All language subtitles for Pet.Sematary.2019.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,483 --> 00:02:32,152 Cu�ntos �rboles. 2 00:02:32,652 --> 00:02:34,446 Es hermoso, �verdad? 3 00:02:34,529 --> 00:02:36,614 Definitivamente no es Boston. 4 00:02:36,740 --> 00:02:38,033 No, no lo es. 5 00:02:38,658 --> 00:02:41,286 Mam�, dile que pare. Molesta a Church. 6 00:02:42,912 --> 00:02:44,748 Estoy segura de que Church est� bien. 7 00:02:44,831 --> 00:02:48,460 Church no es lo que me preocupa. A�n faltan 8 horas para llegar. 8 00:02:48,543 --> 00:02:49,544 �Qu�? 9 00:02:50,837 --> 00:02:53,506 - No tiene gracia, pap�. - Tiene mucha gracia. 10 00:02:53,673 --> 00:02:54,674 BIENVENIDOS A LUDLOW 11 00:02:54,758 --> 00:02:55,759 Te lo cre�ste. 12 00:02:55,842 --> 00:02:58,261 - Gage, �a ti te hizo gracia? - A m� me hizo gracia. 13 00:03:36,007 --> 00:03:37,384 �Qu� te parece? 14 00:03:38,885 --> 00:03:41,054 �Eso es todo? 15 00:03:41,179 --> 00:03:43,223 Es bastante incre�ble, �no crees? 16 00:03:43,348 --> 00:03:46,393 Logr� que incluyeran un bosque como jard�n trasero. 17 00:03:46,518 --> 00:03:47,977 �Todo esto es nuestro? 18 00:03:48,061 --> 00:03:52,899 Son los nuevos dominios de "Ellie-fante la grandiosa y temible". 19 00:03:53,400 --> 00:03:57,570 Dime, �quieres ser la primera en entrar? 20 00:03:59,030 --> 00:04:00,323 Corre. 21 00:04:02,992 --> 00:04:06,246 Los de la mudanza vinieron esta ma�ana. Todo debe de estar dentro ya. 22 00:04:06,705 --> 00:04:07,706 Muy bien. 23 00:04:11,251 --> 00:04:13,503 Desgraciado. �Est�s bien? 24 00:04:13,920 --> 00:04:16,548 S�, s�lo me asust� un poco. 25 00:04:17,924 --> 00:04:20,218 - �T� est�s bien, Gage? - S�, est�s bien. 26 00:04:20,343 --> 00:04:21,761 Era un cami�n grande, �no? 27 00:04:21,886 --> 00:04:23,638 Era un cami�n muy grande. 28 00:04:26,391 --> 00:04:28,101 �Listo, hombrecito? 29 00:04:28,268 --> 00:04:32,605 All� vamos. �Uno, dos, tres! 30 00:04:32,772 --> 00:04:34,107 �Casa! 31 00:04:35,275 --> 00:04:37,277 Se adapt� r�pido. 32 00:04:38,028 --> 00:04:41,573 �Y t�? �Listo para la vida campestre, doctor? 33 00:04:41,656 --> 00:04:44,534 Lo vamos a averiguar. Vamos... 34 00:04:44,617 --> 00:04:46,286 ...Sra. Creed. 35 00:04:47,162 --> 00:04:48,955 Espera, �el gato est� en el auto! 36 00:04:58,465 --> 00:05:01,801 Todo sucedi� muy r�pido. �Lo vas a extra�ar? 37 00:05:01,968 --> 00:05:05,805 Nadie extra�a el turno de noche en Urgencias. 38 00:05:05,930 --> 00:05:08,308 Eso realmente no contesta mi pregunta. 39 00:05:13,313 --> 00:05:14,439 Oye. 40 00:05:15,607 --> 00:05:17,150 Te hac�a falta esto. 41 00:05:18,318 --> 00:05:20,153 Nos hac�a falta. 42 00:05:21,154 --> 00:05:24,324 Podr� pasar m�s tiempo en casa... 43 00:05:26,117 --> 00:05:27,702 ...con los ni�os. 44 00:05:27,827 --> 00:05:29,996 Y con tu esposita ama de casa. 45 00:05:30,163 --> 00:05:33,416 No se me hab�a ocurrido. Quiz� tenga que reconsiderarlo. 46 00:05:33,500 --> 00:05:34,501 Basta. 47 00:05:34,668 --> 00:05:37,420 - No hagas eso. �Qu� tal esto? - �No! 48 00:05:48,515 --> 00:05:50,141 Buenos d�as, Marcella. 49 00:05:50,225 --> 00:05:51,518 �Listo para la tormenta? 50 00:05:51,643 --> 00:05:53,228 �Ya tenemos un paciente? 51 00:05:53,353 --> 00:05:55,188 Sangrado nasal. En la cuatro. 52 00:05:55,855 --> 00:05:57,524 Parece algo serio. 53 00:06:12,372 --> 00:06:14,040 �Oyes eso? 54 00:06:40,567 --> 00:06:42,277 �Qu� est�n haciendo? 55 00:06:43,194 --> 00:06:45,405 Parece una procesi�n. 56 00:06:48,742 --> 00:06:50,744 �Qu� es una procesi�n? 57 00:06:51,077 --> 00:06:53,663 Es como un desfile, pero no para divertirse. 58 00:07:05,675 --> 00:07:10,096 Vamos adentro a ver la tele. Ya me hart� de desempacar. 59 00:07:47,092 --> 00:07:50,637 No s� por qu� te preocupas. No, todo est� bien. 60 00:07:50,762 --> 00:07:52,639 Los ni�os est�n felices. 61 00:07:53,056 --> 00:07:54,099 S�. 62 00:07:54,933 --> 00:07:57,811 Es lindo desacelerar un poco, �sabes? 63 00:08:04,609 --> 00:08:07,612 �Te puedo llamar m�s tarde? 64 00:08:09,322 --> 00:08:11,491 Te quiero. Adi�s. 65 00:08:16,162 --> 00:08:18,331 Ellie, �tienes hambre? 66 00:08:24,087 --> 00:08:27,298 SEMENTERIO DE MASCOTAS 67 00:09:36,910 --> 00:09:39,412 �Oye! �B�jate de ah�! 68 00:09:54,761 --> 00:09:56,429 El secreto es... 69 00:09:58,264 --> 00:10:01,226 ...sacar el aguij�n muy r�pido. 70 00:10:01,768 --> 00:10:03,061 Es uno grande. 71 00:10:03,603 --> 00:10:05,563 No el m�s grande del mundo... 72 00:10:07,107 --> 00:10:09,442 ...pero se merece un premio. 73 00:10:11,611 --> 00:10:12,946 Ya est�. 74 00:10:13,446 --> 00:10:16,783 S�. Ya debes de sentir menos dolor. 75 00:10:17,617 --> 00:10:19,285 Eres la hija del m�dico. 76 00:10:19,744 --> 00:10:22,288 Eleanor Creed, pero puede llamarme "Ellie". 77 00:10:22,872 --> 00:10:24,958 Soy Judson Crandall. 78 00:10:25,458 --> 00:10:26,793 Puedes llamarme "Jud". 79 00:10:28,461 --> 00:10:30,964 Bien... P�rate. 80 00:10:35,510 --> 00:10:37,137 �Qu� es este lugar? 81 00:10:37,303 --> 00:10:39,305 Un cementerio de mascotas. �No le�ste el letrero? 82 00:10:39,764 --> 00:10:42,267 S�. Est� mal escrito. 83 00:10:44,144 --> 00:10:45,603 �Todos son mascotas? 84 00:10:45,729 --> 00:10:48,982 Muchas generaciones del pueblo han usado este lugar. 85 00:10:49,399 --> 00:10:53,028 Vi a esos ni�os. Todos usaban m�scaras. 86 00:10:54,237 --> 00:10:57,449 Mucha gente lo convierte en una especie de ritual. 87 00:10:58,033 --> 00:11:00,368 �Ves ese letrero? Yo mismo lo tall�. 88 00:11:00,452 --> 00:11:01,536 BIFFER - UN GRAN OLFATEADOR 89 00:11:01,661 --> 00:11:04,414 Era mi perro, Biffer. 90 00:11:04,831 --> 00:11:06,249 Y es verdad. 91 00:11:06,750 --> 00:11:09,002 Era un gran olfateador. 92 00:11:11,254 --> 00:11:12,464 �Ellie? 93 00:11:13,256 --> 00:11:16,009 T� sabes que no debes alejarte sola. 94 00:11:17,427 --> 00:11:20,055 Mami, �l es Jud, nuestro vecino. 95 00:11:20,180 --> 00:11:21,348 Me pic� una abeja. 96 00:11:21,473 --> 00:11:24,434 �l me sac� el aguij�n. Era uno grande. 97 00:11:24,851 --> 00:11:26,186 Mucho gusto, se�ora. 98 00:11:26,686 --> 00:11:29,689 Igualmente. Soy Rachel, la mam� de Ellie. 99 00:11:31,274 --> 00:11:32,942 Este bosque... 100 00:11:34,194 --> 00:11:37,489 No es seguro andar explor�ndolo. 101 00:11:37,572 --> 00:11:39,783 Las personas pueden perderse aqu�. 102 00:11:40,450 --> 00:11:42,035 Gracias, Jud. 103 00:11:42,202 --> 00:11:44,329 Debemos volver. 104 00:11:47,457 --> 00:11:51,670 No puedes alejarte as�. No sab�a d�nde estabas. 105 00:11:51,795 --> 00:11:56,675 S�lo l�mpiele el lodo y fr�tele bicarbonato en el piquete. 106 00:12:15,318 --> 00:12:16,986 �Pap�? 107 00:12:17,362 --> 00:12:19,364 �Por qu� las mascotas viven menos que las personas? 108 00:12:22,409 --> 00:12:23,410 Pues... 109 00:12:24,703 --> 00:12:27,330 ...�recuerdas cuando hablamos del metabolismo? 110 00:12:27,706 --> 00:12:30,000 - �Lo del reloj del cuerpo? - S�. 111 00:12:30,083 --> 00:12:35,588 Los humanos tenemos un metabolismo lento, as� que vivimos m�s. 112 00:12:35,755 --> 00:12:39,759 Los gatos y perros tienen un metabolismo r�pido. 113 00:12:39,884 --> 00:12:43,763 - Significa que cuando se acaba... - Van al cementerio de mascotas. 114 00:12:44,597 --> 00:12:45,640 S�. 115 00:12:45,765 --> 00:12:50,603 Ellie descubri� un lugar encantador hoy, en nuestro jard�n trasero. 116 00:12:50,729 --> 00:12:54,774 No tiene por qu� ser algo malo, �verdad? 117 00:12:54,899 --> 00:12:57,068 Un lugar donde enterrar a nuestras mascotas y recordarlas. 118 00:12:57,152 --> 00:13:00,613 Puede parecer aterrador, pero no lo es. Es de lo m�s natural. 119 00:13:01,614 --> 00:13:03,616 Tan natural como la muerte. 120 00:13:06,411 --> 00:13:10,373 Todos morimos y de una forma u otra, regresamos a la tierra. 121 00:13:10,457 --> 00:13:15,045 Lo que pap� intenta decir es que aunque el cuerpo sea enterrado... 122 00:13:15,128 --> 00:13:17,630 ...el alma sigue viviendo y se va al cielo. 123 00:13:18,757 --> 00:13:20,884 Como t� abuelita Creed. 124 00:13:20,967 --> 00:13:23,470 �Recuerdas que te dije que te mira desde el cielo? 125 00:13:23,803 --> 00:13:27,640 No sabemos realmente si la cosa funciona as�. 126 00:13:28,266 --> 00:13:29,642 Lo que tratamos de decir... 127 00:13:29,768 --> 00:13:32,145 ...es que no tienes que preocuparte por eso. �De acuerdo? 128 00:13:32,312 --> 00:13:35,690 Church y mami y yo vamos a vivir muchos a�os. 129 00:13:36,107 --> 00:13:37,150 �Y Gage? 130 00:13:37,275 --> 00:13:39,944 Por supuesto, cari�o. Gage es s�lo un nene. 131 00:13:43,198 --> 00:13:45,658 �Y tu hermana, mami? 132 00:13:46,451 --> 00:13:49,454 �No era s�lo una nena cuando muri�? 133 00:14:30,704 --> 00:14:33,039 Rachel... 134 00:14:40,547 --> 00:14:41,756 �Est�s bien? 135 00:14:42,382 --> 00:14:44,134 �Qu� fue lo de hace rato? 136 00:14:46,344 --> 00:14:48,972 Quer�a preguntarte lo mismo. 137 00:14:49,973 --> 00:14:51,725 Rachel, Ellie va a cumplir 9 a�os. 138 00:14:51,850 --> 00:14:53,226 Deber�amos poder hablar de eso. 139 00:14:53,393 --> 00:14:55,186 Ellie es una ni�a. 140 00:14:55,270 --> 00:14:57,689 Y la muerte para ella es aterradora. 141 00:14:57,772 --> 00:14:59,524 Por favor, no por eso hay que ocult�rsela. 142 00:14:59,649 --> 00:15:01,568 �Crees que eso hago? 143 00:15:01,735 --> 00:15:05,488 Creo que toda la pl�tica sobre el m�s all�... 144 00:15:06,573 --> 00:15:09,701 ...sobre que la miran desde el cielo, creo que es... 145 00:15:10,285 --> 00:15:12,996 ...posponer hablar de la realidad, s�. 146 00:15:13,663 --> 00:15:17,792 �De verdad no crees que haya nada... 147 00:15:18,293 --> 00:15:19,878 ...despu�s de la muerte? 148 00:15:20,003 --> 00:15:22,922 �Ni cielo ni nada? 149 00:15:29,137 --> 00:15:31,681 Vamos a tomar una muestra para una prueba estreptoc�cica. 150 00:15:31,806 --> 00:15:33,475 Puede ser alergia, pero... 151 00:15:34,517 --> 00:15:35,685 ...queremos estar seguros. 152 00:15:38,772 --> 00:15:40,982 Marcella, por favor dime que es la hora del almuerzo. 153 00:15:41,066 --> 00:15:43,818 Si tengo que ver otro par de am�gdalas inflamadas, te juro que... 154 00:15:43,943 --> 00:15:45,820 Judy sali� a comprar s�ndwiches. 155 00:15:47,781 --> 00:15:48,948 �Su cabeza! 156 00:15:49,032 --> 00:15:52,285 V�ctor Pascow. Es estudiante aqu�. 157 00:15:52,452 --> 00:15:55,121 �Iba en patineta y un auto apareci� de repente y lo arrastr�! 158 00:15:55,288 --> 00:15:57,457 Llama a un transporte a�reo. No hay tiempo para una ambulancia. 159 00:15:57,540 --> 00:15:59,417 Averig�en su tipo sangu�neo. Necesitamos muchas unidades. 160 00:15:59,542 --> 00:16:01,878 - Hay que estabilizarlo antes de moverlo. - �Ten�a un brazalete? 161 00:16:01,961 --> 00:16:02,962 No vi nada. 162 00:16:03,088 --> 00:16:05,757 No voy a dejar que te mueras. �Maldita sea! 163 00:16:06,341 --> 00:16:08,259 Tipo O positivo. Traer� cuatro unidades. 164 00:16:08,385 --> 00:16:10,970 Bien. Recu�state. S�lo recu�state. 165 00:16:11,054 --> 00:16:12,514 Traigan r�pido esas unidades. 166 00:16:12,639 --> 00:16:15,350 Hay que ponerle un collar�n cervical para que puedan transportarlo. 167 00:16:15,475 --> 00:16:17,686 Su cerebro. Puedo verlo. 168 00:16:17,811 --> 00:16:19,062 Kelly, �r�pido! 169 00:16:19,729 --> 00:16:23,024 V�ctor, por favor. �Y las unidades? �Est� perdiendo mucha sangre! 170 00:16:27,278 --> 00:16:29,823 No, V�ctor. Qu�date conmigo. 171 00:16:29,948 --> 00:16:31,658 Estoy contigo. Qu�date conmi... 172 00:16:38,456 --> 00:16:42,335 Anda, V�ctor, anda. Regresa a m�. 173 00:16:42,460 --> 00:16:44,587 Regresa. 174 00:16:48,174 --> 00:16:49,676 Maldita sea. 175 00:17:31,843 --> 00:17:33,219 Louis. 176 00:17:33,928 --> 00:17:38,266 La barrera no debe romperse. 177 00:17:45,231 --> 00:17:46,858 Se nos fue. 178 00:18:31,986 --> 00:18:33,154 Hola. 179 00:18:44,374 --> 00:18:45,959 �Qu� pas�? 180 00:18:48,545 --> 00:18:52,048 Atropellaron a un pobre chico en el campus. 181 00:18:53,758 --> 00:18:58,138 No ten�a m�s de 20 a�os. 182 00:19:01,349 --> 00:19:03,977 Se llamaba V�ctor Pascow. 183 00:19:05,854 --> 00:19:08,815 No esperaba ver nada de eso aqu�. 184 00:19:13,737 --> 00:19:15,780 �Por qu� no entras en la casa? 185 00:19:15,864 --> 00:19:18,450 Te preparar� algo de cenar. Puedes ducharte. 186 00:19:18,575 --> 00:19:19,868 Lo siento. 187 00:19:23,747 --> 00:19:25,749 Sab�a mi nombre. 188 00:19:26,374 --> 00:19:27,375 �Qu�? 189 00:19:28,877 --> 00:19:29,878 �l... 190 00:19:34,049 --> 00:19:35,633 Nada. No importa. 191 00:19:41,306 --> 00:19:45,310 �Jud? Soy Ellie. Te hice unas galletas. 192 00:19:45,477 --> 00:19:46,811 �Est�s en casa? 193 00:20:38,613 --> 00:20:41,950 �Acostumbras hurgar en lo que no te pertenece? 194 00:20:43,451 --> 00:20:44,744 Perd�name. 195 00:20:45,078 --> 00:20:46,579 �Es tu esposa? 196 00:20:47,288 --> 00:20:48,289 S�. 197 00:20:48,623 --> 00:20:50,291 Se llamaba Norma. 198 00:20:50,417 --> 00:20:51,710 Es bonita. 199 00:20:52,335 --> 00:20:53,670 �Qu� le pas�? 200 00:20:54,838 --> 00:20:57,507 Se enferm�. Falleci�. 201 00:20:59,092 --> 00:21:01,136 Quiz� no se haya ido. 202 00:21:01,261 --> 00:21:03,138 �Y te est� mirando desde el cielo? 203 00:21:03,263 --> 00:21:04,597 �T� crees que s�? 204 00:21:05,223 --> 00:21:07,726 �Quieres conocer a mi gato? 205 00:21:07,809 --> 00:21:09,811 Se llama Church. 206 00:21:09,936 --> 00:21:13,148 Abreviatura de "Winston Churchill". Un se�or que vivi� hace mucho. 207 00:21:13,314 --> 00:21:15,483 S� qui�n es Winston Churchill. 208 00:21:15,608 --> 00:21:17,819 Debes de ser muy viejo. 209 00:21:18,319 --> 00:21:19,821 Me temo que s�. 210 00:21:25,618 --> 00:21:27,287 �Qu� bonito! 211 00:21:28,079 --> 00:21:29,372 �Muy bien! 212 00:21:29,873 --> 00:21:31,750 �Muy bien! �Bravo, cari�o! 213 00:21:32,208 --> 00:21:34,127 �Puedes aplaudir? �Aplaude! 214 00:21:35,045 --> 00:21:36,671 Gracias por haberme invitado. 215 00:21:36,796 --> 00:21:39,466 Hac�a mucho que no com�a una buena comida casera. 216 00:21:39,591 --> 00:21:41,217 �Hace cu�nto vives aqu�? 217 00:21:41,343 --> 00:21:43,511 - �En Ludlow o en esa casa? - En cualquiera. 218 00:21:43,636 --> 00:21:46,348 Toda mi vida. En ambos lugares. 219 00:21:47,474 --> 00:21:48,558 �Quieto, grandote! 220 00:21:48,683 --> 00:21:51,102 - �Church! �Le caes bien! - Tambi�n �l a m�. 221 00:21:51,227 --> 00:21:52,729 Church es buen gatito. 222 00:21:52,854 --> 00:21:55,940 S�. Church es muy buen gatito. 223 00:21:56,066 --> 00:21:58,276 Tengo curiosidad, Jud. 224 00:21:58,360 --> 00:22:01,946 El agente de bienes ra�ces dijo que la casa inclu�a 20 hect�reas. 225 00:22:02,447 --> 00:22:04,866 Ese cementerio de mascotas... �Tambi�n nos pertenece? 226 00:22:05,241 --> 00:22:07,243 Es parte de su propiedad. 227 00:22:08,787 --> 00:22:10,413 �Hasta d�nde abarca la propiedad? 228 00:22:11,456 --> 00:22:12,582 Pues, hasta... 229 00:22:13,083 --> 00:22:16,044 ...m�s all� de donde jam�s querr�as ir. 230 00:22:31,059 --> 00:22:34,979 Louis. 231 00:23:22,569 --> 00:23:24,487 Venga, doc. 232 00:23:50,555 --> 00:23:53,058 Usted intent� ayudarme. 233 00:23:53,558 --> 00:23:55,643 Ahora d�jeme ayudarlo a usted. 234 00:24:15,789 --> 00:24:19,918 Aqu� es donde descansan los muertos. 235 00:24:21,002 --> 00:24:23,463 No vaya al lugar... 236 00:24:23,588 --> 00:24:26,341 ...donde caminan los muertos. 237 00:24:41,981 --> 00:24:43,483 �Alto! 238 00:24:43,566 --> 00:24:45,652 �El suelo est� corrompido! 239 00:24:47,487 --> 00:24:48,988 �Despierta, pap�! 240 00:24:50,657 --> 00:24:54,452 Hola, hijito. Ven ac�. 241 00:24:54,577 --> 00:24:56,121 Ven con papi. 242 00:24:57,789 --> 00:25:00,125 Te quiero, papi. 243 00:25:01,042 --> 00:25:02,544 Gracias. 244 00:25:03,003 --> 00:25:04,754 Es hora de que papi se levante. 245 00:25:12,470 --> 00:25:13,805 Hola. 246 00:25:15,473 --> 00:25:16,975 Buenos d�as, dormil�n. 247 00:25:17,058 --> 00:25:19,853 �Despertaste a pap�? 248 00:25:20,311 --> 00:25:22,981 - �Qu� hora es? - Es tarde. Dormiste mucho. 249 00:25:37,078 --> 00:25:39,289 - �Hola, chicos! - �Hola, Ellie! 250 00:25:40,498 --> 00:25:43,418 - �Qu� les han dado? - �Candy Corn, paletas! 251 00:25:43,543 --> 00:25:44,961 Y gomitas enormes. 252 00:25:45,086 --> 00:25:48,381 �Qui�n es la s�bana y qui�n es el fantas...? 253 00:25:48,506 --> 00:25:51,468 Pareces un fantasma, �no? Ya estuvieron pidiendo. 254 00:25:51,551 --> 00:25:53,845 - Qu� buenos disfraces. - �Gracias! 255 00:25:53,970 --> 00:25:56,056 Tenemos que ir con los Patterson. Tienen los m�s grandes... 256 00:25:56,222 --> 00:25:57,307 El... 257 00:25:58,016 --> 00:25:59,642 ...toma tu escoba. 258 00:25:59,768 --> 00:26:02,020 Hablen entre ustedes. Ahora vuelvo, �s�? 259 00:26:06,691 --> 00:26:08,651 �Qu� haces, Jud? �Asustas a los ni�os? 260 00:26:09,944 --> 00:26:11,946 Tengo que mostrarte algo. 261 00:26:15,367 --> 00:26:16,368 Muy bien. 262 00:26:27,212 --> 00:26:29,589 No. Church. 263 00:26:34,052 --> 00:26:36,304 Uno de los malditos camiones de Orinco. 264 00:26:36,429 --> 00:26:37,430 �Pap�! 265 00:26:37,764 --> 00:26:38,973 Maldita sea. 266 00:26:39,683 --> 00:26:41,518 No podemos dejar que Ellie lo vea. 267 00:26:42,936 --> 00:26:45,689 Ven, hay que pedir dulces con Zoe y Tyler. 268 00:26:45,772 --> 00:26:47,941 S�, s�lo voy a saludar r�pido a Jud. 269 00:26:48,358 --> 00:26:49,984 Te voy a embrujar. 270 00:26:50,151 --> 00:26:52,320 Ya me tienes hechizado, linda. 271 00:26:52,487 --> 00:26:55,156 Esp�rame en el auto. Te alcanzo enseguida. 272 00:26:56,825 --> 00:27:01,162 Vete con los ni�os. Nos encargaremos de esto despu�s. 273 00:27:06,251 --> 00:27:07,377 Y Louis... 274 00:27:09,421 --> 00:27:10,922 Deber�amos hacerlo esta noche. 275 00:27:13,258 --> 00:27:14,843 Claro, s�. 276 00:27:19,014 --> 00:27:20,432 �Est�s seguro? 277 00:27:22,058 --> 00:27:23,560 S�, estoy seguro. 278 00:27:24,519 --> 00:27:26,229 Estaba muy torcido. 279 00:27:28,773 --> 00:27:30,191 Lo cual... 280 00:27:30,358 --> 00:27:31,776 ...me lleva... 281 00:27:32,485 --> 00:27:34,654 ...al hecho de que debemos dec�rselo a Ellie. 282 00:27:34,779 --> 00:27:39,325 �No podemos decirle que se escap�, por favor? 283 00:27:41,995 --> 00:27:44,664 Lo entiendo, �s�? Es duro. 284 00:27:45,206 --> 00:27:49,169 Es dif�cil para ti hablar de la muerte despu�s de lo de tu hermana. 285 00:27:49,294 --> 00:27:51,838 Pero creo que es hora de que al fin te abras. 286 00:27:51,963 --> 00:27:52,964 S�lo es que... 287 00:27:54,466 --> 00:27:56,676 Me trastorn� lo de Church. 288 00:27:56,760 --> 00:27:57,761 Rachel, h�blame. 289 00:27:57,844 --> 00:27:59,846 Ambos sabemos que se debe a lo de Zelda. 290 00:28:00,347 --> 00:28:04,351 Desde que nos mudamos aqu�, no dejo de pensar en ella. 291 00:28:04,476 --> 00:28:05,643 Ella me odiaba... 292 00:28:05,727 --> 00:28:08,897 ...porque mi columna no estaba torcida como la suya. 293 00:28:09,272 --> 00:28:13,526 Me prometi� que alg�n d�a, yo acabar�a igual que ella. 294 00:28:13,693 --> 00:28:16,279 Que ya no me levantar�a de la cama. 295 00:28:17,280 --> 00:28:20,158 Mis padres me dejaron sola con ella. 296 00:28:20,241 --> 00:28:24,662 Yo deb�a subirle la cena, as� que us� el montaplatos. 297 00:28:24,746 --> 00:28:27,749 Sab�a que no deb�a usarlo porque no funcionaba bien. 298 00:29:10,333 --> 00:29:13,378 Muri� ah� por mi culpa. 299 00:29:16,464 --> 00:29:19,134 Vi cuando sacaron su cuerpo... 300 00:29:19,259 --> 00:29:21,886 ...pero te juro que a�n estaba en las paredes. 301 00:29:23,096 --> 00:29:24,639 Y de noche pod�a... 302 00:29:24,764 --> 00:29:26,766 ...o�r c�mo se mov�a... 303 00:29:26,891 --> 00:29:28,560 ...gritando mi nombre. 304 00:29:28,727 --> 00:29:30,478 Rachel. 305 00:29:30,937 --> 00:29:32,272 No sab�a a qui�n llamar. 306 00:29:32,439 --> 00:29:35,233 Si le hubiera llevado la comida a su habitaci�n... 307 00:29:35,358 --> 00:29:39,529 Tus padres nunca debieron dejarte sola con ella. Nunca. 308 00:29:39,696 --> 00:29:41,281 Por eso soy un monstruo. 309 00:29:41,406 --> 00:29:45,660 No. No por eso eres un monstruo. Por favor. 310 00:29:45,744 --> 00:29:48,580 No por eso eres un monstruo. 311 00:29:51,332 --> 00:29:52,667 �Sabes qu�? 312 00:29:53,251 --> 00:29:56,963 Jud y yo vamos a encargarnos de Church esta noche. �De acuerdo? 313 00:29:58,173 --> 00:30:00,008 Le diremos a Ellie que... 314 00:30:00,675 --> 00:30:02,218 ...se escap�. 315 00:30:02,344 --> 00:30:04,512 - �S�? - S�. 316 00:30:05,680 --> 00:30:07,682 Cualquier cosa excepto que muri�. 317 00:30:21,529 --> 00:30:22,822 Tengo un buen lugar. 318 00:30:30,163 --> 00:30:31,331 �Qu� pasa? 319 00:30:33,500 --> 00:30:35,627 Nada. Hag�moslo de una vez. 320 00:30:36,252 --> 00:30:37,587 Hace fr�o. 321 00:30:53,144 --> 00:30:55,855 Ellie quer�a mucho a ese gato, �no? 322 00:30:55,980 --> 00:30:57,732 M�s que a nada. 323 00:30:58,316 --> 00:30:59,943 Y t� quieres a Ellie. 324 00:31:01,653 --> 00:31:02,987 Por supuesto. 325 00:31:06,658 --> 00:31:08,076 Entonces s�gueme. 326 00:31:08,451 --> 00:31:09,536 �Qu�? 327 00:31:10,537 --> 00:31:13,915 - S� exactamente d�nde pisar. - Jud, espera. 328 00:31:19,045 --> 00:31:21,131 �Por qu� no aqu� mismo? 329 00:31:22,507 --> 00:31:24,342 �Por Dios! 330 00:31:31,516 --> 00:31:32,809 �Qu� diablos estoy haciendo? 331 00:31:43,403 --> 00:31:45,280 Jud, anda, esp�rame. 332 00:31:51,536 --> 00:31:53,538 �Qu� diablos es este lugar? 333 00:32:16,644 --> 00:32:19,189 Vinimos muy lejos para enterrar a un gato. 334 00:32:39,292 --> 00:32:40,710 �Qu� fue eso? 335 00:32:42,295 --> 00:32:43,880 Es s�lo un somorgujo. 336 00:32:45,715 --> 00:32:47,050 Vamos. 337 00:33:27,966 --> 00:33:29,467 �Qu� es este lugar? 338 00:33:33,013 --> 00:33:34,347 �Sientes eso? 339 00:33:34,806 --> 00:33:36,016 S�. 340 00:33:37,434 --> 00:33:39,144 Entierra a tu animal. 341 00:33:42,480 --> 00:33:44,774 Te ayudar�a, pero debes hacerlo t�. 342 00:33:45,483 --> 00:33:48,611 Y haz un mont�culo con esas rocas. 343 00:33:49,154 --> 00:33:50,780 Parecido a los otros. 344 00:34:15,221 --> 00:34:17,349 �Qu� hacemos exactamente, Jud? 345 00:34:18,350 --> 00:34:20,101 Sepultamos al gato de tu hija. 346 00:34:24,522 --> 00:34:25,815 �Y eso es todo? 347 00:34:26,524 --> 00:34:28,276 Eso y nada m�s. 348 00:34:43,917 --> 00:34:45,418 Lo hiciste bien, Louis. 349 00:34:47,504 --> 00:34:49,005 Sab�a que lo har�as bien. 350 00:35:02,769 --> 00:35:04,729 �Qu� hora es? 351 00:35:04,813 --> 00:35:06,189 Es tarde. 352 00:35:07,857 --> 00:35:10,276 �T� y Jud se encargaron del asunto? 353 00:35:10,402 --> 00:35:12,529 S�, lo hicimos. 354 00:35:14,197 --> 00:35:15,532 Gracias. 355 00:35:19,035 --> 00:35:20,286 �Qu� pasa? 356 00:35:23,164 --> 00:35:24,499 Es Church, mi amor. 357 00:35:26,042 --> 00:35:27,127 S�. 358 00:35:28,378 --> 00:35:33,717 Pap� y Jud salieron anoche a buscar a Church y... 359 00:35:34,467 --> 00:35:36,469 Buscamos por todas partes y... 360 00:35:36,970 --> 00:35:38,972 ...mi amor, no lo encontramos. 361 00:35:39,764 --> 00:35:41,891 As� que creemos... 362 00:35:42,017 --> 00:35:45,020 Creemos que se escap�, cari�o. 363 00:35:45,145 --> 00:35:47,063 No se escap�. 364 00:35:47,897 --> 00:35:49,274 Pues... 365 00:35:49,858 --> 00:35:51,776 Estaba afuera de mi ventana anoche. 366 00:35:52,986 --> 00:35:56,698 Mi amor, quiz� so�aste haberlo visto. 367 00:35:57,574 --> 00:36:01,119 Puedes estar confundida acerca de todo esto. 368 00:36:06,916 --> 00:36:10,337 Tienes que aceptar que quiz� no regrese. 369 00:36:10,462 --> 00:36:14,132 - Lo siento, amor. - Regres� anoche. 370 00:36:14,215 --> 00:36:15,216 Mira. 371 00:36:15,884 --> 00:36:17,385 Est� ah� mismo. 372 00:36:37,739 --> 00:36:41,201 - Dijiste que estaba muerto. - Lo estaba. 373 00:36:41,326 --> 00:36:42,660 �l... 374 00:36:44,245 --> 00:36:46,748 ...debi� estar inconsciente, en shock o algo as�. 375 00:36:50,585 --> 00:36:53,004 Menos mal que no eres veterinario. 376 00:36:58,843 --> 00:36:59,844 Jud. 377 00:37:05,684 --> 00:37:07,686 Tenemos que hablar. 378 00:37:11,398 --> 00:37:15,151 El gato de Ellie anda por ah� como si nada hubiera ocurrido. 379 00:37:15,235 --> 00:37:16,569 Qu� incre�ble. 380 00:37:16,986 --> 00:37:18,571 �Qu� diablos significa eso? 381 00:37:19,030 --> 00:37:21,116 �No es lo que quer�as? 382 00:37:21,241 --> 00:37:22,992 �Evitarle a tu hija la verdad? 383 00:37:24,202 --> 00:37:26,579 T� lo viste igual que yo. Ese gato estaba muerto. 384 00:37:26,705 --> 00:37:28,206 Nunca dije que no lo estaba. 385 00:37:29,457 --> 00:37:31,751 - Entonces, �c�mo lo explicas? - No lo explico. 386 00:37:33,378 --> 00:37:34,629 Nadie puede. 387 00:37:35,547 --> 00:37:38,174 Con eso no me basta. 388 00:37:38,258 --> 00:37:40,719 Hay lugares en este mundo... 389 00:37:42,512 --> 00:37:44,514 ...m�s antiguos que t� y yo. 390 00:37:44,973 --> 00:37:49,519 Lugares que un cerebro racional de m�dico jam�s entender�a. 391 00:37:49,644 --> 00:37:54,399 Nadie sabe qu� es ese lugar, qu� pasa en ese suelo pedregoso. 392 00:37:54,524 --> 00:37:59,154 Pero el coraz�n humano es a�n m�s dif�cil de entender. 393 00:38:02,198 --> 00:38:04,117 Lo que hicimos anoche... 394 00:38:05,243 --> 00:38:06,828 ...lo hicimos por Ellie. 395 00:38:08,371 --> 00:38:10,373 Pero ese gato te pertenece ahora. 396 00:38:17,380 --> 00:38:18,381 Ludlow Tribune Archivo en l�nea 397 00:38:18,465 --> 00:38:21,343 Toro que se cre�a muerto hallado en la calle principal 398 00:38:25,013 --> 00:38:30,143 Veterano fallecido desaparece de funeraria local 399 00:38:33,563 --> 00:38:35,982 Cementerio de Mascotas de Ludlow 400 00:38:39,986 --> 00:38:41,905 �Qu� diablos...? 401 00:38:49,037 --> 00:38:50,955 TIERRAS TRIBALES 402 00:38:51,039 --> 00:38:52,540 LUDLOW - TIERRAS ESTATALES 403 00:38:56,711 --> 00:38:57,837 PANTANO DEL DIOS PEQUE�O 404 00:39:02,050 --> 00:39:04,386 �Ad�nde me llevaste, Jud? 405 00:39:15,605 --> 00:39:19,901 Qu� apestoso est�s. �Qu� hiciste all� afuera? 406 00:39:23,488 --> 00:39:25,657 Espera, Church. Hay algo... 407 00:39:26,241 --> 00:39:29,077 ...algo asqueroso en tu pelo. 408 00:39:37,919 --> 00:39:39,337 Ya est�. 409 00:39:40,005 --> 00:39:41,631 M�rame. 410 00:39:41,715 --> 00:39:43,717 �Est� bien as�? 411 00:39:44,384 --> 00:39:45,552 �S�? 412 00:39:46,219 --> 00:39:48,722 Quiero volver a la casa de antes. 413 00:39:49,889 --> 00:39:50,890 Bueno... 414 00:39:50,974 --> 00:39:55,061 ...tu mami y yo nos mudamos aqu� para estar m�s tranquilos... 415 00:39:55,687 --> 00:39:58,898 ...para pasar m�s tiempo con ustedes, para que... �Arriba! 416 00:39:59,899 --> 00:40:03,486 Para que papi pudiera estar m�s en casa y pudiera acostarte. 417 00:40:03,570 --> 00:40:06,031 Asegurarme de que estuvieras sana y salva. 418 00:40:06,156 --> 00:40:09,784 Hacerte cosquillas antes de decir "buenas noches". Anda. 419 00:40:09,909 --> 00:40:11,244 Bien, mi amor. 420 00:40:12,245 --> 00:40:16,666 Te prometo que igual que tu brazo, todo mejorar�. �De acuerdo? 421 00:40:16,750 --> 00:40:18,376 Buenas noches. 422 00:40:18,501 --> 00:40:19,878 - �Pap�? - �S�? 423 00:40:20,003 --> 00:40:24,466 Cierra bien la puerta. Ya no quiero que Church entre a mi habitaci�n. 424 00:40:28,053 --> 00:40:29,387 Te quiero. 425 00:40:33,475 --> 00:40:34,476 �C�mo est�? 426 00:40:34,851 --> 00:40:38,229 Est� bien. Pobrecita. 427 00:40:41,149 --> 00:40:42,650 �Y Church? 428 00:40:45,653 --> 00:40:47,655 No s�. Debi� de ser el accidente. 429 00:40:48,990 --> 00:40:51,493 Lo llevar� ma�ana al veterinario. 430 00:40:53,495 --> 00:40:54,996 �T� c�mo est�s? 431 00:40:57,665 --> 00:40:59,000 Estoy bien. 432 00:41:01,711 --> 00:41:02,837 Pero... 433 00:41:04,881 --> 00:41:06,007 Ven ac�. 434 00:41:10,345 --> 00:41:13,139 Han sido duros, estos �ltimos meses. 435 00:41:44,838 --> 00:41:46,715 �Qu�? �Dios! 436 00:41:48,508 --> 00:41:49,509 Todav�a est� vivo. 437 00:41:53,763 --> 00:41:54,889 �Maldita sea! 438 00:41:56,516 --> 00:41:58,018 �Por Dios! 439 00:42:01,187 --> 00:42:02,313 �Church? 440 00:42:09,279 --> 00:42:10,864 Sal, gatito. 441 00:42:47,650 --> 00:42:49,486 Su destrucci�n... 442 00:42:49,569 --> 00:42:51,988 ...y la destrucci�n de todo lo que ama... 443 00:42:52,072 --> 00:42:54,991 ...est� muy cerca, doctor. 444 00:45:03,995 --> 00:45:06,498 Rachel, �qu� pas�? �Est�s bien? 445 00:45:08,667 --> 00:45:10,293 No quiero hablar de eso. 446 00:45:13,129 --> 00:45:15,882 - �Es por el p�jaro? - No, no es el p�jaro. 447 00:45:17,217 --> 00:45:19,928 Creo que fue un error mudarnos aqu�. 448 00:45:22,097 --> 00:45:24,599 Algo no est� bien. 449 00:45:29,437 --> 00:45:31,147 �Recuerdas por qu� nos mudamos aqu�? 450 00:45:31,272 --> 00:45:32,691 No, ya lo s�. 451 00:45:35,110 --> 00:45:39,531 Mira, pronto ser� el cumplea�os de Ellie. 452 00:45:40,281 --> 00:45:42,992 �Por qu� no hacemos algo especial? Podr�amos hacer una fiesta. 453 00:45:43,118 --> 00:45:44,202 Podr�amos... 454 00:45:44,869 --> 00:45:48,373 ...invitar a algunos amigos de Boston. 455 00:45:51,209 --> 00:45:52,877 Hasta invitar a tus padres. 456 00:45:58,091 --> 00:45:59,509 Podemos darle la vuelta a todo esto. 457 00:45:59,592 --> 00:46:02,053 Podemos darle la vuelta a esto. 458 00:46:13,690 --> 00:46:15,442 Estos son lindos, El. 459 00:46:26,745 --> 00:46:27,829 �Qu� es esto? 460 00:46:31,374 --> 00:46:33,960 No s�. Lo dibuj� Gage. 461 00:46:56,566 --> 00:46:58,610 Ten�a 11 a�os cuando perd� a Biff. 462 00:46:58,735 --> 00:47:02,364 Corri� por encima de un alambre de p�as y las cortadas se infectaron. 463 00:47:02,530 --> 00:47:03,865 HISTORIA DE LAS TRIBUS DEL NORESTE 464 00:47:03,990 --> 00:47:06,618 Mi padre tuvo que matarlo para que no sufriera. 465 00:47:09,371 --> 00:47:11,956 �Tu padre te llev� all�? 466 00:47:12,749 --> 00:47:17,170 Fue un viejo llamado Stanny Bouchard. �l me habl� del lugar. 467 00:47:21,091 --> 00:47:22,884 "El Wendigo". 468 00:47:24,260 --> 00:47:28,390 Se o�a hablar mucho de eso en todo el territorio norte. 469 00:47:28,932 --> 00:47:30,558 Era un mito... 470 00:47:31,059 --> 00:47:35,230 ...transferido por las tribus de esta zona. 471 00:47:35,313 --> 00:47:39,234 Para ellos, no era s�lo un cuento aterrador, cre�an en �l. 472 00:47:39,609 --> 00:47:41,111 Lo tem�an. 473 00:47:42,862 --> 00:47:46,574 - Vi esto en los �rboles all� arriba. - Son advertencias. 474 00:47:46,700 --> 00:47:49,577 Las tribus locales las tallaron antes de huir. 475 00:47:49,703 --> 00:47:53,248 - �De huir? - S�, sab�an del poder de ese lugar. 476 00:47:53,373 --> 00:47:56,209 Sent�an su atracci�n. 477 00:47:57,627 --> 00:48:00,797 Acabaron creyendo que ese bosque le pertenec�a... 478 00:48:00,922 --> 00:48:02,674 ...a otra cosa. 479 00:48:03,717 --> 00:48:05,260 Que el suelo era malo. 480 00:48:07,220 --> 00:48:08,388 Corrompido. 481 00:48:09,097 --> 00:48:10,890 El suelo est� corrompido. 482 00:48:12,267 --> 00:48:13,268 S�. 483 00:48:14,269 --> 00:48:16,104 As� que se fueron. 484 00:48:16,271 --> 00:48:18,648 Pero no sin antes levantar esa barrera. 485 00:48:19,315 --> 00:48:22,694 La levantaron para impedir el paso. Pero la gente sigui� yendo. 486 00:48:24,696 --> 00:48:25,739 El Wendigo... 487 00:48:25,822 --> 00:48:27,282 Contin�an los reclamos por tierras tribales 488 00:48:27,365 --> 00:48:29,492 ...quiz� sea s�lo una leyenda loca... 489 00:48:29,617 --> 00:48:31,578 ...pero hay algo all� arriba. 490 00:48:33,496 --> 00:48:35,498 Algo que trae a las cosas de vuelta. 491 00:48:37,292 --> 00:48:39,753 �Qu� pas� con tu perro? 492 00:48:40,628 --> 00:48:42,380 Regres�. 493 00:48:43,298 --> 00:48:45,508 Tal como Stanny B. dijo que lo har�a. 494 00:48:45,592 --> 00:48:47,385 Pero hab�a cambiado. 495 00:48:48,094 --> 00:48:51,598 Despu�s de que atac� a mi madre, mi pap� lo mat�... 496 00:48:52,432 --> 00:48:53,933 ...por segunda vez. 497 00:48:58,772 --> 00:49:02,442 Pens� que ser�a diferente con el gato de Ellie. 498 00:49:03,026 --> 00:49:06,821 Es decir, Biff siempre fue un poco malvado. 499 00:49:06,946 --> 00:49:09,282 Pero Church... Bueno... 500 00:49:09,824 --> 00:49:10,825 ...era un buen gato. 501 00:49:10,909 --> 00:49:12,952 Trat� de lastimar a Gage. 502 00:49:14,204 --> 00:49:16,456 Lo siento mucho. De verdad. 503 00:49:18,958 --> 00:49:21,795 Cuando sientes el poder de ese lugar... 504 00:49:22,379 --> 00:49:26,216 ...te inventas las razones m�s convincentes para regresar all�. 505 00:49:27,592 --> 00:49:29,386 Pero me equivoqu�. 506 00:49:31,262 --> 00:49:33,431 A veces la muerte es mejor. 507 00:49:40,230 --> 00:49:41,564 Estate quieto. 508 00:49:42,524 --> 00:49:44,234 S�lo te quedar�s dormido. 509 00:49:44,943 --> 00:49:46,736 �Maldita sea! S�lo... 510 00:49:51,533 --> 00:49:53,118 Maldita sea. 511 00:50:08,299 --> 00:50:09,300 Sal. 512 00:50:15,724 --> 00:50:17,058 Buena suerte. 513 00:50:40,123 --> 00:50:43,710 Feliz cumplea�os a ti 514 00:51:02,437 --> 00:51:03,646 Muy bien, Ellie. 515 00:51:03,772 --> 00:51:06,191 Yo quiero un pedazo de la orilla. 516 00:51:20,121 --> 00:51:21,122 Oye. 517 00:51:26,002 --> 00:51:28,004 �Sigues pensando en Church? 518 00:51:28,922 --> 00:51:33,385 Se fue por culpa m�a. Le dije que se fuera de mi habitaci�n. 519 00:51:33,510 --> 00:51:34,886 No, mi amor. 520 00:51:35,387 --> 00:51:36,805 Church te quiere mucho. 521 00:51:37,972 --> 00:51:41,601 Quiz� esto... Ayude a que te animes. 522 00:51:47,357 --> 00:51:48,817 Dale un abrazo. 523 00:51:50,985 --> 00:51:53,863 - Lo adoro, pap�. - �De verdad? �S�? 524 00:51:53,988 --> 00:51:55,198 Y yo a ti. 525 00:51:55,323 --> 00:51:58,785 Ahora ve a disfrutar tu cumplea�os. 526 00:51:59,994 --> 00:52:01,746 Seis... 527 00:52:01,871 --> 00:52:06,209 ...siete... Ocho... Nueve... 528 00:52:06,543 --> 00:52:07,794 ...�diez! 529 00:52:10,088 --> 00:52:12,549 �Soy un monstruo! 530 00:52:13,967 --> 00:52:17,095 �D�nde est�n todos? �D�nde est�n? 531 00:52:22,809 --> 00:52:25,562 �Vengan! �D�nde est� ese...? 532 00:52:39,117 --> 00:52:40,368 �Church? 533 00:52:50,045 --> 00:52:52,881 Church. Volviste a la casa. 534 00:53:08,897 --> 00:53:10,398 Mi amor, �d�nde est�...? 535 00:53:11,358 --> 00:53:12,567 �Gage! 536 00:53:21,284 --> 00:53:22,285 �Church! 537 00:55:11,394 --> 00:55:14,314 Amada hija 538 00:56:42,902 --> 00:56:45,113 No dejo de pensar... 539 00:56:45,280 --> 00:56:48,575 ...que voy a o�rla subir las escaleras... 540 00:56:49,409 --> 00:56:52,162 ...como si regresara de la escuela. 541 00:57:01,004 --> 00:57:03,048 No puedo estar aqu� ahora. 542 00:57:11,389 --> 00:57:13,516 Tengo que acabar algunas cosas. 543 00:57:14,100 --> 00:57:15,769 Ven pronto. 544 00:57:16,269 --> 00:57:17,312 Te amo. 545 00:57:17,354 --> 00:57:18,813 Yo a ti tambi�n. 546 00:57:22,275 --> 00:57:24,861 P�rtate bien, �s�? Cu�dame bien a mami. 547 00:57:24,986 --> 00:57:26,321 Nos vemos en unos d�as. 548 00:58:24,921 --> 00:58:28,091 Vi que Rachel y Gage se fueron hace un rato. 549 00:58:29,342 --> 00:58:30,552 A Boston. 550 00:58:32,262 --> 00:58:33,763 A casa de sus padres. 551 00:58:38,351 --> 00:58:40,186 �Est�s s�lo en la casa? 552 00:58:42,063 --> 00:58:43,148 S�. 553 00:58:43,648 --> 00:58:47,861 Los alcanzar� en unos d�as. Tengo que terminar unos asuntos en la cl�nica. 554 00:58:50,447 --> 00:58:51,823 Qu� bien. 555 00:58:52,240 --> 00:58:54,909 Es un momento dif�cil para que est�n separados. 556 00:58:56,661 --> 00:58:57,871 S�. 557 00:59:23,188 --> 00:59:27,817 Sabes, el que hayas venido aqu� fue un gran alivio. 558 00:59:29,069 --> 00:59:31,321 Iba a ir a verte. 559 00:59:34,532 --> 00:59:37,369 Nunca deb� mostrarte ese lugar. 560 00:59:39,412 --> 00:59:40,747 Pero me lo mostraste. 561 00:59:42,665 --> 00:59:45,335 S� lo que piensas hacer... 562 00:59:45,418 --> 00:59:49,464 ...pero ella no volver� igual que antes. 563 00:59:49,589 --> 00:59:53,927 Lamento mucho haber hecho esto. 564 00:59:54,052 --> 00:59:58,598 Ellie fue la primera persona que me conmovi� el coraz�n en mucho tiempo. 565 00:59:58,723 --> 01:00:01,434 No quer�a que estuviera tan triste. 566 01:00:02,143 --> 01:00:05,605 Es ese maldito lugar. Se alimenta de tu dolor. 567 01:00:05,730 --> 01:00:08,024 Se mete en tu cerebro. 568 01:00:10,402 --> 01:00:11,569 Maldita sea. 569 01:00:13,154 --> 01:00:14,447 Necesito... 570 01:00:14,948 --> 01:00:17,075 ...cerrar los ojos un momento. 571 01:00:35,760 --> 01:00:36,970 Hola. 572 01:00:37,887 --> 01:00:39,180 Cre� que estar�as dormida. 573 01:00:39,305 --> 01:00:43,226 Estaba esperando a que me llamaras. Te llam� hace rato. 574 01:00:44,519 --> 01:00:47,897 S�, vi tu llamada. Fui a casa de Jud. 575 01:00:48,481 --> 01:00:50,108 Beb� un poco. 576 01:00:51,693 --> 01:00:54,571 �Puedes venir a estar con nosotros? 577 01:00:57,907 --> 01:01:00,410 Gage te necesita, y yo... 578 01:01:05,749 --> 01:01:07,959 Estoy hecho polvo, cari�o. 579 01:01:11,463 --> 01:01:13,673 �Est� bien si hablamos ma�ana? 580 01:01:16,384 --> 01:01:17,719 Te amo. 581 01:01:18,136 --> 01:01:19,804 Tambi�n yo a ti. 582 01:01:20,472 --> 01:01:21,556 Adi�s. 583 01:03:39,069 --> 01:03:41,321 Louis... Detente. 584 01:03:41,404 --> 01:03:43,031 Siento no haber podido ayudarte. 585 01:03:44,366 --> 01:03:46,534 Tienes que dejarla ir. 586 01:03:46,659 --> 01:03:48,078 Puedo remediar esto. 587 01:03:49,537 --> 01:03:50,872 �Pascow! 588 01:03:56,753 --> 01:04:00,965 Ven ac�. No pasa nada, no pasa nada. 589 01:04:02,967 --> 01:04:04,511 V�yanse a casa. 590 01:04:04,636 --> 01:04:06,805 Pascow dice "V�yanse a casa". 591 01:04:06,930 --> 01:04:08,848 Mami, �a casa! 592 01:04:10,684 --> 01:04:12,352 Ah� no hay nada. 593 01:04:23,113 --> 01:04:24,698 Ah� no hay nada. 594 01:04:42,674 --> 01:04:45,427 Papi siempre est� ah�, siempre. 595 01:05:48,948 --> 01:05:50,241 Perd�name. 596 01:10:13,922 --> 01:10:14,923 �Pap�? 597 01:10:17,384 --> 01:10:18,718 �D�nde estoy? 598 01:10:20,929 --> 01:10:23,431 Mi... Mi hijita. 599 01:10:26,935 --> 01:10:28,603 Ellie, �est�s en casa! 600 01:10:32,732 --> 01:10:34,025 En casa. 601 01:11:32,834 --> 01:11:34,252 �Qu� sucede? 602 01:11:35,086 --> 01:11:36,713 Est� enredado. 603 01:11:51,102 --> 01:11:53,229 �D�nde est�n mami y Gage? 604 01:11:55,190 --> 01:11:57,567 Fueron a casa de los abuelos. 605 01:11:58,485 --> 01:12:00,612 �Van a volver ac�? 606 01:12:04,115 --> 01:12:05,116 S�. 607 01:12:08,828 --> 01:12:11,456 Me acuerdo de mi fiesta de cumplea�os. 608 01:12:13,625 --> 01:12:15,293 Church estaba en la carretera. 609 01:12:18,254 --> 01:12:20,757 Yo estaba feliz porque hab�a vuelto. 610 01:12:24,719 --> 01:12:26,388 Hab�a un cami�n. 611 01:12:27,597 --> 01:12:29,265 Entonces todo se puso negro. 612 01:12:30,433 --> 01:12:32,560 Ya todo est� bien. 613 01:12:33,853 --> 01:12:35,313 Has vuelto. 614 01:12:38,400 --> 01:12:39,859 �De d�nde volv�? 615 01:12:47,617 --> 01:12:50,453 Es hora de dormir. Voy a apagar la luz. 616 01:12:50,995 --> 01:12:53,456 Estoy muerta, �verdad? 617 01:12:54,124 --> 01:12:56,001 No, mi amor. No. 618 01:12:57,752 --> 01:12:59,087 Est�s aqu�. 619 01:13:01,506 --> 01:13:03,258 �Puedes quedarte conmigo? 620 01:13:04,926 --> 01:13:06,094 Claro que s�. 621 01:13:21,693 --> 01:13:23,653 Puedo o�r el bosque. 622 01:13:26,281 --> 01:13:28,491 Las ventanas est� cerradas, cari�o. 623 01:13:28,992 --> 01:13:30,660 No lo oigo as�. 624 01:13:32,954 --> 01:13:34,664 Adentro. 625 01:13:41,755 --> 01:13:43,798 �Mami ya sabe de m�? 626 01:13:43,923 --> 01:13:45,425 Por favor, El. 627 01:13:47,010 --> 01:13:49,346 Cierra los ojos, �s�? 628 01:13:50,513 --> 01:13:52,349 Todo va a estar bien. 629 01:14:00,565 --> 01:14:02,192 Te quiero, pap�. 630 01:14:04,277 --> 01:14:05,987 Tambi�n yo a ti. 631 01:14:38,436 --> 01:14:39,562 �El? 632 01:15:14,764 --> 01:15:16,099 Ten cuidado. 633 01:15:19,227 --> 01:15:22,063 Basta. Ya basta. Ellie, basta. 634 01:15:23,773 --> 01:15:24,774 �Basta! 635 01:15:33,616 --> 01:15:35,618 �Por qu� te pusiste otra vez ese vestido? 636 01:15:45,920 --> 01:15:47,756 �Cu�ndo vas a decirle? 637 01:15:55,847 --> 01:15:58,224 Algo sucedi� anoche. 638 01:15:58,350 --> 01:16:00,769 Gage tuvo una pesadilla. Yo cre� que era una pesadilla. 639 01:16:00,894 --> 01:16:03,480 Empez� a decir el apellido del joven que muri�. 640 01:16:03,605 --> 01:16:06,608 Estoy muy alterada, y Gage est� muy alterado. 641 01:16:06,733 --> 01:16:09,527 Necesito hablar contigo. Por favor, ll�mame. 642 01:16:10,528 --> 01:16:13,656 Son las 4:00 en punto. Estas son las �ltimas noticias del tr�nsito. 643 01:16:13,782 --> 01:16:16,951 Esperen serios retrasos. El tr�fico en la I-95 est� atascado. 644 01:16:17,077 --> 01:16:19,120 Vamos a estar bien, �s�? 645 01:16:19,245 --> 01:16:20,455 �S�? 646 01:16:23,458 --> 01:16:28,421 No ha habido muertes, pero dos pasajeros fueron transportados al hospital. 647 01:16:28,922 --> 01:16:30,215 Jud, soy Rachel. 648 01:16:30,548 --> 01:16:33,259 Rachel, �est�s... 649 01:16:34,302 --> 01:16:35,470 ...en casa de tus padres? 650 01:16:35,595 --> 01:16:39,849 S�, voy de regreso. Algo anda mal. Estoy preocupada por Louis. 651 01:16:39,974 --> 01:16:42,560 �Podr�as ver si est� bien, por favor? 652 01:16:42,894 --> 01:16:45,563 He estado llam�ndolo y no s�... 653 01:16:47,065 --> 01:16:48,066 ��l... 654 01:16:48,191 --> 01:16:49,943 - ... no contesta? - No. 655 01:16:50,068 --> 01:16:52,570 Lo he llamado muchas veces. 656 01:16:52,904 --> 01:16:55,323 Ir� a ver c�mo est�. 657 01:16:55,448 --> 01:16:56,449 Gracias, Jud. 658 01:16:56,533 --> 01:17:00,745 - Llegar� pronto. - S�. Aqu� nos vemos. 659 01:17:10,088 --> 01:17:13,133 �Louis? �Est�s ah�? 660 01:17:16,970 --> 01:17:18,138 Hola, Jud. 661 01:17:19,806 --> 01:17:21,474 �C�mo est� tu cabeza hoy? 662 01:17:23,351 --> 01:17:25,020 Retumbando como un tambor. 663 01:17:34,070 --> 01:17:35,989 No recuerdo cu�ndo te fuiste anoche. 664 01:17:36,322 --> 01:17:37,824 Estabas noqueado. 665 01:17:40,994 --> 01:17:44,039 Oye, tengo que volver a entrar. 666 01:17:45,832 --> 01:17:49,836 He estado esperando una llamada de Rachel toda la ma�ana. As� que... 667 01:17:56,760 --> 01:17:58,845 Si has hecho algo, Louis... 668 01:18:00,347 --> 01:18:02,098 ...a�n hay tiempo de deshacerlo. 669 01:18:09,105 --> 01:18:10,940 No tienes que preocuparte por m�. 670 01:18:11,733 --> 01:18:12,859 Estoy bien. 671 01:18:14,694 --> 01:18:15,904 En serio. 672 01:18:16,029 --> 01:18:17,614 Si es todo... 673 01:18:18,531 --> 01:18:19,908 ...te dejo. 674 01:20:07,015 --> 01:20:08,683 �S� que est�s aqu� arriba! 675 01:21:52,495 --> 01:21:54,497 - Hola, Jud. - Detente, Ellie. 676 01:21:54,664 --> 01:21:56,750 Ahora, c�lmate. 677 01:21:58,043 --> 01:22:00,128 Tu dulce Norma... 678 01:22:00,253 --> 01:22:02,797 ...est� ardiendo en el infierno por lo que le hiciste. 679 01:22:03,131 --> 01:22:05,675 La vi ah�, Jud. Yo la vi. 680 01:22:05,800 --> 01:22:08,094 C�llate. �No sabes nada de ella! 681 01:22:11,598 --> 01:22:13,391 �Me echaste de menos, Judson? 682 01:22:13,516 --> 01:22:15,477 �No es mi Norma! 683 01:22:17,896 --> 01:22:21,691 Ellie est� sufriendo. �T� le hiciste esto! 684 01:22:21,816 --> 01:22:23,818 �No eres t�! 685 01:22:23,943 --> 01:22:26,237 Le contaste a Louis de ese lugar. 686 01:22:26,738 --> 01:22:28,531 Y ahora sufrimos... 687 01:22:28,656 --> 01:22:30,492 ...eternamente. 688 01:22:34,162 --> 01:22:35,663 Pero ahora estamos aqu�... 689 01:22:35,830 --> 01:22:37,415 ...para llevarte a ti... 690 01:22:38,041 --> 01:22:39,959 ...para que puedas sufrir con nosotras. 691 01:22:40,669 --> 01:22:43,296 �Int�ntenlo, malditas! 692 01:22:51,554 --> 01:22:52,764 �El? 693 01:23:02,607 --> 01:23:04,526 Maldita sea. 694 01:23:09,739 --> 01:23:10,740 �Qu� est�s...? 695 01:23:11,408 --> 01:23:14,661 Gracias a Dios que est�s bien. Estaba muy preocupada. 696 01:23:14,786 --> 01:23:16,788 Te llamaba y no contestabas. 697 01:23:16,913 --> 01:23:21,001 Gage ten�a pesadillas, y dec�a el nombre de ese chico que muri�. 698 01:23:22,252 --> 01:23:24,546 Ya estoy aqu�. Te necesito a ti y a nadie m�s. 699 01:23:24,671 --> 01:23:27,048 S�lo t�, yo y Gage. Juntos podemos superar esto. 700 01:23:27,173 --> 01:23:29,801 Todo est� bien. Ven, mi amor. 701 01:23:30,552 --> 01:23:32,095 �M�rate! 702 01:23:32,262 --> 01:23:35,265 El nene de pap�. �Creciste m�s? Dime. 703 01:23:35,348 --> 01:23:38,393 �Has crecido m�s? Yo creo que s�, mucho m�s. 704 01:23:38,518 --> 01:23:40,562 �Qu� rico hueles! 705 01:23:41,187 --> 01:23:43,773 �Qu� rico hueles! Ven con papi. 706 01:23:44,774 --> 01:23:47,360 Louis... �Qu� sucede? 707 01:23:51,531 --> 01:23:53,783 Necesitaba m�s tiempo con ella. 708 01:23:54,534 --> 01:23:56,995 P�rate aqu�. 709 01:23:58,413 --> 01:23:59,497 Mi amor... 710 01:24:01,249 --> 01:24:03,793 No estaba listo para despedirme de ella. 711 01:24:04,294 --> 01:24:06,129 Me est�s asustando. 712 01:24:06,254 --> 01:24:08,298 Dime de qu� est�s hablando. 713 01:24:08,423 --> 01:24:10,008 Ella muri� por mi culpa. 714 01:24:10,133 --> 01:24:12,302 Ten�a que recuperarla. 715 01:24:16,431 --> 01:24:17,766 Ellie-fante. 716 01:24:27,359 --> 01:24:29,194 "La grandiosa y temible". 717 01:24:33,281 --> 01:24:36,117 Hay un lugar en lo profundo del bosque... 718 01:24:37,118 --> 01:24:39,287 ...m�s all� del cementerio de mascotas. 719 01:24:44,125 --> 01:24:45,794 Trae a las cosas de vuelta. 720 01:24:48,380 --> 01:24:50,382 �No est�s feliz, mami? 721 01:25:03,520 --> 01:25:04,979 Abraza a tu hija, Rachel. 722 01:25:06,356 --> 01:25:07,857 Abraza a tu hija. 723 01:25:17,158 --> 01:25:18,868 Tengo que acostar a Gage. 724 01:25:23,873 --> 01:25:25,667 Ella no me quiere aqu�. 725 01:25:26,334 --> 01:25:28,336 No. Mami s�lo necesita tiempo. 726 01:25:29,045 --> 01:25:30,630 Est� bien. 727 01:25:30,714 --> 01:25:32,716 Yo tampoco quiero que est� aqu�. 728 01:25:32,841 --> 01:25:35,135 Todo est� bien. S�. 729 01:25:35,301 --> 01:25:37,637 Eso es. Listo, cari�o. 730 01:25:38,805 --> 01:25:42,892 Abre la puerta, por favor. D�jame explicarte. 731 01:25:44,310 --> 01:25:46,688 Te entiendo. D�jame explicarte. 732 01:25:52,152 --> 01:25:53,820 �Qu� es ella? �Qu� es...? 733 01:25:54,487 --> 01:25:55,905 Esa es Ellie. 734 01:25:57,323 --> 01:25:59,534 La enterramos. La pusimos bajo tierra. 735 01:25:59,659 --> 01:26:03,163 Nos fue devuelta. Tenemos otra oportunidad. 736 01:26:03,288 --> 01:26:05,206 As� no funcionan las cosas. 737 01:26:05,331 --> 01:26:08,293 S�. Hay un lugar en el bosque, el lugar del que te habl�. 738 01:26:08,376 --> 01:26:10,503 No pude entenderlo hasta que enterr� a Church ah�. 739 01:26:10,670 --> 01:26:14,174 Estaba muerto hasta que lo enterr� ah� y lo revivi�. 740 01:26:15,717 --> 01:26:18,178 No era el mismo despu�s de eso. 741 01:26:19,220 --> 01:26:21,848 T� la viste. La tocaste. 742 01:26:21,973 --> 01:26:23,141 Esa es nuestra hija. 743 01:26:23,224 --> 01:26:26,519 - �La desenterraste? - Es nuestra hija, mi amor. 744 01:26:26,644 --> 01:26:28,188 Por favor. 745 01:26:30,065 --> 01:26:34,361 Hice lo que cre� que era correcto. �Qu� Dios se lleve a su propio hijo! 746 01:26:47,624 --> 01:26:50,001 - �Ellie? - Vas a estar bien. 747 01:26:51,836 --> 01:26:55,131 Ellie, cari�o, mami y papi s�lo estaban... 748 01:26:58,051 --> 01:26:59,386 Mierda. 749 01:27:12,190 --> 01:27:16,403 No pasa nada, mi amor. Mami est� bien. 750 01:27:24,244 --> 01:27:26,287 No. No, no. 751 01:27:26,413 --> 01:27:27,997 No. �Dios! 752 01:28:36,691 --> 01:28:37,817 Rachel. 753 01:28:42,822 --> 01:28:46,201 Ahora jam�s te levantar�s de la cama. 754 01:29:01,341 --> 01:29:03,677 �Estate quieta, vaca in�til! 755 01:29:05,261 --> 01:29:06,429 �Ellie? 756 01:29:12,894 --> 01:29:14,354 Mierda. 757 01:29:43,008 --> 01:29:44,134 �Jud? 758 01:29:51,516 --> 01:29:52,517 �Dios! 759 01:29:53,059 --> 01:29:54,728 �Dios m�o! 760 01:30:01,651 --> 01:30:03,319 �Maldita sea! 761 01:30:34,434 --> 01:30:35,935 �Louis! �Toma al beb�! 762 01:30:38,188 --> 01:30:39,939 �Toma al beb�! �Ellie intenta matarme! 763 01:30:40,065 --> 01:30:41,524 �Su�ltalo! �Salta! 764 01:30:41,649 --> 01:30:44,235 �Su�ltalo! Papi te atrap�. 765 01:30:44,652 --> 01:30:45,653 �Vamos! 766 01:30:53,286 --> 01:30:57,540 Necesito que te quedes en el auto. No le abras la puerta a nadie. 767 01:30:57,665 --> 01:30:59,292 Esc�chame, ni siquiera a Ellie. 768 01:31:03,338 --> 01:31:06,800 Me dejaste morir en la carretera. No hiciste nada. 769 01:31:06,925 --> 01:31:08,927 Igual que con tu hermana. 770 01:31:10,512 --> 01:31:12,180 Estaba asustada. 771 01:31:22,816 --> 01:31:24,401 Mentirosa. 772 01:31:25,193 --> 01:31:27,237 Rezabas para que tu hermana se muriera. 773 01:31:28,196 --> 01:31:29,531 Es cierto. 774 01:31:31,616 --> 01:31:34,953 �Te acuerdas de cuando pap� dijo que no hab�a nada despu�s de esto? 775 01:31:35,453 --> 01:31:37,330 Pues, estaba equivocado. 776 01:31:38,623 --> 01:31:40,333 Pero no es el cielo. 777 01:31:41,001 --> 01:31:43,670 Pronto ir�s all�, mami. 778 01:31:45,630 --> 01:31:47,674 No me digas "mami". 779 01:31:51,344 --> 01:31:53,430 No eres mi hija. 780 01:31:56,516 --> 01:31:57,934 Ellie est� muerta. 781 01:31:59,019 --> 01:32:00,812 �Entonces vete a estar con ella! 782 01:32:08,862 --> 01:32:11,364 �Dios! Rachel, tengo a Gage. 783 01:32:11,865 --> 01:32:15,035 No me entierres en ese lugar. 784 01:32:15,201 --> 01:32:16,244 �Qu�? 785 01:33:10,965 --> 01:33:13,134 Maldita sea. 786 01:33:32,320 --> 01:33:33,655 Es demasiado tarde. 787 01:33:37,575 --> 01:33:38,827 �D�nde est� mami? 788 01:33:39,869 --> 01:33:42,622 Ya est� saboreando la tierra. 789 01:33:43,456 --> 01:33:46,126 �Qu� hiciste? �Dime! 790 01:33:48,253 --> 01:33:50,380 T� empezaste esto, papi. 791 01:33:52,424 --> 01:33:54,426 Cuando nos mudaste para ac�. 792 01:33:56,553 --> 01:33:58,930 Cuando enterraste a Church. 793 01:33:59,055 --> 01:34:00,557 �Cuando me enterraste a m�! 794 01:34:18,491 --> 01:34:20,243 Deja de pelear, pap�. 795 01:34:20,368 --> 01:34:21,995 Ser� mejor as�. 796 01:34:43,725 --> 01:34:46,686 �Est�s muerta! 797 01:34:55,153 --> 01:34:57,155 �Est�s muerta! 798 01:34:59,157 --> 01:35:00,909 Por favor, detente. 799 01:35:07,374 --> 01:35:08,375 �Qu�tate! 800 01:35:08,792 --> 01:35:12,712 Cre� que pod�amos ser una familia. Eso quer�a, pero no podemos. 801 01:35:13,588 --> 01:35:16,091 S� podemos, pap�. S� podemos. 56209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.