Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,661 --> 00:01:17,802
u redu, u redu.
2
00:01:17,906 --> 00:01:19,701
budan sam.
3
00:01:36,925 --> 00:01:38,513
Dobro jutro, Joe.
4
00:01:38,616 --> 00:01:41,205
Danas imate nekoliko
stavki na svom kalendaru.
5
00:01:41,309 --> 00:01:42,827
Hoćeš li da ti ih pročitam?
6
00:01:42,931 --> 00:01:44,105
Ne, dobro sam.
7
00:01:45,796 --> 00:01:47,591
- Imate zahtjev od
Ashovog pomoćnika.
8
00:01:47,694 --> 00:01:50,697
Kava u Old World Roasters.
9:30 ujutro
9
00:01:50,801 --> 00:01:53,562
- Potvrdi to i pošalji
poruku Maxine.
10
00:01:53,666 --> 00:01:55,702
Zamoli je da minira
tvrđavu dok ja ne uđem.
11
00:01:55,806 --> 00:01:58,015
- Ponovno konfiguriranje.
12
00:01:58,119 --> 00:01:59,879
Sve spremno.
13
00:02:13,582 --> 00:02:15,515
Muškarac: Da.
14
00:02:39,160 --> 00:02:41,162
- Prvi put u knjižari?
15
00:02:42,542 --> 00:02:43,716
- Da.
16
00:02:43,819 --> 00:02:44,958
Ne.
17
00:02:48,790 --> 00:02:50,240
Prekrasan detalj.
18
00:02:51,724 --> 00:02:53,967
šalila sam se
19
00:03:04,668 --> 00:03:06,083
- Mislim, osobno mi je draže
20
00:03:06,187 --> 00:03:07,602
što piše unutra na stranicama,
21
00:03:07,705 --> 00:03:10,467
ali, uh, znate, svakome svoje.
22
00:03:14,333 --> 00:03:16,058
- Volite li kavu?
23
00:03:16,162 --> 00:03:18,302
- Oh, svi vole kavu.
24
00:03:19,407 --> 00:03:20,891
- Kako se zoveš?
25
00:03:23,204 --> 00:03:25,413
- Uh, Joe.
26
00:03:25,516 --> 00:03:26,414
Vaš?
27
00:03:33,559 --> 00:03:35,561
- Dolaziš?
28
00:03:35,664 --> 00:03:36,458
- Sada?
29
00:03:36,562 --> 00:03:38,667
- Jesi li se bolje proveo?
30
00:03:38,771 --> 00:03:40,048
- Ne, ovaj...
31
00:03:41,843 --> 00:03:43,948
Oh, Maxine, jesi li,
uh, u redu ako ja, uh...
32
00:03:44,052 --> 00:03:45,536
- Da.
33
00:03:46,572 --> 00:03:48,574
- Usput, to je Ash.
34
00:03:48,677 --> 00:03:50,438
- Pepeo.
35
00:03:50,541 --> 00:03:51,887
U redu.
36
00:03:55,926 --> 00:03:58,239
- Dakle, pročitali ste te stvari.
37
00:03:58,342 --> 00:04:00,033
- Jesam. Da.
38
00:04:01,138 --> 00:04:02,760
Tjera te na razmišljanje.
39
00:04:04,521 --> 00:04:08,352
Bez čovjeka u njegovom
potencijalu za moralni
40
00:04:08,456 --> 00:04:12,770
napredak, cijela bi
stvarnost bila puka divljina,
41
00:04:12,874 --> 00:04:16,602
uzalud, i nemaju konačnu svrhu.
42
00:04:18,431 --> 00:04:20,364
Konačna svrha.
43
00:04:22,470 --> 00:04:24,817
Ne znam za to.
44
00:04:24,920 --> 00:04:26,577
Možda mi imamo to što imamo,
45
00:04:26,681 --> 00:04:30,443
a vi se s tim trudite
iz dana u dan.
46
00:04:30,547 --> 00:04:33,653
- Da. Da, naravno.
47
00:04:33,757 --> 00:04:36,932
Oh, što se mene tiče, to
jednostavno čini stvari...
48
00:04:37,036 --> 00:04:38,831
bogatiji, nekako.
49
00:04:43,663 --> 00:04:46,494
- Slikaj, dulje će trajati.
50
00:04:46,597 --> 00:04:48,427
- Oh, to je-- to je
zapravo dobra ideja.
51
00:04:48,530 --> 00:04:50,877
Ovako ću imati dokaz.
52
00:04:50,981 --> 00:04:52,362
- Dokaz čega?
53
00:04:52,465 --> 00:04:55,468
- Lijepe žene koja
se druži sa mnom.
54
00:05:17,663 --> 00:05:19,941
U redu, MEL. vani sam.
55
00:05:20,044 --> 00:05:21,563
- Sustav je sada uključen.
56
00:05:21,667 --> 00:05:23,531
Imate 30 sekundi za polazak.
57
00:05:23,634 --> 00:05:25,429
- Ugodan dan, Joe.
58
00:05:25,533 --> 00:05:26,844
- I ti, prijatelju.
59
00:05:53,906 --> 00:05:55,045
- Brate moj!
60
00:05:55,148 --> 00:05:56,495
Kako si ovog lijepog dana?
61
00:05:56,598 --> 00:05:57,944
- Dobro mi je, Olivere. Sami?
62
00:05:58,048 --> 00:06:01,223
- Eh, nema zamjerke.
- Idem vidjeti Asha.
63
00:06:01,327 --> 00:06:02,535
- Ah! Sretnik.
64
00:06:02,639 --> 00:06:04,503
- Da. Zar ja to ne znam?
65
00:06:08,610 --> 00:06:10,509
- Izvoli.
66
00:06:13,684 --> 00:06:15,997
- Oh, ja bih trebao pogoditi tko.
67
00:06:16,100 --> 00:06:17,654
U redu.
68
00:06:17,757 --> 00:06:20,070
Pa, to je ili moja
lijepa djevojka
69
00:06:20,173 --> 00:06:23,660
koju sam upoznao
ovog divnog jutra.
70
00:06:23,763 --> 00:06:24,868
Ili...
71
00:06:24,971 --> 00:06:27,318
to je moja druga, seksi
72
00:06:27,422 --> 00:06:30,045
djevojka iz lošeg dijela grada.
73
00:06:30,149 --> 00:06:32,393
- Oh, ti! Bok.
74
00:06:42,748 --> 00:06:44,094
- Što mogu donijeti za tebe?
75
00:06:44,197 --> 00:06:45,475
- Ja ću cappuccino, molim.
76
00:06:45,578 --> 00:06:47,131
- Shvaćaš.
77
00:06:48,305 --> 00:06:49,755
- Poslije moraš raditi?
78
00:06:50,583 --> 00:06:53,344
- Da.
- Znaš, volio bih
79
00:06:53,448 --> 00:06:55,588
znati što je to.
80
00:06:55,692 --> 00:06:58,419
- Znaš što kažu za radoznalost.
81
00:07:00,559 --> 00:07:03,216
- Ne.
- Stvarno?
82
00:07:07,324 --> 00:07:10,189
- Obožavaš me.
83
00:07:12,812 --> 00:07:14,952
- Znam.
84
00:07:16,471 --> 00:07:19,440
Tako...
85
00:07:23,236 --> 00:07:25,549
...želim da znaš nešto.
86
00:07:26,481 --> 00:07:28,379
- O?
- Ti.
87
00:07:28,483 --> 00:07:30,105
O tebi.
88
00:07:42,946 --> 00:07:45,051
hej
89
00:08:05,106 --> 00:08:06,694
Volim te, Joe.
90
00:08:12,493 --> 00:08:15,081
- Hej, hej, hej, hej.
91
00:08:15,185 --> 00:08:17,187
Pepeo...
92
00:08:18,602 --> 00:08:22,364
Ash, iznenadio si me. To je sve.
93
00:08:24,263 --> 00:08:25,816
- Moram ti nešto reći.
94
00:08:25,920 --> 00:08:27,335
- Bilo što.
95
00:08:29,164 --> 00:08:30,234
Ja nisam odavde.
96
00:08:30,338 --> 00:08:32,409
- Znam. Vi ste iz Bridgewatera.
97
00:08:32,513 --> 00:08:37,138
- Ne. Mislim, ja nisam odavde.
98
00:08:47,389 --> 00:08:48,805
Ne.
99
00:08:53,292 --> 00:08:54,914
- Poznajete li se vas dvoje?
100
00:08:55,881 --> 00:08:57,917
nemoj
101
00:09:02,853 --> 00:09:06,374
Ne, ne, ne.
102
00:10:12,578 --> 00:10:14,684
- MEL, zatvori sve.
103
00:10:14,787 --> 00:10:16,133
- Ovo ti je drugi tjedan
104
00:10:16,237 --> 00:10:17,928
bez napuštanja stana, Joe.
105
00:10:18,032 --> 00:10:21,311
Jeste li dobro?
Trebam li pozvati pomoć?
106
00:10:21,414 --> 00:10:23,727
- Možeš li nazvati Asha?
107
00:10:23,831 --> 00:10:26,212
- Trenutno to
nisam u mogućnosti.
108
00:10:30,216 --> 00:10:32,011
Pa onda odjebi.
109
00:10:33,254 --> 00:10:34,600
Samo me pusti da spavam.
110
00:10:56,001 --> 00:10:57,588
- Imate posjetitelja.
111
00:10:57,692 --> 00:10:58,900
- Ne javljaj se.
112
00:11:00,212 --> 00:11:01,558
- To je Oliver.
113
00:11:01,662 --> 00:11:04,216
Ovo mu je već treći put.
114
00:11:09,152 --> 00:11:10,463
- Dobro.
115
00:11:15,848 --> 00:11:18,679
- Joe, jesi li tu?
116
00:11:18,782 --> 00:11:20,163
- Ovdje sam.
117
00:11:25,478 --> 00:11:27,066
ovdje sam
118
00:11:27,170 --> 00:11:32,278
- Hej, čovječe. Uh...
imam dobre stvari.
119
00:11:32,382 --> 00:11:33,970
Pusti me gore?
120
00:11:39,630 --> 00:11:41,736
Čujem da je bolje vruće.
121
00:12:04,621 --> 00:12:06,036
- Dobro?
122
00:12:09,626 --> 00:12:11,524
- Ništa ne osjećam.
123
00:12:12,733 --> 00:12:14,113
- Što?
124
00:12:18,428 --> 00:12:21,603
- Kušajte. Ne mogu-- ne mogu.
125
00:12:27,609 --> 00:12:28,749
- Dobit ću ga.
126
00:12:30,958 --> 00:12:32,753
Gdje držiš ručnike?
127
00:12:34,478 --> 00:12:35,756
Joe?
128
00:12:42,763 --> 00:12:48,182
Znam da se ne čini
tako, ali bit ćeš dobro.
129
00:12:51,495 --> 00:12:53,014
- Ona je otišla.
130
00:12:56,777 --> 00:12:58,019
- Ja...
131
00:13:00,194 --> 00:13:02,541
Možda je na boljem mjestu.
- Oh, nemoj mi biti pokrovitelj.
132
00:13:02,644 --> 00:13:05,578
Samo... nemoj.
133
00:13:10,721 --> 00:13:12,585
- Pa, gledaj, ti, ovaj...
134
00:13:12,689 --> 00:13:15,036
Ti uzmi moju.
135
00:13:15,140 --> 00:13:18,350
Vratite se sutra s još kave.
136
00:13:19,869 --> 00:13:23,217
Ali, uh, pojedi nešto, u redu?
137
00:13:25,667 --> 00:13:27,117
Joe.
138
00:15:10,462 --> 00:15:11,877
- Zdravo, Joe.
139
00:16:34,891 --> 00:16:36,444
- Vidimo se uskoro.
140
00:16:40,103 --> 00:16:42,450
Ili neću. Bilo kako bilo.
141
00:16:42,554 --> 00:16:43,693
Jebeni...
142
00:17:14,586 --> 00:17:18,659
- Oružje je ispaljeno.
Jeste li sigurni?
143
00:17:18,762 --> 00:17:20,454
Molim te odgovori, Joe.
144
00:17:20,557 --> 00:17:22,042
Kontaktiram vlasti.
145
00:17:22,145 --> 00:17:24,665
- Ne, ne, ne, ne!
- Ne, ne, čekaj, čekaj, čekaj.
146
00:17:25,907 --> 00:17:27,599
Bila je to nesreća.
147
00:17:43,028 --> 00:17:44,202
- Joe!
148
00:18:17,718 --> 00:18:19,927
- Dobro jutro, Joe.
149
00:18:20,030 --> 00:18:23,482
Imate novu poruku od Asha.
150
00:18:23,586 --> 00:18:25,760
Želite li da je pustim?
151
00:18:47,989 --> 00:18:51,821
Imate još jednu novu poruku
od Asha, označenu kao hitna.
152
00:18:51,924 --> 00:18:53,547
Trebam li je igrati?
153
00:19:49,775 --> 00:19:51,018
- Ovdje unutra.
154
00:19:58,819 --> 00:20:01,373
- Jesi li dobro, brate?
155
00:20:02,857 --> 00:20:04,652
- Vidiš to, zar ne?
156
00:20:09,519 --> 00:20:12,073
Jeste li provjerili
nešto od toga?
157
00:20:12,177 --> 00:20:14,144
Pa, možda je to, uh, poruka za
158
00:20:14,248 --> 00:20:15,801
tebe u slučaju da
joj se nešto dogodi.
159
00:20:15,905 --> 00:20:19,011
- Mislio sam na
to, ali ekrani i, um...
160
00:20:21,911 --> 00:20:23,499
- Pa, što?
161
00:20:23,602 --> 00:20:25,949
- Znate, ništa. To je, uh...
162
00:20:26,053 --> 00:20:27,882
šok, možda.
163
00:20:29,850 --> 00:20:31,921
- Vidi, idi kući.
164
00:20:32,024 --> 00:20:34,820
Odmori se, a onda
provjeri poruku--
165
00:20:34,924 --> 00:20:36,236
poruke.
166
00:20:36,339 --> 00:20:38,548
Možda ćete dobiti neki zaključak.
167
00:20:38,652 --> 00:20:40,032
- Hoćete li zapravo
provjeriti ovdje?
168
00:20:40,136 --> 00:20:42,000
Još nisam siguran
želim li se vratiti.
169
00:20:43,898 --> 00:20:45,555
- Moja kuća!
170
00:20:46,453 --> 00:20:47,937
Sve je tvoje.
171
00:21:02,745 --> 00:21:04,436
- Hej, Joe.
172
00:21:06,680 --> 00:21:07,853
- Hej.
173
00:21:08,544 --> 00:21:12,996
- Ako ovo vidite,
nešto mi se dogodilo.
174
00:21:13,100 --> 00:21:15,033
I možda te više neću vidjeti.
175
00:21:16,172 --> 00:21:18,830
Za to...
176
00:21:18,933 --> 00:21:23,593
Tako mi je, jako žao.
177
00:21:28,426 --> 00:21:31,429
Trebam tvoju pomoć. Važno je.
178
00:21:31,532 --> 00:21:33,223
Možda neće imati smisla odmah,
179
00:21:33,327 --> 00:21:35,191
ali trebaš mi nešto nabaviti.
180
00:21:35,295 --> 00:21:36,779
Vaša knjižara--
181
00:21:36,882 --> 00:21:39,540
tamo vas čeka posebna narudžba.
182
00:21:40,955 --> 00:21:42,302
Hoćete li pomoći?
183
00:21:48,549 --> 00:21:50,275
- da Naravno.
184
00:21:53,968 --> 00:21:57,386
- Hvala. Detalji se preuzimaju.
185
00:21:57,489 --> 00:22:00,078
Planirao sam ovo.
186
00:22:00,181 --> 00:22:05,980
Ne-- Ne zbog...
svega što se dogodilo,
187
00:22:06,084 --> 00:22:08,224
ali za ovo.
188
00:22:08,328 --> 00:22:10,260
Donesite paket
natrag na svoje mjesto.
189
00:22:10,364 --> 00:22:12,401
Razgovarat ću s tobom kasnije.
190
00:22:12,504 --> 00:22:14,195
volim te
191
00:22:31,420 --> 00:22:33,318
- Imamo daljnji kontakt.
192
00:22:35,424 --> 00:22:37,046
- Trebali bismo to ostaviti na miru.
193
00:22:41,637 --> 00:22:45,157
Prati ga.
Javi mi što će sljedeće učiniti.
194
00:22:45,261 --> 00:22:46,607
- Razumio.
195
00:22:57,446 --> 00:22:58,619
- Hej, šefe, jesi li dobro?
196
00:22:58,723 --> 00:23:00,276
- Je li nešto
dostavljeno za mene?
197
00:23:00,380 --> 00:23:02,243
- Uh, točno. Da.
198
00:23:04,591 --> 00:23:06,627
Ovo je nagrada.
- Hvala.
199
00:23:06,731 --> 00:23:08,111
- Vidimo se sutra?
200
00:23:09,527 --> 00:23:11,391
- Uh, da. Da, javit ću ti.
201
00:23:42,560 --> 00:23:45,217
- Ima... - Nešto.
202
00:23:50,153 --> 00:23:52,328
- Skini ga dolje.
203
00:23:52,432 --> 00:23:54,882
Vratite što god to bilo.
204
00:23:54,986 --> 00:23:56,228
Dolazna sigurnosna kopija.
205
00:23:57,367 --> 00:23:58,817
- Razumio.
206
00:24:55,149 --> 00:24:57,048
- Pod?
207
00:24:57,151 --> 00:24:58,359
- Isto.
208
00:25:26,664 --> 00:25:28,320
- Što se događa?
209
00:25:31,151 --> 00:25:32,566
MEL, netko pokušava provaliti!
210
00:25:32,670 --> 00:25:33,981
- Trebam li nazvati nadležne?
211
00:25:35,396 --> 00:25:36,674
- Kuc, kuc.
212
00:25:36,777 --> 00:25:39,297
- Da!
- Sada kontaktirati vlasti.
213
00:25:47,512 --> 00:25:50,170
Žao mi je, Joe.
Čini se da sam izvan mreže.
214
00:25:50,273 --> 00:25:51,516
Ponovni pokušaj.
215
00:26:22,547 --> 00:26:24,825
Oh, jebote.
216
00:27:08,075 --> 00:27:11,285
- Nešto nije u redu.
Pomozi mi da ustanem.
217
00:27:11,389 --> 00:27:12,528
- S kim razgovaraš?
218
00:27:17,464 --> 00:27:19,224
- Odjebi!
219
00:27:50,739 --> 00:27:52,879
- Ne razumijem.
220
00:27:59,713 --> 00:28:01,888
- Ti i ja oboje, prijatelju.
221
00:28:18,145 --> 00:28:19,629
- Joe.
222
00:28:19,733 --> 00:28:22,943
- MEL, pauziraj Ashovu poruku.
223
00:28:23,047 --> 00:28:25,394
- Žao mi je, ne razumijem.
224
00:28:25,497 --> 00:28:27,499
Možete li preformulirati?
225
00:28:27,603 --> 00:28:28,949
- Joe?
226
00:28:33,436 --> 00:28:35,059
hej
227
00:28:39,719 --> 00:28:41,168
- MEL, je li ovo stvarno?
228
00:28:41,272 --> 00:28:44,240
- Žao mi je, možete li
preformulirati pitanje?
229
00:28:49,694 --> 00:28:51,351
- Isuse!
230
00:28:53,215 --> 00:28:54,872
- Objasnit ću.
231
00:29:02,949 --> 00:29:04,571
- Gdje si?
232
00:29:04,674 --> 00:29:06,193
- Nisam htjela biti tajanstvena.
233
00:29:06,297 --> 00:29:08,057
Trebalo mi je vremena
da hakiram vezu.
234
00:29:08,161 --> 00:29:10,715
I vrijeme ovdje
radi malo drugačije.
235
00:29:10,819 --> 00:29:13,200
-"Ovdje"? - Odakle sam.
236
00:29:13,304 --> 00:29:15,755
Postoji, uh...
237
00:29:15,858 --> 00:29:17,446
tehnologija,
238
00:29:17,549 --> 00:29:20,069
gotovo je nemoguće
dobiti pristup, ali jesam.
239
00:29:20,173 --> 00:29:21,795
- Ne, ne, ne, ne, ne, ne.
Vidio sam kako umireš.
240
00:29:21,899 --> 00:29:23,348
Vidio sam kako te netko ubija.
- Znam.
241
00:29:23,452 --> 00:29:26,351
Znam, znam, žao mi je.
Tako mi je žao.
242
00:29:28,008 --> 00:29:30,321
Oh, toliko toga ti moram reći.
243
00:29:30,424 --> 00:29:34,152
Toliko-- Toliko toga želim reći.
244
00:29:35,291 --> 00:29:38,743
Samo prvo moram
objasniti nekoliko stvari.
245
00:29:38,847 --> 00:29:40,331
Je li to u redu?
246
00:29:46,302 --> 00:29:47,614
U redu.
247
00:29:51,480 --> 00:29:55,760
Prije mnogo godina tehnologija je
napravila nekoliko brzih skokova--
248
00:29:55,864 --> 00:29:57,866
strojno učenje,
modeliranje ponašanja,
249
00:29:57,969 --> 00:30:01,421
umjetna inteligencija,
ultra-realistično prikazivanje.
250
00:30:01,524 --> 00:30:05,114
Velik dio toga potaknula
je industrija zabave.
251
00:30:05,218 --> 00:30:08,738
Igre, strujanje, duboko učenje,
252
00:30:08,842 --> 00:30:11,155
i AI je doveo druge--
253
00:30:11,258 --> 00:30:14,261
obavještajne agencije,
posebni interesi.
254
00:30:14,365 --> 00:30:16,988
Ti su interesi vidjeli
kamo tehnologija može ići,
255
00:30:17,092 --> 00:30:21,786
regrutirao gladne mlade
umove poput Anthonyja Huntera,
256
00:30:21,890 --> 00:30:23,512
briljantan softverski inženjer.
257
00:30:23,615 --> 00:30:25,790
Radio je za Sentech,
jednu od velikih tvrtki.
258
00:30:25,894 --> 00:30:27,550
Njegov dnevni posao bio
je prikupljanje podataka,
259
00:30:27,654 --> 00:30:29,690
prikupljanje što više
informacija iz stvarnog svijeta
260
00:30:29,794 --> 00:30:31,969
što je više moguće,
hranjenje stroja,
261
00:30:32,072 --> 00:30:36,490
izgradnja modela za
analizu kontrole procesa.
262
00:30:36,594 --> 00:30:39,424
Sa strane je radio
na vlastitom projektu.
263
00:30:40,943 --> 00:30:42,289
Od onoga što možemo sastaviti,
264
00:30:42,393 --> 00:30:43,635
Hunter se pokušavao uključiti
265
00:30:43,739 --> 00:30:45,120
sve ove podatke pretvoriti u istinite
266
00:30:45,223 --> 00:30:48,226
virtualizirana
stvarnost, nešto živo,
267
00:30:48,330 --> 00:30:52,023
hranjeni neprestanim
protokom informacija.
268
00:30:52,127 --> 00:30:55,199
Bio je prevelik da
bi ga sam sastavio.
269
00:30:55,302 --> 00:30:58,374
Nije mogao doći do
stabilne građe sve dok...
270
00:31:13,493 --> 00:31:16,013
...upoznao je nekoga,
drugog kodera,
271
00:31:16,116 --> 00:31:18,256
očito sa sličnim interesima.
272
00:31:18,360 --> 00:31:20,293
Novi mentor
273
00:31:20,396 --> 00:31:22,743
koji je pomogao da posljednji
komadi dođu na svoje mjesto.
274
00:32:14,795 --> 00:32:17,522
Prvi DU.
275
00:32:22,217 --> 00:32:24,253
- Digitalni svemir.
276
00:32:25,737 --> 00:32:28,499
On je stvorio svijet,
potpuno ostvarenu populaciju.
277
00:32:28,602 --> 00:32:30,397
Korporacije su
pokušavale godinama
278
00:32:30,501 --> 00:32:32,606
kako bi strojno učenje
iskoristili u svoju korist.
279
00:32:32,710 --> 00:32:34,022
Što je nedostajalo?
280
00:32:34,125 --> 00:32:35,402
Ljudi-- milijarde njih,
281
00:32:35,506 --> 00:32:38,578
s vlastitim emocijama,
željama, djelovanjem.
282
00:32:40,338 --> 00:32:44,894
Hunter je počeo koristiti sustav
za napredno istraživanje i razvoj.
283
00:32:44,998 --> 00:32:49,520
Shvatio je da može testirati bilo
što na svom svemiru ljubimca.
284
00:32:49,623 --> 00:32:52,557
Kirurški implantati visokog rizika.
Napredno oružje.
285
00:32:52,661 --> 00:32:55,629
Masovno testiranje
najsuvremenijih lijekova.
286
00:32:56,285 --> 00:32:58,943
U nevjerojatno kratkom vremenu,
287
00:32:59,047 --> 00:33:01,359
postao je izvršni direktor Sentecha.
288
00:33:01,463 --> 00:33:03,603
Tada su stvari krenule još brže.
289
00:33:05,191 --> 00:33:06,571
Koji je bolji testni uređaj?
290
00:33:06,675 --> 00:33:08,332
Koji je bolji način
za prototip bilo čega?
291
00:33:08,435 --> 00:33:09,954
Ljudska bića mogu biti jeftina,
292
00:33:10,058 --> 00:33:12,198
ali simulirani
su bili još jeftiniji.
293
00:33:12,301 --> 00:33:15,718
Imao je svoj svijet s kojim se
mogao igrati, bez posljedica.
294
00:33:17,168 --> 00:33:19,757
Probao je verziju...
295
00:33:19,860 --> 00:33:23,036
nakon verzije...
296
00:33:23,140 --> 00:33:24,934
nakon verzije.
297
00:33:30,906 --> 00:33:32,356
Hunter je nastavio.
298
00:33:32,459 --> 00:33:35,566
Proveo je gotovo
desetljeće testirajući,
299
00:33:35,669 --> 00:33:39,570
fino podešavanje, ponovno pokretanje.
300
00:33:41,951 --> 00:33:44,230
- Ja sam u jednoj
od tih verzija, zar ne?
301
00:33:49,028 --> 00:33:50,443
Koliko?
302
00:33:50,546 --> 00:33:53,446
Prije ovoga, koliko verzija?
303
00:33:53,549 --> 00:33:55,275
- 497 (prikaz, znanstveni).
304
00:33:56,828 --> 00:33:58,416
Koliko možemo reći.
305
00:33:59,900 --> 00:34:02,455
- Dakle, što me to čini?
306
00:34:02,558 --> 00:34:03,766
- Muškarac.
307
00:34:05,527 --> 00:34:06,873
Jedna koju volim.
308
00:34:08,737 --> 00:34:10,463
- Virtualni čovjek.
309
00:34:15,882 --> 00:34:17,642
Ovo je jebena noćna mora.
310
00:34:18,954 --> 00:34:21,336
Gdje si točno?
311
00:34:24,097 --> 00:34:25,892
- Dom.
312
00:34:25,995 --> 00:34:28,584
Samo ti moram pokazati još malo.
313
00:34:30,241 --> 00:34:34,003
Pročulo se što su
Hunter i Sentech radili.
314
00:34:34,107 --> 00:34:37,524
Čak i ako ne vjerujete
da su ljudi u DU stvarni,
315
00:34:37,628 --> 00:34:40,079
etičke implikacije bile su
prevelike da bi se zanemarile,
316
00:34:40,182 --> 00:34:42,426
i moć koja dolazi s
mogućnošću testiranja
317
00:34:42,529 --> 00:34:47,224
bilo kakva zamisliva mogućnost
za nesvjesno stanovništvo?
318
00:34:47,327 --> 00:34:50,296
- Nas.
- Tehnika je bila zabranjena.
319
00:34:50,399 --> 00:34:52,781
Sustav s osiromašenim
uranijumom trebao se zauvijek ukinuti.
320
00:34:52,884 --> 00:34:54,541
Nije bilo. Samo je to
321
00:34:54,645 --> 00:34:57,130
skrivao, i fizički i na mreži.
322
00:34:57,234 --> 00:35:00,029
Ali pronašao sam način da uđem.
323
00:35:00,133 --> 00:35:01,721
pronašao sam...
324
00:35:02,963 --> 00:35:03,999
...vas.
325
00:35:17,219 --> 00:35:19,946
- Čekaj.
To-- To je čovjek koji te je upucao.
326
00:35:20,049 --> 00:35:21,120
- Lovac.
327
00:35:21,223 --> 00:35:22,638
- Kako nije nestao,
328
00:35:22,742 --> 00:35:24,847
kao kad ti...
329
00:35:24,951 --> 00:35:27,816
- Kad sam umro?
- Da.
330
00:35:29,542 --> 00:35:31,716
- U redu. Za to vam je trebao
pristup na razini administratora.
331
00:35:31,820 --> 00:35:33,684
Kontrolni timovi to
čak i ne vole raditi.
332
00:35:33,787 --> 00:35:36,376
Izbacuje velike pogreške u
kontrolnom zbroju, riskira oštećenje.
333
00:35:36,480 --> 00:35:39,241
Zajebava se s analitikom.
334
00:35:39,345 --> 00:35:41,312
Što više kršite fizičke zakone
335
00:35:41,416 --> 00:35:42,658
koji su kodirani u...
336
00:35:42,762 --> 00:35:44,660
- Što manje
sustav radi kao alat.
337
00:35:44,764 --> 00:35:45,799
- Upravo tako.
338
00:35:45,903 --> 00:35:47,284
Dakle, luđak koji te je napao,
339
00:35:47,387 --> 00:35:49,493
kad si ga ubio,
boljelo je, gadno.
340
00:35:49,596 --> 00:35:52,012
Treba biti stvaran da
bi sustav funkcionirao.
341
00:35:52,116 --> 00:35:54,912
Nema varanja ili
podaci obezvrijeđuju.
342
00:35:55,015 --> 00:35:57,156
- Dakle, što je ovo?
343
00:35:57,259 --> 00:36:01,090
- Sada? Samo knjiga, ali je
nosila još jedan sloj podataka.
344
00:36:01,194 --> 00:36:03,852
Podaci koje moramo objaviti, uskoro.
345
00:36:06,165 --> 00:36:07,752
- Čekaj.
346
00:36:08,546 --> 00:36:10,341
Tko je to pored Huntera?
347
00:36:10,445 --> 00:36:13,137
- To je zagonetni Oliver Cox.
348
00:36:13,241 --> 00:36:15,001
Nakon što je vidio
što Hunter radi,
349
00:36:15,104 --> 00:36:17,417
nestao je iz javnosti.
350
00:36:17,521 --> 00:36:20,213
Nije viđen godinama.
351
00:36:20,317 --> 00:36:21,732
- Sranje.
352
00:36:23,112 --> 00:36:25,701
- Što?
- Znam ga.
353
00:36:25,805 --> 00:36:27,531
- Kako to misliš, poznaješ ga?
354
00:36:27,634 --> 00:36:30,119
- Znaš ga!
Kiosk u blizini moje zgrade.
355
00:36:32,950 --> 00:36:37,196
- Sigurno se maskira od
ostalih korisnika sustava.
356
00:36:37,299 --> 00:36:38,887
poput mene.
357
00:36:41,130 --> 00:36:42,649
Ovaj kiosk,
358
00:36:42,753 --> 00:36:45,894
to bi mogla biti neka vrsta
skrivene osmatračnice.
359
00:36:48,448 --> 00:36:51,175
Joe, on bi mogao pomoći.
- Kako?
360
00:36:51,279 --> 00:36:53,522
- Ako postoji netko tko
me može vratiti unutra,
361
00:36:53,626 --> 00:36:55,869
pomozi mi da izvučemo
te podatke, to je on.
362
00:36:55,973 --> 00:36:57,319
Moram ga upoznati.
363
00:36:57,423 --> 00:36:58,803
- On-- On zna da si mrtav.
364
00:36:58,907 --> 00:37:00,874
- Mislim da ga to neće smetati.
365
00:37:00,978 --> 00:37:04,084
- Čekaj.
Kako si-- Kako si me spriječio da...
366
00:37:07,985 --> 00:37:09,814
- Gledao sam te.
367
00:37:12,886 --> 00:37:14,302
Pokušao sam sve, Joe.
368
00:37:14,405 --> 00:37:16,062
Najbolje što sam
mogao je slati poruke,
369
00:37:16,165 --> 00:37:17,615
provaliti u neke zaslone.
370
00:37:17,719 --> 00:37:20,169
Inače sam bio zaključan.
371
00:37:20,273 --> 00:37:22,102
Nisam to bio ja.
372
00:37:22,206 --> 00:37:23,690
- Tko onda?
373
00:37:41,432 --> 00:37:43,745
- Erica, što mogu učiniti za tebe?
374
00:37:45,264 --> 00:37:46,748
- Moramo to smanjiti.
375
00:37:48,267 --> 00:37:51,270
-"Mi." huh
376
00:37:51,373 --> 00:37:54,859
U redu. Sjediti.
377
00:38:04,213 --> 00:38:05,594
- Imamo problema s maskiranjem.
378
00:38:05,698 --> 00:38:07,389
Sigurnosne rupe.
Ne mogu se zakrpati na vrijeme.
379
00:38:07,493 --> 00:38:09,978
Pa, zakrpao sam
ti jednu od njih.
380
00:38:10,081 --> 00:38:13,464
- Upucao si ženu
naočigled u kafiću.
381
00:38:13,568 --> 00:38:17,019
- Da. Ublažavanje stresa.
382
00:38:17,813 --> 00:38:21,230
Osim toga, vaš je posao
osigurati da nitko drugi ne uđe.
383
00:38:21,334 --> 00:38:23,440
Pravo? To je-- To si ti?
To je tvoj posao?
384
00:38:23,543 --> 00:38:25,338
- Jedini način za to je
da ga potpuno izoliramo
385
00:38:25,442 --> 00:38:27,375
sa globalnih mreža.
- Pa, ako to učinim,
386
00:38:27,478 --> 00:38:28,859
onda ga ne mogu hraniti i
387
00:38:28,962 --> 00:38:31,275
ne djeluje tako
učinkovito, pa...
388
00:38:31,379 --> 00:38:32,380
- Može funkcionirati
kao simulator.
389
00:38:32,483 --> 00:38:34,692
Imamo izvrsnu analitiku.
390
00:38:39,766 --> 00:38:44,806
- Ne djeluje tako učinkovito.
391
00:38:49,189 --> 00:38:51,744
- Trebali smo to ukinuti
sudskim nalogom.
392
00:38:53,780 --> 00:38:56,576
Riskiramo izlaganje, Anthony.
393
00:38:56,680 --> 00:38:58,302
Imali smo još jedan upad.
394
00:38:58,406 --> 00:39:00,062
Ogromna količina
podataka upravo se kretala.
395
00:39:00,166 --> 00:39:01,995
Pratim to, ali--
- U redu.
396
00:39:05,516 --> 00:39:07,760
Svijet je sranje.
397
00:39:09,002 --> 00:39:09,969
Shvaćaš to, zar ne?
398
00:39:10,072 --> 00:39:13,282
Kao... što smo mi?
399
00:39:13,386 --> 00:39:15,940
Kolektivno, milijarde idiota,
400
00:39:16,044 --> 00:39:18,978
desetkuju jedini dom koji imamo.
401
00:39:19,944 --> 00:39:22,395
Ali mi imamo način.
402
00:39:22,499 --> 00:39:24,086
Imamo načina da
403
00:39:24,190 --> 00:39:26,951
izvedemo svaki zamislivi test
404
00:39:27,055 --> 00:39:31,162
saznati što se događa
prije nego što se dogodi,
405
00:39:31,266 --> 00:39:33,786
prije nego što moramo
predati ključeve okoliša
406
00:39:33,889 --> 00:39:35,650
konglomeratima
fosilnih goriva, prije
407
00:39:35,753 --> 00:39:38,273
nego krenemo istim
putem kao verzija 16
408
00:39:38,377 --> 00:39:39,550
i izabrati autokratskog,
zloćudnog
409
00:39:39,654 --> 00:39:41,172
narcisa na visoku dužnost.
410
00:39:41,276 --> 00:39:42,588
Sjećaš se onog jebenog nereda?
411
00:39:42,691 --> 00:39:43,761
On i njegova mafija skoro su nas
412
00:39:43,865 --> 00:39:45,245
koštali pola svijeta
u sedam godina.
413
00:39:45,349 --> 00:39:50,043
Prije nego još milijuni ljudi
414
00:39:50,147 --> 00:39:52,183
poginu u besmislenom sukobu
415
00:39:52,287 --> 00:39:55,152
na temelju
primitivnih ideologija
416
00:39:55,255 --> 00:39:58,673
rođenih iz drevnih praznovjerja,
417
00:39:58,776 --> 00:40:03,056
masovna manipulacija,
ciljano dezinformiranje.
418
00:40:03,160 --> 00:40:05,921
Svijet je sranje!
419
00:40:10,719 --> 00:40:12,652
Ali ja ću to popraviti.
420
00:40:14,654 --> 00:40:17,208
popravljam to.
421
00:40:21,489 --> 00:40:23,732
- Ubijate ljude
da biste to učinili.
422
00:40:25,631 --> 00:40:27,771
Milijarde ljudi.
423
00:40:29,669 --> 00:40:33,121
- Algoritamski generirane
jedinice populacije.
424
00:40:34,881 --> 00:40:37,608
- Ostatak svijeta to
tako ne doživljava.
425
00:40:37,712 --> 00:40:38,920
Kao ni sudovi.
426
00:40:39,023 --> 00:40:41,888
- Sudovi se mogu zajebavati!
427
00:40:41,992 --> 00:40:45,996
Zakonom će nas
pretvoriti u gorući pepeo.
428
00:40:49,378 --> 00:40:51,967
Neka bude skriveno.
Održavajte vezu.
429
00:40:52,071 --> 00:40:53,831
Shvati to.
430
00:40:58,974 --> 00:41:00,459
Erica.
431
00:41:05,291 --> 00:41:06,948
moj globus.
432
00:41:14,990 --> 00:41:17,096
Hm...
433
00:41:17,199 --> 00:41:19,098
nađi tu djevojku koju sam upucao...
434
00:41:20,513 --> 00:41:22,135
...ovdje u stvarnom svijetu.
435
00:41:46,919 --> 00:41:49,991
- Čime ti mogu
pomoći, mrtva djevojko?
436
00:41:50,094 --> 00:41:52,338
- To si ti. - I našao si me,
437
00:41:52,441 --> 00:41:54,754
kroz moje vatrozide, ništa manje.
438
00:41:55,824 --> 00:41:57,412
Hej, pričanje je riskantno,
439
00:41:57,516 --> 00:42:01,450
pa ti mogu dati još 30 sekundi.
440
00:42:02,313 --> 00:42:04,764
- Moram znati gdje je.
Možete li mi pomoći pronaći ga?
441
00:42:04,868 --> 00:42:06,317
- Pronaći što?
- DU.
442
00:42:06,421 --> 00:42:07,802
Lokacija fizičkog sustava.
443
00:42:07,905 --> 00:42:10,114
I trebam važeći mrežni
ključ da se vratim.
444
00:42:10,218 --> 00:42:12,841
- Distribuira se. Moglo
bi biti bilo gdje. Posvuda.
445
00:42:12,945 --> 00:42:14,498
Oh, i jesi li poludio?
446
00:42:14,602 --> 00:42:15,464
Zašto misliš da mogu pomoći?
447
00:42:15,568 --> 00:42:17,190
Ili bi?
448
00:42:17,294 --> 00:42:19,710
- Kad sam tek počeo,
pokušavao sam ga ugasiti.
449
00:42:19,814 --> 00:42:22,368
Sada su stvari-- - Komplicirane.
Da.
450
00:42:22,471 --> 00:42:24,370
Joe.
451
00:42:24,473 --> 00:42:26,130
- Čini se da ga i sam koristiš.
452
00:42:26,234 --> 00:42:27,304
Što radiš tamo?
453
00:42:27,407 --> 00:42:29,168
- Bit ćemo u kontaktu.
454
00:43:04,617 --> 00:43:07,240
- Nedostajala mi je.
Ne može biti daleko.
455
00:43:08,932 --> 00:43:11,900
Skenirajte mjesto.
Okrenite ga naopako.
456
00:43:16,077 --> 00:43:18,976
Da. Tražim vašu podršku.
457
00:44:26,388 --> 00:44:27,838
- Jesi li naoružan?
458
00:44:27,942 --> 00:44:30,323
- Ništa pametno niti
mrežno povezano.
459
00:44:36,847 --> 00:44:39,747
Inertne nemetalne
nano-grafenske oštrice.
460
00:44:43,820 --> 00:44:46,167
- To nije standardno pitanje.
461
00:44:46,270 --> 00:44:49,377
- To je osobno.
- S oprugom?
462
00:44:49,480 --> 00:44:51,379
Pa ne može biti legalno.
463
00:44:52,414 --> 00:44:54,037
Kava.
464
00:45:06,532 --> 00:45:08,776
tu si
465
00:45:08,879 --> 00:45:10,778
- Voliš analogne stvari.
- Mm.
466
00:45:10,881 --> 00:45:13,194
Pa, slobodno možete
posuditi nešto ako želite.
467
00:45:17,129 --> 00:45:19,648
Odavno sam naučio
da bolje pamtim
468
00:45:19,752 --> 00:45:21,789
stvari kada čitam
iz tiskane kopije,
469
00:45:21,892 --> 00:45:24,067
apsorbirati umjetnička
djela iz izvornog izvora.
470
00:45:24,170 --> 00:45:27,104
Samo je... manje je efemerno.
471
00:45:27,208 --> 00:45:29,589
Digitalno, može nestati tako.
472
00:45:29,693 --> 00:45:31,350
- Kao ti.
473
00:45:31,453 --> 00:45:32,696
- Što znaš o meni?
474
00:45:32,800 --> 00:45:33,801
- Znam da si radio s Hunterom.
475
00:45:33,904 --> 00:45:35,319
Neka vrsta partnerstva.
476
00:45:35,423 --> 00:45:36,562
Nestao si.
477
00:45:36,665 --> 00:45:39,461
- Mm, to je više kao suovisnost
478
00:45:39,565 --> 00:45:43,431
i nije cijela priča, ali
vjerojatno dosta za sada.
479
00:45:43,534 --> 00:45:45,329
- On je za mnom.
480
00:45:45,433 --> 00:45:47,504
- Je li to odalo to
što si ubijen, je li?
481
00:45:47,607 --> 00:45:49,368
- Ovdje vani, mislim.
482
00:45:50,024 --> 00:45:52,233
- Što ste uopće
radili u sustavu?
483
00:45:52,336 --> 00:45:55,581
- Ja sam slobodnjak.
Intel neko vrijeme prije toga.
484
00:45:55,684 --> 00:45:56,893
Dobar sam u praćenju podataka,
485
00:45:56,996 --> 00:45:58,377
stvaranje veza.
- Vidio sam.
486
00:45:58,480 --> 00:46:00,689
Ne možete samo provaliti u
487
00:46:00,793 --> 00:46:03,589
vlasničke sustave
poput ovog guglajući.
488
00:46:03,692 --> 00:46:05,625
Impresivni ste,
gospođice Solway.
489
00:46:05,729 --> 00:46:07,455
- Regrutiran sam
nakon fakulteta,
490
00:46:07,558 --> 00:46:09,595
trenirao 10 godina kao analitičar.
491
00:46:09,698 --> 00:46:10,941
Izašao sam sam s malim timom
492
00:46:11,045 --> 00:46:13,392
kad je sve ovo
počelo sa Sentechom.
493
00:46:13,495 --> 00:46:16,429
Bili smo uvjereni da Hunter
nije slijedio sudske naloge.
494
00:46:16,533 --> 00:46:19,674
Sentech je rastao
prebrzo, postajao previše
495
00:46:19,778 --> 00:46:21,745
moćan, kao i njegovi
korporativni prijatelji,
496
00:46:21,849 --> 00:46:24,748
nekoliko oligarha s
kojima je poslovao.
497
00:46:24,852 --> 00:46:26,750
Neke rubne nacije imaju
novac za spaljivanje.
498
00:46:26,854 --> 00:46:29,132
- Korištenje podataka
iz DU iteracija.
499
00:46:29,235 --> 00:46:31,444
- Samo smo pokušavali
potvrditi ono što smo već znali,
500
00:46:31,548 --> 00:46:33,067
stvarno, riješi to.
501
00:46:33,170 --> 00:46:37,450
- I ti si samo ostao ovdje
nakon radnog vremena?
502
00:46:37,554 --> 00:46:39,418
- Vidio sam što sam vidio.
503
00:46:39,521 --> 00:46:41,144
Što je bilo.
504
00:46:41,247 --> 00:46:43,629
Ne bi bilo u redu
ugasiti ga ili dopustiti
505
00:46:43,732 --> 00:46:45,596
Hunteru da ga ponovno pokrene.
506
00:46:45,700 --> 00:46:47,184
Ovi...
507
00:46:50,325 --> 00:46:51,948
Ovo su ljudi.
508
00:46:52,051 --> 00:46:54,364
- Samo se bave svojim životima.
509
00:46:57,194 --> 00:46:59,679
- Pa, što radiš tamo,
510
00:46:59,783 --> 00:47:01,958
prodaju novina i slatkiša?
511
00:47:02,061 --> 00:47:03,891
- Znao sam da će
Hunter nastaviti raditi.
512
00:47:03,994 --> 00:47:05,858
Jednostavno ima previše prednosti.
513
00:47:05,962 --> 00:47:08,516
To je poput digitalne
kristalne kugle.
514
00:47:08,619 --> 00:47:12,209
Toliko toga nam DU
može-- može pokazati,
515
00:47:12,313 --> 00:47:13,555
može nas naučiti,
516
00:47:13,659 --> 00:47:16,006
bez vanjskog uplitanja.
517
00:47:16,110 --> 00:47:17,732
- To nije odgovor.
518
00:47:17,836 --> 00:47:19,734
- To je onaj koji mogu dati.
519
00:47:22,633 --> 00:47:24,014
- To si bio ti, zar ne?
520
00:47:24,118 --> 00:47:27,397
Spašavanje Joea, mijenjanje
stvari da mu se pomogne?
521
00:47:30,641 --> 00:47:32,609
- Shvatit ću to kao da.
522
00:47:34,922 --> 00:47:36,716
Zašto?
523
00:47:37,407 --> 00:47:40,548
- Možda u njemu ima više
nego što se čini na prvi pogled.
524
00:47:40,651 --> 00:47:42,722
Mislim da to već znaš.
525
00:47:44,759 --> 00:47:46,657
Pa, hoćeš li mi pomoći?
526
00:47:46,761 --> 00:47:48,073
Moram skinuti Huntera s guzice,
527
00:47:48,176 --> 00:47:50,834
naći negdje na
sigurnom, vidjeti Joea.
528
00:47:50,938 --> 00:47:53,216
- Vratiti se unutra?
- da
529
00:47:54,458 --> 00:47:55,804
Molim.
530
00:48:00,602 --> 00:48:02,363
- Stvarno ga voliš.
531
00:48:08,679 --> 00:48:14,099
- Shvaćam da on nije... stvaran.
532
00:48:15,272 --> 00:48:20,139
- Ali daleko smo od
realnog kao lake definicije.
533
00:48:28,182 --> 00:48:30,460
- Rugaš li mi se?
- Ne, ne, ne, nisam.
534
00:48:30,563 --> 00:48:32,255
Kažem da nema ništa čudno
535
00:48:32,358 --> 00:48:33,808
o tome kako se osjećate.
536
00:48:33,912 --> 00:48:35,810
To je bila cijela
poanta dizajna.
537
00:48:35,914 --> 00:48:37,570
- Dakle, pomoći ćeš mi?
538
00:48:41,436 --> 00:48:42,817
- Hoću.
539
00:48:44,992 --> 00:48:46,165
Ali prvo o svemu.
540
00:48:46,269 --> 00:48:47,960
Moram te odvesti
negdje na sigurno.
541
00:48:48,064 --> 00:48:49,824
Ne ovdje.
542
00:48:51,308 --> 00:48:54,001
Postoji autonomni
hotel u centru grada.
543
00:48:54,104 --> 00:48:55,554
Ja sam suvlasnik.
544
00:48:55,657 --> 00:48:57,866
Možete se pritajiti,
545
00:48:57,970 --> 00:48:59,489
prijavite se ako morate.
546
00:48:59,592 --> 00:49:03,251
Dobit ću ti mrežnu
adresu i novi šifrirani ključ.
547
00:49:03,355 --> 00:49:04,977
dugoročno,
548
00:49:05,081 --> 00:49:07,221
Nisam još siguran kako
se nositi s Hunterom.
549
00:49:07,324 --> 00:49:09,982
Nije važno spasiti ovu iteraciju
550
00:49:10,086 --> 00:49:12,088
sustava, što znači krađu.
551
00:49:12,191 --> 00:49:14,814
- Da, imam plan za to.
552
00:49:18,577 --> 00:49:21,235
- Ali trenutno nisam
na Hunterovom radaru.
553
00:49:24,203 --> 00:49:27,724
Volim što nisam na njegovom radaru.
554
00:50:06,556 --> 00:50:07,798
- Hej.
555
00:50:21,467 --> 00:50:22,848
- Ovdje ste.
556
00:50:38,001 --> 00:50:39,658
- Olivere.
557
00:50:44,111 --> 00:50:46,458
- Bellamy, ovo
ponavljanje je prošlo.
558
00:50:46,561 --> 00:50:49,392
Vrijeme je da ga arhivirate
i proučavate izvan mreže.
559
00:50:52,774 --> 00:50:57,158
- Ubijao me svaki
dan, znati da te boli,
560
00:50:57,262 --> 00:50:58,987
misleći da me nema.
561
00:51:01,542 --> 00:51:04,269
Sve što sam želio
učiniti je doći do tebe.
562
00:51:06,892 --> 00:51:10,896
A kad me Hunter
ubio, ubio mi je pristup.
563
00:51:10,999 --> 00:51:14,796
Trebali su mi mjeseci da
pronađem put u prvi put.
564
00:51:24,047 --> 00:51:25,842
volim te
565
00:51:30,295 --> 00:51:32,538
- Volio bih da znam
što učiniti s tim.
566
00:51:34,644 --> 00:51:36,784
- I ti bi mi mogao
reći da me voliš.
567
00:51:38,717 --> 00:51:43,480
- Ali ako jesam, je li to samo...
programiranje, pričanje?
568
00:51:43,584 --> 00:51:47,070
Cijeli moj pogled na
svijet je nekako pokvaren.
569
00:51:48,451 --> 00:51:50,763
Kako bi se osjećao...
570
00:51:50,867 --> 00:51:53,318
kad bi otkrio da
si samo lik u igrici?
571
00:51:53,421 --> 00:51:55,665
- To nije igra.
- Jeste li sigurni?
572
00:52:07,815 --> 00:52:09,610
- To nije igra.
573
00:52:11,508 --> 00:52:16,064
Ovo je stvarno
kao i sve što znam.
574
00:52:20,931 --> 00:52:22,278
Možda je moj drugi život san.
575
00:52:22,381 --> 00:52:24,694
Možda je ovo ono što se računa.
576
00:52:30,148 --> 00:52:31,908
- Ali imaš izbor.
577
00:52:32,011 --> 00:52:33,461
- I ti isto.
578
00:52:33,565 --> 00:52:37,465
- Ne, ne znam.
Možeš ostaviti ovo.
579
00:52:39,157 --> 00:52:41,159
Ovo je sve što imam.
580
00:52:41,262 --> 00:52:43,437
Treba mi piće.
- Joe.
581
00:52:43,540 --> 00:52:45,646
Molim te vrati se.
582
00:52:54,068 --> 00:52:56,415
Izvukao sam te.
583
00:52:56,519 --> 00:52:58,348
- Možeš li to učiniti?
- Ne sada. Slušaj.
584
00:52:58,452 --> 00:53:00,108
Hunter vas je za
petama i baca vraški puno
585
00:53:00,212 --> 00:53:02,283
računati na svoj način.
Vrijeme je za pokret.
586
00:53:02,387 --> 00:53:04,112
- Samo trebam
poslati poruku Joeu.
587
00:53:04,216 --> 00:53:06,080
- Ash! izlazi van!
588
00:53:08,186 --> 00:53:09,877
- Jebote!
589
00:53:31,795 --> 00:53:34,004
- Olivere!
- Joe! Kako ide dan?
590
00:53:34,108 --> 00:53:35,627
- Ash-- ona...
- Znam, znam.
591
00:53:35,730 --> 00:53:37,353
- Ne, ne.
Ne, ne-- bila je ovdje.
592
00:53:37,456 --> 00:53:38,906
Razgovarao sam s
njom, a ona je upravo...
593
00:53:39,009 --> 00:53:41,149
nestala je. Ona-- Otišla je.
594
00:53:41,253 --> 00:53:43,221
- Ja...
595
00:53:43,324 --> 00:53:44,946
- Gledaj, čovječe, ne
znam kako ovo funkcionira.
596
00:53:45,050 --> 00:53:47,121
pomozi mi Molim.
597
00:53:50,883 --> 00:53:54,024
- Sranje, sranje, sranje,
sranje, sranje, sranje.
598
00:53:57,476 --> 00:53:59,098
Ne znam kako se nositi s ovim...
599
00:53:59,202 --> 00:54:01,100
s bilo čim. Ona je živa!
600
00:54:01,204 --> 00:54:02,550
Ali što to znači? jesam li
601
00:54:02,654 --> 00:54:04,103
Ako je volim, je li
to uopće stvarno?
602
00:54:04,207 --> 00:54:06,761
Radi li sve što osjećam...
- Joe!
603
00:54:11,766 --> 00:54:14,044
- U nevolji je, zar ne?
604
00:54:16,288 --> 00:54:19,118
u redu u redu
605
00:54:19,222 --> 00:54:21,707
Onda je to sve što je važno.
606
00:54:21,811 --> 00:54:23,640
Kako da joj pomognem?
607
00:54:23,744 --> 00:54:25,263
- Sjedni.
608
00:54:26,402 --> 00:54:28,438
Ovaj svijet više neće
biti vrijedan rizika.
609
00:54:28,542 --> 00:54:30,889
razumiješ?
- On će ga ugasiti.
610
00:54:30,992 --> 00:54:32,373
- Ova iteracija, u svakom slučaju.
611
00:54:32,477 --> 00:54:34,410
Vjerojatno je već
započeo proces.
612
00:54:34,513 --> 00:54:36,239
Mogao bi ga samo ponovno
zavrtjeti kad prestane grijati.
613
00:54:36,343 --> 00:54:39,415
Ali za vas, to je kraj linije.
614
00:54:39,518 --> 00:54:41,209
Sve što znaš, nestalo je.
615
00:54:41,313 --> 00:54:44,247
Ti, otišao.
616
00:54:44,351 --> 00:54:45,938
Ne radi se samo o tebi i Ashu.
617
00:54:46,042 --> 00:54:50,771
Radi se o milijardama ljudi
i njihovom pravu na život.
618
00:54:52,773 --> 00:54:54,740
- Ja sam samo riba u akvariju.
619
00:54:56,811 --> 00:54:59,504
- Ti si mnogo više od toga.
620
00:54:59,607 --> 00:55:02,507
Dobijte podatke koje provodite.
621
00:55:02,610 --> 00:55:05,441
- Kako?
- Prije mnogo godina,
622
00:55:05,544 --> 00:55:08,823
softverski dizajneri
ostavljali su stvari u kodu.
623
00:55:08,927 --> 00:55:10,722
- Uskrsna jaja?
- Na neki način.
624
00:55:10,825 --> 00:55:12,551
Obično su vezani
za određeno mjesto u
625
00:55:12,655 --> 00:55:15,796
okruženju, negdje gdje
se mogu nabaviti zalihe,
626
00:55:15,899 --> 00:55:19,317
dobiti šifre za varanje,
prenijeti stvari unutra i van.
627
00:55:19,420 --> 00:55:22,561
Način rada za razvojne programere.
- Ovdje postoji jedno takvo mjesto.
628
00:55:22,665 --> 00:55:24,943
kako znas - Zato što
sam ga ja izgradio.
629
00:55:27,808 --> 00:55:30,120
- Što je u njemu?
- Način na koji možete učitati
630
00:55:30,224 --> 00:55:32,295
podatke koje nosite.
- Koji je?
631
00:55:34,401 --> 00:55:35,885
- To je primjer.
632
00:55:35,988 --> 00:55:38,508
Sigurnosna kopija
cijelog digitalnog svemira
633
00:55:38,612 --> 00:55:41,580
od trenutka kada
ste otvorili tu knjigu.
634
00:55:41,684 --> 00:55:44,307
To su podaci koje
Ash pokušava izvući.
635
00:55:46,067 --> 00:55:49,001
- Sranje.
- Doista.
636
00:55:49,105 --> 00:55:51,590
Dakle, dođite tamo, učitajte.
637
00:55:51,694 --> 00:55:54,144
- Onda?
- Sjedi mirno.
638
00:55:54,248 --> 00:55:55,422
- Ne, ne mogu to učiniti.
639
00:55:55,525 --> 00:55:56,802
Moram pronaći
Huntera, pomoći Ashu.
640
00:55:56,906 --> 00:55:58,217
- Ne mislim da si glup, Joe.
641
00:55:58,321 --> 00:56:00,910
I to? To je glupo.
642
00:56:01,013 --> 00:56:03,430
On može doslovno pritisnuti
prekidač, a vi nestanete.
643
00:56:03,533 --> 00:56:06,260
Nestao kao da nikad nisi postojao.
- Zašto nije?
644
00:56:06,364 --> 00:56:10,540
- Zato što svaki put kad vara,
ponaša se na način koji ne postoji
645
00:56:10,644 --> 00:56:13,578
kodiranim fizikalnim
zakonima njegova svemira.
646
00:56:13,681 --> 00:56:17,064
- Pogreške kontrolnog zbroja.
- Upravo tako.
647
00:56:17,167 --> 00:56:18,445
- objasnio je Ash.
648
00:56:18,548 --> 00:56:19,756
- Pogreške. Nedosljednosti.
649
00:56:19,860 --> 00:56:21,379
Vjernost izlazi kroz prozor.
650
00:56:21,482 --> 00:56:22,587
- Loši podaci.
651
00:56:22,690 --> 00:56:24,623
- Loši podaci nemaju vrijednost.
652
00:56:24,727 --> 00:56:27,523
Joe, postavi, pa idi kući.
653
00:56:27,626 --> 00:56:29,697
Pokušat ću pomoći gdje mogu.
654
00:56:34,530 --> 00:56:36,324
Jedinstvena je.
655
00:56:36,428 --> 00:56:38,085
Molim te, nemoj ga izgubiti.
656
00:56:38,188 --> 00:56:41,502
Poslat ću vam
lokaciju sobe na telefon.
657
00:56:41,606 --> 00:56:43,228
Napunite ga onim što trebate.
658
00:56:43,331 --> 00:56:45,472
Sada, to je
hardversko dešifriranje.
659
00:56:45,575 --> 00:56:47,128
Otvorit će vrata,
ali će telefon morati
660
00:56:47,232 --> 00:56:50,477
pokrenuti ono što će
se sljedeće dogoditi.
661
00:56:50,580 --> 00:56:52,340
Morate pronaći komunikacijsku ploču.
662
00:56:52,444 --> 00:56:55,827
Ako ga dodirnete, pokrenut
će se prijenos podataka.
663
00:56:55,930 --> 00:56:57,622
Ne dirajte ništa
drugo dok ste unutra.
664
00:56:57,725 --> 00:57:00,210
- U redu. Što još postoji?
665
00:57:00,314 --> 00:57:02,730
- Pronađite ploču. Upload.
666
00:57:07,148 --> 00:57:08,702
Uživaj u danu, Joe.
667
00:57:19,437 --> 00:57:21,715
Bog.
668
00:57:38,352 --> 00:57:40,181
- Zdravo, Joe.
669
00:57:47,257 --> 00:57:50,019
- Hej, MEL.
Nadam se da si sretan.
670
00:57:50,122 --> 00:57:53,298
- Moji sustavi sada
rade punim kapacitetom.
671
00:57:55,300 --> 00:57:57,613
- Slušaj, ako te više ne vidim,
672
00:57:57,716 --> 00:58:00,374
hvala za sve.
- Zadovoljstvo mi je, Joe.
673
00:58:00,478 --> 00:58:01,996
ugodan dan.
674
00:59:27,081 --> 00:59:30,050
Neće uspjeti. Meni je ključ.
675
00:59:32,086 --> 00:59:34,433
- Čini mi se da mi dobro funkcionira.
676
00:59:34,537 --> 00:59:36,056
- Zezaš se...
677
00:59:36,159 --> 00:59:38,748
Petljate se s nečim
što ne biste trebali.
678
00:59:38,852 --> 00:59:40,508
- Vaš šef to radi.
679
00:59:40,612 --> 00:59:42,131
Gdje je DU?
680
00:59:44,064 --> 00:59:45,962
Gdje?!
681
00:59:46,066 --> 00:59:48,275
- Ti si već mrtav
u jednom svijetu.
682
00:59:48,378 --> 00:59:50,311
Ne dugo ni ovdje.
683
00:59:50,415 --> 00:59:52,348
Kuja.
684
01:00:16,993 --> 01:00:18,339
- Dobro jutro.
685
01:00:26,175 --> 01:00:27,521
Dakle, Ash...
686
01:00:29,074 --> 01:00:30,524
...što sad?
687
01:00:30,628 --> 01:00:33,561
- Opet ćeš me ubiti?
688
01:00:33,665 --> 01:00:35,149
- Ne još.
689
01:00:36,944 --> 01:00:38,014
- Zašto si to napravio prvi put?
690
01:00:38,118 --> 01:00:39,153
- Znaš zašto.
691
01:00:39,257 --> 01:00:40,948
- Zato što sam našao
tvoje privatno igralište.
692
01:00:41,052 --> 01:00:46,229
- Uh, moj alat za analizu vrijedan
više milijardi dolara, misliš?
693
01:00:46,333 --> 01:00:47,955
- Kažeš rajčica.
694
01:00:49,405 --> 01:00:51,234
Trebao si prestati.
695
01:00:52,822 --> 01:00:55,100
- Čini se da uživaš.
696
01:00:57,758 --> 01:01:01,520
- Ti seronjo.
697
01:01:02,936 --> 01:01:05,559
Odakle ti pravo da se
698
01:01:05,663 --> 01:01:08,389
igraš s tolikim životima?
699
01:01:13,947 --> 01:01:15,224
Što je s tobom, ha?
700
01:01:15,327 --> 01:01:16,501
- Što si radio u toj knjižari,
701
01:01:16,604 --> 01:01:18,468
ako ne igranje životima?
702
01:01:18,572 --> 01:01:20,919
Samo pregledavate robu?
703
01:01:21,023 --> 01:01:24,026
Nekoliko knjiga i
dječak za ponijeti?
704
01:01:31,585 --> 01:01:33,000
- Drugačije je.
705
01:01:34,312 --> 01:01:36,417
Znaš da je drugačije.
706
01:01:41,491 --> 01:01:42,941
- Da. U redu, dosta ovoga.
707
01:01:43,045 --> 01:01:45,323
Moram, uh, sustići
starog prijatelja.
708
01:01:45,426 --> 01:01:47,014
Tako...
709
01:01:47,118 --> 01:01:50,362
Super si samo ostati ovdje
nekoliko minuta, zar ne?
710
01:02:10,348 --> 01:02:13,661
- Nisam te smatrao
nostalgičarom.
711
01:02:13,765 --> 01:02:15,733
Iznenađen sam što se javljaš.
712
01:02:15,836 --> 01:02:17,458
- Uvijek te je lijepo
vidjeti, stari prijatelju.
713
01:02:23,292 --> 01:02:25,570
- Zašto se petljaš
s mojim svemirom?
714
01:02:25,673 --> 01:02:28,607
- Oh, vidiš, tu je tvoj problem.
715
01:02:28,711 --> 01:02:30,092
- Moj problem?
716
01:02:30,195 --> 01:02:34,027
- Tvoja potreba za
posjedovanjem, tvoja posesivnost.
717
01:02:35,614 --> 01:02:38,963
- Jebi se, stari.
- Radio sam na tome.
718
01:02:39,066 --> 01:02:40,619
- Sam si to učinio.
719
01:02:40,723 --> 01:02:42,035
Sve je teklo sasvim u redu.
720
01:02:42,138 --> 01:02:43,933
- Pa to je stvar perspektive.
721
01:02:44,037 --> 01:02:45,659
Milijuni mrtvih u
vašem posljednjem
722
01:02:45,763 --> 01:02:47,385
malom testu vjerojatno
bi se razlikovali.
723
01:02:47,488 --> 01:02:49,663
- Misliš naš test?
724
01:02:49,767 --> 01:02:51,976
- Nisam imao pojma što
planiraš dok nije bilo prekasno,
725
01:02:52,079 --> 01:02:53,356
i ti to znaš.
726
01:02:53,460 --> 01:02:56,325
Uvijek pomicanje granica.
727
01:02:56,428 --> 01:02:58,810
Znate, namjerno
lomiti stvari, kao
728
01:02:58,914 --> 01:03:00,847
dijete, znate,
čupati noge kukcima
729
01:03:00,950 --> 01:03:03,159
samo da vidim što će se dogoditi.
730
01:03:03,263 --> 01:03:05,334
Da sam bio iskren--
- Mm, da.
731
01:03:05,437 --> 01:03:08,233
U svakom slučaju, budi iskren.
732
01:03:13,791 --> 01:03:17,725
- Ti si psihopat,
stari prijatelju.
733
01:03:17,829 --> 01:03:20,280
I mislim da to znaš.
734
01:03:21,005 --> 01:03:23,766
Ja samo... pokušavam
raditi svoje stvari,
735
01:03:23,870 --> 01:03:27,114
što uključuje da
ti se klonim s puta.
736
01:03:31,118 --> 01:03:33,983
- Želim vjerovati u to.
737
01:03:34,915 --> 01:03:39,575
- Možda sam ovo
napravio s tobom,
738
01:03:39,678 --> 01:03:41,301
ali to je tvoje igralište.
739
01:03:41,404 --> 01:03:44,062
Dolje sam s tim.
740
01:03:53,900 --> 01:03:56,143
Drago mi je to čuti.
741
01:04:24,516 --> 01:04:25,586
- Ne.
742
01:04:28,279 --> 01:04:29,832
Kako si-- Kako si--
743
01:04:29,936 --> 01:04:32,524
- Tvoj problem,
ako ćemo iskreno,
744
01:04:32,628 --> 01:04:37,598
je da tvoja
znatiželja ili tvoja,
745
01:04:37,702 --> 01:04:40,429
uh, empatija
svaki put bolje vide.
746
01:04:40,532 --> 01:04:44,398
Jednom kada ste pristali da se
nađemo, kada smo komunicirali,
747
01:04:44,502 --> 01:04:46,228
Našao sam te.
748
01:04:49,231 --> 01:04:52,510
- Zaštitne mjere.
- Ha?
749
01:04:52,613 --> 01:04:53,925
Da, umireš.
750
01:04:54,029 --> 01:04:56,065
Bit će gotovo za par minuta.
751
01:04:56,169 --> 01:05:01,415
Hm, ako želiš, mogu
napraviti sigurnosnu
752
01:05:01,519 --> 01:05:03,348
kopiju tvog avatara
za stara vremena.
753
01:05:12,875 --> 01:05:16,120
Ja sam, uh, riješio
neke nedostatke.
754
01:05:44,872 --> 01:05:46,426
- Otmjeno.
755
01:05:56,298 --> 01:05:57,816
Sranje.
756
01:06:47,694 --> 01:06:50,697
- Neka vrsta prijenosa
pokrenuta iznutra sustava.
757
01:06:50,800 --> 01:06:52,595
- Što?
758
01:06:52,699 --> 01:06:55,391
- Mislim da tvoj tip
prenosi šifru van.
759
01:06:56,530 --> 01:06:59,188
Osvjetljava gradski blok.
760
01:07:01,190 --> 01:07:03,675
- Zaustavi ga. Sada.
761
01:07:35,052 --> 01:07:36,743
Sranje.
762
01:07:54,312 --> 01:07:55,900
- Zdravo, Joe.
763
01:07:56,003 --> 01:07:59,283
Odaberite potrebne opcije.
764
01:08:54,234 --> 01:08:56,823
Koliko puta te moram ubiti?
765
01:08:56,926 --> 01:08:58,928
- U redu. Dovoljno.
766
01:09:24,126 --> 01:09:25,748
- Zdravo, Joe.
767
01:09:25,852 --> 01:09:27,543
P-W-Čekaj. U redu.
Lagano, lagano.
768
01:09:27,647 --> 01:09:30,408
Dopustite mi samo...
Dopustite da objasnim.
769
01:09:30,512 --> 01:09:32,272
Postoji samo jedan ti trenutno.
770
01:09:32,376 --> 01:09:33,584
Ti-- Shvaćaš to, zar ne?
771
01:09:33,687 --> 01:09:35,344
Samo si jedan ti. ovaj.
772
01:09:35,448 --> 01:09:39,141
Pa kad bih te, kao,
ne znam, upucao...
773
01:09:43,352 --> 01:09:45,492
-...osjetio bi.
774
01:09:45,596 --> 01:09:48,461
A kad bih te ubio...
775
01:09:49,979 --> 01:09:52,499
...ne bi se samo tako
probudio negdje drugdje.
776
01:09:52,603 --> 01:09:55,468
Ovo-- Ovo je sve što postoji.
777
01:10:19,043 --> 01:10:20,872
- Ja sam te napravio.
778
01:10:22,702 --> 01:10:24,704
I poništavam te.
779
01:10:37,613 --> 01:10:40,167
- Sve što jesi, sve što radiš,
780
01:10:40,271 --> 01:10:42,446
sve sto volis...
781
01:10:43,826 --> 01:10:46,139
...ništa više od digitalne
prašine, čovječe.
782
01:10:47,416 --> 01:10:48,590
Osim Asha, naravno.
783
01:10:48,693 --> 01:10:50,281
Ali, hej, ne brini za nju.
784
01:10:50,385 --> 01:10:51,834
U izvrsnim je rukama.
785
01:11:25,074 --> 01:11:27,560
- Ne sviđa mi se tvoj dečko.
786
01:11:27,663 --> 01:11:29,941
- Ni on tebe baš ne voli.
787
01:11:34,636 --> 01:11:37,777
- Što dovraga?
- Erica, odstupi.
788
01:11:37,880 --> 01:11:39,123
Geddes.
789
01:11:45,785 --> 01:11:47,580
Ne znam kako mu to uspijeva.
790
01:11:49,064 --> 01:11:51,066
Ali nema veze.
791
01:11:51,169 --> 01:11:52,757
Vrijeme je za ponovno pokretanje.
792
01:11:52,861 --> 01:11:54,241
- Ne, molim te!
793
01:11:57,383 --> 01:11:58,763
Molim.
794
01:12:00,144 --> 01:12:01,801
- Zatvori vrata.
795
01:12:13,433 --> 01:12:16,643
Ništa od ovoga ne čini razliku.
796
01:12:18,093 --> 01:12:20,716
A ti nisi ni uspomena.
797
01:12:20,820 --> 01:12:22,339
Čak ni duh.
798
01:12:24,651 --> 01:12:26,929
Uživaj u kraju, čovječe.
799
01:12:35,421 --> 01:12:38,147
- Molim vas, dopustite
mi barem da se pozdravim.
800
01:12:41,703 --> 01:12:43,739
- Ti ga zapravo voliš.
801
01:12:55,958 --> 01:12:59,617
I... na sljedeće.
802
01:13:18,774 --> 01:13:22,157
- Pepeo. Pepeo! Ash, jesi li tu?
803
01:13:24,815 --> 01:13:26,126
- Ovdje sam.
804
01:13:28,888 --> 01:13:30,337
- Jesi li dobro?
805
01:13:33,513 --> 01:13:35,377
- Da. dobro sam
806
01:13:37,483 --> 01:13:38,967
- Dobro.
807
01:13:40,486 --> 01:13:42,349
Dobro. To je dobro.
To je sve što je važno.
808
01:14:26,808 --> 01:14:29,189
Vidi, ne znam jesam li stvaran.
809
01:14:31,502 --> 01:14:33,262
Ne čini se tako.
810
01:14:35,610 --> 01:14:37,681
Ali znam da jesi.
811
01:14:38,716 --> 01:14:40,097
I znam što imamo.
812
01:14:40,200 --> 01:14:42,824
To je nešto najstvarnije
što sam ikada doživio.
813
01:14:47,345 --> 01:14:49,037
Volim te, Ash.
814
01:14:50,797 --> 01:14:53,800
A to nije šifra.
To nije programiranje.
815
01:14:58,529 --> 01:14:59,944
To je stvarno.
816
01:15:56,656 --> 01:15:58,865
Pa to je bilo puno.
817
01:15:58,969 --> 01:16:00,867
Tako...
818
01:16:00,971 --> 01:16:02,869
ovdje smo na neki
819
01:16:02,973 --> 01:16:04,457
način ljepljivi jer, uh,
820
01:16:04,561 --> 01:16:08,979
Samo nisam siguran da znam
što bih trebao učiniti s tobom.
821
01:16:09,082 --> 01:16:12,258
- Ne vrti brkove, govno jedno.
822
01:16:12,361 --> 01:16:13,984
znate.
823
01:16:16,711 --> 01:16:17,988
- Pošteno.
824
01:16:19,334 --> 01:16:22,579
Samo se čini tako
vrijednim, znaš?
825
01:16:22,682 --> 01:16:24,235
Sram.
826
01:16:28,619 --> 01:16:30,414
- Nemoj to raditi, Hunter.
827
01:16:32,692 --> 01:16:35,108
- Dakle, gledaj.
828
01:16:35,212 --> 01:16:36,731
žao mi je
829
01:16:36,834 --> 01:16:38,146
- Idi jebi se.
830
01:16:38,249 --> 01:16:39,561
- Hej, nemoj biti takav.
831
01:16:39,665 --> 01:16:41,183
Prisiljavaš me na
ruku i ti to znaš.
832
01:16:41,287 --> 01:16:44,601
Nemam izbora.
- Zar ne, stari prijatelju?
833
01:17:31,682 --> 01:17:33,339
- Ti si mrtav.
834
01:17:33,442 --> 01:17:35,375
- To je stvar perspektive.
835
01:17:35,479 --> 01:17:37,032
- Ubio sam te.
836
01:17:37,136 --> 01:17:39,656
- Uvijek si imao problema s
razmišljanjem izvan okvira,
837
01:17:39,759 --> 01:17:41,450
zar ne?
838
01:17:41,554 --> 01:17:43,314
Žao mi je zbog toga.
839
01:17:43,418 --> 01:17:46,628
Pravo razočarenje.
840
01:17:46,732 --> 01:17:48,457
Što se događa?
841
01:17:48,561 --> 01:17:51,909
- Razine unutar razina, Anthony.
842
01:17:52,013 --> 01:17:54,118
Da citiram favorita
iz ove iteracije,
843
01:17:54,222 --> 01:17:56,914
postoje i drugi
svjetovi od ovoga.
844
01:18:46,205 --> 01:18:47,551
- Baci to.
845
01:18:59,356 --> 01:19:01,185
Šutni ga do mene.
846
01:19:08,572 --> 01:19:10,022
jesi dobro
847
01:19:10,125 --> 01:19:11,437
- Da.
848
01:19:18,651 --> 01:19:20,791
- Povrijedio si je, zar ne?
849
01:19:20,895 --> 01:19:22,344
Sve si uništio.
850
01:19:23,794 --> 01:19:25,278
- Svi.
851
01:19:48,370 --> 01:19:49,786
- Skini ga dolje.
852
01:20:03,558 --> 01:20:04,801
Erica!
853
01:20:08,494 --> 01:20:09,633
- Gotova sam.
854
01:20:22,163 --> 01:20:24,751
- Ne, ne.
Ništa od toga nije bilo stvarno.
855
01:20:29,446 --> 01:20:30,688
- Kao ja.
856
01:20:33,450 --> 01:20:34,658
- Molim te.
857
01:21:13,628 --> 01:21:15,147
- Ti si stvaran.
858
01:21:18,633 --> 01:21:20,221
- I ti si.
859
01:21:22,879 --> 01:21:24,363
- Ne razumijem.
860
01:21:25,571 --> 01:21:27,573
- A to nas čini dvoje.
861
01:21:59,363 --> 01:22:01,710
Trebam li pogađati?
862
01:22:01,814 --> 01:22:04,541
- Ah, svugdje bih
prepoznao te ruke.
863
01:22:10,961 --> 01:22:12,618
Hoćeš malo sjesti?
864
01:22:13,584 --> 01:22:15,103
- Da.
865
01:22:26,977 --> 01:22:28,737
- Čudno je, zar ne?
866
01:22:30,118 --> 01:22:31,982
Sastanak ovdje.
867
01:22:33,811 --> 01:22:35,986
Ne znam, sve.
868
01:22:36,814 --> 01:22:39,127
- Znam da si htio vidjeti.
869
01:22:40,094 --> 01:22:43,442
- Da. Nostalgija, možda.
870
01:22:44,374 --> 01:22:46,755
- Golupčići, lijepo vas je vidjeti.
871
01:22:46,859 --> 01:22:48,550
- I tebi također. hej
872
01:22:50,690 --> 01:22:52,140
Ovdje.
873
01:22:54,660 --> 01:22:59,699
- Pa... kakav je
osjećaj spasiti svijet?
874
01:23:01,046 --> 01:23:04,118
- Iskreno, nisam
siguran da razumijem.
875
01:23:04,221 --> 01:23:06,775
Kako si...
- Još si ovdje? Živ?
876
01:23:06,879 --> 01:23:08,501
Na isti način kao i ti.
877
01:23:10,779 --> 01:23:12,747
- Koliko razina postoji?
878
01:23:16,095 --> 01:23:18,166
Uh, dobro.
879
01:23:23,689 --> 01:23:25,311
Tako...
880
01:23:26,968 --> 01:23:29,108
- To bih trebao biti ja?
- Ne.
881
01:23:29,212 --> 01:23:30,696
Pa, ovo je tvoj svijet.
882
01:23:30,799 --> 01:23:32,491
Cijeli tvoj svemir.
883
01:23:32,594 --> 01:23:35,735
Stvorio Hunter uz više
nego malu moju pomoć.
884
01:23:35,839 --> 01:23:37,323
U redu?
885
01:23:37,427 --> 01:23:38,807
- Još uvijek razmišljam o tome,
886
01:23:38,911 --> 01:23:42,018
ali da, pratim.
887
01:23:44,020 --> 01:23:48,714
- U redu, sada šalica...
- Je stvarni svijet.
888
01:23:48,817 --> 01:23:51,510
- Svijet. Ashov svijet.
889
01:23:51,613 --> 01:23:53,684
- Ashov?
890
01:23:53,788 --> 01:23:55,583
- To je svijet.
891
01:23:55,686 --> 01:23:57,826
Tko zna koliko
razina, koliko svemira?
892
01:23:57,930 --> 01:23:59,518
Mogao bi biti beskonačan broj.
893
01:23:59,621 --> 01:24:01,382
Nisam siguran da je uopće važno.
894
01:24:02,831 --> 01:24:05,317
- Dakle, Joe i ja smo isti?
895
01:24:06,870 --> 01:24:08,872
- Podignuo si me na razinu.
896
01:24:08,975 --> 01:24:10,425
- Od kristala šećera do šalice.
897
01:24:10,529 --> 01:24:11,944
Jesam, doista.
898
01:24:12,048 --> 01:24:14,602
- A ti si s tanjurića?
899
01:24:14,705 --> 01:24:17,294
- Pa, metafora
je slaba, ali, uh...
900
01:24:20,021 --> 01:24:21,126
...Da.
901
01:24:21,229 --> 01:24:22,265
- Ali još uvijek ne razumijem
902
01:24:22,368 --> 01:24:24,681
kako si to napravio s Joeom.
903
01:24:25,337 --> 01:24:26,752
- Pa, da ne stavljam
previše detalja na to,
904
01:24:26,855 --> 01:24:28,271
ali radilo se
jednostavno o migraciji
905
01:24:28,374 --> 01:24:29,479
koda s jednog sustava na drugi.
906
01:24:29,582 --> 01:24:30,928
- Joj.
- Ne, to je semantika.
907
01:24:31,032 --> 01:24:32,620
Ne deklaracija vrijednosti,
908
01:24:32,723 --> 01:24:34,484
već kod od krvi i mesa.
909
01:24:34,587 --> 01:24:35,899
Šifra koja stvara krv i meso.
910
01:24:36,002 --> 01:24:37,487
tko zna koga briga
911
01:24:37,590 --> 01:24:39,558
Ti si jednako čovjek kao i ja.
912
01:24:39,661 --> 01:24:41,870
Gledajte, svi se slobodno možemo
913
01:24:41,974 --> 01:24:43,251
i dalje pitati o
svojim kreatorima.
914
01:24:43,355 --> 01:24:45,460
Slučajno dobijete
internu informaciju
915
01:24:45,564 --> 01:24:48,705
od tipa koji je
jednostavno višu razinu.
916
01:24:48,808 --> 01:24:51,052
Osjećaš li me?
- Osjećam te.
917
01:24:56,644 --> 01:24:59,164
- Gledaj, Ash.
918
01:24:59,267 --> 01:25:04,617
Hunter je rođen iz moje
oholosti, mog uplitanja.
919
01:25:04,721 --> 01:25:06,343
Imao je sve alate da stvori
920
01:25:06,447 --> 01:25:08,414
nešto dobro, nešto pozitivno.
921
01:25:08,518 --> 01:25:10,071
Ali nedostajala mu je
jedina stvar koju sam tražio,
922
01:25:10,175 --> 01:25:11,969
jedina stvar za koju
sam bio-- testirao sam se.
923
01:25:12,073 --> 01:25:14,869
I ta praznina,
skoro je sve uništila.
924
01:25:14,972 --> 01:25:16,491
- Jedna stvar?
925
01:25:18,010 --> 01:25:19,598
- To je empatija.
926
01:25:19,701 --> 01:25:21,117
I pojavio si se.
927
01:25:21,220 --> 01:25:22,980
Iznenađenje,
nepoznata varijabla.
928
01:25:23,084 --> 01:25:26,984
A gdje Hunter
nije uspio, ti-- nisi.
929
01:25:27,088 --> 01:25:30,402
Pojačao si. Ti i Joe.
930
01:25:30,505 --> 01:25:33,232
Ti-- Ti vraćaš moju vjeru
931
01:25:33,336 --> 01:25:36,477
da možemo biti
dobri, brižni, dragi, što
932
01:25:36,580 --> 01:25:39,859
trebamo biti da bismo
na kraju preživjeli.
933
01:25:41,240 --> 01:25:42,897
Čini se da kod dolazi tamo...
934
01:25:43,000 --> 01:25:44,450
eventualno.
935
01:25:47,384 --> 01:25:49,593
- To i nije tako loše, zar ne?
936
01:25:51,630 --> 01:25:53,425
- Nije tako loše.
937
01:25:56,013 --> 01:25:58,050
- Gledaj, Ash.
938
01:25:58,154 --> 01:26:02,399
Napravio sam simulaciju koja
se ne razlikuje od stvarnosti.
939
01:26:02,503 --> 01:26:04,298
To je vaša stvarnost.
940
01:26:04,401 --> 01:26:05,989
To je sve što ste ikada znali.
941
01:26:06,092 --> 01:26:08,405
A sada je i tvoj, Joe.
942
01:26:08,509 --> 01:26:10,476
Ali uskoro će ovaj
svijet dosegnuti
943
01:26:10,580 --> 01:26:13,134
dovoljno visoku
razinu tehnologije
944
01:26:13,238 --> 01:26:15,930
da stvara vlastitu simulaciju.
945
01:26:16,033 --> 01:26:18,484
Dakle, vidite, malo je
vjerojatno, ako ne i nemoguće,
946
01:26:18,588 --> 01:26:22,385
da moja vlastita
stvarnost nije i simulacija.
947
01:26:22,488 --> 01:26:26,941
Ali šanse su da nismo
ni blizu izvorne stvarnosti.
948
01:26:27,044 --> 01:26:30,013
Dakle, uživajte jedno u drugom.
949
01:26:30,116 --> 01:26:32,326
Uživajte u onome što vam život nudi.
950
01:26:32,429 --> 01:26:35,432
Ovdje. gore.
951
01:26:35,536 --> 01:26:37,952
zar je bitno Stvarno?
952
01:26:47,962 --> 01:26:49,481
Izvolite.
953
01:27:39,600 --> 01:27:42,741
Ovo, dobro smo shvatili.66274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.