Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,972 --> 00:00:08,572
Toei Company, LTD.
2
00:00:15,815 --> 00:00:23,815
~ Narazu-mono ~
AN OUTLAW
3
00:00:52,151 --> 00:00:53,151
Who are you?
4
00:00:54,387 --> 00:00:56,651
You bastard!
5
00:01:09,669 --> 00:01:11,774
Follow that car now!
6
00:01:12,304 --> 00:01:15,922
Planned by SEKI Masajiro, KATAGIRI Jo
Written by ISHII Teruo
7
00:01:33,559 --> 00:01:35,357
Cast
8
00:01:35,461 --> 00:01:38,362
TAKAKURA Ken
9
00:01:38,464 --> 00:01:41,468
TAN BA Tetsuro
10
00:01:41,534 --> 00:01:44,799
SUGIURA Naoki
EHARA Shinjiro
11
00:01:44,904 --> 00:01:48,807
KAGA Mariko
MIHARA Yoko, MINAMIDA Yoko
12
00:02:05,925 --> 00:02:08,110
You said you have a wife and kid.
13
00:02:08,994 --> 00:02:11,895
Then, don't remember my face.
14
00:02:14,633 --> 00:02:18,171
Directed by ISHII Teruo
15
00:02:20,639 --> 00:02:21,834
Do you understand?
16
00:02:59,178 --> 00:03:03,706
Hey, I don't like getting in
bed during the day.
17
00:03:09,622 --> 00:03:11,462
Just give me the stuff that
you're supposed to.
18
00:03:14,393 --> 00:03:18,250
Hey, I don't have much time.
19
00:03:23,602 --> 00:03:24,602
Hey...
20
00:03:27,640 --> 00:03:28,640
She's dead.
21
00:03:30,109 --> 00:03:33,500
Why is she in my room?
22
00:03:46,659 --> 00:03:52,428
I see, instead of payment,
they left me this girl's body.
23
00:03:59,572 --> 00:04:01,711
I should get out of here right away.
24
00:05:18,751 --> 00:05:20,276
Give me a Rower.
25
00:05:21,787 --> 00:05:22,787
Thank you.
26
00:05:47,613 --> 00:05:49,308
I missed it again.
27
00:05:50,115 --> 00:05:53,016
It's impossible to hit the
middle of the circle.
28
00:05:53,719 --> 00:05:55,721
I'll try again.
29
00:05:55,921 --> 00:05:57,116
Close!
30
00:05:59,325 --> 00:06:00,429
No good!
31
00:06:12,638 --> 00:06:14,060
You won!
32
00:06:17,710 --> 00:06:18,734
Thank you.
33
00:06:52,511 --> 00:06:54,388
It looks like you don't need them.
34
00:06:56,448 --> 00:07:01,796
If you wish, I'll buy the prizes
and pay you in cash.
35
00:07:02,488 --> 00:07:05,480
No, thank you.
36
00:07:06,325 --> 00:07:08,828
Do you have many girlfriends
to give the presents to?
37
00:07:09,561 --> 00:07:10,561
Sure.
38
00:07:11,130 --> 00:07:12,541
Can I be one of them?
39
00:07:15,267 --> 00:07:20,012
Maybe, she would be the perfect
woman to run away with.
40
00:07:20,039 --> 00:07:21,734
What are you thinking of?
41
00:07:23,208 --> 00:07:24,425
I can give them to you.
42
00:07:24,977 --> 00:07:26,012
Realm
43
00:07:28,247 --> 00:07:29,737
But it depends on the situation.
44
00:07:31,316 --> 00:07:32,112
What do you mean?
45
00:07:32,284 --> 00:07:34,548
I'm happy to have dinner with
a lady as beautiful as you.
46
00:07:35,854 --> 00:07:41,349
Also, it would be wonderful if you
could drop me off at Kaitak Airport.
47
00:07:48,100 --> 00:07:52,890
Please come to Kowloon Side Rose Apartment.
48
00:07:57,076 --> 00:07:59,090
Everything is this flower's fault.
49
00:08:12,224 --> 00:08:15,307
She was looking for a man
wearing a yellow flower.
50
00:08:18,397 --> 00:08:20,673
Then, what do these prizes mean?
51
00:08:39,351 --> 00:08:41,672
I knew they weren't just prizes.
52
00:08:49,361 --> 00:08:51,932
Give me some steamed dumplings.
53
00:08:58,237 --> 00:08:59,739
Thank you.
54
00:09:01,106 --> 00:09:02,494
Do you speak Japanese?
55
00:09:03,942 --> 00:09:06,809
I have a Japanese lady friend.
56
00:09:09,982 --> 00:09:11,780
Does this restaurant have a hotel, too?
57
00:09:15,320 --> 00:09:16,549
Can I stay one night?
58
00:09:16,855 --> 00:09:18,926
I'll ask the madam.
59
00:09:31,703 --> 00:09:33,125
What does he look like?
60
00:09:33,238 --> 00:09:36,788
He doesn't look like a person who
usually stays at this kind of hotel.
61
00:09:37,176 --> 00:09:41,090
In this area, this is a first-class hotel.
62
00:09:42,014 --> 00:09:43,652
Take him to the room, Plum Orchard.
63
00:09:43,682 --> 00:09:46,310
Take the money in advance,
it'll be fifteen yuan.
64
00:09:46,485 --> 00:09:47,828
I will.
65
00:09:57,729 --> 00:09:59,015
Thank you.
66
00:10:23,188 --> 00:10:24,610
I'll give you all of them.
67
00:10:36,868 --> 00:10:38,017
It's free.
68
00:10:39,137 --> 00:10:40,354
Thank you.
69
00:11:00,792 --> 00:11:05,116
Can you keep this in your room?
70
00:11:05,264 --> 00:11:06,264
Sure.
71
00:11:08,066 --> 00:11:09,306
This is very precious.
72
00:11:10,402 --> 00:11:12,120
Please don't let anybody see this.
73
00:11:12,804 --> 00:11:17,776
Nobody comes to my room.
It's a storage room.
74
00:11:19,344 --> 00:11:22,052
Thank you.
75
00:11:57,716 --> 00:12:00,811
Aki, are you okay?
76
00:12:08,260 --> 00:12:09,546
Thank you.
77
00:12:11,630 --> 00:12:13,166
I'm useless.
78
00:12:14,466 --> 00:12:18,824
That man was going to stay over, but left.
79
00:12:20,172 --> 00:12:27,556
But it's not his fault. He paid for
pleasure, not for a sick woman.
80
00:12:56,341 --> 00:13:01,450
In my country, they say a broken
mirror brings bad luck.
81
00:13:05,283 --> 00:13:06,283
It's just a superstition.
82
00:13:07,052 --> 00:13:09,384
We have many in China, too.
83
00:13:10,522 --> 00:13:12,172
I hope so.
84
00:13:17,195 --> 00:13:18,276
You can have it.
85
00:13:19,865 --> 00:13:20,661
It's pretty.
86
00:13:20,766 --> 00:13:23,918
I don't need this because
I don't use makeup.
87
00:13:33,712 --> 00:13:35,749
This will be your keepsake.
88
00:13:36,047 --> 00:13:37,162
What do you mean?
89
00:13:38,116 --> 00:13:41,074
Maybe, I will go to Macau.
90
00:13:41,186 --> 00:13:44,019
Macau. Why?
91
00:13:44,356 --> 00:13:46,097
Please don't make such a sad face.
92
00:13:46,825 --> 00:13:50,887
I'll make a lot of money
and come back here.
93
00:13:50,929 --> 00:13:52,693
Do you have to go?
94
00:13:57,369 --> 00:13:59,303
I don't want to.
95
00:14:03,041 --> 00:14:04,933
DISCIPLINARY OFFICER MURDERED
NEAR KOWLOON STATION
96
00:14:04,943 --> 00:14:06,786
DAUGHTER ALSO FOUND
STRANGLED TO DEATH
97
00:14:08,079 --> 00:14:13,609
I didn't know the man I killed
was the Disciplinary Officer.
98
00:14:31,369 --> 00:14:32,871
I was waiting for you.
99
00:14:36,641 --> 00:14:38,848
Were you waiting for me or the prizes?
100
00:14:39,744 --> 00:14:41,824
If I said I was waiting for you,
it wouldn't be true.
101
00:14:43,048 --> 00:14:44,834
I should say, 'both'.
102
00:14:46,017 --> 00:14:50,215
By the way, who are those guys?
103
00:14:51,556 --> 00:14:53,183
They are your bodyguards.
104
00:14:54,493 --> 00:14:56,177
I hope so.
105
00:14:56,828 --> 00:14:59,058
You'll soon see if it's true or not.
106
00:15:13,745 --> 00:15:15,747
Now we are all alone.
107
00:15:25,624 --> 00:15:28,662
What shall we do next?
108
00:15:31,696 --> 00:15:32,982
Come with me.
109
00:15:52,784 --> 00:15:55,890
There is only one thing to do
110
00:15:55,921 --> 00:16:00,643
when a man and a woman
are in a locked room.
111
00:16:38,196 --> 00:16:39,391
Wait a second.
112
00:16:46,938 --> 00:16:49,418
I don't like a spring chair.
113
00:16:51,209 --> 00:16:52,597
You're funny.
114
00:16:54,346 --> 00:16:57,316
When I see a woman lying down
on the bed during the daytime,
115
00:16:57,916 --> 00:16:59,520
a rash breaks out on my body.
116
00:16:59,985 --> 00:17:00,985
I'm sorry.
117
00:17:03,221 --> 00:17:04,848
Don't you like me?
118
00:17:04,889 --> 00:17:06,175
Yes, I like and trust you.
119
00:17:07,225 --> 00:17:10,718
But before that, we need to talk.
120
00:17:11,997 --> 00:17:13,305
What do you want me to do?
121
00:17:13,531 --> 00:17:14,771
It's easy.
122
00:17:16,768 --> 00:17:20,375
I want your guys to investigate
something for me.
123
00:17:26,878 --> 00:17:28,221
I'm listening.
124
00:17:35,654 --> 00:17:38,783
I drank two glasses of milk for breakfast.
125
00:17:39,424 --> 00:17:42,735
I want to see your boss, not you.
126
00:17:43,595 --> 00:17:45,268
If I say, no?
127
00:17:46,865 --> 00:17:50,711
You'll never get the stuff I'm holding.
128
00:17:51,503 --> 00:17:54,632
And, you'll lose a good
drug distribution point.
129
00:17:56,641 --> 00:17:59,303
Will you give me some time?
130
00:17:59,411 --> 00:18:00,606
I don't have much time.
131
00:18:02,580 --> 00:18:04,048
I'll come to see you here again.
132
00:18:08,620 --> 00:18:11,078
Then, please come to Statue Square.
133
00:18:11,222 --> 00:18:15,898
I don't like men to come
to my room all the time.
134
00:18:46,825 --> 00:18:48,259
Everything is okay.
135
00:18:50,495 --> 00:18:52,008
Can I see your boss?
136
00:18:57,068 --> 00:18:58,411
Where are we going?
137
00:18:58,603 --> 00:19:00,719
We're going to the quietest
place in Hong Kong.
138
00:19:16,421 --> 00:19:18,799
I've brought Mr. Nanjo.
139
00:19:23,394 --> 00:19:24,394
I'm Chiang.
140
00:19:25,029 --> 00:19:26,178
I'm Nanjo.
141
00:19:26,331 --> 00:19:27,331
Have a seat.
142
00:19:29,100 --> 00:19:30,488
How can I help you?
143
00:19:32,370 --> 00:19:35,385
Yesterday, a man called Chin was shot
to death in front of the Star Ferry.
144
00:19:35,940 --> 00:19:37,328
I read the newspaper.
145
00:19:37,842 --> 00:19:41,039
I want to know who benefited
from the death of Mr. Chin.
146
00:19:42,914 --> 00:19:44,905
Can I ask you one question?
147
00:19:45,316 --> 00:19:46,316
Sure.
148
00:19:46,384 --> 00:19:48,045
Why are you looking for that person?
149
00:19:48,787 --> 00:19:53,327
The man I was asked to kill was supposed
to be the biggest thug in the underworld.
150
00:19:54,559 --> 00:19:57,199
However, it turned out that
he was an innocent man.
151
00:19:58,263 --> 00:20:02,200
After the lob, the woman who prepared my
passport should have been at the hotel.
152
00:20:03,601 --> 00:20:07,902
I was told, until I escaped safely,
I could use her for my convenience.
153
00:20:09,107 --> 00:20:10,472
That was my agreement.
154
00:20:13,144 --> 00:20:16,751
When I returned to the hotel, I found
the woman's dead body instead.
155
00:20:17,682 --> 00:20:20,014
The woman was the daughter of
the Disciplinary Officer,
156
00:20:20,151 --> 00:20:23,564
and the man I killed was her father.
157
00:20:24,255 --> 00:20:26,269
You were very well taken care of.
158
00:20:27,559 --> 00:20:29,084
I must express my appreciation.
159
00:20:29,294 --> 00:20:30,386
I see.
160
00:20:31,262 --> 00:20:34,653
As soon as I complete the investigation,
I'll tell you, and you bring me the drugs.
161
00:20:34,833 --> 00:20:37,234
No problem. How can I contact you?
162
00:20:38,036 --> 00:20:40,312
You can contact me at my apartment.
163
00:20:41,606 --> 00:20:43,483
It shows you have good luck.
164
00:20:44,642 --> 00:20:47,942
We'll exchange the things while
we are both present.
165
00:20:49,380 --> 00:20:50,380
Perfect.
166
00:21:07,632 --> 00:21:13,230
Victoria Peak is the highest place
in Hong Kong.
167
00:21:13,471 --> 00:21:20,059
You can oversee Hong Kong island
and Kowloon Peninsula.
168
00:21:20,745 --> 00:21:21,769
Do you have a job?
169
00:21:22,881 --> 00:21:24,736
It's a big one.
170
00:21:25,350 --> 00:21:26,545
How big?
171
00:21:30,588 --> 00:21:32,943
At least five million.
172
00:21:33,391 --> 00:21:34,391
Five million?
173
00:21:35,260 --> 00:21:36,819
It must be risky.
174
00:21:37,428 --> 00:21:41,240
If you fail, you'll be in trouble.
175
00:21:41,599 --> 00:21:45,388
But it's an easy job. Do you
want to do it?
176
00:21:46,004 --> 00:21:48,814
I'll think about it after you've
told me the details.
177
00:21:49,407 --> 00:21:50,750
That's okay, then.
178
00:21:51,109 --> 00:21:52,941
Be patient, I'm lust trying to
irritate you.
179
00:21:54,078 --> 00:21:58,993
Irritate me? That's my line.
180
00:21:59,484 --> 00:22:00,815
Don't be mad.
181
00:22:01,019 --> 00:22:04,671
I have a habit of acting superior.
182
00:22:05,657 --> 00:22:09,423
It's a bad habit. That's why...
183
00:22:09,594 --> 00:22:14,043
I know I'll never be successful.
184
00:22:20,471 --> 00:22:24,738
So, we need to trade the prizes
for the information he wants,
185
00:22:25,109 --> 00:22:29,865
because the drugs were given
to him by mistake.
186
00:22:34,452 --> 00:22:36,932
Even when you obtain the drugs,
187
00:22:37,121 --> 00:22:40,318
if you sell them, your boss will
find them immediately.
188
00:23:07,251 --> 00:23:09,128
When a lady comes to your room,
189
00:23:09,354 --> 00:23:11,482
do you always show her such
a dangerous thing?
190
00:23:12,523 --> 00:23:15,561
When a lady visits someone,
she knocks on the door.
191
00:23:16,294 --> 00:23:18,353
I like the other way.
192
00:23:19,897 --> 00:23:21,763
It's too shocking for me.
193
00:23:22,667 --> 00:23:23,725
What about the matter?
194
00:23:24,569 --> 00:23:27,220
We got all the information you want.
195
00:23:27,739 --> 00:23:29,127
Can I have what we want?
196
00:23:30,908 --> 00:23:34,788
Your boss said he would be present
when I give it to you.
197
00:23:38,016 --> 00:23:39,700
He is out of town.
198
00:23:42,987 --> 00:23:46,025
Anyway, I'll give you this information
right now.
199
00:23:46,290 --> 00:23:47,290
Right now?
200
00:23:53,498 --> 00:23:54,498
Why?
201
00:23:54,699 --> 00:23:58,749
Because I trust you, and
you should hurry up
202
00:23:59,003 --> 00:24:02,974
or the man you're looking for
might go away.
203
00:24:14,519 --> 00:24:21,380
Mao Tao, Basement of Kowloon Castle...
204
00:24:22,093 --> 00:24:23,640
He is a pharmacist.
205
00:25:29,060 --> 00:25:30,642
I want to see Mr. Mao.
206
00:25:31,796 --> 00:25:33,924
Are you looking for stimulants?
207
00:25:35,833 --> 00:25:39,872
I know you speak Japanese.
208
00:25:40,972 --> 00:25:43,873
He said he had a job for me,
so I came from Xiamen.
209
00:25:44,475 --> 00:25:50,426
Sorry to tell you this but
the job was already taken.
210
00:25:51,349 --> 00:25:52,965
I need to see him.
211
00:25:55,720 --> 00:25:57,688
That's your fault because you were late.
212
00:25:59,157 --> 00:26:03,401
You weren't the only applicant.
213
00:26:07,331 --> 00:26:08,981
I want to see Mr. Mao anyway.
214
00:26:10,635 --> 00:26:11,670
Where does he live?
215
00:26:14,238 --> 00:26:15,433
Do you hear me?
216
00:26:24,682 --> 00:26:25,922
Let go of me.
217
00:26:31,122 --> 00:26:39,122
Take me to Mao's place or I'll cut
off your head like this snake.
218
00:26:40,064 --> 00:26:42,044
He is not in town.
219
00:26:42,500 --> 00:26:45,003
He left for Yokohama in Japan.
220
00:26:46,304 --> 00:26:47,772
Can I believe you?
221
00:26:48,306 --> 00:26:52,368
It's true. I got the airplane ticket
for him.
222
00:26:53,144 --> 00:26:58,048
Then, you should get an airplane
ticket and a passport for me.
223
00:27:03,688 --> 00:27:08,706
Why didn't he give you the drugs
when he got the information?
224
00:27:09,393 --> 00:27:13,955
He wanted to know if the
information was true.
225
00:27:14,532 --> 00:27:18,355
He was supposed to talk with my boss.
226
00:27:19,804 --> 00:27:27,804
We'll be terminated if he tries to
give the drugs to your boss.
227
00:27:29,280 --> 00:27:31,965
He doesn't have time for that.
228
00:27:34,518 --> 00:27:42,518
If I hadn't given him the information,
everything would have been over.
229
00:27:43,794 --> 00:27:48,436
Why don't we enjoy this game?
230
00:27:49,133 --> 00:27:54,151
If your boss knows about this,
he will kill us.
231
00:27:55,506 --> 00:27:57,918
It's a big gamble.
232
00:27:59,277 --> 00:28:03,987
All or nothing. That is the thrill
of gambling.
233
00:28:04,515 --> 00:28:09,851
Maybe it's too difficult for
a kid to understand.
234
00:28:09,987 --> 00:28:11,193
What did you say?
235
00:28:16,427 --> 00:28:18,759
The telephone is ringing.
236
00:28:24,035 --> 00:28:26,185
Hello, this is Minran.
237
00:28:27,238 --> 00:28:30,014
It's you, Mr. Nanjo.
238
00:28:30,775 --> 00:28:33,574
Did the information help you?
239
00:28:34,578 --> 00:28:35,670
Thank you.
240
00:28:36,347 --> 00:28:40,659
But I don't have time to give it to you.
241
00:28:41,319 --> 00:28:42,423
What?
242
00:28:42,787 --> 00:28:44,039
Don't worry.
243
00:28:45,189 --> 00:28:47,669
I don't lend anything to anyone or
borrow anything from anyone.
244
00:28:48,893 --> 00:28:49,893
Hold on.
245
00:28:51,028 --> 00:28:53,770
Hey, can you finish the job?
246
00:28:55,633 --> 00:28:58,807
I'm relying on you.
247
00:29:02,139 --> 00:29:03,139
Hello
248
00:29:04,041 --> 00:29:08,262
Shoko, the girl working at the
hotel, has the drugs.
249
00:29:08,546 --> 00:29:11,481
Okay, I'll go and get it right now.
250
00:29:11,615 --> 00:29:16,894
Walt, she doesn't know what it is,
and I don't want to bother her.
251
00:29:17,588 --> 00:29:22,242
For her sake, you should pay
for the room in the hotel.
252
00:29:22,293 --> 00:29:25,433
I see. I'll stay there and go to
her room at night.
253
00:29:25,563 --> 00:29:26,621
That's right.
254
00:29:28,065 --> 00:29:30,225
The girl sleeps in the storage room
on the third floor.
255
00:29:30,968 --> 00:29:33,574
She will open the door if you
give the secret knock.
256
00:29:34,572 --> 00:29:35,767
Please listen carefully.
257
00:30:17,548 --> 00:30:19,141
Don't be scared.
258
00:30:19,417 --> 00:30:22,205
Mr. Nanjo sent us to you.
259
00:30:23,454 --> 00:30:25,775
We need the thing that you got from him.
260
00:30:25,890 --> 00:30:26,890
I don't know.
261
00:30:27,591 --> 00:30:29,798
I don't have anything.
262
00:30:30,227 --> 00:30:32,400
Give it to us.
263
00:30:33,664 --> 00:30:35,041
Somebody help!
264
00:30:48,379 --> 00:30:49,403
Help!
265
00:30:50,848 --> 00:30:52,145
Be quiet.
266
00:31:26,851 --> 00:31:28,842
Maybe it's inside the ceiling.
267
00:31:41,332 --> 00:31:43,084
Here it is.
268
00:32:02,386 --> 00:32:04,184
What is this fuss about?
269
00:32:04,455 --> 00:32:09,723
This is a first-class hotel,
I don't want any trouble.
270
00:32:09,894 --> 00:32:14,024
We just came to get the item she
was keeping for us.
271
00:32:14,598 --> 00:32:19,206
You scared her in the middle of the night.
272
00:32:20,404 --> 00:32:22,987
It looks like this must be very important.
273
00:32:23,974 --> 00:32:28,969
Mr. Nanjo tried to call her many times,
274
00:32:29,346 --> 00:32:33,738
but he couldn't talk to her.
275
00:32:33,817 --> 00:32:35,990
Then, you purposely stayed in this hotel
276
00:32:37,588 --> 00:32:40,228
and came to get it in the
middle of the night.
277
00:32:40,724 --> 00:32:43,591
We can discuss it tomorrow.
278
00:32:44,695 --> 00:32:46,754
What are you doing?
279
00:32:47,164 --> 00:32:49,144
What are you going to do?
280
00:32:49,733 --> 00:32:51,258
I'll call for somebody.
281
00:32:52,202 --> 00:32:55,729
Tonight, this hotel is full.
282
00:32:58,542 --> 00:33:03,013
If you do that, it may damage the
reputation of this hotel.
283
00:33:10,321 --> 00:33:13,313
Why don't you accept this?
284
00:33:13,691 --> 00:33:21,496
That's not enough to keep me quiet.
285
00:33:21,632 --> 00:33:22,736
What?
286
00:33:23,834 --> 00:33:31,207
I know how much it is worth.
287
00:33:36,080 --> 00:33:38,082
Then, how much do you want?
288
00:33:39,083 --> 00:33:40,608
One hundred thousand yuan.
289
00:33:49,727 --> 00:33:52,082
Are you serious?
290
00:33:52,129 --> 00:33:59,980
I'm sure it's worth it to you to pay
that much, including the girl's funeral.
291
00:34:00,237 --> 00:34:01,716
Funeral?
292
00:34:21,258 --> 00:34:23,932
You've caused me trouble.
293
00:34:24,328 --> 00:34:26,092
I wasn't going to kill her.
294
00:34:26,497 --> 00:34:27,794
It was an accident.
295
00:34:31,935 --> 00:34:37,032
This will give you more than you want.
296
00:34:38,442 --> 00:34:41,639
Instead, you have to take care of this.
297
00:34:41,879 --> 00:34:45,156
This is a first-class hotel.
298
00:34:45,549 --> 00:34:49,611
Customers' trust is most important.
299
00:36:42,599 --> 00:36:44,658
Ladles and gentlemen, thank you
for joining us tonight.
300
00:36:44,668 --> 00:36:49,333
In today's special show, we will
be entertained by Mr. Flyboy.
301
00:36:54,745 --> 00:36:56,850
Thank you.
302
00:36:56,914 --> 00:36:59,815
Since I just came to Japan, I'm not
good at speaking Japanese.
303
00:37:00,384 --> 00:37:02,398
I'll mime.
304
00:37:51,168 --> 00:37:53,546
Hello, this is Mari.
305
00:37:54,171 --> 00:37:58,733
The guy with the beard likes me a lot.
306
00:38:01,445 --> 00:38:03,174
Of course, tonight...
307
00:38:10,454 --> 00:38:12,400
I have a question for you.
308
00:38:12,856 --> 00:38:13,856
What is it?
309
00:38:14,391 --> 00:38:16,302
About the foreigner with you.
310
00:38:16,994 --> 00:38:19,304
Are you from the police?
311
00:38:19,630 --> 00:38:21,257
Can I show you my iD?
312
00:38:21,665 --> 00:38:26,785
No, thank you, but you don't
look like a detective.
313
00:38:26,937 --> 00:38:29,531
What makes you say that?
314
00:38:30,674 --> 00:38:33,473
You look stylish.
315
00:38:35,245 --> 00:38:36,315
Thank you.
316
00:39:05,776 --> 00:39:08,199
Nowadays, detectives are casual.
317
00:39:11,581 --> 00:39:13,970
But this hotel has bad taste.
318
00:39:15,085 --> 00:39:18,125
I won't ask you anything that requires
you to look at yourself in the mirror.
319
00:39:18,455 --> 00:39:22,107
Just answer my questions.
320
00:39:23,360 --> 00:39:26,716
No problem. It's much better than
the detective's room.
321
00:39:27,631 --> 00:39:29,235
The foreigner was...
322
00:39:30,834 --> 00:39:32,450
I know you don't know anything.
323
00:39:33,203 --> 00:39:37,618
Your agent contacted you, so you
were doing your job as usual.
324
00:39:38,976 --> 00:39:40,523
Then, what do you want to know?
325
00:39:44,648 --> 00:39:46,821
I want to know about the guys
who you are working for.
326
00:39:50,087 --> 00:39:51,361
Where is their office?
327
00:39:54,791 --> 00:39:58,273
We shouldn't waste our time.
328
00:40:00,831 --> 00:40:02,674
You're not a detective, are you?
329
00:40:03,767 --> 00:40:05,758
Do you feel better now?
330
00:40:07,671 --> 00:40:09,264
No, it's the opposite.
331
00:40:09,539 --> 00:40:14,363
I just met him in town and went dancing.
332
00:40:14,845 --> 00:40:16,688
I'm not committing any crime.
333
00:40:18,448 --> 00:40:21,019
Don't give me a hard time,
just answer my question.
334
00:40:25,255 --> 00:40:29,670
I can tell you, but you'll have to
protect me afterwards.
335
00:40:32,362 --> 00:40:40,362
My friend suddenly disappeared from
Yokohama after talking too much.
336
00:40:42,439 --> 00:40:43,964
Was she killed?
337
00:40:44,875 --> 00:40:47,913
The boss is not that simple.
338
00:40:52,482 --> 00:40:56,305
It's his policy to use us as long
as we are making money.
339
00:40:57,921 --> 00:41:00,959
People say she was sent to
Hong Kong or Macau.
340
00:41:02,392 --> 00:41:04,338
I hear it is terrible there.
341
00:41:05,695 --> 00:41:07,959
The girls are forced to use drugs.
342
00:41:08,865 --> 00:41:13,029
When they become useless, they are
abandoned like an old rag.
343
00:41:13,370 --> 00:41:15,976
Do they have connections there, too?
344
00:41:17,474 --> 00:41:23,641
I don't know about that, but I hear
they come from there to buy girls.
345
00:41:25,215 --> 00:41:28,958
Because Japanese girls are popular
with foreigners.
346
00:41:29,886 --> 00:41:31,138
It looks like that.
347
00:41:31,922 --> 00:41:34,129
The foreign guy seemed crazy about you.
348
00:41:35,659 --> 00:41:38,913
I'm not stupid. It takes more than
that to make me happy.
349
00:41:41,765 --> 00:41:45,406
I've already saved a lot of money.
350
00:41:46,002 --> 00:41:49,267
I'm thinking of leaving here and starting
a small business in the country.
351
00:41:51,708 --> 00:41:53,927
I can help you, depending on your story.
352
00:41:56,346 --> 00:41:59,793
I'll make sure you can leave this
town safely.
353
00:42:01,017 --> 00:42:02,178
Is that all?
354
00:42:04,287 --> 00:42:09,134
It'll be up to me whether you are
sent to Hong Kong or Macau.
355
00:42:09,459 --> 00:42:13,760
Or open a small restaurant
in the countryside.
356
00:42:17,434 --> 00:42:19,345
You can make up your own mind.
357
00:42:31,648 --> 00:42:38,372
Our boss is the general manager
of Club Riviera.
358
00:42:42,259 --> 00:42:43,647
Club Riviera?
359
00:43:21,798 --> 00:43:25,826
I want that girl in the red dress.
360
00:43:27,070 --> 00:43:28,925
Many foreign guys would like her.
361
00:43:29,906 --> 00:43:31,146
She will be very expensive.
362
00:43:31,875 --> 00:43:34,287
Please don't be mean to me.
363
00:43:36,846 --> 00:43:38,507
Your selection is excellent.
364
00:43:39,649 --> 00:43:41,617
All of the girls make good money.
365
00:43:45,322 --> 00:43:52,399
There are ten girls, like Yuriko,
Chigusa, Akemi and Sayuri.
366
00:43:53,430 --> 00:43:57,788
I see. They are making good money.
367
00:43:59,102 --> 00:44:03,437
I'll pay five million yen.
Please send them this month.
368
00:44:03,740 --> 00:44:05,732
The dog race will be held
at the end of this month.
369
00:44:05,742 --> 00:44:07,699
Many rich guys will come.
370
00:44:17,454 --> 00:44:19,127
Now, I'm meeting my client.
371
00:44:20,023 --> 00:44:21,400
We have a problem.
372
00:44:24,561 --> 00:44:26,552
Then, I'm leaving.
373
00:44:26,763 --> 00:44:27,763
Goodbye.
374
00:44:29,899 --> 00:44:30,899
Goodbye.
375
00:44:36,873 --> 00:44:37,873
What happened?
376
00:44:38,408 --> 00:44:40,456
It seems Mari has betrayed us.
377
00:44:40,744 --> 00:44:42,872
She got this foreign guy at the harbour.
378
00:44:43,413 --> 00:44:46,166
He was so mad. He said the
girl ran away.
379
00:44:46,182 --> 00:44:47,081
How much was his contract?
380
00:44:47,183 --> 00:44:48,400
It was 10,000 yen.
381
00:44:55,492 --> 00:44:57,551
Take another girl and apologize to him.
382
00:44:58,995 --> 00:45:00,827
The profit from your area is not bad.
383
00:45:01,464 --> 00:45:03,182
I don't like a bad reputation.
384
00:45:03,433 --> 00:45:04,491
I understand.
385
00:45:05,702 --> 00:45:07,062
What are we going to do with Mari?
386
00:45:07,170 --> 00:45:08,660
That's not your business.
387
00:45:20,050 --> 00:45:21,393
Mari ran away.
388
00:45:22,552 --> 00:45:25,829
Call all the guys available and get
her before she gets far.
389
00:45:36,566 --> 00:45:38,056
Who are you?
390
00:45:39,969 --> 00:45:41,889
I don't need much time
but I need to talk to you.
391
00:45:46,109 --> 00:45:47,611
Are you the general manager?
392
00:45:49,612 --> 00:45:51,125
How can I help you?
393
00:45:52,248 --> 00:45:53,818
I have a question for you.
394
00:45:56,653 --> 00:45:58,382
Would you like a drink?
395
00:45:59,222 --> 00:46:01,361
The general manager likes
to treat clients well.
396
00:46:09,632 --> 00:46:11,122
Don't waste your time doing that.
397
00:46:13,470 --> 00:46:16,906
If you give drinks nobody orders,
you will lose a lot of customers.
398
00:46:18,975 --> 00:46:22,627
By the way, do you have a client
called Mao from Hong Kong?
399
00:46:22,946 --> 00:46:25,495
We'll send ten girls to Hong Kong soon.
400
00:46:26,416 --> 00:46:29,852
If you follow those girls,
you will reach him.
401
00:46:32,789 --> 00:46:33,802
Thank you.
402
00:46:34,391 --> 00:46:35,529
You're welcome.
403
00:46:39,129 --> 00:46:41,154
Maybe, I'll see you again.
404
00:47:00,116 --> 00:47:02,801
We still have time until the
ship to Macau departs,
405
00:47:02,886 --> 00:47:04,945
I'll show you the beautiful
scenery in Hong Kong.
406
00:47:13,830 --> 00:47:15,241
The girl was murdered.
407
00:47:15,331 --> 00:47:17,220
Who did it and why?
408
00:47:17,333 --> 00:47:18,596
Damn it!
409
00:47:22,405 --> 00:47:26,899
I like your hotel, so I came back.
410
00:47:26,910 --> 00:47:30,278
I'll have you taken to the room.
411
00:47:30,346 --> 00:47:31,552
Wait a second.
412
00:47:33,917 --> 00:47:36,830
I want you to take me to the room.
413
00:47:38,054 --> 00:47:42,002
I'm a first-class guest.
414
00:47:44,794 --> 00:47:45,898
Hurry up!
415
00:47:49,699 --> 00:47:55,672
My gun is ready in my pocket.
416
00:47:55,872 --> 00:47:58,409
Be patient.
417
00:48:13,823 --> 00:48:15,268
What are you going to do?
418
00:48:15,692 --> 00:48:17,922
I'm an old woman.
419
00:48:18,561 --> 00:48:20,609
You've lived long enough.
420
00:48:21,664 --> 00:48:29,094
There was a poor girl who
was killed in her youth.
421
00:48:30,507 --> 00:48:33,260
It wasn't my fault.
422
00:48:33,610 --> 00:48:35,339
I don't know anything.
423
00:48:35,745 --> 00:48:36,473
Let me go.
424
00:48:36,746 --> 00:48:37,746
Can't breathe.
425
00:48:38,948 --> 00:48:39,948
Tell me.
426
00:48:41,484 --> 00:48:43,634
Who killed Shoko?
427
00:48:44,120 --> 00:48:46,168
I didn't.
428
00:48:46,289 --> 00:48:51,546
The young guy who came with the woman.
429
00:48:52,929 --> 00:49:00,507
Why were you watching her being killed?
430
00:49:01,104 --> 00:49:03,038
Help me.
431
00:49:16,085 --> 00:49:18,747
I know you got paid.
432
00:49:28,565 --> 00:49:31,660
Where was she killed?
433
00:49:34,304 --> 00:49:35,304
Here?
434
00:53:34,544 --> 00:53:36,820
You're making a risky bet.
435
00:53:36,946 --> 00:53:38,209
Anything wrong?
436
00:53:38,815 --> 00:53:43,901
In a sense, you're either a real pro,
or a complete amateur.
437
00:53:44,921 --> 00:53:46,195
Which do you think I am?
438
00:53:46,589 --> 00:53:48,444
I think you're the latter.
439
00:53:49,759 --> 00:53:50,829
Why do you think so?
440
00:53:51,360 --> 00:53:54,318
At fifteen, I started working
at the gambling house.
441
00:53:54,430 --> 00:53:56,501
For twenty years, I've lived in this world.
442
00:53:57,266 --> 00:54:02,614
I have a lot of experience in Monaco,
Mar del Plata, Las Vegas and Reno.
443
00:54:03,472 --> 00:54:07,249
I know most of the famous gamblers.
444
00:54:07,643 --> 00:54:09,771
Do you mean you don't know me?
445
00:54:09,912 --> 00:54:15,191
Also, you bet but don't intend to win.
446
00:54:15,284 --> 00:54:18,618
You're just absorbed in gambling.
That scares me.
447
00:54:19,021 --> 00:54:21,058
Luck is coming your way.
448
00:54:22,058 --> 00:54:25,210
Then, I'll try to bet until this
gambling house goes bankrupt.
449
00:54:25,261 --> 00:54:27,355
You don't care about money.
450
00:54:29,899 --> 00:54:31,663
What do you want?
451
00:54:33,002 --> 00:54:35,630
Can you sell it, if I want to buy?
452
00:54:36,505 --> 00:54:37,757
How much will you pay?
453
00:54:39,175 --> 00:54:41,018
All the money I won.
454
00:54:41,844 --> 00:54:46,281
I'll sell it then, if you call
it a day and leave.
455
00:54:47,750 --> 00:54:51,072
Ten Japanese girls came here last night.
456
00:54:52,421 --> 00:54:54,378
Do you want those girls?
457
00:54:55,591 --> 00:54:59,448
I want to see the guy who manages them.
458
00:55:00,696 --> 00:55:06,214
Do you mean the man who makes the girls
take money from the big winners here?
459
00:55:08,104 --> 00:55:12,530
If that what you want, I don't
need any money from you.
460
00:55:13,409 --> 00:55:18,643
Mao has an office at Shingo Liquor
Shop on Coat Avenue.
461
00:55:20,182 --> 00:55:23,618
Why did you give me free information?
462
00:55:23,653 --> 00:55:30,093
Well, maybe I don't like men who
exploit girls for profit.
463
00:55:30,960 --> 00:55:35,534
But please don't tell anyone that
you got the information from me.
464
00:55:36,132 --> 00:55:38,339
It may cause me trouble.
465
00:55:39,936 --> 00:55:41,461
I appreciate your kindness.
466
00:55:41,871 --> 00:55:45,182
See you again in Las Vegas or somewhere.
467
00:56:33,089 --> 00:56:35,251
I needed to see you sooner or later.
468
00:56:36,258 --> 00:56:38,135
It's too late to make excuses any more.
469
00:56:38,961 --> 00:56:40,019
Get lost.
470
00:56:41,797 --> 00:56:44,869
Well, you'll see.
471
00:58:21,530 --> 00:58:23,146
You're very strong.
472
00:58:23,933 --> 00:58:25,935
I'll let you live until next time.
473
00:58:26,769 --> 00:58:28,794
You killed the young girl.
474
00:58:29,271 --> 00:58:32,764
You don't deserve to be called the boss.
475
00:58:34,343 --> 00:58:35,833
Did I kill the girl?
476
00:58:36,579 --> 00:58:37,990
You must be insane.
477
00:58:38,881 --> 00:58:40,519
She stole the drugs.
478
00:58:40,749 --> 00:58:43,798
What are you talking about?
479
00:58:46,155 --> 00:58:51,082
I told Minran to get the drugs from
the girl at the hotel.
480
00:58:51,861 --> 00:58:53,989
It was my mistake that I
didn't contact the girl.
481
00:58:55,631 --> 00:59:00,558
Because she didn't know anything,
she didn't give them to you.
482
00:59:00,870 --> 00:59:02,611
However, you had no reason to kill her.
483
00:59:03,239 --> 00:59:04,650
I'll never forgive you for that.
484
00:59:04,773 --> 00:59:05,786
Wait.
485
00:59:09,912 --> 00:59:12,711
Did you say you talked to Minran?
486
00:59:16,018 --> 00:59:18,282
Don't pretend you didn't know anything.
487
00:59:20,656 --> 00:59:24,103
It seems we're the ones who were deceived.
488
00:59:35,604 --> 00:59:38,972
Minran sent me lust one letter
from Kowloon Station.
489
00:59:39,708 --> 00:59:43,087
She said you kidnapped her while
she was watching you.
490
00:59:43,479 --> 00:59:46,187
All of my guys were looking for you
but they couldn't find you.
491
00:59:47,249 --> 00:59:48,637
I was in Japan.
492
00:59:50,619 --> 00:59:54,135
I heard Minran was seen in Macau.
493
00:59:54,990 --> 00:59:57,186
Then, I came here on business.
494
01:00:00,095 --> 01:00:01,950
I'll use any means to find that woman.
495
01:00:02,998 --> 01:00:04,352
I'll take care of her.
496
01:00:05,267 --> 01:00:06,894
I almost know where she is.
497
01:00:11,740 --> 01:00:14,664
I hope you'll be successful
with your business.
498
01:00:18,781 --> 01:00:25,699
Let's meet at 4:00 tomorrow anyway.
499
01:00:36,632 --> 01:00:44,164
Ask Mr. Tao at Shingo Liquor Shop if he
wants to buy drugs at a reasonable price.
500
01:00:44,707 --> 01:00:47,347
It'll be 1.5 million yuan per pound.
501
01:00:47,743 --> 01:00:49,313
That greedy man must be interested.
502
01:00:50,112 --> 01:00:53,389
That's her apartment.
503
01:01:08,397 --> 01:01:09,933
Long time no see.
504
01:01:11,500 --> 01:01:14,344
Boss, he saved me.
505
01:01:14,470 --> 01:01:19,317
Last night, he helped me
escape from Mr. Nanjo.
506
01:01:19,608 --> 01:01:23,146
I see. Thank you very much for
taking care of Minran.
507
01:01:23,312 --> 01:01:26,668
I'll pay you for that.
508
01:01:56,211 --> 01:01:58,441
Please listen to me.
509
01:01:58,781 --> 01:02:01,739
I have many things to tell you.
510
01:02:02,885 --> 01:02:07,618
You and he had a good time, too.
511
01:02:11,593 --> 01:02:13,607
You misunderstood.
512
01:02:15,764 --> 01:02:22,727
I just met Mr. Nanjo.
You said he kidnapped you.
513
01:02:23,372 --> 01:02:24,760
He told me everything.
514
01:02:25,407 --> 01:02:26,511
Pardon me.
515
01:02:26,742 --> 01:02:28,665
He threatened me.
516
01:02:28,811 --> 01:02:30,199
Don't lie.
517
01:02:30,346 --> 01:02:31,711
Speak in Chinese.
518
01:02:32,114 --> 01:02:34,208
Shut up, crook!
519
01:02:37,353 --> 01:02:38,570
Damn you!
520
01:02:39,788 --> 01:02:41,153
Crook.
521
01:02:41,523 --> 01:02:44,208
What are you saying?
522
01:02:45,728 --> 01:02:48,151
You deceived me...
523
01:03:02,444 --> 01:03:03,444
Please believe me.
524
01:03:03,545 --> 01:03:05,604
I can face Mr. Nanjo.
525
01:03:07,049 --> 01:03:09,143
I don't like your angry face.
526
01:03:09,852 --> 01:03:10,933
I believe you...
527
01:03:19,561 --> 01:03:21,586
Are you sure?
528
01:03:22,765 --> 01:03:24,255
Do you believe me?
529
01:03:25,167 --> 01:03:28,592
I always believed you...
530
01:03:30,739 --> 01:03:33,253
You still believe me, right?
531
01:03:33,842 --> 01:03:36,118
I feel remorse for what I did.
532
01:03:37,012 --> 01:03:40,277
I felt sad as soon as I'd left you.
533
01:03:41,150 --> 01:03:43,926
I need a man like you.
534
01:03:44,386 --> 01:03:46,266
It's been a long time since
we've been together.
535
01:03:49,057 --> 01:03:53,244
That's right.
536
01:03:56,965 --> 01:03:58,649
We're all alone.
537
01:04:02,271 --> 01:04:04,182
Take off your clothes.
538
01:04:11,113 --> 01:04:15,437
Everything is the same as before.
539
01:04:15,884 --> 01:04:18,307
You and I...
540
01:04:21,290 --> 01:04:23,520
I believe you...
541
01:04:30,332 --> 01:04:31,982
I'm happy to hear that.
542
01:04:32,334 --> 01:04:34,052
I believe...
543
01:04:35,404 --> 01:04:37,953
you lie to me all the time.
544
01:05:17,079 --> 01:05:18,342
Good to see you again.
545
01:05:19,414 --> 01:05:23,362
Are you a friend of the club
manager in Yokohama?
546
01:05:24,987 --> 01:05:27,081
I'm not going to bother
your business any more.
547
01:05:28,290 --> 01:05:30,031
Stop following me.
548
01:05:32,194 --> 01:05:33,946
You misunderstood.
549
01:05:34,496 --> 01:05:36,646
I'm here because of my business.
550
01:05:39,434 --> 01:05:43,166
I see, you're right.
551
01:05:46,341 --> 01:05:47,843
He must be a detective.
552
01:05:48,377 --> 01:05:50,097
Everything will be over
if I get caught now.
553
01:05:50,946 --> 01:05:52,186
I have to get away from him.
554
01:08:23,498 --> 01:08:24,498
Are you okay?
555
01:08:54,162 --> 01:08:55,516
I can't breathe.
556
01:09:09,745 --> 01:09:10,894
I lost.
557
01:09:11,947 --> 01:09:14,063
Shoot me, if you want to.
558
01:09:32,534 --> 01:09:34,195
She will die if we leave her like this.
559
01:09:37,172 --> 01:09:38,674
Should we call for a doctor?
560
01:09:40,509 --> 01:09:41,999
Even a doctor can't save her,
561
01:09:42,477 --> 01:09:44,286
because blood is accumulating
in the throat.
562
01:09:45,147 --> 01:09:49,402
Do you mean she would be able to
breathe if the blood wasn't there?
563
01:09:50,152 --> 01:09:52,348
Yes, but doctors don't have
the necessary tool.
564
01:09:53,488 --> 01:09:56,924
Somebody should suck the blood
from her throat.
565
01:11:53,942 --> 01:11:55,944
Hey, do you still have something
to do with me?
566
01:11:57,445 --> 01:12:00,779
I need to find evidence that the
guys buy and sell these ladies.
567
01:12:03,184 --> 01:12:04,356
I see...
568
01:12:06,621 --> 01:12:08,346
You're a disciplinary officer.
569
01:12:08,356 --> 01:12:10,336
I was mistaken.
570
01:12:10,825 --> 01:12:12,111
Since I'm not in Japan now,
571
01:12:12,360 --> 01:12:15,045
whatever you did, I have
no right to arrest you.
572
01:12:18,633 --> 01:12:20,544
I'm glad you remember that.
573
01:12:22,570 --> 01:12:24,891
But I informed the Macau Police
574
01:12:25,807 --> 01:12:28,127
that you're suspected of murdering
the old lady in Kowloon.
575
01:12:30,545 --> 01:12:32,673
They are desperately looking for you.
576
01:12:32,914 --> 01:12:36,384
The police have cordoned off
many parts of town.
577
01:12:36,952 --> 01:12:39,353
Don't waste your time hanging
around tonight.
578
01:12:40,455 --> 01:12:44,130
You will be very lucky if you can
survive until tomorrow morning.
579
01:12:45,460 --> 01:12:48,566
After tomorrow, the police won't have time
for you any more,
580
01:12:49,798 --> 01:12:51,505
because the dog race will be held here.
581
01:12:51,666 --> 01:12:54,125
A hundred thousand people will visit
from Hong Kong and Kowloon.
582
01:12:54,135 --> 01:12:55,819
It will keep their hands full.
583
01:12:57,672 --> 01:13:02,326
But, I'm sure, somewhere in the town,
you'll be caught by their cordon.
584
01:13:04,779 --> 01:13:06,008
See you then.
585
01:13:51,393 --> 01:13:52,393
Where are you going?
586
01:13:52,761 --> 01:13:53,922
I'm going to work.
587
01:13:54,796 --> 01:13:55,831
Why do you ask?
588
01:13:57,632 --> 01:14:02,479
No reason, but will you be okay?
589
01:14:03,405 --> 01:14:06,079
I must work.
590
01:14:06,674 --> 01:14:10,736
Stay here, or you'll kill yourself.
591
01:14:11,246 --> 01:14:15,274
Then, can you buy me?
592
01:15:09,704 --> 01:15:17,361
Hey, I know you feel uncomfortable,
but I won't beg for your money.
593
01:15:37,031 --> 01:15:38,556
Don't you want to owe me anything?
594
01:15:40,735 --> 01:15:43,090
I already owe you too much.
595
01:15:44,139 --> 01:15:45,982
You don't owe me anything.
596
01:15:46,841 --> 01:15:49,606
You know I'm a murder suspect yet
you let me stay in your room.
597
01:15:51,079 --> 01:15:52,296
We're even.
598
01:15:58,453 --> 01:16:00,205
I wish I were in Japan.
599
01:16:02,590 --> 01:16:04,080
I want to go home.
600
01:16:06,361 --> 01:16:10,377
It sounds odd, but I want to die in Japan.
601
01:16:12,800 --> 01:16:14,393
You can go to Japan soon.
602
01:16:16,237 --> 01:16:18,581
Bad things won't continue forever.
603
01:16:31,686 --> 01:16:35,259
I was deceived by many guys.
604
01:16:36,257 --> 01:16:38,885
I don't trust anyone any more.
605
01:16:46,501 --> 01:16:48,981
I think I understand you very well.
606
01:16:53,274 --> 01:16:59,691
My mother gave birth to me in prison.
607
01:17:03,051 --> 01:17:08,672
My father ran away with a young girl
after he made my mother pregnant.
608
01:17:09,324 --> 01:17:11,804
My mother stabbed that big liar
in the stomach.
609
01:17:15,463 --> 01:17:17,022
My mother always told me,
610
01:17:19,234 --> 01:17:23,705
'do anything you want, but
don't deceive anyone'.
611
01:17:28,343 --> 01:17:36,194
After leaving the reformatory,
I lived in the underground.
612
01:17:38,253 --> 01:17:39,960
But I've never deceived anybody.
613
01:17:40,688 --> 01:17:44,864
That's why you're a great person.
614
01:17:45,126 --> 01:17:46,126
Well...
615
01:17:47,395 --> 01:17:52,299
I guess, before I was born, I grew
in a good environment.
616
01:17:54,435 --> 01:17:56,665
You're unlucky.
617
01:17:58,673 --> 01:18:04,430
If you'd met me a long time ago, you
would have fallen in love with me.
618
01:18:06,047 --> 01:18:09,790
Then, I would have a different life, too.
619
01:18:28,403 --> 01:18:29,700
Thank you.
620
01:18:39,414 --> 01:18:41,826
What's wrong? You look fierce.
621
01:18:42,984 --> 01:18:44,054
Nothing.
622
01:18:47,889 --> 01:18:52,065
You're lucky not to have met me earlier.
623
01:18:54,329 --> 01:19:00,553
I'm an outlaw who can't live
without this kind of accessory.
624
01:19:03,037 --> 01:19:05,711
I make anyone who comes close to
me unhappy.
625
01:19:06,607 --> 01:19:08,666
It won't happen to me,
626
01:19:09,677 --> 01:19:11,805
because my life couldn't be any worse.
627
01:19:27,895 --> 01:19:31,581
Walt for me at the harbour where
the boats leave for Hong Kong
628
01:19:31,966 --> 01:19:34,162
between 5:00 and 6:00 tomorrow evening.
629
01:19:35,636 --> 01:19:37,138
I'll take you to Japan.
630
01:19:39,073 --> 01:19:40,984
Your bad luck may end.
631
01:19:42,643 --> 01:19:43,997
If we can't meet tomorrow,
632
01:19:44,746 --> 01:19:48,580
come at the same time and place
the day after tomorrow.
633
01:19:51,352 --> 01:19:53,662
You may be deceived once again,
but try and come.
634
01:20:19,247 --> 01:20:23,377
Mao is lucky to live one day longer.
635
01:20:24,085 --> 01:20:25,445
I read the newspaper this morning.
636
01:20:26,087 --> 01:20:27,998
Is it okay for you to hang around here?
637
01:20:28,523 --> 01:20:30,139
I can't do anything anyway
638
01:20:30,425 --> 01:20:32,701
because this is a small island
surrounded by the ocean.
639
01:20:32,960 --> 01:20:33,961
What will you do?
640
01:20:34,028 --> 01:20:35,962
You'd better worry about yourself.
641
01:20:36,330 --> 01:20:41,154
I have an appointment with Mao at 5:00
in room C-8 of the Seaside Hotel.
642
01:20:41,702 --> 01:20:44,899
If you go there instead of me,
you can see him, as you wish.
643
01:20:46,641 --> 01:20:48,040
Thank you very much.
644
01:20:48,376 --> 01:20:49,376
Good luck.
645
01:21:19,273 --> 01:21:24,928
You said thank you to me, but
I'll get you into trouble.
646
01:21:39,627 --> 01:21:42,949
Pretend not lo know about them
and just walk slowly.
647
01:21:46,701 --> 01:21:48,283
We're surrounded.
648
01:21:49,437 --> 01:21:50,871
They can't do anything here.
649
01:21:51,138 --> 01:21:53,334
They are smart enough to know we have guns.
650
01:21:55,276 --> 01:21:57,790
I guess so, because we are
in the middle of town.
651
01:21:58,679 --> 01:22:02,252
When we get to the comer over there,
start running and tum left.
652
01:22:02,783 --> 01:22:05,172
We we've gone 50 meters, the
street will fork into two.
653
01:22:05,319 --> 01:22:09,938
Tum left and keep going left,
you'll reach the slum.
654
01:22:10,758 --> 01:22:13,364
Once you get there, you'll be safe.
655
01:22:20,368 --> 01:22:22,234
I'll follow you anyway.
656
01:22:23,237 --> 01:22:24,591
No, I'll go to the right.
657
01:22:25,006 --> 01:22:26,006
Why?
658
01:22:26,674 --> 01:22:30,872
If both of us are caught, you can't
go to see Mao in time.
659
01:22:31,445 --> 01:22:33,085
Although I'm not familiar with this area,
660
01:22:33,114 --> 01:22:36,118
If you keep going right, I can tell
you reach only the ocean.
661
01:22:36,517 --> 01:22:39,111
If I'm lucky, I'll find the way.
662
01:22:39,253 --> 01:22:41,233
If I'm not, I'll give up.
663
01:22:43,190 --> 01:22:46,501
Are you going to take a hopeless
gamble, to let me escape?
664
01:22:46,827 --> 01:22:47,908
Don't worry.
665
01:22:48,229 --> 01:22:50,664
This is what I'm happy to do...
it's not for you.
666
01:22:51,032 --> 01:22:53,342
I accomplished everything I
wanted in my life.
667
01:22:56,137 --> 01:22:57,707
I shot Minran yesterday.
668
01:22:57,838 --> 01:23:00,091
When I saw her dead body,
669
01:23:00,508 --> 01:23:02,829
I started to think I'd had enough of living.
670
01:23:05,012 --> 01:23:06,844
Did you love her?
671
01:23:08,215 --> 01:23:11,003
I don't know. Maybe I did.
672
01:23:13,120 --> 01:23:14,997
But everything was over.
673
01:23:16,624 --> 01:23:17,785
Let's go!
674
01:23:19,026 --> 01:23:20,026
Wait!
675
01:24:04,105 --> 01:24:05,105
Go now.
676
01:24:05,139 --> 01:24:06,939
If we both get caught,
only Mao will be happy.
677
01:24:07,241 --> 01:24:09,323
I don't like that only I'll be safe.
678
01:24:28,095 --> 01:24:29,095
Hurry up!
679
01:24:35,002 --> 01:24:36,002
Go away.
680
01:24:51,452 --> 01:24:53,796
Are you going to die for nothing?
681
01:25:02,697 --> 01:25:03,983
Okay, I'll go.
682
01:25:54,582 --> 01:25:57,165
Give me money.
683
01:26:15,636 --> 01:26:18,264
I have no more.
684
01:26:25,880 --> 01:26:27,097
This is all.
685
01:26:38,726 --> 01:26:40,000
I enjoyed myself.
686
01:26:41,028 --> 01:26:42,689
It was a good attraction.
687
01:26:47,234 --> 01:26:48,497
Let's take a walk.
688
01:26:50,304 --> 01:26:51,874
I don't owe you anything.
689
01:26:52,773 --> 01:26:54,650
I'm happy to meet my compatriot.
690
01:27:16,497 --> 01:27:19,523
The Portuguese Police are watching
the Haupen Ma Lo area.
691
01:27:21,268 --> 01:27:26,627
If you go to Len An Hochi,
no police will be there yet.
692
01:27:26,640 --> 01:27:28,062
When I finish my business,
693
01:27:28,576 --> 01:27:30,453
I hope I can see you again,
in your territory.
694
01:28:05,546 --> 01:28:06,968
You're punctual.
695
01:28:10,351 --> 01:28:11,432
It's 5:00 sharp.
696
01:28:13,420 --> 01:28:15,980
You really like things correct.
697
01:29:38,272 --> 01:29:40,252
You took too long.
698
01:29:44,845 --> 01:29:48,918
Leave it to me, Boss.
699
01:29:51,485 --> 01:29:53,203
Good night.
700
01:29:57,725 --> 01:29:58,725
Wait.
701
01:30:04,898 --> 01:30:06,184
Damn you!
702
01:30:24,651 --> 01:30:25,880
Wait.
703
01:30:29,023 --> 01:30:31,162
Everybody makes mistakes.
704
01:30:31,358 --> 01:30:33,338
I can explain it to you.
705
01:30:35,229 --> 01:30:36,867
Let's talk.
706
01:30:36,897 --> 01:30:39,662
I can do anything you want.
707
01:30:42,102 --> 01:30:48,087
Of course, I'll let you do it,
until I am happy.
708
01:30:48,175 --> 01:30:50,041
Stop showing it.
709
01:30:51,779 --> 01:30:56,706
I was looking for you to
correct this big mistake.
710
01:30:59,453 --> 01:31:01,228
Stop using tricks.
711
01:31:04,124 --> 01:31:05,853
You can't deceive me anymore.
712
01:31:07,594 --> 01:31:09,505
I'm not a gentleman like you.
713
01:31:10,297 --> 01:31:17,385
I can't lie or deceive anybody.
714
01:31:20,574 --> 01:31:23,464
You pretend to run a company,
715
01:31:26,346 --> 01:31:28,701
however, you are engaged in prostitution.
716
01:31:32,186 --> 01:31:37,545
You get women addicted to drugs,
so they can't run away.
717
01:31:39,193 --> 01:31:41,139
I can't be that clever.
718
01:31:41,195 --> 01:31:46,087
I can give you $30,000.
719
01:31:48,235 --> 01:31:49,919
I said "$30,000".
720
01:31:49,970 --> 01:31:51,426
$30,000?
721
01:31:59,646 --> 01:32:04,595
It's just small money to you.
722
01:32:06,053 --> 01:32:10,729
Then I'll give you one million or
how about ten million?
723
01:32:10,891 --> 01:32:12,234
Please forget everything.
724
01:32:12,493 --> 01:32:17,101
I'll let you go anywhere you want to.
725
01:32:18,031 --> 01:32:21,513
Las Vegas, Rio de Janeiro, Monaco...
726
01:32:22,035 --> 01:32:28,338
Everybody, like hotel managers, presidents
and ladies...
727
01:32:28,408 --> 01:32:31,628
will give you special treatment.
728
01:32:33,046 --> 01:32:39,679
You can own everything... like liquor,
bright sun and beautiful ladies.
729
01:32:39,887 --> 01:32:41,560
Shut up.
730
01:32:46,093 --> 01:32:52,999
It was a big mistake thinking money
can buy anything in the world.
731
01:32:56,069 --> 01:32:57,946
You can't save your life with money.
732
01:33:01,441 --> 01:33:05,594
We're both villains, but we're different.
733
01:33:07,314 --> 01:33:13,048
You deceived me and I killed
that innocent officer.
734
01:33:13,420 --> 01:33:14,865
How much did you make doing that?
735
01:33:17,257 --> 01:33:19,703
Also, you left the woman's
dead body for me.
736
01:33:26,099 --> 01:33:27,874
That's your way.
737
01:33:31,004 --> 01:33:33,006
You take everything from them
738
01:33:33,807 --> 01:33:35,969
and throw them away like an old rag.
739
01:33:39,546 --> 01:33:47,546
These bullets that are going into
your fat ugly body,
740
01:33:50,257 --> 01:33:58,187
have grudges, hatred and tears
of many people.
741
01:34:17,184 --> 01:34:18,744
You can't feel them from just one shot.
742
01:34:21,321 --> 01:34:22,789
Feel the pain.
743
01:34:29,062 --> 01:34:30,917
Die with a lot of pain.
744
01:35:56,883 --> 01:35:58,487
Are you okay?
745
01:36:32,586 --> 01:36:34,224
That lady...
746
01:36:37,991 --> 01:36:39,004
Hey...
747
01:37:49,196 --> 01:37:50,796
The End
748
01:37:56,636 --> 01:37:58,798
Subtitled by Marukomu
53640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.