All language subtitles for Matinee.2019.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:54,264 --> 00:00:58,476 "6 years ago" 4 00:00:59,144 --> 00:01:03,730 "November 2013" 5 00:01:13,741 --> 00:01:17,287 You haven't changed. You never run. 6 00:01:18,746 --> 00:01:20,540 Not even for him? 7 00:01:20,623 --> 00:01:23,835 When you rush, you chase away happiness. 8 00:01:26,254 --> 00:01:27,754 Hello. 9 00:03:07,397 --> 00:03:11,817 At the End of the Matinee 10 00:03:28,960 --> 00:03:33,673 Excuse me! Please don't knock on the door. 11 00:03:33,757 --> 00:03:36,509 It's been 40 minutes. 12 00:03:36,634 --> 00:03:38,553 Maybe something's wrong with him. 13 00:03:38,636 --> 00:03:42,849 Makino wants to be left alone. I'm sorry. 14 00:03:44,184 --> 00:03:47,145 -I'm sorry. -We'll be in touch. 15 00:03:47,270 --> 00:03:49,063 Sorry. Thank you. 16 00:03:49,147 --> 00:03:51,316 Give him our regards. 17 00:03:51,399 --> 00:03:55,153 I'm sorry. Thank you. 18 00:03:55,236 --> 00:03:56,488 Thank you. 19 00:03:56,571 --> 00:03:59,491 Thank you for coming. 20 00:04:00,366 --> 00:04:03,036 -I'll call you. -Sorry, Ms. Korenaga. 21 00:04:03,119 --> 00:04:04,746 About the recording. 22 00:04:04,829 --> 00:04:06,539 Yes. Thank you. 23 00:04:08,875 --> 00:04:10,335 They're gone. 24 00:04:10,418 --> 00:04:11,668 Okay. 25 00:04:16,716 --> 00:04:19,427 I'm exhausted. 26 00:04:19,761 --> 00:04:22,679 This is what happens in your forties. 27 00:04:23,640 --> 00:04:25,308 Don't be silly. 28 00:04:25,475 --> 00:04:28,561 A great performance to wrap up your tour. 29 00:04:29,687 --> 00:04:34,317 This is Yoko Komine. We studied overseas together. 30 00:04:34,400 --> 00:04:37,779 She lives in France. A journalist at RFP. 31 00:04:37,862 --> 00:04:40,448 She happened to be in town. 32 00:04:40,615 --> 00:04:43,617 I'm Komine. Congratulations. 33 00:04:48,706 --> 00:04:49,707 Thank you. 34 00:04:51,084 --> 00:04:56,046 The Brahms for your encore was a beautiful arrangement. 35 00:04:59,801 --> 00:05:00,802 Really? 36 00:05:02,178 --> 00:05:07,600 Absolutely. I felt swept away to a place beyond this world. 37 00:05:10,186 --> 00:05:14,691 I was inviting you there from the stage. 38 00:05:19,571 --> 00:05:24,200 Mr. Makino, stop hitting on her. 39 00:05:24,617 --> 00:05:27,120 She's engaged. 40 00:05:27,745 --> 00:05:34,043 Plus, her father is the renowned Jerko Soric. 41 00:05:35,545 --> 00:05:36,796 The film director? 42 00:05:36,880 --> 00:05:38,005 Yes. 43 00:05:38,256 --> 00:05:40,383 But... 44 00:05:40,759 --> 00:05:45,555 I'm his second wife's daughter. He's not my biological father. 45 00:05:45,638 --> 00:05:50,560 I only lived with Jerko, my father, for a short while. 46 00:05:50,643 --> 00:05:52,103 I see. 47 00:05:53,146 --> 00:05:54,771 What a surprise. 48 00:05:55,315 --> 00:05:57,692 His "Coins of Happiness" 49 00:05:57,776 --> 00:06:00,862 is what got me interested in the guitar. 50 00:06:01,362 --> 00:06:02,655 To tell you the truth 51 00:06:02,781 --> 00:06:07,702 I've heard you play its theme song live. 52 00:06:09,037 --> 00:06:12,457 At your debut concert at Wesley Hall in New York. 53 00:06:17,670 --> 00:06:20,840 Wow. I'm honored. 54 00:06:21,132 --> 00:06:24,552 But it was almost 20 years ago. 55 00:06:24,844 --> 00:06:27,971 I was in a bad mood during the concert. 56 00:06:34,145 --> 00:06:35,897 Mr. Sakamoto, the music critic, 57 00:06:35,980 --> 00:06:39,609 came onboard the bullet train at Kyoto. 58 00:06:39,859 --> 00:06:42,028 He sat in front of me. 59 00:06:42,112 --> 00:06:45,115 I'm not too fond of him. 60 00:06:45,198 --> 00:06:46,908 But I said hello anyway. 61 00:06:47,075 --> 00:06:51,996 He glanced at my face and then just ignored me. 62 00:06:52,372 --> 00:06:54,791 That wasn't nice of him. 63 00:06:54,874 --> 00:06:58,670 I felt annoyed too but I re-introduced myself and 64 00:06:58,753 --> 00:07:00,004 thanked him for his review 65 00:07:00,088 --> 00:07:04,467 about my concert. 66 00:07:04,717 --> 00:07:06,719 Guess what he said. 67 00:07:07,887 --> 00:07:09,889 "You've mistaken me for someone else." 68 00:07:11,224 --> 00:07:13,685 Maybe you did something to offend him? 69 00:07:13,768 --> 00:07:16,396 The thought crossed my mind. 70 00:07:16,521 --> 00:07:20,442 So l looked more carefully at his face. 71 00:07:20,984 --> 00:07:22,652 It wasn't him. 72 00:07:26,197 --> 00:07:27,782 What did you do? 73 00:07:27,949 --> 00:07:30,702 But I was at a point of no return. 74 00:07:30,869 --> 00:07:34,414 I kept calling him Mr. Sakamoto 75 00:07:34,581 --> 00:07:37,166 before I excused myself. 76 00:07:46,634 --> 00:07:48,136 A double espresso. 77 00:07:48,219 --> 00:07:49,553 Yes, ma'am. 78 00:07:51,848 --> 00:07:53,558 I'm glad. 79 00:07:55,852 --> 00:07:58,020 That you liked the Brahms. 80 00:08:01,107 --> 00:08:02,859 Other than that 81 00:08:03,151 --> 00:08:07,279 I'm not satisfied with my performance. 82 00:08:09,532 --> 00:08:11,993 A whiskey and soda, please. 83 00:08:13,787 --> 00:08:16,455 You have high standards. 84 00:08:18,083 --> 00:08:19,501 Not really. 85 00:08:22,003 --> 00:08:23,546 I felt a little 86 00:08:23,630 --> 00:08:26,006 left behind by your music. 87 00:08:46,653 --> 00:08:49,446 Sorry. I'm just an amateur. 88 00:08:50,740 --> 00:08:52,033 It's okay. 89 00:08:53,785 --> 00:08:59,749 Remember I said I was in a bad mood during your debut concert? 90 00:09:00,208 --> 00:09:01,126 Yes. 91 00:09:01,209 --> 00:09:04,838 You see... I was jealous. 92 00:09:05,213 --> 00:09:07,173 Jealous? 93 00:09:08,299 --> 00:09:10,385 I couldn't stand that 94 00:09:10,468 --> 00:09:12,929 a boy younger than me 95 00:09:13,054 --> 00:09:16,850 was playing a piece from my father's film 96 00:09:16,933 --> 00:09:18,226 so perfectly. 97 00:09:21,729 --> 00:09:26,443 It was probably because I was still young. 98 00:09:29,654 --> 00:09:32,157 When are you returning to Paris? 99 00:09:32,490 --> 00:09:33,950 Tomorrow. 100 00:09:35,243 --> 00:09:36,494 Red wine, please. 101 00:09:36,578 --> 00:09:37,829 Yes, ma'am. 102 00:09:37,954 --> 00:09:41,833 I admire you so much. 103 00:09:41,916 --> 00:09:45,128 You can speak English and French, right? 104 00:09:46,296 --> 00:09:50,759 I can only speak the Hakata dialect. 105 00:09:51,593 --> 00:09:54,679 You're from Fukuoka? I'm from Nagasaki. 106 00:09:54,971 --> 00:09:58,141 Nagasaki?! What brought you back to Japan? 107 00:09:58,558 --> 00:10:00,685 My grandmother's funeral. 108 00:10:04,314 --> 00:10:05,857 I'm so sorry. 109 00:10:05,982 --> 00:10:10,361 It's okay. She was 90. 110 00:10:11,029 --> 00:10:12,905 She passed on peacefully? 111 00:10:13,406 --> 00:10:15,408 Unfortunately not. 112 00:10:15,617 --> 00:10:17,827 She fell in the yard 113 00:10:17,911 --> 00:10:20,287 and hit her head on a rock. 114 00:10:24,125 --> 00:10:27,212 You see... when I was small 115 00:10:27,295 --> 00:10:31,674 I used that rock as a table to play house. 116 00:10:32,550 --> 00:10:36,221 I'd lay red berries and leaves on it. 117 00:10:36,721 --> 00:10:41,101 I never thought it would kill my grandmother one day. 118 00:10:42,185 --> 00:10:47,690 But it's not your fault. Don't blame yourself. 119 00:10:47,774 --> 00:10:51,236 I'm not. It's just... 120 00:10:52,195 --> 00:10:53,488 But... 121 00:10:53,613 --> 00:10:57,158 Are you talking about your memories? 122 00:10:58,284 --> 00:10:59,702 Memories? 123 00:11:01,996 --> 00:11:05,208 Her grandmother died because of that rock. 124 00:11:05,708 --> 00:11:09,586 It changed her memories of playing house. 125 00:11:11,965 --> 00:11:15,760 People think only the future can be changed. 126 00:11:15,927 --> 00:11:19,805 But the future is constantly changing the past. 127 00:11:21,891 --> 00:11:25,979 The past can be changed. Sometimes it just does. 128 00:11:27,397 --> 00:11:28,731 In other words 129 00:11:28,940 --> 00:11:35,195 the past is that sensitive and perceptive. 130 00:11:36,906 --> 00:11:41,035 Hold on. The past changes the future... No. 131 00:11:41,161 --> 00:11:45,540 The future changes the past? I'm confused. 132 00:11:45,665 --> 00:11:50,170 Sometimes I don't get what you're talking about. 133 00:11:50,253 --> 00:11:52,130 You're drunk. 134 00:11:52,255 --> 00:11:53,630 Sorry. 135 00:12:04,476 --> 00:12:07,144 Let's go to the next bar. 136 00:12:20,825 --> 00:12:23,536 What time is your flight tomorrow? 137 00:12:25,538 --> 00:12:27,665 Seven from Narita. 138 00:12:30,960 --> 00:12:32,670 I'll get you a cab. 139 00:12:33,088 --> 00:12:34,463 Thanks. 140 00:12:44,432 --> 00:12:48,436 Mr. Makino, you apologized, didn't you? 141 00:12:50,897 --> 00:12:52,941 To the man on the train. 142 00:12:53,775 --> 00:12:56,860 "I'm sorry. It was my mistake." 143 00:13:04,702 --> 00:13:10,542 In my dressing room, I thought this would be an awful evening. 144 00:13:13,795 --> 00:13:17,257 But looking back from the future 145 00:13:17,757 --> 00:13:20,801 tonight may seem different. 146 00:13:25,265 --> 00:13:28,225 It's a little scary. 147 00:13:48,121 --> 00:13:49,788 -Well then... -Yes. 148 00:13:57,172 --> 00:13:58,755 To Shinjuku, please. 149 00:14:20,570 --> 00:14:22,488 I don't feel like it. 150 00:14:23,990 --> 00:14:25,575 Why? 151 00:14:27,702 --> 00:14:33,625 Please understand. He says he can't do it. 152 00:14:33,958 --> 00:14:37,796 I want to understand so tell me why. 153 00:14:37,962 --> 00:14:43,009 You can't just suddenly back out on the recording and the tour... 154 00:14:43,093 --> 00:14:47,055 It's your job to think about the business but 155 00:14:47,180 --> 00:14:49,099 Makino is an artist. 156 00:14:49,265 --> 00:14:54,813 You make it sound like all I care about is the money. 157 00:14:55,021 --> 00:14:59,442 I've been supporting his talent ever since his debut. 158 00:14:59,526 --> 00:15:02,612 My job is to help him create beautiful music. 159 00:15:02,695 --> 00:15:07,200 Of course. You're his manager. It's what's expected of you. 160 00:15:07,325 --> 00:15:09,035 It breaks my heart too 161 00:15:09,119 --> 00:15:11,663 that we have to cancel the venues. 162 00:15:11,746 --> 00:15:13,206 But doing what Makino wants 163 00:15:13,289 --> 00:15:17,252 is what's best for him and his music. 164 00:15:17,335 --> 00:15:19,796 Makino this, Makino that... 165 00:15:19,879 --> 00:15:21,296 Um... 166 00:15:23,758 --> 00:15:26,970 Well... The reason... 167 00:15:28,388 --> 00:15:32,517 I can come up with excuses but... 168 00:15:34,018 --> 00:15:36,103 Playing the guitar... 169 00:15:40,692 --> 00:15:43,485 I just don't feel like it anymore. 170 00:15:55,957 --> 00:15:59,002 Things are horrible in Paris. 171 00:15:59,085 --> 00:16:02,338 "36 hours after bombing, perpetrator on the run" 172 00:16:02,422 --> 00:16:04,424 Remember Yoko Komine? 173 00:16:05,967 --> 00:16:09,262 She must be covering the story. I'm so worried. 174 00:16:10,221 --> 00:16:14,809 I emailed her but haven't gotten a replay. 175 00:16:18,646 --> 00:16:20,440 I haven't either. 176 00:16:22,776 --> 00:16:23,943 Next story. 177 00:16:24,611 --> 00:16:25,695 "No new messages" 178 00:16:25,779 --> 00:16:27,489 Yesterday in Paris, France 179 00:16:27,572 --> 00:16:29,574 a concert by the Seine 180 00:16:29,657 --> 00:16:30,658 "Dear Yoko, Are you okay? Please write back." 181 00:16:30,742 --> 00:16:32,160 was the target of a terrorist bombing attack. 182 00:16:32,243 --> 00:16:33,453 "I'm praying for your safety." 183 00:16:33,536 --> 00:16:34,662 According to the police, 184 00:16:34,746 --> 00:16:38,708 over 100 people were either killed or injured. 185 00:16:39,876 --> 00:16:42,085 The city is filled with grief... 186 00:17:14,119 --> 00:17:17,871 Chief, a word to the reporters. 187 00:17:19,499 --> 00:17:23,211 How is the investigation moving along? 188 00:17:23,378 --> 00:17:24,628 Chief! 189 00:17:27,924 --> 00:17:32,345 I offer my deepest condolences to the victims 190 00:17:32,470 --> 00:17:35,515 and to everybody involved. 191 00:17:35,682 --> 00:17:39,894 We're reinforcing security measures 192 00:17:39,978 --> 00:17:42,147 to prevent another incident like this. 193 00:17:42,230 --> 00:17:47,152 Wouldn't it provoke even more terrorist attacks? 194 00:17:47,277 --> 00:17:50,697 We will not give in to terrorists. 195 00:17:50,780 --> 00:17:53,116 The police will prove its competence. 196 00:17:54,242 --> 00:17:57,829 We heard those same words two years ago. 197 00:17:59,789 --> 00:18:05,170 A cluster bomb was also used in the theater bombing two years ago. 198 00:18:05,295 --> 00:18:06,921 Is there a connection? 199 00:18:07,005 --> 00:18:08,590 I won't answer that question. 200 00:18:08,673 --> 00:18:11,843 We'll keep you updated. 201 00:18:11,968 --> 00:18:13,135 Thank you. 202 00:18:17,682 --> 00:18:19,391 Jarira, let's go. 203 00:18:37,118 --> 00:18:38,119 Mommy... 204 00:18:38,203 --> 00:18:40,871 Are you okay? 205 00:18:43,083 --> 00:18:44,793 Are you hurt? 206 00:18:45,001 --> 00:18:48,378 "I'm watching the tragedy on the news. I hope..." 207 00:19:30,547 --> 00:19:35,009 Yoko, in the movie "Coins of Happiness" 208 00:19:35,510 --> 00:19:38,638 the girl gives a coin to the man. 209 00:19:40,181 --> 00:19:44,060 She tells him to buy whatever he wants 210 00:19:44,144 --> 00:19:46,436 if he feels happy to be alive. 211 00:19:49,399 --> 00:19:52,068 I wonder what he bought. 212 00:19:52,861 --> 00:19:55,238 A hat without holes? 213 00:19:55,697 --> 00:19:59,826 Or chocolate made with lots of sugar? 214 00:20:01,119 --> 00:20:02,370 Yoko. 215 00:20:03,830 --> 00:20:05,165 Can you process this please? 216 00:20:05,248 --> 00:20:06,249 Okay. 217 00:20:08,960 --> 00:20:12,671 What would you buy? 218 00:20:14,507 --> 00:20:19,345 I want to talk to you more about the story. 219 00:20:21,055 --> 00:20:23,015 I'm praying you're okay. 220 00:20:31,733 --> 00:20:34,194 "Satoshi Makino" 221 00:20:34,277 --> 00:20:35,528 Yoko. 222 00:20:36,237 --> 00:20:37,447 Philippe. 223 00:20:37,530 --> 00:20:40,950 How was it on the scene? Any info? 224 00:20:41,367 --> 00:20:47,082 The child of a victim witnessed two suspicious persons. 225 00:20:47,207 --> 00:20:49,459 But her memory is vague. 226 00:20:49,542 --> 00:20:52,212 We can't report it if she's not sure. 227 00:20:52,337 --> 00:20:56,925 I'm about to talk to another witness. Join me? 228 00:20:57,092 --> 00:21:01,679 Of course. But I have to take the data to the editing room. 229 00:21:01,763 --> 00:21:03,264 I'll start without you. 230 00:21:03,348 --> 00:21:07,185 You look tired, Yoko. Let's order pizza. My treat. 231 00:21:07,685 --> 00:21:10,187 It'll take 3 days to get here. 232 00:21:23,409 --> 00:21:24,993 No! 233 00:21:34,671 --> 00:21:37,381 Help! 234 00:21:38,842 --> 00:21:41,344 We're being attacked! 235 00:21:42,220 --> 00:21:44,013 The elevator stopped! 236 00:21:44,597 --> 00:21:46,891 Somebody! Please! 237 00:21:47,308 --> 00:21:48,518 Can you hear me?! 238 00:21:48,643 --> 00:21:50,311 Call an ambulance! 239 00:21:53,690 --> 00:21:56,692 "Coins of Happiness" 240 00:22:14,919 --> 00:22:17,422 This is Yoko Komine of RFP. 241 00:22:17,630 --> 00:22:22,218 It's February 6, 2014, 3:19 PM. 242 00:22:22,844 --> 00:22:26,556 I'm inside an elevator in the RFP building. 243 00:22:26,848 --> 00:22:28,641 Can you hear me? 244 00:22:29,476 --> 00:22:33,730 I hear people screaming and crying. 245 00:22:34,731 --> 00:22:37,066 Following the concert cruise, 246 00:22:37,150 --> 00:22:40,028 RFP is under attack. 247 00:22:41,112 --> 00:22:42,697 Right now 248 00:22:43,239 --> 00:22:45,366 what I'd like to say is that 249 00:22:45,575 --> 00:22:49,162 the future changes the past. 250 00:22:50,121 --> 00:22:53,792 The survivors must create a future 251 00:22:53,875 --> 00:22:57,170 that changes today's tragedy. 252 00:22:59,214 --> 00:23:00,756 Call for help! 253 00:23:12,268 --> 00:23:17,648 "March 2014" 254 00:23:32,497 --> 00:23:37,293 When I was your age 255 00:23:39,963 --> 00:23:42,632 I felt lost too. 256 00:23:43,967 --> 00:23:48,638 Maybe that's why I decided to take an apprentice. 257 00:23:50,265 --> 00:23:55,645 I was only 13. A cocky little brat. 258 00:23:57,772 --> 00:23:59,274 Yes, you were. 259 00:24:01,234 --> 00:24:04,028 You made me so frustrated. 260 00:24:04,612 --> 00:24:09,325 You were just a kid but mastered things 261 00:24:09,409 --> 00:24:12,996 that took me decades to learn. 262 00:24:15,081 --> 00:24:19,377 Maybe because I was a kid. 263 00:24:20,420 --> 00:24:23,173 Dad, tea? Satoshi? 264 00:24:23,256 --> 00:24:24,257 Thanks. 265 00:24:24,340 --> 00:24:25,341 I'll do it. 266 00:24:25,425 --> 00:24:28,344 Thanks, Sanae. 267 00:24:29,012 --> 00:24:30,472 These days 268 00:24:31,306 --> 00:24:36,436 I mull over Alain's words that you always used to quote. 269 00:24:38,313 --> 00:24:42,108 "What is not valued is forgotten." 270 00:24:43,026 --> 00:24:46,571 "It's the most beautiful rule of mankind." 271 00:24:48,698 --> 00:24:52,368 A harsh rule for performers 272 00:24:53,161 --> 00:24:55,996 but I think it's the truth. 273 00:24:57,707 --> 00:25:00,752 Those ideas... Thanks. 274 00:25:01,211 --> 00:25:04,005 You didn't need to hear them. 275 00:25:05,673 --> 00:25:09,385 A man like you should be more free. 276 00:25:12,597 --> 00:25:17,852 I wonder if there's any value in my performances. 277 00:25:21,564 --> 00:25:24,442 In June in Madrid 278 00:25:24,651 --> 00:25:28,321 there's a tribute concert for Segovia. 279 00:25:28,947 --> 00:25:31,866 Why don't you play with me? 280 00:25:32,408 --> 00:25:33,785 June? 281 00:25:36,037 --> 00:25:37,747 It's so soon. 282 00:25:39,082 --> 00:25:44,504 What do you say? You can only perform with me... 283 00:25:46,131 --> 00:25:47,840 for not much longer. 284 00:26:49,027 --> 00:26:50,737 Good morning, my love. 285 00:26:52,697 --> 00:26:54,239 Good morning. 286 00:26:56,201 --> 00:26:57,744 I'm leaving now. 287 00:26:57,827 --> 00:26:59,579 I made some jasmine tea. 288 00:26:59,704 --> 00:27:02,539 I thought it might be more calming for you than coffee. 289 00:27:03,666 --> 00:27:05,168 Thank you, Richard. 290 00:27:07,837 --> 00:27:10,047 Are you really going back to work? 291 00:27:11,466 --> 00:27:12,675 Uh-huh. 292 00:27:15,095 --> 00:27:18,138 Don't you rather come to New York with me? 293 00:27:19,933 --> 00:27:24,187 We can move into a place in Williamsburg together. 294 00:27:25,522 --> 00:27:28,858 We could even think about raising 3 or 4 kids. 295 00:27:29,067 --> 00:27:30,652 What do you think? 296 00:27:35,115 --> 00:27:38,076 I don't mean to use what happened as an excuse. 297 00:27:38,243 --> 00:27:42,080 But I really feel that God is telling you to move on. 298 00:27:42,539 --> 00:27:44,456 You'll be late. 299 00:28:25,415 --> 00:28:30,170 What I'd like to say 300 00:28:30,503 --> 00:28:34,006 is that the future changes the past. 301 00:28:51,232 --> 00:28:52,692 Yoko... 302 00:28:53,610 --> 00:28:56,403 I'm sorry I didn't write back. 303 00:29:01,367 --> 00:29:03,077 You're safe. 304 00:29:04,662 --> 00:29:06,206 Thank God. 305 00:29:06,331 --> 00:29:10,627 I should've been in touch right away. 306 00:29:12,045 --> 00:29:15,047 My mind was a complete mess. 307 00:29:19,260 --> 00:29:21,221 A colleague died. 308 00:29:22,722 --> 00:29:25,850 He was kind and bright. 309 00:29:27,185 --> 00:29:31,647 He smiled at me just moments before he died. 310 00:29:33,733 --> 00:29:38,987 I was right there but I couldn't help him. 311 00:29:44,786 --> 00:29:46,411 It must have been tough. 312 00:29:50,375 --> 00:29:55,713 I... I was relieved that it wasn't me. 313 00:29:57,757 --> 00:30:00,467 I was ashamed I felt that way. 314 00:30:14,816 --> 00:30:16,526 I can hear cars. 315 00:30:18,903 --> 00:30:24,451 That horn was probably a Japanese car. 316 00:30:27,912 --> 00:30:29,873 You have a good ear. 317 00:30:29,956 --> 00:30:31,165 No... 318 00:30:34,085 --> 00:30:36,253 I also hear children's voices. 319 00:30:39,716 --> 00:30:43,801 Life in Paris is regaining normalcy. 320 00:30:56,399 --> 00:30:59,903 That was construction work. 321 00:31:01,946 --> 00:31:04,865 I hear a crane. 322 00:31:19,839 --> 00:31:20,923 Yoko... 323 00:31:24,469 --> 00:31:25,929 Come on, Yoko. 324 00:31:27,013 --> 00:31:28,472 Look at me. 325 00:31:37,440 --> 00:31:41,569 I got on the bullet train from Kyoto the other day. 326 00:31:42,237 --> 00:31:45,823 Mr. Sakamoto, the music critic 327 00:31:46,825 --> 00:31:51,079 sat in the seat in front of me. 328 00:31:51,204 --> 00:31:54,414 I already heard that story. 329 00:32:02,799 --> 00:32:06,594 I have an old friend who's a TV director. 330 00:32:07,137 --> 00:32:10,973 He has a subordinate, a strange girl. 331 00:32:11,975 --> 00:32:15,228 They were on location at Lake Shinji. 332 00:32:15,353 --> 00:32:19,274 They bought shijimi clams as souvenirs. 333 00:32:19,399 --> 00:32:22,569 They became friends with a local fisherman 334 00:32:22,694 --> 00:32:26,573 who taught them good shijimi clam recipes. 335 00:32:26,698 --> 00:32:29,242 But the girl didn't eat them. 336 00:32:30,160 --> 00:32:33,037 She started raising them as pets. 337 00:32:34,289 --> 00:32:35,623 What? 338 00:32:36,249 --> 00:32:37,834 I know. 339 00:32:39,335 --> 00:32:41,129 She gave them names like 340 00:32:41,254 --> 00:32:45,842 Shii-chan and Takeo-kun. 341 00:32:45,967 --> 00:32:49,429 Shii-chan, I understand. 342 00:32:49,512 --> 00:32:52,556 But Takeo-kun? What is that? 343 00:32:55,393 --> 00:32:59,313 "3 months later" 344 00:33:09,491 --> 00:33:15,538 There's a tribute concert for Segovia in Madrid in June. 345 00:33:16,706 --> 00:33:20,542 May I go visit you in Paris? 346 00:33:37,685 --> 00:33:41,146 Your Bach was a lifesaver after the attack. 347 00:33:44,150 --> 00:33:48,029 Thanks for saying that but it's hard to imagine. 348 00:33:48,571 --> 00:33:54,369 I didn't record it for anybody's benefit. 349 00:33:56,162 --> 00:33:59,665 The mood in Paris was at its lowest but 350 00:34:01,376 --> 00:34:05,046 I fell in love with Bach for real for the first time. 351 00:34:07,841 --> 00:34:11,469 But that's not because of my guitar. 352 00:34:11,761 --> 00:34:14,931 It's because of the beauty of Bach's music. 353 00:34:16,224 --> 00:34:19,978 All I'm doing is trying to capture 354 00:34:20,061 --> 00:34:22,897 the composer's thoughts and emotions. 355 00:34:24,732 --> 00:34:27,402 And listeners' hearts. 356 00:34:31,906 --> 00:34:37,829 I'm serious. You got rid of the terror that gripped my soul. 357 00:34:41,458 --> 00:34:42,791 Thanks. 358 00:34:51,259 --> 00:34:55,346 To think about it, I never asked you. 359 00:34:56,222 --> 00:34:58,933 Why you became a journalist. 360 00:35:00,769 --> 00:35:06,775 I never knew what I wanted to do. 361 00:35:07,525 --> 00:35:10,945 I think journalism suits people like that. 362 00:35:11,321 --> 00:35:15,700 But it's not something that just anybody can do. 363 00:35:16,785 --> 00:35:20,789 Sometimes you have to risk your life. 364 00:35:21,122 --> 00:35:23,040 I learned my lesson. 365 00:35:23,249 --> 00:35:24,626 In this job 366 00:35:24,834 --> 00:35:26,711 fate is pierced by things 367 00:35:26,795 --> 00:35:30,882 from all directions, near and far. 368 00:35:30,965 --> 00:35:32,884 Things out of my control. 369 00:35:33,259 --> 00:35:37,095 Sometimes they come in the form of bullets. 370 00:35:41,768 --> 00:35:43,228 Here you are. 371 00:35:43,561 --> 00:35:46,314 Chateaubriand with gooseberry sauce. 372 00:35:46,439 --> 00:35:48,650 Cod and vegetables. 373 00:35:51,653 --> 00:35:52,946 They look delicious. 374 00:35:53,863 --> 00:35:55,115 Let's eat. 375 00:35:55,448 --> 00:35:56,698 Yes. 376 00:36:05,208 --> 00:36:06,501 Good? 377 00:36:12,799 --> 00:36:13,883 Try some. 378 00:36:16,261 --> 00:36:17,386 Thanks. 379 00:36:22,350 --> 00:36:23,601 Yoko. 380 00:36:25,854 --> 00:36:30,442 If you die somewhere in this world 381 00:36:31,651 --> 00:36:33,277 I'll die too. 382 00:36:42,620 --> 00:36:45,665 You shouldn't joke like that. 383 00:36:45,790 --> 00:36:47,917 If you commit suicide, I will too. 384 00:36:49,711 --> 00:36:51,463 Are you drunk? 385 00:36:53,256 --> 00:36:57,969 If you're always with me, if we can talk anytime 386 00:36:58,428 --> 00:37:00,889 I have other ways to support you. 387 00:37:01,890 --> 00:37:06,186 Otherwise, it's the only way I can think of. 388 00:37:08,480 --> 00:37:12,692 You may think I'm a fool but remember this. 389 00:37:13,443 --> 00:37:16,988 If there comes a time you want to die 390 00:37:17,614 --> 00:37:19,616 you'd be killing me too. 391 00:37:19,699 --> 00:37:22,410 I'm getting married. 392 00:37:22,535 --> 00:37:23,870 I know. 393 00:37:25,580 --> 00:37:27,456 I came to stop you. 394 00:37:40,720 --> 00:37:46,184 He's an economist working as a consultant in New York. 395 00:37:46,851 --> 00:37:50,855 When we get married, I'll transfer to the NY branch. 396 00:37:51,648 --> 00:37:57,654 He's an old classmate. I've known him for over 20 years. 397 00:37:57,737 --> 00:38:00,531 You and I have only met twice. 398 00:38:02,075 --> 00:38:03,076 But... 399 00:38:06,079 --> 00:38:08,205 You... Your existence... 400 00:38:10,625 --> 00:38:15,088 has pierced my life. 401 00:38:16,339 --> 00:38:20,051 No. Not pierced. 402 00:38:21,261 --> 00:38:23,679 Embedded deeply in my life. 403 00:38:31,729 --> 00:38:36,317 We live in different parts of the world. 404 00:38:36,568 --> 00:38:39,362 Our careers... Our past... 405 00:38:40,613 --> 00:38:43,282 Can you realistically imagine 406 00:38:43,450 --> 00:38:47,787 us living together and raising a family? 407 00:38:48,246 --> 00:38:50,665 Is that the correct answer? 408 00:38:50,749 --> 00:38:53,042 I don't know if it's correct. 409 00:38:54,419 --> 00:38:56,504 But we met. 410 00:38:57,714 --> 00:39:00,090 We can't erase that reality. 411 00:39:00,884 --> 00:39:07,348 A life in which you don't exist is already unrealistic to me. 412 00:39:07,599 --> 00:39:10,852 In my reality, you're in it. 413 00:39:11,269 --> 00:39:15,857 And I want you to stay there by my side. 414 00:39:16,274 --> 00:39:19,068 I want to see you every day, 415 00:39:19,152 --> 00:39:21,403 eat with you, talk with you... 416 00:39:32,791 --> 00:39:34,625 And know how you feel. 417 00:39:51,893 --> 00:39:53,937 "Sanae Mitani" 418 00:39:56,022 --> 00:39:57,606 My manager. 419 00:39:59,567 --> 00:40:03,237 Ms. Mitani? She's really sweet. 420 00:40:06,950 --> 00:40:08,826 And strong for my sake. 421 00:40:21,381 --> 00:40:22,756 Mr. Makino. 422 00:40:30,598 --> 00:40:34,935 Will you give me time until your concert in Madrid? 423 00:40:42,652 --> 00:40:46,906 I was a bit too pushy. 424 00:40:48,491 --> 00:40:49,826 I'm sorry. 425 00:40:53,913 --> 00:40:57,542 I'll get you a seat for Saturday's matinee. 426 00:41:05,133 --> 00:41:07,135 Welcome to Madrid. 427 00:41:07,385 --> 00:41:09,804 The rehearsal starts at 12:45. 428 00:41:09,888 --> 00:41:12,182 Thanks. I'm fine. 429 00:41:12,640 --> 00:41:14,725 Your dressing room is Room 2. 430 00:41:31,451 --> 00:41:33,745 I'm sorry I'm late. 431 00:41:33,953 --> 00:41:37,748 I used to love Paris as a young man. 432 00:41:39,000 --> 00:41:40,585 But not now? 433 00:41:41,461 --> 00:41:44,923 The women are too beautiful. 434 00:41:46,591 --> 00:41:51,595 Too stimulating for a man my age. 435 00:42:04,109 --> 00:42:06,318 Thibaut Garcia, right? 436 00:42:24,504 --> 00:42:28,800 It looks like the package of financial theories I recommended 437 00:42:29,259 --> 00:42:31,428 will get a triple A rating. 438 00:42:33,638 --> 00:42:36,850 That would mean you would never need to worry about money 439 00:42:36,933 --> 00:42:38,601 for the rest of your life. 440 00:42:38,810 --> 00:42:39,769 Richard. 441 00:42:39,853 --> 00:42:43,481 We could finally get a place of our own in Chelsea. 442 00:42:43,940 --> 00:42:45,650 I know how much you like that part of town. 443 00:42:45,733 --> 00:42:46,693 Richard. 444 00:42:47,610 --> 00:42:48,695 Yep? 445 00:42:53,450 --> 00:42:55,535 We need to talk. 446 00:42:58,663 --> 00:43:01,082 Was that Castelnuovo-Tedesco? 447 00:43:01,666 --> 00:43:04,794 The choice of music suits Segovia so well. 448 00:43:04,961 --> 00:43:08,214 Your arrangement was most impressive. 449 00:43:08,965 --> 00:43:10,257 Thank you. 450 00:43:11,342 --> 00:43:14,471 I'm Satoshi Makino, by the way. 451 00:43:15,221 --> 00:43:17,139 I know who you are. 452 00:45:15,884 --> 00:45:19,596 "Messages from Yoko Komine" 453 00:45:23,600 --> 00:45:24,768 You came. 454 00:45:28,688 --> 00:45:30,063 Is she okay? 455 00:45:32,734 --> 00:45:33,942 Come in. 456 00:45:42,786 --> 00:45:44,537 My colleague Jarira. 457 00:45:45,038 --> 00:45:46,456 Jarira. 458 00:45:47,123 --> 00:45:51,377 This is Mr. Makino. He's a guitarist. 459 00:45:54,255 --> 00:45:55,506 Hi. 460 00:45:58,384 --> 00:46:00,345 You had a rough time. 461 00:46:04,390 --> 00:46:08,394 Stop staring at me. I'm not here for your entertainment. 462 00:46:08,728 --> 00:46:12,190 Jarira, you were the one who decided to take the risk 463 00:46:12,273 --> 00:46:13,650 and cover the story. 464 00:46:13,733 --> 00:46:15,944 I did what I had to do. No regrets. 465 00:46:16,027 --> 00:46:18,321 You followed the suspect all alone. 466 00:46:18,446 --> 00:46:22,075 You knew you were walking into danger with your camera. 467 00:46:22,158 --> 00:46:24,786 Of course you ended up at the immigration bureau. 468 00:46:24,869 --> 00:46:27,747 My people back home are being killed right now. 469 00:46:27,831 --> 00:46:30,708 You came this close to being deported. 470 00:46:30,792 --> 00:46:33,086 Hey, you too. 471 00:46:34,546 --> 00:46:38,590 Do you know what makes people smile the most? 472 00:46:49,686 --> 00:46:52,105 Everything looks so good. 473 00:46:52,355 --> 00:46:53,815 Bon appetit. 474 00:46:54,274 --> 00:46:55,608 How would I eat? 475 00:46:55,733 --> 00:46:59,195 Whatever I put in my mouth, it feels like I'm eating cactus. 476 00:47:02,490 --> 00:47:03,950 Jarira. 477 00:47:06,536 --> 00:47:07,871 Then... 478 00:47:09,330 --> 00:47:13,501 What do you think is the second best thing 479 00:47:14,085 --> 00:47:15,711 that makes people smile? 480 00:49:58,666 --> 00:50:01,336 I'll remember tonight's performance 481 00:50:01,419 --> 00:50:03,880 for the rest of my life. 482 00:50:07,383 --> 00:50:12,514 Once again, I'm sorry I couldn't make it to the concert. 483 00:50:13,807 --> 00:50:18,394 I wasn't talking about that. I meant this one. 484 00:50:20,647 --> 00:50:24,442 I did poorly in Madrid. 485 00:50:25,985 --> 00:50:30,948 Really? I thought you were trying not to make me feel bad. 486 00:50:35,870 --> 00:50:38,247 It's not your fault. 487 00:50:43,294 --> 00:50:45,004 How should I put it? 488 00:50:47,090 --> 00:50:49,509 The silence was overwhelming. 489 00:50:52,095 --> 00:50:54,263 I was drowning in the darkness. 490 00:51:04,691 --> 00:51:09,195 I can't explain it well. 491 00:51:11,823 --> 00:51:15,702 In any case, it's my problem. 492 00:51:19,205 --> 00:51:22,834 Explain it to me. I want to know. 493 00:51:28,423 --> 00:51:29,965 When I was young 494 00:51:31,468 --> 00:51:36,514 no matter what I played, not knowing where I was headed... 495 00:51:38,224 --> 00:51:40,518 I had no fear whatsoever. 496 00:51:41,144 --> 00:51:42,395 Actually 497 00:51:43,271 --> 00:51:47,817 I enjoyed not knowing. 498 00:51:50,320 --> 00:51:51,905 But now 499 00:51:53,823 --> 00:51:55,657 not knowing where I'm headed... 500 00:51:58,787 --> 00:52:00,496 It terrifies me. 501 00:52:21,476 --> 00:52:25,355 Today in Madrid 502 00:52:25,438 --> 00:52:28,857 I met a 20-year-old guitar prodigy. 503 00:52:32,403 --> 00:52:36,156 I introduced myself. 504 00:52:38,576 --> 00:52:40,703 "I know who you are." 505 00:52:42,455 --> 00:52:44,164 That's all he said. 506 00:52:48,086 --> 00:52:52,798 No compliments. No criticism. 507 00:52:57,512 --> 00:52:59,180 Loneliness... 508 00:53:02,517 --> 00:53:06,229 is realizing you don't matter... 509 00:53:07,188 --> 00:53:08,815 any more. 510 00:53:10,358 --> 00:53:14,612 I didn't think I'd ever feel that disappointment. 511 00:53:17,031 --> 00:53:20,577 Even when I got older. 512 00:53:22,537 --> 00:53:24,580 That's what I thought. 513 00:53:46,019 --> 00:53:50,147 You matter a lot to me. 514 00:53:53,276 --> 00:53:55,570 I've been thinking. 515 00:53:56,446 --> 00:54:01,576 What would I do if you died? 516 00:54:05,163 --> 00:54:08,207 I wouldn't kill myself. 517 00:54:10,043 --> 00:54:14,506 I want to keep listening to your music. 518 00:54:16,633 --> 00:54:17,884 And... 519 00:54:19,177 --> 00:54:22,721 spread it to many people. 520 00:54:34,109 --> 00:54:35,484 Thanks. 521 00:54:47,789 --> 00:54:49,206 Your fiance? 522 00:54:55,463 --> 00:54:57,464 When things are settled 523 00:54:59,717 --> 00:55:01,511 I'll go to Japan. 524 00:55:02,679 --> 00:55:05,347 This time, I'll go see you. 525 00:56:35,355 --> 00:56:36,855 The soup... 526 00:56:39,818 --> 00:56:41,820 Should I re-heat it? 527 00:56:44,614 --> 00:56:46,448 You must be hungry. 528 00:58:14,370 --> 00:58:18,833 I'm at the airport. I'll arrive at Osaki at 19:00. 529 00:58:19,501 --> 00:58:22,461 I'll see you at the bus terminal. 530 00:58:31,346 --> 00:58:33,388 -Hello? -This is Mitani. 531 00:58:36,518 --> 00:58:37,602 What is it? 532 00:58:37,685 --> 00:58:40,480 Mr. Makino, please stay calm. 533 00:58:40,563 --> 00:58:42,232 I'm sorry. 534 00:58:42,357 --> 00:58:45,359 Mr. Sofue's office called. 535 00:59:04,629 --> 00:59:06,047 Satoshi. 536 00:59:07,215 --> 00:59:08,591 How is he? 537 00:59:08,800 --> 00:59:10,635 He had a stroke. 538 00:59:10,844 --> 00:59:14,764 I didn't find him until much later. 539 00:59:14,889 --> 00:59:17,267 The surgery will take 3 hours. 540 00:59:17,434 --> 00:59:18,685 Okay. 541 00:59:23,106 --> 00:59:26,568 Sorry. I hear you have plans. 542 00:59:26,693 --> 00:59:31,239 Don't worry about it. I'll stay here. 543 00:59:31,614 --> 00:59:32,990 Thanks. 544 00:59:34,951 --> 00:59:37,578 I have to make a call. 545 00:59:48,089 --> 00:59:49,549 What is it? 546 00:59:49,799 --> 00:59:54,095 I think I left my cell phone in the taxi. 547 00:59:57,682 --> 01:00:00,643 You stay here. I'll go get it. 548 01:00:01,519 --> 01:00:04,563 Do you have the receipt? 549 01:00:09,110 --> 01:00:10,278 This? 550 01:00:10,361 --> 01:00:11,654 Yeah. 551 01:00:11,821 --> 01:00:13,822 I'll take it. 552 01:00:17,368 --> 01:00:19,662 Do you have a pen? 553 01:00:21,581 --> 01:00:25,375 I'll write it down, just in case. 554 01:00:43,770 --> 01:00:47,606 I'm on the bus. I'll talk to you soon. 555 01:01:25,186 --> 01:01:27,355 You can take this umbrella. 556 01:01:27,439 --> 01:01:29,107 Thank you. 557 01:01:29,232 --> 01:01:33,777 "Yoko Komine" 558 01:02:09,606 --> 01:02:14,027 -I can't wait to see you. -I've boarded the plane. 559 01:02:14,152 --> 01:02:16,237 -Your music of choice? -Piano by Glenn Gould. 560 01:02:16,321 --> 01:02:17,906 A masterpiece. 561 01:02:18,072 --> 01:02:19,741 I want to know more about Soric. 562 01:02:19,824 --> 01:02:22,159 Where do you want to go in Nagasaki? 563 01:02:51,356 --> 01:02:54,191 "Yoko Komine" 564 01:03:20,051 --> 01:03:24,222 -Mommy's coming back soon. -Satoshi. 565 01:03:24,514 --> 01:03:28,268 So sorry. Are you sure you can stay? 566 01:03:28,435 --> 01:03:30,936 Absolutely. Don't worry. 567 01:03:45,994 --> 01:03:48,204 Out on urgent business? 568 01:03:49,038 --> 01:03:51,249 Then don't worry. 569 01:03:51,708 --> 01:03:54,210 I'll check in to a hotel. 570 01:03:54,586 --> 01:03:57,546 It's supposed to stop raining tonight. 571 01:04:17,609 --> 01:04:18,902 Yoko. 572 01:04:21,112 --> 01:04:25,365 I owe you an apology. 573 01:04:37,295 --> 01:04:38,337 Dad! 574 01:04:44,135 --> 01:04:45,386 Mr. Makino. 575 01:04:46,763 --> 01:04:48,431 How is he? 576 01:04:49,849 --> 01:04:52,227 The surgery was successful. 577 01:04:53,311 --> 01:04:55,772 What happened to you? 578 01:04:57,774 --> 01:04:59,067 Um... 579 01:04:59,818 --> 01:05:01,194 I'm sorry. 580 01:05:04,697 --> 01:05:08,283 I dropped your cell phone in a puddle. 581 01:05:11,371 --> 01:05:12,997 I'm so sorry. 582 01:05:14,999 --> 01:05:16,960 I'll get it fixed tomorrow. 583 01:05:18,336 --> 01:05:19,879 Oh... 584 01:05:21,548 --> 01:05:23,006 I'm so sorry. 585 01:05:26,761 --> 01:05:30,098 It's okay. Thanks. 586 01:05:32,559 --> 01:05:34,602 Go home and get changed. 587 01:05:34,727 --> 01:05:36,563 I'm fine. 588 01:05:40,775 --> 01:05:41,985 Then... 589 01:05:43,278 --> 01:05:45,989 I need a favor. 590 01:05:47,031 --> 01:05:50,535 Will you call Ms. Korenaga and 591 01:05:51,119 --> 01:05:54,414 get Ms. Yoko Komine's contact info? 592 01:05:55,373 --> 01:05:56,790 Yoko... 593 01:05:58,501 --> 01:05:59,627 Okay. 594 01:06:00,170 --> 01:06:01,171 I will. 595 01:06:02,005 --> 01:06:03,297 Thanks. 596 01:06:28,281 --> 01:06:31,575 Ma'am, I'll take your suitcase. 597 01:06:39,167 --> 01:06:43,296 I owe you an apology. 598 01:06:45,465 --> 01:06:47,925 I had trouble making up my mind 599 01:06:48,802 --> 01:06:53,807 but I can't see you right now. 600 01:06:55,809 --> 01:06:58,019 Ever since I met you 601 01:06:58,144 --> 01:07:02,607 I lost my music. 602 01:07:04,776 --> 01:07:06,653 Seeing you will 603 01:07:06,903 --> 01:07:11,198 make me keep lying to myself. 604 01:07:20,083 --> 01:07:21,500 Please. 605 01:07:22,001 --> 01:07:23,378 I'll be fine. 606 01:07:23,461 --> 01:07:24,712 Yes, ma'am. 607 01:07:26,714 --> 01:07:30,385 I'm grateful that we met. 608 01:07:31,511 --> 01:07:32,594 Goodbye. 609 01:08:00,749 --> 01:08:03,000 I saved Yoko's number in here. 610 01:08:04,002 --> 01:08:06,755 You can use it until yours is fixed. 611 01:08:11,676 --> 01:08:12,761 Really? 612 01:08:12,844 --> 01:08:16,931 That one's for business. I have a personal phone. 613 01:08:18,183 --> 01:08:20,184 Thanks. I appreciate it. 614 01:08:21,269 --> 01:08:24,689 Hey... Hurry up and get changed. 615 01:08:24,939 --> 01:08:27,066 I'm fine. Thank you. 616 01:08:28,401 --> 01:08:30,068 Thanks for this. 617 01:08:47,378 --> 01:08:51,006 "Business phone (Mitani)" 618 01:08:57,597 --> 01:09:00,892 I can't answer the phone right now. 619 01:09:01,142 --> 01:09:05,814 Please leave a message after the beep. 620 01:09:06,022 --> 01:09:09,817 Hello, Yoko? This is Makino. 621 01:09:10,485 --> 01:09:13,863 I'm sorry I couldn't go meet you today. 622 01:09:15,573 --> 01:09:18,700 You see, my master collapsed... 623 01:09:49,524 --> 01:09:52,652 Sorry to make you worry. 624 01:09:53,236 --> 01:09:54,528 It's okay. 625 01:10:01,244 --> 01:10:04,706 Don't make that face. 626 01:10:07,208 --> 01:10:08,625 Sorry. 627 01:10:10,879 --> 01:10:12,422 To be honest 628 01:10:13,798 --> 01:10:16,049 I'm relieved. 629 01:10:17,969 --> 01:10:21,431 I no longer have to 630 01:10:22,891 --> 01:10:25,810 spend sleepless nights 631 01:10:26,895 --> 01:10:29,731 before performances. 632 01:10:32,567 --> 01:10:33,902 Don't say that. 633 01:10:36,029 --> 01:10:37,489 You... 634 01:10:40,074 --> 01:10:41,783 You're going to... 635 01:10:43,745 --> 01:10:47,873 keep playing the guitar for a long time to come. 636 01:11:10,063 --> 01:11:14,149 Mr. Sofue regained consciousness. 637 01:11:17,737 --> 01:11:19,280 That's great. 638 01:11:21,616 --> 01:11:24,577 He may suffer some after-effects. 639 01:11:26,579 --> 01:11:30,791 But I'm just glad he's alive. 640 01:11:35,004 --> 01:11:36,421 Me too. 641 01:11:45,557 --> 01:11:47,724 Take a seat. 642 01:11:49,269 --> 01:11:53,606 Um... Here's your new cell phone. 643 01:11:54,190 --> 01:11:57,152 I transferred the data. 644 01:11:57,652 --> 01:11:59,027 Thank you. 645 01:12:10,915 --> 01:12:13,459 Your cell phone. Thank you. 646 01:12:22,802 --> 01:12:23,928 Um... 647 01:12:24,763 --> 01:12:25,847 Yeah? 648 01:12:28,475 --> 01:12:30,142 Are you okay? 649 01:12:35,190 --> 01:12:36,857 "Yoko Komine" 650 01:12:43,323 --> 01:12:47,284 I'll go check on Mr. Sofue. 651 01:12:59,464 --> 01:13:02,467 I apologize for the late response. 652 01:13:02,884 --> 01:13:07,806 I was taken by surprise and couldn't organize my feelings. 653 01:13:08,681 --> 01:13:10,683 I understand your situation. 654 01:13:11,559 --> 01:13:15,605 I'll spend time alone with my parents in Nagasaki. 655 01:13:16,648 --> 01:13:20,108 I also need a little time. 656 01:13:26,366 --> 01:13:28,659 Thanks for your message. 657 01:13:30,870 --> 01:13:33,039 It's just as I explained. 658 01:13:34,666 --> 01:13:38,962 I knew you would understand. 659 01:13:41,381 --> 01:13:45,717 I'll go to Nagasaki with you like we planned. 660 01:13:54,352 --> 01:13:56,771 That's not a good idea. 661 01:13:57,439 --> 01:14:01,316 I'm fine so don't worry about me. 662 01:14:07,282 --> 01:14:09,908 Let's talk about it in person. 663 01:14:10,827 --> 01:14:12,287 Where are you? 664 01:14:13,079 --> 01:14:16,791 I'm sorry. I can't go on like this. 665 01:14:18,752 --> 01:14:20,295 Why not? 666 01:14:20,754 --> 01:14:22,087 Are you hungry? 667 01:14:34,350 --> 01:14:37,896 I can't answer the phone right now. 668 01:14:37,979 --> 01:14:43,943 Please leave a message... 669 01:14:45,111 --> 01:14:47,489 Hello? It's Makino. 670 01:14:48,907 --> 01:14:52,701 If I can't see you in Nagasaki, I'll wait in Tokyo. 671 01:15:05,215 --> 01:15:07,383 "People foolishly try hard to prove" 672 01:15:07,467 --> 01:15:08,884 "their lives to others." 673 01:15:08,968 --> 01:15:10,512 Join me. 674 01:15:14,933 --> 01:15:19,771 Mom, why did you get remarried to Jerko? 675 01:15:21,981 --> 01:15:26,111 You can't choose who you fall in love with. 676 01:15:28,863 --> 01:15:33,284 He cared about me, 677 01:15:33,368 --> 01:15:35,495 a headstrong divorcee with a child. 678 01:15:35,703 --> 01:15:37,622 He understood me. 679 01:15:40,917 --> 01:15:43,795 But he left you. 680 01:15:44,546 --> 01:15:47,923 We heard about his death on the news. 681 01:15:50,969 --> 01:15:53,053 I never told you but... 682 01:15:59,269 --> 01:16:01,229 Jerko... 683 01:16:02,230 --> 01:16:05,732 He left us to protect us. 684 01:16:08,695 --> 01:16:14,409 His films were used for ideology and politics. 685 01:16:15,326 --> 01:16:17,120 He was threatened. 686 01:16:18,496 --> 01:16:20,957 People wanted him dead. 687 01:16:22,792 --> 01:16:27,589 He left us to keep us safe. 688 01:16:30,049 --> 01:16:32,594 You were still small. 689 01:16:33,636 --> 01:16:36,347 I didn't want to scare you. 690 01:16:40,435 --> 01:16:43,646 Don't you regret it? 691 01:16:44,439 --> 01:16:46,899 Not seeing him ever again. 692 01:16:51,571 --> 01:16:56,575 Staying away from us was his expression of love. 693 01:17:55,552 --> 01:17:59,556 "4 years later" 694 01:18:00,265 --> 01:18:05,018 "December 2018" 695 01:19:01,117 --> 01:19:03,660 We're on the second verse. 696 01:19:12,378 --> 01:19:16,966 Dad said he was relieved to be retired. 697 01:19:17,425 --> 01:19:21,179 But he worked hard at rehab. 698 01:19:22,388 --> 01:19:24,848 He wanted to play again. 699 01:19:30,271 --> 01:19:32,732 I'm not trying to be mean. 700 01:19:34,734 --> 01:19:40,281 Dad was always worried about you. 701 01:19:43,368 --> 01:19:45,744 He wanted you to have this. 702 01:19:53,002 --> 01:19:57,048 He didn't want you to experience what he did. 703 01:19:57,882 --> 01:20:01,678 He said, "Unlike me..." 704 01:20:02,720 --> 01:20:07,182 "Makino is a musician that God was looking for." 705 01:20:28,830 --> 01:20:30,039 Where's Daddy? 706 01:20:30,123 --> 01:20:31,332 Daddy? 707 01:20:32,292 --> 01:20:33,917 I don't know. 708 01:20:36,296 --> 01:20:38,256 Can you finish the rest? 709 01:20:38,339 --> 01:20:39,548 Really? 710 01:21:00,695 --> 01:21:02,113 Are you okay? 711 01:21:04,157 --> 01:21:06,116 Don't take it too hard. 712 01:21:15,335 --> 01:21:16,753 Satoshi. 713 01:21:23,134 --> 01:21:24,594 Are you listening? 714 01:21:28,890 --> 01:21:30,224 What? 715 01:21:32,727 --> 01:21:35,021 Nothing. Forget it. 716 01:21:35,313 --> 01:21:36,564 What is it? 717 01:21:36,689 --> 01:21:37,899 Nothing. 718 01:21:39,359 --> 01:21:40,776 Sorry. 719 01:21:42,570 --> 01:21:43,987 No, I'm sorry. 720 01:22:06,636 --> 01:22:09,764 One CD will be Mr. Sofue's best-of collection. 721 01:22:10,014 --> 01:22:14,184 The other will contain his arrangements 722 01:22:14,394 --> 01:22:17,272 performed by his guitarist friends. 723 01:22:17,480 --> 01:22:19,149 And a booklet 724 01:22:19,232 --> 01:22:21,151 with their thoughts on music. 725 01:22:21,359 --> 01:22:24,320 I'm planning a tribute album like that. 726 01:22:27,824 --> 01:22:32,078 Mr. Makino, you'll participate, won't you? 727 01:22:35,749 --> 01:22:37,959 What kind of tribute would it be 728 01:22:38,042 --> 01:22:39,878 without his first apprentice? 729 01:22:42,297 --> 01:22:44,756 Am I being unfair? 730 01:22:48,136 --> 01:22:49,345 No. 731 01:22:51,055 --> 01:22:53,974 I thought it was about time. 732 01:22:57,353 --> 01:22:59,647 I'm so relieved. 733 01:23:00,732 --> 01:23:03,358 Sanae, good news. 734 01:23:06,321 --> 01:23:09,866 How about a comeback concert after the album? 735 01:23:10,283 --> 01:23:12,659 Let's make it happen. 736 01:23:13,787 --> 01:23:14,996 No. 737 01:23:15,580 --> 01:23:18,124 No concert. I haven't played for an audience 738 01:23:18,208 --> 01:23:20,126 in over 4 years. 739 01:23:20,710 --> 01:23:22,337 You don't feel like it. 740 01:23:25,799 --> 01:23:29,761 You don't feel like it. Isn't that right? 741 01:23:35,141 --> 01:23:38,895 Well, the people who want to listen to you 742 01:23:38,978 --> 01:23:40,522 don't feel like waiting anymore. 743 01:23:43,817 --> 01:23:45,067 Understood. 744 01:23:54,494 --> 01:23:56,871 First snow? 745 01:23:56,996 --> 01:23:59,457 "First snow in Tokyo" 746 01:23:59,541 --> 01:24:01,543 It's already that time of year. 747 01:24:02,001 --> 01:24:05,588 "-30℃ in New York" 748 01:24:05,880 --> 01:24:08,258 Remember Yoko? 749 01:24:08,758 --> 01:24:12,637 I heard she got married and moved to New York. 750 01:24:14,514 --> 01:24:16,391 Ms. Komine? 751 01:24:16,850 --> 01:24:18,016 Yes. 752 01:24:38,955 --> 01:24:41,583 Telling you, it'll be 26,500. 753 01:24:41,750 --> 01:24:44,210 So, 26,700 by next week? 754 01:24:44,419 --> 01:24:46,296 It won't be as extreme as last fall 755 01:24:46,379 --> 01:24:49,674 but it'll probably make it 27,000. 756 01:24:50,341 --> 01:24:51,342 Perfect! 757 01:24:51,426 --> 01:24:54,971 I got my eyes on a holiday home in Laguna Beach. 758 01:24:55,555 --> 01:24:59,057 Think big! An island in the Caribbean. 759 01:25:02,896 --> 01:25:05,732 Give it a rest, you bunch of Wall Street jerks. 760 01:25:05,857 --> 01:25:10,069 We earned it. A prize to be won. 761 01:25:10,320 --> 01:25:12,447 It must be hard being man, 762 01:25:12,530 --> 01:25:15,533 always asking for more even if he has the ultimate prize. 763 01:25:15,658 --> 01:25:17,075 Hey, Yoko! 764 01:25:20,163 --> 01:25:22,082 This is my wife, Yoko. 765 01:25:22,165 --> 01:25:24,084 The one love of my life. 766 01:25:24,834 --> 01:25:27,587 Careful, Richard, Ken might get jealous. 767 01:25:28,838 --> 01:25:32,132 Hey, everyone! Can we stop the music? 768 01:25:35,136 --> 01:25:39,431 How about a big round of applause to thank our wonderful host? 769 01:25:51,778 --> 01:25:54,531 You should leave this to me, ma'am. 770 01:25:54,989 --> 01:25:57,617 So you should put Ken to bed. 771 01:25:58,368 --> 01:26:00,120 Thank you, Maria. 772 01:26:07,210 --> 01:26:09,086 You must be tired. 773 01:27:31,878 --> 01:27:34,672 Don't bother Daddy. 774 01:27:35,256 --> 01:27:36,800 He's playing. 775 01:27:36,883 --> 01:27:39,468 Daddy is working. 776 01:27:51,272 --> 01:27:53,441 Ken has a sudden fever. 777 01:27:54,109 --> 01:27:56,193 Richard, what's going on? 778 01:28:17,590 --> 01:28:20,176 It doesn't mean I'm not hurt. 779 01:28:20,260 --> 01:28:21,469 Hurt? 780 01:28:22,095 --> 01:28:25,931 Like more than you were when the Japanese guitarist dumped you? 781 01:28:30,311 --> 01:28:32,187 Why are you saying that right now? 782 01:28:40,113 --> 01:28:41,655 I can't forgive you. 783 01:28:50,373 --> 01:28:52,124 Let's take a break. 784 01:29:09,893 --> 01:29:11,185 Ken. 785 01:29:11,519 --> 01:29:15,190 What would you buy with the coins of happiness? 786 01:29:17,442 --> 01:29:20,277 A big T-Rex. 787 01:30:00,693 --> 01:30:01,861 Are you ready? 788 01:30:01,945 --> 01:30:03,696 Absolutely, yes. 789 01:30:04,447 --> 01:30:08,201 Now you don't have to worry. I've been divorced twice myself. 790 01:30:08,326 --> 01:30:09,868 Good to know. 791 01:30:20,505 --> 01:30:21,965 Mr. Makino. 792 01:30:23,633 --> 01:30:26,426 It is a tribute album but... 793 01:30:28,721 --> 01:30:30,974 Relax a little. 794 01:30:31,891 --> 01:30:33,560 One more shot. 795 01:30:34,602 --> 01:30:36,521 That's good. 796 01:30:36,938 --> 01:30:38,481 Mr. Makino. 797 01:30:42,318 --> 01:30:43,695 Mustache? 798 01:30:45,530 --> 01:30:46,906 One more. 799 01:30:50,034 --> 01:30:51,410 Mr. Makino. 800 01:30:53,913 --> 01:30:59,002 At RFP, I also reported a series of terrorist attacks. 801 01:30:59,294 --> 01:31:03,715 So I can handle all kinds of difficult circumstances. 802 01:31:03,840 --> 01:31:05,550 Impressive. 803 01:31:06,259 --> 01:31:12,891 As for my private life, I'm currently being divorced. 804 01:31:16,060 --> 01:31:17,520 Thank you. 805 01:31:20,982 --> 01:31:24,526 "... one special..." 806 01:31:48,343 --> 01:31:51,805 "Yuki and I will stay at my parents' house for a while." 807 01:31:51,888 --> 01:31:53,180 "Good luck." 808 01:33:00,498 --> 01:33:01,874 Sorry. 809 01:33:17,182 --> 01:33:20,059 I'll shake your hand 810 01:33:20,143 --> 01:33:22,729 after my second debut concert. 811 01:33:27,942 --> 01:33:32,155 We're preparing a fine stage that suits the occasion. 812 01:33:35,366 --> 01:33:36,743 Sanae. 813 01:33:37,285 --> 01:33:42,540 She went to Wesley Hall where you had your debut concert. 814 01:33:43,917 --> 01:33:45,334 Sanae? 815 01:34:00,934 --> 01:34:04,145 Of course I'm happy that Makino is making a comeback. 816 01:34:06,147 --> 01:34:10,150 But a first concert? This hall? 817 01:34:12,153 --> 01:34:14,239 This is the place. 818 01:34:14,489 --> 01:34:17,200 So please. Please. 819 01:34:17,283 --> 01:34:21,121 You know, if he screws up like he did in Madrid, 820 01:34:21,788 --> 01:34:24,541 he will never be able to return to the stage. 821 01:34:25,166 --> 01:34:29,421 I have something for you to listen to. 822 01:34:31,005 --> 01:34:33,091 Why did you send her? 823 01:34:34,259 --> 01:34:39,556 Ever since she was your manager, she had one wish. 824 01:34:40,849 --> 01:34:44,102 To be a great supporting actress in your life 825 01:34:44,978 --> 01:34:47,272 that you're starring in. 826 01:34:49,065 --> 01:34:51,733 Great supporting actress? 827 01:34:53,862 --> 01:34:56,823 She said she'd do anything for you. 828 01:34:57,866 --> 01:35:01,995 She couldn't wish for anything more in her life. 829 01:35:06,750 --> 01:35:08,460 Your husband wishes to live with your son 830 01:35:08,543 --> 01:35:11,129 and will fulfill all parental responsibilities. 831 01:35:11,337 --> 01:35:12,922 -But... -Of course... 832 01:35:13,006 --> 01:35:15,592 you'll still have joint custody. Here. 833 01:35:17,719 --> 01:35:20,805 So you'll be able to see your son whenever you wish. 834 01:35:23,516 --> 01:35:26,478 Let me remind you that for small children 835 01:35:26,686 --> 01:35:30,190 being dragged back and forth between divorced parents' houses 836 01:35:30,273 --> 01:35:31,900 is hardly ideal. 837 01:35:33,568 --> 01:35:35,278 Which is why 838 01:35:36,070 --> 01:35:38,364 I will raise my son. 839 01:35:41,534 --> 01:35:43,160 Excuse me, ma'am. 840 01:35:43,661 --> 01:35:45,622 There is someone here to see you. 841 01:35:46,331 --> 01:35:47,540 Who is it? 842 01:35:47,665 --> 01:35:50,459 The name given was Makino. 843 01:35:52,712 --> 01:35:54,254 What would you like me to do? 844 01:36:06,601 --> 01:36:09,646 I heard he stopped performing. 845 01:36:10,188 --> 01:36:13,982 I'm glad he's having a concert again. 846 01:36:20,115 --> 01:36:21,449 Um... 847 01:36:23,952 --> 01:36:26,204 This is for you. 848 01:36:26,371 --> 01:36:28,123 "A Tribute to Seiichi Sofue" 849 01:36:28,206 --> 01:36:30,791 He made his comeback with this album. 850 01:36:42,345 --> 01:36:43,638 "Alarm" 851 01:36:43,763 --> 01:36:45,681 "Sanae" 852 01:36:59,988 --> 01:37:04,533 He's a lucky man to have you at his side. 853 01:37:15,670 --> 01:37:16,880 Yoko. 854 01:37:21,092 --> 01:37:23,762 I owe you an apology. 855 01:37:31,811 --> 01:37:34,147 I had trouble making up my mind... 856 01:37:36,357 --> 01:37:37,901 but... 857 01:37:39,027 --> 01:37:41,403 I can't see you right now. 858 01:38:04,844 --> 01:38:05,887 "Message from Sanae" 859 01:38:06,054 --> 01:38:07,847 "I have a confession to make." 860 01:38:08,264 --> 01:38:09,349 Four years ago, 861 01:38:09,432 --> 01:38:11,351 "I hope you'll forgive me." 862 01:38:11,434 --> 01:38:14,062 you two didn't meet up 863 01:38:15,063 --> 01:38:16,689 because of me. 864 01:38:16,856 --> 01:38:20,401 That day... I... 865 01:38:21,486 --> 01:38:23,613 I sent that message to you 866 01:38:25,031 --> 01:38:28,076 from his cell phone. 867 01:38:28,660 --> 01:38:31,538 Instead of your number 868 01:38:32,122 --> 01:38:34,666 I gave him mine. 869 01:38:38,253 --> 01:38:40,588 "Play message" 870 01:38:43,341 --> 01:38:47,053 Hello, Yoko? This is Makino. 871 01:38:47,637 --> 01:38:51,099 I'm sorry I couldn't go meet you today. 872 01:38:52,809 --> 01:38:55,854 You see, my master collapsed. 873 01:38:58,189 --> 01:39:02,318 My guitar master. I'm at the hospital now. 874 01:39:03,403 --> 01:39:06,823 On top of that, I lost my cell phone. 875 01:39:08,158 --> 01:39:12,953 But I can be reached at this number until tomorrow. 876 01:39:48,990 --> 01:39:50,492 Why now? 877 01:39:52,076 --> 01:39:53,953 Without knowing the truth... 878 01:39:56,998 --> 01:40:00,375 he might not be able to make a comeback. 879 01:40:04,172 --> 01:40:09,426 Doing the right thing isn't my objective in life. 880 01:40:11,638 --> 01:40:15,766 My objective in life is... 881 01:40:18,895 --> 01:40:20,479 Makino. 882 01:41:00,895 --> 01:41:03,355 So are you happy? 883 01:41:08,820 --> 01:41:09,988 Yes. 884 01:41:11,448 --> 01:41:13,240 Very happy. 885 01:41:33,762 --> 01:41:36,639 Okay. Then... 886 01:41:37,390 --> 01:41:39,850 don't let go of your happiness. 887 01:41:45,523 --> 01:41:46,773 Yoko... 888 01:41:52,405 --> 01:41:54,364 The concert in November... 889 01:42:00,413 --> 01:42:02,206 Will you please come? 890 01:42:10,131 --> 01:42:11,422 Goodbye. 891 01:44:34,150 --> 01:44:38,113 "5 months later" 892 01:44:38,613 --> 01:44:42,616 "November 2019" 893 01:44:45,703 --> 01:44:47,497 Gentian. 894 01:44:48,248 --> 01:44:49,499 It's pretty. 895 01:44:49,749 --> 01:44:51,792 Isn't it pretty? 896 01:44:59,843 --> 01:45:01,135 Thanks. 897 01:45:05,807 --> 01:45:07,058 I can do it. 898 01:45:07,142 --> 01:45:08,684 Can you? 899 01:45:11,271 --> 01:45:14,232 I once read Beethoven's diary 900 01:45:14,315 --> 01:45:16,943 that was in your room. 901 01:45:17,944 --> 01:45:19,404 You did? 902 01:45:20,113 --> 01:45:22,866 There was a mysterious entry 903 01:45:24,075 --> 01:45:29,998 that said "to see everything to the end in the evening." 904 01:45:33,376 --> 01:45:34,877 My interpretation. 905 01:45:35,795 --> 01:45:39,966 To see the first theme to the end and 906 01:45:40,341 --> 01:45:42,010 when you look back 907 01:45:42,469 --> 01:45:46,763 you see the overall picture for the first time. 908 01:45:55,064 --> 01:45:58,610 A bud whose flower you've never seen 909 01:46:00,361 --> 01:46:02,280 never looks the same 910 01:46:03,114 --> 01:46:05,407 once you've seen it blossom. 911 01:46:22,008 --> 01:46:23,634 You forgot this. 912 01:46:26,930 --> 01:46:28,223 Thanks. 913 01:46:30,475 --> 01:46:33,227 Yuki and I will be at my parents'. 914 01:46:34,729 --> 01:46:36,397 This time for real. 915 01:46:39,526 --> 01:46:41,151 So Mr. Makino... 916 01:46:43,905 --> 01:46:45,949 Don't worry about me. 917 01:46:50,328 --> 01:46:52,204 Do what you want. 918 01:47:05,301 --> 01:47:06,802 I'm going. 919 01:48:02,525 --> 01:48:04,485 Hey, someone's coming. Let's go. 920 01:48:11,075 --> 01:48:14,120 Hi, Yoko. Don't you look nice today? 921 01:48:14,204 --> 01:48:15,413 Hi, Helen. 922 01:48:15,497 --> 01:48:17,749 Anyways, let's get going. 923 01:48:21,086 --> 01:48:22,712 Look over there! 924 01:48:23,379 --> 01:48:24,881 What is that? 925 01:48:25,882 --> 01:48:28,134 A big T-Rex! 926 01:48:29,677 --> 01:48:32,013 So, see you next month. 927 01:48:32,430 --> 01:48:35,058 Let's make it Saturday. I have a new job. 928 01:48:35,225 --> 01:48:36,893 Oh, good luck with that. 929 01:48:37,185 --> 01:48:38,228 Who knows? Maybe... 930 01:48:38,311 --> 01:48:41,772 we can have a better relationship after the divorce. 931 01:51:16,469 --> 01:51:20,432 One special night a long time ago 932 01:51:21,307 --> 01:51:24,560 a dear friend and I were talking. 933 01:51:26,896 --> 01:51:31,776 People think only the future can be changed. 934 01:51:33,611 --> 01:51:35,280 But actually 935 01:51:36,156 --> 01:51:41,743 the past may be constantly changing because of the future. 936 01:51:52,672 --> 01:51:54,632 To you who love music. 937 01:51:56,176 --> 01:51:58,760 I hope that tomorrow's encounters 938 01:51:59,512 --> 01:52:01,848 will turn your sadness today 939 01:52:02,724 --> 01:52:06,018 into good memories. 940 01:54:05,889 --> 01:54:09,683 Thank you very much. 941 01:54:13,855 --> 01:54:16,149 For the last 4 years 942 01:54:17,317 --> 01:54:19,985 I haven't been able to play. 943 01:54:22,071 --> 01:54:26,576 I've been lost. It's been tough. 944 01:54:28,203 --> 01:54:31,456 Still, that past gave me 945 01:54:31,539 --> 01:54:33,500 this music today. 946 01:54:36,503 --> 01:54:38,046 So... 947 01:54:38,922 --> 01:54:40,799 after this concert 948 01:54:42,300 --> 01:54:45,969 I'm going to take a walk around Central Park Lake. 949 01:54:48,640 --> 01:54:54,269 I pray that my performance reaches my dear friend. 950 01:55:20,130 --> 01:55:21,673 And now 951 01:55:24,426 --> 01:55:27,052 at the end of the matinee... 952 01:55:31,057 --> 01:55:33,351 I will play one more melody. 953 01:55:35,687 --> 01:55:38,064 A very special melody 954 01:55:39,607 --> 01:55:41,025 called... 955 01:55:42,402 --> 01:55:44,611 "Coins of Happiness." 956 01:55:46,573 --> 01:55:48,157 For you. 957 01:59:36,136 --> 01:59:37,719 Mr. Makino! 958 01:59:39,222 --> 01:59:41,850 Would you mind giving us an autograph? 959 01:59:42,016 --> 01:59:43,518 Yes, of course. 960 01:59:43,852 --> 01:59:46,228 It's so great to see you here. 961 01:59:48,022 --> 01:59:51,568 Your performance was amazing. 962 01:59:52,610 --> 01:59:54,736 Thank you for coming. 963 01:59:55,822 --> 01:59:57,990 And I'm looking forward to seeing you again. 964 02:00:36,905 --> 02:00:41,909 Masaharu Fukuyama 965 02:00:46,289 --> 02:00:51,293 Yuriko Ishida 966 02:00:53,797 --> 02:00:56,299 Yusuke Iseya 967 02:00:57,717 --> 02:01:00,219 Yuki Sakurai 968 02:01:08,686 --> 02:01:10,688 Haruka Kinami 969 02:01:10,772 --> 02:01:12,773 Jun Fubuki 970 02:01:22,075 --> 02:01:25,620 Yuka Itaya 971 02:01:26,412 --> 02:01:29,915 Ikko Furuya 972 02:01:35,672 --> 02:01:37,549 Produced by Takashi Ishihara, Tatsuro Hatanaka 973 02:01:37,632 --> 02:01:39,676 Minami Ichikawa, Yohei Sadoshima 974 02:01:40,135 --> 02:01:44,139 Executive Producers Hirotsugu Usui, Nobuhiro Chiba 975 02:01:44,597 --> 02:01:48,601 Producers Megumi Osawa, Naohito Inaba 976 02:01:49,102 --> 02:01:51,104 Based on the novel "At the End of the Matinee" 977 02:01:51,187 --> 02:01:53,106 written by Keiichiro Hirano 978 02:01:53,523 --> 02:01:57,527 Screenplay by Yumiko Inoue 979 02:01:57,944 --> 02:02:01,948 Music by Yugo Kanno 980 02:02:02,323 --> 02:02:06,327 Classic guitar supervision Shin-ichi Fukuda 981 02:02:06,744 --> 02:02:10,749 Line Producer Kensei Mori 982 02:02:11,166 --> 02:02:15,170 Director of Photography Toyotaro Shigemori 983 02:02:15,545 --> 02:02:19,549 Lighting Yuki Nakamura 984 02:02:19,924 --> 02:02:23,928 Art Director Takeshi Shimizu 985 02:02:24,262 --> 02:02:28,266 Voicing Tetsuo Segawa 986 02:02:28,600 --> 02:02:32,604 Sound recording Kazunori Fujimaru 987 02:02:32,937 --> 02:02:36,941 Set Decorator Takahisa Taguchi 988 02:02:37,233 --> 02:02:41,237 Editor Masaaki Yamamoto 989 02:02:41,529 --> 02:02:45,533 VFX Takashi Tanaka 990 02:02:45,825 --> 02:02:49,828 Music supervisor Yoshitaka Fujimura 991 02:02:50,163 --> 02:02:54,167 Sound Effects Masaru Okawara 992 02:02:54,501 --> 02:02:58,505 Scripter Risako Matsuda 993 02:02:58,797 --> 02:03:02,801 Assistant Director Hideaki Murakami 994 02:03:03,093 --> 02:03:07,097 Assistant to Director Norichika Oba 995 02:03:07,388 --> 02:03:11,391 Production Manager Toramutsu Machida 996 02:03:30,286 --> 02:03:34,290 Production Company Kadokawa Daiei Studio 997 02:03:34,624 --> 02:03:38,628 A Fuji Television Network, Amuse, Toho and Cork presentation 998 02:03:39,963 --> 02:03:47,136 Directed by Hiroshi Nishitani 999 02:03:48,513 --> 02:03:52,975 2019 Fuji Television Network /Amuse Inc./Toho/Cork Inc. 62154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.