Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:03:57,958 --> 00:04:00,250
Hallo, Claudine.
- Hallo, Nathan.
3
00:04:07,458 --> 00:04:09,416
Der Mann im Fleece-Pullover?
4
00:04:11,000 --> 00:04:14,916
Er ist in Begleitung.
- Und der Mann, der am Fenster sitzt?
5
00:04:18,541 --> 00:04:21,916
Er hat zwei Wochen gebucht.
- Nein, zu lange.
6
00:04:24,125 --> 00:04:25,750
Und der da hinten?
7
00:04:29,916 --> 00:04:32,750
Er reist morgen früh ab.
- Sehr gut.
8
00:04:37,041 --> 00:04:38,333
Danke.
9
00:04:54,708 --> 00:04:56,458
Danke, Nathan.
10
00:05:28,416 --> 00:05:30,250
Sind Sie allein hier?
11
00:05:34,000 --> 00:05:36,750
Gestatten Sie?
- Bitte sehr.
12
00:05:59,291 --> 00:06:01,208
Woher kommen Sie?
13
00:06:02,500 --> 00:06:04,833
Ich fahre morgen nach Florenz zurück.
14
00:06:05,458 --> 00:06:06,833
Und Sie?
15
00:06:07,833 --> 00:06:10,541
Ich wohne in der Nähe,
den Ort werden Sie nicht kennen.
16
00:06:10,708 --> 00:06:14,000
Erzählen Sie von Florenz.
Ich war noch nie dort.
17
00:06:15,125 --> 00:06:17,875
Gern. Was wollen Sie wissen?
18
00:06:18,375 --> 00:06:20,875
Wie sehen die Häuser aus, die Cafés?
19
00:06:21,375 --> 00:06:23,208
Wie ist das Wetter dort?
20
00:06:24,166 --> 00:06:26,500
Beschreiben Sie die Straße,
in der Sie wohnen.
21
00:06:27,833 --> 00:06:31,375
Die Häuser ... sind anders als hier.
22
00:06:31,791 --> 00:06:33,625
Sie sind aneinandergebaut,
23
00:06:33,791 --> 00:06:36,875
ihre Fassaden
sind in warmen Farben gehalten.
24
00:06:37,958 --> 00:06:40,625
Die Cafés sind laut und lebendig.
25
00:06:41,291 --> 00:06:42,875
Oft wird Musik gespielt.
26
00:06:43,625 --> 00:06:45,375
Und im Sommer ...
27
00:06:45,791 --> 00:06:48,625
... weht ein heißer Wind durch die Stadt.
28
00:06:49,708 --> 00:06:52,833
Es ist sehr schön,
am Ufer des Arno entlangzugehen,
29
00:06:53,000 --> 00:06:55,625
der Fluss, der durch Florenz fließt,
30
00:06:56,166 --> 00:06:58,958
weil es dort kühler ist als anderswo.
31
00:07:00,625 --> 00:07:03,291
Ich wohne in der Nähe der Stadtgärten.
32
00:07:03,458 --> 00:07:06,708
Die saubere Wäsche
hängt zwischen den Häusern.
33
00:07:07,666 --> 00:07:09,791
Sie verleiht meiner Gasse ...
34
00:07:10,541 --> 00:07:12,416
... einen besonderen Charme.
35
00:07:16,708 --> 00:07:18,458
Sie gefallen mir.
36
00:07:23,833 --> 00:07:25,791
Ich mag Ihr Lächeln.
37
00:07:26,041 --> 00:07:27,791
Das ist nett von Ihnen.
38
00:07:32,333 --> 00:07:34,833
Vielleicht können wir auf Ihr Zimmer gehen.
39
00:07:37,500 --> 00:07:39,583
Jetzt, sofort?
- Ja.
40
00:07:39,791 --> 00:07:41,416
Wieso nicht?
41
00:09:26,916 --> 00:09:28,791
Ich danke Ihnen.
42
00:11:13,208 --> 00:11:16,208
So schwer ist das gar nicht.
- Bravo, mein Schatz.
43
00:11:18,958 --> 00:11:20,583
Sieh mal.
44
00:11:24,291 --> 00:11:25,958
Danke, Mama.
45
00:11:28,375 --> 00:11:30,083
Sie ist hübsch.
46
00:11:39,833 --> 00:11:41,958
Vielen Dank.
- Bis nächsten Dienstag.
47
00:11:44,625 --> 00:11:46,791
Eine schöne Woche, Baptiste!
48
00:12:30,583 --> 00:12:31,916
Träum schön.
49
00:12:36,041 --> 00:12:38,875
Gute Nacht, Mama.
- Gute Nacht, mein Schatz.
50
00:13:19,750 --> 00:13:22,333
Gefällt es dir so?
- Kann ich mal sehen?
51
00:13:23,916 --> 00:13:24,958
Ja.
52
00:13:25,125 --> 00:13:26,833
Sehr schön.
53
00:13:27,708 --> 00:13:29,583
Ich nehme jetzt deine Maße.
54
00:13:29,750 --> 00:13:32,208
Würdest du in Unterwäsche zu mir kommen?
- Klar.
55
00:14:05,625 --> 00:14:07,208
Oh Verzeihung.
56
00:14:07,958 --> 00:14:10,333
Nein, nein, keine Sorge.
57
00:15:22,166 --> 00:15:25,375
"Mein lieber Sohn.
Ich bin jetzt in Florenz,
58
00:15:25,541 --> 00:15:28,291
wo die Häuser ganz anders sind als bei uns.
59
00:15:28,750 --> 00:15:33,333
Sie sind aneinandergebaut und ihre Fassaden
sind in warmen Farben gehalten.
60
00:15:33,458 --> 00:15:35,291
Am Abend gehe ich in die Cafés.
61
00:15:35,458 --> 00:15:39,041
Sie sind laut, lebendig
und es wird oft Musik gespielt.
62
00:15:39,750 --> 00:15:42,125
Es weht ein warmer Wind
durch die Stadt
63
00:15:42,250 --> 00:15:44,958
und es ist schön,
am Ufer des Arno entlangzugehen,
64
00:15:45,166 --> 00:15:47,375
der Fluss, der durch Florenz fliesst,
65
00:15:47,500 --> 00:15:49,708
da es dort kühler ist als anderswo.
66
00:15:49,875 --> 00:15:52,625
Ich wohne in der Nähe der Stadtgärten.
67
00:15:52,833 --> 00:15:55,000
Die Wäsche hängt zwischen den Häusern
68
00:15:55,166 --> 00:15:57,750
und verleiht meiner Gasse
einen besonderen Charme.
69
00:15:57,875 --> 00:15:59,750
Ich denke an dich.
70
00:16:00,333 --> 00:16:03,041
Ich küsse dich. Papa.
71
00:16:03,833 --> 00:16:06,208
P.S.: Grüße deine Mutter von mir."
72
00:16:06,541 --> 00:16:08,083
Florenz ...
73
00:16:08,500 --> 00:16:11,708
Das klingt wie ein Mädchenname.
- Ja.
74
00:16:12,208 --> 00:16:14,333
Aber auch der Name einer Stadt.
75
00:18:02,791 --> 00:18:04,833
Der Mann mit der Zeitschrift?
76
00:18:05,250 --> 00:18:07,000
Seine Frau ist auf dem WC.
77
00:18:07,833 --> 00:18:10,208
Und der mit dem karierten Hemd?
78
00:18:13,041 --> 00:18:14,625
Nathan.
79
00:18:16,208 --> 00:18:18,250
Und der im violetten Pullover?
80
00:18:20,958 --> 00:18:23,416
Er reist morgen wieder nach England ab.
81
00:18:24,458 --> 00:18:25,875
Perfekt.
82
00:18:30,291 --> 00:18:31,625
Danke.
83
00:18:47,000 --> 00:18:49,958
Diana?
Sind Sie auch ein Fan von ihr?
84
00:19:12,083 --> 00:19:13,750
Sind Sie Engländer?
85
00:19:13,916 --> 00:19:16,000
Ja, aus Brighton.
86
00:19:18,916 --> 00:19:20,958
Ich kenne Brighton nicht.
87
00:19:21,666 --> 00:19:26,541
Das ist ein Seebad südlich von London,
mit dem Zug etwa eine Stunde entfernt.
88
00:19:28,666 --> 00:19:31,333
Viele Touristen machen Tagesausflüge dorthin.
89
00:19:33,458 --> 00:19:36,208
Es gibt einen breiten Kiesstrand
90
00:19:37,416 --> 00:19:42,083
und an der Promenade sind Spielhallen,
Fahrgeschäfte und Essenskioske.
91
00:19:48,083 --> 00:19:50,333
Das hört sich aufregend an.
92
00:19:52,875 --> 00:19:57,708
Ja, es ist eine seltsame Stadt
mit einer eklektischen Architektur.
93
00:20:03,333 --> 00:20:04,708
Entschuldigen Sie.
94
00:20:14,750 --> 00:20:16,791
Guten Tag, der Herr, gestatten Sie?
95
00:20:25,291 --> 00:20:27,166
Woher kommen Sie?
96
00:20:27,666 --> 00:20:29,041
Aus Luzern.
97
00:20:29,208 --> 00:20:30,500
Wieso?
98
00:20:30,708 --> 00:20:33,083
Das soll eine bezaubernde Stadt sein,
99
00:20:33,208 --> 00:20:37,333
die Kapellbrücke,
die Stadtmauer rund um die Altstadt ...
100
00:20:41,541 --> 00:20:43,583
Aber ich war noch nie dort.
101
00:20:43,875 --> 00:20:46,791
Ja, ... Sie sollten mal hinfahren.
102
00:20:47,416 --> 00:20:50,166
Ich würde lieber auf Ihr Zimmer gehen.
103
00:20:58,916 --> 00:21:03,125
Trinken wir vorher noch ein Glas?
- Gehen wir doch gleich, wenn Sie möchten.
104
00:21:03,291 --> 00:21:05,083
Sie erregen mich ...
105
00:21:22,125 --> 00:21:25,958
Machen Sie sich keine Gedanken.
- Das kann beim ersten Mal passieren.
106
00:21:29,083 --> 00:21:31,000
Es war sehr zärtlich.
107
00:21:35,666 --> 00:21:37,041
Bitte.
108
00:21:38,666 --> 00:21:41,250
Das ist nett, aber nicht nötig.
109
00:22:33,291 --> 00:22:36,333
Sie sollten sich Wanderschuhe zulegen.
110
00:22:36,833 --> 00:22:39,250
Das sind doch Wanderschuhe.
111
00:23:30,250 --> 00:23:32,208
Eine schöne Woche, Baptiste!
112
00:24:42,791 --> 00:24:45,583
Finden Sie nicht,
dass mich das älter macht?
113
00:24:46,958 --> 00:24:50,958
Martine, länger ist traurig
und kürzer darf es nicht sein.
114
00:24:53,125 --> 00:24:54,958
Wenn Sie es sagen ...
115
00:25:09,375 --> 00:25:11,250
Ich bewundere Sie.
116
00:25:15,333 --> 00:25:17,000
Das ist mein Sohn.
117
00:25:19,916 --> 00:25:24,250
Mit Martine ist es immer dasselbe.
Die Ärmel, der Kragen, nichts ist richtig.
118
00:25:28,625 --> 00:25:31,250
Nörgeln macht ihr Spaß,
das beschäftigt sie.
119
00:25:36,000 --> 00:25:38,833
Perfekt. Das wird ihr viel besser passen.
120
00:25:40,333 --> 00:25:41,916
Wie geht es ihr?
121
00:25:42,125 --> 00:25:45,166
Sie kennen ja meine Mutter,
sie klammert sich ans Leben.
122
00:25:51,166 --> 00:25:54,250
Es wird Montag früh fertig sein.
- Danke.
123
00:25:58,958 --> 00:26:00,666
Vielen Dank.
124
00:26:02,375 --> 00:26:04,125
Adieu, Baptiste.
125
00:26:06,750 --> 00:26:08,541
Wiedersehen, Claudine.
126
00:26:08,875 --> 00:26:10,833
Bis nächste Woche.
127
00:26:20,541 --> 00:26:24,291
"Mein lieber Sohn,
ich bin für ein paar Tage in Brighton.
128
00:26:24,458 --> 00:26:29,458
Das ist ein Seebad südlich von London,
etwa eine Stunde mit dem Zug entfernt.
129
00:26:29,875 --> 00:26:32,458
Viele Touristen
machen Tagesausflüge hierher.
130
00:26:32,625 --> 00:26:36,250
Es gibt einen breiten Kiesstrand
und an der Promenade sind Spielhallen,
131
00:26:36,416 --> 00:26:39,041
Fahrgeschäfte und Essenskioske.
132
00:26:39,208 --> 00:26:42,125
Es ist eine seltsame Stadt
mit eklektischer Architektur.
133
00:26:42,291 --> 00:26:44,958
Ich denke an dich. Küsschen, Papa.
134
00:26:45,125 --> 00:26:47,333
P.S.: Grüß deine Mutter von mir."
135
00:26:49,958 --> 00:26:51,541
Schau mal.
136
00:26:51,666 --> 00:26:53,000
Hier ist es.
137
00:26:53,125 --> 00:26:55,041
Auf dieser großen Insel.
138
00:26:57,750 --> 00:27:00,416
Das Vereinigte Königreich,
die Heimat von Diana.
139
00:27:01,000 --> 00:27:03,416
Karamellcreme? Obstsalat?
140
00:27:03,583 --> 00:27:06,041
Karamellcreme.
- Danke, Gaston.
141
00:27:08,625 --> 00:27:11,375
Eklektisch.
142
00:27:13,708 --> 00:27:16,375
Das heißt,
dass die Gebäude alle unterschiedlich sind,
143
00:27:16,500 --> 00:27:19,458
wie wenn Menschen
mehrere Dinge gleichzeitig mögen.
144
00:27:20,000 --> 00:27:24,833
So wie ich Diana liebe und auch dich.
145
00:27:27,958 --> 00:27:29,583
Ja, genau.
146
00:27:29,791 --> 00:27:31,916
Ich habe dich auch sehr lieb.
147
00:28:25,666 --> 00:28:29,375
Ich wurde gebeten, Ihnen das zu bringen.
Was soll ich machen?
148
00:28:32,625 --> 00:28:34,333
Ich trinke ihn.
149
00:28:38,000 --> 00:28:39,666
Danke, Nathan.
150
00:28:53,666 --> 00:28:55,208
Darf ich?
151
00:29:08,666 --> 00:29:10,500
Sie sind Deutscher, oder?
152
00:29:12,916 --> 00:29:16,166
Ich war überzeugt,
dass mein Akzent nicht erkennbar ist.
153
00:29:16,750 --> 00:29:18,375
Da irren Sie sich.
154
00:29:20,000 --> 00:29:22,125
Ich bin in Hamburg ansäßig.
155
00:29:22,625 --> 00:29:23,916
Ansäßig?
156
00:29:24,833 --> 00:29:28,500
Die Firma, für die ich arbeite,
hat dort ihren Sitz.
157
00:29:29,291 --> 00:29:31,291
Wurden Sie hierhergeschickt?
158
00:29:31,750 --> 00:29:32,833
Ja.
159
00:29:33,875 --> 00:29:38,000
Sagen wir, ich habe die Gelegenheit
für eine Studie genutzt.
160
00:29:38,625 --> 00:29:40,291
Ich bin ...
161
00:29:40,875 --> 00:29:43,791
... Fachmann
für hydroelektrische Technologien.
162
00:29:43,916 --> 00:29:46,000
Das ist ein idealer Ort.
163
00:29:47,375 --> 00:29:49,125
Aber ich reise übermorgen ab.
164
00:29:53,875 --> 00:29:56,250
Ich war noch nie in Hamburg.
165
00:29:58,583 --> 00:30:00,208
Wie ist es da?
166
00:30:02,000 --> 00:30:04,333
Wollen Sie das wirklich wissen?
- Ja.
167
00:30:06,250 --> 00:30:09,166
Wir könnten uns erst mal
unsere Vornamen verraten.
168
00:30:09,333 --> 00:30:10,958
Wenn Sie wollen ...
169
00:30:12,041 --> 00:30:14,083
Sagen Sie mir Ihren Namen.
170
00:30:14,958 --> 00:30:17,250
Michael.
- Michael.
171
00:30:18,000 --> 00:30:19,833
Und Sie?
- Claudine.
172
00:33:13,000 --> 00:33:17,416
"Vor- und Nachteile
der Wasserkraft in periglazialen Gebieten."
173
00:33:19,541 --> 00:33:21,250
Haben Sie das geschrieben?
174
00:33:25,375 --> 00:33:27,541
Sie bringen mich in Verlegenheit.
175
00:33:28,500 --> 00:33:30,375
Interessiert Sie das wirklich?
176
00:33:30,541 --> 00:33:33,041
Ja.
- Dann nehmen Sie das mit.
177
00:33:40,916 --> 00:33:42,916
Danke.
- Auf Wiedersehen, Claudine.
178
00:33:43,083 --> 00:33:44,958
Wiedersehen, Michael.
179
00:35:00,541 --> 00:35:02,708
Guten Tag, meine Dame.
- Guten Tag.
180
00:35:57,041 --> 00:35:59,291
Hier hast du dich nicht gewaschen.
181
00:36:07,875 --> 00:36:10,625
Nein, nein ...
- Sei nicht so stur.
182
00:36:12,333 --> 00:36:14,250
Dann mach es selbst.
183
00:36:31,125 --> 00:36:34,125
Hör auf ...
- Du bist gemein!
184
00:36:52,750 --> 00:36:54,916
"Aber mein Zug kommt
soeben in Hamburg an,
185
00:36:55,750 --> 00:36:59,083
eine Stadt,
in der die Sommer angenehm und wolkig
186
00:36:59,583 --> 00:37:01,625
und wo die Winter lang sind,
sehr lang."
187
00:37:02,458 --> 00:37:05,375
"Ich denke an dich, Küsschen, Papa.
188
00:37:05,875 --> 00:37:08,166
P.S. : Grüß deine Mutter von mir."
189
00:38:10,416 --> 00:38:12,458
Ich freue mich, Sie wiederzusehen.
190
00:38:13,333 --> 00:38:17,000
Haben Sie Ihr Fachwissen
über Wasserkraft vertieft?
191
00:38:19,625 --> 00:38:21,333
Ich nutze die Zeit.
192
00:38:24,000 --> 00:38:25,541
Kommen Sie.
193
00:38:26,291 --> 00:38:28,166
Ich zeige Ihnen etwas.
194
00:38:46,916 --> 00:38:49,708
Sie haben recht,
die Umgebung ist wunderbar.
195
00:38:51,541 --> 00:38:55,416
Sie haben eine seltsame Ausdrucksweise.
- Finden Sie?
196
00:38:56,375 --> 00:38:58,000
Das gefällt mir.
197
00:39:05,083 --> 00:39:07,291
Ich würde gern ein Stück laufen,
Sie auch?
198
00:40:37,708 --> 00:40:39,708
Sind Sie viel herumgereist?
199
00:40:43,333 --> 00:40:44,708
Ja.
200
00:40:45,958 --> 00:40:48,291
Und wie weit sind Sie gekommen?
201
00:40:52,500 --> 00:40:54,041
Bis Honolulu.
202
00:40:57,333 --> 00:40:58,916
Glauben Sie mir nicht?
203
00:40:59,125 --> 00:41:02,958
Das erwartet man nicht.
Hat man dort Interesse an Wasserkraft?
204
00:41:05,375 --> 00:41:07,791
Es gab dort so eine Art Konferenz.
205
00:41:09,500 --> 00:41:11,625
Nehmen Sie nie Urlaub?
206
00:41:14,833 --> 00:41:17,583
Ich war mal in Süditalien.
207
00:41:23,625 --> 00:41:27,833
Ich kann mir kaum vorstellen,
dass Sie sich tagelang am Strand sonnen.
208
00:41:29,750 --> 00:41:31,666
Und doch war es so.
209
00:41:33,125 --> 00:41:35,166
... war eine andere Zeit.
210
00:41:35,875 --> 00:41:37,750
Ein anderes Leben.
211
00:41:47,416 --> 00:41:49,333
Sehe ich Sie morgen wieder?
212
00:41:54,125 --> 00:41:57,458
Claudine,
ich kann auch in Ihre Nähe kommen.
213
00:42:16,500 --> 00:42:18,916
Bitte.
- Nein.
214
00:42:24,416 --> 00:42:25,958
Hör auf!
215
00:42:37,666 --> 00:42:39,625
Ich weiß, ich hab zu viel drauf.
216
00:42:54,791 --> 00:42:59,416
Darauf haben alle gewartet: ein Aufritt
auf dem Balkon des Buckingham Palace,
217
00:42:59,541 --> 00:43:03,250
der schon so viele königliche
und nationale Anlässe erlebt hat.
218
00:43:38,666 --> 00:43:40,416
Guten Abend, Claudine.
219
00:43:40,875 --> 00:43:42,750
Guten Abend, Michael.
220
00:44:00,500 --> 00:44:02,833
Dann sind Sie also auch Fotograf?
221
00:44:03,625 --> 00:44:04,791
Ja.
222
00:44:05,333 --> 00:44:07,708
So kann ich dem Alltag entfliehen.
223
00:44:09,750 --> 00:44:11,250
Und Sie?
224
00:44:11,375 --> 00:44:14,166
Was machen Sie,
um den Kopf frei zu bekommen?
225
00:44:15,666 --> 00:44:17,333
Ich nähe.
226
00:44:17,708 --> 00:44:19,416
Das ist mein Beruf.
227
00:44:20,625 --> 00:44:22,208
Wie seltsam.
228
00:44:22,833 --> 00:44:25,583
Ich habe mir nie vorgestellt,
wie Sie arbeiten,
229
00:44:26,041 --> 00:44:31,166
wie Sie aufstehen, mit dem Auto
oder mit dem Bus zur Arbeit fahren ...
230
00:44:31,333 --> 00:44:33,250
Ich arbeite zu Hause.
231
00:44:34,541 --> 00:44:36,666
Was haben Sie sich denn vorgestellt?
232
00:44:37,625 --> 00:44:40,708
Alles Mögliche.
Sie erzählen ja kaum von sich.
233
00:44:47,500 --> 00:44:50,458
Wir könnten über Ihren Artikel sprechen,
234
00:44:50,666 --> 00:44:55,166
den ich mehrmals gelesen habe,
weil ich ihn so spannend fand.
235
00:44:58,166 --> 00:45:00,291
Dann würde ich Sie bitten,
236
00:45:00,458 --> 00:45:04,041
dass Sie mir alles über Ihren Beruf,
über Ihr Leben erzählen,
237
00:45:04,166 --> 00:45:06,583
dieses andere Leben.
Wieso nicht?
238
00:45:08,250 --> 00:45:10,791
Dann erzähle ich Ihnen von meinem Leben.
239
00:45:10,916 --> 00:45:14,458
Von den Menschen,
die darin eine Rolle spielen oder spielten,
240
00:45:14,541 --> 00:45:16,125
von meinem Beruf als Schneiderin,
241
00:45:16,291 --> 00:45:19,125
von meinen Kundinnen,
meinen Ratschlägen an sie,
242
00:45:19,333 --> 00:45:23,333
damit sie tragen können, was ihnen gefällt,
ohne dass es unkleidsam ist.
243
00:45:24,166 --> 00:45:26,958
Wir könnten über Bücher sprechen,
die uns geprägt haben,
244
00:45:27,125 --> 00:45:29,375
und plötzlich
gemeinsame Vorlieben entdecken.
245
00:45:37,833 --> 00:45:39,333
Michael.
246
00:45:41,750 --> 00:45:44,041
Ledig, kinderlos.
247
00:45:44,666 --> 00:45:46,083
Sehr erfreut.
248
00:45:48,875 --> 00:45:51,541
Claudine, sind Sie verheiratet?
249
00:45:52,041 --> 00:45:53,208
Nein.
250
00:45:53,625 --> 00:45:56,666
Haben Sie Kinder?
- Ja, eins.
251
00:45:57,291 --> 00:45:58,916
Er ist schon erwachsen.
252
00:45:59,125 --> 00:46:00,708
Wie alt ist er?
253
00:46:00,875 --> 00:46:03,791
Er ist erwachsen, wie ich gerade sagte.
254
00:46:04,625 --> 00:46:06,166
Hören Sie auf.
255
00:46:09,500 --> 00:46:11,750
Diese anderen Männer,
mit denen Sie verkehren,
256
00:46:11,916 --> 00:46:14,875
sind sicher nicht dreist genug,
Sie kennenlernen zu wollen.
257
00:46:17,333 --> 00:46:20,291
Dieses Glück hatte ich bisher tatsächlich.
258
00:47:10,875 --> 00:47:13,500
Ihre hohen Töne klingen sehr schön.
259
00:47:16,666 --> 00:47:18,416
Nun übertreiben Sie nicht.
260
00:47:21,625 --> 00:47:25,291
Sind Ihnen Komplimente unangenehm?
- Nicht unbedingt.
261
00:48:00,041 --> 00:48:01,791
Wieso ich?
262
00:48:06,916 --> 00:48:08,750
Ihre Stiefeletten.
263
00:48:09,833 --> 00:48:11,583
Meine Stiefeletten?
264
00:48:14,333 --> 00:48:19,333
Eine Frau, die auf Absätzen eine Höhe
von 2.500 Metern erreichen kann,
265
00:48:20,041 --> 00:48:22,375
verdient, dass man sich für sie interessiert.
266
00:48:29,500 --> 00:48:31,083
Und ich?
267
00:48:43,041 --> 00:48:45,333
Aufhören. Was tun Sie da?
268
00:49:44,375 --> 00:49:46,250
Wir sehen uns nicht wieder, oder?
269
00:49:55,375 --> 00:49:57,250
Ich hätte nicht kommen sollen.
270
00:50:01,916 --> 00:50:03,708
Das ist schade, Claudine.
271
00:50:10,375 --> 00:50:13,041
Michael,
Sie sind doch hier auf der Durchreise!
272
00:50:37,125 --> 00:50:38,708
Baptiste ...
273
00:50:49,166 --> 00:50:50,541
Entschuldige.
274
00:50:50,750 --> 00:50:53,416
Entschuldige, entschuldige, entschuldige ...
275
00:50:53,625 --> 00:50:56,875
Ich hab Pipi ins Badewasser gemacht.
276
00:50:58,791 --> 00:51:01,166
Das hätte ich genauso gemacht!
277
00:51:11,708 --> 00:51:15,458
Chantal, meinen Sie, dass ich Sie
für diese reizenden Sonatinen bezahle?
278
00:51:16,708 --> 00:51:20,791
Ich verbitte mir, dass Sie so mit mir reden.
- Sie lassen mir keine Wahl.
279
00:51:21,000 --> 00:51:24,291
Das ist ja die Höhe! Sie hätten anrufen
und Bescheid sagen können.
280
00:51:24,458 --> 00:51:27,625
Mir ist etwas dazwischengekommen.
- Dazwischengekommen?
281
00:51:28,500 --> 00:51:30,541
Verkaufen Sie mich nicht für dumm.
282
00:51:31,208 --> 00:51:33,500
Ich bin auch eine Frau, wissen Sie?
283
00:51:41,541 --> 00:51:43,625
Claudine, tun Sie das nicht.
284
00:51:44,208 --> 00:51:45,791
Ich bitte Sie.
285
00:51:46,000 --> 00:51:47,791
Auf Wiedersehen, Chantal.
286
00:52:02,750 --> 00:52:05,958
Bist du böse?
- Nein, mein Schatz.
287
00:52:06,625 --> 00:52:08,750
Ich bin nur etwas müde.
288
00:52:12,791 --> 00:52:14,458
Mama ...
289
00:52:15,833 --> 00:52:17,666
Du hast mich vergessen.
290
00:52:24,333 --> 00:52:26,666
Du musst jetzt schlafen, ja?
291
00:53:29,958 --> 00:53:31,166
Hallo.
292
00:53:31,333 --> 00:53:33,000
Hallo, Annette.
293
00:53:36,250 --> 00:53:37,791
Das ist perfekt.
294
00:53:37,916 --> 00:53:39,500
Wie immer.
295
00:53:49,500 --> 00:53:51,333
Danke.
- Danke auch.
296
00:53:51,500 --> 00:53:53,333
Haben Sie nichts dabei?
297
00:53:58,875 --> 00:54:01,166
Meine Mutter will sich nicht mehr anziehen.
298
00:54:01,291 --> 00:54:03,458
Sie will gar nichts mehr machen.
299
00:54:05,416 --> 00:54:08,333
Aber sie ist sehr wütend,
sie sagt, sie ist nicht bereit.
300
00:54:12,083 --> 00:54:15,333
Sterben ist wohl für niemanden angenehm.
301
00:54:23,833 --> 00:54:26,000
Unsere Gespräche werden mir fehlen.
302
00:54:26,166 --> 00:54:28,916
Claudine,
wir werden uns doch trotzdem sehen.
303
00:54:30,041 --> 00:54:32,166
Außerdem haben Sie nie etwas gesagt.
304
00:54:32,500 --> 00:54:34,333
Aber Sie waren da.
305
00:54:43,250 --> 00:54:45,291
Hätten Sie vielleicht eine Zigarette?
306
00:54:51,750 --> 00:54:53,250
Danke.
307
00:56:09,833 --> 00:56:11,500
Guten Tag, Claudine.
- Hallo.
308
00:56:11,708 --> 00:56:14,291
Hallo, Baptiste.
- Guten Tag.
309
00:56:14,583 --> 00:56:18,291
Alban stellt dich den anderen vor,
während ich mit deiner Mutter rede, ja?
310
00:56:18,458 --> 00:56:20,416
Okay.
- Ich nehme dich mit.
311
00:56:25,166 --> 00:56:28,250
Ich habe gehört,
dass du Johnny Logan magst, stimmt's?
312
00:56:30,958 --> 00:56:32,791
Und wie ...
313
00:56:43,500 --> 00:56:47,166
Er versteht die Dinge in der Welt,
aber er hat seine eigene Realität.
314
00:56:47,541 --> 00:56:49,833
Und Sie kümmern sich allein um ihn?
315
00:56:49,958 --> 00:56:52,083
Ja, ich arbeite zu Hause.
316
00:56:53,083 --> 00:56:55,166
Er gibt mir sehr viel.
317
00:56:56,250 --> 00:56:58,291
Wen sieht er sonst noch?
318
00:57:01,000 --> 00:57:03,291
Chantal, eine Nachbarin.
319
00:57:04,375 --> 00:57:06,333
Wenn ich außer Haus bin.
320
00:57:06,708 --> 00:57:09,125
Und wir gehen ins Dorfcafé.
321
00:57:13,458 --> 00:57:16,541
Einige meiner Kundinnen
kennen ihn von klein auf.
322
00:57:16,958 --> 00:57:18,791
Ihre Kundinnen?
323
00:57:19,291 --> 00:57:21,083
Ich bin Schneiderin.
324
00:57:22,666 --> 00:57:26,250
Sonst niemand weiter?
Freunde, Familie?
325
00:57:32,750 --> 00:57:34,583
Eines Morgens ging sein Vater fort.
326
00:57:34,750 --> 00:57:38,375
Aber Baptiste bekommt Briefe von ihm.
327
00:57:40,833 --> 00:57:45,208
Was die finanziellen Aspekte angeht,
können wir Sie natürlich beraten.
328
00:57:46,833 --> 00:57:49,000
Ich brauche keine Hilfe.
329
00:58:02,250 --> 00:58:03,625
Und Sie?
330
00:58:03,833 --> 00:58:05,125
Ich?
331
00:58:05,250 --> 00:58:06,458
Ja.
332
00:58:06,666 --> 00:58:08,166
Wie geht es Ihnen?
333
00:58:11,541 --> 00:58:13,375
Gut, vielen Dank.
334
00:58:16,916 --> 00:58:19,208
Und meine Sonatinen,
335
00:58:19,375 --> 00:58:22,416
mit Chantal?
- Wir besorgen dir ein Klavier.
336
00:58:23,125 --> 00:58:24,958
Und ich kann dir helfen.
337
00:58:25,500 --> 00:58:28,666
Mama, du hasst meine Sonatinen.
338
00:58:28,833 --> 00:58:33,333
Das stimmt nicht. Außerdem geht es nur
um einen Versuch dienstags, verstehst du?
339
00:58:35,125 --> 00:58:36,125
Baptiste!
340
00:58:38,000 --> 00:58:39,208
Baptiste ...
341
00:58:45,833 --> 00:58:47,125
Los.
342
01:00:48,500 --> 01:00:51,250
Guten Tag, hier spricht Claudine.
343
01:00:53,791 --> 01:00:56,375
Sehr gut, danke. Und Ihnen?
344
01:01:00,250 --> 01:01:03,166
Ja, Sie hatten mir
von potentiellen Käufern erzählt.
345
01:01:09,083 --> 01:01:11,333
Ich bin offen für Gespräche.
346
01:01:28,375 --> 01:01:31,458
... 25, 26, 27.
347
01:01:32,416 --> 01:01:33,833
27.
348
01:02:36,333 --> 01:02:38,125
Das ist schön.
349
01:02:56,708 --> 01:02:58,416
Moskau, ...
350
01:02:59,666 --> 01:03:01,458
Tokio, ...
351
01:03:02,541 --> 01:03:05,000
... Florenz.
352
01:03:05,625 --> 01:03:07,791
Brighton und ...
353
01:03:08,083 --> 01:03:10,250
Ham... Hamburg.
354
01:03:10,708 --> 01:03:11,833
Ja.
355
01:03:15,666 --> 01:03:19,375
Chantal sagt, das ist alles gelogen.
356
01:03:40,000 --> 01:03:42,208
Gefällt es dir nicht?
- Doch.
357
01:03:42,375 --> 01:03:43,916
Sehr schön.
358
01:03:50,166 --> 01:03:52,333
Es ist normal, dass man Angst hat.
359
01:03:59,625 --> 01:04:01,291
Sylvie?
- Ja?
360
01:04:02,208 --> 01:04:04,833
Darf ich meinem Sohn das Kleid zeigen?
361
01:04:05,708 --> 01:04:06,708
Natürlich.
362
01:04:08,166 --> 01:04:09,583
Danke.
363
01:04:20,250 --> 01:04:22,291
Schau, es ist fast fertig.
364
01:04:27,500 --> 01:04:31,000
Fast ... fast so schön wie Diana.
365
01:04:32,125 --> 01:04:33,375
Ja.
366
01:05:10,958 --> 01:05:15,041
Keine Sorge, es wird schon alles klappen.
- Ich sag' ja gar nichts.
367
01:05:21,625 --> 01:05:23,291
Bis heute Abend.
368
01:07:41,625 --> 01:07:43,500
Ich habe mir vorgestellt, ...
369
01:07:43,875 --> 01:07:47,083
dass Sie manchmal
einen ganzen Tag verbringen,
370
01:07:48,125 --> 01:07:50,583
ohne eine Sekunde an mich zu denken.
371
01:07:52,958 --> 01:07:56,291
Ich habe mir vorgestellt,
wie Sie Ihren Kaffee trinken,
372
01:07:57,000 --> 01:07:59,208
nachdem Sie aufgestanden sind,
373
01:08:00,000 --> 01:08:01,833
wie Sie vielleicht lachen ...
374
01:08:04,666 --> 01:08:07,208
und leben,
als ob es mich gar nicht gäbe.
375
01:08:10,958 --> 01:08:13,250
Ich habe Sie in der Stadt gesehen.
376
01:08:15,791 --> 01:08:19,541
Mein einziger Wunsch war,
in Ihre Arme zu rennen.
377
01:08:22,958 --> 01:08:24,833
Das haben Sie nicht getan.
378
01:08:28,208 --> 01:08:30,041
Ich habe mich nicht getraut.
379
01:08:31,416 --> 01:08:33,166
Sie waren nicht allein.
380
01:08:37,083 --> 01:08:39,458
Sie haben mich sicher verwechselt.
381
01:08:40,375 --> 01:08:41,916
Wahrscheinlich.
382
01:08:45,666 --> 01:08:48,625
Ich dachte,
ich würde Sie nie wiedersehen, Claudine.
383
01:08:49,958 --> 01:08:53,416
Ich habe weder Ihre Adresse
noch Ihre Telefonnummer.
384
01:08:54,875 --> 01:08:57,333
Ich versuche,
Ordnung in mein Leben zu bringen.
385
01:08:58,958 --> 01:09:00,958
Ich bin ein wenig verloren ...
386
01:09:03,541 --> 01:09:05,083
Ich weiß.
387
01:09:07,833 --> 01:09:09,083
Nein.
388
01:09:10,916 --> 01:09:12,666
Das wissen Sie nicht.
389
01:09:13,958 --> 01:09:15,625
Sie wissen gar nichts.
390
01:09:18,541 --> 01:09:21,458
Ich weiß,
dass Sie nach dem Liebemachen verschwinden.
391
01:09:49,041 --> 01:09:51,208
Ich habe einen neuen Auftrag angenommen.
392
01:09:52,708 --> 01:09:54,083
Wo denn?
393
01:09:54,750 --> 01:09:56,375
In Argentinien.
394
01:10:07,208 --> 01:10:08,500
Wann?
395
01:10:09,625 --> 01:10:11,833
Ich fliege nächsten Montag.
396
01:10:22,750 --> 01:10:25,416
Jeden Tag wollte ich
auschecken,
397
01:10:26,041 --> 01:10:27,916
aber ich bin geblieben.
398
01:10:32,208 --> 01:10:33,750
Bleiben Sie ...
399
01:10:39,125 --> 01:10:40,791
... lange fort?
400
01:10:42,083 --> 01:10:44,458
Drei Monate, vielleicht länger.
401
01:10:48,791 --> 01:10:52,208
Können Sie sich intime Gespräche
am Telefon vorstellen?
402
01:10:54,916 --> 01:10:57,541
Wie: "Ich wünschte so sehr,
Sie wären hier."
403
01:11:01,833 --> 01:11:03,833
Kommen Sie doch mit!
404
01:11:15,333 --> 01:11:17,083
Das wäre verrückt.
405
01:11:21,000 --> 01:11:22,791
Nach Argentinien ...
406
01:13:05,833 --> 01:13:07,458
Hören Sie mal.
407
01:13:16,791 --> 01:13:18,833
Dort, auf der anderen Seite
408
01:13:18,958 --> 01:13:23,000
warten 400 Millionen Kubikmeter
Wasser darauf, uns zu überfluten.
409
01:13:34,500 --> 01:13:36,041
Michael?
410
01:13:38,500 --> 01:13:39,708
Ja?
411
01:13:43,208 --> 01:13:45,541
Ich glaube, ich möchte es versuchen.
412
01:15:41,750 --> 01:15:43,125
Fertig.
413
01:15:44,250 --> 01:15:46,833
Du kannst die Augen aufmachen.
414
01:15:53,750 --> 01:15:55,291
Danke.
415
01:16:01,333 --> 01:16:03,416
Welcher gefällt dir besser?
416
01:16:14,208 --> 01:16:15,791
Baptiste?
417
01:16:18,208 --> 01:16:21,750
Was hältst du davon,
bei Alban und den anderen zu übernachten?
418
01:16:27,000 --> 01:16:28,833
Wie Emile?
419
01:16:28,958 --> 01:16:30,250
Emile?
420
01:16:41,625 --> 01:16:43,750
Warum weinst du?
421
01:16:45,000 --> 01:16:46,791
Ich weine nicht.
422
01:16:47,458 --> 01:16:52,083
Das tragische Ende der Prinzessin von Wales,
das man seit 00.30 Uhr befürchtet hat,
423
01:16:52,250 --> 01:16:54,083
wurde heute Morgen bestätigt.
424
01:16:54,291 --> 01:16:57,541
Lady Diana ist an den Folgen
ihrer Verletzungen gestorben.
425
01:16:57,750 --> 01:17:02,083
Die als Prinzessin der Herzen bekannte
Diana versuchte, den Paparazzi zu entkommen,
426
01:17:02,333 --> 01:17:07,416
als ihr Mercedes im Pariser Alma-Tunnel
gegen einen Pfeiler prallte.
427
01:17:07,625 --> 01:17:10,875
Die Prinzessin wurde ins
Krankenhaus Pitié-Salpêtrière eingeliefert.
428
01:17:10,958 --> 01:17:14,625
Kurz vor sechs Uhr erklärte
der Leiter der Intensivstation,
429
01:17:14,833 --> 01:17:19,541
dass trotz der Versorgung einer großen Wunde
und trotz einer langen Herzmassage
430
01:17:19,708 --> 01:17:22,541
um vier Uhr morgens
der Tod festgestellt wurde.
431
01:17:22,708 --> 01:17:26,291
Der französische Innenminister würdigte
diese moderne, mutige Frau,
432
01:17:26,416 --> 01:17:28,791
deren Aufmerksamkeit immer
Menschen in Not galt.
433
01:17:51,333 --> 01:17:53,916
Deine Jacke sieht toll aus.
434
01:17:57,166 --> 01:17:58,416
Wunderschön!
435
01:18:04,333 --> 01:18:07,958
Ich fürchte,
dass der Tod der Prinzessin ihn sehr mitnimmt.
436
01:18:08,125 --> 01:18:10,875
Wenn Sie also noch ein wenig warten könnten?
437
01:18:11,083 --> 01:18:12,333
Natürlich.
438
01:18:12,500 --> 01:18:14,000
Danke, Alban.
439
01:18:18,041 --> 01:18:19,833
Komm, Johnny Logan.
440
01:18:20,291 --> 01:18:21,708
Auf geht's.
441
01:18:38,625 --> 01:18:40,666
Versprich mir, dass du brav bist.
442
01:18:42,458 --> 01:18:43,791
Ja.
443
01:18:45,541 --> 01:18:47,125
Ich liebe dich.
444
01:18:52,375 --> 01:18:54,208
So ein Blödian!
445
01:20:50,291 --> 01:20:52,708
Ich habe die Besuchszeiten aufgeschrieben.
446
01:20:54,750 --> 01:20:56,916
Er würde sich sehr freuen, Sie zu sehen.
447
01:20:58,666 --> 01:21:00,875
Chantal, er mag Sie sehr gern.
448
01:21:13,500 --> 01:21:15,333
Sie gehen fort, nicht wahr?
449
01:21:16,833 --> 01:21:19,208
Ich weiß, was Sie jetzt denken.
450
01:21:19,958 --> 01:21:21,416
Nein, Claudine.
451
01:21:22,875 --> 01:21:24,375
Sie irren sich.
452
01:23:05,833 --> 01:23:07,208
Claudine.
453
01:23:08,000 --> 01:23:09,791
Beruhigen Sie sich.
454
01:23:10,333 --> 01:23:11,916
Atmen Sie.
455
01:23:16,125 --> 01:23:17,458
Claudine ...
456
01:25:47,166 --> 01:25:50,125
Meinst du, sie hat viel gelitten?
457
01:25:50,291 --> 01:25:52,500
Nein, mein Schatz, das glaube ich nicht.
458
01:26:11,833 --> 01:26:14,125
Und wo gehst du jetzt hin?
459
01:26:17,125 --> 01:26:18,875
Das weiß ich noch nicht.
460
01:26:35,625 --> 01:26:36,916
Baptiste!
461
01:26:44,000 --> 01:26:45,708
Deine Blumen.32862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.