Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,483 --> 00:02:32,152
Cu�ntos �rboles.
2
00:02:32,652 --> 00:02:34,446
Es hermoso, �verdad?
3
00:02:34,529 --> 00:02:36,614
Definitivamente no es Boston.
4
00:02:36,740 --> 00:02:38,033
No, no lo es.
5
00:02:38,658 --> 00:02:41,286
Mam�, dile que pare.
Molesta a Church.
6
00:02:42,912 --> 00:02:44,748
Estoy segura de que Church est� bien.
7
00:02:44,831 --> 00:02:48,460
Church no es lo que me preocupa.
A�n faltan 8 horas para llegar.
8
00:02:48,543 --> 00:02:49,544
�Qu�?
9
00:02:50,837 --> 00:02:53,506
- No tiene gracia, pap�.
- Tiene mucha gracia.
10
00:02:53,673 --> 00:02:54,674
BIENVENIDOS A LUDLOW
11
00:02:54,758 --> 00:02:55,759
Te lo cre�ste.
12
00:02:55,842 --> 00:02:58,261
- Gage, �a ti te hizo gracia?
- A m� me hizo gracia.
13
00:03:36,007 --> 00:03:37,384
�Qu� te parece?
14
00:03:38,885 --> 00:03:41,054
�Eso es todo?
15
00:03:41,179 --> 00:03:43,223
Es bastante incre�ble, �no crees?
16
00:03:43,348 --> 00:03:46,393
Logr� que incluyeran un bosque
como jard�n trasero.
17
00:03:46,518 --> 00:03:47,977
�Todo esto es nuestro?
18
00:03:48,061 --> 00:03:52,899
Son los nuevos dominios
de "Ellie-fante la grandiosa y temible".
19
00:03:53,400 --> 00:03:57,570
Dime, �quieres ser
la primera en entrar?
20
00:03:59,030 --> 00:04:00,323
Corre.
21
00:04:02,992 --> 00:04:06,246
Los de la mudanza vinieron esta ma�ana.
Todo debe de estar dentro ya.
22
00:04:06,705 --> 00:04:07,706
Muy bien.
23
00:04:11,251 --> 00:04:13,503
Desgraciado. �Est�s bien?
24
00:04:13,920 --> 00:04:16,548
S�, s�lo me asust� un poco.
25
00:04:17,924 --> 00:04:20,218
- �T� est�s bien, Gage?
- S�, est�s bien.
26
00:04:20,343 --> 00:04:21,761
Era un cami�n grande, �no?
27
00:04:21,886 --> 00:04:23,638
Era un cami�n muy grande.
28
00:04:26,391 --> 00:04:28,101
�Listo, hombrecito?
29
00:04:28,268 --> 00:04:32,605
All� vamos. �Uno, dos, tres!
30
00:04:32,772 --> 00:04:34,107
�Casa!
31
00:04:35,275 --> 00:04:37,277
Se adapt� r�pido.
32
00:04:38,028 --> 00:04:41,573
�Y t�? �Listo
para la vida campestre, doctor?
33
00:04:41,656 --> 00:04:44,534
Lo vamos a averiguar. Vamos...
34
00:04:44,617 --> 00:04:46,286
...Sra. Creed.
35
00:04:47,162 --> 00:04:48,955
Espera, �el gato est� en el auto!
36
00:04:58,465 --> 00:05:01,801
Todo sucedi� muy r�pido.
�Lo vas a extra�ar?
37
00:05:01,968 --> 00:05:05,805
Nadie extra�a el turno de noche
en Urgencias.
38
00:05:05,930 --> 00:05:08,308
Eso realmente
no contesta mi pregunta.
39
00:05:13,313 --> 00:05:14,439
Oye.
40
00:05:15,607 --> 00:05:17,150
Te hac�a falta esto.
41
00:05:18,318 --> 00:05:20,153
Nos hac�a falta.
42
00:05:21,154 --> 00:05:24,324
Podr� pasar m�s tiempo en casa...
43
00:05:26,117 --> 00:05:27,702
...con los ni�os.
44
00:05:27,827 --> 00:05:29,996
Y con tu esposita ama de casa.
45
00:05:30,163 --> 00:05:33,416
No se me hab�a ocurrido.
Quiz� tenga que reconsiderarlo.
46
00:05:33,500 --> 00:05:34,501
Basta.
47
00:05:34,668 --> 00:05:37,420
- No hagas eso. �Qu� tal esto?
- �No!
48
00:05:48,515 --> 00:05:50,141
Buenos d�as, Marcella.
49
00:05:50,225 --> 00:05:51,518
�Listo para la tormenta?
50
00:05:51,643 --> 00:05:53,228
�Ya tenemos un paciente?
51
00:05:53,353 --> 00:05:55,188
Sangrado nasal. En la cuatro.
52
00:05:55,855 --> 00:05:57,524
Parece algo serio.
53
00:06:12,372 --> 00:06:14,040
�Oyes eso?
54
00:06:40,567 --> 00:06:42,277
�Qu� est�n haciendo?
55
00:06:43,194 --> 00:06:45,405
Parece una procesi�n.
56
00:06:48,742 --> 00:06:50,744
�Qu� es una procesi�n?
57
00:06:51,077 --> 00:06:53,663
Es como un desfile,
pero no para divertirse.
58
00:07:05,675 --> 00:07:10,096
Vamos adentro a ver la tele.
Ya me hart� de desempacar.
59
00:07:47,092 --> 00:07:50,637
No s� por qu� te preocupas.
No, todo est� bien.
60
00:07:50,762 --> 00:07:52,639
Los ni�os est�n felices.
61
00:07:53,056 --> 00:07:54,099
S�.
62
00:07:54,933 --> 00:07:57,811
Es lindo desacelerar un poco, �sabes?
63
00:08:04,609 --> 00:08:07,612
�Te puedo llamar m�s tarde?
64
00:08:09,322 --> 00:08:11,491
Te quiero. Adi�s.
65
00:08:16,162 --> 00:08:18,331
Ellie, �tienes hambre?
66
00:08:24,087 --> 00:08:27,298
SEMENTERIO DE MASCOTAS
67
00:09:36,910 --> 00:09:39,412
�Oye! �B�jate de ah�!
68
00:09:54,761 --> 00:09:56,429
El secreto es...
69
00:09:58,264 --> 00:10:01,226
...sacar el aguij�n muy r�pido.
70
00:10:01,768 --> 00:10:03,061
Es uno grande.
71
00:10:03,603 --> 00:10:05,563
No el m�s grande del mundo...
72
00:10:07,107 --> 00:10:09,442
...pero se merece un premio.
73
00:10:11,611 --> 00:10:12,946
Ya est�.
74
00:10:13,446 --> 00:10:16,783
S�. Ya debes de sentir menos dolor.
75
00:10:17,617 --> 00:10:19,285
Eres la hija del m�dico.
76
00:10:19,744 --> 00:10:22,288
Eleanor Creed,
pero puede llamarme "Ellie".
77
00:10:22,872 --> 00:10:24,958
Soy Judson Crandall.
78
00:10:25,458 --> 00:10:26,793
Puedes llamarme "Jud".
79
00:10:28,461 --> 00:10:30,964
Bien... P�rate.
80
00:10:35,510 --> 00:10:37,137
�Qu� es este lugar?
81
00:10:37,303 --> 00:10:39,305
Un cementerio de mascotas.
�No le�ste el letrero?
82
00:10:39,764 --> 00:10:42,267
S�. Est� mal escrito.
83
00:10:44,144 --> 00:10:45,603
�Todos son mascotas?
84
00:10:45,729 --> 00:10:48,982
Muchas generaciones del pueblo
han usado este lugar.
85
00:10:49,399 --> 00:10:53,028
Vi a esos ni�os.
Todos usaban m�scaras.
86
00:10:54,237 --> 00:10:57,449
Mucha gente lo convierte
en una especie de ritual.
87
00:10:58,033 --> 00:11:00,368
�Ves ese letrero? Yo mismo lo tall�.
88
00:11:00,452 --> 00:11:01,536
BIFFER - UN GRAN OLFATEADOR
89
00:11:01,661 --> 00:11:04,414
Era mi perro, Biffer.
90
00:11:04,831 --> 00:11:06,249
Y es verdad.
91
00:11:06,750 --> 00:11:09,002
Era un gran olfateador.
92
00:11:11,254 --> 00:11:12,464
�Ellie?
93
00:11:13,256 --> 00:11:16,009
T� sabes que no debes alejarte sola.
94
00:11:17,427 --> 00:11:20,055
Mami, �l es Jud, nuestro vecino.
95
00:11:20,180 --> 00:11:21,348
Me pic� una abeja.
96
00:11:21,473 --> 00:11:24,434
�l me sac� el aguij�n.
Era uno grande.
97
00:11:24,851 --> 00:11:26,186
Mucho gusto, se�ora.
98
00:11:26,686 --> 00:11:29,689
Igualmente. Soy Rachel,
la mam� de Ellie.
99
00:11:31,274 --> 00:11:32,942
Este bosque...
100
00:11:34,194 --> 00:11:37,489
No es seguro andar explor�ndolo.
101
00:11:37,572 --> 00:11:39,783
Las personas pueden perderse aqu�.
102
00:11:40,450 --> 00:11:42,035
Gracias, Jud.
103
00:11:42,202 --> 00:11:44,329
Debemos volver.
104
00:11:47,457 --> 00:11:51,670
No puedes alejarte as�.
No sab�a d�nde estabas.
105
00:11:51,795 --> 00:11:56,675
S�lo l�mpiele el lodo
y fr�tele bicarbonato en el piquete.
106
00:12:15,318 --> 00:12:16,986
�Pap�?
107
00:12:17,362 --> 00:12:19,364
�Por qu� las mascotas
viven menos que las personas?
108
00:12:22,409 --> 00:12:23,410
Pues...
109
00:12:24,703 --> 00:12:27,330
...�recuerdas cuando hablamos
del metabolismo?
110
00:12:27,706 --> 00:12:30,000
- �Lo del reloj del cuerpo?
- S�.
111
00:12:30,083 --> 00:12:35,588
Los humanos tenemos un metabolismo
lento, as� que vivimos m�s.
112
00:12:35,755 --> 00:12:39,759
Los gatos y perros
tienen un metabolismo r�pido.
113
00:12:39,884 --> 00:12:43,763
- Significa que cuando se acaba...
- Van al cementerio de mascotas.
114
00:12:44,597 --> 00:12:45,640
S�.
115
00:12:45,765 --> 00:12:50,603
Ellie descubri� un lugar encantador hoy,
en nuestro jard�n trasero.
116
00:12:50,729 --> 00:12:54,774
No tiene por qu� ser
algo malo, �verdad?
117
00:12:54,899 --> 00:12:57,068
Un lugar donde enterrar
a nuestras mascotas y recordarlas.
118
00:12:57,152 --> 00:13:00,613
Puede parecer aterrador,
pero no lo es. Es de lo m�s natural.
119
00:13:01,614 --> 00:13:03,616
Tan natural como la muerte.
120
00:13:06,411 --> 00:13:10,373
Todos morimos y de una forma
u otra, regresamos a la tierra.
121
00:13:10,457 --> 00:13:15,045
Lo que pap� intenta decir es que
aunque el cuerpo sea enterrado...
122
00:13:15,128 --> 00:13:17,630
...el alma sigue viviendo
y se va al cielo.
123
00:13:18,757 --> 00:13:20,884
Como t� abuelita Creed.
124
00:13:20,967 --> 00:13:23,470
�Recuerdas que te dije
que te mira desde el cielo?
125
00:13:23,803 --> 00:13:27,640
No sabemos realmente
si la cosa funciona as�.
126
00:13:28,266 --> 00:13:29,642
Lo que tratamos de decir...
127
00:13:29,768 --> 00:13:32,145
...es que no tienes que preocuparte
por eso. �De acuerdo?
128
00:13:32,312 --> 00:13:35,690
Church y mami y yo
vamos a vivir muchos a�os.
129
00:13:36,107 --> 00:13:37,150
�Y Gage?
130
00:13:37,275 --> 00:13:39,944
Por supuesto, cari�o.
Gage es s�lo un nene.
131
00:13:43,198 --> 00:13:45,658
�Y tu hermana, mami?
132
00:13:46,451 --> 00:13:49,454
�No era s�lo una nena cuando muri�?
133
00:14:30,704 --> 00:14:33,039
Rachel...
134
00:14:40,547 --> 00:14:41,756
�Est�s bien?
135
00:14:42,382 --> 00:14:44,134
�Qu� fue lo de hace rato?
136
00:14:46,344 --> 00:14:48,972
Quer�a preguntarte lo mismo.
137
00:14:49,973 --> 00:14:51,725
Rachel, Ellie va a cumplir 9 a�os.
138
00:14:51,850 --> 00:14:53,226
Deber�amos poder hablar de eso.
139
00:14:53,393 --> 00:14:55,186
Ellie es una ni�a.
140
00:14:55,270 --> 00:14:57,689
Y la muerte para ella es aterradora.
141
00:14:57,772 --> 00:14:59,524
Por favor, no por eso
hay que ocult�rsela.
142
00:14:59,649 --> 00:15:01,568
�Crees que eso hago?
143
00:15:01,735 --> 00:15:05,488
Creo que toda la pl�tica
sobre el m�s all�...
144
00:15:06,573 --> 00:15:09,701
...sobre que la miran
desde el cielo, creo que es...
145
00:15:10,285 --> 00:15:12,996
...posponer hablar de la realidad, s�.
146
00:15:13,663 --> 00:15:17,792
�De verdad no crees que haya nada...
147
00:15:18,293 --> 00:15:19,878
...despu�s de la muerte?
148
00:15:20,003 --> 00:15:22,922
�Ni cielo ni nada?
149
00:15:29,137 --> 00:15:31,681
Vamos a tomar una muestra
para una prueba estreptoc�cica.
150
00:15:31,806 --> 00:15:33,475
Puede ser alergia, pero...
151
00:15:34,517 --> 00:15:35,685
...queremos estar seguros.
152
00:15:38,772 --> 00:15:40,982
Marcella, por favor dime
que es la hora del almuerzo.
153
00:15:41,066 --> 00:15:43,818
Si tengo que ver otro par
de am�gdalas inflamadas, te juro que...
154
00:15:43,943 --> 00:15:45,820
Judy sali� a comprar s�ndwiches.
155
00:15:47,781 --> 00:15:48,948
�Su cabeza!
156
00:15:49,032 --> 00:15:52,285
V�ctor Pascow. Es estudiante aqu�.
157
00:15:52,452 --> 00:15:55,121
�Iba en patineta y un auto
apareci� de repente y lo arrastr�!
158
00:15:55,288 --> 00:15:57,457
Llama a un transporte a�reo.
No hay tiempo para una ambulancia.
159
00:15:57,540 --> 00:15:59,417
Averig�en su tipo sangu�neo.
Necesitamos muchas unidades.
160
00:15:59,542 --> 00:16:01,878
- Hay que estabilizarlo antes de moverlo.
- �Ten�a un brazalete?
161
00:16:01,961 --> 00:16:02,962
No vi nada.
162
00:16:03,088 --> 00:16:05,757
No voy a dejar que te mueras.
�Maldita sea!
163
00:16:06,341 --> 00:16:08,259
Tipo O positivo.
Traer� cuatro unidades.
164
00:16:08,385 --> 00:16:10,970
Bien. Recu�state. S�lo recu�state.
165
00:16:11,054 --> 00:16:12,514
Traigan r�pido esas unidades.
166
00:16:12,639 --> 00:16:15,350
Hay que ponerle un collar�n cervical
para que puedan transportarlo.
167
00:16:15,475 --> 00:16:17,686
Su cerebro. Puedo verlo.
168
00:16:17,811 --> 00:16:19,062
Kelly, �r�pido!
169
00:16:19,729 --> 00:16:23,024
V�ctor, por favor. �Y las unidades?
�Est� perdiendo mucha sangre!
170
00:16:27,278 --> 00:16:29,823
No, V�ctor. Qu�date conmigo.
171
00:16:29,948 --> 00:16:31,658
Estoy contigo. Qu�date conmi...
172
00:16:38,456 --> 00:16:42,335
Anda, V�ctor, anda. Regresa a m�.
173
00:16:42,460 --> 00:16:44,587
Regresa.
174
00:16:48,174 --> 00:16:49,676
Maldita sea.
175
00:17:31,843 --> 00:17:33,219
Louis.
176
00:17:33,928 --> 00:17:38,266
La barrera no debe romperse.
177
00:17:45,231 --> 00:17:46,858
Se nos fue.
178
00:18:31,986 --> 00:18:33,154
Hola.
179
00:18:44,374 --> 00:18:45,959
�Qu� pas�?
180
00:18:48,545 --> 00:18:52,048
Atropellaron a un pobre chico
en el campus.
181
00:18:53,758 --> 00:18:58,138
No ten�a m�s de 20 a�os.
182
00:19:01,349 --> 00:19:03,977
Se llamaba V�ctor Pascow.
183
00:19:05,854 --> 00:19:08,815
No esperaba ver nada de eso aqu�.
184
00:19:13,737 --> 00:19:15,780
�Por qu� no entras en la casa?
185
00:19:15,864 --> 00:19:18,450
Te preparar� algo de cenar.
Puedes ducharte.
186
00:19:18,575 --> 00:19:19,868
Lo siento.
187
00:19:23,747 --> 00:19:25,749
Sab�a mi nombre.
188
00:19:26,374 --> 00:19:27,375
�Qu�?
189
00:19:28,877 --> 00:19:29,878
�l...
190
00:19:34,049 --> 00:19:35,633
Nada. No importa.
191
00:19:41,306 --> 00:19:45,310
�Jud? Soy Ellie.
Te hice unas galletas.
192
00:19:45,477 --> 00:19:46,811
�Est�s en casa?
193
00:20:38,613 --> 00:20:41,950
�Acostumbras hurgar
en lo que no te pertenece?
194
00:20:43,451 --> 00:20:44,744
Perd�name.
195
00:20:45,078 --> 00:20:46,579
�Es tu esposa?
196
00:20:47,288 --> 00:20:48,289
S�.
197
00:20:48,623 --> 00:20:50,291
Se llamaba Norma.
198
00:20:50,417 --> 00:20:51,710
Es bonita.
199
00:20:52,335 --> 00:20:53,670
�Qu� le pas�?
200
00:20:54,838 --> 00:20:57,507
Se enferm�. Falleci�.
201
00:20:59,092 --> 00:21:01,136
Quiz� no se haya ido.
202
00:21:01,261 --> 00:21:03,138
�Y te est� mirando desde el cielo?
203
00:21:03,263 --> 00:21:04,597
�T� crees que s�?
204
00:21:05,223 --> 00:21:07,726
�Quieres conocer a mi gato?
205
00:21:07,809 --> 00:21:09,811
Se llama Church.
206
00:21:09,936 --> 00:21:13,148
Abreviatura de "Winston Churchill".
Un se�or que vivi� hace mucho.
207
00:21:13,314 --> 00:21:15,483
S� qui�n es Winston Churchill.
208
00:21:15,608 --> 00:21:17,819
Debes de ser muy viejo.
209
00:21:18,319 --> 00:21:19,821
Me temo que s�.
210
00:21:25,618 --> 00:21:27,287
�Qu� bonito!
211
00:21:28,079 --> 00:21:29,372
�Muy bien!
212
00:21:29,873 --> 00:21:31,750
�Muy bien! �Bravo, cari�o!
213
00:21:32,208 --> 00:21:34,127
�Puedes aplaudir? �Aplaude!
214
00:21:35,045 --> 00:21:36,671
Gracias por haberme invitado.
215
00:21:36,796 --> 00:21:39,466
Hac�a mucho que no com�a
una buena comida casera.
216
00:21:39,591 --> 00:21:41,217
�Hace cu�nto vives aqu�?
217
00:21:41,343 --> 00:21:43,511
- �En Ludlow o en esa casa?
- En cualquiera.
218
00:21:43,636 --> 00:21:46,348
Toda mi vida. En ambos lugares.
219
00:21:47,474 --> 00:21:48,558
�Quieto, grandote!
220
00:21:48,683 --> 00:21:51,102
- �Church! �Le caes bien!
- Tambi�n �l a m�.
221
00:21:51,227 --> 00:21:52,729
Church es buen gatito.
222
00:21:52,854 --> 00:21:55,940
S�. Church es muy buen gatito.
223
00:21:56,066 --> 00:21:58,276
Tengo curiosidad, Jud.
224
00:21:58,360 --> 00:22:01,946
El agente de bienes ra�ces dijo
que la casa inclu�a 20 hect�reas.
225
00:22:02,447 --> 00:22:04,866
Ese cementerio de mascotas...
�Tambi�n nos pertenece?
226
00:22:05,241 --> 00:22:07,243
Es parte de su propiedad.
227
00:22:08,787 --> 00:22:10,413
�Hasta d�nde abarca la propiedad?
228
00:22:11,456 --> 00:22:12,582
Pues, hasta...
229
00:22:13,083 --> 00:22:16,044
...m�s all� de donde jam�s querr�as ir.
230
00:22:31,059 --> 00:22:34,979
Louis.
231
00:23:22,569 --> 00:23:24,487
Venga, doc.
232
00:23:50,555 --> 00:23:53,058
Usted intent� ayudarme.
233
00:23:53,558 --> 00:23:55,643
Ahora d�jeme ayudarlo a usted.
234
00:24:15,789 --> 00:24:19,918
Aqu� es donde descansan los muertos.
235
00:24:21,002 --> 00:24:23,463
No vaya al lugar...
236
00:24:23,588 --> 00:24:26,341
...donde caminan los muertos.
237
00:24:41,981 --> 00:24:43,483
�Alto!
238
00:24:43,566 --> 00:24:45,652
�El suelo est� corrompido!
239
00:24:47,487 --> 00:24:48,988
�Despierta, pap�!
240
00:24:50,657 --> 00:24:54,452
Hola, hijito. Ven ac�.
241
00:24:54,577 --> 00:24:56,121
Ven con papi.
242
00:24:57,789 --> 00:25:00,125
Te quiero, papi.
243
00:25:01,042 --> 00:25:02,544
Gracias.
244
00:25:03,003 --> 00:25:04,754
Es hora de que papi se levante.
245
00:25:12,470 --> 00:25:13,805
Hola.
246
00:25:15,473 --> 00:25:16,975
Buenos d�as, dormil�n.
247
00:25:17,058 --> 00:25:19,853
�Despertaste a pap�?
248
00:25:20,311 --> 00:25:22,981
- �Qu� hora es?
- Es tarde. Dormiste mucho.
249
00:25:37,078 --> 00:25:39,289
- �Hola, chicos!
- �Hola, Ellie!
250
00:25:40,498 --> 00:25:43,418
- �Qu� les han dado?
- �Candy Corn, paletas!
251
00:25:43,543 --> 00:25:44,961
Y gomitas enormes.
252
00:25:45,086 --> 00:25:48,381
�Qui�n es la s�bana
y qui�n es el fantas...?
253
00:25:48,506 --> 00:25:51,468
Pareces un fantasma, �no?
Ya estuvieron pidiendo.
254
00:25:51,551 --> 00:25:53,845
- Qu� buenos disfraces.
- �Gracias!
255
00:25:53,970 --> 00:25:56,056
Tenemos que ir con los Patterson.
Tienen los m�s grandes...
256
00:25:56,222 --> 00:25:57,307
El...
257
00:25:58,016 --> 00:25:59,642
...toma tu escoba.
258
00:25:59,768 --> 00:26:02,020
Hablen entre ustedes.
Ahora vuelvo, �s�?
259
00:26:06,691 --> 00:26:08,651
�Qu� haces, Jud?
�Asustas a los ni�os?
260
00:26:09,944 --> 00:26:11,946
Tengo que mostrarte algo.
261
00:26:15,367 --> 00:26:16,368
Muy bien.
262
00:26:27,212 --> 00:26:29,589
No. Church.
263
00:26:34,052 --> 00:26:36,304
Uno de los malditos camiones de Orinco.
264
00:26:36,429 --> 00:26:37,430
�Pap�!
265
00:26:37,764 --> 00:26:38,973
Maldita sea.
266
00:26:39,683 --> 00:26:41,518
No podemos dejar que Ellie lo vea.
267
00:26:42,936 --> 00:26:45,689
Ven, hay que pedir dulces
con Zoe y Tyler.
268
00:26:45,772 --> 00:26:47,941
S�, s�lo voy a saludar r�pido a Jud.
269
00:26:48,358 --> 00:26:49,984
Te voy a embrujar.
270
00:26:50,151 --> 00:26:52,320
Ya me tienes hechizado, linda.
271
00:26:52,487 --> 00:26:55,156
Esp�rame en el auto.
Te alcanzo enseguida.
272
00:26:56,825 --> 00:27:01,162
Vete con los ni�os.
Nos encargaremos de esto despu�s.
273
00:27:06,251 --> 00:27:07,377
Y Louis...
274
00:27:09,421 --> 00:27:10,922
Deber�amos hacerlo esta noche.
275
00:27:13,258 --> 00:27:14,843
Claro, s�.
276
00:27:19,014 --> 00:27:20,432
�Est�s seguro?
277
00:27:22,058 --> 00:27:23,560
S�, estoy seguro.
278
00:27:24,519 --> 00:27:26,229
Estaba muy torcido.
279
00:27:28,773 --> 00:27:30,191
Lo cual...
280
00:27:30,358 --> 00:27:31,776
...me lleva...
281
00:27:32,485 --> 00:27:34,654
...al hecho de que debemos
dec�rselo a Ellie.
282
00:27:34,779 --> 00:27:39,325
�No podemos decirle
que se escap�, por favor?
283
00:27:41,995 --> 00:27:44,664
Lo entiendo, �s�? Es duro.
284
00:27:45,206 --> 00:27:49,169
Es dif�cil para ti hablar de la muerte
despu�s de lo de tu hermana.
285
00:27:49,294 --> 00:27:51,838
Pero creo que es hora
de que al fin te abras.
286
00:27:51,963 --> 00:27:52,964
S�lo es que...
287
00:27:54,466 --> 00:27:56,676
Me trastorn� lo de Church.
288
00:27:56,760 --> 00:27:57,761
Rachel, h�blame.
289
00:27:57,844 --> 00:27:59,846
Ambos sabemos que se debe a lo de Zelda.
290
00:28:00,347 --> 00:28:04,351
Desde que nos mudamos aqu�,
no dejo de pensar en ella.
291
00:28:04,476 --> 00:28:05,643
Ella me odiaba...
292
00:28:05,727 --> 00:28:08,897
...porque mi columna no estaba
torcida como la suya.
293
00:28:09,272 --> 00:28:13,526
Me prometi� que alg�n d�a,
yo acabar�a igual que ella.
294
00:28:13,693 --> 00:28:16,279
Que ya no me levantar�a de la cama.
295
00:28:17,280 --> 00:28:20,158
Mis padres me
dejaron sola con ella.
296
00:28:20,241 --> 00:28:24,662
Yo deb�a subirle la cena,
as� que us� el montaplatos.
297
00:28:24,746 --> 00:28:27,749
Sab�a que no deb�a usarlo
porque no funcionaba bien.
298
00:29:10,333 --> 00:29:13,378
Muri� ah� por mi culpa.
299
00:29:16,464 --> 00:29:19,134
Vi cuando sacaron su cuerpo...
300
00:29:19,259 --> 00:29:21,886
...pero te juro que a�n estaba
en las paredes.
301
00:29:23,096 --> 00:29:24,639
Y de noche pod�a...
302
00:29:24,764 --> 00:29:26,766
...o�r c�mo se mov�a...
303
00:29:26,891 --> 00:29:28,560
...gritando mi nombre.
304
00:29:28,727 --> 00:29:30,478
Rachel.
305
00:29:30,937 --> 00:29:32,272
No sab�a a qui�n llamar.
306
00:29:32,439 --> 00:29:35,233
Si le hubiera llevado la comida
a su habitaci�n...
307
00:29:35,358 --> 00:29:39,529
Tus padres nunca debieron
dejarte sola con ella. Nunca.
308
00:29:39,696 --> 00:29:41,281
Por eso soy un monstruo.
309
00:29:41,406 --> 00:29:45,660
No. No por eso eres un monstruo.
Por favor.
310
00:29:45,744 --> 00:29:48,580
No por eso eres un monstruo.
311
00:29:51,332 --> 00:29:52,667
�Sabes qu�?
312
00:29:53,251 --> 00:29:56,963
Jud y yo vamos a encargarnos
de Church esta noche. �De acuerdo?
313
00:29:58,173 --> 00:30:00,008
Le diremos a Ellie que...
314
00:30:00,675 --> 00:30:02,218
...se escap�.
315
00:30:02,344 --> 00:30:04,512
- �S�?
- S�.
316
00:30:05,680 --> 00:30:07,682
Cualquier cosa excepto que muri�.
317
00:30:21,529 --> 00:30:22,822
Tengo un buen lugar.
318
00:30:30,163 --> 00:30:31,331
�Qu� pasa?
319
00:30:33,500 --> 00:30:35,627
Nada. Hag�moslo de una vez.
320
00:30:36,252 --> 00:30:37,587
Hace fr�o.
321
00:30:53,144 --> 00:30:55,855
Ellie quer�a mucho a ese gato, �no?
322
00:30:55,980 --> 00:30:57,732
M�s que a nada.
323
00:30:58,316 --> 00:30:59,943
Y t� quieres a Ellie.
324
00:31:01,653 --> 00:31:02,987
Por supuesto.
325
00:31:06,658 --> 00:31:08,076
Entonces s�gueme.
326
00:31:08,451 --> 00:31:09,536
�Qu�?
327
00:31:10,537 --> 00:31:13,915
- S� exactamente d�nde pisar.
- Jud, espera.
328
00:31:19,045 --> 00:31:21,131
�Por qu� no aqu� mismo?
329
00:31:22,507 --> 00:31:24,342
�Por Dios!
330
00:31:31,516 --> 00:31:32,809
�Qu� diablos estoy haciendo?
331
00:31:43,403 --> 00:31:45,280
Jud, anda, esp�rame.
332
00:31:51,536 --> 00:31:53,538
�Qu� diablos es este lugar?
333
00:32:16,644 --> 00:32:19,189
Vinimos muy lejos
para enterrar a un gato.
334
00:32:39,292 --> 00:32:40,710
�Qu� fue eso?
335
00:32:42,295 --> 00:32:43,880
Es s�lo un somorgujo.
336
00:32:45,715 --> 00:32:47,050
Vamos.
337
00:33:27,966 --> 00:33:29,467
�Qu� es este lugar?
338
00:33:33,013 --> 00:33:34,347
�Sientes eso?
339
00:33:34,806 --> 00:33:36,016
S�.
340
00:33:37,434 --> 00:33:39,144
Entierra a tu animal.
341
00:33:42,480 --> 00:33:44,774
Te ayudar�a, pero debes hacerlo t�.
342
00:33:45,483 --> 00:33:48,611
Y haz un mont�culo con esas rocas.
343
00:33:49,154 --> 00:33:50,780
Parecido a los otros.
344
00:34:15,221 --> 00:34:17,349
�Qu� hacemos exactamente, Jud?
345
00:34:18,350 --> 00:34:20,101
Sepultamos al gato de tu hija.
346
00:34:24,522 --> 00:34:25,815
�Y eso es todo?
347
00:34:26,524 --> 00:34:28,276
Eso y nada m�s.
348
00:34:43,917 --> 00:34:45,418
Lo hiciste bien, Louis.
349
00:34:47,504 --> 00:34:49,005
Sab�a que lo har�as bien.
350
00:35:02,769 --> 00:35:04,729
�Qu� hora es?
351
00:35:04,813 --> 00:35:06,189
Es tarde.
352
00:35:07,857 --> 00:35:10,276
�T� y Jud se encargaron del asunto?
353
00:35:10,402 --> 00:35:12,529
S�, lo hicimos.
354
00:35:14,197 --> 00:35:15,532
Gracias.
355
00:35:19,035 --> 00:35:20,286
�Qu� pasa?
356
00:35:23,164 --> 00:35:24,499
Es Church, mi amor.
357
00:35:26,042 --> 00:35:27,127
S�.
358
00:35:28,378 --> 00:35:33,717
Pap� y Jud salieron anoche
a buscar a Church y...
359
00:35:34,467 --> 00:35:36,469
Buscamos por todas partes y...
360
00:35:36,970 --> 00:35:38,972
...mi amor, no lo encontramos.
361
00:35:39,764 --> 00:35:41,891
As� que creemos...
362
00:35:42,017 --> 00:35:45,020
Creemos que se escap�, cari�o.
363
00:35:45,145 --> 00:35:47,063
No se escap�.
364
00:35:47,897 --> 00:35:49,274
Pues...
365
00:35:49,858 --> 00:35:51,776
Estaba afuera de mi ventana anoche.
366
00:35:52,986 --> 00:35:56,698
Mi amor, quiz� so�aste haberlo visto.
367
00:35:57,574 --> 00:36:01,119
Puedes estar confundida
acerca de todo esto.
368
00:36:06,916 --> 00:36:10,337
Tienes que aceptar
que quiz� no regrese.
369
00:36:10,462 --> 00:36:14,132
- Lo siento, amor.
- Regres� anoche.
370
00:36:14,215 --> 00:36:15,216
Mira.
371
00:36:15,884 --> 00:36:17,385
Est� ah� mismo.
372
00:36:37,739 --> 00:36:41,201
- Dijiste que estaba muerto.
- Lo estaba.
373
00:36:41,326 --> 00:36:42,660
�l...
374
00:36:44,245 --> 00:36:46,748
...debi� estar inconsciente,
en shock o algo as�.
375
00:36:50,585 --> 00:36:53,004
Menos mal que no eres veterinario.
376
00:36:58,843 --> 00:36:59,844
Jud.
377
00:37:05,684 --> 00:37:07,686
Tenemos que hablar.
378
00:37:11,398 --> 00:37:15,151
El gato de Ellie anda por ah�
como si nada hubiera ocurrido.
379
00:37:15,235 --> 00:37:16,569
Qu� incre�ble.
380
00:37:16,986 --> 00:37:18,571
�Qu� diablos significa eso?
381
00:37:19,030 --> 00:37:21,116
�No es lo que quer�as?
382
00:37:21,241 --> 00:37:22,992
�Evitarle a tu hija la verdad?
383
00:37:24,202 --> 00:37:26,579
T� lo viste igual que yo.
Ese gato estaba muerto.
384
00:37:26,705 --> 00:37:28,206
Nunca dije que no lo estaba.
385
00:37:29,457 --> 00:37:31,751
- Entonces, �c�mo lo explicas?
- No lo explico.
386
00:37:33,378 --> 00:37:34,629
Nadie puede.
387
00:37:35,547 --> 00:37:38,174
Con eso no me basta.
388
00:37:38,258 --> 00:37:40,719
Hay lugares en este mundo...
389
00:37:42,512 --> 00:37:44,514
...m�s antiguos que t� y yo.
390
00:37:44,973 --> 00:37:49,519
Lugares que un cerebro racional
de m�dico jam�s entender�a.
391
00:37:49,644 --> 00:37:54,399
Nadie sabe qu� es ese lugar,
qu� pasa en ese suelo pedregoso.
392
00:37:54,524 --> 00:37:59,154
Pero el coraz�n humano
es a�n m�s dif�cil de entender.
393
00:38:02,198 --> 00:38:04,117
Lo que hicimos anoche...
394
00:38:05,243 --> 00:38:06,828
...lo hicimos por Ellie.
395
00:38:08,371 --> 00:38:10,373
Pero ese gato te pertenece ahora.
396
00:38:17,380 --> 00:38:18,381
Ludlow Tribune
Archivo en l�nea
397
00:38:18,465 --> 00:38:21,343
Toro que se cre�a muerto
hallado en la calle principal
398
00:38:25,013 --> 00:38:30,143
Veterano fallecido desaparece
de funeraria local
399
00:38:33,563 --> 00:38:35,982
Cementerio de Mascotas de Ludlow
400
00:38:39,986 --> 00:38:41,905
�Qu� diablos...?
401
00:38:49,037 --> 00:38:50,955
TIERRAS TRIBALES
402
00:38:51,039 --> 00:38:52,540
LUDLOW - TIERRAS ESTATALES
403
00:38:56,711 --> 00:38:57,837
PANTANO DEL DIOS PEQUE�O
404
00:39:02,050 --> 00:39:04,386
�Ad�nde me llevaste, Jud?
405
00:39:15,605 --> 00:39:19,901
Qu� apestoso est�s.
�Qu� hiciste all� afuera?
406
00:39:23,488 --> 00:39:25,657
Espera, Church. Hay algo...
407
00:39:26,241 --> 00:39:29,077
...algo asqueroso en tu pelo.
408
00:39:37,919 --> 00:39:39,337
Ya est�.
409
00:39:40,005 --> 00:39:41,631
M�rame.
410
00:39:41,715 --> 00:39:43,717
�Est� bien as�?
411
00:39:44,384 --> 00:39:45,552
�S�?
412
00:39:46,219 --> 00:39:48,722
Quiero volver a la casa de antes.
413
00:39:49,889 --> 00:39:50,890
Bueno...
414
00:39:50,974 --> 00:39:55,061
...tu mami y yo nos mudamos aqu�
para estar m�s tranquilos...
415
00:39:55,687 --> 00:39:58,898
...para pasar m�s tiempo con ustedes,
para que... �Arriba!
416
00:39:59,899 --> 00:40:03,486
Para que papi pudiera estar
m�s en casa y pudiera acostarte.
417
00:40:03,570 --> 00:40:06,031
Asegurarme de que estuvieras sana y salva.
418
00:40:06,156 --> 00:40:09,784
Hacerte cosquillas antes de decir
"buenas noches". Anda.
419
00:40:09,909 --> 00:40:11,244
Bien, mi amor.
420
00:40:12,245 --> 00:40:16,666
Te prometo que igual que tu brazo,
todo mejorar�. �De acuerdo?
421
00:40:16,750 --> 00:40:18,376
Buenas noches.
422
00:40:18,501 --> 00:40:19,878
- �Pap�?
- �S�?
423
00:40:20,003 --> 00:40:24,466
Cierra bien la puerta. Ya no quiero
que Church entre a mi habitaci�n.
424
00:40:28,053 --> 00:40:29,387
Te quiero.
425
00:40:33,475 --> 00:40:34,476
�C�mo est�?
426
00:40:34,851 --> 00:40:38,229
Est� bien. Pobrecita.
427
00:40:41,149 --> 00:40:42,650
�Y Church?
428
00:40:45,653 --> 00:40:47,655
No s�. Debi� de ser el accidente.
429
00:40:48,990 --> 00:40:51,493
Lo llevar� ma�ana al veterinario.
430
00:40:53,495 --> 00:40:54,996
�T� c�mo est�s?
431
00:40:57,665 --> 00:40:59,000
Estoy bien.
432
00:41:01,711 --> 00:41:02,837
Pero...
433
00:41:04,881 --> 00:41:06,007
Ven ac�.
434
00:41:10,345 --> 00:41:13,139
Han sido duros, estos �ltimos meses.
435
00:41:44,838 --> 00:41:46,715
�Qu�? �Dios!
436
00:41:48,508 --> 00:41:49,509
Todav�a est� vivo.
437
00:41:53,763 --> 00:41:54,889
�Maldita sea!
438
00:41:56,516 --> 00:41:58,018
�Por Dios!
439
00:42:01,187 --> 00:42:02,313
�Church?
440
00:42:09,279 --> 00:42:10,864
Sal, gatito.
441
00:42:47,650 --> 00:42:49,486
Su destrucci�n...
442
00:42:49,569 --> 00:42:51,988
...y la destrucci�n de todo lo que ama...
443
00:42:52,072 --> 00:42:54,991
...est� muy cerca, doctor.
444
00:45:03,995 --> 00:45:06,498
Rachel, �qu� pas�? �Est�s bien?
445
00:45:08,667 --> 00:45:10,293
No quiero hablar de eso.
446
00:45:13,129 --> 00:45:15,882
- �Es por el p�jaro?
- No, no es el p�jaro.
447
00:45:17,217 --> 00:45:19,928
Creo que fue un error
mudarnos aqu�.
448
00:45:22,097 --> 00:45:24,599
Algo no est� bien.
449
00:45:29,437 --> 00:45:31,147
�Recuerdas por qu�
nos mudamos aqu�?
450
00:45:31,272 --> 00:45:32,691
No, ya lo s�.
451
00:45:35,110 --> 00:45:39,531
Mira, pronto ser�
el cumplea�os de Ellie.
452
00:45:40,281 --> 00:45:42,992
�Por qu� no hacemos algo especial?
Podr�amos hacer una fiesta.
453
00:45:43,118 --> 00:45:44,202
Podr�amos...
454
00:45:44,869 --> 00:45:48,373
...invitar a algunos amigos de Boston.
455
00:45:51,209 --> 00:45:52,877
Hasta invitar a tus padres.
456
00:45:58,091 --> 00:45:59,509
Podemos darle la vuelta a todo esto.
457
00:45:59,592 --> 00:46:02,053
Podemos darle la vuelta a esto.
458
00:46:13,690 --> 00:46:15,442
Estos son lindos, El.
459
00:46:26,745 --> 00:46:27,829
�Qu� es esto?
460
00:46:31,374 --> 00:46:33,960
No s�. Lo dibuj� Gage.
461
00:46:56,566 --> 00:46:58,610
Ten�a 11 a�os cuando perd� a Biff.
462
00:46:58,735 --> 00:47:02,364
Corri� por encima de un alambre
de p�as y las cortadas se infectaron.
463
00:47:02,530 --> 00:47:03,865
HISTORIA DE LAS TRIBUS
DEL NORESTE
464
00:47:03,990 --> 00:47:06,618
Mi padre tuvo que matarlo
para que no sufriera.
465
00:47:09,371 --> 00:47:11,956
�Tu padre te llev� all�?
466
00:47:12,749 --> 00:47:17,170
Fue un viejo llamado Stanny Bouchard.
�l me habl� del lugar.
467
00:47:21,091 --> 00:47:22,884
"El Wendigo".
468
00:47:24,260 --> 00:47:28,390
Se o�a hablar mucho de eso
en todo el territorio norte.
469
00:47:28,932 --> 00:47:30,558
Era un mito...
470
00:47:31,059 --> 00:47:35,230
...transferido por las tribus
de esta zona.
471
00:47:35,313 --> 00:47:39,234
Para ellos, no era s�lo
un cuento aterrador, cre�an en �l.
472
00:47:39,609 --> 00:47:41,111
Lo tem�an.
473
00:47:42,862 --> 00:47:46,574
- Vi esto en los �rboles all� arriba.
- Son advertencias.
474
00:47:46,700 --> 00:47:49,577
Las tribus locales
las tallaron antes de huir.
475
00:47:49,703 --> 00:47:53,248
- �De huir?
- S�, sab�an del poder de ese lugar.
476
00:47:53,373 --> 00:47:56,209
Sent�an su atracci�n.
477
00:47:57,627 --> 00:48:00,797
Acabaron creyendo
que ese bosque le pertenec�a...
478
00:48:00,922 --> 00:48:02,674
...a otra cosa.
479
00:48:03,717 --> 00:48:05,260
Que el suelo era malo.
480
00:48:07,220 --> 00:48:08,388
Corrompido.
481
00:48:09,097 --> 00:48:10,890
El suelo est� corrompido.
482
00:48:12,267 --> 00:48:13,268
S�.
483
00:48:14,269 --> 00:48:16,104
As� que se fueron.
484
00:48:16,271 --> 00:48:18,648
Pero no sin antes
levantar esa barrera.
485
00:48:19,315 --> 00:48:22,694
La levantaron para impedir el paso.
Pero la gente sigui� yendo.
486
00:48:24,696 --> 00:48:25,739
El Wendigo...
487
00:48:25,822 --> 00:48:27,282
Contin�an los reclamos
por tierras tribales
488
00:48:27,365 --> 00:48:29,492
...quiz� sea s�lo una leyenda loca...
489
00:48:29,617 --> 00:48:31,578
...pero hay algo all� arriba.
490
00:48:33,496 --> 00:48:35,498
Algo que trae a las cosas de vuelta.
491
00:48:37,292 --> 00:48:39,753
�Qu� pas� con tu perro?
492
00:48:40,628 --> 00:48:42,380
Regres�.
493
00:48:43,298 --> 00:48:45,508
Tal como Stanny B. dijo que lo har�a.
494
00:48:45,592 --> 00:48:47,385
Pero hab�a cambiado.
495
00:48:48,094 --> 00:48:51,598
Despu�s de que atac�
a mi madre, mi pap� lo mat�...
496
00:48:52,432 --> 00:48:53,933
...por segunda vez.
497
00:48:58,772 --> 00:49:02,442
Pens� que ser�a diferente
con el gato de Ellie.
498
00:49:03,026 --> 00:49:06,821
Es decir, Biff siempre fue
un poco malvado.
499
00:49:06,946 --> 00:49:09,282
Pero Church... Bueno...
500
00:49:09,824 --> 00:49:10,825
...era un buen gato.
501
00:49:10,909 --> 00:49:12,952
Trat� de lastimar a Gage.
502
00:49:14,204 --> 00:49:16,456
Lo siento mucho. De verdad.
503
00:49:18,958 --> 00:49:21,795
Cuando sientes
el poder de ese lugar...
504
00:49:22,379 --> 00:49:26,216
...te inventas las razones
m�s convincentes para regresar all�.
505
00:49:27,592 --> 00:49:29,386
Pero me equivoqu�.
506
00:49:31,262 --> 00:49:33,431
A veces la muerte es mejor.
507
00:49:40,230 --> 00:49:41,564
Estate quieto.
508
00:49:42,524 --> 00:49:44,234
S�lo te quedar�s dormido.
509
00:49:44,943 --> 00:49:46,736
�Maldita sea! S�lo...
510
00:49:51,533 --> 00:49:53,118
Maldita sea.
511
00:50:08,299 --> 00:50:09,300
Sal.
512
00:50:15,724 --> 00:50:17,058
Buena suerte.
513
00:50:40,123 --> 00:50:43,710
Feliz cumplea�os a ti
514
00:51:02,437 --> 00:51:03,646
Muy bien, Ellie.
515
00:51:03,772 --> 00:51:06,191
Yo quiero un pedazo de la orilla.
516
00:51:20,121 --> 00:51:21,122
Oye.
517
00:51:26,002 --> 00:51:28,004
�Sigues pensando en Church?
518
00:51:28,922 --> 00:51:33,385
Se fue por culpa m�a.
Le dije que se fuera de mi habitaci�n.
519
00:51:33,510 --> 00:51:34,886
No, mi amor.
520
00:51:35,387 --> 00:51:36,805
Church te quiere mucho.
521
00:51:37,972 --> 00:51:41,601
Quiz� esto... Ayude a que te animes.
522
00:51:47,357 --> 00:51:48,817
Dale un abrazo.
523
00:51:50,985 --> 00:51:53,863
- Lo adoro, pap�.
- �De verdad? �S�?
524
00:51:53,988 --> 00:51:55,198
Y yo a ti.
525
00:51:55,323 --> 00:51:58,785
Ahora ve a disfrutar tu cumplea�os.
526
00:51:59,994 --> 00:52:01,746
Seis...
527
00:52:01,871 --> 00:52:06,209
...siete... Ocho... Nueve...
528
00:52:06,543 --> 00:52:07,794
...�diez!
529
00:52:10,088 --> 00:52:12,549
�Soy un monstruo!
530
00:52:13,967 --> 00:52:17,095
�D�nde est�n todos? �D�nde est�n?
531
00:52:22,809 --> 00:52:25,562
�Vengan! �D�nde est� ese...?
532
00:52:39,117 --> 00:52:40,368
�Church?
533
00:52:50,045 --> 00:52:52,881
Church. Volviste a la casa.
534
00:53:08,897 --> 00:53:10,398
Mi amor, �d�nde est�...?
535
00:53:11,358 --> 00:53:12,567
�Gage!
536
00:53:21,284 --> 00:53:22,285
�Church!
537
00:55:11,394 --> 00:55:14,314
Amada hija
538
00:56:42,902 --> 00:56:45,113
No dejo de pensar...
539
00:56:45,280 --> 00:56:48,575
...que voy a o�rla subir las escaleras...
540
00:56:49,409 --> 00:56:52,162
...como si regresara de la escuela.
541
00:57:01,004 --> 00:57:03,048
No puedo estar aqu� ahora.
542
00:57:11,389 --> 00:57:13,516
Tengo que acabar algunas cosas.
543
00:57:14,100 --> 00:57:15,769
Ven pronto.
544
00:57:16,269 --> 00:57:17,312
Te amo.
545
00:57:17,354 --> 00:57:18,813
Yo a ti tambi�n.
546
00:57:22,275 --> 00:57:24,861
P�rtate bien, �s�?
Cu�dame bien a mami.
547
00:57:24,986 --> 00:57:26,321
Nos vemos en unos d�as.
548
00:58:24,921 --> 00:58:28,091
Vi que Rachel y Gage
se fueron hace un rato.
549
00:58:29,342 --> 00:58:30,552
A Boston.
550
00:58:32,262 --> 00:58:33,763
A casa de sus padres.
551
00:58:38,351 --> 00:58:40,186
�Est�s s�lo en la casa?
552
00:58:42,063 --> 00:58:43,148
S�.
553
00:58:43,648 --> 00:58:47,861
Los alcanzar� en unos d�as. Tengo
que terminar unos asuntos en la cl�nica.
554
00:58:50,447 --> 00:58:51,823
Qu� bien.
555
00:58:52,240 --> 00:58:54,909
Es un momento dif�cil
para que est�n separados.
556
00:58:56,661 --> 00:58:57,871
S�.
557
00:59:23,188 --> 00:59:27,817
Sabes, el que hayas venido aqu�
fue un gran alivio.
558
00:59:29,069 --> 00:59:31,321
Iba a ir a verte.
559
00:59:34,532 --> 00:59:37,369
Nunca deb� mostrarte ese lugar.
560
00:59:39,412 --> 00:59:40,747
Pero me lo mostraste.
561
00:59:42,665 --> 00:59:45,335
S� lo que piensas hacer...
562
00:59:45,418 --> 00:59:49,464
...pero ella no volver�
igual que antes.
563
00:59:49,589 --> 00:59:53,927
Lamento mucho haber hecho esto.
564
00:59:54,052 --> 00:59:58,598
Ellie fue la primera persona que me
conmovi� el coraz�n en mucho tiempo.
565
00:59:58,723 --> 01:00:01,434
No quer�a que estuviera tan triste.
566
01:00:02,143 --> 01:00:05,605
Es ese maldito lugar.
Se alimenta de tu dolor.
567
01:00:05,730 --> 01:00:08,024
Se mete en tu cerebro.
568
01:00:10,402 --> 01:00:11,569
Maldita sea.
569
01:00:13,154 --> 01:00:14,447
Necesito...
570
01:00:14,948 --> 01:00:17,075
...cerrar los ojos un momento.
571
01:00:35,760 --> 01:00:36,970
Hola.
572
01:00:37,887 --> 01:00:39,180
Cre� que estar�as dormida.
573
01:00:39,305 --> 01:00:43,226
Estaba esperando a que me llamaras.
Te llam� hace rato.
574
01:00:44,519 --> 01:00:47,897
S�, vi tu llamada.
Fui a casa de Jud.
575
01:00:48,481 --> 01:00:50,108
Beb� un poco.
576
01:00:51,693 --> 01:00:54,571
�Puedes venir a estar con nosotros?
577
01:00:57,907 --> 01:01:00,410
Gage te necesita, y yo...
578
01:01:05,749 --> 01:01:07,959
Estoy hecho polvo, cari�o.
579
01:01:11,463 --> 01:01:13,673
�Est� bien si hablamos ma�ana?
580
01:01:16,384 --> 01:01:17,719
Te amo.
581
01:01:18,136 --> 01:01:19,804
Tambi�n yo a ti.
582
01:01:20,472 --> 01:01:21,556
Adi�s.
583
01:03:39,069 --> 01:03:41,321
Louis... Detente.
584
01:03:41,404 --> 01:03:43,031
Siento no haber podido ayudarte.
585
01:03:44,366 --> 01:03:46,534
Tienes que dejarla ir.
586
01:03:46,659 --> 01:03:48,078
Puedo remediar esto.
587
01:03:49,537 --> 01:03:50,872
�Pascow!
588
01:03:56,753 --> 01:04:00,965
Ven ac�. No pasa nada, no pasa nada.
589
01:04:02,967 --> 01:04:04,511
V�yanse a casa.
590
01:04:04,636 --> 01:04:06,805
Pascow dice "V�yanse a casa".
591
01:04:06,930 --> 01:04:08,848
Mami, �a casa!
592
01:04:10,684 --> 01:04:12,352
Ah� no hay nada.
593
01:04:23,113 --> 01:04:24,698
Ah� no hay nada.
594
01:04:42,674 --> 01:04:45,427
Papi siempre est� ah�, siempre.
595
01:05:48,948 --> 01:05:50,241
Perd�name.
596
01:10:13,922 --> 01:10:14,923
�Pap�?
597
01:10:17,384 --> 01:10:18,718
�D�nde estoy?
598
01:10:20,929 --> 01:10:23,431
Mi... Mi hijita.
599
01:10:26,935 --> 01:10:28,603
Ellie, �est�s en casa!
600
01:10:32,732 --> 01:10:34,025
En casa.
601
01:11:32,834 --> 01:11:34,252
�Qu� sucede?
602
01:11:35,086 --> 01:11:36,713
Est� enredado.
603
01:11:51,102 --> 01:11:53,229
�D�nde est�n mami y Gage?
604
01:11:55,190 --> 01:11:57,567
Fueron a casa de los abuelos.
605
01:11:58,485 --> 01:12:00,612
�Van a volver ac�?
606
01:12:04,115 --> 01:12:05,116
S�.
607
01:12:08,828 --> 01:12:11,456
Me acuerdo de mi fiesta
de cumplea�os.
608
01:12:13,625 --> 01:12:15,293
Church estaba en la carretera.
609
01:12:18,254 --> 01:12:20,757
Yo estaba feliz porque hab�a vuelto.
610
01:12:24,719 --> 01:12:26,388
Hab�a un cami�n.
611
01:12:27,597 --> 01:12:29,265
Entonces todo se puso negro.
612
01:12:30,433 --> 01:12:32,560
Ya todo est� bien.
613
01:12:33,853 --> 01:12:35,313
Has vuelto.
614
01:12:38,400 --> 01:12:39,859
�De d�nde volv�?
615
01:12:47,617 --> 01:12:50,453
Es hora de dormir.
Voy a apagar la luz.
616
01:12:50,995 --> 01:12:53,456
Estoy muerta, �verdad?
617
01:12:54,124 --> 01:12:56,001
No, mi amor. No.
618
01:12:57,752 --> 01:12:59,087
Est�s aqu�.
619
01:13:01,506 --> 01:13:03,258
�Puedes quedarte conmigo?
620
01:13:04,926 --> 01:13:06,094
Claro que s�.
621
01:13:21,693 --> 01:13:23,653
Puedo o�r el bosque.
622
01:13:26,281 --> 01:13:28,491
Las ventanas est� cerradas, cari�o.
623
01:13:28,992 --> 01:13:30,660
No lo oigo as�.
624
01:13:32,954 --> 01:13:34,664
Adentro.
625
01:13:41,755 --> 01:13:43,798
�Mami ya sabe de m�?
626
01:13:43,923 --> 01:13:45,425
Por favor, El.
627
01:13:47,010 --> 01:13:49,346
Cierra los ojos, �s�?
628
01:13:50,513 --> 01:13:52,349
Todo va a estar bien.
629
01:14:00,565 --> 01:14:02,192
Te quiero, pap�.
630
01:14:04,277 --> 01:14:05,987
Tambi�n yo a ti.
631
01:14:38,436 --> 01:14:39,562
�El?
632
01:15:14,764 --> 01:15:16,099
Ten cuidado.
633
01:15:19,227 --> 01:15:22,063
Basta. Ya basta. Ellie, basta.
634
01:15:23,773 --> 01:15:24,774
�Basta!
635
01:15:33,616 --> 01:15:35,618
�Por qu� te pusiste
otra vez ese vestido?
636
01:15:45,920 --> 01:15:47,756
�Cu�ndo vas a decirle?
637
01:15:55,847 --> 01:15:58,224
Algo sucedi� anoche.
638
01:15:58,350 --> 01:16:00,769
Gage tuvo una pesadilla.
Yo cre� que era una pesadilla.
639
01:16:00,894 --> 01:16:03,480
Empez� a decir el apellido
del joven que muri�.
640
01:16:03,605 --> 01:16:06,608
Estoy muy alterada,
y Gage est� muy alterado.
641
01:16:06,733 --> 01:16:09,527
Necesito hablar contigo.
Por favor, ll�mame.
642
01:16:10,528 --> 01:16:13,656
Son las 4:00 en punto. Estas son
las �ltimas noticias del tr�nsito.
643
01:16:13,782 --> 01:16:16,951
Esperen serios retrasos.
El tr�fico en la I-95 est� atascado.
644
01:16:17,077 --> 01:16:19,120
Vamos a estar bien, �s�?
645
01:16:19,245 --> 01:16:20,455
�S�?
646
01:16:23,458 --> 01:16:28,421
No ha habido muertes, pero dos pasajeros
fueron transportados al hospital.
647
01:16:28,922 --> 01:16:30,215
Jud, soy Rachel.
648
01:16:30,548 --> 01:16:33,259
Rachel, �est�s...
649
01:16:34,302 --> 01:16:35,470
...en casa de tus padres?
650
01:16:35,595 --> 01:16:39,849
S�, voy de regreso. Algo anda mal.
Estoy preocupada por Louis.
651
01:16:39,974 --> 01:16:42,560
�Podr�as ver si est� bien, por favor?
652
01:16:42,894 --> 01:16:45,563
He estado llam�ndolo y no s�...
653
01:16:47,065 --> 01:16:48,066
��l...
654
01:16:48,191 --> 01:16:49,943
- ... no contesta?
- No.
655
01:16:50,068 --> 01:16:52,570
Lo he llamado muchas veces.
656
01:16:52,904 --> 01:16:55,323
Ir� a ver c�mo est�.
657
01:16:55,448 --> 01:16:56,449
Gracias, Jud.
658
01:16:56,533 --> 01:17:00,745
- Llegar� pronto.
- S�. Aqu� nos vemos.
659
01:17:10,088 --> 01:17:13,133
�Louis? �Est�s ah�?
660
01:17:16,970 --> 01:17:18,138
Hola, Jud.
661
01:17:19,806 --> 01:17:21,474
�C�mo est� tu cabeza hoy?
662
01:17:23,351 --> 01:17:25,020
Retumbando como un tambor.
663
01:17:34,070 --> 01:17:35,989
No recuerdo cu�ndo te fuiste anoche.
664
01:17:36,322 --> 01:17:37,824
Estabas noqueado.
665
01:17:40,994 --> 01:17:44,039
Oye, tengo que volver a entrar.
666
01:17:45,832 --> 01:17:49,836
He estado esperando una llamada
de Rachel toda la ma�ana. As� que...
667
01:17:56,760 --> 01:17:58,845
Si has hecho algo, Louis...
668
01:18:00,347 --> 01:18:02,098
...a�n hay tiempo de deshacerlo.
669
01:18:09,105 --> 01:18:10,940
No tienes que preocuparte por m�.
670
01:18:11,733 --> 01:18:12,859
Estoy bien.
671
01:18:14,694 --> 01:18:15,904
En serio.
672
01:18:16,029 --> 01:18:17,614
Si es todo...
673
01:18:18,531 --> 01:18:19,908
...te dejo.
674
01:20:07,015 --> 01:20:08,683
�S� que est�s aqu� arriba!
675
01:21:52,495 --> 01:21:54,497
- Hola, Jud.
- Detente, Ellie.
676
01:21:54,664 --> 01:21:56,750
Ahora, c�lmate.
677
01:21:58,043 --> 01:22:00,128
Tu dulce Norma...
678
01:22:00,253 --> 01:22:02,797
...est� ardiendo en el infierno
por lo que le hiciste.
679
01:22:03,131 --> 01:22:05,675
La vi ah�, Jud. Yo la vi.
680
01:22:05,800 --> 01:22:08,094
C�llate. �No sabes nada de ella!
681
01:22:11,598 --> 01:22:13,391
�Me echaste de menos, Judson?
682
01:22:13,516 --> 01:22:15,477
�No es mi Norma!
683
01:22:17,896 --> 01:22:21,691
Ellie est� sufriendo.
�T� le hiciste esto!
684
01:22:21,816 --> 01:22:23,818
�No eres t�!
685
01:22:23,943 --> 01:22:26,237
Le contaste a Louis de ese lugar.
686
01:22:26,738 --> 01:22:28,531
Y ahora sufrimos...
687
01:22:28,656 --> 01:22:30,492
...eternamente.
688
01:22:34,162 --> 01:22:35,663
Pero ahora estamos aqu�...
689
01:22:35,830 --> 01:22:37,415
...para llevarte a ti...
690
01:22:38,041 --> 01:22:39,959
...para que puedas sufrir con nosotras.
691
01:22:40,669 --> 01:22:43,296
�Int�ntenlo, malditas!
692
01:22:51,554 --> 01:22:52,764
�El?
693
01:23:02,607 --> 01:23:04,526
Maldita sea.
694
01:23:09,739 --> 01:23:10,740
�Qu� est�s...?
695
01:23:11,408 --> 01:23:14,661
Gracias a Dios que est�s bien.
Estaba muy preocupada.
696
01:23:14,786 --> 01:23:16,788
Te llamaba y no contestabas.
697
01:23:16,913 --> 01:23:21,001
Gage ten�a pesadillas, y dec�a
el nombre de ese chico que muri�.
698
01:23:22,252 --> 01:23:24,546
Ya estoy aqu�.
Te necesito a ti y a nadie m�s.
699
01:23:24,671 --> 01:23:27,048
S�lo t�, yo y Gage.
Juntos podemos superar esto.
700
01:23:27,173 --> 01:23:29,801
Todo est� bien. Ven, mi amor.
701
01:23:30,552 --> 01:23:32,095
�M�rate!
702
01:23:32,262 --> 01:23:35,265
El nene de pap�.
�Creciste m�s? Dime.
703
01:23:35,348 --> 01:23:38,393
�Has crecido m�s?
Yo creo que s�, mucho m�s.
704
01:23:38,518 --> 01:23:40,562
�Qu� rico hueles!
705
01:23:41,187 --> 01:23:43,773
�Qu� rico hueles! Ven con papi.
706
01:23:44,774 --> 01:23:47,360
Louis... �Qu� sucede?
707
01:23:51,531 --> 01:23:53,783
Necesitaba m�s tiempo con ella.
708
01:23:54,534 --> 01:23:56,995
P�rate aqu�.
709
01:23:58,413 --> 01:23:59,497
Mi amor...
710
01:24:01,249 --> 01:24:03,793
No estaba listo
para despedirme de ella.
711
01:24:04,294 --> 01:24:06,129
Me est�s asustando.
712
01:24:06,254 --> 01:24:08,298
Dime de qu� est�s hablando.
713
01:24:08,423 --> 01:24:10,008
Ella muri� por mi culpa.
714
01:24:10,133 --> 01:24:12,302
Ten�a que recuperarla.
715
01:24:16,431 --> 01:24:17,766
Ellie-fante.
716
01:24:27,359 --> 01:24:29,194
"La grandiosa y temible".
717
01:24:33,281 --> 01:24:36,117
Hay un lugar
en lo profundo del bosque...
718
01:24:37,118 --> 01:24:39,287
...m�s all� del cementerio
de mascotas.
719
01:24:44,125 --> 01:24:45,794
Trae a las cosas de vuelta.
720
01:24:48,380 --> 01:24:50,382
�No est�s feliz, mami?
721
01:25:03,520 --> 01:25:04,979
Abraza a tu hija, Rachel.
722
01:25:06,356 --> 01:25:07,857
Abraza a tu hija.
723
01:25:17,158 --> 01:25:18,868
Tengo que acostar a Gage.
724
01:25:23,873 --> 01:25:25,667
Ella no me quiere aqu�.
725
01:25:26,334 --> 01:25:28,336
No. Mami s�lo necesita tiempo.
726
01:25:29,045 --> 01:25:30,630
Est� bien.
727
01:25:30,714 --> 01:25:32,716
Yo tampoco quiero que est� aqu�.
728
01:25:32,841 --> 01:25:35,135
Todo est� bien. S�.
729
01:25:35,301 --> 01:25:37,637
Eso es. Listo, cari�o.
730
01:25:38,805 --> 01:25:42,892
Abre la puerta, por favor.
D�jame explicarte.
731
01:25:44,310 --> 01:25:46,688
Te entiendo. D�jame explicarte.
732
01:25:52,152 --> 01:25:53,820
�Qu� es ella? �Qu� es...?
733
01:25:54,487 --> 01:25:55,905
Esa es Ellie.
734
01:25:57,323 --> 01:25:59,534
La enterramos.
La pusimos bajo tierra.
735
01:25:59,659 --> 01:26:03,163
Nos fue devuelta.
Tenemos otra oportunidad.
736
01:26:03,288 --> 01:26:05,206
As� no funcionan las cosas.
737
01:26:05,331 --> 01:26:08,293
S�. Hay un lugar en el bosque,
el lugar del que te habl�.
738
01:26:08,376 --> 01:26:10,503
No pude entenderlo
hasta que enterr� a Church ah�.
739
01:26:10,670 --> 01:26:14,174
Estaba muerto hasta que
lo enterr� ah� y lo revivi�.
740
01:26:15,717 --> 01:26:18,178
No era el mismo despu�s de eso.
741
01:26:19,220 --> 01:26:21,848
T� la viste. La tocaste.
742
01:26:21,973 --> 01:26:23,141
Esa es nuestra hija.
743
01:26:23,224 --> 01:26:26,519
- �La desenterraste?
- Es nuestra hija, mi amor.
744
01:26:26,644 --> 01:26:28,188
Por favor.
745
01:26:30,065 --> 01:26:34,361
Hice lo que cre� que era correcto.
�Qu� Dios se lleve a su propio hijo!
746
01:26:47,624 --> 01:26:50,001
- �Ellie?
- Vas a estar bien.
747
01:26:51,836 --> 01:26:55,131
Ellie, cari�o,
mami y papi s�lo estaban...
748
01:26:58,051 --> 01:26:59,386
Mierda.
749
01:27:12,190 --> 01:27:16,403
No pasa nada, mi amor.
Mami est� bien.
750
01:27:24,244 --> 01:27:26,287
No. No, no.
751
01:27:26,413 --> 01:27:27,997
No. �Dios!
752
01:28:36,691 --> 01:28:37,817
Rachel.
753
01:28:42,822 --> 01:28:46,201
Ahora jam�s te levantar�s
de la cama.
754
01:29:01,341 --> 01:29:03,677
�Estate quieta, vaca in�til!
755
01:29:05,261 --> 01:29:06,429
�Ellie?
756
01:29:12,894 --> 01:29:14,354
Mierda.
757
01:29:43,008 --> 01:29:44,134
�Jud?
758
01:29:51,516 --> 01:29:52,517
�Dios!
759
01:29:53,059 --> 01:29:54,728
�Dios m�o!
760
01:30:01,651 --> 01:30:03,319
�Maldita sea!
761
01:30:34,434 --> 01:30:35,935
�Louis! �Toma al beb�!
762
01:30:38,188 --> 01:30:39,939
�Toma al beb�!
�Ellie intenta matarme!
763
01:30:40,065 --> 01:30:41,524
�Su�ltalo! �Salta!
764
01:30:41,649 --> 01:30:44,235
�Su�ltalo! Papi te atrap�.
765
01:30:44,652 --> 01:30:45,653
�Vamos!
766
01:30:53,286 --> 01:30:57,540
Necesito que te quedes en el auto.
No le abras la puerta a nadie.
767
01:30:57,665 --> 01:30:59,292
Esc�chame, ni siquiera a Ellie.
768
01:31:03,338 --> 01:31:06,800
Me dejaste morir en la carretera.
No hiciste nada.
769
01:31:06,925 --> 01:31:08,927
Igual que con tu hermana.
770
01:31:10,512 --> 01:31:12,180
Estaba asustada.
771
01:31:22,816 --> 01:31:24,401
Mentirosa.
772
01:31:25,193 --> 01:31:27,237
Rezabas para que tu hermana se muriera.
773
01:31:28,196 --> 01:31:29,531
Es cierto.
774
01:31:31,616 --> 01:31:34,953
�Te acuerdas de cuando pap� dijo
que no hab�a nada despu�s de esto?
775
01:31:35,453 --> 01:31:37,330
Pues, estaba equivocado.
776
01:31:38,623 --> 01:31:40,333
Pero no es el cielo.
777
01:31:41,001 --> 01:31:43,670
Pronto ir�s all�, mami.
778
01:31:45,630 --> 01:31:47,674
No me digas "mami".
779
01:31:51,344 --> 01:31:53,430
No eres mi hija.
780
01:31:56,516 --> 01:31:57,934
Ellie est� muerta.
781
01:31:59,019 --> 01:32:00,812
�Entonces vete a estar con ella!
782
01:32:08,862 --> 01:32:11,364
�Dios! Rachel, tengo a Gage.
783
01:32:11,865 --> 01:32:15,035
No me entierres en ese lugar.
784
01:32:15,201 --> 01:32:16,244
�Qu�?
785
01:33:10,965 --> 01:33:13,134
Maldita sea.
786
01:33:32,320 --> 01:33:33,655
Es demasiado tarde.
787
01:33:37,575 --> 01:33:38,827
�D�nde est� mami?
788
01:33:39,869 --> 01:33:42,622
Ya est� saboreando la tierra.
789
01:33:43,456 --> 01:33:46,126
�Qu� hiciste? �Dime!
790
01:33:48,253 --> 01:33:50,380
T� empezaste esto, papi.
791
01:33:52,424 --> 01:33:54,426
Cuando nos mudaste para ac�.
792
01:33:56,553 --> 01:33:58,930
Cuando enterraste a Church.
793
01:33:59,055 --> 01:34:00,557
�Cuando me enterraste a m�!
794
01:34:18,491 --> 01:34:20,243
Deja de pelear, pap�.
795
01:34:20,368 --> 01:34:21,995
Ser� mejor as�.
796
01:34:43,725 --> 01:34:46,686
�Est�s muerta!
797
01:34:55,153 --> 01:34:57,155
�Est�s muerta!
798
01:34:59,157 --> 01:35:00,909
Por favor, detente.
799
01:35:07,374 --> 01:35:08,375
�Qu�tate!
800
01:35:08,792 --> 01:35:12,712
Cre� que pod�amos ser una familia.
Eso quer�a, pero no podemos.
801
01:35:13,588 --> 01:35:16,091
S� podemos, pap�.
S� podemos.
56209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.