All language subtitles for Narazumono (Ishii, Teruo 1964)_WEBRip.1080p.x264.AAC_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,972 --> 00:00:08,572 Toei Company, LTD. 2 00:00:15,815 --> 00:00:23,815 ~ Narazu-mono ~ AN OUTLAW 3 00:00:52,151 --> 00:00:53,151 Who are you? 4 00:00:54,387 --> 00:00:56,651 You bastard! 5 00:01:09,669 --> 00:01:11,774 Follow that car now! 6 00:01:12,304 --> 00:01:15,922 Planned by SEKI Masajiro, KATAGIRI Jo Written by ISHII Teruo 7 00:01:33,559 --> 00:01:35,357 Cast 8 00:01:35,461 --> 00:01:38,362 TAKAKURA Ken 9 00:01:38,464 --> 00:01:41,468 TAN BA Tetsuro 10 00:01:41,534 --> 00:01:44,799 SUGIURA Naoki EHARA Shinjiro 11 00:01:44,904 --> 00:01:48,807 KAGA Mariko MIHARA Yoko, MINAMIDA Yoko 12 00:02:05,925 --> 00:02:08,110 You said you have a wife and kid. 13 00:02:08,994 --> 00:02:11,895 Then, don't remember my face. 14 00:02:14,633 --> 00:02:18,171 Directed by ISHII Teruo 15 00:02:20,639 --> 00:02:21,834 Do you understand? 16 00:02:59,178 --> 00:03:03,706 Hey, I don't like getting in bed during the day. 17 00:03:09,622 --> 00:03:11,462 Just give me the stuff that you're supposed to. 18 00:03:14,393 --> 00:03:18,250 Hey, I don't have much time. 19 00:03:23,602 --> 00:03:24,602 Hey... 20 00:03:27,640 --> 00:03:28,640 She's dead. 21 00:03:30,109 --> 00:03:33,500 Why is she in my room? 22 00:03:46,659 --> 00:03:52,428 I see, instead of payment, they left me this girl's body. 23 00:03:59,572 --> 00:04:01,711 I should get out of here right away. 24 00:05:18,751 --> 00:05:20,276 Give me a Rower. 25 00:05:21,787 --> 00:05:22,787 Thank you. 26 00:05:47,613 --> 00:05:49,308 I missed it again. 27 00:05:50,115 --> 00:05:53,016 It's impossible to hit the middle of the circle. 28 00:05:53,719 --> 00:05:55,721 I'll try again. 29 00:05:55,921 --> 00:05:57,116 Close! 30 00:05:59,325 --> 00:06:00,429 No good! 31 00:06:12,638 --> 00:06:14,060 You won! 32 00:06:17,710 --> 00:06:18,734 Thank you. 33 00:06:52,511 --> 00:06:54,388 It looks like you don't need them. 34 00:06:56,448 --> 00:07:01,796 If you wish, I'll buy the prizes and pay you in cash. 35 00:07:02,488 --> 00:07:05,480 No, thank you. 36 00:07:06,325 --> 00:07:08,828 Do you have many girlfriends to give the presents to? 37 00:07:09,561 --> 00:07:10,561 Sure. 38 00:07:11,130 --> 00:07:12,541 Can I be one of them? 39 00:07:15,267 --> 00:07:20,012 Maybe, she would be the perfect woman to run away with. 40 00:07:20,039 --> 00:07:21,734 What are you thinking of? 41 00:07:23,208 --> 00:07:24,425 I can give them to you. 42 00:07:24,977 --> 00:07:26,012 Realm 43 00:07:28,247 --> 00:07:29,737 But it depends on the situation. 44 00:07:31,316 --> 00:07:32,112 What do you mean? 45 00:07:32,284 --> 00:07:34,548 I'm happy to have dinner with a lady as beautiful as you. 46 00:07:35,854 --> 00:07:41,349 Also, it would be wonderful if you could drop me off at Kaitak Airport. 47 00:07:48,100 --> 00:07:52,890 Please come to Kowloon Side Rose Apartment. 48 00:07:57,076 --> 00:07:59,090 Everything is this flower's fault. 49 00:08:12,224 --> 00:08:15,307 She was looking for a man wearing a yellow flower. 50 00:08:18,397 --> 00:08:20,673 Then, what do these prizes mean? 51 00:08:39,351 --> 00:08:41,672 I knew they weren't just prizes. 52 00:08:49,361 --> 00:08:51,932 Give me some steamed dumplings. 53 00:08:58,237 --> 00:08:59,739 Thank you. 54 00:09:01,106 --> 00:09:02,494 Do you speak Japanese? 55 00:09:03,942 --> 00:09:06,809 I have a Japanese lady friend. 56 00:09:09,982 --> 00:09:11,780 Does this restaurant have a hotel, too? 57 00:09:15,320 --> 00:09:16,549 Can I stay one night? 58 00:09:16,855 --> 00:09:18,926 I'll ask the madam. 59 00:09:31,703 --> 00:09:33,125 What does he look like? 60 00:09:33,238 --> 00:09:36,788 He doesn't look like a person who usually stays at this kind of hotel. 61 00:09:37,176 --> 00:09:41,090 In this area, this is a first-class hotel. 62 00:09:42,014 --> 00:09:43,652 Take him to the room, Plum Orchard. 63 00:09:43,682 --> 00:09:46,310 Take the money in advance, it'll be fifteen yuan. 64 00:09:46,485 --> 00:09:47,828 I will. 65 00:09:57,729 --> 00:09:59,015 Thank you. 66 00:10:23,188 --> 00:10:24,610 I'll give you all of them. 67 00:10:36,868 --> 00:10:38,017 It's free. 68 00:10:39,137 --> 00:10:40,354 Thank you. 69 00:11:00,792 --> 00:11:05,116 Can you keep this in your room? 70 00:11:05,264 --> 00:11:06,264 Sure. 71 00:11:08,066 --> 00:11:09,306 This is very precious. 72 00:11:10,402 --> 00:11:12,120 Please don't let anybody see this. 73 00:11:12,804 --> 00:11:17,776 Nobody comes to my room. It's a storage room. 74 00:11:19,344 --> 00:11:22,052 Thank you. 75 00:11:57,716 --> 00:12:00,811 Aki, are you okay? 76 00:12:08,260 --> 00:12:09,546 Thank you. 77 00:12:11,630 --> 00:12:13,166 I'm useless. 78 00:12:14,466 --> 00:12:18,824 That man was going to stay over, but left. 79 00:12:20,172 --> 00:12:27,556 But it's not his fault. He paid for pleasure, not for a sick woman. 80 00:12:56,341 --> 00:13:01,450 In my country, they say a broken mirror brings bad luck. 81 00:13:05,283 --> 00:13:06,283 It's just a superstition. 82 00:13:07,052 --> 00:13:09,384 We have many in China, too. 83 00:13:10,522 --> 00:13:12,172 I hope so. 84 00:13:17,195 --> 00:13:18,276 You can have it. 85 00:13:19,865 --> 00:13:20,661 It's pretty. 86 00:13:20,766 --> 00:13:23,918 I don't need this because I don't use makeup. 87 00:13:33,712 --> 00:13:35,749 This will be your keepsake. 88 00:13:36,047 --> 00:13:37,162 What do you mean? 89 00:13:38,116 --> 00:13:41,074 Maybe, I will go to Macau. 90 00:13:41,186 --> 00:13:44,019 Macau. Why? 91 00:13:44,356 --> 00:13:46,097 Please don't make such a sad face. 92 00:13:46,825 --> 00:13:50,887 I'll make a lot of money and come back here. 93 00:13:50,929 --> 00:13:52,693 Do you have to go? 94 00:13:57,369 --> 00:13:59,303 I don't want to. 95 00:14:03,041 --> 00:14:04,933 DISCIPLINARY OFFICER MURDERED NEAR KOWLOON STATION 96 00:14:04,943 --> 00:14:06,786 DAUGHTER ALSO FOUND STRANGLED TO DEATH 97 00:14:08,079 --> 00:14:13,609 I didn't know the man I killed was the Disciplinary Officer. 98 00:14:31,369 --> 00:14:32,871 I was waiting for you. 99 00:14:36,641 --> 00:14:38,848 Were you waiting for me or the prizes? 100 00:14:39,744 --> 00:14:41,824 If I said I was waiting for you, it wouldn't be true. 101 00:14:43,048 --> 00:14:44,834 I should say, 'both'. 102 00:14:46,017 --> 00:14:50,215 By the way, who are those guys? 103 00:14:51,556 --> 00:14:53,183 They are your bodyguards. 104 00:14:54,493 --> 00:14:56,177 I hope so. 105 00:14:56,828 --> 00:14:59,058 You'll soon see if it's true or not. 106 00:15:13,745 --> 00:15:15,747 Now we are all alone. 107 00:15:25,624 --> 00:15:28,662 What shall we do next? 108 00:15:31,696 --> 00:15:32,982 Come with me. 109 00:15:52,784 --> 00:15:55,890 There is only one thing to do 110 00:15:55,921 --> 00:16:00,643 when a man and a woman are in a locked room. 111 00:16:38,196 --> 00:16:39,391 Wait a second. 112 00:16:46,938 --> 00:16:49,418 I don't like a spring chair. 113 00:16:51,209 --> 00:16:52,597 You're funny. 114 00:16:54,346 --> 00:16:57,316 When I see a woman lying down on the bed during the daytime, 115 00:16:57,916 --> 00:16:59,520 a rash breaks out on my body. 116 00:16:59,985 --> 00:17:00,985 I'm sorry. 117 00:17:03,221 --> 00:17:04,848 Don't you like me? 118 00:17:04,889 --> 00:17:06,175 Yes, I like and trust you. 119 00:17:07,225 --> 00:17:10,718 But before that, we need to talk. 120 00:17:11,997 --> 00:17:13,305 What do you want me to do? 121 00:17:13,531 --> 00:17:14,771 It's easy. 122 00:17:16,768 --> 00:17:20,375 I want your guys to investigate something for me. 123 00:17:26,878 --> 00:17:28,221 I'm listening. 124 00:17:35,654 --> 00:17:38,783 I drank two glasses of milk for breakfast. 125 00:17:39,424 --> 00:17:42,735 I want to see your boss, not you. 126 00:17:43,595 --> 00:17:45,268 If I say, no? 127 00:17:46,865 --> 00:17:50,711 You'll never get the stuff I'm holding. 128 00:17:51,503 --> 00:17:54,632 And, you'll lose a good drug distribution point. 129 00:17:56,641 --> 00:17:59,303 Will you give me some time? 130 00:17:59,411 --> 00:18:00,606 I don't have much time. 131 00:18:02,580 --> 00:18:04,048 I'll come to see you here again. 132 00:18:08,620 --> 00:18:11,078 Then, please come to Statue Square. 133 00:18:11,222 --> 00:18:15,898 I don't like men to come to my room all the time. 134 00:18:46,825 --> 00:18:48,259 Everything is okay. 135 00:18:50,495 --> 00:18:52,008 Can I see your boss? 136 00:18:57,068 --> 00:18:58,411 Where are we going? 137 00:18:58,603 --> 00:19:00,719 We're going to the quietest place in Hong Kong. 138 00:19:16,421 --> 00:19:18,799 I've brought Mr. Nanjo. 139 00:19:23,394 --> 00:19:24,394 I'm Chiang. 140 00:19:25,029 --> 00:19:26,178 I'm Nanjo. 141 00:19:26,331 --> 00:19:27,331 Have a seat. 142 00:19:29,100 --> 00:19:30,488 How can I help you? 143 00:19:32,370 --> 00:19:35,385 Yesterday, a man called Chin was shot to death in front of the Star Ferry. 144 00:19:35,940 --> 00:19:37,328 I read the newspaper. 145 00:19:37,842 --> 00:19:41,039 I want to know who benefited from the death of Mr. Chin. 146 00:19:42,914 --> 00:19:44,905 Can I ask you one question? 147 00:19:45,316 --> 00:19:46,316 Sure. 148 00:19:46,384 --> 00:19:48,045 Why are you looking for that person? 149 00:19:48,787 --> 00:19:53,327 The man I was asked to kill was supposed to be the biggest thug in the underworld. 150 00:19:54,559 --> 00:19:57,199 However, it turned out that he was an innocent man. 151 00:19:58,263 --> 00:20:02,200 After the lob, the woman who prepared my passport should have been at the hotel. 152 00:20:03,601 --> 00:20:07,902 I was told, until I escaped safely, I could use her for my convenience. 153 00:20:09,107 --> 00:20:10,472 That was my agreement. 154 00:20:13,144 --> 00:20:16,751 When I returned to the hotel, I found the woman's dead body instead. 155 00:20:17,682 --> 00:20:20,014 The woman was the daughter of the Disciplinary Officer, 156 00:20:20,151 --> 00:20:23,564 and the man I killed was her father. 157 00:20:24,255 --> 00:20:26,269 You were very well taken care of. 158 00:20:27,559 --> 00:20:29,084 I must express my appreciation. 159 00:20:29,294 --> 00:20:30,386 I see. 160 00:20:31,262 --> 00:20:34,653 As soon as I complete the investigation, I'll tell you, and you bring me the drugs. 161 00:20:34,833 --> 00:20:37,234 No problem. How can I contact you? 162 00:20:38,036 --> 00:20:40,312 You can contact me at my apartment. 163 00:20:41,606 --> 00:20:43,483 It shows you have good luck. 164 00:20:44,642 --> 00:20:47,942 We'll exchange the things while we are both present. 165 00:20:49,380 --> 00:20:50,380 Perfect. 166 00:21:07,632 --> 00:21:13,230 Victoria Peak is the highest place in Hong Kong. 167 00:21:13,471 --> 00:21:20,059 You can oversee Hong Kong island and Kowloon Peninsula. 168 00:21:20,745 --> 00:21:21,769 Do you have a job? 169 00:21:22,881 --> 00:21:24,736 It's a big one. 170 00:21:25,350 --> 00:21:26,545 How big? 171 00:21:30,588 --> 00:21:32,943 At least five million. 172 00:21:33,391 --> 00:21:34,391 Five million? 173 00:21:35,260 --> 00:21:36,819 It must be risky. 174 00:21:37,428 --> 00:21:41,240 If you fail, you'll be in trouble. 175 00:21:41,599 --> 00:21:45,388 But it's an easy job. Do you want to do it? 176 00:21:46,004 --> 00:21:48,814 I'll think about it after you've told me the details. 177 00:21:49,407 --> 00:21:50,750 That's okay, then. 178 00:21:51,109 --> 00:21:52,941 Be patient, I'm lust trying to irritate you. 179 00:21:54,078 --> 00:21:58,993 Irritate me? That's my line. 180 00:21:59,484 --> 00:22:00,815 Don't be mad. 181 00:22:01,019 --> 00:22:04,671 I have a habit of acting superior. 182 00:22:05,657 --> 00:22:09,423 It's a bad habit. That's why... 183 00:22:09,594 --> 00:22:14,043 I know I'll never be successful. 184 00:22:20,471 --> 00:22:24,738 So, we need to trade the prizes for the information he wants, 185 00:22:25,109 --> 00:22:29,865 because the drugs were given to him by mistake. 186 00:22:34,452 --> 00:22:36,932 Even when you obtain the drugs, 187 00:22:37,121 --> 00:22:40,318 if you sell them, your boss will find them immediately. 188 00:23:07,251 --> 00:23:09,128 When a lady comes to your room, 189 00:23:09,354 --> 00:23:11,482 do you always show her such a dangerous thing? 190 00:23:12,523 --> 00:23:15,561 When a lady visits someone, she knocks on the door. 191 00:23:16,294 --> 00:23:18,353 I like the other way. 192 00:23:19,897 --> 00:23:21,763 It's too shocking for me. 193 00:23:22,667 --> 00:23:23,725 What about the matter? 194 00:23:24,569 --> 00:23:27,220 We got all the information you want. 195 00:23:27,739 --> 00:23:29,127 Can I have what we want? 196 00:23:30,908 --> 00:23:34,788 Your boss said he would be present when I give it to you. 197 00:23:38,016 --> 00:23:39,700 He is out of town. 198 00:23:42,987 --> 00:23:46,025 Anyway, I'll give you this information right now. 199 00:23:46,290 --> 00:23:47,290 Right now? 200 00:23:53,498 --> 00:23:54,498 Why? 201 00:23:54,699 --> 00:23:58,749 Because I trust you, and you should hurry up 202 00:23:59,003 --> 00:24:02,974 or the man you're looking for might go away. 203 00:24:14,519 --> 00:24:21,380 Mao Tao, Basement of Kowloon Castle... 204 00:24:22,093 --> 00:24:23,640 He is a pharmacist. 205 00:25:29,060 --> 00:25:30,642 I want to see Mr. Mao. 206 00:25:31,796 --> 00:25:33,924 Are you looking for stimulants? 207 00:25:35,833 --> 00:25:39,872 I know you speak Japanese. 208 00:25:40,972 --> 00:25:43,873 He said he had a job for me, so I came from Xiamen. 209 00:25:44,475 --> 00:25:50,426 Sorry to tell you this but the job was already taken. 210 00:25:51,349 --> 00:25:52,965 I need to see him. 211 00:25:55,720 --> 00:25:57,688 That's your fault because you were late. 212 00:25:59,157 --> 00:26:03,401 You weren't the only applicant. 213 00:26:07,331 --> 00:26:08,981 I want to see Mr. Mao anyway. 214 00:26:10,635 --> 00:26:11,670 Where does he live? 215 00:26:14,238 --> 00:26:15,433 Do you hear me? 216 00:26:24,682 --> 00:26:25,922 Let go of me. 217 00:26:31,122 --> 00:26:39,122 Take me to Mao's place or I'll cut off your head like this snake. 218 00:26:40,064 --> 00:26:42,044 He is not in town. 219 00:26:42,500 --> 00:26:45,003 He left for Yokohama in Japan. 220 00:26:46,304 --> 00:26:47,772 Can I believe you? 221 00:26:48,306 --> 00:26:52,368 It's true. I got the airplane ticket for him. 222 00:26:53,144 --> 00:26:58,048 Then, you should get an airplane ticket and a passport for me. 223 00:27:03,688 --> 00:27:08,706 Why didn't he give you the drugs when he got the information? 224 00:27:09,393 --> 00:27:13,955 He wanted to know if the information was true. 225 00:27:14,532 --> 00:27:18,355 He was supposed to talk with my boss. 226 00:27:19,804 --> 00:27:27,804 We'll be terminated if he tries to give the drugs to your boss. 227 00:27:29,280 --> 00:27:31,965 He doesn't have time for that. 228 00:27:34,518 --> 00:27:42,518 If I hadn't given him the information, everything would have been over. 229 00:27:43,794 --> 00:27:48,436 Why don't we enjoy this game? 230 00:27:49,133 --> 00:27:54,151 If your boss knows about this, he will kill us. 231 00:27:55,506 --> 00:27:57,918 It's a big gamble. 232 00:27:59,277 --> 00:28:03,987 All or nothing. That is the thrill of gambling. 233 00:28:04,515 --> 00:28:09,851 Maybe it's too difficult for a kid to understand. 234 00:28:09,987 --> 00:28:11,193 What did you say? 235 00:28:16,427 --> 00:28:18,759 The telephone is ringing. 236 00:28:24,035 --> 00:28:26,185 Hello, this is Minran. 237 00:28:27,238 --> 00:28:30,014 It's you, Mr. Nanjo. 238 00:28:30,775 --> 00:28:33,574 Did the information help you? 239 00:28:34,578 --> 00:28:35,670 Thank you. 240 00:28:36,347 --> 00:28:40,659 But I don't have time to give it to you. 241 00:28:41,319 --> 00:28:42,423 What? 242 00:28:42,787 --> 00:28:44,039 Don't worry. 243 00:28:45,189 --> 00:28:47,669 I don't lend anything to anyone or borrow anything from anyone. 244 00:28:48,893 --> 00:28:49,893 Hold on. 245 00:28:51,028 --> 00:28:53,770 Hey, can you finish the job? 246 00:28:55,633 --> 00:28:58,807 I'm relying on you. 247 00:29:02,139 --> 00:29:03,139 Hello 248 00:29:04,041 --> 00:29:08,262 Shoko, the girl working at the hotel, has the drugs. 249 00:29:08,546 --> 00:29:11,481 Okay, I'll go and get it right now. 250 00:29:11,615 --> 00:29:16,894 Walt, she doesn't know what it is, and I don't want to bother her. 251 00:29:17,588 --> 00:29:22,242 For her sake, you should pay for the room in the hotel. 252 00:29:22,293 --> 00:29:25,433 I see. I'll stay there and go to her room at night. 253 00:29:25,563 --> 00:29:26,621 That's right. 254 00:29:28,065 --> 00:29:30,225 The girl sleeps in the storage room on the third floor. 255 00:29:30,968 --> 00:29:33,574 She will open the door if you give the secret knock. 256 00:29:34,572 --> 00:29:35,767 Please listen carefully. 257 00:30:17,548 --> 00:30:19,141 Don't be scared. 258 00:30:19,417 --> 00:30:22,205 Mr. Nanjo sent us to you. 259 00:30:23,454 --> 00:30:25,775 We need the thing that you got from him. 260 00:30:25,890 --> 00:30:26,890 I don't know. 261 00:30:27,591 --> 00:30:29,798 I don't have anything. 262 00:30:30,227 --> 00:30:32,400 Give it to us. 263 00:30:33,664 --> 00:30:35,041 Somebody help! 264 00:30:48,379 --> 00:30:49,403 Help! 265 00:30:50,848 --> 00:30:52,145 Be quiet. 266 00:31:26,851 --> 00:31:28,842 Maybe it's inside the ceiling. 267 00:31:41,332 --> 00:31:43,084 Here it is. 268 00:32:02,386 --> 00:32:04,184 What is this fuss about? 269 00:32:04,455 --> 00:32:09,723 This is a first-class hotel, I don't want any trouble. 270 00:32:09,894 --> 00:32:14,024 We just came to get the item she was keeping for us. 271 00:32:14,598 --> 00:32:19,206 You scared her in the middle of the night. 272 00:32:20,404 --> 00:32:22,987 It looks like this must be very important. 273 00:32:23,974 --> 00:32:28,969 Mr. Nanjo tried to call her many times, 274 00:32:29,346 --> 00:32:33,738 but he couldn't talk to her. 275 00:32:33,817 --> 00:32:35,990 Then, you purposely stayed in this hotel 276 00:32:37,588 --> 00:32:40,228 and came to get it in the middle of the night. 277 00:32:40,724 --> 00:32:43,591 We can discuss it tomorrow. 278 00:32:44,695 --> 00:32:46,754 What are you doing? 279 00:32:47,164 --> 00:32:49,144 What are you going to do? 280 00:32:49,733 --> 00:32:51,258 I'll call for somebody. 281 00:32:52,202 --> 00:32:55,729 Tonight, this hotel is full. 282 00:32:58,542 --> 00:33:03,013 If you do that, it may damage the reputation of this hotel. 283 00:33:10,321 --> 00:33:13,313 Why don't you accept this? 284 00:33:13,691 --> 00:33:21,496 That's not enough to keep me quiet. 285 00:33:21,632 --> 00:33:22,736 What? 286 00:33:23,834 --> 00:33:31,207 I know how much it is worth. 287 00:33:36,080 --> 00:33:38,082 Then, how much do you want? 288 00:33:39,083 --> 00:33:40,608 One hundred thousand yuan. 289 00:33:49,727 --> 00:33:52,082 Are you serious? 290 00:33:52,129 --> 00:33:59,980 I'm sure it's worth it to you to pay that much, including the girl's funeral. 291 00:34:00,237 --> 00:34:01,716 Funeral? 292 00:34:21,258 --> 00:34:23,932 You've caused me trouble. 293 00:34:24,328 --> 00:34:26,092 I wasn't going to kill her. 294 00:34:26,497 --> 00:34:27,794 It was an accident. 295 00:34:31,935 --> 00:34:37,032 This will give you more than you want. 296 00:34:38,442 --> 00:34:41,639 Instead, you have to take care of this. 297 00:34:41,879 --> 00:34:45,156 This is a first-class hotel. 298 00:34:45,549 --> 00:34:49,611 Customers' trust is most important. 299 00:36:42,599 --> 00:36:44,658 Ladles and gentlemen, thank you for joining us tonight. 300 00:36:44,668 --> 00:36:49,333 In today's special show, we will be entertained by Mr. Flyboy. 301 00:36:54,745 --> 00:36:56,850 Thank you. 302 00:36:56,914 --> 00:36:59,815 Since I just came to Japan, I'm not good at speaking Japanese. 303 00:37:00,384 --> 00:37:02,398 I'll mime. 304 00:37:51,168 --> 00:37:53,546 Hello, this is Mari. 305 00:37:54,171 --> 00:37:58,733 The guy with the beard likes me a lot. 306 00:38:01,445 --> 00:38:03,174 Of course, tonight... 307 00:38:10,454 --> 00:38:12,400 I have a question for you. 308 00:38:12,856 --> 00:38:13,856 What is it? 309 00:38:14,391 --> 00:38:16,302 About the foreigner with you. 310 00:38:16,994 --> 00:38:19,304 Are you from the police? 311 00:38:19,630 --> 00:38:21,257 Can I show you my iD? 312 00:38:21,665 --> 00:38:26,785 No, thank you, but you don't look like a detective. 313 00:38:26,937 --> 00:38:29,531 What makes you say that? 314 00:38:30,674 --> 00:38:33,473 You look stylish. 315 00:38:35,245 --> 00:38:36,315 Thank you. 316 00:39:05,776 --> 00:39:08,199 Nowadays, detectives are casual. 317 00:39:11,581 --> 00:39:13,970 But this hotel has bad taste. 318 00:39:15,085 --> 00:39:18,125 I won't ask you anything that requires you to look at yourself in the mirror. 319 00:39:18,455 --> 00:39:22,107 Just answer my questions. 320 00:39:23,360 --> 00:39:26,716 No problem. It's much better than the detective's room. 321 00:39:27,631 --> 00:39:29,235 The foreigner was... 322 00:39:30,834 --> 00:39:32,450 I know you don't know anything. 323 00:39:33,203 --> 00:39:37,618 Your agent contacted you, so you were doing your job as usual. 324 00:39:38,976 --> 00:39:40,523 Then, what do you want to know? 325 00:39:44,648 --> 00:39:46,821 I want to know about the guys who you are working for. 326 00:39:50,087 --> 00:39:51,361 Where is their office? 327 00:39:54,791 --> 00:39:58,273 We shouldn't waste our time. 328 00:40:00,831 --> 00:40:02,674 You're not a detective, are you? 329 00:40:03,767 --> 00:40:05,758 Do you feel better now? 330 00:40:07,671 --> 00:40:09,264 No, it's the opposite. 331 00:40:09,539 --> 00:40:14,363 I just met him in town and went dancing. 332 00:40:14,845 --> 00:40:16,688 I'm not committing any crime. 333 00:40:18,448 --> 00:40:21,019 Don't give me a hard time, just answer my question. 334 00:40:25,255 --> 00:40:29,670 I can tell you, but you'll have to protect me afterwards. 335 00:40:32,362 --> 00:40:40,362 My friend suddenly disappeared from Yokohama after talking too much. 336 00:40:42,439 --> 00:40:43,964 Was she killed? 337 00:40:44,875 --> 00:40:47,913 The boss is not that simple. 338 00:40:52,482 --> 00:40:56,305 It's his policy to use us as long as we are making money. 339 00:40:57,921 --> 00:41:00,959 People say she was sent to Hong Kong or Macau. 340 00:41:02,392 --> 00:41:04,338 I hear it is terrible there. 341 00:41:05,695 --> 00:41:07,959 The girls are forced to use drugs. 342 00:41:08,865 --> 00:41:13,029 When they become useless, they are abandoned like an old rag. 343 00:41:13,370 --> 00:41:15,976 Do they have connections there, too? 344 00:41:17,474 --> 00:41:23,641 I don't know about that, but I hear they come from there to buy girls. 345 00:41:25,215 --> 00:41:28,958 Because Japanese girls are popular with foreigners. 346 00:41:29,886 --> 00:41:31,138 It looks like that. 347 00:41:31,922 --> 00:41:34,129 The foreign guy seemed crazy about you. 348 00:41:35,659 --> 00:41:38,913 I'm not stupid. It takes more than that to make me happy. 349 00:41:41,765 --> 00:41:45,406 I've already saved a lot of money. 350 00:41:46,002 --> 00:41:49,267 I'm thinking of leaving here and starting a small business in the country. 351 00:41:51,708 --> 00:41:53,927 I can help you, depending on your story. 352 00:41:56,346 --> 00:41:59,793 I'll make sure you can leave this town safely. 353 00:42:01,017 --> 00:42:02,178 Is that all? 354 00:42:04,287 --> 00:42:09,134 It'll be up to me whether you are sent to Hong Kong or Macau. 355 00:42:09,459 --> 00:42:13,760 Or open a small restaurant in the countryside. 356 00:42:17,434 --> 00:42:19,345 You can make up your own mind. 357 00:42:31,648 --> 00:42:38,372 Our boss is the general manager of Club Riviera. 358 00:42:42,259 --> 00:42:43,647 Club Riviera? 359 00:43:21,798 --> 00:43:25,826 I want that girl in the red dress. 360 00:43:27,070 --> 00:43:28,925 Many foreign guys would like her. 361 00:43:29,906 --> 00:43:31,146 She will be very expensive. 362 00:43:31,875 --> 00:43:34,287 Please don't be mean to me. 363 00:43:36,846 --> 00:43:38,507 Your selection is excellent. 364 00:43:39,649 --> 00:43:41,617 All of the girls make good money. 365 00:43:45,322 --> 00:43:52,399 There are ten girls, like Yuriko, Chigusa, Akemi and Sayuri. 366 00:43:53,430 --> 00:43:57,788 I see. They are making good money. 367 00:43:59,102 --> 00:44:03,437 I'll pay five million yen. Please send them this month. 368 00:44:03,740 --> 00:44:05,732 The dog race will be held at the end of this month. 369 00:44:05,742 --> 00:44:07,699 Many rich guys will come. 370 00:44:17,454 --> 00:44:19,127 Now, I'm meeting my client. 371 00:44:20,023 --> 00:44:21,400 We have a problem. 372 00:44:24,561 --> 00:44:26,552 Then, I'm leaving. 373 00:44:26,763 --> 00:44:27,763 Goodbye. 374 00:44:29,899 --> 00:44:30,899 Goodbye. 375 00:44:36,873 --> 00:44:37,873 What happened? 376 00:44:38,408 --> 00:44:40,456 It seems Mari has betrayed us. 377 00:44:40,744 --> 00:44:42,872 She got this foreign guy at the harbour. 378 00:44:43,413 --> 00:44:46,166 He was so mad. He said the girl ran away. 379 00:44:46,182 --> 00:44:47,081 How much was his contract? 380 00:44:47,183 --> 00:44:48,400 It was 10,000 yen. 381 00:44:55,492 --> 00:44:57,551 Take another girl and apologize to him. 382 00:44:58,995 --> 00:45:00,827 The profit from your area is not bad. 383 00:45:01,464 --> 00:45:03,182 I don't like a bad reputation. 384 00:45:03,433 --> 00:45:04,491 I understand. 385 00:45:05,702 --> 00:45:07,062 What are we going to do with Mari? 386 00:45:07,170 --> 00:45:08,660 That's not your business. 387 00:45:20,050 --> 00:45:21,393 Mari ran away. 388 00:45:22,552 --> 00:45:25,829 Call all the guys available and get her before she gets far. 389 00:45:36,566 --> 00:45:38,056 Who are you? 390 00:45:39,969 --> 00:45:41,889 I don't need much time but I need to talk to you. 391 00:45:46,109 --> 00:45:47,611 Are you the general manager? 392 00:45:49,612 --> 00:45:51,125 How can I help you? 393 00:45:52,248 --> 00:45:53,818 I have a question for you. 394 00:45:56,653 --> 00:45:58,382 Would you like a drink? 395 00:45:59,222 --> 00:46:01,361 The general manager likes to treat clients well. 396 00:46:09,632 --> 00:46:11,122 Don't waste your time doing that. 397 00:46:13,470 --> 00:46:16,906 If you give drinks nobody orders, you will lose a lot of customers. 398 00:46:18,975 --> 00:46:22,627 By the way, do you have a client called Mao from Hong Kong? 399 00:46:22,946 --> 00:46:25,495 We'll send ten girls to Hong Kong soon. 400 00:46:26,416 --> 00:46:29,852 If you follow those girls, you will reach him. 401 00:46:32,789 --> 00:46:33,802 Thank you. 402 00:46:34,391 --> 00:46:35,529 You're welcome. 403 00:46:39,129 --> 00:46:41,154 Maybe, I'll see you again. 404 00:47:00,116 --> 00:47:02,801 We still have time until the ship to Macau departs, 405 00:47:02,886 --> 00:47:04,945 I'll show you the beautiful scenery in Hong Kong. 406 00:47:13,830 --> 00:47:15,241 The girl was murdered. 407 00:47:15,331 --> 00:47:17,220 Who did it and why? 408 00:47:17,333 --> 00:47:18,596 Damn it! 409 00:47:22,405 --> 00:47:26,899 I like your hotel, so I came back. 410 00:47:26,910 --> 00:47:30,278 I'll have you taken to the room. 411 00:47:30,346 --> 00:47:31,552 Wait a second. 412 00:47:33,917 --> 00:47:36,830 I want you to take me to the room. 413 00:47:38,054 --> 00:47:42,002 I'm a first-class guest. 414 00:47:44,794 --> 00:47:45,898 Hurry up! 415 00:47:49,699 --> 00:47:55,672 My gun is ready in my pocket. 416 00:47:55,872 --> 00:47:58,409 Be patient. 417 00:48:13,823 --> 00:48:15,268 What are you going to do? 418 00:48:15,692 --> 00:48:17,922 I'm an old woman. 419 00:48:18,561 --> 00:48:20,609 You've lived long enough. 420 00:48:21,664 --> 00:48:29,094 There was a poor girl who was killed in her youth. 421 00:48:30,507 --> 00:48:33,260 It wasn't my fault. 422 00:48:33,610 --> 00:48:35,339 I don't know anything. 423 00:48:35,745 --> 00:48:36,473 Let me go. 424 00:48:36,746 --> 00:48:37,746 Can't breathe. 425 00:48:38,948 --> 00:48:39,948 Tell me. 426 00:48:41,484 --> 00:48:43,634 Who killed Shoko? 427 00:48:44,120 --> 00:48:46,168 I didn't. 428 00:48:46,289 --> 00:48:51,546 The young guy who came with the woman. 429 00:48:52,929 --> 00:49:00,507 Why were you watching her being killed? 430 00:49:01,104 --> 00:49:03,038 Help me. 431 00:49:16,085 --> 00:49:18,747 I know you got paid. 432 00:49:28,565 --> 00:49:31,660 Where was she killed? 433 00:49:34,304 --> 00:49:35,304 Here? 434 00:53:34,544 --> 00:53:36,820 You're making a risky bet. 435 00:53:36,946 --> 00:53:38,209 Anything wrong? 436 00:53:38,815 --> 00:53:43,901 In a sense, you're either a real pro, or a complete amateur. 437 00:53:44,921 --> 00:53:46,195 Which do you think I am? 438 00:53:46,589 --> 00:53:48,444 I think you're the latter. 439 00:53:49,759 --> 00:53:50,829 Why do you think so? 440 00:53:51,360 --> 00:53:54,318 At fifteen, I started working at the gambling house. 441 00:53:54,430 --> 00:53:56,501 For twenty years, I've lived in this world. 442 00:53:57,266 --> 00:54:02,614 I have a lot of experience in Monaco, Mar del Plata, Las Vegas and Reno. 443 00:54:03,472 --> 00:54:07,249 I know most of the famous gamblers. 444 00:54:07,643 --> 00:54:09,771 Do you mean you don't know me? 445 00:54:09,912 --> 00:54:15,191 Also, you bet but don't intend to win. 446 00:54:15,284 --> 00:54:18,618 You're just absorbed in gambling. That scares me. 447 00:54:19,021 --> 00:54:21,058 Luck is coming your way. 448 00:54:22,058 --> 00:54:25,210 Then, I'll try to bet until this gambling house goes bankrupt. 449 00:54:25,261 --> 00:54:27,355 You don't care about money. 450 00:54:29,899 --> 00:54:31,663 What do you want? 451 00:54:33,002 --> 00:54:35,630 Can you sell it, if I want to buy? 452 00:54:36,505 --> 00:54:37,757 How much will you pay? 453 00:54:39,175 --> 00:54:41,018 All the money I won. 454 00:54:41,844 --> 00:54:46,281 I'll sell it then, if you call it a day and leave. 455 00:54:47,750 --> 00:54:51,072 Ten Japanese girls came here last night. 456 00:54:52,421 --> 00:54:54,378 Do you want those girls? 457 00:54:55,591 --> 00:54:59,448 I want to see the guy who manages them. 458 00:55:00,696 --> 00:55:06,214 Do you mean the man who makes the girls take money from the big winners here? 459 00:55:08,104 --> 00:55:12,530 If that what you want, I don't need any money from you. 460 00:55:13,409 --> 00:55:18,643 Mao has an office at Shingo Liquor Shop on Coat Avenue. 461 00:55:20,182 --> 00:55:23,618 Why did you give me free information? 462 00:55:23,653 --> 00:55:30,093 Well, maybe I don't like men who exploit girls for profit. 463 00:55:30,960 --> 00:55:35,534 But please don't tell anyone that you got the information from me. 464 00:55:36,132 --> 00:55:38,339 It may cause me trouble. 465 00:55:39,936 --> 00:55:41,461 I appreciate your kindness. 466 00:55:41,871 --> 00:55:45,182 See you again in Las Vegas or somewhere. 467 00:56:33,089 --> 00:56:35,251 I needed to see you sooner or later. 468 00:56:36,258 --> 00:56:38,135 It's too late to make excuses any more. 469 00:56:38,961 --> 00:56:40,019 Get lost. 470 00:56:41,797 --> 00:56:44,869 Well, you'll see. 471 00:58:21,530 --> 00:58:23,146 You're very strong. 472 00:58:23,933 --> 00:58:25,935 I'll let you live until next time. 473 00:58:26,769 --> 00:58:28,794 You killed the young girl. 474 00:58:29,271 --> 00:58:32,764 You don't deserve to be called the boss. 475 00:58:34,343 --> 00:58:35,833 Did I kill the girl? 476 00:58:36,579 --> 00:58:37,990 You must be insane. 477 00:58:38,881 --> 00:58:40,519 She stole the drugs. 478 00:58:40,749 --> 00:58:43,798 What are you talking about? 479 00:58:46,155 --> 00:58:51,082 I told Minran to get the drugs from the girl at the hotel. 480 00:58:51,861 --> 00:58:53,989 It was my mistake that I didn't contact the girl. 481 00:58:55,631 --> 00:59:00,558 Because she didn't know anything, she didn't give them to you. 482 00:59:00,870 --> 00:59:02,611 However, you had no reason to kill her. 483 00:59:03,239 --> 00:59:04,650 I'll never forgive you for that. 484 00:59:04,773 --> 00:59:05,786 Wait. 485 00:59:09,912 --> 00:59:12,711 Did you say you talked to Minran? 486 00:59:16,018 --> 00:59:18,282 Don't pretend you didn't know anything. 487 00:59:20,656 --> 00:59:24,103 It seems we're the ones who were deceived. 488 00:59:35,604 --> 00:59:38,972 Minran sent me lust one letter from Kowloon Station. 489 00:59:39,708 --> 00:59:43,087 She said you kidnapped her while she was watching you. 490 00:59:43,479 --> 00:59:46,187 All of my guys were looking for you but they couldn't find you. 491 00:59:47,249 --> 00:59:48,637 I was in Japan. 492 00:59:50,619 --> 00:59:54,135 I heard Minran was seen in Macau. 493 00:59:54,990 --> 00:59:57,186 Then, I came here on business. 494 01:00:00,095 --> 01:00:01,950 I'll use any means to find that woman. 495 01:00:02,998 --> 01:00:04,352 I'll take care of her. 496 01:00:05,267 --> 01:00:06,894 I almost know where she is. 497 01:00:11,740 --> 01:00:14,664 I hope you'll be successful with your business. 498 01:00:18,781 --> 01:00:25,699 Let's meet at 4:00 tomorrow anyway. 499 01:00:36,632 --> 01:00:44,164 Ask Mr. Tao at Shingo Liquor Shop if he wants to buy drugs at a reasonable price. 500 01:00:44,707 --> 01:00:47,347 It'll be 1.5 million yuan per pound. 501 01:00:47,743 --> 01:00:49,313 That greedy man must be interested. 502 01:00:50,112 --> 01:00:53,389 That's her apartment. 503 01:01:08,397 --> 01:01:09,933 Long time no see. 504 01:01:11,500 --> 01:01:14,344 Boss, he saved me. 505 01:01:14,470 --> 01:01:19,317 Last night, he helped me escape from Mr. Nanjo. 506 01:01:19,608 --> 01:01:23,146 I see. Thank you very much for taking care of Minran. 507 01:01:23,312 --> 01:01:26,668 I'll pay you for that. 508 01:01:56,211 --> 01:01:58,441 Please listen to me. 509 01:01:58,781 --> 01:02:01,739 I have many things to tell you. 510 01:02:02,885 --> 01:02:07,618 You and he had a good time, too. 511 01:02:11,593 --> 01:02:13,607 You misunderstood. 512 01:02:15,764 --> 01:02:22,727 I just met Mr. Nanjo. You said he kidnapped you. 513 01:02:23,372 --> 01:02:24,760 He told me everything. 514 01:02:25,407 --> 01:02:26,511 Pardon me. 515 01:02:26,742 --> 01:02:28,665 He threatened me. 516 01:02:28,811 --> 01:02:30,199 Don't lie. 517 01:02:30,346 --> 01:02:31,711 Speak in Chinese. 518 01:02:32,114 --> 01:02:34,208 Shut up, crook! 519 01:02:37,353 --> 01:02:38,570 Damn you! 520 01:02:39,788 --> 01:02:41,153 Crook. 521 01:02:41,523 --> 01:02:44,208 What are you saying? 522 01:02:45,728 --> 01:02:48,151 You deceived me... 523 01:03:02,444 --> 01:03:03,444 Please believe me. 524 01:03:03,545 --> 01:03:05,604 I can face Mr. Nanjo. 525 01:03:07,049 --> 01:03:09,143 I don't like your angry face. 526 01:03:09,852 --> 01:03:10,933 I believe you... 527 01:03:19,561 --> 01:03:21,586 Are you sure? 528 01:03:22,765 --> 01:03:24,255 Do you believe me? 529 01:03:25,167 --> 01:03:28,592 I always believed you... 530 01:03:30,739 --> 01:03:33,253 You still believe me, right? 531 01:03:33,842 --> 01:03:36,118 I feel remorse for what I did. 532 01:03:37,012 --> 01:03:40,277 I felt sad as soon as I'd left you. 533 01:03:41,150 --> 01:03:43,926 I need a man like you. 534 01:03:44,386 --> 01:03:46,266 It's been a long time since we've been together. 535 01:03:49,057 --> 01:03:53,244 That's right. 536 01:03:56,965 --> 01:03:58,649 We're all alone. 537 01:04:02,271 --> 01:04:04,182 Take off your clothes. 538 01:04:11,113 --> 01:04:15,437 Everything is the same as before. 539 01:04:15,884 --> 01:04:18,307 You and I... 540 01:04:21,290 --> 01:04:23,520 I believe you... 541 01:04:30,332 --> 01:04:31,982 I'm happy to hear that. 542 01:04:32,334 --> 01:04:34,052 I believe... 543 01:04:35,404 --> 01:04:37,953 you lie to me all the time. 544 01:05:17,079 --> 01:05:18,342 Good to see you again. 545 01:05:19,414 --> 01:05:23,362 Are you a friend of the club manager in Yokohama? 546 01:05:24,987 --> 01:05:27,081 I'm not going to bother your business any more. 547 01:05:28,290 --> 01:05:30,031 Stop following me. 548 01:05:32,194 --> 01:05:33,946 You misunderstood. 549 01:05:34,496 --> 01:05:36,646 I'm here because of my business. 550 01:05:39,434 --> 01:05:43,166 I see, you're right. 551 01:05:46,341 --> 01:05:47,843 He must be a detective. 552 01:05:48,377 --> 01:05:50,097 Everything will be over if I get caught now. 553 01:05:50,946 --> 01:05:52,186 I have to get away from him. 554 01:08:23,498 --> 01:08:24,498 Are you okay? 555 01:08:54,162 --> 01:08:55,516 I can't breathe. 556 01:09:09,745 --> 01:09:10,894 I lost. 557 01:09:11,947 --> 01:09:14,063 Shoot me, if you want to. 558 01:09:32,534 --> 01:09:34,195 She will die if we leave her like this. 559 01:09:37,172 --> 01:09:38,674 Should we call for a doctor? 560 01:09:40,509 --> 01:09:41,999 Even a doctor can't save her, 561 01:09:42,477 --> 01:09:44,286 because blood is accumulating in the throat. 562 01:09:45,147 --> 01:09:49,402 Do you mean she would be able to breathe if the blood wasn't there? 563 01:09:50,152 --> 01:09:52,348 Yes, but doctors don't have the necessary tool. 564 01:09:53,488 --> 01:09:56,924 Somebody should suck the blood from her throat. 565 01:11:53,942 --> 01:11:55,944 Hey, do you still have something to do with me? 566 01:11:57,445 --> 01:12:00,779 I need to find evidence that the guys buy and sell these ladies. 567 01:12:03,184 --> 01:12:04,356 I see... 568 01:12:06,621 --> 01:12:08,346 You're a disciplinary officer. 569 01:12:08,356 --> 01:12:10,336 I was mistaken. 570 01:12:10,825 --> 01:12:12,111 Since I'm not in Japan now, 571 01:12:12,360 --> 01:12:15,045 whatever you did, I have no right to arrest you. 572 01:12:18,633 --> 01:12:20,544 I'm glad you remember that. 573 01:12:22,570 --> 01:12:24,891 But I informed the Macau Police 574 01:12:25,807 --> 01:12:28,127 that you're suspected of murdering the old lady in Kowloon. 575 01:12:30,545 --> 01:12:32,673 They are desperately looking for you. 576 01:12:32,914 --> 01:12:36,384 The police have cordoned off many parts of town. 577 01:12:36,952 --> 01:12:39,353 Don't waste your time hanging around tonight. 578 01:12:40,455 --> 01:12:44,130 You will be very lucky if you can survive until tomorrow morning. 579 01:12:45,460 --> 01:12:48,566 After tomorrow, the police won't have time for you any more, 580 01:12:49,798 --> 01:12:51,505 because the dog race will be held here. 581 01:12:51,666 --> 01:12:54,125 A hundred thousand people will visit from Hong Kong and Kowloon. 582 01:12:54,135 --> 01:12:55,819 It will keep their hands full. 583 01:12:57,672 --> 01:13:02,326 But, I'm sure, somewhere in the town, you'll be caught by their cordon. 584 01:13:04,779 --> 01:13:06,008 See you then. 585 01:13:51,393 --> 01:13:52,393 Where are you going? 586 01:13:52,761 --> 01:13:53,922 I'm going to work. 587 01:13:54,796 --> 01:13:55,831 Why do you ask? 588 01:13:57,632 --> 01:14:02,479 No reason, but will you be okay? 589 01:14:03,405 --> 01:14:06,079 I must work. 590 01:14:06,674 --> 01:14:10,736 Stay here, or you'll kill yourself. 591 01:14:11,246 --> 01:14:15,274 Then, can you buy me? 592 01:15:09,704 --> 01:15:17,361 Hey, I know you feel uncomfortable, but I won't beg for your money. 593 01:15:37,031 --> 01:15:38,556 Don't you want to owe me anything? 594 01:15:40,735 --> 01:15:43,090 I already owe you too much. 595 01:15:44,139 --> 01:15:45,982 You don't owe me anything. 596 01:15:46,841 --> 01:15:49,606 You know I'm a murder suspect yet you let me stay in your room. 597 01:15:51,079 --> 01:15:52,296 We're even. 598 01:15:58,453 --> 01:16:00,205 I wish I were in Japan. 599 01:16:02,590 --> 01:16:04,080 I want to go home. 600 01:16:06,361 --> 01:16:10,377 It sounds odd, but I want to die in Japan. 601 01:16:12,800 --> 01:16:14,393 You can go to Japan soon. 602 01:16:16,237 --> 01:16:18,581 Bad things won't continue forever. 603 01:16:31,686 --> 01:16:35,259 I was deceived by many guys. 604 01:16:36,257 --> 01:16:38,885 I don't trust anyone any more. 605 01:16:46,501 --> 01:16:48,981 I think I understand you very well. 606 01:16:53,274 --> 01:16:59,691 My mother gave birth to me in prison. 607 01:17:03,051 --> 01:17:08,672 My father ran away with a young girl after he made my mother pregnant. 608 01:17:09,324 --> 01:17:11,804 My mother stabbed that big liar in the stomach. 609 01:17:15,463 --> 01:17:17,022 My mother always told me, 610 01:17:19,234 --> 01:17:23,705 'do anything you want, but don't deceive anyone'. 611 01:17:28,343 --> 01:17:36,194 After leaving the reformatory, I lived in the underground. 612 01:17:38,253 --> 01:17:39,960 But I've never deceived anybody. 613 01:17:40,688 --> 01:17:44,864 That's why you're a great person. 614 01:17:45,126 --> 01:17:46,126 Well... 615 01:17:47,395 --> 01:17:52,299 I guess, before I was born, I grew in a good environment. 616 01:17:54,435 --> 01:17:56,665 You're unlucky. 617 01:17:58,673 --> 01:18:04,430 If you'd met me a long time ago, you would have fallen in love with me. 618 01:18:06,047 --> 01:18:09,790 Then, I would have a different life, too. 619 01:18:28,403 --> 01:18:29,700 Thank you. 620 01:18:39,414 --> 01:18:41,826 What's wrong? You look fierce. 621 01:18:42,984 --> 01:18:44,054 Nothing. 622 01:18:47,889 --> 01:18:52,065 You're lucky not to have met me earlier. 623 01:18:54,329 --> 01:19:00,553 I'm an outlaw who can't live without this kind of accessory. 624 01:19:03,037 --> 01:19:05,711 I make anyone who comes close to me unhappy. 625 01:19:06,607 --> 01:19:08,666 It won't happen to me, 626 01:19:09,677 --> 01:19:11,805 because my life couldn't be any worse. 627 01:19:27,895 --> 01:19:31,581 Walt for me at the harbour where the boats leave for Hong Kong 628 01:19:31,966 --> 01:19:34,162 between 5:00 and 6:00 tomorrow evening. 629 01:19:35,636 --> 01:19:37,138 I'll take you to Japan. 630 01:19:39,073 --> 01:19:40,984 Your bad luck may end. 631 01:19:42,643 --> 01:19:43,997 If we can't meet tomorrow, 632 01:19:44,746 --> 01:19:48,580 come at the same time and place the day after tomorrow. 633 01:19:51,352 --> 01:19:53,662 You may be deceived once again, but try and come. 634 01:20:19,247 --> 01:20:23,377 Mao is lucky to live one day longer. 635 01:20:24,085 --> 01:20:25,445 I read the newspaper this morning. 636 01:20:26,087 --> 01:20:27,998 Is it okay for you to hang around here? 637 01:20:28,523 --> 01:20:30,139 I can't do anything anyway 638 01:20:30,425 --> 01:20:32,701 because this is a small island surrounded by the ocean. 639 01:20:32,960 --> 01:20:33,961 What will you do? 640 01:20:34,028 --> 01:20:35,962 You'd better worry about yourself. 641 01:20:36,330 --> 01:20:41,154 I have an appointment with Mao at 5:00 in room C-8 of the Seaside Hotel. 642 01:20:41,702 --> 01:20:44,899 If you go there instead of me, you can see him, as you wish. 643 01:20:46,641 --> 01:20:48,040 Thank you very much. 644 01:20:48,376 --> 01:20:49,376 Good luck. 645 01:21:19,273 --> 01:21:24,928 You said thank you to me, but I'll get you into trouble. 646 01:21:39,627 --> 01:21:42,949 Pretend not lo know about them and just walk slowly. 647 01:21:46,701 --> 01:21:48,283 We're surrounded. 648 01:21:49,437 --> 01:21:50,871 They can't do anything here. 649 01:21:51,138 --> 01:21:53,334 They are smart enough to know we have guns. 650 01:21:55,276 --> 01:21:57,790 I guess so, because we are in the middle of town. 651 01:21:58,679 --> 01:22:02,252 When we get to the comer over there, start running and tum left. 652 01:22:02,783 --> 01:22:05,172 We we've gone 50 meters, the street will fork into two. 653 01:22:05,319 --> 01:22:09,938 Tum left and keep going left, you'll reach the slum. 654 01:22:10,758 --> 01:22:13,364 Once you get there, you'll be safe. 655 01:22:20,368 --> 01:22:22,234 I'll follow you anyway. 656 01:22:23,237 --> 01:22:24,591 No, I'll go to the right. 657 01:22:25,006 --> 01:22:26,006 Why? 658 01:22:26,674 --> 01:22:30,872 If both of us are caught, you can't go to see Mao in time. 659 01:22:31,445 --> 01:22:33,085 Although I'm not familiar with this area, 660 01:22:33,114 --> 01:22:36,118 If you keep going right, I can tell you reach only the ocean. 661 01:22:36,517 --> 01:22:39,111 If I'm lucky, I'll find the way. 662 01:22:39,253 --> 01:22:41,233 If I'm not, I'll give up. 663 01:22:43,190 --> 01:22:46,501 Are you going to take a hopeless gamble, to let me escape? 664 01:22:46,827 --> 01:22:47,908 Don't worry. 665 01:22:48,229 --> 01:22:50,664 This is what I'm happy to do... it's not for you. 666 01:22:51,032 --> 01:22:53,342 I accomplished everything I wanted in my life. 667 01:22:56,137 --> 01:22:57,707 I shot Minran yesterday. 668 01:22:57,838 --> 01:23:00,091 When I saw her dead body, 669 01:23:00,508 --> 01:23:02,829 I started to think I'd had enough of living. 670 01:23:05,012 --> 01:23:06,844 Did you love her? 671 01:23:08,215 --> 01:23:11,003 I don't know. Maybe I did. 672 01:23:13,120 --> 01:23:14,997 But everything was over. 673 01:23:16,624 --> 01:23:17,785 Let's go! 674 01:23:19,026 --> 01:23:20,026 Wait! 675 01:24:04,105 --> 01:24:05,105 Go now. 676 01:24:05,139 --> 01:24:06,939 If we both get caught, only Mao will be happy. 677 01:24:07,241 --> 01:24:09,323 I don't like that only I'll be safe. 678 01:24:28,095 --> 01:24:29,095 Hurry up! 679 01:24:35,002 --> 01:24:36,002 Go away. 680 01:24:51,452 --> 01:24:53,796 Are you going to die for nothing? 681 01:25:02,697 --> 01:25:03,983 Okay, I'll go. 682 01:25:54,582 --> 01:25:57,165 Give me money. 683 01:26:15,636 --> 01:26:18,264 I have no more. 684 01:26:25,880 --> 01:26:27,097 This is all. 685 01:26:38,726 --> 01:26:40,000 I enjoyed myself. 686 01:26:41,028 --> 01:26:42,689 It was a good attraction. 687 01:26:47,234 --> 01:26:48,497 Let's take a walk. 688 01:26:50,304 --> 01:26:51,874 I don't owe you anything. 689 01:26:52,773 --> 01:26:54,650 I'm happy to meet my compatriot. 690 01:27:16,497 --> 01:27:19,523 The Portuguese Police are watching the Haupen Ma Lo area. 691 01:27:21,268 --> 01:27:26,627 If you go to Len An Hochi, no police will be there yet. 692 01:27:26,640 --> 01:27:28,062 When I finish my business, 693 01:27:28,576 --> 01:27:30,453 I hope I can see you again, in your territory. 694 01:28:05,546 --> 01:28:06,968 You're punctual. 695 01:28:10,351 --> 01:28:11,432 It's 5:00 sharp. 696 01:28:13,420 --> 01:28:15,980 You really like things correct. 697 01:29:38,272 --> 01:29:40,252 You took too long. 698 01:29:44,845 --> 01:29:48,918 Leave it to me, Boss. 699 01:29:51,485 --> 01:29:53,203 Good night. 700 01:29:57,725 --> 01:29:58,725 Wait. 701 01:30:04,898 --> 01:30:06,184 Damn you! 702 01:30:24,651 --> 01:30:25,880 Wait. 703 01:30:29,023 --> 01:30:31,162 Everybody makes mistakes. 704 01:30:31,358 --> 01:30:33,338 I can explain it to you. 705 01:30:35,229 --> 01:30:36,867 Let's talk. 706 01:30:36,897 --> 01:30:39,662 I can do anything you want. 707 01:30:42,102 --> 01:30:48,087 Of course, I'll let you do it, until I am happy. 708 01:30:48,175 --> 01:30:50,041 Stop showing it. 709 01:30:51,779 --> 01:30:56,706 I was looking for you to correct this big mistake. 710 01:30:59,453 --> 01:31:01,228 Stop using tricks. 711 01:31:04,124 --> 01:31:05,853 You can't deceive me anymore. 712 01:31:07,594 --> 01:31:09,505 I'm not a gentleman like you. 713 01:31:10,297 --> 01:31:17,385 I can't lie or deceive anybody. 714 01:31:20,574 --> 01:31:23,464 You pretend to run a company, 715 01:31:26,346 --> 01:31:28,701 however, you are engaged in prostitution. 716 01:31:32,186 --> 01:31:37,545 You get women addicted to drugs, so they can't run away. 717 01:31:39,193 --> 01:31:41,139 I can't be that clever. 718 01:31:41,195 --> 01:31:46,087 I can give you $30,000. 719 01:31:48,235 --> 01:31:49,919 I said "$30,000". 720 01:31:49,970 --> 01:31:51,426 $30,000? 721 01:31:59,646 --> 01:32:04,595 It's just small money to you. 722 01:32:06,053 --> 01:32:10,729 Then I'll give you one million or how about ten million? 723 01:32:10,891 --> 01:32:12,234 Please forget everything. 724 01:32:12,493 --> 01:32:17,101 I'll let you go anywhere you want to. 725 01:32:18,031 --> 01:32:21,513 Las Vegas, Rio de Janeiro, Monaco... 726 01:32:22,035 --> 01:32:28,338 Everybody, like hotel managers, presidents and ladies... 727 01:32:28,408 --> 01:32:31,628 will give you special treatment. 728 01:32:33,046 --> 01:32:39,679 You can own everything... like liquor, bright sun and beautiful ladies. 729 01:32:39,887 --> 01:32:41,560 Shut up. 730 01:32:46,093 --> 01:32:52,999 It was a big mistake thinking money can buy anything in the world. 731 01:32:56,069 --> 01:32:57,946 You can't save your life with money. 732 01:33:01,441 --> 01:33:05,594 We're both villains, but we're different. 733 01:33:07,314 --> 01:33:13,048 You deceived me and I killed that innocent officer. 734 01:33:13,420 --> 01:33:14,865 How much did you make doing that? 735 01:33:17,257 --> 01:33:19,703 Also, you left the woman's dead body for me. 736 01:33:26,099 --> 01:33:27,874 That's your way. 737 01:33:31,004 --> 01:33:33,006 You take everything from them 738 01:33:33,807 --> 01:33:35,969 and throw them away like an old rag. 739 01:33:39,546 --> 01:33:47,546 These bullets that are going into your fat ugly body, 740 01:33:50,257 --> 01:33:58,187 have grudges, hatred and tears of many people. 741 01:34:17,184 --> 01:34:18,744 You can't feel them from just one shot. 742 01:34:21,321 --> 01:34:22,789 Feel the pain. 743 01:34:29,062 --> 01:34:30,917 Die with a lot of pain. 744 01:35:56,883 --> 01:35:58,487 Are you okay? 745 01:36:32,586 --> 01:36:34,224 That lady... 746 01:36:37,991 --> 01:36:39,004 Hey... 747 01:37:49,196 --> 01:37:50,796 The End 748 01:37:56,636 --> 01:37:58,798 Subtitled by Marukomu 53640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.