Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:54,264 --> 00:00:58,476
"6 years ago"
4
00:00:59,144 --> 00:01:03,730
"November 2013"
5
00:01:13,741 --> 00:01:17,287
You haven't changed.
You never run.
6
00:01:18,746 --> 00:01:20,540
Not even for him?
7
00:01:20,623 --> 00:01:23,835
When you rush,
you chase away happiness.
8
00:01:26,254 --> 00:01:27,754
Hello.
9
00:03:07,397 --> 00:03:11,817
At the End of the Matinee
10
00:03:28,960 --> 00:03:33,673
Excuse me!
Please don't knock on the door.
11
00:03:33,757 --> 00:03:36,509
It's been 40 minutes.
12
00:03:36,634 --> 00:03:38,553
Maybe something's wrong with him.
13
00:03:38,636 --> 00:03:42,849
Makino wants to be
left alone. I'm sorry.
14
00:03:44,184 --> 00:03:47,145
-I'm sorry.
-We'll be in touch.
15
00:03:47,270 --> 00:03:49,063
Sorry. Thank you.
16
00:03:49,147 --> 00:03:51,316
Give him our regards.
17
00:03:51,399 --> 00:03:55,153
I'm sorry. Thank you.
18
00:03:55,236 --> 00:03:56,488
Thank you.
19
00:03:56,571 --> 00:03:59,491
Thank you for coming.
20
00:04:00,366 --> 00:04:03,036
-I'll call you.
-Sorry, Ms. Korenaga.
21
00:04:03,119 --> 00:04:04,746
About the recording.
22
00:04:04,829 --> 00:04:06,539
Yes. Thank you.
23
00:04:08,875 --> 00:04:10,335
They're gone.
24
00:04:10,418 --> 00:04:11,668
Okay.
25
00:04:16,716 --> 00:04:19,427
I'm exhausted.
26
00:04:19,761 --> 00:04:22,679
This is what happens
in your forties.
27
00:04:23,640 --> 00:04:25,308
Don't be silly.
28
00:04:25,475 --> 00:04:28,561
A great performance
to wrap up your tour.
29
00:04:29,687 --> 00:04:34,317
This is Yoko Komine.
We studied overseas together.
30
00:04:34,400 --> 00:04:37,779
She lives in France.
A journalist at RFP.
31
00:04:37,862 --> 00:04:40,448
She happened to be in town.
32
00:04:40,615 --> 00:04:43,617
I'm Komine. Congratulations.
33
00:04:48,706 --> 00:04:49,707
Thank you.
34
00:04:51,084 --> 00:04:56,046
The Brahms for your encore
was a beautiful arrangement.
35
00:04:59,801 --> 00:05:00,802
Really?
36
00:05:02,178 --> 00:05:07,600
Absolutely. I felt swept away
to a place beyond this world.
37
00:05:10,186 --> 00:05:14,691
I was inviting you
there from the stage.
38
00:05:19,571 --> 00:05:24,200
Mr. Makino, stop hitting on her.
39
00:05:24,617 --> 00:05:27,120
She's engaged.
40
00:05:27,745 --> 00:05:34,043
Plus, her father
is the renowned Jerko Soric.
41
00:05:35,545 --> 00:05:36,796
The film director?
42
00:05:36,880 --> 00:05:38,005
Yes.
43
00:05:38,256 --> 00:05:40,383
But...
44
00:05:40,759 --> 00:05:45,555
I'm his second wife's daughter.
He's not my biological father.
45
00:05:45,638 --> 00:05:50,560
I only lived with Jerko,
my father, for a short while.
46
00:05:50,643 --> 00:05:52,103
I see.
47
00:05:53,146 --> 00:05:54,771
What a surprise.
48
00:05:55,315 --> 00:05:57,692
His "Coins of Happiness"
49
00:05:57,776 --> 00:06:00,862
is what got me
interested in the guitar.
50
00:06:01,362 --> 00:06:02,655
To tell you the truth
51
00:06:02,781 --> 00:06:07,702
I've heard you
play its theme song live.
52
00:06:09,037 --> 00:06:12,457
At your debut concert
at Wesley Hall in New York.
53
00:06:17,670 --> 00:06:20,840
Wow. I'm honored.
54
00:06:21,132 --> 00:06:24,552
But it was almost 20 years ago.
55
00:06:24,844 --> 00:06:27,971
I was in a bad mood
during the concert.
56
00:06:34,145 --> 00:06:35,897
Mr. Sakamoto, the music critic,
57
00:06:35,980 --> 00:06:39,609
came onboard
the bullet train at Kyoto.
58
00:06:39,859 --> 00:06:42,028
He sat in front of me.
59
00:06:42,112 --> 00:06:45,115
I'm not too fond of him.
60
00:06:45,198 --> 00:06:46,908
But I said hello anyway.
61
00:06:47,075 --> 00:06:51,996
He glanced at my face
and then just ignored me.
62
00:06:52,372 --> 00:06:54,791
That wasn't nice of him.
63
00:06:54,874 --> 00:06:58,670
I felt annoyed too
but I re-introduced myself and
64
00:06:58,753 --> 00:07:00,004
thanked him for his review
65
00:07:00,088 --> 00:07:04,467
about my concert.
66
00:07:04,717 --> 00:07:06,719
Guess what he said.
67
00:07:07,887 --> 00:07:09,889
"You've mistaken me
for someone else."
68
00:07:11,224 --> 00:07:13,685
Maybe you did something
to offend him?
69
00:07:13,768 --> 00:07:16,396
The thought crossed my mind.
70
00:07:16,521 --> 00:07:20,442
So l looked
more carefully at his face.
71
00:07:20,984 --> 00:07:22,652
It wasn't him.
72
00:07:26,197 --> 00:07:27,782
What did you do?
73
00:07:27,949 --> 00:07:30,702
But I was
at a point of no return.
74
00:07:30,869 --> 00:07:34,414
I kept calling him Mr. Sakamoto
75
00:07:34,581 --> 00:07:37,166
before I excused myself.
76
00:07:46,634 --> 00:07:48,136
A double espresso.
77
00:07:48,219 --> 00:07:49,553
Yes, ma'am.
78
00:07:51,848 --> 00:07:53,558
I'm glad.
79
00:07:55,852 --> 00:07:58,020
That you liked the Brahms.
80
00:08:01,107 --> 00:08:02,859
Other than that
81
00:08:03,151 --> 00:08:07,279
I'm not satisfied
with my performance.
82
00:08:09,532 --> 00:08:11,993
A whiskey and soda, please.
83
00:08:13,787 --> 00:08:16,455
You have high standards.
84
00:08:18,083 --> 00:08:19,501
Not really.
85
00:08:22,003 --> 00:08:23,546
I felt a little
86
00:08:23,630 --> 00:08:26,006
left behind by your music.
87
00:08:46,653 --> 00:08:49,446
Sorry. I'm just an amateur.
88
00:08:50,740 --> 00:08:52,033
It's okay.
89
00:08:53,785 --> 00:08:59,749
Remember I said I was in a bad
mood during your debut concert?
90
00:09:00,208 --> 00:09:01,126
Yes.
91
00:09:01,209 --> 00:09:04,838
You see... I was jealous.
92
00:09:05,213 --> 00:09:07,173
Jealous?
93
00:09:08,299 --> 00:09:10,385
I couldn't stand that
94
00:09:10,468 --> 00:09:12,929
a boy younger than me
95
00:09:13,054 --> 00:09:16,850
was playing a piece
from my father's film
96
00:09:16,933 --> 00:09:18,226
so perfectly.
97
00:09:21,729 --> 00:09:26,443
It was probably
because I was still young.
98
00:09:29,654 --> 00:09:32,157
When are you returning to Paris?
99
00:09:32,490 --> 00:09:33,950
Tomorrow.
100
00:09:35,243 --> 00:09:36,494
Red wine, please.
101
00:09:36,578 --> 00:09:37,829
Yes, ma'am.
102
00:09:37,954 --> 00:09:41,833
I admire you so much.
103
00:09:41,916 --> 00:09:45,128
You can speak
English and French, right?
104
00:09:46,296 --> 00:09:50,759
I can only speak
the Hakata dialect.
105
00:09:51,593 --> 00:09:54,679
You're from Fukuoka?
I'm from Nagasaki.
106
00:09:54,971 --> 00:09:58,141
Nagasaki?!
What brought you back to Japan?
107
00:09:58,558 --> 00:10:00,685
My grandmother's funeral.
108
00:10:04,314 --> 00:10:05,857
I'm so sorry.
109
00:10:05,982 --> 00:10:10,361
It's okay. She was 90.
110
00:10:11,029 --> 00:10:12,905
She passed on peacefully?
111
00:10:13,406 --> 00:10:15,408
Unfortunately not.
112
00:10:15,617 --> 00:10:17,827
She fell in the yard
113
00:10:17,911 --> 00:10:20,287
and hit her head on a rock.
114
00:10:24,125 --> 00:10:27,212
You see... when I was small
115
00:10:27,295 --> 00:10:31,674
I used that rock
as a table to play house.
116
00:10:32,550 --> 00:10:36,221
I'd lay red berries
and leaves on it.
117
00:10:36,721 --> 00:10:41,101
I never thought it would kill
my grandmother one day.
118
00:10:42,185 --> 00:10:47,690
But it's not your fault.
Don't blame yourself.
119
00:10:47,774 --> 00:10:51,236
I'm not. It's just...
120
00:10:52,195 --> 00:10:53,488
But...
121
00:10:53,613 --> 00:10:57,158
Are you talking about
your memories?
122
00:10:58,284 --> 00:10:59,702
Memories?
123
00:11:01,996 --> 00:11:05,208
Her grandmother died
because of that rock.
124
00:11:05,708 --> 00:11:09,586
It changed her memories
of playing house.
125
00:11:11,965 --> 00:11:15,760
People think only
the future can be changed.
126
00:11:15,927 --> 00:11:19,805
But the future is constantly
changing the past.
127
00:11:21,891 --> 00:11:25,979
The past can be changed.
Sometimes it just does.
128
00:11:27,397 --> 00:11:28,731
In other words
129
00:11:28,940 --> 00:11:35,195
the past is that
sensitive and perceptive.
130
00:11:36,906 --> 00:11:41,035
Hold on.
The past changes the future... No.
131
00:11:41,161 --> 00:11:45,540
The future changes the past?
I'm confused.
132
00:11:45,665 --> 00:11:50,170
Sometimes I don't get
what you're talking about.
133
00:11:50,253 --> 00:11:52,130
You're drunk.
134
00:11:52,255 --> 00:11:53,630
Sorry.
135
00:12:04,476 --> 00:12:07,144
Let's go to the next bar.
136
00:12:20,825 --> 00:12:23,536
What time
is your flight tomorrow?
137
00:12:25,538 --> 00:12:27,665
Seven from Narita.
138
00:12:30,960 --> 00:12:32,670
I'll get you a cab.
139
00:12:33,088 --> 00:12:34,463
Thanks.
140
00:12:44,432 --> 00:12:48,436
Mr. Makino,
you apologized, didn't you?
141
00:12:50,897 --> 00:12:52,941
To the man on the train.
142
00:12:53,775 --> 00:12:56,860
"I'm sorry. It was my mistake."
143
00:13:04,702 --> 00:13:10,542
In my dressing room, I thought
this would be an awful evening.
144
00:13:13,795 --> 00:13:17,257
But looking back from the future
145
00:13:17,757 --> 00:13:20,801
tonight may seem different.
146
00:13:25,265 --> 00:13:28,225
It's a little scary.
147
00:13:48,121 --> 00:13:49,788
-Well then...
-Yes.
148
00:13:57,172 --> 00:13:58,755
To Shinjuku, please.
149
00:14:20,570 --> 00:14:22,488
I don't feel like it.
150
00:14:23,990 --> 00:14:25,575
Why?
151
00:14:27,702 --> 00:14:33,625
Please understand.
He says he can't do it.
152
00:14:33,958 --> 00:14:37,796
I want to understand
so tell me why.
153
00:14:37,962 --> 00:14:43,009
You can't just suddenly back out
on the recording and the tour...
154
00:14:43,093 --> 00:14:47,055
It's your job to think
about the business but
155
00:14:47,180 --> 00:14:49,099
Makino is an artist.
156
00:14:49,265 --> 00:14:54,813
You make it sound like
all I care about is the money.
157
00:14:55,021 --> 00:14:59,442
I've been supporting
his talent ever since his debut.
158
00:14:59,526 --> 00:15:02,612
My job is to help him
create beautiful music.
159
00:15:02,695 --> 00:15:07,200
Of course. You're his manager.
It's what's expected of you.
160
00:15:07,325 --> 00:15:09,035
It breaks my heart too
161
00:15:09,119 --> 00:15:11,663
that we have to
cancel the venues.
162
00:15:11,746 --> 00:15:13,206
But doing what Makino wants
163
00:15:13,289 --> 00:15:17,252
is what's best for him
and his music.
164
00:15:17,335 --> 00:15:19,796
Makino this, Makino that...
165
00:15:19,879 --> 00:15:21,296
Um...
166
00:15:23,758 --> 00:15:26,970
Well... The reason...
167
00:15:28,388 --> 00:15:32,517
I can come up with excuses but...
168
00:15:34,018 --> 00:15:36,103
Playing the guitar...
169
00:15:40,692 --> 00:15:43,485
I just don't feel
like it anymore.
170
00:15:55,957 --> 00:15:59,002
Things are horrible in Paris.
171
00:15:59,085 --> 00:16:02,338
"36 hours after bombing,
perpetrator on the run"
172
00:16:02,422 --> 00:16:04,424
Remember Yoko Komine?
173
00:16:05,967 --> 00:16:09,262
She must be covering
the story. I'm so worried.
174
00:16:10,221 --> 00:16:14,809
I emailed her
but haven't gotten a replay.
175
00:16:18,646 --> 00:16:20,440
I haven't either.
176
00:16:22,776 --> 00:16:23,943
Next story.
177
00:16:24,611 --> 00:16:25,695
"No new messages"
178
00:16:25,779 --> 00:16:27,489
Yesterday in Paris, France
179
00:16:27,572 --> 00:16:29,574
a concert by the Seine
180
00:16:29,657 --> 00:16:30,658
"Dear Yoko, Are you okay?
Please write back."
181
00:16:30,742 --> 00:16:32,160
was the target
of a terrorist bombing attack.
182
00:16:32,243 --> 00:16:33,453
"I'm praying for your safety."
183
00:16:33,536 --> 00:16:34,662
According to the police,
184
00:16:34,746 --> 00:16:38,708
over 100 people
were either killed or injured.
185
00:16:39,876 --> 00:16:42,085
The city is filled with grief...
186
00:17:14,119 --> 00:17:17,871
Chief, a word to the reporters.
187
00:17:19,499 --> 00:17:23,211
How is the investigation
moving along?
188
00:17:23,378 --> 00:17:24,628
Chief!
189
00:17:27,924 --> 00:17:32,345
I offer my deepest condolences
to the victims
190
00:17:32,470 --> 00:17:35,515
and to everybody involved.
191
00:17:35,682 --> 00:17:39,894
We're reinforcing
security measures
192
00:17:39,978 --> 00:17:42,147
to prevent
another incident like this.
193
00:17:42,230 --> 00:17:47,152
Wouldn't it provoke
even more terrorist attacks?
194
00:17:47,277 --> 00:17:50,697
We will not
give in to terrorists.
195
00:17:50,780 --> 00:17:53,116
The police
will prove its competence.
196
00:17:54,242 --> 00:17:57,829
We heard those
same words two years ago.
197
00:17:59,789 --> 00:18:05,170
A cluster bomb was also used in
the theater bombing two years ago.
198
00:18:05,295 --> 00:18:06,921
Is there a connection?
199
00:18:07,005 --> 00:18:08,590
I won't answer that question.
200
00:18:08,673 --> 00:18:11,843
We'll keep you updated.
201
00:18:11,968 --> 00:18:13,135
Thank you.
202
00:18:17,682 --> 00:18:19,391
Jarira, let's go.
203
00:18:37,118 --> 00:18:38,119
Mommy...
204
00:18:38,203 --> 00:18:40,871
Are you okay?
205
00:18:43,083 --> 00:18:44,793
Are you hurt?
206
00:18:45,001 --> 00:18:48,378
"I'm watching the tragedy
on the news. I hope..."
207
00:19:30,547 --> 00:19:35,009
Yoko, in the movie
"Coins of Happiness"
208
00:19:35,510 --> 00:19:38,638
the girl gives a coin to the man.
209
00:19:40,181 --> 00:19:44,060
She tells him
to buy whatever he wants
210
00:19:44,144 --> 00:19:46,436
if he feels happy to be alive.
211
00:19:49,399 --> 00:19:52,068
I wonder what he bought.
212
00:19:52,861 --> 00:19:55,238
A hat without holes?
213
00:19:55,697 --> 00:19:59,826
Or chocolate
made with lots of sugar?
214
00:20:01,119 --> 00:20:02,370
Yoko.
215
00:20:03,830 --> 00:20:05,165
Can you process this please?
216
00:20:05,248 --> 00:20:06,249
Okay.
217
00:20:08,960 --> 00:20:12,671
What would you buy?
218
00:20:14,507 --> 00:20:19,345
I want to talk to you more
about the story.
219
00:20:21,055 --> 00:20:23,015
I'm praying you're okay.
220
00:20:31,733 --> 00:20:34,194
"Satoshi Makino"
221
00:20:34,277 --> 00:20:35,528
Yoko.
222
00:20:36,237 --> 00:20:37,447
Philippe.
223
00:20:37,530 --> 00:20:40,950
How was it on the scene?
Any info?
224
00:20:41,367 --> 00:20:47,082
The child of a victim witnessed
two suspicious persons.
225
00:20:47,207 --> 00:20:49,459
But her memory is vague.
226
00:20:49,542 --> 00:20:52,212
We can't report it
if she's not sure.
227
00:20:52,337 --> 00:20:56,925
I'm about to talk to
another witness. Join me?
228
00:20:57,092 --> 00:21:01,679
Of course. But I have to take
the data to the editing room.
229
00:21:01,763 --> 00:21:03,264
I'll start without you.
230
00:21:03,348 --> 00:21:07,185
You look tired, Yoko.
Let's order pizza. My treat.
231
00:21:07,685 --> 00:21:10,187
It'll take 3 days to get here.
232
00:21:23,409 --> 00:21:24,993
No!
233
00:21:34,671 --> 00:21:37,381
Help!
234
00:21:38,842 --> 00:21:41,344
We're being attacked!
235
00:21:42,220 --> 00:21:44,013
The elevator stopped!
236
00:21:44,597 --> 00:21:46,891
Somebody! Please!
237
00:21:47,308 --> 00:21:48,518
Can you hear me?!
238
00:21:48,643 --> 00:21:50,311
Call an ambulance!
239
00:21:53,690 --> 00:21:56,692
"Coins of Happiness"
240
00:22:14,919 --> 00:22:17,422
This is Yoko Komine of RFP.
241
00:22:17,630 --> 00:22:22,218
It's February 6, 2014, 3:19 PM.
242
00:22:22,844 --> 00:22:26,556
I'm inside an elevator
in the RFP building.
243
00:22:26,848 --> 00:22:28,641
Can you hear me?
244
00:22:29,476 --> 00:22:33,730
I hear people
screaming and crying.
245
00:22:34,731 --> 00:22:37,066
Following the concert cruise,
246
00:22:37,150 --> 00:22:40,028
RFP is under attack.
247
00:22:41,112 --> 00:22:42,697
Right now
248
00:22:43,239 --> 00:22:45,366
what I'd like to say is that
249
00:22:45,575 --> 00:22:49,162
the future changes the past.
250
00:22:50,121 --> 00:22:53,792
The survivors
must create a future
251
00:22:53,875 --> 00:22:57,170
that changes today's tragedy.
252
00:22:59,214 --> 00:23:00,756
Call for help!
253
00:23:12,268 --> 00:23:17,648
"March 2014"
254
00:23:32,497 --> 00:23:37,293
When I was your age
255
00:23:39,963 --> 00:23:42,632
I felt lost too.
256
00:23:43,967 --> 00:23:48,638
Maybe that's why
I decided to take an apprentice.
257
00:23:50,265 --> 00:23:55,645
I was only 13.
A cocky little brat.
258
00:23:57,772 --> 00:23:59,274
Yes, you were.
259
00:24:01,234 --> 00:24:04,028
You made me so frustrated.
260
00:24:04,612 --> 00:24:09,325
You were just a kid
but mastered things
261
00:24:09,409 --> 00:24:12,996
that took me decades to learn.
262
00:24:15,081 --> 00:24:19,377
Maybe because I was a kid.
263
00:24:20,420 --> 00:24:23,173
Dad, tea? Satoshi?
264
00:24:23,256 --> 00:24:24,257
Thanks.
265
00:24:24,340 --> 00:24:25,341
I'll do it.
266
00:24:25,425 --> 00:24:28,344
Thanks, Sanae.
267
00:24:29,012 --> 00:24:30,472
These days
268
00:24:31,306 --> 00:24:36,436
I mull over Alain's words
that you always used to quote.
269
00:24:38,313 --> 00:24:42,108
"What is not valued
is forgotten."
270
00:24:43,026 --> 00:24:46,571
"It's the most
beautiful rule of mankind."
271
00:24:48,698 --> 00:24:52,368
A harsh rule for performers
272
00:24:53,161 --> 00:24:55,996
but I think it's the truth.
273
00:24:57,707 --> 00:25:00,752
Those ideas... Thanks.
274
00:25:01,211 --> 00:25:04,005
You didn't need to hear them.
275
00:25:05,673 --> 00:25:09,385
A man like you
should be more free.
276
00:25:12,597 --> 00:25:17,852
I wonder if there's any value
in my performances.
277
00:25:21,564 --> 00:25:24,442
In June in Madrid
278
00:25:24,651 --> 00:25:28,321
there's a tribute concert
for Segovia.
279
00:25:28,947 --> 00:25:31,866
Why don't you play with me?
280
00:25:32,408 --> 00:25:33,785
June?
281
00:25:36,037 --> 00:25:37,747
It's so soon.
282
00:25:39,082 --> 00:25:44,504
What do you say?
You can only perform with me...
283
00:25:46,131 --> 00:25:47,840
for not much longer.
284
00:26:49,027 --> 00:26:50,737
Good morning, my love.
285
00:26:52,697 --> 00:26:54,239
Good morning.
286
00:26:56,201 --> 00:26:57,744
I'm leaving now.
287
00:26:57,827 --> 00:26:59,579
I made some jasmine tea.
288
00:26:59,704 --> 00:27:02,539
I thought it might be more
calming for you than coffee.
289
00:27:03,666 --> 00:27:05,168
Thank you, Richard.
290
00:27:07,837 --> 00:27:10,047
Are you really
going back to work?
291
00:27:11,466 --> 00:27:12,675
Uh-huh.
292
00:27:15,095 --> 00:27:18,138
Don't you rather come
to New York with me?
293
00:27:19,933 --> 00:27:24,187
We can move into a place
in Williamsburg together.
294
00:27:25,522 --> 00:27:28,858
We could even think
about raising 3 or 4 kids.
295
00:27:29,067 --> 00:27:30,652
What do you think?
296
00:27:35,115 --> 00:27:38,076
I don't mean to use
what happened as an excuse.
297
00:27:38,243 --> 00:27:42,080
But I really feel that God
is telling you to move on.
298
00:27:42,539 --> 00:27:44,456
You'll be late.
299
00:28:25,415 --> 00:28:30,170
What I'd like to say
300
00:28:30,503 --> 00:28:34,006
is that the future
changes the past.
301
00:28:51,232 --> 00:28:52,692
Yoko...
302
00:28:53,610 --> 00:28:56,403
I'm sorry I didn't write back.
303
00:29:01,367 --> 00:29:03,077
You're safe.
304
00:29:04,662 --> 00:29:06,206
Thank God.
305
00:29:06,331 --> 00:29:10,627
I should've been
in touch right away.
306
00:29:12,045 --> 00:29:15,047
My mind was a complete mess.
307
00:29:19,260 --> 00:29:21,221
A colleague died.
308
00:29:22,722 --> 00:29:25,850
He was kind and bright.
309
00:29:27,185 --> 00:29:31,647
He smiled at me just moments
before he died.
310
00:29:33,733 --> 00:29:38,987
I was right there
but I couldn't help him.
311
00:29:44,786 --> 00:29:46,411
It must have been tough.
312
00:29:50,375 --> 00:29:55,713
I... I was relieved that
it wasn't me.
313
00:29:57,757 --> 00:30:00,467
I was ashamed I felt that way.
314
00:30:14,816 --> 00:30:16,526
I can hear cars.
315
00:30:18,903 --> 00:30:24,451
That horn was probably
a Japanese car.
316
00:30:27,912 --> 00:30:29,873
You have a good ear.
317
00:30:29,956 --> 00:30:31,165
No...
318
00:30:34,085 --> 00:30:36,253
I also hear children's voices.
319
00:30:39,716 --> 00:30:43,801
Life in Paris
is regaining normalcy.
320
00:30:56,399 --> 00:30:59,903
That was construction work.
321
00:31:01,946 --> 00:31:04,865
I hear a crane.
322
00:31:19,839 --> 00:31:20,923
Yoko...
323
00:31:24,469 --> 00:31:25,929
Come on, Yoko.
324
00:31:27,013 --> 00:31:28,472
Look at me.
325
00:31:37,440 --> 00:31:41,569
I got on the bullet train
from Kyoto the other day.
326
00:31:42,237 --> 00:31:45,823
Mr. Sakamoto, the music critic
327
00:31:46,825 --> 00:31:51,079
sat in the seat in front of me.
328
00:31:51,204 --> 00:31:54,414
I already heard that story.
329
00:32:02,799 --> 00:32:06,594
I have an old friend
who's a TV director.
330
00:32:07,137 --> 00:32:10,973
He has a subordinate,
a strange girl.
331
00:32:11,975 --> 00:32:15,228
They were on location
at Lake Shinji.
332
00:32:15,353 --> 00:32:19,274
They bought shijimi clams
as souvenirs.
333
00:32:19,399 --> 00:32:22,569
They became friends
with a local fisherman
334
00:32:22,694 --> 00:32:26,573
who taught them
good shijimi clam recipes.
335
00:32:26,698 --> 00:32:29,242
But the girl didn't eat them.
336
00:32:30,160 --> 00:32:33,037
She started raising them as pets.
337
00:32:34,289 --> 00:32:35,623
What?
338
00:32:36,249 --> 00:32:37,834
I know.
339
00:32:39,335 --> 00:32:41,129
She gave them names like
340
00:32:41,254 --> 00:32:45,842
Shii-chan and Takeo-kun.
341
00:32:45,967 --> 00:32:49,429
Shii-chan, I understand.
342
00:32:49,512 --> 00:32:52,556
But Takeo-kun? What is that?
343
00:32:55,393 --> 00:32:59,313
"3 months later"
344
00:33:09,491 --> 00:33:15,538
There's a tribute concert
for Segovia in Madrid in June.
345
00:33:16,706 --> 00:33:20,542
May I go visit you in Paris?
346
00:33:37,685 --> 00:33:41,146
Your Bach was a lifesaver
after the attack.
347
00:33:44,150 --> 00:33:48,029
Thanks for saying that
but it's hard to imagine.
348
00:33:48,571 --> 00:33:54,369
I didn't record it
for anybody's benefit.
349
00:33:56,162 --> 00:33:59,665
The mood in Paris
was at its lowest but
350
00:34:01,376 --> 00:34:05,046
I fell in love with Bach for real
for the first time.
351
00:34:07,841 --> 00:34:11,469
But that's not because
of my guitar.
352
00:34:11,761 --> 00:34:14,931
It's because of the beauty
of Bach's music.
353
00:34:16,224 --> 00:34:19,978
All I'm doing is
trying to capture
354
00:34:20,061 --> 00:34:22,897
the composer's
thoughts and emotions.
355
00:34:24,732 --> 00:34:27,402
And listeners' hearts.
356
00:34:31,906 --> 00:34:37,829
I'm serious. You got rid of
the terror that gripped my soul.
357
00:34:41,458 --> 00:34:42,791
Thanks.
358
00:34:51,259 --> 00:34:55,346
To think about it,
I never asked you.
359
00:34:56,222 --> 00:34:58,933
Why you became a journalist.
360
00:35:00,769 --> 00:35:06,775
I never knew what I wanted to do.
361
00:35:07,525 --> 00:35:10,945
I think journalism
suits people like that.
362
00:35:11,321 --> 00:35:15,700
But it's not something
that just anybody can do.
363
00:35:16,785 --> 00:35:20,789
Sometimes
you have to risk your life.
364
00:35:21,122 --> 00:35:23,040
I learned my lesson.
365
00:35:23,249 --> 00:35:24,626
In this job
366
00:35:24,834 --> 00:35:26,711
fate is pierced by things
367
00:35:26,795 --> 00:35:30,882
from all directions,
near and far.
368
00:35:30,965 --> 00:35:32,884
Things out of my control.
369
00:35:33,259 --> 00:35:37,095
Sometimes
they come in the form of bullets.
370
00:35:41,768 --> 00:35:43,228
Here you are.
371
00:35:43,561 --> 00:35:46,314
Chateaubriand
with gooseberry sauce.
372
00:35:46,439 --> 00:35:48,650
Cod and vegetables.
373
00:35:51,653 --> 00:35:52,946
They look delicious.
374
00:35:53,863 --> 00:35:55,115
Let's eat.
375
00:35:55,448 --> 00:35:56,698
Yes.
376
00:36:05,208 --> 00:36:06,501
Good?
377
00:36:12,799 --> 00:36:13,883
Try some.
378
00:36:16,261 --> 00:36:17,386
Thanks.
379
00:36:22,350 --> 00:36:23,601
Yoko.
380
00:36:25,854 --> 00:36:30,442
If you die somewhere
in this world
381
00:36:31,651 --> 00:36:33,277
I'll die too.
382
00:36:42,620 --> 00:36:45,665
You shouldn't joke like that.
383
00:36:45,790 --> 00:36:47,917
If you commit suicide,
I will too.
384
00:36:49,711 --> 00:36:51,463
Are you drunk?
385
00:36:53,256 --> 00:36:57,969
If you're always with me,
if we can talk anytime
386
00:36:58,428 --> 00:37:00,889
I have other ways to support you.
387
00:37:01,890 --> 00:37:06,186
Otherwise,
it's the only way I can think of.
388
00:37:08,480 --> 00:37:12,692
You may think
I'm a fool but remember this.
389
00:37:13,443 --> 00:37:16,988
If there comes a time
you want to die
390
00:37:17,614 --> 00:37:19,616
you'd be killing me too.
391
00:37:19,699 --> 00:37:22,410
I'm getting married.
392
00:37:22,535 --> 00:37:23,870
I know.
393
00:37:25,580 --> 00:37:27,456
I came to stop you.
394
00:37:40,720 --> 00:37:46,184
He's an economist working
as a consultant in New York.
395
00:37:46,851 --> 00:37:50,855
When we get married,
I'll transfer to the NY branch.
396
00:37:51,648 --> 00:37:57,654
He's an old classmate.
I've known him for over 20 years.
397
00:37:57,737 --> 00:38:00,531
You and I have only met twice.
398
00:38:02,075 --> 00:38:03,076
But...
399
00:38:06,079 --> 00:38:08,205
You... Your existence...
400
00:38:10,625 --> 00:38:15,088
has pierced my life.
401
00:38:16,339 --> 00:38:20,051
No. Not pierced.
402
00:38:21,261 --> 00:38:23,679
Embedded deeply in my life.
403
00:38:31,729 --> 00:38:36,317
We live in
different parts of the world.
404
00:38:36,568 --> 00:38:39,362
Our careers... Our past...
405
00:38:40,613 --> 00:38:43,282
Can you realistically imagine
406
00:38:43,450 --> 00:38:47,787
us living together
and raising a family?
407
00:38:48,246 --> 00:38:50,665
Is that the correct answer?
408
00:38:50,749 --> 00:38:53,042
I don't know if it's correct.
409
00:38:54,419 --> 00:38:56,504
But we met.
410
00:38:57,714 --> 00:39:00,090
We can't erase that reality.
411
00:39:00,884 --> 00:39:07,348
A life in which you don't exist
is already unrealistic to me.
412
00:39:07,599 --> 00:39:10,852
In my reality, you're in it.
413
00:39:11,269 --> 00:39:15,857
And I want you
to stay there by my side.
414
00:39:16,274 --> 00:39:19,068
I want to see you every day,
415
00:39:19,152 --> 00:39:21,403
eat with you, talk with you...
416
00:39:32,791 --> 00:39:34,625
And know how you feel.
417
00:39:51,893 --> 00:39:53,937
"Sanae Mitani"
418
00:39:56,022 --> 00:39:57,606
My manager.
419
00:39:59,567 --> 00:40:03,237
Ms. Mitani? She's really sweet.
420
00:40:06,950 --> 00:40:08,826
And strong for my sake.
421
00:40:21,381 --> 00:40:22,756
Mr. Makino.
422
00:40:30,598 --> 00:40:34,935
Will you give me time
until your concert in Madrid?
423
00:40:42,652 --> 00:40:46,906
I was a bit too pushy.
424
00:40:48,491 --> 00:40:49,826
I'm sorry.
425
00:40:53,913 --> 00:40:57,542
I'll get you a seat
for Saturday's matinee.
426
00:41:05,133 --> 00:41:07,135
Welcome to Madrid.
427
00:41:07,385 --> 00:41:09,804
The rehearsal starts at 12:45.
428
00:41:09,888 --> 00:41:12,182
Thanks. I'm fine.
429
00:41:12,640 --> 00:41:14,725
Your dressing room is Room 2.
430
00:41:31,451 --> 00:41:33,745
I'm sorry I'm late.
431
00:41:33,953 --> 00:41:37,748
I used to love Paris
as a young man.
432
00:41:39,000 --> 00:41:40,585
But not now?
433
00:41:41,461 --> 00:41:44,923
The women are too beautiful.
434
00:41:46,591 --> 00:41:51,595
Too stimulating for a man my age.
435
00:42:04,109 --> 00:42:06,318
Thibaut Garcia, right?
436
00:42:24,504 --> 00:42:28,800
It looks like the package of
financial theories I recommended
437
00:42:29,259 --> 00:42:31,428
will get a triple A rating.
438
00:42:33,638 --> 00:42:36,850
That would mean you would never
need to worry about money
439
00:42:36,933 --> 00:42:38,601
for the rest of your life.
440
00:42:38,810 --> 00:42:39,769
Richard.
441
00:42:39,853 --> 00:42:43,481
We could finally get a place
of our own in Chelsea.
442
00:42:43,940 --> 00:42:45,650
I know how much you like
that part of town.
443
00:42:45,733 --> 00:42:46,693
Richard.
444
00:42:47,610 --> 00:42:48,695
Yep?
445
00:42:53,450 --> 00:42:55,535
We need to talk.
446
00:42:58,663 --> 00:43:01,082
Was that Castelnuovo-Tedesco?
447
00:43:01,666 --> 00:43:04,794
The choice of music
suits Segovia so well.
448
00:43:04,961 --> 00:43:08,214
Your arrangement
was most impressive.
449
00:43:08,965 --> 00:43:10,257
Thank you.
450
00:43:11,342 --> 00:43:14,471
I'm Satoshi Makino, by the way.
451
00:43:15,221 --> 00:43:17,139
I know who you are.
452
00:45:15,884 --> 00:45:19,596
"Messages from Yoko Komine"
453
00:45:23,600 --> 00:45:24,768
You came.
454
00:45:28,688 --> 00:45:30,063
Is she okay?
455
00:45:32,734 --> 00:45:33,942
Come in.
456
00:45:42,786 --> 00:45:44,537
My colleague Jarira.
457
00:45:45,038 --> 00:45:46,456
Jarira.
458
00:45:47,123 --> 00:45:51,377
This is Mr. Makino.
He's a guitarist.
459
00:45:54,255 --> 00:45:55,506
Hi.
460
00:45:58,384 --> 00:46:00,345
You had a rough time.
461
00:46:04,390 --> 00:46:08,394
Stop staring at me. I'm not here
for your entertainment.
462
00:46:08,728 --> 00:46:12,190
Jarira, you were the one who
decided to take the risk
463
00:46:12,273 --> 00:46:13,650
and cover the story.
464
00:46:13,733 --> 00:46:15,944
I did what I had to do.
No regrets.
465
00:46:16,027 --> 00:46:18,321
You followed
the suspect all alone.
466
00:46:18,446 --> 00:46:22,075
You knew you were walking
into danger with your camera.
467
00:46:22,158 --> 00:46:24,786
Of course you ended up
at the immigration bureau.
468
00:46:24,869 --> 00:46:27,747
My people back home
are being killed right now.
469
00:46:27,831 --> 00:46:30,708
You came this
close to being deported.
470
00:46:30,792 --> 00:46:33,086
Hey, you too.
471
00:46:34,546 --> 00:46:38,590
Do you know what makes
people smile the most?
472
00:46:49,686 --> 00:46:52,105
Everything looks so good.
473
00:46:52,355 --> 00:46:53,815
Bon appetit.
474
00:46:54,274 --> 00:46:55,608
How would I eat?
475
00:46:55,733 --> 00:46:59,195
Whatever I put in my mouth,
it feels like I'm eating cactus.
476
00:47:02,490 --> 00:47:03,950
Jarira.
477
00:47:06,536 --> 00:47:07,871
Then...
478
00:47:09,330 --> 00:47:13,501
What do you think
is the second best thing
479
00:47:14,085 --> 00:47:15,711
that makes people smile?
480
00:49:58,666 --> 00:50:01,336
I'll remember
tonight's performance
481
00:50:01,419 --> 00:50:03,880
for the rest of my life.
482
00:50:07,383 --> 00:50:12,514
Once again, I'm sorry I couldn't
make it to the concert.
483
00:50:13,807 --> 00:50:18,394
I wasn't talking about that.
I meant this one.
484
00:50:20,647 --> 00:50:24,442
I did poorly in Madrid.
485
00:50:25,985 --> 00:50:30,948
Really? I thought you were trying
not to make me feel bad.
486
00:50:35,870 --> 00:50:38,247
It's not your fault.
487
00:50:43,294 --> 00:50:45,004
How should I put it?
488
00:50:47,090 --> 00:50:49,509
The silence was overwhelming.
489
00:50:52,095 --> 00:50:54,263
I was drowning in the darkness.
490
00:51:04,691 --> 00:51:09,195
I can't explain it well.
491
00:51:11,823 --> 00:51:15,702
In any case, it's my problem.
492
00:51:19,205 --> 00:51:22,834
Explain it to me. I want to know.
493
00:51:28,423 --> 00:51:29,965
When I was young
494
00:51:31,468 --> 00:51:36,514
no matter what I played,
not knowing where I was headed...
495
00:51:38,224 --> 00:51:40,518
I had no fear whatsoever.
496
00:51:41,144 --> 00:51:42,395
Actually
497
00:51:43,271 --> 00:51:47,817
I enjoyed not knowing.
498
00:51:50,320 --> 00:51:51,905
But now
499
00:51:53,823 --> 00:51:55,657
not knowing where I'm headed...
500
00:51:58,787 --> 00:52:00,496
It terrifies me.
501
00:52:21,476 --> 00:52:25,355
Today in Madrid
502
00:52:25,438 --> 00:52:28,857
I met a 20-year-old
guitar prodigy.
503
00:52:32,403 --> 00:52:36,156
I introduced myself.
504
00:52:38,576 --> 00:52:40,703
"I know who you are."
505
00:52:42,455 --> 00:52:44,164
That's all he said.
506
00:52:48,086 --> 00:52:52,798
No compliments. No criticism.
507
00:52:57,512 --> 00:52:59,180
Loneliness...
508
00:53:02,517 --> 00:53:06,229
is realizing you don't matter...
509
00:53:07,188 --> 00:53:08,815
any more.
510
00:53:10,358 --> 00:53:14,612
I didn't think I'd ever feel
that disappointment.
511
00:53:17,031 --> 00:53:20,577
Even when I got older.
512
00:53:22,537 --> 00:53:24,580
That's what I thought.
513
00:53:46,019 --> 00:53:50,147
You matter a lot to me.
514
00:53:53,276 --> 00:53:55,570
I've been thinking.
515
00:53:56,446 --> 00:54:01,576
What would I do if you died?
516
00:54:05,163 --> 00:54:08,207
I wouldn't kill myself.
517
00:54:10,043 --> 00:54:14,506
I want to keep listening
to your music.
518
00:54:16,633 --> 00:54:17,884
And...
519
00:54:19,177 --> 00:54:22,721
spread it to many people.
520
00:54:34,109 --> 00:54:35,484
Thanks.
521
00:54:47,789 --> 00:54:49,206
Your fiance?
522
00:54:55,463 --> 00:54:57,464
When things are settled
523
00:54:59,717 --> 00:55:01,511
I'll go to Japan.
524
00:55:02,679 --> 00:55:05,347
This time, I'll go see you.
525
00:56:35,355 --> 00:56:36,855
The soup...
526
00:56:39,818 --> 00:56:41,820
Should I re-heat it?
527
00:56:44,614 --> 00:56:46,448
You must be hungry.
528
00:58:14,370 --> 00:58:18,833
I'm at the airport.
I'll arrive at Osaki at 19:00.
529
00:58:19,501 --> 00:58:22,461
I'll see you at the bus terminal.
530
00:58:31,346 --> 00:58:33,388
-Hello?
-This is Mitani.
531
00:58:36,518 --> 00:58:37,602
What is it?
532
00:58:37,685 --> 00:58:40,480
Mr. Makino, please stay calm.
533
00:58:40,563 --> 00:58:42,232
I'm sorry.
534
00:58:42,357 --> 00:58:45,359
Mr. Sofue's office called.
535
00:59:04,629 --> 00:59:06,047
Satoshi.
536
00:59:07,215 --> 00:59:08,591
How is he?
537
00:59:08,800 --> 00:59:10,635
He had a stroke.
538
00:59:10,844 --> 00:59:14,764
I didn't find him
until much later.
539
00:59:14,889 --> 00:59:17,267
The surgery will take 3 hours.
540
00:59:17,434 --> 00:59:18,685
Okay.
541
00:59:23,106 --> 00:59:26,568
Sorry. I hear you have plans.
542
00:59:26,693 --> 00:59:31,239
Don't worry about it.
I'll stay here.
543
00:59:31,614 --> 00:59:32,990
Thanks.
544
00:59:34,951 --> 00:59:37,578
I have to make a call.
545
00:59:48,089 --> 00:59:49,549
What is it?
546
00:59:49,799 --> 00:59:54,095
I think I left
my cell phone in the taxi.
547
00:59:57,682 --> 01:00:00,643
You stay here. I'll go get it.
548
01:00:01,519 --> 01:00:04,563
Do you have the receipt?
549
01:00:09,110 --> 01:00:10,278
This?
550
01:00:10,361 --> 01:00:11,654
Yeah.
551
01:00:11,821 --> 01:00:13,822
I'll take it.
552
01:00:17,368 --> 01:00:19,662
Do you have a pen?
553
01:00:21,581 --> 01:00:25,375
I'll write it down, just in case.
554
01:00:43,770 --> 01:00:47,606
I'm on the bus.
I'll talk to you soon.
555
01:01:25,186 --> 01:01:27,355
You can take this umbrella.
556
01:01:27,439 --> 01:01:29,107
Thank you.
557
01:01:29,232 --> 01:01:33,777
"Yoko Komine"
558
01:02:09,606 --> 01:02:14,027
-I can't wait to see you.
-I've boarded the plane.
559
01:02:14,152 --> 01:02:16,237
-Your music of choice?
-Piano by Glenn Gould.
560
01:02:16,321 --> 01:02:17,906
A masterpiece.
561
01:02:18,072 --> 01:02:19,741
I want to know more about Soric.
562
01:02:19,824 --> 01:02:22,159
Where do you
want to go in Nagasaki?
563
01:02:51,356 --> 01:02:54,191
"Yoko Komine"
564
01:03:20,051 --> 01:03:24,222
-Mommy's coming back soon.
-Satoshi.
565
01:03:24,514 --> 01:03:28,268
So sorry.
Are you sure you can stay?
566
01:03:28,435 --> 01:03:30,936
Absolutely. Don't worry.
567
01:03:45,994 --> 01:03:48,204
Out on urgent business?
568
01:03:49,038 --> 01:03:51,249
Then don't worry.
569
01:03:51,708 --> 01:03:54,210
I'll check in to a hotel.
570
01:03:54,586 --> 01:03:57,546
It's supposed
to stop raining tonight.
571
01:04:17,609 --> 01:04:18,902
Yoko.
572
01:04:21,112 --> 01:04:25,365
I owe you an apology.
573
01:04:37,295 --> 01:04:38,337
Dad!
574
01:04:44,135 --> 01:04:45,386
Mr. Makino.
575
01:04:46,763 --> 01:04:48,431
How is he?
576
01:04:49,849 --> 01:04:52,227
The surgery was successful.
577
01:04:53,311 --> 01:04:55,772
What happened to you?
578
01:04:57,774 --> 01:04:59,067
Um...
579
01:04:59,818 --> 01:05:01,194
I'm sorry.
580
01:05:04,697 --> 01:05:08,283
I dropped
your cell phone in a puddle.
581
01:05:11,371 --> 01:05:12,997
I'm so sorry.
582
01:05:14,999 --> 01:05:16,960
I'll get it fixed tomorrow.
583
01:05:18,336 --> 01:05:19,879
Oh...
584
01:05:21,548 --> 01:05:23,006
I'm so sorry.
585
01:05:26,761 --> 01:05:30,098
It's okay. Thanks.
586
01:05:32,559 --> 01:05:34,602
Go home and get changed.
587
01:05:34,727 --> 01:05:36,563
I'm fine.
588
01:05:40,775 --> 01:05:41,985
Then...
589
01:05:43,278 --> 01:05:45,989
I need a favor.
590
01:05:47,031 --> 01:05:50,535
Will you call Ms. Korenaga and
591
01:05:51,119 --> 01:05:54,414
get Ms. Yoko Komine's
contact info?
592
01:05:55,373 --> 01:05:56,790
Yoko...
593
01:05:58,501 --> 01:05:59,627
Okay.
594
01:06:00,170 --> 01:06:01,171
I will.
595
01:06:02,005 --> 01:06:03,297
Thanks.
596
01:06:28,281 --> 01:06:31,575
Ma'am, I'll take your suitcase.
597
01:06:39,167 --> 01:06:43,296
I owe you an apology.
598
01:06:45,465 --> 01:06:47,925
I had trouble making up my mind
599
01:06:48,802 --> 01:06:53,807
but I can't see you right now.
600
01:06:55,809 --> 01:06:58,019
Ever since I met you
601
01:06:58,144 --> 01:07:02,607
I lost my music.
602
01:07:04,776 --> 01:07:06,653
Seeing you will
603
01:07:06,903 --> 01:07:11,198
make me keep lying to myself.
604
01:07:20,083 --> 01:07:21,500
Please.
605
01:07:22,001 --> 01:07:23,378
I'll be fine.
606
01:07:23,461 --> 01:07:24,712
Yes, ma'am.
607
01:07:26,714 --> 01:07:30,385
I'm grateful that we met.
608
01:07:31,511 --> 01:07:32,594
Goodbye.
609
01:08:00,749 --> 01:08:03,000
I saved Yoko's number in here.
610
01:08:04,002 --> 01:08:06,755
You can use it
until yours is fixed.
611
01:08:11,676 --> 01:08:12,761
Really?
612
01:08:12,844 --> 01:08:16,931
That one's for business.
I have a personal phone.
613
01:08:18,183 --> 01:08:20,184
Thanks. I appreciate it.
614
01:08:21,269 --> 01:08:24,689
Hey... Hurry up and get changed.
615
01:08:24,939 --> 01:08:27,066
I'm fine. Thank you.
616
01:08:28,401 --> 01:08:30,068
Thanks for this.
617
01:08:47,378 --> 01:08:51,006
"Business phone (Mitani)"
618
01:08:57,597 --> 01:09:00,892
I can't answer
the phone right now.
619
01:09:01,142 --> 01:09:05,814
Please leave a message
after the beep.
620
01:09:06,022 --> 01:09:09,817
Hello, Yoko? This is Makino.
621
01:09:10,485 --> 01:09:13,863
I'm sorry
I couldn't go meet you today.
622
01:09:15,573 --> 01:09:18,700
You see, my master collapsed...
623
01:09:49,524 --> 01:09:52,652
Sorry to make you worry.
624
01:09:53,236 --> 01:09:54,528
It's okay.
625
01:10:01,244 --> 01:10:04,706
Don't make that face.
626
01:10:07,208 --> 01:10:08,625
Sorry.
627
01:10:10,879 --> 01:10:12,422
To be honest
628
01:10:13,798 --> 01:10:16,049
I'm relieved.
629
01:10:17,969 --> 01:10:21,431
I no longer have to
630
01:10:22,891 --> 01:10:25,810
spend sleepless nights
631
01:10:26,895 --> 01:10:29,731
before performances.
632
01:10:32,567 --> 01:10:33,902
Don't say that.
633
01:10:36,029 --> 01:10:37,489
You...
634
01:10:40,074 --> 01:10:41,783
You're going to...
635
01:10:43,745 --> 01:10:47,873
keep playing the guitar
for a long time to come.
636
01:11:10,063 --> 01:11:14,149
Mr. Sofue regained consciousness.
637
01:11:17,737 --> 01:11:19,280
That's great.
638
01:11:21,616 --> 01:11:24,577
He may suffer some after-effects.
639
01:11:26,579 --> 01:11:30,791
But I'm just glad he's alive.
640
01:11:35,004 --> 01:11:36,421
Me too.
641
01:11:45,557 --> 01:11:47,724
Take a seat.
642
01:11:49,269 --> 01:11:53,606
Um... Here's your new cell phone.
643
01:11:54,190 --> 01:11:57,152
I transferred the data.
644
01:11:57,652 --> 01:11:59,027
Thank you.
645
01:12:10,915 --> 01:12:13,459
Your cell phone. Thank you.
646
01:12:22,802 --> 01:12:23,928
Um...
647
01:12:24,763 --> 01:12:25,847
Yeah?
648
01:12:28,475 --> 01:12:30,142
Are you okay?
649
01:12:35,190 --> 01:12:36,857
"Yoko Komine"
650
01:12:43,323 --> 01:12:47,284
I'll go check on Mr. Sofue.
651
01:12:59,464 --> 01:13:02,467
I apologize
for the late response.
652
01:13:02,884 --> 01:13:07,806
I was taken by surprise and
couldn't organize my feelings.
653
01:13:08,681 --> 01:13:10,683
I understand your situation.
654
01:13:11,559 --> 01:13:15,605
I'll spend time alone
with my parents in Nagasaki.
655
01:13:16,648 --> 01:13:20,108
I also need a little time.
656
01:13:26,366 --> 01:13:28,659
Thanks for your message.
657
01:13:30,870 --> 01:13:33,039
It's just as I explained.
658
01:13:34,666 --> 01:13:38,962
I knew you would understand.
659
01:13:41,381 --> 01:13:45,717
I'll go to Nagasaki
with you like we planned.
660
01:13:54,352 --> 01:13:56,771
That's not a good idea.
661
01:13:57,439 --> 01:14:01,316
I'm fine so don't worry about me.
662
01:14:07,282 --> 01:14:09,908
Let's talk about it in person.
663
01:14:10,827 --> 01:14:12,287
Where are you?
664
01:14:13,079 --> 01:14:16,791
I'm sorry.
I can't go on like this.
665
01:14:18,752 --> 01:14:20,295
Why not?
666
01:14:20,754 --> 01:14:22,087
Are you hungry?
667
01:14:34,350 --> 01:14:37,896
I can't answer
the phone right now.
668
01:14:37,979 --> 01:14:43,943
Please leave a message...
669
01:14:45,111 --> 01:14:47,489
Hello? It's Makino.
670
01:14:48,907 --> 01:14:52,701
If I can't see you in Nagasaki,
I'll wait in Tokyo.
671
01:15:05,215 --> 01:15:07,383
"People foolishly
try hard to prove"
672
01:15:07,467 --> 01:15:08,884
"their lives to others."
673
01:15:08,968 --> 01:15:10,512
Join me.
674
01:15:14,933 --> 01:15:19,771
Mom, why did you
get remarried to Jerko?
675
01:15:21,981 --> 01:15:26,111
You can't choose
who you fall in love with.
676
01:15:28,863 --> 01:15:33,284
He cared about me,
677
01:15:33,368 --> 01:15:35,495
a headstrong divorcee
with a child.
678
01:15:35,703 --> 01:15:37,622
He understood me.
679
01:15:40,917 --> 01:15:43,795
But he left you.
680
01:15:44,546 --> 01:15:47,923
We heard about
his death on the news.
681
01:15:50,969 --> 01:15:53,053
I never told you but...
682
01:15:59,269 --> 01:16:01,229
Jerko...
683
01:16:02,230 --> 01:16:05,732
He left us to protect us.
684
01:16:08,695 --> 01:16:14,409
His films were used for
ideology and politics.
685
01:16:15,326 --> 01:16:17,120
He was threatened.
686
01:16:18,496 --> 01:16:20,957
People wanted him dead.
687
01:16:22,792 --> 01:16:27,589
He left us to keep us safe.
688
01:16:30,049 --> 01:16:32,594
You were still small.
689
01:16:33,636 --> 01:16:36,347
I didn't want to scare you.
690
01:16:40,435 --> 01:16:43,646
Don't you regret it?
691
01:16:44,439 --> 01:16:46,899
Not seeing him ever again.
692
01:16:51,571 --> 01:16:56,575
Staying away from us
was his expression of love.
693
01:17:55,552 --> 01:17:59,556
"4 years later"
694
01:18:00,265 --> 01:18:05,018
"December 2018"
695
01:19:01,117 --> 01:19:03,660
We're on the second verse.
696
01:19:12,378 --> 01:19:16,966
Dad said he
was relieved to be retired.
697
01:19:17,425 --> 01:19:21,179
But he worked hard at rehab.
698
01:19:22,388 --> 01:19:24,848
He wanted to play again.
699
01:19:30,271 --> 01:19:32,732
I'm not trying to be mean.
700
01:19:34,734 --> 01:19:40,281
Dad was always worried about you.
701
01:19:43,368 --> 01:19:45,744
He wanted you to have this.
702
01:19:53,002 --> 01:19:57,048
He didn't want you
to experience what he did.
703
01:19:57,882 --> 01:20:01,678
He said, "Unlike me..."
704
01:20:02,720 --> 01:20:07,182
"Makino is a musician
that God was looking for."
705
01:20:28,830 --> 01:20:30,039
Where's Daddy?
706
01:20:30,123 --> 01:20:31,332
Daddy?
707
01:20:32,292 --> 01:20:33,917
I don't know.
708
01:20:36,296 --> 01:20:38,256
Can you finish the rest?
709
01:20:38,339 --> 01:20:39,548
Really?
710
01:21:00,695 --> 01:21:02,113
Are you okay?
711
01:21:04,157 --> 01:21:06,116
Don't take it too hard.
712
01:21:15,335 --> 01:21:16,753
Satoshi.
713
01:21:23,134 --> 01:21:24,594
Are you listening?
714
01:21:28,890 --> 01:21:30,224
What?
715
01:21:32,727 --> 01:21:35,021
Nothing. Forget it.
716
01:21:35,313 --> 01:21:36,564
What is it?
717
01:21:36,689 --> 01:21:37,899
Nothing.
718
01:21:39,359 --> 01:21:40,776
Sorry.
719
01:21:42,570 --> 01:21:43,987
No, I'm sorry.
720
01:22:06,636 --> 01:22:09,764
One CD will be Mr. Sofue's
best-of collection.
721
01:22:10,014 --> 01:22:14,184
The other will contain
his arrangements
722
01:22:14,394 --> 01:22:17,272
performed by
his guitarist friends.
723
01:22:17,480 --> 01:22:19,149
And a booklet
724
01:22:19,232 --> 01:22:21,151
with their thoughts on music.
725
01:22:21,359 --> 01:22:24,320
I'm planning
a tribute album like that.
726
01:22:27,824 --> 01:22:32,078
Mr. Makino,
you'll participate, won't you?
727
01:22:35,749 --> 01:22:37,959
What kind of tribute would it be
728
01:22:38,042 --> 01:22:39,878
without his first apprentice?
729
01:22:42,297 --> 01:22:44,756
Am I being unfair?
730
01:22:48,136 --> 01:22:49,345
No.
731
01:22:51,055 --> 01:22:53,974
I thought it was about time.
732
01:22:57,353 --> 01:22:59,647
I'm so relieved.
733
01:23:00,732 --> 01:23:03,358
Sanae, good news.
734
01:23:06,321 --> 01:23:09,866
How about a comeback concert
after the album?
735
01:23:10,283 --> 01:23:12,659
Let's make it happen.
736
01:23:13,787 --> 01:23:14,996
No.
737
01:23:15,580 --> 01:23:18,124
No concert. I haven't
played for an audience
738
01:23:18,208 --> 01:23:20,126
in over 4 years.
739
01:23:20,710 --> 01:23:22,337
You don't feel like it.
740
01:23:25,799 --> 01:23:29,761
You don't feel like it.
Isn't that right?
741
01:23:35,141 --> 01:23:38,895
Well, the people
who want to listen to you
742
01:23:38,978 --> 01:23:40,522
don't feel like waiting anymore.
743
01:23:43,817 --> 01:23:45,067
Understood.
744
01:23:54,494 --> 01:23:56,871
First snow?
745
01:23:56,996 --> 01:23:59,457
"First snow in Tokyo"
746
01:23:59,541 --> 01:24:01,543
It's already that time of year.
747
01:24:02,001 --> 01:24:05,588
"-30â in New York"
748
01:24:05,880 --> 01:24:08,258
Remember Yoko?
749
01:24:08,758 --> 01:24:12,637
I heard she got married
and moved to New York.
750
01:24:14,514 --> 01:24:16,391
Ms. Komine?
751
01:24:16,850 --> 01:24:18,016
Yes.
752
01:24:38,955 --> 01:24:41,583
Telling you, it'll be 26,500.
753
01:24:41,750 --> 01:24:44,210
So, 26,700 by next week?
754
01:24:44,419 --> 01:24:46,296
It won't be
as extreme as last fall
755
01:24:46,379 --> 01:24:49,674
but it'll probably
make it 27,000.
756
01:24:50,341 --> 01:24:51,342
Perfect!
757
01:24:51,426 --> 01:24:54,971
I got my eyes on
a holiday home in Laguna Beach.
758
01:24:55,555 --> 01:24:59,057
Think big!
An island in the Caribbean.
759
01:25:02,896 --> 01:25:05,732
Give it a rest,
you bunch of Wall Street jerks.
760
01:25:05,857 --> 01:25:10,069
We earned it. A prize to be won.
761
01:25:10,320 --> 01:25:12,447
It must be hard being man,
762
01:25:12,530 --> 01:25:15,533
always asking for more even
if he has the ultimate prize.
763
01:25:15,658 --> 01:25:17,075
Hey, Yoko!
764
01:25:20,163 --> 01:25:22,082
This is my wife, Yoko.
765
01:25:22,165 --> 01:25:24,084
The one love of my life.
766
01:25:24,834 --> 01:25:27,587
Careful, Richard,
Ken might get jealous.
767
01:25:28,838 --> 01:25:32,132
Hey, everyone!
Can we stop the music?
768
01:25:35,136 --> 01:25:39,431
How about a big round of applause
to thank our wonderful host?
769
01:25:51,778 --> 01:25:54,531
You should
leave this to me, ma'am.
770
01:25:54,989 --> 01:25:57,617
So you should put Ken to bed.
771
01:25:58,368 --> 01:26:00,120
Thank you, Maria.
772
01:26:07,210 --> 01:26:09,086
You must be tired.
773
01:27:31,878 --> 01:27:34,672
Don't bother Daddy.
774
01:27:35,256 --> 01:27:36,800
He's playing.
775
01:27:36,883 --> 01:27:39,468
Daddy is working.
776
01:27:51,272 --> 01:27:53,441
Ken has a sudden fever.
777
01:27:54,109 --> 01:27:56,193
Richard, what's going on?
778
01:28:17,590 --> 01:28:20,176
It doesn't mean I'm not hurt.
779
01:28:20,260 --> 01:28:21,469
Hurt?
780
01:28:22,095 --> 01:28:25,931
Like more than you were when the
Japanese guitarist dumped you?
781
01:28:30,311 --> 01:28:32,187
Why are you
saying that right now?
782
01:28:40,113 --> 01:28:41,655
I can't forgive you.
783
01:28:50,373 --> 01:28:52,124
Let's take a break.
784
01:29:09,893 --> 01:29:11,185
Ken.
785
01:29:11,519 --> 01:29:15,190
What would you buy
with the coins of happiness?
786
01:29:17,442 --> 01:29:20,277
A big T-Rex.
787
01:30:00,693 --> 01:30:01,861
Are you ready?
788
01:30:01,945 --> 01:30:03,696
Absolutely, yes.
789
01:30:04,447 --> 01:30:08,201
Now you don't have to worry.
I've been divorced twice myself.
790
01:30:08,326 --> 01:30:09,868
Good to know.
791
01:30:20,505 --> 01:30:21,965
Mr. Makino.
792
01:30:23,633 --> 01:30:26,426
It is a tribute album but...
793
01:30:28,721 --> 01:30:30,974
Relax a little.
794
01:30:31,891 --> 01:30:33,560
One more shot.
795
01:30:34,602 --> 01:30:36,521
That's good.
796
01:30:36,938 --> 01:30:38,481
Mr. Makino.
797
01:30:42,318 --> 01:30:43,695
Mustache?
798
01:30:45,530 --> 01:30:46,906
One more.
799
01:30:50,034 --> 01:30:51,410
Mr. Makino.
800
01:30:53,913 --> 01:30:59,002
At RFP, I also reported
a series of terrorist attacks.
801
01:30:59,294 --> 01:31:03,715
So I can handle all kinds of
difficult circumstances.
802
01:31:03,840 --> 01:31:05,550
Impressive.
803
01:31:06,259 --> 01:31:12,891
As for my private life,
I'm currently being divorced.
804
01:31:16,060 --> 01:31:17,520
Thank you.
805
01:31:20,982 --> 01:31:24,526
"... one special..."
806
01:31:48,343 --> 01:31:51,805
"Yuki and I will stay at
my parents' house for a while."
807
01:31:51,888 --> 01:31:53,180
"Good luck."
808
01:33:00,498 --> 01:33:01,874
Sorry.
809
01:33:17,182 --> 01:33:20,059
I'll shake your hand
810
01:33:20,143 --> 01:33:22,729
after my second debut concert.
811
01:33:27,942 --> 01:33:32,155
We're preparing a fine stage
that suits the occasion.
812
01:33:35,366 --> 01:33:36,743
Sanae.
813
01:33:37,285 --> 01:33:42,540
She went to Wesley Hall
where you had your debut concert.
814
01:33:43,917 --> 01:33:45,334
Sanae?
815
01:34:00,934 --> 01:34:04,145
Of course I'm happy that
Makino is making a comeback.
816
01:34:06,147 --> 01:34:10,150
But a first concert? This hall?
817
01:34:12,153 --> 01:34:14,239
This is the place.
818
01:34:14,489 --> 01:34:17,200
So please. Please.
819
01:34:17,283 --> 01:34:21,121
You know, if he screws up
like he did in Madrid,
820
01:34:21,788 --> 01:34:24,541
he will never be able to
return to the stage.
821
01:34:25,166 --> 01:34:29,421
I have something for you
to listen to.
822
01:34:31,005 --> 01:34:33,091
Why did you send her?
823
01:34:34,259 --> 01:34:39,556
Ever since she was your manager,
she had one wish.
824
01:34:40,849 --> 01:34:44,102
To be a great supporting
actress in your life
825
01:34:44,978 --> 01:34:47,272
that you're starring in.
826
01:34:49,065 --> 01:34:51,733
Great supporting actress?
827
01:34:53,862 --> 01:34:56,823
She said she'd
do anything for you.
828
01:34:57,866 --> 01:35:01,995
She couldn't wish for
anything more in her life.
829
01:35:06,750 --> 01:35:08,460
Your husband wishes
to live with your son
830
01:35:08,543 --> 01:35:11,129
and will fulfill
all parental responsibilities.
831
01:35:11,337 --> 01:35:12,922
-But...
-Of course...
832
01:35:13,006 --> 01:35:15,592
you'll still have
joint custody. Here.
833
01:35:17,719 --> 01:35:20,805
So you'll be able to see
your son whenever you wish.
834
01:35:23,516 --> 01:35:26,478
Let me remind you
that for small children
835
01:35:26,686 --> 01:35:30,190
being dragged back and forth
between divorced parents' houses
836
01:35:30,273 --> 01:35:31,900
is hardly ideal.
837
01:35:33,568 --> 01:35:35,278
Which is why
838
01:35:36,070 --> 01:35:38,364
I will raise my son.
839
01:35:41,534 --> 01:35:43,160
Excuse me, ma'am.
840
01:35:43,661 --> 01:35:45,622
There is someone here to see you.
841
01:35:46,331 --> 01:35:47,540
Who is it?
842
01:35:47,665 --> 01:35:50,459
The name given was Makino.
843
01:35:52,712 --> 01:35:54,254
What would you like me to do?
844
01:36:06,601 --> 01:36:09,646
I heard he stopped performing.
845
01:36:10,188 --> 01:36:13,982
I'm glad he's
having a concert again.
846
01:36:20,115 --> 01:36:21,449
Um...
847
01:36:23,952 --> 01:36:26,204
This is for you.
848
01:36:26,371 --> 01:36:28,123
"A Tribute to Seiichi Sofue"
849
01:36:28,206 --> 01:36:30,791
He made his comeback
with this album.
850
01:36:42,345 --> 01:36:43,638
"Alarm"
851
01:36:43,763 --> 01:36:45,681
"Sanae"
852
01:36:59,988 --> 01:37:04,533
He's a lucky man
to have you at his side.
853
01:37:15,670 --> 01:37:16,880
Yoko.
854
01:37:21,092 --> 01:37:23,762
I owe you an apology.
855
01:37:31,811 --> 01:37:34,147
I had trouble
making up my mind...
856
01:37:36,357 --> 01:37:37,901
but...
857
01:37:39,027 --> 01:37:41,403
I can't see you right now.
858
01:38:04,844 --> 01:38:05,887
"Message from Sanae"
859
01:38:06,054 --> 01:38:07,847
"I have a confession to make."
860
01:38:08,264 --> 01:38:09,349
Four years ago,
861
01:38:09,432 --> 01:38:11,351
"I hope you'll forgive me."
862
01:38:11,434 --> 01:38:14,062
you two didn't meet up
863
01:38:15,063 --> 01:38:16,689
because of me.
864
01:38:16,856 --> 01:38:20,401
That day... I...
865
01:38:21,486 --> 01:38:23,613
I sent that message to you
866
01:38:25,031 --> 01:38:28,076
from his cell phone.
867
01:38:28,660 --> 01:38:31,538
Instead of your number
868
01:38:32,122 --> 01:38:34,666
I gave him mine.
869
01:38:38,253 --> 01:38:40,588
"Play message"
870
01:38:43,341 --> 01:38:47,053
Hello, Yoko? This is Makino.
871
01:38:47,637 --> 01:38:51,099
I'm sorry
I couldn't go meet you today.
872
01:38:52,809 --> 01:38:55,854
You see, my master collapsed.
873
01:38:58,189 --> 01:39:02,318
My guitar master.
I'm at the hospital now.
874
01:39:03,403 --> 01:39:06,823
On top of that,
I lost my cell phone.
875
01:39:08,158 --> 01:39:12,953
But I can be reached
at this number until tomorrow.
876
01:39:48,990 --> 01:39:50,492
Why now?
877
01:39:52,076 --> 01:39:53,953
Without knowing the truth...
878
01:39:56,998 --> 01:40:00,375
he might not be able to
make a comeback.
879
01:40:04,172 --> 01:40:09,426
Doing the right thing
isn't my objective in life.
880
01:40:11,638 --> 01:40:15,766
My objective in life is...
881
01:40:18,895 --> 01:40:20,479
Makino.
882
01:41:00,895 --> 01:41:03,355
So are you happy?
883
01:41:08,820 --> 01:41:09,988
Yes.
884
01:41:11,448 --> 01:41:13,240
Very happy.
885
01:41:33,762 --> 01:41:36,639
Okay. Then...
886
01:41:37,390 --> 01:41:39,850
don't let go of your happiness.
887
01:41:45,523 --> 01:41:46,773
Yoko...
888
01:41:52,405 --> 01:41:54,364
The concert in November...
889
01:42:00,413 --> 01:42:02,206
Will you please come?
890
01:42:10,131 --> 01:42:11,422
Goodbye.
891
01:44:34,150 --> 01:44:38,113
"5 months later"
892
01:44:38,613 --> 01:44:42,616
"November 2019"
893
01:44:45,703 --> 01:44:47,497
Gentian.
894
01:44:48,248 --> 01:44:49,499
It's pretty.
895
01:44:49,749 --> 01:44:51,792
Isn't it pretty?
896
01:44:59,843 --> 01:45:01,135
Thanks.
897
01:45:05,807 --> 01:45:07,058
I can do it.
898
01:45:07,142 --> 01:45:08,684
Can you?
899
01:45:11,271 --> 01:45:14,232
I once read Beethoven's diary
900
01:45:14,315 --> 01:45:16,943
that was in your room.
901
01:45:17,944 --> 01:45:19,404
You did?
902
01:45:20,113 --> 01:45:22,866
There was a mysterious entry
903
01:45:24,075 --> 01:45:29,998
that said "to see everything
to the end in the evening."
904
01:45:33,376 --> 01:45:34,877
My interpretation.
905
01:45:35,795 --> 01:45:39,966
To see the first theme
to the end and
906
01:45:40,341 --> 01:45:42,010
when you look back
907
01:45:42,469 --> 01:45:46,763
you see the overall picture
for the first time.
908
01:45:55,064 --> 01:45:58,610
A bud whose flower
you've never seen
909
01:46:00,361 --> 01:46:02,280
never looks the same
910
01:46:03,114 --> 01:46:05,407
once you've seen it blossom.
911
01:46:22,008 --> 01:46:23,634
You forgot this.
912
01:46:26,930 --> 01:46:28,223
Thanks.
913
01:46:30,475 --> 01:46:33,227
Yuki and I
will be at my parents'.
914
01:46:34,729 --> 01:46:36,397
This time for real.
915
01:46:39,526 --> 01:46:41,151
So Mr. Makino...
916
01:46:43,905 --> 01:46:45,949
Don't worry about me.
917
01:46:50,328 --> 01:46:52,204
Do what you want.
918
01:47:05,301 --> 01:47:06,802
I'm going.
919
01:48:02,525 --> 01:48:04,485
Hey, someone's coming. Let's go.
920
01:48:11,075 --> 01:48:14,120
Hi, Yoko.
Don't you look nice today?
921
01:48:14,204 --> 01:48:15,413
Hi, Helen.
922
01:48:15,497 --> 01:48:17,749
Anyways, let's get going.
923
01:48:21,086 --> 01:48:22,712
Look over there!
924
01:48:23,379 --> 01:48:24,881
What is that?
925
01:48:25,882 --> 01:48:28,134
A big T-Rex!
926
01:48:29,677 --> 01:48:32,013
So, see you next month.
927
01:48:32,430 --> 01:48:35,058
Let's make it Saturday.
I have a new job.
928
01:48:35,225 --> 01:48:36,893
Oh, good luck with that.
929
01:48:37,185 --> 01:48:38,228
Who knows? Maybe...
930
01:48:38,311 --> 01:48:41,772
we can have a better
relationship after the divorce.
931
01:51:16,469 --> 01:51:20,432
One special night a long time ago
932
01:51:21,307 --> 01:51:24,560
a dear friend and I were talking.
933
01:51:26,896 --> 01:51:31,776
People think only the future
can be changed.
934
01:51:33,611 --> 01:51:35,280
But actually
935
01:51:36,156 --> 01:51:41,743
the past may be constantly
changing because of the future.
936
01:51:52,672 --> 01:51:54,632
To you who love music.
937
01:51:56,176 --> 01:51:58,760
I hope that
tomorrow's encounters
938
01:51:59,512 --> 01:52:01,848
will turn your sadness today
939
01:52:02,724 --> 01:52:06,018
into good memories.
940
01:54:05,889 --> 01:54:09,683
Thank you very much.
941
01:54:13,855 --> 01:54:16,149
For the last 4 years
942
01:54:17,317 --> 01:54:19,985
I haven't been able to play.
943
01:54:22,071 --> 01:54:26,576
I've been lost. It's been tough.
944
01:54:28,203 --> 01:54:31,456
Still, that past gave me
945
01:54:31,539 --> 01:54:33,500
this music today.
946
01:54:36,503 --> 01:54:38,046
So...
947
01:54:38,922 --> 01:54:40,799
after this concert
948
01:54:42,300 --> 01:54:45,969
I'm going to take a walk around
Central Park Lake.
949
01:54:48,640 --> 01:54:54,269
I pray that my performance
reaches my dear friend.
950
01:55:20,130 --> 01:55:21,673
And now
951
01:55:24,426 --> 01:55:27,052
at the end of the matinee...
952
01:55:31,057 --> 01:55:33,351
I will play one more melody.
953
01:55:35,687 --> 01:55:38,064
A very special melody
954
01:55:39,607 --> 01:55:41,025
called...
955
01:55:42,402 --> 01:55:44,611
"Coins of Happiness."
956
01:55:46,573 --> 01:55:48,157
For you.
957
01:59:36,136 --> 01:59:37,719
Mr. Makino!
958
01:59:39,222 --> 01:59:41,850
Would you mind
giving us an autograph?
959
01:59:42,016 --> 01:59:43,518
Yes, of course.
960
01:59:43,852 --> 01:59:46,228
It's so great to see you here.
961
01:59:48,022 --> 01:59:51,568
Your performance was amazing.
962
01:59:52,610 --> 01:59:54,736
Thank you for coming.
963
01:59:55,822 --> 01:59:57,990
And I'm looking forward
to seeing you again.
964
02:00:36,905 --> 02:00:41,909
Masaharu Fukuyama
965
02:00:46,289 --> 02:00:51,293
Yuriko Ishida
966
02:00:53,797 --> 02:00:56,299
Yusuke Iseya
967
02:00:57,717 --> 02:01:00,219
Yuki Sakurai
968
02:01:08,686 --> 02:01:10,688
Haruka Kinami
969
02:01:10,772 --> 02:01:12,773
Jun Fubuki
970
02:01:22,075 --> 02:01:25,620
Yuka Itaya
971
02:01:26,412 --> 02:01:29,915
Ikko Furuya
972
02:01:35,672 --> 02:01:37,549
Produced byăTakashi Ishihara,
Tatsuro Hatanaka
973
02:01:37,632 --> 02:01:39,676
Minami Ichikawa, Yohei Sadoshima
974
02:01:40,135 --> 02:01:44,139
Executive Producers
Hirotsugu Usui, Nobuhiro Chiba
975
02:01:44,597 --> 02:01:48,601
Producers
Megumi Osawa, Naohito Inaba
976
02:01:49,102 --> 02:01:51,104
Based on the novel
"At the End of the Matinee"
977
02:01:51,187 --> 02:01:53,106
written by Keiichiro Hirano
978
02:01:53,523 --> 02:01:57,527
Screenplay byăYumiko Inoue
979
02:01:57,944 --> 02:02:01,948
Music byăYugo Kanno
980
02:02:02,323 --> 02:02:06,327
Classic guitar supervision
Shin-ichi Fukuda
981
02:02:06,744 --> 02:02:10,749
Line ProducerăKensei Mori
982
02:02:11,166 --> 02:02:15,170
Director of Photography
Toyotaro Shigemori
983
02:02:15,545 --> 02:02:19,549
LightingăYuki Nakamura
984
02:02:19,924 --> 02:02:23,928
Art DirectorăTakeshi Shimizu
985
02:02:24,262 --> 02:02:28,266
VoicingăTetsuo Segawa
986
02:02:28,600 --> 02:02:32,604
Sound recordingăKazunori Fujimaru
987
02:02:32,937 --> 02:02:36,941
Set DecoratorăTakahisa Taguchi
988
02:02:37,233 --> 02:02:41,237
EditorăMasaaki Yamamoto
989
02:02:41,529 --> 02:02:45,533
VFXăTakashi Tanaka
990
02:02:45,825 --> 02:02:49,828
Music supervisor
Yoshitaka Fujimura
991
02:02:50,163 --> 02:02:54,167
Sound EffectsăMasaru Okawara
992
02:02:54,501 --> 02:02:58,505
ScripterăRisako Matsuda
993
02:02:58,797 --> 02:03:02,801
Assistant Director
Hideaki Murakami
994
02:03:03,093 --> 02:03:07,097
Assistant to Director
Norichika Oba
995
02:03:07,388 --> 02:03:11,391
Production Manager
Toramutsu Machida
996
02:03:30,286 --> 02:03:34,290
Production Company
Kadokawa Daiei Studio
997
02:03:34,624 --> 02:03:38,628
A Fuji Television Network,
Amuse, Toho and Cork presentation
998
02:03:39,963 --> 02:03:47,136
Directed byăHiroshi Nishitani
999
02:03:48,513 --> 02:03:52,975
2019 Fuji Television Network
/Amuse Inc./Toho/Cork Inc.
62154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.