All language subtitles for LCriSoie (1996, fra, sub eng)_track3_.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,366 --> 00:01:23,665 Cry of the Silk 2 00:02:00,973 --> 00:02:05,774 Psychiatry infirmary located in the basement of majordomo's headquarters, Paris- 1914. 3 00:02:07,780 --> 00:02:12,342 She is very anguished, doctor. She says that we have tied up her feet and we are obliged to cut them. 4 00:02:12,618 --> 00:02:13,920 Does she accept to eat ? 5 00:02:13,920 --> 00:02:17,822 This morning she asked for milk and broth. This is all she wants. 6 00:02:17,924 --> 00:02:20,051 There is no reason to give her anything else. 7 00:02:20,259 --> 00:02:22,028 She has taken her laxative without difficulty. 8 00:02:22,028 --> 00:02:24,519 With me she is very soft. 9 00:02:24,597 --> 00:02:27,657 However, she hit and insulted a nurse. 10 00:02:27,800 --> 00:02:28,960 Villemer ? 11 00:02:30,670 --> 00:02:32,763 There is an emergency in Saint- Anne... 12 00:02:32,905 --> 00:02:34,873 Can you see a patient of mine ? 13 00:02:38,978 --> 00:02:40,570 He is an industrialist. 14 00:02:40,746 --> 00:02:45,649 He hid a camera in his cane and followed unknown women in the streets. 15 00:02:45,818 --> 00:02:48,082 And took their photos from under their skirts. 16 00:02:53,426 --> 00:02:54,894 He was captured yesterday. 17 00:02:54,894 --> 00:02:57,692 at Saint- Lazare. You can excuse me. 18 00:02:58,130 --> 00:02:59,392 We will see each other tomorrow. 19 00:03:03,069 --> 00:03:04,036 Who is she ? 20 00:03:04,203 --> 00:03:07,036 Marie Benjamin, she has been transferred from Fresnes. 21 00:03:07,406 --> 00:03:08,874 Send her to my office. 22 00:03:08,874 --> 00:03:11,172 But Dr. Bailly has just examined her. 23 00:03:13,012 --> 00:03:15,248 Married. Without children. 24 00:03:15,248 --> 00:03:17,450 28 years. Is that so ? 25 00:03:17,450 --> 00:03:18,382 Yes. 26 00:03:18,484 --> 00:03:21,146 - You don't know to read nor write, is it correct ? - Yes 27 00:03:21,254 --> 00:03:22,915 - You have never been to school ? - No... 28 00:03:22,989 --> 00:03:25,184 - Why ? I had to help my mother. 29 00:03:25,358 --> 00:03:28,657 You are in Fresnes since ... two weeks ? 30 00:03:30,263 --> 00:03:32,891 - Why ? - It is written ? 31 00:03:33,065 --> 00:03:34,862 Why ? 32 00:03:37,003 --> 00:03:38,436 I stole – What ? 33 00:03:38,604 --> 00:03:40,367 I said that this morning. 34 00:03:40,873 --> 00:03:42,238 What did you steal ? 35 00:03:44,844 --> 00:03:46,471 A piece of fabric. 36 00:03:46,646 --> 00:03:49,581 Is it for the first time that you stole ? 37 00:03:50,049 --> 00:03:51,016 Yes... 38 00:03:51,984 --> 00:03:53,451 Are you sure about it ? 39 00:03:54,420 --> 00:03:59,058 You were sentenced 4 times in 10 years. In 1904. In 1909. 40 00:03:59,058 --> 00:04:02,687 In January and in December of 1912. Each time for theft. 41 00:04:02,962 --> 00:04:04,429 What did you steal ? 42 00:04:06,632 --> 00:04:08,964 You did not reply. What did you steal ? 43 00:04:10,903 --> 00:04:11,870 Silk ... 44 00:04:13,806 --> 00:04:15,569 Silk, is that all ? 45 00:04:16,375 --> 00:04:19,367 Nothing else ! But I said ... 46 00:04:21,047 --> 00:04:23,845 Take me back to the prison ! 47 00:04:30,289 --> 00:04:32,655 Firstly you have to reply to my questions. 48 00:04:33,726 --> 00:04:35,785 Do you know why you are here ? 49 00:04:35,961 --> 00:04:36,859 No... 50 00:04:37,263 --> 00:04:40,289 Yesterday you had a very violent crisis. 51 00:04:40,633 --> 00:04:42,935 - You broke things. - I don't remember. 52 00:04:42,935 --> 00:04:45,267 You threatened the prison guards with scissors. 53 00:04:45,604 --> 00:04:46,969 I don't remember ... 54 00:04:49,175 --> 00:04:53,669 Take me to the prison. I promise that I will not start again. 55 00:04:55,648 --> 00:04:57,673 At what age did you marry ? 56 00:05:00,419 --> 00:05:02,785 Do you still live with your husband ? 57 00:05:03,622 --> 00:05:04,452 It depends. 58 00:05:05,891 --> 00:05:07,324 That means. 59 00:05:07,460 --> 00:05:09,826 He comes and goes. 60 00:05:10,062 --> 00:05:13,828 Apart from your husband, did you know other men ? 61 00:05:14,200 --> 00:05:16,134 - Yes ... - Many ? 62 00:05:17,069 --> 00:05:19,629 - Why do you ask me all this ? - Give me a reply. 63 00:05:21,173 --> 00:05:22,037 Yes ... 64 00:05:23,376 --> 00:05:26,277 You don't have a very good opinion of men, isn't it true ? 65 00:05:31,917 --> 00:05:33,942 You are ... 66 00:05:35,921 --> 00:05:37,650 Seamstress, eh ? 67 00:05:37,823 --> 00:05:40,087 I do odd jobs at Lafitte. 68 00:05:40,159 --> 00:05:43,128 As a seamstress, you have no shortage of silk 69 00:05:43,229 --> 00:05:44,897 Then, why did you steal it ? 70 00:05:44,897 --> 00:05:46,865 I don't know. 71 00:05:47,066 --> 00:05:48,363 I can't help it ... 72 00:05:49,335 --> 00:05:51,064 I cannot talk about it ... 73 00:05:54,073 --> 00:05:56,871 So, you steal a piece of silk ... 74 00:05:57,810 --> 00:06:00,643 And later ? What do you do ? 75 00:06:02,281 --> 00:06:03,839 I use it ... 76 00:06:04,016 --> 00:06:07,884 And later I discard it or I give it ... 77 00:06:08,053 --> 00:06:09,748 You use it ? 78 00:06:10,623 --> 00:06:11,954 For what ? 79 00:06:14,593 --> 00:06:16,458 - I will tell you ... - No! 80 00:06:16,629 --> 00:06:19,621 - You take the fabric ... - Shut up, you don't have any right ! 81 00:06:38,384 --> 00:06:40,079 What are you doing ? 82 00:06:40,653 --> 00:06:42,143 Why do you undress ? 83 00:06:42,288 --> 00:06:43,619 I thought that ... 84 00:06:43,722 --> 00:06:45,986 I just wanted to take a photo of your face. 85 00:06:46,158 --> 00:06:47,318 Excuse me ... Usually ... 86 00:06:47,660 --> 00:06:50,595 Usually ? It is for the first time that you come here, isn't it ? 87 00:06:51,197 --> 00:06:52,129 Yes. 88 00:06:52,998 --> 00:06:55,228 No, wait ... wait... 89 00:06:59,371 --> 00:07:00,633 Come closer. 90 00:07:04,276 --> 00:07:05,300 More close. 91 00:07:07,913 --> 00:07:09,278 This is strange ... 92 00:07:09,615 --> 00:07:12,778 Naked ... you don't have the same expression. 93 00:07:13,853 --> 00:07:15,980 I see something in your eyes which I didn't see before 94 00:07:16,155 --> 00:07:16,917 What ? 95 00:07:17,089 --> 00:07:20,820 The fear, almost fright ... Do I frighten you ? 96 00:07:21,961 --> 00:07:23,929 - I also see blue ... Blue ? 97 00:07:24,196 --> 00:07:25,163 Yes. 98 00:07:26,632 --> 00:07:29,760 A blue spot with white dots, 99 00:07:29,935 --> 00:07:33,268 which is seen in people prone to blindness. 100 00:07:34,106 --> 00:07:37,041 Its triangular form is very recognizable.. 101 00:07:38,177 --> 00:07:39,337 Do you have problems with the view ? 102 00:07:39,845 --> 00:07:41,039 Ah, no... 103 00:07:43,148 --> 00:07:44,581 Unless ... 104 00:07:45,885 --> 00:07:48,649 It is quite simply the reflection of my tie. 105 00:07:55,761 --> 00:07:57,592 - it is again Mrs. Dabencourt. - Where is she ? 106 00:07:58,063 --> 00:08:01,157 She left furious. She asked me to give it to you 107 00:08:02,034 --> 00:08:03,524 Is that all ? 108 00:08:03,869 --> 00:08:06,360 She says that this is not the color for her. 109 00:08:06,705 --> 00:08:09,731 - Thank you, CĂ©cile. Anything else ? - Yes ... 110 00:08:09,875 --> 00:08:12,036 Today, your mother called twice. 111 00:08:12,211 --> 00:08:15,874 Thank you. Hurry up, otherwise you will miss your train. 112 00:08:16,715 --> 00:08:17,773 See you tomorrow. 113 00:08:35,401 --> 00:08:37,335 Do you remember Madame D'Aragon? 114 00:08:37,670 --> 00:08:41,231 She came this morning. Guess what did she say ? 115 00:08:42,374 --> 00:08:45,366 "Congratulations! We saw your son in the newspaper" 116 00:08:45,711 --> 00:08:46,735 "My son?" 117 00:08:46,912 --> 00:08:50,871 He is nominated as surgeon general. Congratulations ! 118 00:08:51,584 --> 00:08:53,745 I am sorry... I asked CĂ©cile... 119 00:08:53,852 --> 00:08:55,479 Yes, CĂ©cile... 120 00:08:56,155 --> 00:08:59,613 Gabriel, will you live alone again ? 121 00:09:00,059 --> 00:09:01,754 In a family like ours ... 122 00:09:02,127 --> 00:09:04,152 For the memory of your father ... 123 00:09:06,065 --> 00:09:07,623 Promise me . 124 00:09:09,335 --> 00:09:10,903 I have fever. 125 00:09:10,903 --> 00:09:12,962 Your pulse is almost normal. 126 00:09:13,505 --> 00:09:15,029 Who would have guessed ? 127 00:09:15,174 --> 00:09:18,268 - What ? - that you would be to my side ... 128 00:09:18,410 --> 00:09:21,709 How many nights did I remain awake for you ? 129 00:09:22,615 --> 00:09:27,052 At times, you spoke in sleep. You said strange but beautiful things. 130 00:09:27,219 --> 00:09:30,120 I remember once ... 131 00:09:33,058 --> 00:09:36,255 Among everybody else, you are the one who gave me the most worry .. 132 00:09:36,428 --> 00:09:39,727 But gave me the best joy. 133 00:09:40,599 --> 00:09:42,362 Excuse me, I will come back. 134 00:09:45,771 --> 00:09:47,238 God ! 135 00:09:48,907 --> 00:09:51,535 To cure, my husband bought me a lot of silk 136 00:09:51,710 --> 00:09:54,042 It did not help, because if you give me the ... 137 00:09:54,179 --> 00:09:56,875 Ruins my pleasure. 138 00:09:57,049 --> 00:09:59,142 Did you try to stop ? 139 00:09:59,351 --> 00:10:02,286 I cannot help it ... 140 00:10:02,621 --> 00:10:05,920 I don't think of anything else .. I pushed ... 141 00:10:07,126 --> 00:10:07,922 Continue. 142 00:10:08,127 --> 00:10:10,652 I am fed up. I cannot say anymore. 143 00:10:12,031 --> 00:10:13,623 We have not finished. 144 00:10:14,133 --> 00:10:15,725 What do you want ? 145 00:10:18,203 --> 00:10:19,304 To help you. 146 00:10:19,304 --> 00:10:21,864 - Help me with what ? - to not to go the asylum. 147 00:10:22,074 --> 00:10:24,907 Why am I sent here instead of being in the prison ? 148 00:10:25,077 --> 00:10:28,911 Do you want to go to the prison and be responsible of your actions ? 149 00:10:29,081 --> 00:10:30,742 Yes. I want that. 150 00:10:31,216 --> 00:10:34,086 After many sentences, you can be relegated 151 00:10:34,086 --> 00:10:36,816 to life imprisonment 152 00:10:37,656 --> 00:10:38,816 So much the better .. 153 00:10:40,092 --> 00:10:42,424 So I would not have temptations 154 00:11:02,981 --> 00:11:06,075 Talk to me about your first theft. 155 00:11:07,152 --> 00:11:08,449 How old were you ? 156 00:11:09,788 --> 00:11:10,846 I don't remember ... 157 00:11:11,290 --> 00:11:12,848 Try to remember. 158 00:11:14,226 --> 00:11:15,955 It happened a long time ago ... 159 00:11:17,730 --> 00:11:19,197 Before your marriage ? 160 00:11:19,364 --> 00:11:22,390 No, no, it was later 161 00:11:23,135 --> 00:11:24,403 I was 17 years old 162 00:11:24,403 --> 00:11:26,132 Were you already a seamstress ? 163 00:11:26,205 --> 00:11:29,333 Yes, even at home I had everything which I wanted 164 00:11:29,475 --> 00:11:31,102 How did it happen ? 165 00:11:32,911 --> 00:11:35,937 I was in a big shop, I wanted to buy ribbons. 166 00:11:36,882 --> 00:11:39,942 Then I saw the dress ... It was blue. 167 00:11:40,853 --> 00:11:45,517 But an electric blue. It was as if the dress looked at me 168 00:11:46,125 --> 00:11:47,922 I stood there. 169 00:11:49,294 --> 00:11:50,761 Then ? 170 00:11:52,097 --> 00:11:54,998 I walked towards the clothes 171 00:11:55,834 --> 00:11:57,358 I took it against me ... 172 00:11:59,104 --> 00:12:00,867 I lifted my skirt. 173 00:12:01,106 --> 00:12:02,733 And you rubbed it against yourself 174 00:12:02,975 --> 00:12:05,136 I don't remember ... I think so ... 175 00:12:05,310 --> 00:12:06,834 I have forgotten. 176 00:12:07,946 --> 00:12:09,880 I am thirsty. Can I have water ? 177 00:12:13,018 --> 00:12:13,507 Yes 178 00:12:27,366 --> 00:12:28,890 This ? 179 00:12:29,334 --> 00:12:31,768 No. Can you follow me ? 180 00:12:32,070 --> 00:12:34,470 We have just received a magnificent Turquoise. 181 00:12:34,773 --> 00:12:36,434 May be a mallow ? 182 00:12:37,109 --> 00:12:39,178 We have a great selection ... 183 00:12:39,178 --> 00:12:41,840 Cyclamen... Lavender .. Lilac ... 184 00:12:43,582 --> 00:12:46,210 With our catalogue it will be more simple ... 185 00:12:46,518 --> 00:12:50,181 We can get exactly the same color which you would like. If you would like to look ..... 186 00:12:50,355 --> 00:12:52,016 Excuse me, miss. 187 00:12:52,624 --> 00:12:54,888 - What is this color ? - Prussian blue. 188 00:12:55,060 --> 00:12:57,153 - Does it not have any other name ? - No... I don't believe so. 189 00:12:57,329 --> 00:13:00,389 Is it not what we call ... Electric blue ? 190 00:13:00,599 --> 00:13:02,590 The electric blue is much more dazzling. 191 00:13:02,835 --> 00:13:04,234 Look, here it is. 192 00:13:05,604 --> 00:13:07,868 Do you have a scarf of this colour ? 193 00:13:08,507 --> 00:13:09,838 Certainly. 194 00:13:15,681 --> 00:13:17,046 Here it is. 195 00:13:20,219 --> 00:13:21,379 Virgin silk 196 00:13:23,388 --> 00:13:23,877 Excuse me. 197 00:13:24,289 --> 00:13:26,587 This is virgin silk from Japan. 198 00:13:39,004 --> 00:13:40,631 Ah, that is you, doctor. 199 00:13:41,573 --> 00:13:42,938 Good Evening. 200 00:13:43,175 --> 00:13:45,040 Leave it, I will put it out later. 201 00:13:45,210 --> 00:13:46,370 Good night doctor. 202 00:14:45,003 --> 00:14:48,837 Do you remember the first time when you fondled yourself ? 203 00:14:49,608 --> 00:14:51,542 Reply please. 204 00:14:52,678 --> 00:14:55,909 I was eleven years old. Twelve. 205 00:14:56,348 --> 00:14:57,474 How did it happen ? 206 00:14:57,649 --> 00:14:59,116 I was alone in my room ... 207 00:14:59,284 --> 00:15:01,218 seated on a chair. 208 00:15:02,187 --> 00:15:05,156 But I was not seated as usual but I squatted 209 00:15:05,624 --> 00:15:08,058 The chair was covered with velvet. 210 00:15:08,293 --> 00:15:10,284 Velvet, not by silk ? 211 00:15:10,362 --> 00:15:13,098 No, the silk came later 212 00:15:13,098 --> 00:15:14,395 You were naked ? 213 00:15:14,566 --> 00:15:15,624 Yes ... 214 00:15:16,435 --> 00:15:20,929 I liked it ... so much that I started again. I never felt like it. 215 00:15:21,273 --> 00:15:23,366 Even with your lovers ? 216 00:15:23,675 --> 00:15:25,978 No, however there was one whom I liked a lot. At times... 217 00:15:25,978 --> 00:15:27,468 At times ... 218 00:15:27,813 --> 00:15:29,974 - He gave you pleasure. - Yes. 219 00:15:30,048 --> 00:15:31,913 This pleasure was strong ? 220 00:15:34,853 --> 00:15:37,185 Less strong when you would fondle yourself ? 221 00:15:37,356 --> 00:15:39,256 Yes, much less. 222 00:15:43,495 --> 00:15:47,522 When you stole the silk, you said that you needed to crumple it .. 223 00:15:47,666 --> 00:15:48,997 Why ? 224 00:15:50,802 --> 00:15:52,827 When I crumpled, I felt it better. 225 00:15:53,305 --> 00:15:56,934 I felt its cry which increased my pleasure. 226 00:15:58,043 --> 00:15:59,874 Please try to describe. 227 00:16:01,213 --> 00:16:02,881 What ? 228 00:16:02,881 --> 00:16:06,442 To describe what you felt at that time when you stole . 229 00:16:09,421 --> 00:16:11,184 I don't have words ... 230 00:16:15,660 --> 00:16:17,355 It is like I stole little bit of sky. 231 00:16:19,931 --> 00:16:21,296 A little bit of sky ? 232 00:16:21,600 --> 00:16:22,589 Yes. 233 00:16:23,368 --> 00:16:25,666 It is the silk, but I don't know why. 234 00:16:26,905 --> 00:16:28,668 At first I would crumple it .. 235 00:16:29,207 --> 00:16:34,167 Without damaging it, without ruining it .... Never against me. 236 00:16:35,247 --> 00:16:37,807 Later I could not breath ... I have ... 237 00:16:38,116 --> 00:16:40,482 It is like a wave which knocks me down ... 238 00:16:40,786 --> 00:16:43,186 I was drunk ... I could not control. 239 00:16:43,722 --> 00:16:45,155 I trembled. 240 00:16:45,757 --> 00:16:47,884 But no fear, no... 241 00:16:48,060 --> 00:16:49,459 Pleasure ... 242 00:16:52,330 --> 00:16:54,855 I never thought that I was doing anything wrong. 243 00:16:56,001 --> 00:16:58,026 Later I put myself in a corner ... 244 00:16:58,804 --> 00:17:01,739 To touch the silk, to handle it. 245 00:17:02,974 --> 00:17:04,771 This is how I found 
. 246 00:17:06,144 --> 00:17:08,977 Unless I lost the knowledge. 247 00:17:10,916 --> 00:17:12,247 Isn't it hot, no ? 248 00:17:12,884 --> 00:17:14,852 Do you want to see a little bit of sky ? 249 00:17:17,489 --> 00:17:18,854 Thank you. 250 00:17:20,459 --> 00:17:22,950 This is not what I wanted to say. 251 00:17:25,464 --> 00:17:26,988 I was speaking about it. 252 00:17:28,333 --> 00:17:29,459 Take, this is for you. 253 00:17:30,268 --> 00:17:31,929 Why do you do that ? 254 00:17:32,804 --> 00:17:34,863 - I am not a curiosity. - I know . 255 00:17:36,408 --> 00:17:38,205 Why do you treat me like this ? 256 00:17:38,944 --> 00:17:42,345 If I do anything wrong, you have to punish me and put me in prison. 257 00:17:42,514 --> 00:17:44,311 We just try to cure people. 258 00:17:44,483 --> 00:17:47,316 but I am responsible ! I don't want to be sent to asylum ! 259 00:17:47,953 --> 00:17:49,352 Other women are punished. 260 00:17:49,521 --> 00:17:52,285 They told the judge and also Dr.Bailly that I will be sentenced. 261 00:17:52,457 --> 00:17:54,152 Here it is me who decides. 262 00:17:55,861 --> 00:17:58,523 You decide but you don't listen. 263 00:17:59,197 --> 00:18:01,199 What do I do since three days ? 264 00:18:01,199 --> 00:18:03,463 Finally, you will do like other people. 265 00:18:05,103 --> 00:18:06,468 Still I believed ... 266 00:18:06,605 --> 00:18:07,537 What ? 267 00:18:09,975 --> 00:18:11,340 I thought that you... 268 00:18:12,477 --> 00:18:15,844 You could understand ..understand the silk. 269 00:18:17,282 --> 00:18:19,273 You never spoke to anybody ? 270 00:18:26,992 --> 00:18:27,959 Enter ! 271 00:18:28,226 --> 00:18:29,022 Excuse me Villmer 272 00:18:29,261 --> 00:18:31,024 Can I see you for a moment ? 273 00:18:33,765 --> 00:18:37,667 When you fondled yourself, did you think of anything in particular ? 274 00:18:38,603 --> 00:18:41,071 - You don't dream about it ? - How ? 275 00:18:41,373 --> 00:18:43,034 Were you able to think about a man ? 276 00:18:43,808 --> 00:18:45,639 No, never. 277 00:18:46,011 --> 00:18:47,273 Never ? 278 00:18:49,281 --> 00:18:50,213 No. 279 00:18:51,383 --> 00:18:54,011 I think only of my pleasure. 280 00:18:54,920 --> 00:18:57,184 It is as if the men did not exist. 281 00:19:02,394 --> 00:19:04,385 GERMANY DECLARES WAR ON FRANCE 282 00:19:04,496 --> 00:19:07,158 This time we will not escape 283 00:19:13,605 --> 00:19:17,166 MARIE SILK 284 00:19:47,973 --> 00:19:49,463 You think that I didn't see you? 285 00:19:56,481 --> 00:19:57,641 Is that all ? 286 00:20:04,422 --> 00:20:06,754 They can put in isolation for 15 days. 287 00:20:06,925 --> 00:20:09,450 And you don't know how to write. 288 00:20:43,428 --> 00:20:47,455 Whereas she masturbates with the fetish 289 00:20:47,599 --> 00:20:51,057 It represents splendid scenes .. 290 00:20:52,003 --> 00:20:56,374 Strangely, our patient does not confirm anything of it. 291 00:20:56,374 --> 00:20:58,743 THE FETISHISM WITH FABRIC OF A PATIENT 292 00:20:58,743 --> 00:21:02,577 Should we really believe her ... 293 00:21:02,747 --> 00:21:04,408 You need something, CĂ©cile? 294 00:21:04,482 --> 00:21:05,676 No sir, nothing ... 295 00:21:05,750 --> 00:21:07,986 Please come. 296 00:21:07,986 --> 00:21:09,954 Enter. 297 00:21:10,689 --> 00:21:13,681 Would you like to do other things here ? 298 00:21:14,059 --> 00:21:15,226 I don't know. 299 00:21:15,226 --> 00:21:17,194 Other things for me ... 300 00:21:18,096 --> 00:21:20,064 Besides what you do for me. 301 00:21:20,765 --> 00:21:21,900 That depends ... 302 00:21:21,900 --> 00:21:25,233 For example, help me in my work. 303 00:21:26,271 --> 00:21:29,638 I have the impression that it does not leave you indifferent. 304 00:21:30,275 --> 00:21:33,711 Please don't blush ... there is no harm. On the contrary ... 305 00:21:33,878 --> 00:21:38,178 I was wondering if this interest .. 306 00:21:38,516 --> 00:21:41,144 Can be expressed in a more concreate manner. 307 00:21:41,219 --> 00:21:43,455 I am not sure of having understood ... 308 00:21:43,455 --> 00:21:46,891 Your vision, your feminine sensibility 309 00:21:47,092 --> 00:21:50,528 Could be very useful for me. 310 00:21:50,695 --> 00:21:51,753 Useful ? 311 00:21:53,965 --> 00:21:57,059 Could you give me your opinion about this ? . 312 00:21:57,202 --> 00:21:59,670 This is an article about Fortuny, the famous dress designer. 313 00:21:59,771 --> 00:22:01,261 Do you know him? 314 00:22:01,773 --> 00:22:04,606 He has designed these clothes. 315 00:22:04,709 --> 00:22:07,645 Aren't they wonderful ? 316 00:22:07,645 --> 00:22:09,442 This is a "yes" which wishes to say "no"? 317 00:22:09,514 --> 00:22:12,317 No, they are beautiful. It is only that ... 318 00:22:12,317 --> 00:22:15,286 I didn't know that it would interest you. It is not common 319 00:22:15,387 --> 00:22:17,756 See these pleats, these fabrics ... 320 00:22:17,756 --> 00:22:20,725 Each design is different. See the motives, 321 00:22:20,792 --> 00:22:22,157 The contours. 322 00:22:23,094 --> 00:22:24,254 it is extraordinary ! 323 00:22:24,963 --> 00:22:29,593 Any woman would dream of wearing a dress like that, wouldn't she ? 324 00:22:29,868 --> 00:22:32,666 Yes. What do you expect from me ? 325 00:22:32,904 --> 00:22:34,472 That you search ... 326 00:22:34,472 --> 00:22:36,940 No, that you select some photos 327 00:22:37,909 --> 00:22:41,174 In these magazines. I don't have time. 328 00:22:41,246 --> 00:22:43,680 But I have never done this work. 329 00:22:43,815 --> 00:22:45,715 I am sure that you will do it fine. 330 00:22:45,917 --> 00:22:46,941 Thank you. 331 00:22:47,152 --> 00:22:48,346 - You don't want ? - Yes ... 332 00:22:48,853 --> 00:22:49,754 See you tomorrow. 333 00:22:49,754 --> 00:22:51,449 Wait, the article. 334 00:22:53,558 --> 00:22:55,958 It is not necessary. I know it already. 335 00:22:56,227 --> 00:23:00,163 This morning while cleaning by chance I read first lines. 336 00:23:00,231 --> 00:23:03,257 I could not help but continued to read. It talked of fabric with strong words. 337 00:23:03,435 --> 00:23:06,962 With so much passion, as if they were alive. 338 00:23:07,372 --> 00:23:09,340 I would say that you loved them as if ... 339 00:23:09,607 --> 00:23:10,733 How ? 340 00:23:12,110 --> 00:23:14,044 They were women. 341 00:23:15,180 --> 00:23:17,239 May be better than women. 342 00:23:18,183 --> 00:23:19,707 Excuse me. 343 00:23:21,019 --> 00:23:23,955 As if the men did not exist 344 00:23:23,955 --> 00:23:26,549 This is the expression which you have used ? 345 00:23:26,858 --> 00:23:27,792 Yes... 346 00:23:27,792 --> 00:23:30,454 Can you speak louder. These men cannot hear you. 347 00:23:30,862 --> 00:23:31,963 I said yes. 348 00:23:31,963 --> 00:23:34,864 Should we deduce that you don't like men ? 349 00:23:35,433 --> 00:23:36,161 No. 350 00:23:36,434 --> 00:23:40,461 Did you feel any attraction for a person of your sex ? 351 00:23:41,473 --> 00:23:42,633 Reply. 352 00:23:43,675 --> 00:23:44,776 No, never . 353 00:23:44,776 --> 00:23:46,300 I didn't hear anything. 354 00:23:47,946 --> 00:23:49,277 No, never 355 00:23:49,380 --> 00:23:51,814 We are obliged to believe you. 356 00:23:54,085 --> 00:23:55,814 Gentlemen. 357 00:23:56,488 --> 00:23:59,616 Mrs Benjamin, thank you. Sister Camille! 358 00:24:02,460 --> 00:24:03,495 The patient. 359 00:24:03,495 --> 00:24:06,862 The patient whom you just heard is not an ordinary fetishist. 360 00:24:07,732 --> 00:24:12,203 You would not have failed to note a certain number of particularities. 361 00:24:12,203 --> 00:24:15,536 which are not part of the visual drawing of the perversion of fetishism. 362 00:24:15,707 --> 00:24:17,641 - Damn! - Sorry ? 363 00:24:18,610 --> 00:24:20,445 Sit down. Somebody would come looking for you. 364 00:24:20,445 --> 00:24:22,003 What for ? 365 00:24:22,180 --> 00:24:25,717 Nobody told you ? you will be taken back to prison in Fresnes. The van will come any time 366 00:24:25,717 --> 00:24:28,219 - How can that be ? - Didn't you want it ? 367 00:24:28,219 --> 00:24:29,516 The doctor didn't tell me anything. 368 00:24:29,621 --> 00:24:31,714 He asked for your transfer. 369 00:24:31,789 --> 00:24:34,622 ...or a physiological odor in particular... 370 00:24:34,726 --> 00:24:37,495 ...qualities required for fetishism. 371 00:24:37,495 --> 00:24:40,123 Were not searched in the fabric. 372 00:24:40,665 --> 00:24:45,034 We know that a notable trait of fetishism 373 00:24:45,203 --> 00:24:48,969 Dr Villemer leaves for war tomorrow. 374 00:24:54,846 --> 00:24:58,850 In today's case the patient affirms that 375 00:24:58,850 --> 00:25:02,809 the fabric is never a substitute for the man's body. 376 00:25:03,588 --> 00:25:08,116 She says that the silk is not associated with anybody 377 00:25:08,359 --> 00:25:10,884 It acts on its own qualities : 378 00:25:10,995 --> 00:25:12,860 Its texture, its brightness, its cry. 379 00:25:13,331 --> 00:25:16,164 We should believe her when she says 380 00:25:16,301 --> 00:25:19,327 that she masturbates with the silk, not without fantasies ...... 381 00:25:19,404 --> 00:25:23,534 as a gourmet appreciates an exquisite odor ? 382 00:25:48,900 --> 00:25:51,368 Doctor! Doctor! 383 00:25:51,502 --> 00:25:52,935 come fast ! somebody has fainted ! 384 00:26:01,212 --> 00:26:02,580 - Sister, water. - let us go for it . 385 00:26:02,580 --> 00:26:05,140 - What happened ? - She collapsed suddenly. 386 00:26:07,251 --> 00:26:09,116 Make room! 387 00:26:15,927 --> 00:26:18,122 Lean here. 388 00:26:33,745 --> 00:26:35,269 Please don't be afraid. 389 00:27:16,621 --> 00:27:20,291 For all these reasons I would be grateful to you. 390 00:27:20,291 --> 00:27:22,555 To oppose all procedures of hospitalization in an asylum. 391 00:27:22,660 --> 00:27:24,787 And to allow the patient to finish 392 00:27:24,896 --> 00:27:27,387 her sentence in prison. 393 00:27:28,700 --> 00:27:30,725 Shall I put your camera in the suitcase ? 394 00:27:31,002 --> 00:27:32,731 Yes, thank you. 395 00:27:34,972 --> 00:27:35,870 CĂ©cile 396 00:27:36,674 --> 00:27:39,744 Please keep this manuscript until my return. 397 00:27:39,744 --> 00:27:42,577 These are the first pages I could not go further 398 00:27:42,880 --> 00:27:45,450 Don't talk to anybody not even to my publisher. 399 00:27:45,450 --> 00:27:49,045 This letter is for Dr. Garnier. It is very urgent. 400 00:27:50,154 --> 00:27:51,917 Give it to him personally. 401 00:27:52,457 --> 00:27:54,755 I wanted to do it myself 402 00:27:55,960 --> 00:27:58,360 But the taxi would be here soon. 403 00:28:02,366 --> 00:28:04,630 I prefer cold to boredom. 404 00:28:08,506 --> 00:28:10,633 Shall I kiss you ? 405 00:28:10,775 --> 00:28:12,640 Yes, of course. 406 00:28:17,849 --> 00:28:19,248 See you soon. 407 00:28:23,688 --> 00:28:26,782 Be careful ...and don't leave us without news. 408 00:28:32,997 --> 00:28:36,057 Hello doctor... No, he has just left. 409 00:28:36,400 --> 00:28:40,461 He will take the ship to Morocco tomorrow to join general Lyautey. 410 00:28:41,305 --> 00:28:45,708 He didn't see that he would leave for war. His suitcase seemed as if it was packed for a long journey, 411 00:28:45,843 --> 00:28:48,744 Like somebody who is absolutely sure of coming back 412 00:29:01,859 --> 00:29:04,225 Gust ... 413 00:29:04,729 --> 00:29:08,096 Battle ... 414 00:29:11,202 --> 00:29:13,329 Combat . 415 00:29:20,812 --> 00:29:23,110 Death. 416 00:29:34,859 --> 00:29:37,293 Captain, shall we continue ? 417 00:29:38,196 --> 00:29:39,424 Sugar ... 418 00:29:40,097 --> 00:29:42,122 Sky ... 419 00:29:44,402 --> 00:29:45,767 Mosaic ... 420 00:29:52,043 --> 00:29:52,907 Terrace ... 421 00:29:56,214 --> 00:29:58,546 Line ... 422 00:29:59,784 --> 00:30:01,081 Savannah .. 423 00:30:02,186 --> 00:30:04,518 - over there ! - No I don't see anything. 424 00:30:07,825 --> 00:30:08,951 and well ? 425 00:30:09,493 --> 00:30:12,690 May be Leila... or Yasmina... 426 00:30:23,107 --> 00:30:28,044 When she tears the silk it is not for a sadistic violence ... 427 00:30:28,379 --> 00:30:31,075 But with the aim of feeling it better ... 428 00:30:31,749 --> 00:30:34,047 and to understand it better. 429 00:30:41,292 --> 00:30:42,782 How are you doing ? 430 00:30:42,894 --> 00:30:44,486 Sea 
. Iron 
.. Earth ... 431 00:30:44,695 --> 00:30:46,492 No, with two "R". 432 00:30:46,898 --> 00:30:48,991 Earth! 433 00:30:49,533 --> 00:30:51,626 It is better to remain silent when we don't know. 434 00:30:53,871 --> 00:30:56,032 Guess what is my boyfriend's name ... 435 00:30:56,774 --> 00:30:58,537 Pierre! 436 00:31:01,178 --> 00:31:02,736 May be he is dead. 437 00:31:03,381 --> 00:31:05,747 It appears that he is in a butcher's shop 438 00:31:06,083 --> 00:31:08,017 We forgot "war ". 439 00:31:08,486 --> 00:31:10,078 For once, we must forget it. 440 00:31:12,189 --> 00:31:14,214 Isn't it strange not to love ? 441 00:31:14,325 --> 00:31:15,622 No. 442 00:31:16,661 --> 00:31:18,458 Liar ! 443 00:31:19,063 --> 00:31:22,362 At times, at night I bite myself in order not to cry. 444 00:31:42,320 --> 00:31:43,582 Hold it ! 445 00:31:45,456 --> 00:31:47,356 Move a bit. 446 00:31:48,025 --> 00:31:49,686 There ! 447 00:32:15,720 --> 00:32:16,854 I have decided : 448 00:32:16,854 --> 00:32:19,186 it will be half moon 449 00:32:19,557 --> 00:32:20,956 and the star. 450 00:32:24,895 --> 00:32:26,760 yes, this is exact. 451 00:32:27,198 --> 00:32:29,894 And the inscription ? 452 00:32:32,603 --> 00:32:34,537 Here it is. 453 00:32:34,672 --> 00:32:35,832 In Arabic ? 454 00:32:37,208 --> 00:32:38,197 Aicha! 455 00:32:42,480 --> 00:32:45,472 Aicha, make some tea for us. We are going out. 456 00:32:54,458 --> 00:32:55,993 Dear CĂ©cile, 457 00:32:55,993 --> 00:32:59,430 In this you notebook, you will find the last chapters of "The cry of the Silk" 458 00:32:59,430 --> 00:33:02,866 Please send this manuscript without delay to my publisher. 459 00:33:03,000 --> 00:33:05,102 I would like this to be published before I return. 460 00:33:05,102 --> 00:33:08,629 I count on you, thank you for everything, Gabriel. 461 00:34:13,971 --> 00:34:16,337 Aicha! come in ! 462 00:34:17,575 --> 00:34:20,043 Wait, don't go. 463 00:34:20,177 --> 00:34:22,543 Before you go, I would like ... 464 00:34:23,280 --> 00:34:24,577 You to wait for me. 465 00:34:46,203 --> 00:34:48,535 Don't be afraid. 466 00:34:53,077 --> 00:34:54,977 here, in the light. 467 00:34:56,180 --> 00:34:57,147 There ... 468 00:35:00,284 --> 00:35:02,149 Move a bit. 469 00:35:02,520 --> 00:35:04,511 Cover your face completely with the veil 470 00:35:04,855 --> 00:35:06,516 Close it with your hands. 471 00:35:06,757 --> 00:35:07,985 A little more. 472 00:35:08,526 --> 00:35:10,118 Please don't move. 473 00:35:10,628 --> 00:35:12,619 Lift your arms. 474 00:35:13,764 --> 00:35:16,028 The other arm. 475 00:35:17,902 --> 00:35:19,563 More high. 476 00:35:20,771 --> 00:35:21,829 Both 477 00:35:23,774 --> 00:35:25,173 Very good. Open the arms. 478 00:35:26,744 --> 00:35:28,075 More. 479 00:35:29,380 --> 00:35:30,847 Perfect. 480 00:35:46,997 --> 00:35:49,727 Don't be afraid. 481 00:36:33,110 --> 00:36:36,238 JUST PUBLISHED 482 00:36:40,918 --> 00:36:42,579 The cry of the silk 483 00:36:45,189 --> 00:36:48,158 The woman was intelligent 484 00:36:48,158 --> 00:36:50,261 secret, young 485 00:36:50,261 --> 00:36:52,730 The reminder of her past was tiresome for her 486 00:36:52,730 --> 00:36:55,756 She liked beautiful fabric. 487 00:37:08,379 --> 00:37:10,677 - What is that ? - This is a Greek chlampys. 488 00:37:11,482 --> 00:37:13,746 This is a roman tunic. 489 00:37:15,819 --> 00:37:17,787 These are the clothes which the women of the antiquity used to wear 490 00:37:17,955 --> 00:37:22,392 I would like to show the students that for Greeks, Romans and Arabs 491 00:37:22,559 --> 00:37:25,027 the manner of dressing was very important. 492 00:37:26,563 --> 00:37:30,021 See these folds, these contours ... 493 00:37:31,902 --> 00:37:33,871 they surely have a meaning 494 00:37:33,871 --> 00:37:35,606 and they can speak to us. 495 00:37:35,606 --> 00:37:37,437 Why do you need me ? 496 00:37:37,508 --> 00:37:40,500 You wear these clothes and walk ... 497 00:37:40,678 --> 00:37:42,942 walk among the students ... 498 00:37:44,748 --> 00:37:46,648 As a living sculpture. 499 00:37:47,718 --> 00:37:48,912 - Aude! - I am coming. 500 00:37:49,086 --> 00:37:50,348 Wait. 501 00:37:51,855 --> 00:37:54,983 Take my card. I am here on Thursday at the same time. 502 00:37:55,326 --> 00:37:57,021 And who is going to pay ? 503 00:37:57,127 --> 00:38:01,325 I will pay and I will pay you double tariff. 504 00:38:02,766 --> 00:38:04,563 You go to the attic. 505 00:38:08,105 --> 00:38:09,072 You go over there. 506 00:38:13,410 --> 00:38:14,377 Sir. 507 00:38:14,678 --> 00:38:16,543 I found this letter under the door. 508 00:38:16,613 --> 00:38:17,443 Thank you, CĂ©cile. 509 00:38:36,900 --> 00:38:37,867 Sir. 510 00:38:39,103 --> 00:38:40,730 A lady was looking for you. 511 00:38:40,871 --> 00:38:42,031 A lady ? 512 00:38:42,973 --> 00:38:43,997 Which lady ? 513 00:38:44,475 --> 00:38:47,103 I don't know. She said that her name is Marie Benjamin. 514 00:39:12,002 --> 00:39:13,264 Hello doctor. 515 00:39:14,872 --> 00:39:15,930 Do you recognize me ? 516 00:39:18,075 --> 00:39:19,042 Yes, sure... 517 00:39:19,376 --> 00:39:21,776 - Did you read my letter ? - Not yet. 518 00:39:21,945 --> 00:39:24,379 Return it to me. I was wrong, I don't know what took hold of me ... 519 00:39:25,883 --> 00:39:27,748 - Was that you ? - Excuse me. 520 00:39:27,818 --> 00:39:31,310 Thanks to you book I came to know that you have come back from war. I could not prevent myself ... 521 00:39:31,488 --> 00:39:33,581 - Did you read it ? - Of course. 522 00:39:34,324 --> 00:39:36,918 I immediately knew that it was you. Hence, I wrote to you immediately 523 00:39:37,094 --> 00:39:38,721 Please. Return it to me 524 00:39:38,896 --> 00:39:41,057 Please let me read it once. 525 00:39:41,598 --> 00:39:43,293 Please sit down 526 00:39:44,301 --> 00:39:45,768 Only once. 527 00:39:47,004 --> 00:39:48,631 Later I would return it to you 528 00:39:51,742 --> 00:39:52,902 Please sit down 529 00:39:54,678 --> 00:39:57,408 May I read it front of you ? 530 00:40:01,919 --> 00:40:02,943 Dear doctor, 531 00:40:03,120 --> 00:40:06,457 I read your book with passion Like a letter which ... 532 00:40:06,457 --> 00:40:07,446 No. 533 00:40:07,891 --> 00:40:09,290 I cannot. 534 00:40:12,963 --> 00:40:13,930 This is too much. 535 00:40:15,732 --> 00:40:17,427 Excuse me, Dr Bellec has just come. 536 00:40:17,501 --> 00:40:19,765 Please ask him to wait in my office. 537 00:40:20,671 --> 00:40:21,569 Thank you. 538 00:40:21,772 --> 00:40:23,831 - No, I am leaving. - please stay. 539 00:40:24,475 --> 00:40:26,841 I have disturbed you a lot. Thank you. 540 00:40:27,277 --> 00:40:28,938 It is I ... 541 00:40:29,847 --> 00:40:31,508 Who thank you. 542 00:40:34,384 --> 00:40:36,443 I am happy to have seen you. 543 00:40:39,389 --> 00:40:40,287 please wait ! 544 00:40:58,575 --> 00:41:00,304 Dear doctor, 545 00:41:00,444 --> 00:41:02,344 I read your book with passion. 546 00:41:02,613 --> 00:41:06,344 Like a letter which I would have waited for all these years 547 00:41:06,517 --> 00:41:09,281 I find this war horrible, unjust 548 00:41:09,786 --> 00:41:13,586 Not for all these murders, for this massacre 549 00:41:13,790 --> 00:41:15,314 But because it snatched you from me 550 00:41:15,726 --> 00:41:19,096 You are the first and the only man to whom I spoke about my pleasure 551 00:41:19,096 --> 00:41:22,361 The only one who has understood me 552 00:41:22,499 --> 00:41:24,902 Thank you from the bottom of my heart for the book 553 00:41:24,902 --> 00:41:28,338 Thank you for my portrait made by you. So true, so intimate 554 00:41:28,505 --> 00:41:30,029 I am proud of it 555 00:41:30,340 --> 00:41:34,333 I would never have learned to write. 556 00:41:34,511 --> 00:41:35,773 I would never have the courage to write to you about my gratitude 557 00:41:46,790 --> 00:41:47,779 Marie 558 00:42:17,788 --> 00:42:20,757 Excuse me I made you wait for nothing 559 00:42:22,025 --> 00:42:25,756 Don't feel bad but tonight I prefer returning alone. 560 00:42:27,631 --> 00:42:29,064 Still your eyes ? 561 00:42:29,733 --> 00:42:30,665 What do you feel ? 562 00:42:30,867 --> 00:42:32,357 A dizziness ... 563 00:42:33,003 --> 00:42:34,834 which I got from Africa... 564 00:42:34,972 --> 00:42:36,337 Unless ... 565 00:42:37,975 --> 00:42:39,442 That is you . 566 00:42:40,911 --> 00:42:43,004 - may be see your tomorrow ...? - may be ... 567 00:43:06,703 --> 00:43:08,637 - Who is it ? - A new teacher ... 568 00:43:09,072 --> 00:43:10,437 I think that he started to work in September 569 00:43:10,607 --> 00:43:11,699 I have never seen so many people. 570 00:43:12,542 --> 00:43:14,601 - Do you know who he is ? - Gabriel... 571 00:43:15,045 --> 00:43:16,480 Gabriel de Villemer. 572 00:43:16,480 --> 00:43:17,414 You will have remarked that 573 00:43:17,414 --> 00:43:20,440 the Greeks did not leave stripes on their clothes. 574 00:43:20,617 --> 00:43:23,484 As the stripes were cut, 575 00:43:23,654 --> 00:43:25,986 In one way or another it was needed to, 576 00:43:26,323 --> 00:43:28,450 fix the material in order to avoid that it got frayed. 577 00:43:28,659 --> 00:43:30,794 The simplest form 578 00:43:30,794 --> 00:43:32,853 is the hem [garment finishing method]. 579 00:43:33,664 --> 00:43:36,497 In his history of dressing of antiquity 580 00:43:36,667 --> 00:43:38,862 Heuzey denied formally 581 00:43:39,102 --> 00:43:42,629 that the Greeks could have used the hem . 582 00:43:44,341 --> 00:43:47,003 Let us say for aesthetic reasons 583 00:43:52,716 --> 00:43:55,651 Thank you Miss. You can leave. 584 00:43:57,387 --> 00:43:58,513 However, the examination of some 585 00:43:58,689 --> 00:44:02,352 statues from the Louvre museum show us 586 00:44:02,993 --> 00:44:04,085 a trait in these clothes 587 00:44:05,662 --> 00:44:08,654 which being parallel to the edge cannot be more than the hem 588 00:44:08,832 --> 00:44:10,925 More specifically, it is about a plain hem. 589 00:44:13,003 --> 00:44:15,437 There is no doubt about this subject. 590 00:44:17,808 --> 00:44:20,402 I thank you. See you next Thursday 591 00:44:39,329 --> 00:44:42,821 You see, we do almost the same work ? 592 00:44:42,999 --> 00:44:45,661 I never imagined that you would talk about hem in fine arts. 593 00:44:45,869 --> 00:44:47,632 - Did you like it ? - Yes. 594 00:44:48,105 --> 00:44:49,936 I regret that I did not come before. 595 00:44:51,875 --> 00:44:53,477 Thank you, Aude. 596 00:44:53,477 --> 00:44:55,445 You have been perfect. 597 00:44:56,546 --> 00:44:58,673 Thank you, see you on Thursday. 598 00:45:00,717 --> 00:45:02,480 Let us go out, would you like ? 599 00:45:04,087 --> 00:45:05,349 I will join you. 600 00:45:05,989 --> 00:45:08,457 - Did you read it ? - I never read novels. 601 00:45:08,592 --> 00:45:10,253 How sad it is ! 602 00:45:11,394 --> 00:45:12,884 How was it ? 603 00:45:15,499 --> 00:45:19,959 When I rethink, I only think blue and ....white . 604 00:45:20,103 --> 00:45:22,765 Blue as the sky and white as the walls, 605 00:45:23,073 --> 00:45:24,506 This mosque. 606 00:45:25,408 --> 00:45:26,340 These women. 607 00:45:27,778 --> 00:45:29,609 Is it true that they never show their faces ? 608 00:45:29,913 --> 00:45:32,541 Ah, no, never. No, no, no. 609 00:45:32,883 --> 00:45:34,510 Once, I saw some women in the desert 610 00:45:35,118 --> 00:45:39,817 near a stream of water. 611 00:45:39,990 --> 00:45:41,685 They were washing their clothes, with uncovered faces 612 00:45:41,858 --> 00:45:45,589 When they saw me, they left everything to cover it 613 00:45:46,696 --> 00:45:49,966 Two of them even lifted their skirts to cover their faces 614 00:45:49,966 --> 00:45:51,934 Only, underneath, 615 00:45:52,969 --> 00:45:54,436 they were completely nude ... 616 00:45:57,741 --> 00:45:59,641 Did you know many women ? 617 00:46:00,510 --> 00:46:01,772 Yes, some. 618 00:46:01,945 --> 00:46:03,435 Were they beautiful ? 619 00:46:03,647 --> 00:46:05,342 yes, especially one woman. 620 00:46:05,515 --> 00:46:07,574 - What is her name ? - Aicha. 621 00:46:08,685 --> 00:46:10,050 Do you still like her ? 622 00:46:10,687 --> 00:46:12,814 It is you who is now asking questions ... 623 00:46:12,989 --> 00:46:16,288 I don't know ... It was another life ... 624 00:46:18,128 --> 00:46:21,531 And you ... after having come out of prison, 625 00:46:21,531 --> 00:46:24,557 You would have known some men. 626 00:46:26,303 --> 00:46:28,032 Men do not interest me. 627 00:46:28,672 --> 00:46:30,640 - Even now ? - Even now. 628 00:46:59,703 --> 00:47:00,635 Over there. 629 00:47:01,771 --> 00:47:03,373 This is incredible. 630 00:47:03,373 --> 00:47:05,568 The wagon passed from other, I am quite sure. 631 00:47:06,343 --> 00:47:08,277 There was an old man who walked under the trees. 632 00:47:09,446 --> 00:47:12,904 suddenly, he stopped ... and saw his hands. 633 00:47:14,818 --> 00:47:17,480 A man who saw his hands under the sun, 634 00:47:17,654 --> 00:47:20,384 is the last image I carried from the prison ... 635 00:47:23,493 --> 00:47:25,324 It is thanks to you that I learned to write. 636 00:47:26,429 --> 00:47:29,557 It is true that I was sure that one day I would see you. 637 00:47:31,501 --> 00:47:33,765 But I was afraid of not finding the words 638 00:47:33,970 --> 00:47:35,938 For this reason I wanted to write to you. 639 00:47:43,947 --> 00:47:46,507 Once I got the worst of all punishments 640 00:47:46,616 --> 00:47:48,277 When I was banned from correspondence. 641 00:47:48,685 --> 00:47:53,384 The food, the cold, this yellow light day and night. 642 00:47:53,857 --> 00:47:57,588 But when you cannot write, receive letters ... . 643 00:48:00,196 --> 00:48:02,164 You cannot know. 644 00:48:03,400 --> 00:48:06,062 In comparison, hell is sweet. 645 00:49:03,693 --> 00:49:05,991 - Come ? - Yes, I am coming ! 646 00:49:21,411 --> 00:49:22,469 Wait ! 647 00:49:26,616 --> 00:49:28,743 - Are you hurt ? - No, no, nothing happened. 648 00:49:41,398 --> 00:49:44,231 - What happened ? - I believe that I have torn my suit. 649 00:49:44,701 --> 00:49:47,033 I will fix it for you, I have all that is needed. 650 00:50:02,685 --> 00:50:05,916 Marie, will you teach me to sew ? 651 00:50:08,425 --> 00:50:09,050 Are you serious ? 652 00:50:10,860 --> 00:50:11,849 Come ... 653 00:50:12,395 --> 00:50:14,556 I would like to show something to you. 654 00:50:15,532 --> 00:50:16,726 Come, come. 655 00:50:24,941 --> 00:50:26,772 You can see now. 656 00:51:13,256 --> 00:51:14,587 You would like ? 657 00:51:26,002 --> 00:51:27,526 - What are you searching ? - Linen. 658 00:51:27,770 --> 00:51:29,533 The linen is over there. 659 00:52:17,187 --> 00:52:19,951 - Beautiful, no? - It is Beautiful! Very Beautiful. 660 00:52:22,091 --> 00:52:24,025 No, this is taffeta... and the Marceline. 661 00:52:24,194 --> 00:52:25,957 - Ah, and this one ? - Shantung. 662 00:52:27,163 --> 00:52:28,255 And this one? 663 00:52:28,698 --> 00:52:29,960 Falla. 664 00:52:30,300 --> 00:52:31,426 And this one ? 665 00:52:31,601 --> 00:52:32,966 Silk. 666 00:52:34,971 --> 00:52:36,233 Here is the linen. 667 00:52:37,273 --> 00:52:38,399 Ah, That is exact. 668 00:52:38,575 --> 00:52:40,133 What length do you need ? 669 00:52:40,577 --> 00:52:41,635 Six meters. 670 00:52:41,978 --> 00:52:44,446 Miss, can we have six meters ? 671 00:52:44,647 --> 00:52:46,012 - Yes, Madam. Thank you. - I will help you. 672 00:52:46,182 --> 00:52:49,242 Be careful. Before cutting it needs to be washed... 673 00:52:49,385 --> 00:52:50,943 Good evening Madam. 674 00:52:51,087 --> 00:52:52,554 Good evening, doctor. 675 00:52:54,390 --> 00:52:55,550 You saw that woman ? 676 00:52:56,526 --> 00:52:58,960 She is the director of a religious school in the island of Saint- Louis. 677 00:52:59,095 --> 00:53:03,122 And you would never imagine what madam asks her husband each night : 678 00:53:05,201 --> 00:53:06,930 to beat her. Simply ! 679 00:53:08,571 --> 00:53:10,539 and to whip her vigorously ! 680 00:53:10,740 --> 00:53:11,674 And does he do that ? 681 00:53:11,674 --> 00:53:12,971 and how ! 682 00:53:13,243 --> 00:53:15,404 Here you are madam, the cash counter is here. 683 00:53:18,248 --> 00:53:21,911 I have to see something in second floor. See you down ? 684 00:53:22,552 --> 00:53:24,315 In front of the main entrance ? 685 00:53:36,666 --> 00:53:37,564 Madam! 686 00:53:39,669 --> 00:53:40,670 Good evening Sir. 687 00:53:40,670 --> 00:53:43,138 Good evening. Will you have this dress in 36? 688 00:53:43,573 --> 00:53:48,135 Ah. We don't have here, but I can go check in the warehouse. Would you wait ? 689 00:54:03,059 --> 00:54:03,923 Excuse me! 690 00:54:05,662 --> 00:54:06,651 Excuse me! 691 00:54:26,549 --> 00:54:28,642 Ah, this is sufficient. 692 00:54:42,498 --> 00:54:44,932 It is late, I have to go back. 693 00:54:45,101 --> 00:54:47,934 Why don't you stay ? The house is big ... 694 00:54:48,571 --> 00:54:50,232 There is a room for you. 695 00:54:50,573 --> 00:54:53,235 No, I did not bring my things ... 696 00:54:53,376 --> 00:54:55,344 We will get them tomorrow. 697 00:54:55,445 --> 00:54:56,537 If you want. 698 00:54:56,646 --> 00:54:57,840 Stay. 699 00:55:02,985 --> 00:55:04,987 Why don't you try to sew ? 700 00:55:04,987 --> 00:55:06,215 - let's go ! - No. 701 00:55:18,000 --> 00:55:19,160 Like that ? 702 00:55:19,969 --> 00:55:21,027 Hmm, this is nice. 703 00:55:27,076 --> 00:55:28,100 Careful. 704 00:55:30,947 --> 00:55:32,642 See, you don't need me. 705 00:55:33,983 --> 00:55:35,951 Careful, no, 706 00:55:36,452 --> 00:55:37,646 Near the edge. 707 00:55:44,594 --> 00:55:46,459 Very small points. 708 00:56:02,545 --> 00:56:03,944 Are you alright ? 709 00:56:07,383 --> 00:56:08,907 This is nothing. 710 00:56:09,352 --> 00:56:10,717 I am a little tired ... 711 00:56:12,088 --> 00:56:13,988 I will make some tea. 712 00:56:23,199 --> 00:56:24,223 Marie! 713 00:56:38,181 --> 00:56:40,149 This fold looks good, doesn't it ? 714 01:00:41,657 --> 01:00:42,885 Did I wake you up ? 715 01:00:42,992 --> 01:00:44,860 No, I did not sleep. 716 01:00:44,860 --> 01:00:48,455 I am going, I cannot sleep here. 717 01:00:49,565 --> 01:00:51,055 May be later ... 718 01:00:51,867 --> 01:00:53,425 Tonight I will wait for you, 719 01:00:53,969 --> 01:00:55,129 You will come ? 720 01:00:55,571 --> 01:00:56,435 Yes. 721 01:01:14,490 --> 01:01:16,924 Excuse me Madam... Do you know Marie Benjamin? 722 01:01:17,093 --> 01:01:19,960 Yes, but we don't work together. Do you see the woman in the hat ? 723 01:01:20,096 --> 01:01:21,927 - Ask her. - Thank you. 724 01:01:22,198 --> 01:01:23,358 Excuse me Madam. 725 01:01:23,599 --> 01:01:25,658 Do you work with Marie Benjamin? 726 01:01:27,470 --> 01:01:29,631 - Do you know where she is ? - No. You will not find her ... 727 01:01:29,972 --> 01:01:31,132 She has been arrested. 728 01:01:31,674 --> 01:01:33,232 We don't have any news about her since two days. 729 01:01:33,375 --> 01:01:36,435 The boss told us that she has been arrested for theft 730 01:02:09,712 --> 01:02:12,146 There is nothing to be done. 731 01:02:12,348 --> 01:02:16,808 Nothing authorizes me to oblige a detainee to come if she refuses. 732 01:02:16,886 --> 01:02:18,319 Did she give any reason ? 733 01:02:18,454 --> 01:02:20,615 Not to my knowledge. 734 01:02:21,290 --> 01:02:22,314 If she changes her mind 735 01:02:22,558 --> 01:02:24,116 Would you let me know ? 736 01:02:24,293 --> 01:02:25,419 Of course 737 01:02:26,195 --> 01:02:28,220 If you allow me, doctor 738 01:02:28,564 --> 01:02:30,225 I don't understand. 739 01:02:32,201 --> 01:02:35,932 If you wish to see this person, nothing obliges you Just have to go there ... 740 01:02:36,372 --> 01:02:40,399 You can talk to her as her psychiatrist ... 741 01:02:40,609 --> 01:02:43,134 You can say something to Mr.Castagnet, who is the incharge 742 01:02:43,345 --> 01:02:45,336 It is not in this manner that I want to see her. 743 01:02:45,414 --> 01:02:48,349 Besides, all this is of no importance. 744 01:02:52,021 --> 01:02:54,056 - May I ask you a favor ? - of course. 745 01:02:54,056 --> 01:02:57,856 Please give her the permission to write as much as she wants ... 746 01:02:58,294 --> 01:03:00,262 I think that for her it is the only thing which matters ... 747 01:03:02,565 --> 01:03:05,762 Get up princess, there is a surprise for you ! 748 01:03:06,068 --> 01:03:07,269 What is that ? 749 01:03:07,269 --> 01:03:08,634 Look. 750 01:03:33,195 --> 01:03:34,753 This prison is like other prisons ... 751 01:03:34,897 --> 01:03:38,264 This is the fifth time I am in prison. And I pray with all my forces that it would be last. 752 01:03:38,500 --> 01:03:40,832 I suffer for being far from you, but I think that it is better like this. 753 01:03:41,070 --> 01:03:45,131 I cannot love you as you want. I am too afraid of spoiling what exists between us ... 754 01:03:45,274 --> 01:03:48,243 If everything goes well with our messenger, you will get this letter tomorrow. 755 01:03:48,577 --> 01:03:51,910 In spite of all the obstacles, I will write to you every day. 756 01:03:52,081 --> 01:03:56,541 If I could do like this each day, the life here for me would seem almost soft ... 757 01:03:56,785 --> 01:03:58,753 With love. Marie. 758 01:04:05,661 --> 01:04:09,722 Even though it costs me ... I respect your decision of not seeing each other ... 759 01:04:11,767 --> 01:04:13,826 He does not receive anybody and I will not make any exceptions. 760 01:04:14,270 --> 01:04:16,534 - Just a moment. - No, sorry. 761 01:04:17,339 --> 01:04:19,830 Good, then tell him that very soon I hope to receive his news. 762 01:04:20,042 --> 01:04:21,134 Fine, Miss. 763 01:04:25,281 --> 01:04:26,908 I would like to know ... 764 01:04:27,616 --> 01:04:29,709 if he would give classes again ? 765 01:04:29,985 --> 01:04:32,146 I fear not in the next few months. 766 01:04:33,355 --> 01:04:35,653 Excuse me for asking but ... 767 01:04:35,858 --> 01:04:38,554 the doctor has always been very generous with me ... 768 01:04:38,894 --> 01:04:41,954 If you could speak to him then may be he can help me, 769 01:04:42,164 --> 01:04:44,758 While waiting I restart my work with him ... 770 01:04:44,900 --> 01:04:46,265 You can count on me. 771 01:04:50,272 --> 01:04:51,000 Good bye. 772 01:05:01,283 --> 01:05:02,147 Yes ? 773 01:05:03,585 --> 01:05:06,713 The person you were waiting has just come. I gave her your message 774 01:05:06,956 --> 01:05:07,957 Do you still need me ? 775 01:05:07,957 --> 01:05:10,551 I would like to finish the day's work with you. 776 01:05:10,693 --> 01:05:12,594 You have not sopped since morning. 777 01:05:12,594 --> 01:05:13,561 You should take some rest. 778 01:05:13,662 --> 01:05:15,331 I don't know anything else. 779 01:05:15,331 --> 01:05:19,165 One asks vineyard to give only wine 780 01:05:19,702 --> 01:05:21,135 Please close the shutters. 781 01:05:21,971 --> 01:05:24,997 From today, you will draft my letters. 782 01:05:26,075 --> 01:05:27,007 All your letters ? 783 01:05:27,176 --> 01:05:29,144 No, the one related to the work. 784 01:05:29,778 --> 01:05:32,212 I have to concentrate all my forces on my book ... 785 01:05:32,548 --> 01:05:34,516 Ah, specifically, write to my publisher. 786 01:05:34,583 --> 01:05:37,916 Tell him that my manuscript will be ready not before two months. 787 01:05:38,554 --> 01:05:40,454 That he stops to hassle. 788 01:06:05,447 --> 01:06:07,642 However I would never love anybody else. 789 01:06:07,850 --> 01:06:12,116 You would like to believe that there is no love between us. However, I would never love anybody else. 790 01:06:12,454 --> 01:06:14,820 You are mad, you have read this hundred times ... 791 01:06:14,990 --> 01:06:15,922 No. I am not mad. 792 01:06:17,259 --> 01:06:20,057 You would like to believe that there is no love between us. 793 01:06:20,262 --> 01:06:22,753 However I would never love anybody else. 794 01:06:39,481 --> 01:06:40,539 Gabriel, 795 01:06:40,783 --> 01:06:43,547 Since last six months 796 01:06:43,752 --> 01:06:45,014 I count 797 01:06:46,588 --> 01:06:47,646 Your letters as ... 798 01:06:48,590 --> 01:06:49,454 I count 799 01:06:51,460 --> 01:06:52,518 the days. 800 01:06:53,796 --> 01:06:55,423 Warmly 801 01:06:55,664 --> 01:06:56,460 Marie. 802 01:07:01,870 --> 01:07:05,328 Your car is waiting for you. This evening, I will come to pick you up. 803 01:07:12,881 --> 01:07:14,109 Do you smell ? 804 01:07:14,850 --> 01:07:16,841 How soft is the air this evening. 805 01:07:17,486 --> 01:07:20,046 This reminds me of some nights in Fez... 806 01:07:20,856 --> 01:07:22,915 The odor of oranges and eucalyptus 807 01:07:26,695 --> 01:07:29,960 You would say that the air tonight is full of a powder of light. 808 01:07:33,569 --> 01:07:35,730 It is here that I believe we split. 809 01:07:35,904 --> 01:07:38,574 - Good night, Cecile. - No, today I accompany you. 810 01:07:38,574 --> 01:07:42,711 Excuse me, I would like to return alone. 811 01:07:42,711 --> 01:07:44,076 See you tomorrow. 812 01:08:14,610 --> 01:08:16,805 - MĂĄs lento... - Excuse me? 813 01:08:16,912 --> 01:08:18,641 Slowly. 814 01:08:39,501 --> 01:08:41,128 Dress yourself, the session is over. 815 01:08:41,670 --> 01:08:44,036 Finished ! Did you hear me ? Finished. 816 01:08:54,116 --> 01:08:55,708 This is not sufficient. 817 01:08:57,019 --> 01:09:00,216 This cannot be sufficient, This cannot be sufficient! 818 01:09:02,291 --> 01:09:04,657 I count your letters 819 01:09:05,794 --> 01:09:07,091 I count 820 01:09:09,798 --> 01:09:10,958 The days. 821 01:09:12,868 --> 01:09:14,233 Warmly, 822 01:09:15,771 --> 01:09:16,635 Marie. 823 01:09:16,805 --> 01:09:21,640 I believe there is no love possible between us. However, I will never love anybody else. 824 01:09:35,757 --> 01:09:36,959 Here is your letter. 825 01:09:36,959 --> 01:09:38,221 Thank you, CĂ©cile. 826 01:09:38,860 --> 01:09:41,096 Put it on my table, please. 827 01:09:41,096 --> 01:09:43,530 Would you like me to go search for a magnifying glass...? 828 01:09:43,665 --> 01:09:45,826 No, it is of no use. 829 01:09:46,702 --> 01:09:49,034 - Don't you want me to read ? - I told you no ! 830 01:09:49,171 --> 01:09:51,731 Are you possessed by the demon of obedience 831 01:09:52,107 --> 01:09:54,507 or that of the curiosity ? 832 01:09:54,876 --> 01:09:58,107 I have lot of curiosity for your work and only your work . 833 01:09:58,981 --> 01:10:02,382 Your private life, believe me, does not interest me. 834 01:10:15,230 --> 01:10:16,458 Excuse me,CĂ©cile. 835 01:10:19,101 --> 01:10:22,229 I spent a very bad night. 836 01:10:22,971 --> 01:10:24,598 I didn't want to hurt you. 837 01:10:29,478 --> 01:10:31,079 And your book ? 838 01:10:31,079 --> 01:10:32,808 You don't talk any more about it ... 839 01:10:32,981 --> 01:10:35,472 - No. I don't want to think anymore of it .. - Why ? 840 01:10:35,651 --> 01:10:37,516 I fear I would not be able to go until the end. 841 01:10:37,686 --> 01:10:39,176 You must continue, you cannot leave it. 842 01:10:40,222 --> 01:10:42,190 I thank you, CĂ©cile. 843 01:10:43,625 --> 01:10:45,855 I cannot do any more. I feel pity. 844 01:10:48,096 --> 01:10:50,155 The slight search takes hours ... 845 01:10:51,600 --> 01:10:56,333 Finding a paper among other papers has become an insurmountable task. 846 01:10:56,505 --> 01:10:57,369 I can help you. 847 01:10:57,572 --> 01:10:58,800 About what ? 848 01:10:59,041 --> 01:11:02,568 I don't have any more energy, concentration. 849 01:11:03,011 --> 01:11:05,138 Why don't we try a dictation ? 850 01:11:06,281 --> 01:11:07,771 No, CĂ©cile. It is not possible. 851 01:11:07,983 --> 01:11:09,985 Let me deal with a dictation. 852 01:11:09,985 --> 01:11:11,509 Don't insist, CĂ©cile. 853 01:11:11,687 --> 01:11:12,949 please do it for me! 854 01:11:15,524 --> 01:11:17,116 - For you ? - Yes, for me ! 855 01:11:17,292 --> 01:11:19,954 We can work in the night, the silence helps you a lot. 856 01:11:20,128 --> 01:11:21,755 At night, the words come easily. 857 01:11:21,930 --> 01:11:25,923 I am at your service, at any time, if you like ... 858 01:11:27,069 --> 01:11:28,832 From tonight, I will sleep here. 859 01:11:30,572 --> 01:11:32,507 ...or any other tension 860 01:11:32,507 --> 01:11:33,940 As you want. 861 01:11:35,811 --> 01:11:38,109 Please read last two paragraphs. 862 01:11:43,552 --> 01:11:47,352 The patient abandoned all sexual relations with the man. 863 01:11:47,422 --> 01:11:50,721 During masturbation, it is the image of the silk 864 01:11:50,859 --> 01:11:53,293 which appears in her mind and not of the man. 865 01:11:53,428 --> 01:11:56,488 It is only the silk which acts as an auxiliary. 866 01:11:56,865 --> 01:12:00,266 She exceeds in her pleasure and replaces the man. 867 01:12:02,204 --> 01:12:03,865 Continue 868 01:12:04,039 --> 01:12:06,735 We have remarked almost twice that our patient ... 869 01:12:07,042 --> 01:12:10,034 did not want rolls but completely finished dresses 870 01:12:10,212 --> 01:12:13,409 It seems that the silk achieves in a dress 871 01:12:13,482 --> 01:12:16,451 the highest quality desired by the patient 872 01:12:16,618 --> 01:12:17,676 Her rigidity. 873 01:12:18,520 --> 01:12:22,718 In fact, the silk should not touch the skin softly but still that ... 874 01:12:24,126 --> 01:12:26,959 No, no, no. please correct 875 01:12:27,195 --> 01:12:30,653 Instead of "touch" put... 876 01:12:33,001 --> 01:12:34,127 "caress". 877 01:12:34,469 --> 01:12:35,561 Caress the skin delicately 878 01:12:36,171 --> 01:12:37,900 The silk must not only ... 879 01:12:38,640 --> 01:12:41,810 caress ... the skin delicately , 880 01:12:41,810 --> 01:12:44,404 It is necessary that it has a body. 881 01:12:45,480 --> 01:12:48,916 While the man wants a fabric to have a set of female characteristics 882 01:12:49,084 --> 01:12:51,245 The fetishist woman searches in silk, 883 01:12:51,586 --> 01:12:53,645 apart from its softness,a sort of ... 884 01:12:54,055 --> 01:12:55,991 Internal energy which evokes the muscle 885 01:12:55,991 --> 01:12:58,050 Or any other firmness as she wants . 886 01:12:58,260 --> 01:12:59,158 Very good. 887 01:12:59,995 --> 01:13:03,556 Still two or three nights like this and we will see the end ... 888 01:13:03,999 --> 01:13:06,763 I am sure. I am sure 889 01:13:08,970 --> 01:13:09,937 Are you not going to sleep ? 890 01:13:10,071 --> 01:13:13,199 No yet. Take rest 891 01:13:13,508 --> 01:13:14,676 Good night. 892 01:13:14,676 --> 01:13:16,644 - CĂ©cile. - yes 893 01:13:16,912 --> 01:13:18,038 If you have questions 894 01:13:18,246 --> 01:13:19,804 I prefer that you ask them 895 01:13:19,981 --> 01:13:21,005 No, no, I don't have questions. 896 01:13:21,483 --> 01:13:24,384 Oh come on, I can feel them, I can almost hear them. 897 01:13:25,253 --> 01:13:26,811 I assure you that you are wrong. 898 01:13:28,557 --> 01:13:30,923 For example you can example me if 899 01:13:31,092 --> 01:13:36,530 There is not some readiness to oblige in these descriptions 900 01:13:36,998 --> 01:13:38,761 For this strange mania. 901 01:13:39,100 --> 01:13:40,658 I am not so stupid. 902 01:13:40,869 --> 01:13:43,337 This is a question which I even asked myself. 903 01:13:45,240 --> 01:13:47,902 If you wish to know, I like very much what you wrote. 904 01:13:48,276 --> 01:13:50,904 I find that this is a ...magnificent portrait. 905 01:13:52,247 --> 01:13:54,272 Thank you. 906 01:13:54,549 --> 01:13:56,176 I didn't want to offend you. 907 01:13:56,918 --> 01:13:59,216 It is magnificent, but this woman is driving you crazy. 908 01:13:59,554 --> 01:14:03,183 I warn you that I am not going to get her letters. They are causing you too much harm. 909 01:15:13,628 --> 01:15:15,061 Would you do me a favor ? 910 01:15:15,230 --> 01:15:16,458 Yes, of course. 911 01:15:17,299 --> 01:15:19,961 Please read me this letter. I don't have the correct glasses. 912 01:15:20,669 --> 01:15:21,636 Dear Gabriel ... 913 01:15:21,770 --> 01:15:23,533 More further ... More further ... 914 01:15:24,239 --> 01:15:27,640 There is no letter from your side since many days. Do you receive my letters ? 915 01:15:27,809 --> 01:15:30,107 Are you ill ? or tired of our correspondence ? 916 01:15:30,278 --> 01:15:32,644 I request you to tell me what is happening. 917 01:15:32,814 --> 01:15:34,873 I cannot bear the feeling of not knowing about you. 918 01:15:35,050 --> 01:15:38,110 Please come ! I want to see you. The risks don't matter .. 919 01:15:38,286 --> 01:15:39,719 Your Marie. 920 01:15:46,561 --> 01:15:48,529 The cataract is fully developed. 921 01:15:49,297 --> 01:15:53,563 Gabriel, I prefer that you learn quickly that I will not do your eye operation. 922 01:15:53,668 --> 01:15:55,932 - Why ? - Trust me. 923 01:15:56,471 --> 01:15:58,769 I will take an appointment with Doctor Angelucci in Rome. 924 01:15:58,940 --> 01:16:00,809 He is the best specialist. 925 01:16:00,809 --> 01:16:02,777 His successes are tremendous. 926 01:16:02,844 --> 01:16:04,778 Will they have to operate both the eyes on the same time ? 927 01:16:04,879 --> 01:16:06,005 You decide ... 928 01:16:06,781 --> 01:16:08,646 Then yes, both the eyes. 929 01:16:09,284 --> 01:16:12,014 When you decide, I will personally call Doctor Angelucci. 930 01:16:12,187 --> 01:16:13,552 I await your sign ... 931 01:16:13,722 --> 01:16:15,053 It is decided ... 932 01:16:15,223 --> 01:16:17,851 It is decided ? Are you sure ? 933 01:16:18,793 --> 01:16:20,556 When we go for her 934 01:16:20,929 --> 01:16:25,059 I would like that nobody knows why she is called. Is it possible ? 935 01:16:25,200 --> 01:16:28,829 I understand .... you would like to see the reactions . 936 01:16:29,170 --> 01:16:31,138 May I close the window ? 937 01:16:39,481 --> 01:16:40,413 Is there a problem ? 938 01:16:40,515 --> 01:16:41,447 No. Everything is fine. 939 01:16:42,117 --> 01:16:43,184 I am going to ... 940 01:16:43,184 --> 01:16:45,152 May I sit for a moment ? 941 01:16:45,286 --> 01:16:46,776 Please. 942 01:16:47,756 --> 01:16:49,417 Excuse me. 943 01:16:49,557 --> 01:16:51,684 It is nothing ... it is nothing. 944 01:17:14,015 --> 01:17:17,712 Sir, doctor Bellec is asking for you on phone 945 01:17:28,830 --> 01:17:29,694 Dear Mother, 946 01:17:29,864 --> 01:17:32,355 I have given my secretary the task of giving this letter to you 947 01:17:32,500 --> 01:17:35,936 If the operation does not go well 948 01:17:36,304 --> 01:17:38,499 As a doctor, I should anticipate all scenarios. 949 01:17:38,673 --> 01:17:40,265 As I told Dr Bellec... 950 01:17:42,043 --> 01:17:45,672 I put my eyes at the disposal of my colleagues who want to examine. 951 01:17:45,780 --> 01:17:49,739 I would like Islamic stone in my tomb. Thank you, Gabriel. 952 01:17:56,458 --> 01:18:00,792 CĂ©cile, my operation will take place before the scheduled time. 953 01:18:00,962 --> 01:18:03,328 - I am leaving day after tomorrow. - Already ? 954 01:18:04,499 --> 01:18:05,966 You want to read the end. 955 01:18:06,601 --> 01:18:09,434 I am so fed up, you know, fed up. 956 01:18:49,043 --> 01:18:49,975 Marie! 957 01:18:51,379 --> 01:18:53,939 Nobody told me anything, but I knew that it was you. 958 01:18:54,582 --> 01:18:56,743 I was afraid that you might change opinion at the last moment. 959 01:18:58,953 --> 01:19:02,354 Oh, no, but you don't write anymore to me, Why ? don't you receive my letters ? 960 01:19:02,524 --> 01:19:04,685 I cannot say anything today. Please come ... 961 01:19:04,859 --> 01:19:07,487 I will explain to you when I return. I promise you. 962 01:19:07,662 --> 01:19:08,930 You are leaving ? 963 01:19:08,930 --> 01:19:11,499 Yes. On Monday for Rome. I have to attend a series of conferences. 964 01:19:11,499 --> 01:19:14,024 I will not be able neither to read nor write to you. 965 01:19:14,269 --> 01:19:16,004 Did you believe that I didn't want to see you ? 966 01:19:16,004 --> 01:19:17,806 I had the impression that you will come out of prison. 967 01:19:17,806 --> 01:19:19,569 Don't say that 968 01:19:19,674 --> 01:19:21,642 Thanks to your efforts I am not judged as a patient. 969 01:19:21,843 --> 01:19:24,403 I am judged for my thefts and for my mania ! 970 01:19:28,550 --> 01:19:30,541 - when are you coming ? - On 15th. 971 01:19:30,718 --> 01:19:32,345 Three long weeks. 972 01:19:32,854 --> 01:19:36,346 When you are free, you will come to live with me. 973 01:19:37,525 --> 01:19:38,583 We will try again. 974 01:19:38,760 --> 01:19:40,557 We are not lovers like ... 975 01:19:40,728 --> 01:19:42,889 ...like others. I know. 976 01:19:43,031 --> 01:19:44,658 But we are not monsters. 977 01:19:44,866 --> 01:19:47,402 We are from the same species, from the same blood. 978 01:19:47,402 --> 01:19:49,370 Our passion has brought us together. 979 01:19:49,504 --> 01:19:51,335 And out passion separates us. Look. 980 01:19:58,279 --> 01:20:01,009 I have disappointed you ... I am not cured. 981 01:20:01,349 --> 01:20:03,044 You have not disappointed me. 982 01:20:03,785 --> 01:20:06,253 We will love each other in all maners, that is all. 983 01:20:08,556 --> 01:20:12,322 We are capable of it. 984 01:20:12,393 --> 01:20:13,451 They are calling us. 985 01:20:13,695 --> 01:20:14,855 Take me. 986 01:20:16,698 --> 01:20:18,757 Take me. 987 01:20:24,439 --> 01:20:26,236 I cannot live without you, 988 01:20:26,841 --> 01:20:28,536 Without seeing you, without speaking to you. 989 01:20:28,710 --> 01:20:31,338 Soon we will be together, soon. 990 01:20:36,517 --> 01:20:38,417 Lie down. 991 01:20:41,923 --> 01:20:44,448 Trust. Everything will be alright. 992 01:20:47,528 --> 01:20:48,654 Irrigator. 993 01:20:53,101 --> 01:20:54,227 Open the eye. 994 01:20:58,072 --> 01:21:00,302 Syringe. 995 01:21:03,711 --> 01:21:04,769 Compress. 996 01:21:16,291 --> 01:21:17,349 CĂ©cile? 997 01:21:17,558 --> 01:21:19,753 You have followed me until here ? 998 01:21:27,068 --> 01:21:29,662 Is it night ? I don't hear anything. 999 01:21:29,904 --> 01:21:32,429 No, it is the siesta time. Everybody is sleeping at the hotel. 1000 01:21:42,283 --> 01:21:45,150 Thank you from the bottom of my heart. 1001 01:21:48,089 --> 01:21:49,590 Is there sun ? 1002 01:21:49,590 --> 01:21:53,695 Yes, the road is deserted. It is very hot. 1003 01:21:53,695 --> 01:21:55,526 - And the sky ? - Blue. 1004 01:21:55,697 --> 01:21:57,298 Blue. What kind of blue? 1005 01:21:57,298 --> 01:21:59,425 The sky has so many manners of being blue. 1006 01:22:00,368 --> 01:22:01,858 Pure, without clouds. 1007 01:22:01,970 --> 01:22:03,631 I had crazy dreams. 1008 01:22:03,771 --> 01:22:05,398 I didn't remember anything. 1009 01:22:07,308 --> 01:22:08,570 Did I speak ? 1010 01:22:09,944 --> 01:22:11,844 If I have spoken, please tell me. 1011 01:22:15,850 --> 01:22:16,817 Where are you ? 1012 01:22:17,418 --> 01:22:18,248 Here ! 1013 01:22:18,920 --> 01:22:20,319 Please come closer. 1014 01:22:20,555 --> 01:22:22,284 Please sit next to me. 1015 01:22:33,868 --> 01:22:35,563 You look worried. 1016 01:22:35,870 --> 01:22:36,859 No. no 1017 01:22:37,038 --> 01:22:38,471 Yes, yes. 1018 01:22:39,040 --> 01:22:42,339 There is a kind of shadow on your face. I can see it. 1019 01:22:44,479 --> 01:22:46,242 What happened ? 1020 01:22:46,681 --> 01:22:48,239 You said ... 1021 01:22:48,449 --> 01:22:51,612 I see you better when you speak. 1022 01:22:52,720 --> 01:22:53,948 Your conference. 1023 01:22:56,657 --> 01:22:58,352 What is the day today ? 1024 01:22:58,526 --> 01:22:59,515 Tuesday. 1025 01:23:00,828 --> 01:23:03,228 I didn't dare disturb as I did not want to trouble you. 1026 01:23:03,297 --> 01:23:05,765 But we can change the date. 1027 01:23:06,300 --> 01:23:07,824 No, don't think about it ! 1028 01:23:20,448 --> 01:23:23,417 Marie, do you write this letter to me or not ? 1029 01:23:28,356 --> 01:23:29,618 Then ... what do you want to tell him ? 1030 01:23:29,791 --> 01:23:31,759 My love, my dear 1031 01:23:32,326 --> 01:23:33,486 My rat. 1032 01:23:34,896 --> 01:23:36,022 My rat ? 1033 01:23:36,731 --> 01:23:40,827 For this woman, the silk substitutes the man. 1034 01:23:41,069 --> 01:23:44,664 It exceeds her, it definitely excludes her. 1035 01:23:44,972 --> 01:23:46,405 Excuse me. 1036 01:23:46,908 --> 01:23:51,038 I don't understand the radical change of your point of view. 1037 01:23:51,412 --> 01:23:54,582 You have always affirmed that the fetishist woman 1038 01:23:54,582 --> 01:23:59,212 has an ornament of the mind as an object of her obsession 1039 01:23:59,320 --> 01:24:03,313 and we cannot allow ourselves to be deceived by this woman's protests. 1040 01:24:03,391 --> 01:24:04,125 and that 1041 01:24:04,125 --> 01:24:10,963 her case was nothing more than a secret and shameful form of fetishism. 1042 01:24:15,470 --> 01:24:18,803 From your voice, I would say that you are young. 1043 01:24:18,906 --> 01:24:20,339 therefore, impatient. 1044 01:24:20,408 --> 01:24:21,739 I was like you. 1045 01:24:22,443 --> 01:24:24,779 But it is a reality. 1046 01:24:24,779 --> 01:24:28,772 We have to accept, even though it offends 1047 01:24:28,950 --> 01:24:32,681 the idea, which we have of our profession 1048 01:24:33,354 --> 01:24:35,686 that this woman does not need men. 1049 01:24:37,625 --> 01:24:40,219 This woman only wants silk. 1050 01:24:42,029 --> 01:24:46,762 And as far as I know, the man is neither of wood nor silk, 1051 01:24:51,506 --> 01:24:53,599 Gentlemen, a last question ? 1052 01:24:54,075 --> 01:24:55,667 Doctor Solano! 1053 01:24:56,577 --> 01:24:59,313 I would like to ask Doctor Villemer 1054 01:24:59,313 --> 01:25:02,840 what his future projects are ? 1055 01:25:05,086 --> 01:25:07,919 For the moment, I have only three projects. 1056 01:25:08,422 --> 01:25:11,619 Walk in Piazza Navona, sit in the sun, 1057 01:25:12,894 --> 01:25:15,796 and drink a good white wine. 1058 01:25:15,796 --> 01:25:18,765 At least one. 1059 01:25:22,670 --> 01:25:24,729 Thank you, professor, Thank you. 1060 01:26:36,410 --> 01:26:38,378 Please, calm yourself. Stop, please. 1061 01:26:59,800 --> 01:27:01,825 Please, please, come. 1062 01:27:05,306 --> 01:27:06,830 Fast CĂ©cile, Fast! 1063 01:27:07,008 --> 01:27:08,737 I am here, I am here. 1064 01:27:10,444 --> 01:27:12,935 Take a pen, take a pen,fast. 1065 01:27:15,416 --> 01:27:17,748 Please take a pen CĂ©cile. 1066 01:27:17,918 --> 01:27:19,442 Write. 1067 01:27:19,620 --> 01:27:20,814 I promise that we will do it tomorrow. 1068 01:27:20,988 --> 01:27:23,183 I have to write it immediately ! Ahora! 1069 01:27:24,225 --> 01:27:26,625 write, write. 1070 01:27:28,262 --> 01:27:30,253 I will never see you. 1071 01:27:30,498 --> 01:27:34,201 I will never see neither you nor anybody else ... 1072 01:27:34,201 --> 01:27:36,567 - Quiet. - Note it down ! 1073 01:27:38,973 --> 01:27:42,500 She has to leave, she has to leave immediately, 1074 01:27:42,677 --> 01:27:43,871 immediately ! 1075 01:27:44,412 --> 01:27:47,279 I need her, I need her. 1076 01:27:47,448 --> 01:27:51,248 Get her out immediately. Get her out! 1077 01:27:53,220 --> 01:27:54,244 Write : 1078 01:27:55,256 --> 01:27:58,521 Dear state prosecutor 1079 01:28:00,895 --> 01:28:02,954 She is innocent ! 1080 01:28:04,765 --> 01:28:06,630 She is innocent ! 1081 01:28:16,977 --> 01:28:18,979 A telegram from your publisher. 1082 01:28:18,979 --> 01:28:20,947 The proofs are ready. 1083 01:28:21,949 --> 01:28:23,644 Can we can go tomorrow ? 1084 01:28:23,818 --> 01:28:25,251 I don't like this. 1085 01:28:25,419 --> 01:28:29,321 When one of my books is printed, I prefer to forget it. Turn the page. 1086 01:28:30,491 --> 01:28:31,651 Reread, 1087 01:28:32,360 --> 01:28:34,692 It forces me to remember what has finished. 1088 01:28:35,496 --> 01:28:36,963 How can you say that ? 1089 01:28:39,600 --> 01:28:41,625 I am empty now, 1090 01:28:43,971 --> 01:28:46,633 It is the only state which suits me. 1091 01:28:49,009 --> 01:28:51,307 - Is there still some coffee ? - Yes. 1092 01:28:52,546 --> 01:28:56,038 - In the night, you... - No, please, CĂ©cile. 1093 01:28:56,617 --> 01:28:57,845 Let us forget all that. 1094 01:28:58,486 --> 01:29:00,386 Besides, you should not be delayed. 1095 01:29:00,888 --> 01:29:02,822 If you want breakfast. 1096 01:29:03,858 --> 01:29:05,826 You are right. 1097 01:29:05,993 --> 01:29:07,358 You don't need anything ? 1098 01:29:07,528 --> 01:29:08,495 No, Thank you. 1099 01:29:08,929 --> 01:29:12,660 If you have any doubt for correction, call me. 1100 01:29:14,602 --> 01:29:15,762 See you soon. 1101 01:29:55,476 --> 01:29:57,778 You don't need me. you are free ! 1102 01:29:57,778 --> 01:29:59,914 You are leaving the prison in two days ! Good luck ! 1103 01:29:59,914 --> 01:30:01,882 Two days. 1104 01:30:50,698 --> 01:30:52,700 SUPPLEMENT TO THE EROTIC PASSION 1105 01:30:52,700 --> 01:30:54,531 OF A WOMAN FOR THE FABRICS 1106 01:32:48,148 --> 01:32:49,817 This is a suicide. 1107 01:32:49,817 --> 01:32:52,684 It appears that the maid found the body. 1108 01:32:54,655 --> 01:32:56,624 Who wrote ? 1109 01:32:56,624 --> 01:32:59,927 It doesn't matter. I will never put this stone on his grave. 1110 01:32:59,927 --> 01:33:02,863 I understand, AgnĂšs. The press will write anything. 1111 01:33:02,863 --> 01:33:04,353 Ándele, hurry up ! 1112 01:33:18,812 --> 01:33:20,973 Four thousand. There should be four thousand. 1113 01:33:22,816 --> 01:33:24,181 It is unimaginable. 1114 01:33:25,619 --> 01:33:27,382 What are you going to do ? 1115 01:33:27,554 --> 01:33:29,954 What Gabriel wished...give it to the museum of man. 1116 01:33:30,124 --> 01:33:33,150 Madam is right. This stone cannot be on your friend's grave. 1117 01:33:33,293 --> 01:33:35,386 How madam ? Did you forget Gabriel's wish ? 1118 01:33:35,496 --> 01:33:37,430 I should think about us all, I should think of my family. 1119 01:33:37,598 --> 01:33:39,065 - And the photos ? - we are going to burn them. 1120 01:33:39,500 --> 01:33:40,728 but this is a sacrilege ! 1121 01:33:41,168 --> 01:33:43,671 These photos have enormous scientific importance ! 1122 01:33:43,671 --> 01:33:44,797 Not for me. 1123 01:33:45,172 --> 01:33:46,537 But it is not for you to decide ! 1124 01:33:46,707 --> 01:33:49,005 If it is not me, then who will decide ? 1125 01:33:49,677 --> 01:33:52,546 You don't know that they will look out for dirt, 1126 01:33:52,546 --> 01:33:54,514 To get us dirty. 1127 01:33:58,552 --> 01:34:00,782 - Did you collect your things ? - Yes, Madam. 1128 01:34:00,954 --> 01:34:04,048 I hope that you have not forgotten anything. Tomorrow, this house will be empty. 1129 01:34:04,224 --> 01:34:05,384 Good bye. 1130 01:35:53,667 --> 01:35:55,658 1 50, awarded, sold ! 1131 01:35:55,803 --> 01:35:57,896 Third manuscript, published in 1913 1132 01:35:58,071 --> 01:36:00,539 entitled : "The passionate psychosis " 1133 01:36:00,707 --> 01:36:04,871 of Doctor Villemer. Opening bid price: 30,000 francs 1134 01:36:05,112 --> 01:36:07,546 40 inside ....50 1135 01:36:07,748 --> 01:36:09,716 The lady ...60 1136 01:36:09,883 --> 01:36:11,874 70, second row 1137 01:36:12,519 --> 01:36:13,850 80... 1138 01:36:15,022 --> 01:36:17,149 90... the lady, 1139 01:36:17,491 --> 01:36:19,755 100... 110... 120 in the first row, 1140 01:36:19,927 --> 01:36:21,155 130 in the second row. 1141 01:36:21,895 --> 01:36:23,089 Yes, 140... 1142 01:36:23,564 --> 01:36:25,657 150... 150... 1143 01:36:26,900 --> 01:36:28,731 Ladies and gentlemen the bidding is over. 1144 01:36:28,869 --> 01:36:29,733 Madam! 1145 01:36:31,839 --> 01:36:33,397 I would like to speak to you for a moment. 1146 01:36:33,740 --> 01:36:36,977 My name is Marie Benjamin. I was a friend of your son. During many months ... 1147 01:36:36,977 --> 01:36:40,344 we wrote many letters to each other. They don't have any price. Will you return them back to me ? 1148 01:36:40,447 --> 01:36:42,472 Return them back to you ? But I don't know where these letters are 1149 01:36:42,549 --> 01:36:43,784 At your house. 1150 01:36:43,784 --> 01:36:47,413 I can assure you that no letter from your side was found at our place. 1151 01:36:47,521 --> 01:36:48,920 Excuse me for insisting. 1152 01:36:49,089 --> 01:36:52,752 You can insist till tomorrow morning but it will not change anything. 1153 01:36:52,926 --> 01:36:55,128 The night before his death, Gabriel burned 1154 01:36:55,128 --> 01:36:58,154 many letters. Your letters should have been among them. 1155 01:36:58,398 --> 01:36:59,922 Good night. 1156 01:37:07,908 --> 01:37:09,375 Madam! 1157 01:37:43,977 --> 01:37:45,979 This story is inspired by the life and works 1158 01:37:45,979 --> 01:37:47,947 by GaĂ«tan Gatian de ClĂ©rambault, psychiatrist (1872- 1934) 82617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.