17:22,720 Gjøre Norge til en slagmark. Jeg har alltid villet det beste - 134 00:17:22,800 --> 00:17:26,360 - for det norske folk. -Godt. 135 00:17:26,440 --> 00:17:30,840 Jeg vil formidle Deres ønsker til hjemmefronten. 136 00:17:38,920 --> 00:17:43,040 -Det er bra. Kom igjen ...! -Åh! 137 00:17:43,800 --> 00:17:46,240 Hold henne fast! Kom igjen! 138 00:17:49,960 --> 00:17:52,560 Hei! Slipp henne! 139 00:17:52,640 --> 00:17:55,920 Slipp henne! Hva gjør dere? 140 00:17:56,000 --> 00:17:58,400 -Hun fortjener det! -Slutt, nå! 141 00:17:58,480 --> 00:18:02,000 -Hun er en nazi-hore! -Det er presten. 142 00:18:02,080 --> 00:18:05,600 Gå hjem! Vi er vel bedre enn dette? 143 00:18:11,560 --> 00:18:14,600 Nei takk. 144 00:18:16,200 --> 00:18:21,960 -Bor De her? Skal jeg følge Dem inn? -De er ikke bedre enn meg. 145 00:18:22,040 --> 00:18:25,840 De har nok Deres svin på skogen, De og! 146 00:18:25,920 --> 00:18:28,640 Skinnhellige prest, som De er! 147 00:18:31,200 --> 00:18:34,480 Jeg skammer meg ikke, hører du? 148 00:18:35,720 --> 00:18:38,480 Hører De det? 149 00:18:40,760 --> 00:18:44,640 Jeg skammer meg ikke ...! 150 00:18:44,720 --> 00:18:47,280 Jeg skammer meg ikke ... 151 00:18:48,600 --> 00:18:52,120 Jeg skammer meg ikke! 152 00:19:12,480 --> 00:19:15,880 Mine herrer! 153 00:19:18,640 --> 00:19:22,880 Jeg skal benytte anledningen til å takke dere alle. 154 00:19:24,320 --> 00:19:28,120 Dere har all grunn til å være stolte. 155 00:19:29,800 --> 00:19:32,360 Jeg er stolt! 156 00:19:35,160 --> 00:19:37,680 Takket være vår innsats - 157 00:19:37,760 --> 00:19:41,880 - er administrasjonen fremdeles på norske hender. 158 00:19:41,960 --> 00:19:46,120 Vi har sikret det norske folks trygghet, - 159 00:19:46,200 --> 00:19:50,720 - og at landet har sin selvstendighet! 160 00:19:52,960 --> 00:19:59,840 Enhver NS-mann skal gå fra denne kampen med ren samvittighet! 161 00:20:03,960 --> 00:20:06,800 Glem ikke det. 162 00:20:14,560 --> 00:20:16,280 For fedrelandet! 163 00:20:18,640 --> 00:20:21,360 For fedrelandet. 164 00:20:35,000 --> 00:20:38,280 Burde ikke dr Foss være tilbake nå? 165 00:20:38,360 --> 00:20:41,920 Han sa senest i morgen formiddag. Han kommer. 166 00:20:42,000 --> 00:20:45,640 -Kan vaktene ha stanset ham? -Hvorfor det? 167 00:20:45,720 --> 00:20:52,360 Situasjonen er forvirrende, og de er unge. Noen kan ha mistet hodet. 168 00:21:18,200 --> 00:21:20,320 Vakt? 169 00:21:22,560 --> 00:21:25,240 Vakt! 170 00:21:27,160 --> 00:21:31,240 De har vel ikke forlatt oss? Ingen har vel gitt ordre om det. 171 00:21:31,320 --> 00:21:34,160 Hei! De! 172 00:21:34,240 --> 00:21:37,800 Hvor er de andre? Førergarden? Hvor er de? 173 00:21:37,880 --> 00:21:41,960 -De dro, herr ministerpresident. -De dro? 174 00:21:43,120 --> 00:21:45,520 Heil og sæl! 175 00:21:55,160 --> 00:21:59,400 Vi får få folk ned i bunkeren. 176 00:22:00,400 --> 00:22:03,840 Kjenner du noen i politiledelsen? 177 00:22:04,800 --> 00:22:09,480 Får vi ikke tak i Milorg, må vi få tak i den sivile ledelsen. 178 00:22:09,560 --> 00:22:13,560 Jeg har en kontakt som kjenner den nye kriminalsjefen. 179 00:22:13,640 --> 00:22:16,640 Jeg drar inn dit, til Møllergaten. 180 00:22:19,720 --> 00:22:24,360 Vidka! Skyter de? 181 00:22:27,760 --> 00:22:30,640 Nei. De feirer. 182 00:22:54,720 --> 00:22:57,840 Heidi? 183 00:23:14,040 --> 00:23:16,880 Fryser du ikke? 184 00:23:18,480 --> 00:23:20,480 Hør. 185 00:23:21,760 --> 00:23:24,240 De holder på ennå. 186 00:23:28,440 --> 00:23:31,360 Sånn høres freden ut. 187 00:23:36,600 --> 00:23:40,080 Jeg klarer ikke helt å tro på det. 188 00:23:43,760 --> 00:23:47,960 Jeg har gått så lenge med en klo i brystet. 189 00:23:50,640 --> 00:23:55,520 Med en frykt for at noe fælt skal skje. Hele tiden. 190 00:23:59,440 --> 00:24:03,480 Så tror jeg på en måte at hvis jeg slipper det ... 191 00:24:05,320 --> 00:24:08,840 Bare er glad ... Så kommer flyalarmen eller ... 192 00:24:08,920 --> 00:24:12,680 Gestapo eller ... 193 00:24:12,760 --> 00:24:16,160 En sykepleier som skal fortelle meg at ... 194 00:24:16,240 --> 00:24:22,880 Du. Alt det der er vi ferdige med nå. Det er over. 195 00:24:28,920 --> 00:24:32,000 Du har lov til å være glad, Heidi. 196 00:24:33,760 --> 00:24:36,000 Du fortjener det. 197 00:24:38,680 --> 00:24:40,040 Mor! 198 00:24:42,000 --> 00:24:43,960 Mor! 199 00:24:44,040 --> 00:24:47,760 De der får vi aldri fred fra, iallfall. 200 00:25:26,440 --> 00:25:32,840 (radiolyd) ... ugjendrivelig for at nazismens mareritt er forbi! 201 00:25:48,920 --> 00:25:54,320 Herregud. Nå er helvete løs. Det er helt galehus der ute. 202 00:25:55,600 --> 00:25:58,720 Vi burde ha reist mens vi kunne. 203 00:25:58,800 --> 00:26:02,200 De løper rundt som hodeløse høns. 204 00:26:03,560 --> 00:26:11,080 En gruppe fulle, tyske marinegaster skjøt rundt seg med automatvåpen. 205 00:26:11,160 --> 00:26:14,640 Vi kom så vidt helskinnet frem. 206 00:26:14,720 --> 00:26:20,800 -Og ingen har snakket med Milorg! -Har vi blitt lurt i en felle? 207 00:26:20,880 --> 00:26:26,320 Det kan virke som det er en intern maktkamp mellom Milorg og politiet. 208 00:26:26,400 --> 00:26:31,480 -Den nye rikspolitisjefen er rabiat! -Hvilken politisjef? 209 00:26:32,600 --> 00:26:36,360 Sven Arntzen. 210 00:26:38,200 --> 00:26:42,240 Jeg hadde en fornuftig samtale med kriminalsjefen, L'Abée-Lund, - 211 00:26:42,320 --> 00:26:48,960 - til den idioten kom og saboterte alt. Internering var uaktuelt. 212 00:26:49,040 --> 00:26:53,000 -Det var jo hans forslag ... Foss! -Aldri hørt om ham, sier de. 213 00:26:53,080 --> 00:26:59,920 Arntzen nekter enhver form for videreforhandling med oss. Med deg. 214 00:27:04,000 --> 00:27:09,640 -På hvilket grunnlag? -Han sier han ikke forhandler med ... 215 00:27:09,720 --> 00:27:12,200 Kriminelle. 216 00:27:14,960 --> 00:27:19,440 -"Kriminelle?" -Det er uhørt, men ... 217 00:27:24,240 --> 00:27:29,760 Hvilke forbrytelser er det jeg skulle gjort meg skyldig i? 218 00:27:29,840 --> 00:27:32,400 Landssvik. 219 00:27:32,480 --> 00:27:35,280 Og drap. 220 00:27:36,920 --> 00:27:39,960 -Drap? -På Eilifsen, blant annet. 221 00:27:40,040 --> 00:27:44,480 -Han ble lovlig dømt i en rettssal! -Etter en tilbakevirkende lov. 222 00:27:44,560 --> 00:27:49,400 Den andre siden kan nok betrakte dette som mord. 223 00:27:49,480 --> 00:27:54,480 -Vi må melde oss på nr 19, sa han. -Latterlig! 224 00:27:54,560 --> 00:27:58,080 -Jeg er ministerpresident! -Ikke etter midnatt. 225 00:27:59,520 --> 00:28:05,120 Vi hørte det på radioen. Kapitulasjonen gjelder fra midnatt. 226 00:28:05,200 --> 00:28:08,360 I så fall er det vel ikke mer vi kan gjøre. 227 00:28:08,440 --> 00:28:11,960 Selvsagt er det det. Jeg reiser ned dit selv. 228 00:28:12,040 --> 00:28:15,120 Det vil jeg ikke anbefale. 229 00:28:16,440 --> 00:28:20,240 -Så hva vil De anbefale? -Det er farlig der ute. 230 00:28:20,320 --> 00:28:22,200 De skyter. 231 00:28:22,280 --> 00:28:28,400 Du må kunne få garantier om fritt leide. Det gir politiet deg neppe. 232 00:28:28,480 --> 00:28:33,640 Det må da finnes noen siviliserte mennesker igjen i dette landet! 233 00:28:37,000 --> 00:28:43,200 Min mor, kanskje? Hun kjenner biskopen. Biskop Berggrav. 234 00:28:44,360 --> 00:28:49,960 Berggrav ... Ja, få tak i Berggrav. 235 00:28:50,040 --> 00:28:54,840 Og noen må skaffe meg denne Arntzen på telefonen! 236 00:28:56,600 --> 00:29:00,480 Ja ... Jeg trenger å ... 237 00:29:01,640 --> 00:29:08,000 Men så sett i gang! Makan! Skal jeg være alene om alt? 238 00:30:11,000 --> 00:30:16,000 (glass knuses, hulking) Beklager ...! 239 00:30:27,560 --> 00:30:31,560 -Min mor hilser. -Fikk hun tak i ham? Biskopen? 240 00:30:31,640 --> 00:30:34,720 Mor har jo leiligheten på Frogner. 241 00:30:34,800 --> 00:30:38,080 Det kan være et trygt oppholdssted for deg. 242 00:30:38,160 --> 00:30:42,800 -Mitt hjem er her. -Selvsagt. 243 00:30:43,920 --> 00:30:48,080 Men om det skulle bli nødvendig ... 244 00:30:48,160 --> 00:30:52,200 Jeg hjelper deg å pakke, om det trengs. 245 00:30:52,280 --> 00:30:58,360 Jeg kan ikke forlate alt. Ikke en gang til. 246 00:30:58,440 --> 00:31:02,200 Det er bare for sikkerhets skyld. 247 00:31:02,280 --> 00:31:05,000 Til det blåser over. 248 00:31:06,200 --> 00:31:09,840 Du har jo ikke gjort noe. Vi har ikke gjort noe. 249 00:31:09,920 --> 00:31:14,960 Forsvinner han ... Forsvinner alle. 250 00:31:15,040 --> 00:31:19,600 Du har meg. Jeg er her. 251 00:31:20,400 --> 00:31:26,240 Det vil gå bra. Mange støtter dere. Så mye som onkel Vidkun har gjort - 252 00:31:26,320 --> 00:31:30,040 - for så mange. -Du er søt. 253 00:32:44,720 --> 00:32:48,160 Arntzen ... Telefonen nå. 254 00:32:56,000 --> 00:33:01,400 Ja, god dag. Vidkun Quisling. Ministerpresident. 255 00:33:01,480 --> 00:33:05,600 Takk for at De tar dem tid, Arntzen. 256 00:33:05,680 --> 00:33:11,040 Nei, vi tar kontakt for å oppklare en del misforståelser knyttet til ... 257 00:33:11,120 --> 00:33:14,200 Nettopp. 258 00:33:14,280 --> 00:33:16,520 Ja. 259 00:33:16,600 --> 00:33:18,120 Absolutt. 260 00:33:18,200 --> 00:33:20,560 Men hør her, Arntzen ... 261 00:33:20,640 --> 00:33:25,000 Vi er i kontakt med militære myndigheter ... 262 00:33:27,200 --> 00:33:31,680 Nei. Jeg forstår det. At De ikke kjenner Foss, - 263 00:33:31,760 --> 00:33:36,200 - får stå for Deres regning. Han sto her og tilbød internering - 264 00:33:36,280 --> 00:33:40,320 - i Holmenkollen. Han skulle garant ... 265 00:33:41,800 --> 00:33:44,080 Ja vel. 266 00:33:44,160 --> 00:33:46,680 Ja ... 267 00:33:48,480 --> 00:33:51,120 Kriminell? 268 00:33:52,440 --> 00:33:56,560 At De kaller meg kriminell, anser jeg som et meget ... 269 00:33:56,640 --> 00:34:01,320 Jeg har lagt ned så meget arbeid for dette landet. Jeg har ingen ... 270 00:34:01,960 --> 00:34:04,040 Nei vel. 271 00:34:05,800 --> 00:34:08,600 Ja vel ... 272 00:34:08,680 --> 00:34:11,280 Ja. 273 00:34:12,600 --> 00:34:15,680 Hallo? 274 00:34:39,280 --> 00:34:43,120 Han ga oss frist til klokken seks. 275 00:34:48,600 --> 00:34:53,840 -Og hvis vi nekter? -Da henter de oss med makt. 276 00:34:55,520 --> 00:34:59,440 I ... 277 00:35:00,520 --> 00:35:03,280 ... morgen tidlig. 278 00:35:08,920 --> 00:35:14,080 De skal ha takk, Lippestad, for alt De har gjort for landet. Og for meg. 279 00:35:14,160 --> 00:35:16,840 Det har vært en ære å kjenne deg. 280 00:35:18,040 --> 00:35:21,600 Det er jeg som skal takke. 281 00:35:24,160 --> 00:35:26,480 Takk. 282 00:35:26,560 --> 00:35:28,840 Heil og sæl. 283 00:36:10,440 --> 00:36:14,400 Maria. De står nede og er klare til å ... 284 00:36:14,480 --> 00:36:17,480 -(russisk) Landssviker ... -Hva? 285 00:36:17,560 --> 00:36:25,000 Som Churchill sa: "Verdens quislinger." Du har tapt. 286 00:36:25,080 --> 00:36:28,560 Hva snakker du om? Vi er jo i forhandlinger. 287 00:36:28,640 --> 00:36:31,080 Jeg hørte deg, Vidka. 288 00:36:31,160 --> 00:36:35,400 På telefonen med politisjefen. Det er over! 289 00:36:35,480 --> 00:36:40,520 Nei. Jeg skal ned på politistasjonen og avgi en forklaring. 290 00:36:54,400 --> 00:36:56,760 Hvor mye har du tatt? 291 00:36:57,640 --> 00:37:00,040 Elsker du meg? 292 00:37:03,760 --> 00:37:06,880 -Elsker du meg? -Maria ... 293 00:37:06,960 --> 00:37:09,880 Maria. 294 00:37:12,800 --> 00:37:19,640 Hitler og Terboven ... De valgte den letteste løsningen med å ta sine liv. 295 00:37:19,720 --> 00:37:22,600 Men vi to er ikke som dem. Maria, hører du? 296 00:37:23,880 --> 00:37:29,320 Vi to er ikke som dem. Vi forlater ikke et synkende skip. Hører du? 297 00:37:36,440 --> 00:37:39,840 (russisk) Det er ikke over. 298 00:37:41,280 --> 00:37:44,280 Hører du? 299 00:37:44,360 --> 00:37:48,400 Du må prøve. 300 00:37:49,120 --> 00:37:52,880 For min skyld. 301 00:38:11,760 --> 00:38:14,440 Jeg trenger deg i live. 302 00:38:15,680 --> 00:38:21,200 (banking på døren) Takk, jeg kommer om et øyeblikk! 303 00:38:21,280 --> 00:38:23,160 Maria ... 304 00:38:23,240 --> 00:38:26,120 (mer banking) Ja, jeg kommer! Takk! 305 00:38:26,200 --> 00:38:29,400 Bare gi meg et lite øyeblikk! 306 00:38:33,520 --> 00:38:36,720 Maria ... 307 00:38:38,720 --> 00:38:42,120 Jeg må gå. 308 00:38:43,080 --> 00:38:45,880 Stans! 309 00:41:14,160 --> 00:41:19,280 -Må jeg få Deres navn, takk? -Hvor er politimester Arntzen? 310 00:41:19,360 --> 00:41:23,680 Deres personalia. 311 00:41:23,760 --> 00:41:27,800 Navnet? 312 00:41:30,120 --> 00:41:32,800 Vidkun ... 313 00:41:32,880 --> 00:41:37,920 Abraham Lauritz Jonssøn Quisling. 314 00:41:40,880 --> 00:41:46,600 -Kan jeg få hatten Deres? -Fødselsdato og sted? 315 00:41:46,680 --> 00:41:48,560 Takk. 316 00:41:48,640 --> 00:41:51,480 18/7 87, Fyresdal. 317 00:41:53,200 --> 00:41:58,160 Hvilken stilling har De? 318 00:41:58,240 --> 00:42:01,480 Ministerpresident. 319 00:42:03,040 --> 00:42:05,600 Bosted? 320 00:42:05,680 --> 00:42:08,640 Gimle, Bygdø. 321 00:42:09,920 --> 00:42:12,280 -Foreldre? -Jeg vil bare minne om - 322 00:42:12,360 --> 00:42:18,040 - at jeg er ingen alminnelig fange. Jeg kommer hit frivillig. 323 00:42:18,120 --> 00:42:23,640 Herr Quisling, De er arrestert for en rekke alvorlige forbrytelser. 324 00:42:23,720 --> 00:42:27,840 Kan jeg få jakken din? 325 00:42:29,560 --> 00:42:32,560 Vent litt, nå ... Jeg er ikke arrestert. 326 00:42:32,640 --> 00:42:37,400 Jeg har en avtale om å flyttes opp til en bolig i Holmenkollen. 327 00:42:37,480 --> 00:42:40,560 Jeg må ha gifteringen. 328 00:42:42,840 --> 00:42:45,760 Nei. Er det nødvendig? 329 00:42:45,840 --> 00:42:48,600 Ja. Den må jeg få. 330 00:43:05,400 --> 00:43:07,920 Jeg har vært Norges statssjef i fem år. 331 00:43:08,000 --> 00:43:11,840 Jeg forventer å bli behandlet med respekt! 332 00:43:11,920 --> 00:43:16,720 Ikke som en vanlig forbryter. 333 00:43:16,800 --> 00:43:21,480 Så dette er takken? Nå står dere i uniform for det nye Norge? 334 00:43:21,560 --> 00:43:27,680 Representerer dere det nye Norge? Skal dere ikke gripe inn i galskapen? 335 00:43:27,760 --> 00:43:30,680 Hvorfor skulle vi det? 336 00:43:30,760 --> 00:43:34,320 Dette oppleves ikke riktig klokt for oss heller. 337 00:43:34,400 --> 00:43:40,440 Hver av oss har prøvd å ta livet av Dem gjennom hele denne krigen. 338 00:43:41,840 --> 00:43:45,280 Nå er det vi som skal forhindre at De mister livet. 339 00:44:54,760 --> 00:44:58,400 Her skal du bo. 340 00:45:00,320 --> 00:45:03,040 Du tar ikke livet ditt, nå? 341 00:45:03,800 --> 00:45:07,560 Du slipper ikke unna så lett. 342 00:45:18,760 --> 00:45:23,040 Døra skal alltid være åpen, og lyset skal alltid være på. 343 00:45:23,120 --> 00:45:26,440 Nå skal du ikke finne på noe. 25396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.