All language subtitles for Levels.2024.720p.WEBRip.800MB.x264-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,661 --> 00:01:17,802 u redu, u redu. 2 00:01:17,906 --> 00:01:19,701 budan sam. 3 00:01:36,925 --> 00:01:38,513 Dobro jutro, Joe. 4 00:01:38,616 --> 00:01:41,205 Danas imate nekoliko stavki na svom kalendaru. 5 00:01:41,309 --> 00:01:42,827 Hoćeš li da ti ih pročitam? 6 00:01:42,931 --> 00:01:44,105 Ne, dobro sam. 7 00:01:45,796 --> 00:01:47,591 - Imate zahtjev od Ashovog pomoćnika. 8 00:01:47,694 --> 00:01:50,697 Kava u Old World Roasters. 9:30 ujutro 9 00:01:50,801 --> 00:01:53,562 - Potvrdi to i pošalji poruku Maxine. 10 00:01:53,666 --> 00:01:55,702 Zamoli je da minira tvrđavu dok ja ne uđem. 11 00:01:55,806 --> 00:01:58,015 - Ponovno konfiguriranje. 12 00:01:58,119 --> 00:01:59,879 Sve spremno. 13 00:02:13,582 --> 00:02:15,515 Muškarac: Da. 14 00:02:39,160 --> 00:02:41,162 - Prvi put u knjižari? 15 00:02:42,542 --> 00:02:43,716 - Da. 16 00:02:43,819 --> 00:02:44,958 Ne. 17 00:02:48,790 --> 00:02:50,240 Prekrasan detalj. 18 00:02:51,724 --> 00:02:53,967 šalila sam se 19 00:03:04,668 --> 00:03:06,083 - Mislim, osobno mi je draže 20 00:03:06,187 --> 00:03:07,602 što piše unutra na stranicama, 21 00:03:07,705 --> 00:03:10,467 ali, uh, znate, svakome svoje. 22 00:03:14,333 --> 00:03:16,058 - Volite li kavu? 23 00:03:16,162 --> 00:03:18,302 - Oh, svi vole kavu. 24 00:03:19,407 --> 00:03:20,891 - Kako se zoveš? 25 00:03:23,204 --> 00:03:25,413 - Uh, Joe. 26 00:03:25,516 --> 00:03:26,414 Vaš? 27 00:03:33,559 --> 00:03:35,561 - Dolaziš? 28 00:03:35,664 --> 00:03:36,458 - Sada? 29 00:03:36,562 --> 00:03:38,667 - Jesi li se bolje proveo? 30 00:03:38,771 --> 00:03:40,048 - Ne, ovaj... 31 00:03:41,843 --> 00:03:43,948 Oh, Maxine, jesi li, uh, u redu ako ja, uh... 32 00:03:44,052 --> 00:03:45,536 - Da. 33 00:03:46,572 --> 00:03:48,574 - Usput, to je Ash. 34 00:03:48,677 --> 00:03:50,438 - Pepeo. 35 00:03:50,541 --> 00:03:51,887 U redu. 36 00:03:55,926 --> 00:03:58,239 - Dakle, pročitali ste te stvari. 37 00:03:58,342 --> 00:04:00,033 - Jesam. Da. 38 00:04:01,138 --> 00:04:02,760 Tjera te na razmišljanje. 39 00:04:04,521 --> 00:04:08,352 Bez čovjeka u njegovom potencijalu za moralni 40 00:04:08,456 --> 00:04:12,770 napredak, cijela bi stvarnost bila puka divljina, 41 00:04:12,874 --> 00:04:16,602 uzalud, i nemaju konačnu svrhu. 42 00:04:18,431 --> 00:04:20,364 Konačna svrha. 43 00:04:22,470 --> 00:04:24,817 Ne znam za to. 44 00:04:24,920 --> 00:04:26,577 Možda mi imamo to što imamo, 45 00:04:26,681 --> 00:04:30,443 a vi se s tim trudite iz dana u dan. 46 00:04:30,547 --> 00:04:33,653 - Da. Da, naravno. 47 00:04:33,757 --> 00:04:36,932 Oh, što se mene tiče, to jednostavno čini stvari... 48 00:04:37,036 --> 00:04:38,831 bogatiji, nekako. 49 00:04:43,663 --> 00:04:46,494 - Slikaj, dulje će trajati. 50 00:04:46,597 --> 00:04:48,427 - Oh, to je-- to je zapravo dobra ideja. 51 00:04:48,530 --> 00:04:50,877 Ovako ću imati dokaz. 52 00:04:50,981 --> 00:04:52,362 - Dokaz čega? 53 00:04:52,465 --> 00:04:55,468 - Lijepe žene koja se druži sa mnom. 54 00:05:17,663 --> 00:05:19,941 U redu, MEL. vani sam. 55 00:05:20,044 --> 00:05:21,563 - Sustav je sada uključen. 56 00:05:21,667 --> 00:05:23,531 Imate 30 sekundi za polazak. 57 00:05:23,634 --> 00:05:25,429 - Ugodan dan, Joe. 58 00:05:25,533 --> 00:05:26,844 - I ti, prijatelju. 59 00:05:53,906 --> 00:05:55,045 - Brate moj! 60 00:05:55,148 --> 00:05:56,495 Kako si ovog lijepog dana? 61 00:05:56,598 --> 00:05:57,944 - Dobro mi je, Olivere. Sami? 62 00:05:58,048 --> 00:06:01,223 - Eh, nema zamjerke. - Idem vidjeti Asha. 63 00:06:01,327 --> 00:06:02,535 - Ah! Sretnik. 64 00:06:02,639 --> 00:06:04,503 - Da. Zar ja to ne znam? 65 00:06:08,610 --> 00:06:10,509 - Izvoli. 66 00:06:13,684 --> 00:06:15,997 - Oh, ja bih trebao pogoditi tko. 67 00:06:16,100 --> 00:06:17,654 U redu. 68 00:06:17,757 --> 00:06:20,070 Pa, to je ili moja lijepa djevojka 69 00:06:20,173 --> 00:06:23,660 koju sam upoznao ovog divnog jutra. 70 00:06:23,763 --> 00:06:24,868 Ili... 71 00:06:24,971 --> 00:06:27,318 to je moja druga, seksi 72 00:06:27,422 --> 00:06:30,045 djevojka iz lošeg dijela grada. 73 00:06:30,149 --> 00:06:32,393 - Oh, ti! Bok. 74 00:06:42,748 --> 00:06:44,094 - Što mogu donijeti za tebe? 75 00:06:44,197 --> 00:06:45,475 - Ja ću cappuccino, molim. 76 00:06:45,578 --> 00:06:47,131 - Shvaćaš. 77 00:06:48,305 --> 00:06:49,755 - Poslije moraš raditi? 78 00:06:50,583 --> 00:06:53,344 - Da. - Znaš, volio bih 79 00:06:53,448 --> 00:06:55,588 znati što je to. 80 00:06:55,692 --> 00:06:58,419 - Znaš što kažu za radoznalost. 81 00:07:00,559 --> 00:07:03,216 - Ne. - Stvarno? 82 00:07:07,324 --> 00:07:10,189 - Obožavaš me. 83 00:07:12,812 --> 00:07:14,952 - Znam. 84 00:07:16,471 --> 00:07:19,440 Tako... 85 00:07:23,236 --> 00:07:25,549 ...želim da znaš nešto. 86 00:07:26,481 --> 00:07:28,379 - O? - Ti. 87 00:07:28,483 --> 00:07:30,105 O tebi. 88 00:07:42,946 --> 00:07:45,051 hej 89 00:08:05,106 --> 00:08:06,694 Volim te, Joe. 90 00:08:12,493 --> 00:08:15,081 - Hej, hej, hej, hej. 91 00:08:15,185 --> 00:08:17,187 Pepeo... 92 00:08:18,602 --> 00:08:22,364 Ash, iznenadio si me. To je sve. 93 00:08:24,263 --> 00:08:25,816 - Moram ti nešto reći. 94 00:08:25,920 --> 00:08:27,335 - Bilo što. 95 00:08:29,164 --> 00:08:30,234 Ja nisam odavde. 96 00:08:30,338 --> 00:08:32,409 - Znam. Vi ste iz Bridgewatera. 97 00:08:32,513 --> 00:08:37,138 - Ne. Mislim, ja nisam odavde. 98 00:08:47,389 --> 00:08:48,805 Ne. 99 00:08:53,292 --> 00:08:54,914 - Poznajete li se vas dvoje? 100 00:08:55,881 --> 00:08:57,917 nemoj 101 00:09:02,853 --> 00:09:06,374 Ne, ne, ne. 102 00:10:12,578 --> 00:10:14,684 - MEL, zatvori sve. 103 00:10:14,787 --> 00:10:16,133 - Ovo ti je drugi tjedan 104 00:10:16,237 --> 00:10:17,928 bez napuštanja stana, Joe. 105 00:10:18,032 --> 00:10:21,311 Jeste li dobro? Trebam li pozvati pomoć? 106 00:10:21,414 --> 00:10:23,727 - Možeš li nazvati Asha? 107 00:10:23,831 --> 00:10:26,212 - Trenutno to nisam u mogućnosti. 108 00:10:30,216 --> 00:10:32,011 Pa onda odjebi. 109 00:10:33,254 --> 00:10:34,600 Samo me pusti da spavam. 110 00:10:56,001 --> 00:10:57,588 - Imate posjetitelja. 111 00:10:57,692 --> 00:10:58,900 - Ne javljaj se. 112 00:11:00,212 --> 00:11:01,558 - To je Oliver. 113 00:11:01,662 --> 00:11:04,216 Ovo mu je već treći put. 114 00:11:09,152 --> 00:11:10,463 - Dobro. 115 00:11:15,848 --> 00:11:18,679 - Joe, jesi li tu? 116 00:11:18,782 --> 00:11:20,163 - Ovdje sam. 117 00:11:25,478 --> 00:11:27,066 ovdje sam 118 00:11:27,170 --> 00:11:32,278 - Hej, čovječe. Uh... imam dobre stvari. 119 00:11:32,382 --> 00:11:33,970 Pusti me gore? 120 00:11:39,630 --> 00:11:41,736 Čujem da je bolje vruće. 121 00:12:04,621 --> 00:12:06,036 - Dobro? 122 00:12:09,626 --> 00:12:11,524 - Ništa ne osjećam. 123 00:12:12,733 --> 00:12:14,113 - Što? 124 00:12:18,428 --> 00:12:21,603 - Kušajte. Ne mogu-- ne mogu. 125 00:12:27,609 --> 00:12:28,749 - Dobit ću ga. 126 00:12:30,958 --> 00:12:32,753 Gdje držiš ručnike? 127 00:12:34,478 --> 00:12:35,756 Joe? 128 00:12:42,763 --> 00:12:48,182 Znam da se ne čini tako, ali bit ćeš dobro. 129 00:12:51,495 --> 00:12:53,014 - Ona je otišla. 130 00:12:56,777 --> 00:12:58,019 - Ja... 131 00:13:00,194 --> 00:13:02,541 Možda je na boljem mjestu. - Oh, nemoj mi biti pokrovitelj. 132 00:13:02,644 --> 00:13:05,578 Samo... nemoj. 133 00:13:10,721 --> 00:13:12,585 - Pa, gledaj, ti, ovaj... 134 00:13:12,689 --> 00:13:15,036 Ti uzmi moju. 135 00:13:15,140 --> 00:13:18,350 Vratite se sutra s još kave. 136 00:13:19,869 --> 00:13:23,217 Ali, uh, pojedi nešto, u redu? 137 00:13:25,667 --> 00:13:27,117 Joe. 138 00:15:10,462 --> 00:15:11,877 - Zdravo, Joe. 139 00:16:34,891 --> 00:16:36,444 - Vidimo se uskoro. 140 00:16:40,103 --> 00:16:42,450 Ili neću. Bilo kako bilo. 141 00:16:42,554 --> 00:16:43,693 Jebeni... 142 00:17:14,586 --> 00:17:18,659 - Oružje je ispaljeno. Jeste li sigurni? 143 00:17:18,762 --> 00:17:20,454 Molim te odgovori, Joe. 144 00:17:20,557 --> 00:17:22,042 Kontaktiram vlasti. 145 00:17:22,145 --> 00:17:24,665 - Ne, ne, ne, ne! - Ne, ne, čekaj, čekaj, čekaj. 146 00:17:25,907 --> 00:17:27,599 Bila je to nesreća. 147 00:17:43,028 --> 00:17:44,202 - Joe! 148 00:18:17,718 --> 00:18:19,927 - Dobro jutro, Joe. 149 00:18:20,030 --> 00:18:23,482 Imate novu poruku od Asha. 150 00:18:23,586 --> 00:18:25,760 Želite li da je pustim? 151 00:18:47,989 --> 00:18:51,821 Imate još jednu novu poruku od Asha, označenu kao hitna. 152 00:18:51,924 --> 00:18:53,547 Trebam li je igrati? 153 00:19:49,775 --> 00:19:51,018 - Ovdje unutra. 154 00:19:58,819 --> 00:20:01,373 - Jesi li dobro, brate? 155 00:20:02,857 --> 00:20:04,652 - Vidiš to, zar ne? 156 00:20:09,519 --> 00:20:12,073 Jeste li provjerili nešto od toga? 157 00:20:12,177 --> 00:20:14,144 Pa, možda je to, uh, poruka za 158 00:20:14,248 --> 00:20:15,801 tebe u slučaju da joj se nešto dogodi. 159 00:20:15,905 --> 00:20:19,011 - Mislio sam na to, ali ekrani i, um... 160 00:20:21,911 --> 00:20:23,499 - Pa, što? 161 00:20:23,602 --> 00:20:25,949 - Znate, ništa. To je, uh... 162 00:20:26,053 --> 00:20:27,882 šok, možda. 163 00:20:29,850 --> 00:20:31,921 - Vidi, idi kući. 164 00:20:32,024 --> 00:20:34,820 Odmori se, a onda provjeri poruku-- 165 00:20:34,924 --> 00:20:36,236 poruke. 166 00:20:36,339 --> 00:20:38,548 Možda ćete dobiti neki zaključak. 167 00:20:38,652 --> 00:20:40,032 - Hoćete li zapravo provjeriti ovdje? 168 00:20:40,136 --> 00:20:42,000 Još nisam siguran želim li se vratiti. 169 00:20:43,898 --> 00:20:45,555 - Moja kuća! 170 00:20:46,453 --> 00:20:47,937 Sve je tvoje. 171 00:21:02,745 --> 00:21:04,436 - Hej, Joe. 172 00:21:06,680 --> 00:21:07,853 - Hej. 173 00:21:08,544 --> 00:21:12,996 - Ako ovo vidite, nešto mi se dogodilo. 174 00:21:13,100 --> 00:21:15,033 I možda te više neću vidjeti. 175 00:21:16,172 --> 00:21:18,830 Za to... 176 00:21:18,933 --> 00:21:23,593 Tako mi je, jako žao. 177 00:21:28,426 --> 00:21:31,429 Trebam tvoju pomoć. Važno je. 178 00:21:31,532 --> 00:21:33,223 Možda neće imati smisla odmah, 179 00:21:33,327 --> 00:21:35,191 ali trebaš mi nešto nabaviti. 180 00:21:35,295 --> 00:21:36,779 Vaša knjižara-- 181 00:21:36,882 --> 00:21:39,540 tamo vas čeka posebna narudžba. 182 00:21:40,955 --> 00:21:42,302 Hoćete li pomoći? 183 00:21:48,549 --> 00:21:50,275 - da Naravno. 184 00:21:53,968 --> 00:21:57,386 - Hvala. Detalji se preuzimaju. 185 00:21:57,489 --> 00:22:00,078 Planirao sam ovo. 186 00:22:00,181 --> 00:22:05,980 Ne-- Ne zbog... svega što se dogodilo, 187 00:22:06,084 --> 00:22:08,224 ali za ovo. 188 00:22:08,328 --> 00:22:10,260 Donesite paket natrag na svoje mjesto. 189 00:22:10,364 --> 00:22:12,401 Razgovarat ću s tobom kasnije. 190 00:22:12,504 --> 00:22:14,195 volim te 191 00:22:31,420 --> 00:22:33,318 - Imamo daljnji kontakt. 192 00:22:35,424 --> 00:22:37,046 - Trebali bismo to ostaviti na miru. 193 00:22:41,637 --> 00:22:45,157 Prati ga. Javi mi što će sljedeće učiniti. 194 00:22:45,261 --> 00:22:46,607 - Razumio. 195 00:22:57,446 --> 00:22:58,619 - Hej, šefe, jesi li dobro? 196 00:22:58,723 --> 00:23:00,276 - Je li nešto dostavljeno za mene? 197 00:23:00,380 --> 00:23:02,243 - Uh, točno. Da. 198 00:23:04,591 --> 00:23:06,627 Ovo je nagrada. - Hvala. 199 00:23:06,731 --> 00:23:08,111 - Vidimo se sutra? 200 00:23:09,527 --> 00:23:11,391 - Uh, da. Da, javit ću ti. 201 00:23:42,560 --> 00:23:45,217 - Ima... - Nešto. 202 00:23:50,153 --> 00:23:52,328 - Skini ga dolje. 203 00:23:52,432 --> 00:23:54,882 Vratite što god to bilo. 204 00:23:54,986 --> 00:23:56,228 Dolazna sigurnosna kopija. 205 00:23:57,367 --> 00:23:58,817 - Razumio. 206 00:24:55,149 --> 00:24:57,048 - Pod? 207 00:24:57,151 --> 00:24:58,359 - Isto. 208 00:25:26,664 --> 00:25:28,320 - Što se događa? 209 00:25:31,151 --> 00:25:32,566 MEL, netko pokušava provaliti! 210 00:25:32,670 --> 00:25:33,981 - Trebam li nazvati nadležne? 211 00:25:35,396 --> 00:25:36,674 - Kuc, kuc. 212 00:25:36,777 --> 00:25:39,297 - Da! - Sada kontaktirati vlasti. 213 00:25:47,512 --> 00:25:50,170 Žao mi je, Joe. Čini se da sam izvan mreže. 214 00:25:50,273 --> 00:25:51,516 Ponovni pokušaj. 215 00:26:22,547 --> 00:26:24,825 Oh, jebote. 216 00:27:08,075 --> 00:27:11,285 - Nešto nije u redu. Pomozi mi da ustanem. 217 00:27:11,389 --> 00:27:12,528 - S kim razgovaraš? 218 00:27:17,464 --> 00:27:19,224 - Odjebi! 219 00:27:50,739 --> 00:27:52,879 - Ne razumijem. 220 00:27:59,713 --> 00:28:01,888 - Ti i ja oboje, prijatelju. 221 00:28:18,145 --> 00:28:19,629 - Joe. 222 00:28:19,733 --> 00:28:22,943 - MEL, pauziraj Ashovu poruku. 223 00:28:23,047 --> 00:28:25,394 - Žao mi je, ne razumijem. 224 00:28:25,497 --> 00:28:27,499 Možete li preformulirati? 225 00:28:27,603 --> 00:28:28,949 - Joe? 226 00:28:33,436 --> 00:28:35,059 hej 227 00:28:39,719 --> 00:28:41,168 - MEL, je li ovo stvarno? 228 00:28:41,272 --> 00:28:44,240 - Žao mi je, možete li preformulirati pitanje? 229 00:28:49,694 --> 00:28:51,351 - Isuse! 230 00:28:53,215 --> 00:28:54,872 - Objasnit ću. 231 00:29:02,949 --> 00:29:04,571 - Gdje si? 232 00:29:04,674 --> 00:29:06,193 - Nisam htjela biti tajanstvena. 233 00:29:06,297 --> 00:29:08,057 Trebalo mi je vremena da hakiram vezu. 234 00:29:08,161 --> 00:29:10,715 I vrijeme ovdje radi malo drugačije. 235 00:29:10,819 --> 00:29:13,200 -"Ovdje"? - Odakle sam. 236 00:29:13,304 --> 00:29:15,755 Postoji, uh... 237 00:29:15,858 --> 00:29:17,446 tehnologija, 238 00:29:17,549 --> 00:29:20,069 gotovo je nemoguće dobiti pristup, ali jesam. 239 00:29:20,173 --> 00:29:21,795 - Ne, ne, ne, ne, ne, ne. Vidio sam kako umireš. 240 00:29:21,899 --> 00:29:23,348 Vidio sam kako te netko ubija. - Znam. 241 00:29:23,452 --> 00:29:26,351 Znam, znam, žao mi je. Tako mi je žao. 242 00:29:28,008 --> 00:29:30,321 Oh, toliko toga ti moram reći. 243 00:29:30,424 --> 00:29:34,152 Toliko-- Toliko toga želim reći. 244 00:29:35,291 --> 00:29:38,743 Samo prvo moram objasniti nekoliko stvari. 245 00:29:38,847 --> 00:29:40,331 Je li to u redu? 246 00:29:46,302 --> 00:29:47,614 U redu. 247 00:29:51,480 --> 00:29:55,760 Prije mnogo godina tehnologija je napravila nekoliko brzih skokova-- 248 00:29:55,864 --> 00:29:57,866 strojno učenje, modeliranje ponašanja, 249 00:29:57,969 --> 00:30:01,421 umjetna inteligencija, ultra-realistično prikazivanje. 250 00:30:01,524 --> 00:30:05,114 Velik dio toga potaknula je industrija zabave. 251 00:30:05,218 --> 00:30:08,738 Igre, strujanje, duboko učenje, 252 00:30:08,842 --> 00:30:11,155 i AI je doveo druge-- 253 00:30:11,258 --> 00:30:14,261 obavještajne agencije, posebni interesi. 254 00:30:14,365 --> 00:30:16,988 Ti su interesi vidjeli kamo tehnologija može ići, 255 00:30:17,092 --> 00:30:21,786 regrutirao gladne mlade umove poput Anthonyja Huntera, 256 00:30:21,890 --> 00:30:23,512 briljantan softverski inženjer. 257 00:30:23,615 --> 00:30:25,790 Radio je za Sentech, jednu od velikih tvrtki. 258 00:30:25,894 --> 00:30:27,550 Njegov dnevni posao bio je prikupljanje podataka, 259 00:30:27,654 --> 00:30:29,690 prikupljanje što više informacija iz stvarnog svijeta 260 00:30:29,794 --> 00:30:31,969 što je više moguće, hranjenje stroja, 261 00:30:32,072 --> 00:30:36,490 izgradnja modela za analizu kontrole procesa. 262 00:30:36,594 --> 00:30:39,424 Sa strane je radio na vlastitom projektu. 263 00:30:40,943 --> 00:30:42,289 Od onoga što možemo sastaviti, 264 00:30:42,393 --> 00:30:43,635 Hunter se pokušavao uključiti 265 00:30:43,739 --> 00:30:45,120 sve ove podatke pretvoriti u istinite 266 00:30:45,223 --> 00:30:48,226 virtualizirana stvarnost, nešto živo, 267 00:30:48,330 --> 00:30:52,023 hranjeni neprestanim protokom informacija. 268 00:30:52,127 --> 00:30:55,199 Bio je prevelik da bi ga sam sastavio. 269 00:30:55,302 --> 00:30:58,374 Nije mogao doći do stabilne građe sve dok... 270 00:31:13,493 --> 00:31:16,013 ...upoznao je nekoga, drugog kodera, 271 00:31:16,116 --> 00:31:18,256 očito sa sličnim interesima. 272 00:31:18,360 --> 00:31:20,293 Novi mentor 273 00:31:20,396 --> 00:31:22,743 koji je pomogao da posljednji komadi dođu na svoje mjesto. 274 00:32:14,795 --> 00:32:17,522 Prvi DU. 275 00:32:22,217 --> 00:32:24,253 - Digitalni svemir. 276 00:32:25,737 --> 00:32:28,499 On je stvorio svijet, potpuno ostvarenu populaciju. 277 00:32:28,602 --> 00:32:30,397 Korporacije su pokušavale godinama 278 00:32:30,501 --> 00:32:32,606 kako bi strojno učenje iskoristili u svoju korist. 279 00:32:32,710 --> 00:32:34,022 Što je nedostajalo? 280 00:32:34,125 --> 00:32:35,402 Ljudi-- milijarde njih, 281 00:32:35,506 --> 00:32:38,578 s vlastitim emocijama, željama, djelovanjem. 282 00:32:40,338 --> 00:32:44,894 Hunter je počeo koristiti sustav za napredno istraživanje i razvoj. 283 00:32:44,998 --> 00:32:49,520 Shvatio je da može testirati bilo što na svom svemiru ljubimca. 284 00:32:49,623 --> 00:32:52,557 Kirurški implantati visokog rizika. Napredno oružje. 285 00:32:52,661 --> 00:32:55,629 Masovno testiranje najsuvremenijih lijekova. 286 00:32:56,285 --> 00:32:58,943 U nevjerojatno kratkom vremenu, 287 00:32:59,047 --> 00:33:01,359 postao je izvršni direktor Sentecha. 288 00:33:01,463 --> 00:33:03,603 Tada su stvari krenule još brže. 289 00:33:05,191 --> 00:33:06,571 Koji je bolji testni uređaj? 290 00:33:06,675 --> 00:33:08,332 Koji je bolji način za prototip bilo čega? 291 00:33:08,435 --> 00:33:09,954 Ljudska bića mogu biti jeftina, 292 00:33:10,058 --> 00:33:12,198 ali simulirani su bili još jeftiniji. 293 00:33:12,301 --> 00:33:15,718 Imao je svoj svijet s kojim se mogao igrati, bez posljedica. 294 00:33:17,168 --> 00:33:19,757 Probao je verziju... 295 00:33:19,860 --> 00:33:23,036 nakon verzije... 296 00:33:23,140 --> 00:33:24,934 nakon verzije. 297 00:33:30,906 --> 00:33:32,356 Hunter je nastavio. 298 00:33:32,459 --> 00:33:35,566 Proveo je gotovo desetljeće testirajući, 299 00:33:35,669 --> 00:33:39,570 fino podešavanje, ponovno pokretanje. 300 00:33:41,951 --> 00:33:44,230 - Ja sam u jednoj od tih verzija, zar ne? 301 00:33:49,028 --> 00:33:50,443 Koliko? 302 00:33:50,546 --> 00:33:53,446 Prije ovoga, koliko verzija? 303 00:33:53,549 --> 00:33:55,275 - 497 (prikaz, znanstveni). 304 00:33:56,828 --> 00:33:58,416 Koliko možemo reći. 305 00:33:59,900 --> 00:34:02,455 - Dakle, što me to čini? 306 00:34:02,558 --> 00:34:03,766 - Muškarac. 307 00:34:05,527 --> 00:34:06,873 Jedna koju volim. 308 00:34:08,737 --> 00:34:10,463 - Virtualni čovjek. 309 00:34:15,882 --> 00:34:17,642 Ovo je jebena noćna mora. 310 00:34:18,954 --> 00:34:21,336 Gdje si točno? 311 00:34:24,097 --> 00:34:25,892 - Dom. 312 00:34:25,995 --> 00:34:28,584 Samo ti moram pokazati još malo. 313 00:34:30,241 --> 00:34:34,003 Pročulo se što su Hunter i Sentech radili. 314 00:34:34,107 --> 00:34:37,524 Čak i ako ne vjerujete da su ljudi u DU stvarni, 315 00:34:37,628 --> 00:34:40,079 etičke implikacije bile su prevelike da bi se zanemarile, 316 00:34:40,182 --> 00:34:42,426 i moć koja dolazi s mogućnošću testiranja 317 00:34:42,529 --> 00:34:47,224 bilo kakva zamisliva mogućnost za nesvjesno stanovništvo? 318 00:34:47,327 --> 00:34:50,296 - Nas. - Tehnika je bila zabranjena. 319 00:34:50,399 --> 00:34:52,781 Sustav s osiromašenim uranijumom trebao se zauvijek ukinuti. 320 00:34:52,884 --> 00:34:54,541 Nije bilo. Samo je to 321 00:34:54,645 --> 00:34:57,130 skrivao, i fizički i na mreži. 322 00:34:57,234 --> 00:35:00,029 Ali pronašao sam način da uđem. 323 00:35:00,133 --> 00:35:01,721 pronašao sam... 324 00:35:02,963 --> 00:35:03,999 ...vas. 325 00:35:17,219 --> 00:35:19,946 - Čekaj. To-- To je čovjek koji te je upucao. 326 00:35:20,049 --> 00:35:21,120 - Lovac. 327 00:35:21,223 --> 00:35:22,638 - Kako nije nestao, 328 00:35:22,742 --> 00:35:24,847 kao kad ti... 329 00:35:24,951 --> 00:35:27,816 - Kad sam umro? - Da. 330 00:35:29,542 --> 00:35:31,716 - U redu. Za to vam je trebao pristup na razini administratora. 331 00:35:31,820 --> 00:35:33,684 Kontrolni timovi to čak i ne vole raditi. 332 00:35:33,787 --> 00:35:36,376 Izbacuje velike pogreške u kontrolnom zbroju, riskira oštećenje. 333 00:35:36,480 --> 00:35:39,241 Zajebava se s analitikom. 334 00:35:39,345 --> 00:35:41,312 Što više kršite fizičke zakone 335 00:35:41,416 --> 00:35:42,658 koji su kodirani u... 336 00:35:42,762 --> 00:35:44,660 - Što manje sustav radi kao alat. 337 00:35:44,764 --> 00:35:45,799 - Upravo tako. 338 00:35:45,903 --> 00:35:47,284 Dakle, luđak koji te je napao, 339 00:35:47,387 --> 00:35:49,493 kad si ga ubio, boljelo je, gadno. 340 00:35:49,596 --> 00:35:52,012 Treba biti stvaran da bi sustav funkcionirao. 341 00:35:52,116 --> 00:35:54,912 Nema varanja ili podaci obezvrijeđuju. 342 00:35:55,015 --> 00:35:57,156 - Dakle, što je ovo? 343 00:35:57,259 --> 00:36:01,090 - Sada? Samo knjiga, ali je nosila još jedan sloj podataka. 344 00:36:01,194 --> 00:36:03,852 Podaci koje moramo objaviti, uskoro. 345 00:36:06,165 --> 00:36:07,752 - Čekaj. 346 00:36:08,546 --> 00:36:10,341 Tko je to pored Huntera? 347 00:36:10,445 --> 00:36:13,137 - To je zagonetni Oliver Cox. 348 00:36:13,241 --> 00:36:15,001 Nakon što je vidio što Hunter radi, 349 00:36:15,104 --> 00:36:17,417 nestao je iz javnosti. 350 00:36:17,521 --> 00:36:20,213 Nije viđen godinama. 351 00:36:20,317 --> 00:36:21,732 - Sranje. 352 00:36:23,112 --> 00:36:25,701 - Što? - Znam ga. 353 00:36:25,805 --> 00:36:27,531 - Kako to misliš, poznaješ ga? 354 00:36:27,634 --> 00:36:30,119 - Znaš ga! Kiosk u blizini moje zgrade. 355 00:36:32,950 --> 00:36:37,196 - Sigurno se maskira od ostalih korisnika sustava. 356 00:36:37,299 --> 00:36:38,887 poput mene. 357 00:36:41,130 --> 00:36:42,649 Ovaj kiosk, 358 00:36:42,753 --> 00:36:45,894 to bi mogla biti neka vrsta skrivene osmatračnice. 359 00:36:48,448 --> 00:36:51,175 Joe, on bi mogao pomoći. - Kako? 360 00:36:51,279 --> 00:36:53,522 - Ako postoji netko tko me može vratiti unutra, 361 00:36:53,626 --> 00:36:55,869 pomozi mi da izvučemo te podatke, to je on. 362 00:36:55,973 --> 00:36:57,319 Moram ga upoznati. 363 00:36:57,423 --> 00:36:58,803 - On-- On zna da si mrtav. 364 00:36:58,907 --> 00:37:00,874 - Mislim da ga to neće smetati. 365 00:37:00,978 --> 00:37:04,084 - Čekaj. Kako si-- Kako si me spriječio da... 366 00:37:07,985 --> 00:37:09,814 - Gledao sam te. 367 00:37:12,886 --> 00:37:14,302 Pokušao sam sve, Joe. 368 00:37:14,405 --> 00:37:16,062 Najbolje što sam mogao je slati poruke, 369 00:37:16,165 --> 00:37:17,615 provaliti u neke zaslone. 370 00:37:17,719 --> 00:37:20,169 Inače sam bio zaključan. 371 00:37:20,273 --> 00:37:22,102 Nisam to bio ja. 372 00:37:22,206 --> 00:37:23,690 - Tko onda? 373 00:37:41,432 --> 00:37:43,745 - Erica, što mogu učiniti za tebe? 374 00:37:45,264 --> 00:37:46,748 - Moramo to smanjiti. 375 00:37:48,267 --> 00:37:51,270 -"Mi." huh 376 00:37:51,373 --> 00:37:54,859 U redu. Sjediti. 377 00:38:04,213 --> 00:38:05,594 - Imamo problema s maskiranjem. 378 00:38:05,698 --> 00:38:07,389 Sigurnosne rupe. Ne mogu se zakrpati na vrijeme. 379 00:38:07,493 --> 00:38:09,978 Pa, zakrpao sam ti jednu od njih. 380 00:38:10,081 --> 00:38:13,464 - Upucao si ženu naočigled u kafiću. 381 00:38:13,568 --> 00:38:17,019 - Da. Ublažavanje stresa. 382 00:38:17,813 --> 00:38:21,230 Osim toga, vaš je posao osigurati da nitko drugi ne uđe. 383 00:38:21,334 --> 00:38:23,440 Pravo? To je-- To si ti? To je tvoj posao? 384 00:38:23,543 --> 00:38:25,338 - Jedini način za to je da ga potpuno izoliramo 385 00:38:25,442 --> 00:38:27,375 sa globalnih mreža. - Pa, ako to učinim, 386 00:38:27,478 --> 00:38:28,859 onda ga ne mogu hraniti i 387 00:38:28,962 --> 00:38:31,275 ne djeluje tako učinkovito, pa... 388 00:38:31,379 --> 00:38:32,380 - Može funkcionirati kao simulator. 389 00:38:32,483 --> 00:38:34,692 Imamo izvrsnu analitiku. 390 00:38:39,766 --> 00:38:44,806 - Ne djeluje tako učinkovito. 391 00:38:49,189 --> 00:38:51,744 - Trebali smo to ukinuti sudskim nalogom. 392 00:38:53,780 --> 00:38:56,576 Riskiramo izlaganje, Anthony. 393 00:38:56,680 --> 00:38:58,302 Imali smo još jedan upad. 394 00:38:58,406 --> 00:39:00,062 Ogromna količina podataka upravo se kretala. 395 00:39:00,166 --> 00:39:01,995 Pratim to, ali-- - U redu. 396 00:39:05,516 --> 00:39:07,760 Svijet je sranje. 397 00:39:09,002 --> 00:39:09,969 Shvaćaš to, zar ne? 398 00:39:10,072 --> 00:39:13,282 Kao... što smo mi? 399 00:39:13,386 --> 00:39:15,940 Kolektivno, milijarde idiota, 400 00:39:16,044 --> 00:39:18,978 desetkuju jedini dom koji imamo. 401 00:39:19,944 --> 00:39:22,395 Ali mi imamo način. 402 00:39:22,499 --> 00:39:24,086 Imamo načina da 403 00:39:24,190 --> 00:39:26,951 izvedemo svaki zamislivi test 404 00:39:27,055 --> 00:39:31,162 saznati što se događa prije nego što se dogodi, 405 00:39:31,266 --> 00:39:33,786 prije nego što moramo predati ključeve okoliša 406 00:39:33,889 --> 00:39:35,650 konglomeratima fosilnih goriva, prije 407 00:39:35,753 --> 00:39:38,273 nego krenemo istim putem kao verzija 16 408 00:39:38,377 --> 00:39:39,550 i izabrati autokratskog, zloćudnog 409 00:39:39,654 --> 00:39:41,172 narcisa na visoku dužnost. 410 00:39:41,276 --> 00:39:42,588 Sjećaš se onog jebenog nereda? 411 00:39:42,691 --> 00:39:43,761 On i njegova mafija skoro su nas 412 00:39:43,865 --> 00:39:45,245 koštali pola svijeta u sedam godina. 413 00:39:45,349 --> 00:39:50,043 Prije nego još milijuni ljudi 414 00:39:50,147 --> 00:39:52,183 poginu u besmislenom sukobu 415 00:39:52,287 --> 00:39:55,152 na temelju primitivnih ideologija 416 00:39:55,255 --> 00:39:58,673 rođenih iz drevnih praznovjerja, 417 00:39:58,776 --> 00:40:03,056 masovna manipulacija, ciljano dezinformiranje. 418 00:40:03,160 --> 00:40:05,921 Svijet je sranje! 419 00:40:10,719 --> 00:40:12,652 Ali ja ću to popraviti. 420 00:40:14,654 --> 00:40:17,208 popravljam to. 421 00:40:21,489 --> 00:40:23,732 - Ubijate ljude da biste to učinili. 422 00:40:25,631 --> 00:40:27,771 Milijarde ljudi. 423 00:40:29,669 --> 00:40:33,121 - Algoritamski generirane jedinice populacije. 424 00:40:34,881 --> 00:40:37,608 - Ostatak svijeta to tako ne doživljava. 425 00:40:37,712 --> 00:40:38,920 Kao ni sudovi. 426 00:40:39,023 --> 00:40:41,888 - Sudovi se mogu zajebavati! 427 00:40:41,992 --> 00:40:45,996 Zakonom će nas pretvoriti u gorući pepeo. 428 00:40:49,378 --> 00:40:51,967 Neka bude skriveno. Održavajte vezu. 429 00:40:52,071 --> 00:40:53,831 Shvati to. 430 00:40:58,974 --> 00:41:00,459 Erica. 431 00:41:05,291 --> 00:41:06,948 moj globus. 432 00:41:14,990 --> 00:41:17,096 Hm... 433 00:41:17,199 --> 00:41:19,098 nađi tu djevojku koju sam upucao... 434 00:41:20,513 --> 00:41:22,135 ...ovdje u stvarnom svijetu. 435 00:41:46,919 --> 00:41:49,991 - Čime ti mogu pomoći, mrtva djevojko? 436 00:41:50,094 --> 00:41:52,338 - To si ti. - I našao si me, 437 00:41:52,441 --> 00:41:54,754 kroz moje vatrozide, ništa manje. 438 00:41:55,824 --> 00:41:57,412 Hej, pričanje je riskantno, 439 00:41:57,516 --> 00:42:01,450 pa ti mogu dati još 30 sekundi. 440 00:42:02,313 --> 00:42:04,764 - Moram znati gdje je. Možete li mi pomoći pronaći ga? 441 00:42:04,868 --> 00:42:06,317 - Pronaći što? - DU. 442 00:42:06,421 --> 00:42:07,802 Lokacija fizičkog sustava. 443 00:42:07,905 --> 00:42:10,114 I trebam važeći mrežni ključ da se vratim. 444 00:42:10,218 --> 00:42:12,841 - Distribuira se. Moglo bi biti bilo gdje. Posvuda. 445 00:42:12,945 --> 00:42:14,498 Oh, i jesi li poludio? 446 00:42:14,602 --> 00:42:15,464 Zašto misliš da mogu pomoći? 447 00:42:15,568 --> 00:42:17,190 Ili bi? 448 00:42:17,294 --> 00:42:19,710 - Kad sam tek počeo, pokušavao sam ga ugasiti. 449 00:42:19,814 --> 00:42:22,368 Sada su stvari-- - Komplicirane. Da. 450 00:42:22,471 --> 00:42:24,370 Joe. 451 00:42:24,473 --> 00:42:26,130 - Čini se da ga i sam koristiš. 452 00:42:26,234 --> 00:42:27,304 Što radiš tamo? 453 00:42:27,407 --> 00:42:29,168 - Bit ćemo u kontaktu. 454 00:43:04,617 --> 00:43:07,240 - Nedostajala mi je. Ne može biti daleko. 455 00:43:08,932 --> 00:43:11,900 Skenirajte mjesto. Okrenite ga naopako. 456 00:43:16,077 --> 00:43:18,976 Da. Tražim vašu podršku. 457 00:44:26,388 --> 00:44:27,838 - Jesi li naoružan? 458 00:44:27,942 --> 00:44:30,323 - Ništa pametno niti mrežno povezano. 459 00:44:36,847 --> 00:44:39,747 Inertne nemetalne nano-grafenske oštrice. 460 00:44:43,820 --> 00:44:46,167 - To nije standardno pitanje. 461 00:44:46,270 --> 00:44:49,377 - To je osobno. - S oprugom? 462 00:44:49,480 --> 00:44:51,379 Pa ne može biti legalno. 463 00:44:52,414 --> 00:44:54,037 Kava. 464 00:45:06,532 --> 00:45:08,776 tu si 465 00:45:08,879 --> 00:45:10,778 - Voliš analogne stvari. - Mm. 466 00:45:10,881 --> 00:45:13,194 Pa, slobodno možete posuditi nešto ako želite. 467 00:45:17,129 --> 00:45:19,648 Odavno sam naučio da bolje pamtim 468 00:45:19,752 --> 00:45:21,789 stvari kada čitam iz tiskane kopije, 469 00:45:21,892 --> 00:45:24,067 apsorbirati umjetnička djela iz izvornog izvora. 470 00:45:24,170 --> 00:45:27,104 Samo je... manje je efemerno. 471 00:45:27,208 --> 00:45:29,589 Digitalno, može nestati tako. 472 00:45:29,693 --> 00:45:31,350 - Kao ti. 473 00:45:31,453 --> 00:45:32,696 - Što znaš o meni? 474 00:45:32,800 --> 00:45:33,801 - Znam da si radio s Hunterom. 475 00:45:33,904 --> 00:45:35,319 Neka vrsta partnerstva. 476 00:45:35,423 --> 00:45:36,562 Nestao si. 477 00:45:36,665 --> 00:45:39,461 - Mm, to je više kao suovisnost 478 00:45:39,565 --> 00:45:43,431 i nije cijela priča, ali vjerojatno dosta za sada. 479 00:45:43,534 --> 00:45:45,329 - On je za mnom. 480 00:45:45,433 --> 00:45:47,504 - Je li to odalo to što si ubijen, je li? 481 00:45:47,607 --> 00:45:49,368 - Ovdje vani, mislim. 482 00:45:50,024 --> 00:45:52,233 - Što ste uopće radili u sustavu? 483 00:45:52,336 --> 00:45:55,581 - Ja sam slobodnjak. Intel neko vrijeme prije toga. 484 00:45:55,684 --> 00:45:56,893 Dobar sam u praćenju podataka, 485 00:45:56,996 --> 00:45:58,377 stvaranje veza. - Vidio sam. 486 00:45:58,480 --> 00:46:00,689 Ne možete samo provaliti u 487 00:46:00,793 --> 00:46:03,589 vlasničke sustave poput ovog guglajući. 488 00:46:03,692 --> 00:46:05,625 Impresivni ste, gospođice Solway. 489 00:46:05,729 --> 00:46:07,455 - Regrutiran sam nakon fakulteta, 490 00:46:07,558 --> 00:46:09,595 trenirao 10 godina kao analitičar. 491 00:46:09,698 --> 00:46:10,941 Izašao sam sam s malim timom 492 00:46:11,045 --> 00:46:13,392 kad je sve ovo počelo sa Sentechom. 493 00:46:13,495 --> 00:46:16,429 Bili smo uvjereni da Hunter nije slijedio sudske naloge. 494 00:46:16,533 --> 00:46:19,674 Sentech je rastao prebrzo, postajao previše 495 00:46:19,778 --> 00:46:21,745 moćan, kao i njegovi korporativni prijatelji, 496 00:46:21,849 --> 00:46:24,748 nekoliko oligarha s kojima je poslovao. 497 00:46:24,852 --> 00:46:26,750 Neke rubne nacije imaju novac za spaljivanje. 498 00:46:26,854 --> 00:46:29,132 - Korištenje podataka iz DU iteracija. 499 00:46:29,235 --> 00:46:31,444 - Samo smo pokušavali potvrditi ono što smo već znali, 500 00:46:31,548 --> 00:46:33,067 stvarno, riješi to. 501 00:46:33,170 --> 00:46:37,450 - I ti si samo ostao ovdje nakon radnog vremena? 502 00:46:37,554 --> 00:46:39,418 - Vidio sam što sam vidio. 503 00:46:39,521 --> 00:46:41,144 Što je bilo. 504 00:46:41,247 --> 00:46:43,629 Ne bi bilo u redu ugasiti ga ili dopustiti 505 00:46:43,732 --> 00:46:45,596 Hunteru da ga ponovno pokrene. 506 00:46:45,700 --> 00:46:47,184 Ovi... 507 00:46:50,325 --> 00:46:51,948 Ovo su ljudi. 508 00:46:52,051 --> 00:46:54,364 - Samo se bave svojim životima. 509 00:46:57,194 --> 00:46:59,679 - Pa, što radiš tamo, 510 00:46:59,783 --> 00:47:01,958 prodaju novina i slatkiša? 511 00:47:02,061 --> 00:47:03,891 - Znao sam da će Hunter nastaviti raditi. 512 00:47:03,994 --> 00:47:05,858 Jednostavno ima previše prednosti. 513 00:47:05,962 --> 00:47:08,516 To je poput digitalne kristalne kugle. 514 00:47:08,619 --> 00:47:12,209 Toliko toga nam DU može-- može pokazati, 515 00:47:12,313 --> 00:47:13,555 može nas naučiti, 516 00:47:13,659 --> 00:47:16,006 bez vanjskog uplitanja. 517 00:47:16,110 --> 00:47:17,732 - To nije odgovor. 518 00:47:17,836 --> 00:47:19,734 - To je onaj koji mogu dati. 519 00:47:22,633 --> 00:47:24,014 - To si bio ti, zar ne? 520 00:47:24,118 --> 00:47:27,397 Spašavanje Joea, mijenjanje stvari da mu se pomogne? 521 00:47:30,641 --> 00:47:32,609 - Shvatit ću to kao da. 522 00:47:34,922 --> 00:47:36,716 Zašto? 523 00:47:37,407 --> 00:47:40,548 - Možda u njemu ima više nego što se čini na prvi pogled. 524 00:47:40,651 --> 00:47:42,722 Mislim da to već znaš. 525 00:47:44,759 --> 00:47:46,657 Pa, hoćeš li mi pomoći? 526 00:47:46,761 --> 00:47:48,073 Moram skinuti Huntera s guzice, 527 00:47:48,176 --> 00:47:50,834 naći negdje na sigurnom, vidjeti Joea. 528 00:47:50,938 --> 00:47:53,216 - Vratiti se unutra? - da 529 00:47:54,458 --> 00:47:55,804 Molim. 530 00:48:00,602 --> 00:48:02,363 - Stvarno ga voliš. 531 00:48:08,679 --> 00:48:14,099 - Shvaćam da on nije... stvaran. 532 00:48:15,272 --> 00:48:20,139 - Ali daleko smo od realnog kao lake definicije. 533 00:48:28,182 --> 00:48:30,460 - Rugaš li mi se? - Ne, ne, ne, nisam. 534 00:48:30,563 --> 00:48:32,255 Kažem da nema ništa čudno 535 00:48:32,358 --> 00:48:33,808 o tome kako se osjećate. 536 00:48:33,912 --> 00:48:35,810 To je bila cijela poanta dizajna. 537 00:48:35,914 --> 00:48:37,570 - Dakle, pomoći ćeš mi? 538 00:48:41,436 --> 00:48:42,817 - Hoću. 539 00:48:44,992 --> 00:48:46,165 Ali prvo o svemu. 540 00:48:46,269 --> 00:48:47,960 Moram te odvesti negdje na sigurno. 541 00:48:48,064 --> 00:48:49,824 Ne ovdje. 542 00:48:51,308 --> 00:48:54,001 Postoji autonomni hotel u centru grada. 543 00:48:54,104 --> 00:48:55,554 Ja sam suvlasnik. 544 00:48:55,657 --> 00:48:57,866 Možete se pritajiti, 545 00:48:57,970 --> 00:48:59,489 prijavite se ako morate. 546 00:48:59,592 --> 00:49:03,251 Dobit ću ti mrežnu adresu i novi šifrirani ključ. 547 00:49:03,355 --> 00:49:04,977 dugoročno, 548 00:49:05,081 --> 00:49:07,221 Nisam još siguran kako se nositi s Hunterom. 549 00:49:07,324 --> 00:49:09,982 Nije važno spasiti ovu iteraciju 550 00:49:10,086 --> 00:49:12,088 sustava, što znači krađu. 551 00:49:12,191 --> 00:49:14,814 - Da, imam plan za to. 552 00:49:18,577 --> 00:49:21,235 - Ali trenutno nisam na Hunterovom radaru. 553 00:49:24,203 --> 00:49:27,724 Volim što nisam na njegovom radaru. 554 00:50:06,556 --> 00:50:07,798 - Hej. 555 00:50:21,467 --> 00:50:22,848 - Ovdje ste. 556 00:50:38,001 --> 00:50:39,658 - Olivere. 557 00:50:44,111 --> 00:50:46,458 - Bellamy, ovo ponavljanje je prošlo. 558 00:50:46,561 --> 00:50:49,392 Vrijeme je da ga arhivirate i proučavate izvan mreže. 559 00:50:52,774 --> 00:50:57,158 - Ubijao me svaki dan, znati da te boli, 560 00:50:57,262 --> 00:50:58,987 misleći da me nema. 561 00:51:01,542 --> 00:51:04,269 Sve što sam želio učiniti je doći do tebe. 562 00:51:06,892 --> 00:51:10,896 A kad me Hunter ubio, ubio mi je pristup. 563 00:51:10,999 --> 00:51:14,796 Trebali su mi mjeseci da pronađem put u prvi put. 564 00:51:24,047 --> 00:51:25,842 volim te 565 00:51:30,295 --> 00:51:32,538 - Volio bih da znam što učiniti s tim. 566 00:51:34,644 --> 00:51:36,784 - I ti bi mi mogao reći da me voliš. 567 00:51:38,717 --> 00:51:43,480 - Ali ako jesam, je li to samo... programiranje, pričanje? 568 00:51:43,584 --> 00:51:47,070 Cijeli moj pogled na svijet je nekako pokvaren. 569 00:51:48,451 --> 00:51:50,763 Kako bi se osjećao... 570 00:51:50,867 --> 00:51:53,318 kad bi otkrio da si samo lik u igrici? 571 00:51:53,421 --> 00:51:55,665 - To nije igra. - Jeste li sigurni? 572 00:52:07,815 --> 00:52:09,610 - To nije igra. 573 00:52:11,508 --> 00:52:16,064 Ovo je stvarno kao i sve što znam. 574 00:52:20,931 --> 00:52:22,278 Možda je moj drugi život san. 575 00:52:22,381 --> 00:52:24,694 Možda je ovo ono što se računa. 576 00:52:30,148 --> 00:52:31,908 - Ali imaš izbor. 577 00:52:32,011 --> 00:52:33,461 - I ti isto. 578 00:52:33,565 --> 00:52:37,465 - Ne, ne znam. Možeš ostaviti ovo. 579 00:52:39,157 --> 00:52:41,159 Ovo je sve što imam. 580 00:52:41,262 --> 00:52:43,437 Treba mi piće. - Joe. 581 00:52:43,540 --> 00:52:45,646 Molim te vrati se. 582 00:52:54,068 --> 00:52:56,415 Izvukao sam te. 583 00:52:56,519 --> 00:52:58,348 - Možeš li to učiniti? - Ne sada. Slušaj. 584 00:52:58,452 --> 00:53:00,108 Hunter vas je za petama i baca vraški puno 585 00:53:00,212 --> 00:53:02,283 računati na svoj način. Vrijeme je za pokret. 586 00:53:02,387 --> 00:53:04,112 - Samo trebam poslati poruku Joeu. 587 00:53:04,216 --> 00:53:06,080 - Ash! izlazi van! 588 00:53:08,186 --> 00:53:09,877 - Jebote! 589 00:53:31,795 --> 00:53:34,004 - Olivere! - Joe! Kako ide dan? 590 00:53:34,108 --> 00:53:35,627 - Ash-- ona... - Znam, znam. 591 00:53:35,730 --> 00:53:37,353 - Ne, ne. Ne, ne-- bila je ovdje. 592 00:53:37,456 --> 00:53:38,906 Razgovarao sam s njom, a ona je upravo... 593 00:53:39,009 --> 00:53:41,149 nestala je. Ona-- Otišla je. 594 00:53:41,253 --> 00:53:43,221 - Ja... 595 00:53:43,324 --> 00:53:44,946 - Gledaj, čovječe, ne znam kako ovo funkcionira. 596 00:53:45,050 --> 00:53:47,121 pomozi mi Molim. 597 00:53:50,883 --> 00:53:54,024 - Sranje, sranje, sranje, sranje, sranje, sranje. 598 00:53:57,476 --> 00:53:59,098 Ne znam kako se nositi s ovim... 599 00:53:59,202 --> 00:54:01,100 s bilo čim. Ona je živa! 600 00:54:01,204 --> 00:54:02,550 Ali što to znači? jesam li 601 00:54:02,654 --> 00:54:04,103 Ako je volim, je li to uopće stvarno? 602 00:54:04,207 --> 00:54:06,761 Radi li sve što osjećam... - Joe! 603 00:54:11,766 --> 00:54:14,044 - U nevolji je, zar ne? 604 00:54:16,288 --> 00:54:19,118 u redu u redu 605 00:54:19,222 --> 00:54:21,707 Onda je to sve što je važno. 606 00:54:21,811 --> 00:54:23,640 Kako da joj pomognem? 607 00:54:23,744 --> 00:54:25,263 - Sjedni. 608 00:54:26,402 --> 00:54:28,438 Ovaj svijet više neće biti vrijedan rizika. 609 00:54:28,542 --> 00:54:30,889 razumiješ? - On će ga ugasiti. 610 00:54:30,992 --> 00:54:32,373 - Ova iteracija, u svakom slučaju. 611 00:54:32,477 --> 00:54:34,410 Vjerojatno je već započeo proces. 612 00:54:34,513 --> 00:54:36,239 Mogao bi ga samo ponovno zavrtjeti kad prestane grijati. 613 00:54:36,343 --> 00:54:39,415 Ali za vas, to je kraj linije. 614 00:54:39,518 --> 00:54:41,209 Sve što znaš, nestalo je. 615 00:54:41,313 --> 00:54:44,247 Ti, otišao. 616 00:54:44,351 --> 00:54:45,938 Ne radi se samo o tebi i Ashu. 617 00:54:46,042 --> 00:54:50,771 Radi se o milijardama ljudi i njihovom pravu na život. 618 00:54:52,773 --> 00:54:54,740 - Ja sam samo riba u akvariju. 619 00:54:56,811 --> 00:54:59,504 - Ti si mnogo više od toga. 620 00:54:59,607 --> 00:55:02,507 Dobijte podatke koje provodite. 621 00:55:02,610 --> 00:55:05,441 - Kako? - Prije mnogo godina, 622 00:55:05,544 --> 00:55:08,823 softverski dizajneri ostavljali su stvari u kodu. 623 00:55:08,927 --> 00:55:10,722 - Uskrsna jaja? - Na neki način. 624 00:55:10,825 --> 00:55:12,551 Obično su vezani za određeno mjesto u 625 00:55:12,655 --> 00:55:15,796 okruženju, negdje gdje se mogu nabaviti zalihe, 626 00:55:15,899 --> 00:55:19,317 dobiti šifre za varanje, prenijeti stvari unutra i van. 627 00:55:19,420 --> 00:55:22,561 Način rada za razvojne programere. - Ovdje postoji jedno takvo mjesto. 628 00:55:22,665 --> 00:55:24,943 kako znas - Zato što sam ga ja izgradio. 629 00:55:27,808 --> 00:55:30,120 - Što je u njemu? - Način na koji možete učitati 630 00:55:30,224 --> 00:55:32,295 podatke koje nosite. - Koji je? 631 00:55:34,401 --> 00:55:35,885 - To je primjer. 632 00:55:35,988 --> 00:55:38,508 Sigurnosna kopija cijelog digitalnog svemira 633 00:55:38,612 --> 00:55:41,580 od trenutka kada ste otvorili tu knjigu. 634 00:55:41,684 --> 00:55:44,307 To su podaci koje Ash pokušava izvući. 635 00:55:46,067 --> 00:55:49,001 - Sranje. - Doista. 636 00:55:49,105 --> 00:55:51,590 Dakle, dođite tamo, učitajte. 637 00:55:51,694 --> 00:55:54,144 - Onda? - Sjedi mirno. 638 00:55:54,248 --> 00:55:55,422 - Ne, ne mogu to učiniti. 639 00:55:55,525 --> 00:55:56,802 Moram pronaći Huntera, pomoći Ashu. 640 00:55:56,906 --> 00:55:58,217 - Ne mislim da si glup, Joe. 641 00:55:58,321 --> 00:56:00,910 I to? To je glupo. 642 00:56:01,013 --> 00:56:03,430 On može doslovno pritisnuti prekidač, a vi nestanete. 643 00:56:03,533 --> 00:56:06,260 Nestao kao da nikad nisi postojao. - Zašto nije? 644 00:56:06,364 --> 00:56:10,540 - Zato što svaki put kad vara, ponaša se na način koji ne postoji 645 00:56:10,644 --> 00:56:13,578 kodiranim fizikalnim zakonima njegova svemira. 646 00:56:13,681 --> 00:56:17,064 - Pogreške kontrolnog zbroja. - Upravo tako. 647 00:56:17,167 --> 00:56:18,445 - objasnio je Ash. 648 00:56:18,548 --> 00:56:19,756 - Pogreške. Nedosljednosti. 649 00:56:19,860 --> 00:56:21,379 Vjernost izlazi kroz prozor. 650 00:56:21,482 --> 00:56:22,587 - Loši podaci. 651 00:56:22,690 --> 00:56:24,623 - Loši podaci nemaju vrijednost. 652 00:56:24,727 --> 00:56:27,523 Joe, postavi, pa idi kući. 653 00:56:27,626 --> 00:56:29,697 Pokušat ću pomoći gdje mogu. 654 00:56:34,530 --> 00:56:36,324 Jedinstvena je. 655 00:56:36,428 --> 00:56:38,085 Molim te, nemoj ga izgubiti. 656 00:56:38,188 --> 00:56:41,502 Poslat ću vam lokaciju sobe na telefon. 657 00:56:41,606 --> 00:56:43,228 Napunite ga onim što trebate. 658 00:56:43,331 --> 00:56:45,472 Sada, to je hardversko dešifriranje. 659 00:56:45,575 --> 00:56:47,128 Otvorit će vrata, ali će telefon morati 660 00:56:47,232 --> 00:56:50,477 pokrenuti ono što će se sljedeće dogoditi. 661 00:56:50,580 --> 00:56:52,340 Morate pronaći komunikacijsku ploču. 662 00:56:52,444 --> 00:56:55,827 Ako ga dodirnete, pokrenut će se prijenos podataka. 663 00:56:55,930 --> 00:56:57,622 Ne dirajte ništa drugo dok ste unutra. 664 00:56:57,725 --> 00:57:00,210 - U redu. Što još postoji? 665 00:57:00,314 --> 00:57:02,730 - Pronađite ploču. Upload. 666 00:57:07,148 --> 00:57:08,702 Uživaj u danu, Joe. 667 00:57:19,437 --> 00:57:21,715 Bog. 668 00:57:38,352 --> 00:57:40,181 - Zdravo, Joe. 669 00:57:47,257 --> 00:57:50,019 - Hej, MEL. Nadam se da si sretan. 670 00:57:50,122 --> 00:57:53,298 - Moji sustavi sada rade punim kapacitetom. 671 00:57:55,300 --> 00:57:57,613 - Slušaj, ako te više ne vidim, 672 00:57:57,716 --> 00:58:00,374 hvala za sve. - Zadovoljstvo mi je, Joe. 673 00:58:00,478 --> 00:58:01,996 ugodan dan. 674 00:59:27,081 --> 00:59:30,050 Neće uspjeti. Meni je ključ. 675 00:59:32,086 --> 00:59:34,433 - Čini mi se da mi dobro funkcionira. 676 00:59:34,537 --> 00:59:36,056 - Zezaš se... 677 00:59:36,159 --> 00:59:38,748 Petljate se s nečim što ne biste trebali. 678 00:59:38,852 --> 00:59:40,508 - Vaš šef to radi. 679 00:59:40,612 --> 00:59:42,131 Gdje je DU? 680 00:59:44,064 --> 00:59:45,962 Gdje?! 681 00:59:46,066 --> 00:59:48,275 - Ti si već mrtav u jednom svijetu. 682 00:59:48,378 --> 00:59:50,311 Ne dugo ni ovdje. 683 00:59:50,415 --> 00:59:52,348 Kuja. 684 01:00:16,993 --> 01:00:18,339 - Dobro jutro. 685 01:00:26,175 --> 01:00:27,521 Dakle, Ash... 686 01:00:29,074 --> 01:00:30,524 ...što sad? 687 01:00:30,628 --> 01:00:33,561 - Opet ćeš me ubiti? 688 01:00:33,665 --> 01:00:35,149 - Ne još. 689 01:00:36,944 --> 01:00:38,014 - Zašto si to napravio prvi put? 690 01:00:38,118 --> 01:00:39,153 - Znaš zašto. 691 01:00:39,257 --> 01:00:40,948 - Zato što sam našao tvoje privatno igralište. 692 01:00:41,052 --> 01:00:46,229 - Uh, moj alat za analizu vrijedan više milijardi dolara, misliš? 693 01:00:46,333 --> 01:00:47,955 - Kažeš rajčica. 694 01:00:49,405 --> 01:00:51,234 Trebao si prestati. 695 01:00:52,822 --> 01:00:55,100 - Čini se da uživaš. 696 01:00:57,758 --> 01:01:01,520 - Ti seronjo. 697 01:01:02,936 --> 01:01:05,559 Odakle ti pravo da se 698 01:01:05,663 --> 01:01:08,389 igraš s tolikim životima? 699 01:01:13,947 --> 01:01:15,224 Što je s tobom, ha? 700 01:01:15,327 --> 01:01:16,501 - Što si radio u toj knjižari, 701 01:01:16,604 --> 01:01:18,468 ako ne igranje životima? 702 01:01:18,572 --> 01:01:20,919 Samo pregledavate robu? 703 01:01:21,023 --> 01:01:24,026 Nekoliko knjiga i dječak za ponijeti? 704 01:01:31,585 --> 01:01:33,000 - Drugačije je. 705 01:01:34,312 --> 01:01:36,417 Znaš da je drugačije. 706 01:01:41,491 --> 01:01:42,941 - Da. U redu, dosta ovoga. 707 01:01:43,045 --> 01:01:45,323 Moram, uh, sustići starog prijatelja. 708 01:01:45,426 --> 01:01:47,014 Tako... 709 01:01:47,118 --> 01:01:50,362 Super si samo ostati ovdje nekoliko minuta, zar ne? 710 01:02:10,348 --> 01:02:13,661 - Nisam te smatrao nostalgičarom. 711 01:02:13,765 --> 01:02:15,733 Iznenađen sam što se javljaš. 712 01:02:15,836 --> 01:02:17,458 - Uvijek te je lijepo vidjeti, stari prijatelju. 713 01:02:23,292 --> 01:02:25,570 - Zašto se petljaš s mojim svemirom? 714 01:02:25,673 --> 01:02:28,607 - Oh, vidiš, tu je tvoj problem. 715 01:02:28,711 --> 01:02:30,092 - Moj problem? 716 01:02:30,195 --> 01:02:34,027 - Tvoja potreba za posjedovanjem, tvoja posesivnost. 717 01:02:35,614 --> 01:02:38,963 - Jebi se, stari. - Radio sam na tome. 718 01:02:39,066 --> 01:02:40,619 - Sam si to učinio. 719 01:02:40,723 --> 01:02:42,035 Sve je teklo sasvim u redu. 720 01:02:42,138 --> 01:02:43,933 - Pa to je stvar perspektive. 721 01:02:44,037 --> 01:02:45,659 Milijuni mrtvih u vašem posljednjem 722 01:02:45,763 --> 01:02:47,385 malom testu vjerojatno bi se razlikovali. 723 01:02:47,488 --> 01:02:49,663 - Misliš naš test? 724 01:02:49,767 --> 01:02:51,976 - Nisam imao pojma što planiraš dok nije bilo prekasno, 725 01:02:52,079 --> 01:02:53,356 i ti to znaš. 726 01:02:53,460 --> 01:02:56,325 Uvijek pomicanje granica. 727 01:02:56,428 --> 01:02:58,810 Znate, namjerno lomiti stvari, kao 728 01:02:58,914 --> 01:03:00,847 dijete, znate, čupati noge kukcima 729 01:03:00,950 --> 01:03:03,159 samo da vidim što će se dogoditi. 730 01:03:03,263 --> 01:03:05,334 Da sam bio iskren-- - Mm, da. 731 01:03:05,437 --> 01:03:08,233 U svakom slučaju, budi iskren. 732 01:03:13,791 --> 01:03:17,725 - Ti si psihopat, stari prijatelju. 733 01:03:17,829 --> 01:03:20,280 I mislim da to znaš. 734 01:03:21,005 --> 01:03:23,766 Ja samo... pokušavam raditi svoje stvari, 735 01:03:23,870 --> 01:03:27,114 što uključuje da ti se klonim s puta. 736 01:03:31,118 --> 01:03:33,983 - Želim vjerovati u to. 737 01:03:34,915 --> 01:03:39,575 - Možda sam ovo napravio s tobom, 738 01:03:39,678 --> 01:03:41,301 ali to je tvoje igralište. 739 01:03:41,404 --> 01:03:44,062 Dolje sam s tim. 740 01:03:53,900 --> 01:03:56,143 Drago mi je to čuti. 741 01:04:24,516 --> 01:04:25,586 - Ne. 742 01:04:28,279 --> 01:04:29,832 Kako si-- Kako si-- 743 01:04:29,936 --> 01:04:32,524 - Tvoj problem, ako ćemo iskreno, 744 01:04:32,628 --> 01:04:37,598 je da tvoja znatiželja ili tvoja, 745 01:04:37,702 --> 01:04:40,429 uh, empatija svaki put bolje vide. 746 01:04:40,532 --> 01:04:44,398 Jednom kada ste pristali da se nađemo, kada smo komunicirali, 747 01:04:44,502 --> 01:04:46,228 Našao sam te. 748 01:04:49,231 --> 01:04:52,510 - Zaštitne mjere. - Ha? 749 01:04:52,613 --> 01:04:53,925 Da, umireš. 750 01:04:54,029 --> 01:04:56,065 Bit će gotovo za par minuta. 751 01:04:56,169 --> 01:05:01,415 Hm, ako želiš, mogu napraviti sigurnosnu 752 01:05:01,519 --> 01:05:03,348 kopiju tvog avatara za stara vremena. 753 01:05:12,875 --> 01:05:16,120 Ja sam, uh, riješio neke nedostatke. 754 01:05:44,872 --> 01:05:46,426 - Otmjeno. 755 01:05:56,298 --> 01:05:57,816 Sranje. 756 01:06:47,694 --> 01:06:50,697 - Neka vrsta prijenosa pokrenuta iznutra sustava. 757 01:06:50,800 --> 01:06:52,595 - Što? 758 01:06:52,699 --> 01:06:55,391 - Mislim da tvoj tip prenosi šifru van. 759 01:06:56,530 --> 01:06:59,188 Osvjetljava gradski blok. 760 01:07:01,190 --> 01:07:03,675 - Zaustavi ga. Sada. 761 01:07:35,052 --> 01:07:36,743 Sranje. 762 01:07:54,312 --> 01:07:55,900 - Zdravo, Joe. 763 01:07:56,003 --> 01:07:59,283 Odaberite potrebne opcije. 764 01:08:54,234 --> 01:08:56,823 Koliko puta te moram ubiti? 765 01:08:56,926 --> 01:08:58,928 - U redu. Dovoljno. 766 01:09:24,126 --> 01:09:25,748 - Zdravo, Joe. 767 01:09:25,852 --> 01:09:27,543 P-W-Čekaj. U redu. Lagano, lagano. 768 01:09:27,647 --> 01:09:30,408 Dopustite mi samo... Dopustite da objasnim. 769 01:09:30,512 --> 01:09:32,272 Postoji samo jedan ti trenutno. 770 01:09:32,376 --> 01:09:33,584 Ti-- Shvaćaš to, zar ne? 771 01:09:33,687 --> 01:09:35,344 Samo si jedan ti. ovaj. 772 01:09:35,448 --> 01:09:39,141 Pa kad bih te, kao, ne znam, upucao... 773 01:09:43,352 --> 01:09:45,492 -...osjetio bi. 774 01:09:45,596 --> 01:09:48,461 A kad bih te ubio... 775 01:09:49,979 --> 01:09:52,499 ...ne bi se samo tako probudio negdje drugdje. 776 01:09:52,603 --> 01:09:55,468 Ovo-- Ovo je sve što postoji. 777 01:10:19,043 --> 01:10:20,872 - Ja sam te napravio. 778 01:10:22,702 --> 01:10:24,704 I poništavam te. 779 01:10:37,613 --> 01:10:40,167 - Sve što jesi, sve što radiš, 780 01:10:40,271 --> 01:10:42,446 sve sto volis... 781 01:10:43,826 --> 01:10:46,139 ...ništa više od digitalne prašine, čovječe. 782 01:10:47,416 --> 01:10:48,590 Osim Asha, naravno. 783 01:10:48,693 --> 01:10:50,281 Ali, hej, ne brini za nju. 784 01:10:50,385 --> 01:10:51,834 U izvrsnim je rukama. 785 01:11:25,074 --> 01:11:27,560 - Ne sviđa mi se tvoj dečko. 786 01:11:27,663 --> 01:11:29,941 - Ni on tebe baš ne voli. 787 01:11:34,636 --> 01:11:37,777 - Što dovraga? - Erica, odstupi. 788 01:11:37,880 --> 01:11:39,123 Geddes. 789 01:11:45,785 --> 01:11:47,580 Ne znam kako mu to uspijeva. 790 01:11:49,064 --> 01:11:51,066 Ali nema veze. 791 01:11:51,169 --> 01:11:52,757 Vrijeme je za ponovno pokretanje. 792 01:11:52,861 --> 01:11:54,241 - Ne, molim te! 793 01:11:57,383 --> 01:11:58,763 Molim. 794 01:12:00,144 --> 01:12:01,801 - Zatvori vrata. 795 01:12:13,433 --> 01:12:16,643 Ništa od ovoga ne čini razliku. 796 01:12:18,093 --> 01:12:20,716 A ti nisi ni uspomena. 797 01:12:20,820 --> 01:12:22,339 Čak ni duh. 798 01:12:24,651 --> 01:12:26,929 Uživaj u kraju, čovječe. 799 01:12:35,421 --> 01:12:38,147 - Molim vas, dopustite mi barem da se pozdravim. 800 01:12:41,703 --> 01:12:43,739 - Ti ga zapravo voliš. 801 01:12:55,958 --> 01:12:59,617 I... na sljedeće. 802 01:13:18,774 --> 01:13:22,157 - Pepeo. Pepeo! Ash, jesi li tu? 803 01:13:24,815 --> 01:13:26,126 - Ovdje sam. 804 01:13:28,888 --> 01:13:30,337 - Jesi li dobro? 805 01:13:33,513 --> 01:13:35,377 - Da. dobro sam 806 01:13:37,483 --> 01:13:38,967 - Dobro. 807 01:13:40,486 --> 01:13:42,349 Dobro. To je dobro. To je sve što je važno. 808 01:14:26,808 --> 01:14:29,189 Vidi, ne znam jesam li stvaran. 809 01:14:31,502 --> 01:14:33,262 Ne čini se tako. 810 01:14:35,610 --> 01:14:37,681 Ali znam da jesi. 811 01:14:38,716 --> 01:14:40,097 I znam što imamo. 812 01:14:40,200 --> 01:14:42,824 To je nešto najstvarnije što sam ikada doživio. 813 01:14:47,345 --> 01:14:49,037 Volim te, Ash. 814 01:14:50,797 --> 01:14:53,800 A to nije šifra. To nije programiranje. 815 01:14:58,529 --> 01:14:59,944 To je stvarno. 816 01:15:56,656 --> 01:15:58,865 Pa to je bilo puno. 817 01:15:58,969 --> 01:16:00,867 Tako... 818 01:16:00,971 --> 01:16:02,869 ovdje smo na neki 819 01:16:02,973 --> 01:16:04,457 način ljepljivi jer, uh, 820 01:16:04,561 --> 01:16:08,979 Samo nisam siguran da znam što bih trebao učiniti s tobom. 821 01:16:09,082 --> 01:16:12,258 - Ne vrti brkove, govno jedno. 822 01:16:12,361 --> 01:16:13,984 znate. 823 01:16:16,711 --> 01:16:17,988 - Pošteno. 824 01:16:19,334 --> 01:16:22,579 Samo se čini tako vrijednim, znaš? 825 01:16:22,682 --> 01:16:24,235 Sram. 826 01:16:28,619 --> 01:16:30,414 - Nemoj to raditi, Hunter. 827 01:16:32,692 --> 01:16:35,108 - Dakle, gledaj. 828 01:16:35,212 --> 01:16:36,731 žao mi je 829 01:16:36,834 --> 01:16:38,146 - Idi jebi se. 830 01:16:38,249 --> 01:16:39,561 - Hej, nemoj biti takav. 831 01:16:39,665 --> 01:16:41,183 Prisiljavaš me na ruku i ti to znaš. 832 01:16:41,287 --> 01:16:44,601 Nemam izbora. - Zar ne, stari prijatelju? 833 01:17:31,682 --> 01:17:33,339 - Ti si mrtav. 834 01:17:33,442 --> 01:17:35,375 - To je stvar perspektive. 835 01:17:35,479 --> 01:17:37,032 - Ubio sam te. 836 01:17:37,136 --> 01:17:39,656 - Uvijek si imao problema s razmišljanjem izvan okvira, 837 01:17:39,759 --> 01:17:41,450 zar ne? 838 01:17:41,554 --> 01:17:43,314 Žao mi je zbog toga. 839 01:17:43,418 --> 01:17:46,628 Pravo razočarenje. 840 01:17:46,732 --> 01:17:48,457 Što se događa? 841 01:17:48,561 --> 01:17:51,909 - Razine unutar razina, Anthony. 842 01:17:52,013 --> 01:17:54,118 Da citiram favorita iz ove iteracije, 843 01:17:54,222 --> 01:17:56,914 postoje i drugi svjetovi od ovoga. 844 01:18:46,205 --> 01:18:47,551 - Baci to. 845 01:18:59,356 --> 01:19:01,185 Šutni ga do mene. 846 01:19:08,572 --> 01:19:10,022 jesi dobro 847 01:19:10,125 --> 01:19:11,437 - Da. 848 01:19:18,651 --> 01:19:20,791 - Povrijedio si je, zar ne? 849 01:19:20,895 --> 01:19:22,344 Sve si uništio. 850 01:19:23,794 --> 01:19:25,278 - Svi. 851 01:19:48,370 --> 01:19:49,786 - Skini ga dolje. 852 01:20:03,558 --> 01:20:04,801 Erica! 853 01:20:08,494 --> 01:20:09,633 - Gotova sam. 854 01:20:22,163 --> 01:20:24,751 - Ne, ne. Ništa od toga nije bilo stvarno. 855 01:20:29,446 --> 01:20:30,688 - Kao ja. 856 01:20:33,450 --> 01:20:34,658 - Molim te. 857 01:21:13,628 --> 01:21:15,147 - Ti si stvaran. 858 01:21:18,633 --> 01:21:20,221 - I ti si. 859 01:21:22,879 --> 01:21:24,363 - Ne razumijem. 860 01:21:25,571 --> 01:21:27,573 - A to nas čini dvoje. 861 01:21:59,363 --> 01:22:01,710 Trebam li pogađati? 862 01:22:01,814 --> 01:22:04,541 - Ah, svugdje bih prepoznao te ruke. 863 01:22:10,961 --> 01:22:12,618 Hoćeš malo sjesti? 864 01:22:13,584 --> 01:22:15,103 - Da. 865 01:22:26,977 --> 01:22:28,737 - Čudno je, zar ne? 866 01:22:30,118 --> 01:22:31,982 Sastanak ovdje. 867 01:22:33,811 --> 01:22:35,986 Ne znam, sve. 868 01:22:36,814 --> 01:22:39,127 - Znam da si htio vidjeti. 869 01:22:40,094 --> 01:22:43,442 - Da. Nostalgija, možda. 870 01:22:44,374 --> 01:22:46,755 - Golupčići, lijepo vas je vidjeti. 871 01:22:46,859 --> 01:22:48,550 - I tebi također. hej 872 01:22:50,690 --> 01:22:52,140 Ovdje. 873 01:22:54,660 --> 01:22:59,699 - Pa... kakav je osjećaj spasiti svijet? 874 01:23:01,046 --> 01:23:04,118 - Iskreno, nisam siguran da razumijem. 875 01:23:04,221 --> 01:23:06,775 Kako si... - Još si ovdje? Živ? 876 01:23:06,879 --> 01:23:08,501 Na isti način kao i ti. 877 01:23:10,779 --> 01:23:12,747 - Koliko razina postoji? 878 01:23:16,095 --> 01:23:18,166 Uh, dobro. 879 01:23:23,689 --> 01:23:25,311 Tako... 880 01:23:26,968 --> 01:23:29,108 - To bih trebao biti ja? - Ne. 881 01:23:29,212 --> 01:23:30,696 Pa, ovo je tvoj svijet. 882 01:23:30,799 --> 01:23:32,491 Cijeli tvoj svemir. 883 01:23:32,594 --> 01:23:35,735 Stvorio Hunter uz više nego malu moju pomoć. 884 01:23:35,839 --> 01:23:37,323 U redu? 885 01:23:37,427 --> 01:23:38,807 - Još uvijek razmišljam o tome, 886 01:23:38,911 --> 01:23:42,018 ali da, pratim. 887 01:23:44,020 --> 01:23:48,714 - U redu, sada šalica... - Je stvarni svijet. 888 01:23:48,817 --> 01:23:51,510 - Svijet. Ashov svijet. 889 01:23:51,613 --> 01:23:53,684 - Ashov? 890 01:23:53,788 --> 01:23:55,583 - To je svijet. 891 01:23:55,686 --> 01:23:57,826 Tko zna koliko razina, koliko svemira? 892 01:23:57,930 --> 01:23:59,518 Mogao bi biti beskonačan broj. 893 01:23:59,621 --> 01:24:01,382 Nisam siguran da je uopće važno. 894 01:24:02,831 --> 01:24:05,317 - Dakle, Joe i ja smo isti? 895 01:24:06,870 --> 01:24:08,872 - Podignuo si me na razinu. 896 01:24:08,975 --> 01:24:10,425 - Od kristala šećera do šalice. 897 01:24:10,529 --> 01:24:11,944 Jesam, doista. 898 01:24:12,048 --> 01:24:14,602 - A ti si s tanjurića? 899 01:24:14,705 --> 01:24:17,294 - Pa, metafora je slaba, ali, uh... 900 01:24:20,021 --> 01:24:21,126 ...Da. 901 01:24:21,229 --> 01:24:22,265 - Ali još uvijek ne razumijem 902 01:24:22,368 --> 01:24:24,681 kako si to napravio s Joeom. 903 01:24:25,337 --> 01:24:26,752 - Pa, da ne stavljam previše detalja na to, 904 01:24:26,855 --> 01:24:28,271 ali radilo se jednostavno o migraciji 905 01:24:28,374 --> 01:24:29,479 koda s jednog sustava na drugi. 906 01:24:29,582 --> 01:24:30,928 - Joj. - Ne, to je semantika. 907 01:24:31,032 --> 01:24:32,620 Ne deklaracija vrijednosti, 908 01:24:32,723 --> 01:24:34,484 već kod od krvi i mesa. 909 01:24:34,587 --> 01:24:35,899 Šifra koja stvara krv i meso. 910 01:24:36,002 --> 01:24:37,487 tko zna koga briga 911 01:24:37,590 --> 01:24:39,558 Ti si jednako čovjek kao i ja. 912 01:24:39,661 --> 01:24:41,870 Gledajte, svi se slobodno možemo 913 01:24:41,974 --> 01:24:43,251 i dalje pitati o svojim kreatorima. 914 01:24:43,355 --> 01:24:45,460 Slučajno dobijete internu informaciju 915 01:24:45,564 --> 01:24:48,705 od tipa koji je jednostavno višu razinu. 916 01:24:48,808 --> 01:24:51,052 Osjećaš li me? - Osjećam te. 917 01:24:56,644 --> 01:24:59,164 - Gledaj, Ash. 918 01:24:59,267 --> 01:25:04,617 Hunter je rođen iz moje oholosti, mog uplitanja. 919 01:25:04,721 --> 01:25:06,343 Imao je sve alate da stvori 920 01:25:06,447 --> 01:25:08,414 nešto dobro, nešto pozitivno. 921 01:25:08,518 --> 01:25:10,071 Ali nedostajala mu je jedina stvar koju sam tražio, 922 01:25:10,175 --> 01:25:11,969 jedina stvar za koju sam bio-- testirao sam se. 923 01:25:12,073 --> 01:25:14,869 I ta praznina, skoro je sve uništila. 924 01:25:14,972 --> 01:25:16,491 - Jedna stvar? 925 01:25:18,010 --> 01:25:19,598 - To je empatija. 926 01:25:19,701 --> 01:25:21,117 I pojavio si se. 927 01:25:21,220 --> 01:25:22,980 Iznenađenje, nepoznata varijabla. 928 01:25:23,084 --> 01:25:26,984 A gdje Hunter nije uspio, ti-- nisi. 929 01:25:27,088 --> 01:25:30,402 Pojačao si. Ti i Joe. 930 01:25:30,505 --> 01:25:33,232 Ti-- Ti vraćaš moju vjeru 931 01:25:33,336 --> 01:25:36,477 da možemo biti dobri, brižni, dragi, što 932 01:25:36,580 --> 01:25:39,859 trebamo biti da bismo na kraju preživjeli. 933 01:25:41,240 --> 01:25:42,897 Čini se da kod dolazi tamo... 934 01:25:43,000 --> 01:25:44,450 eventualno. 935 01:25:47,384 --> 01:25:49,593 - To i nije tako loše, zar ne? 936 01:25:51,630 --> 01:25:53,425 - Nije tako loše. 937 01:25:56,013 --> 01:25:58,050 - Gledaj, Ash. 938 01:25:58,154 --> 01:26:02,399 Napravio sam simulaciju koja se ne razlikuje od stvarnosti. 939 01:26:02,503 --> 01:26:04,298 To je vaša stvarnost. 940 01:26:04,401 --> 01:26:05,989 To je sve što ste ikada znali. 941 01:26:06,092 --> 01:26:08,405 A sada je i tvoj, Joe. 942 01:26:08,509 --> 01:26:10,476 Ali uskoro će ovaj svijet dosegnuti 943 01:26:10,580 --> 01:26:13,134 dovoljno visoku razinu tehnologije 944 01:26:13,238 --> 01:26:15,930 da stvara vlastitu simulaciju. 945 01:26:16,033 --> 01:26:18,484 Dakle, vidite, malo je vjerojatno, ako ne i nemoguće, 946 01:26:18,588 --> 01:26:22,385 da moja vlastita stvarnost nije i simulacija. 947 01:26:22,488 --> 01:26:26,941 Ali šanse su da nismo ni blizu izvorne stvarnosti. 948 01:26:27,044 --> 01:26:30,013 Dakle, uživajte jedno u drugom. 949 01:26:30,116 --> 01:26:32,326 Uživajte u onome što vam život nudi. 950 01:26:32,429 --> 01:26:35,432 Ovdje. gore. 951 01:26:35,536 --> 01:26:37,952 zar je bitno Stvarno? 952 01:26:47,962 --> 01:26:49,481 Izvolite. 953 01:27:39,600 --> 01:27:42,741 Ovo, dobro smo shvatili.66274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.