All language subtitles for LCriSoie (1996, fra, sub eng)_track3_.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,366 --> 00:01:23,665
Cry of the Silk
2
00:02:00,973 --> 00:02:05,774
Psychiatry infirmary located in the basement of majordomo's headquarters, Paris- 1914.
3
00:02:07,780 --> 00:02:12,342
She is very anguished, doctor. She says that we have tied up her feet and we are obliged to cut them.
4
00:02:12,618 --> 00:02:13,920
Does she accept to eat ?
5
00:02:13,920 --> 00:02:17,822
This morning she asked for milk and broth. This is all she wants.
6
00:02:17,924 --> 00:02:20,051
There is no reason to give her anything else.
7
00:02:20,259 --> 00:02:22,028
She has taken her laxative without difficulty.
8
00:02:22,028 --> 00:02:24,519
With me she is very soft.
9
00:02:24,597 --> 00:02:27,657
However, she hit and insulted a nurse.
10
00:02:27,800 --> 00:02:28,960
Villemer ?
11
00:02:30,670 --> 00:02:32,763
There is an emergency in Saint- Anne...
12
00:02:32,905 --> 00:02:34,873
Can you see a patient of mine ?
13
00:02:38,978 --> 00:02:40,570
He is an industrialist.
14
00:02:40,746 --> 00:02:45,649
He hid a camera in his cane and followed unknown women in the streets.
15
00:02:45,818 --> 00:02:48,082
And took their photos from under their skirts.
16
00:02:53,426 --> 00:02:54,894
He was captured yesterday.
17
00:02:54,894 --> 00:02:57,692
at Saint- Lazare. You can excuse me.
18
00:02:58,130 --> 00:02:59,392
We will see each other tomorrow.
19
00:03:03,069 --> 00:03:04,036
Who is she ?
20
00:03:04,203 --> 00:03:07,036
Marie Benjamin, she has been transferred from Fresnes.
21
00:03:07,406 --> 00:03:08,874
Send her to my office.
22
00:03:08,874 --> 00:03:11,172
But Dr. Bailly has just examined her.
23
00:03:13,012 --> 00:03:15,248
Married. Without children.
24
00:03:15,248 --> 00:03:17,450
28 years. Is that so ?
25
00:03:17,450 --> 00:03:18,382
Yes.
26
00:03:18,484 --> 00:03:21,146
- You don't know to read nor write, is it correct ? - Yes
27
00:03:21,254 --> 00:03:22,915
- You have never been to school ? - No...
28
00:03:22,989 --> 00:03:25,184
- Why ? I had to help my mother.
29
00:03:25,358 --> 00:03:28,657
You are in Fresnes since ... two weeks ?
30
00:03:30,263 --> 00:03:32,891
- Why ? - It is written ?
31
00:03:33,065 --> 00:03:34,862
Why ?
32
00:03:37,003 --> 00:03:38,436
I stole â What ?
33
00:03:38,604 --> 00:03:40,367
I said that this morning.
34
00:03:40,873 --> 00:03:42,238
What did you steal ?
35
00:03:44,844 --> 00:03:46,471
A piece of fabric.
36
00:03:46,646 --> 00:03:49,581
Is it for the first time that you stole ?
37
00:03:50,049 --> 00:03:51,016
Yes...
38
00:03:51,984 --> 00:03:53,451
Are you sure about it ?
39
00:03:54,420 --> 00:03:59,058
You were sentenced 4 times in 10 years. In 1904. In 1909.
40
00:03:59,058 --> 00:04:02,687
In January and in December of 1912. Each time for theft.
41
00:04:02,962 --> 00:04:04,429
What did you steal ?
42
00:04:06,632 --> 00:04:08,964
You did not reply. What did you steal ?
43
00:04:10,903 --> 00:04:11,870
Silk ...
44
00:04:13,806 --> 00:04:15,569
Silk, is that all ?
45
00:04:16,375 --> 00:04:19,367
Nothing else ! But I said ...
46
00:04:21,047 --> 00:04:23,845
Take me back to the prison !
47
00:04:30,289 --> 00:04:32,655
Firstly you have to reply to my questions.
48
00:04:33,726 --> 00:04:35,785
Do you know why you are here ?
49
00:04:35,961 --> 00:04:36,859
No...
50
00:04:37,263 --> 00:04:40,289
Yesterday you had a very violent crisis.
51
00:04:40,633 --> 00:04:42,935
- You broke things. - I don't remember.
52
00:04:42,935 --> 00:04:45,267
You threatened the prison guards with scissors.
53
00:04:45,604 --> 00:04:46,969
I don't remember ...
54
00:04:49,175 --> 00:04:53,669
Take me to the prison. I promise that I will not start again.
55
00:04:55,648 --> 00:04:57,673
At what age did you marry ?
56
00:05:00,419 --> 00:05:02,785
Do you still live with your husband ?
57
00:05:03,622 --> 00:05:04,452
It depends.
58
00:05:05,891 --> 00:05:07,324
That means.
59
00:05:07,460 --> 00:05:09,826
He comes and goes.
60
00:05:10,062 --> 00:05:13,828
Apart from your husband, did you know other men ?
61
00:05:14,200 --> 00:05:16,134
- Yes ... - Many ?
62
00:05:17,069 --> 00:05:19,629
- Why do you ask me all this ? - Give me a reply.
63
00:05:21,173 --> 00:05:22,037
Yes ...
64
00:05:23,376 --> 00:05:26,277
You don't have a very good opinion of men, isn't it true ?
65
00:05:31,917 --> 00:05:33,942
You are ...
66
00:05:35,921 --> 00:05:37,650
Seamstress, eh ?
67
00:05:37,823 --> 00:05:40,087
I do odd jobs at Lafitte.
68
00:05:40,159 --> 00:05:43,128
As a seamstress, you have no shortage of silk
69
00:05:43,229 --> 00:05:44,897
Then, why did you steal it ?
70
00:05:44,897 --> 00:05:46,865
I don't know.
71
00:05:47,066 --> 00:05:48,363
I can't help it ...
72
00:05:49,335 --> 00:05:51,064
I cannot talk about it ...
73
00:05:54,073 --> 00:05:56,871
So, you steal a piece of silk ...
74
00:05:57,810 --> 00:06:00,643
And later ? What do you do ?
75
00:06:02,281 --> 00:06:03,839
I use it ...
76
00:06:04,016 --> 00:06:07,884
And later I discard it or I give it ...
77
00:06:08,053 --> 00:06:09,748
You use it ?
78
00:06:10,623 --> 00:06:11,954
For what ?
79
00:06:14,593 --> 00:06:16,458
- I will tell you ... - No!
80
00:06:16,629 --> 00:06:19,621
- You take the fabric ... - Shut up, you don't have any right !
81
00:06:38,384 --> 00:06:40,079
What are you doing ?
82
00:06:40,653 --> 00:06:42,143
Why do you undress ?
83
00:06:42,288 --> 00:06:43,619
I thought that ...
84
00:06:43,722 --> 00:06:45,986
I just wanted to take a photo of your face.
85
00:06:46,158 --> 00:06:47,318
Excuse me ... Usually ...
86
00:06:47,660 --> 00:06:50,595
Usually ? It is for the first time that you come here, isn't it ?
87
00:06:51,197 --> 00:06:52,129
Yes.
88
00:06:52,998 --> 00:06:55,228
No, wait ... wait...
89
00:06:59,371 --> 00:07:00,633
Come closer.
90
00:07:04,276 --> 00:07:05,300
More close.
91
00:07:07,913 --> 00:07:09,278
This is strange ...
92
00:07:09,615 --> 00:07:12,778
Naked ... you don't have the same expression.
93
00:07:13,853 --> 00:07:15,980
I see something in your eyes which I didn't see before
94
00:07:16,155 --> 00:07:16,917
What ?
95
00:07:17,089 --> 00:07:20,820
The fear, almost fright ... Do I frighten you ?
96
00:07:21,961 --> 00:07:23,929
- I also see blue ... Blue ?
97
00:07:24,196 --> 00:07:25,163
Yes.
98
00:07:26,632 --> 00:07:29,760
A blue spot with white dots,
99
00:07:29,935 --> 00:07:33,268
which is seen in people prone to blindness.
100
00:07:34,106 --> 00:07:37,041
Its triangular form is very recognizable..
101
00:07:38,177 --> 00:07:39,337
Do you have problems with the view ?
102
00:07:39,845 --> 00:07:41,039
Ah, no...
103
00:07:43,148 --> 00:07:44,581
Unless ...
104
00:07:45,885 --> 00:07:48,649
It is quite simply the reflection of my tie.
105
00:07:55,761 --> 00:07:57,592
- it is again Mrs. Dabencourt. - Where is she ?
106
00:07:58,063 --> 00:08:01,157
She left furious. She asked me to give it to you
107
00:08:02,034 --> 00:08:03,524
Is that all ?
108
00:08:03,869 --> 00:08:06,360
She says that this is not the color for her.
109
00:08:06,705 --> 00:08:09,731
- Thank you, Cécile. Anything else ? - Yes ...
110
00:08:09,875 --> 00:08:12,036
Today, your mother called twice.
111
00:08:12,211 --> 00:08:15,874
Thank you. Hurry up, otherwise you will miss your train.
112
00:08:16,715 --> 00:08:17,773
See you tomorrow.
113
00:08:35,401 --> 00:08:37,335
Do you remember Madame D'Aragon?
114
00:08:37,670 --> 00:08:41,231
She came this morning. Guess what did she say ?
115
00:08:42,374 --> 00:08:45,366
"Congratulations! We saw your son in the newspaper"
116
00:08:45,711 --> 00:08:46,735
"My son?"
117
00:08:46,912 --> 00:08:50,871
He is nominated as surgeon general. Congratulations !
118
00:08:51,584 --> 00:08:53,745
I am sorry... I asked Cécile...
119
00:08:53,852 --> 00:08:55,479
Yes, Cécile...
120
00:08:56,155 --> 00:08:59,613
Gabriel, will you live alone again ?
121
00:09:00,059 --> 00:09:01,754
In a family like ours ...
122
00:09:02,127 --> 00:09:04,152
For the memory of your father ...
123
00:09:06,065 --> 00:09:07,623
Promise me .
124
00:09:09,335 --> 00:09:10,903
I have fever.
125
00:09:10,903 --> 00:09:12,962
Your pulse is almost normal.
126
00:09:13,505 --> 00:09:15,029
Who would have guessed ?
127
00:09:15,174 --> 00:09:18,268
- What ? - that you would be to my side ...
128
00:09:18,410 --> 00:09:21,709
How many nights did I remain awake for you ?
129
00:09:22,615 --> 00:09:27,052
At times, you spoke in sleep. You said strange but beautiful things.
130
00:09:27,219 --> 00:09:30,120
I remember once ...
131
00:09:33,058 --> 00:09:36,255
Among everybody else, you are the one who gave me the most worry ..
132
00:09:36,428 --> 00:09:39,727
But gave me the best joy.
133
00:09:40,599 --> 00:09:42,362
Excuse me, I will come back.
134
00:09:45,771 --> 00:09:47,238
God !
135
00:09:48,907 --> 00:09:51,535
To cure, my husband bought me a lot of silk
136
00:09:51,710 --> 00:09:54,042
It did not help, because if you give me the ...
137
00:09:54,179 --> 00:09:56,875
Ruins my pleasure.
138
00:09:57,049 --> 00:09:59,142
Did you try to stop ?
139
00:09:59,351 --> 00:10:02,286
I cannot help it ...
140
00:10:02,621 --> 00:10:05,920
I don't think of anything else .. I pushed ...
141
00:10:07,126 --> 00:10:07,922
Continue.
142
00:10:08,127 --> 00:10:10,652
I am fed up. I cannot say anymore.
143
00:10:12,031 --> 00:10:13,623
We have not finished.
144
00:10:14,133 --> 00:10:15,725
What do you want ?
145
00:10:18,203 --> 00:10:19,304
To help you.
146
00:10:19,304 --> 00:10:21,864
- Help me with what ? - to not to go the asylum.
147
00:10:22,074 --> 00:10:24,907
Why am I sent here instead of being in the prison ?
148
00:10:25,077 --> 00:10:28,911
Do you want to go to the prison and be responsible of your actions ?
149
00:10:29,081 --> 00:10:30,742
Yes. I want that.
150
00:10:31,216 --> 00:10:34,086
After many sentences, you can be relegated
151
00:10:34,086 --> 00:10:36,816
to life imprisonment
152
00:10:37,656 --> 00:10:38,816
So much the better ..
153
00:10:40,092 --> 00:10:42,424
So I would not have temptations
154
00:11:02,981 --> 00:11:06,075
Talk to me about your first theft.
155
00:11:07,152 --> 00:11:08,449
How old were you ?
156
00:11:09,788 --> 00:11:10,846
I don't remember ...
157
00:11:11,290 --> 00:11:12,848
Try to remember.
158
00:11:14,226 --> 00:11:15,955
It happened a long time ago ...
159
00:11:17,730 --> 00:11:19,197
Before your marriage ?
160
00:11:19,364 --> 00:11:22,390
No, no, it was later
161
00:11:23,135 --> 00:11:24,403
I was 17 years old
162
00:11:24,403 --> 00:11:26,132
Were you already a seamstress ?
163
00:11:26,205 --> 00:11:29,333
Yes, even at home I had everything which I wanted
164
00:11:29,475 --> 00:11:31,102
How did it happen ?
165
00:11:32,911 --> 00:11:35,937
I was in a big shop, I wanted to buy ribbons.
166
00:11:36,882 --> 00:11:39,942
Then I saw the dress ... It was blue.
167
00:11:40,853 --> 00:11:45,517
But an electric blue. It was as if the dress looked at me
168
00:11:46,125 --> 00:11:47,922
I stood there.
169
00:11:49,294 --> 00:11:50,761
Then ?
170
00:11:52,097 --> 00:11:54,998
I walked towards the clothes
171
00:11:55,834 --> 00:11:57,358
I took it against me ...
172
00:11:59,104 --> 00:12:00,867
I lifted my skirt.
173
00:12:01,106 --> 00:12:02,733
And you rubbed it against yourself
174
00:12:02,975 --> 00:12:05,136
I don't remember ... I think so ...
175
00:12:05,310 --> 00:12:06,834
I have forgotten.
176
00:12:07,946 --> 00:12:09,880
I am thirsty. Can I have water ?
177
00:12:13,018 --> 00:12:13,507
Yes
178
00:12:27,366 --> 00:12:28,890
This ?
179
00:12:29,334 --> 00:12:31,768
No. Can you follow me ?
180
00:12:32,070 --> 00:12:34,470
We have just received a magnificent Turquoise.
181
00:12:34,773 --> 00:12:36,434
May be a mallow ?
182
00:12:37,109 --> 00:12:39,178
We have a great selection ...
183
00:12:39,178 --> 00:12:41,840
Cyclamen... Lavender .. Lilac ...
184
00:12:43,582 --> 00:12:46,210
With our catalogue it will be more simple ...
185
00:12:46,518 --> 00:12:50,181
We can get exactly the same color which you would like. If you would like to look .....
186
00:12:50,355 --> 00:12:52,016
Excuse me, miss.
187
00:12:52,624 --> 00:12:54,888
- What is this color ? - Prussian blue.
188
00:12:55,060 --> 00:12:57,153
- Does it not have any other name ? - No... I don't believe so.
189
00:12:57,329 --> 00:13:00,389
Is it not what we call ... Electric blue ?
190
00:13:00,599 --> 00:13:02,590
The electric blue is much more dazzling.
191
00:13:02,835 --> 00:13:04,234
Look, here it is.
192
00:13:05,604 --> 00:13:07,868
Do you have a scarf of this colour ?
193
00:13:08,507 --> 00:13:09,838
Certainly.
194
00:13:15,681 --> 00:13:17,046
Here it is.
195
00:13:20,219 --> 00:13:21,379
Virgin silk
196
00:13:23,388 --> 00:13:23,877
Excuse me.
197
00:13:24,289 --> 00:13:26,587
This is virgin silk from Japan.
198
00:13:39,004 --> 00:13:40,631
Ah, that is you, doctor.
199
00:13:41,573 --> 00:13:42,938
Good Evening.
200
00:13:43,175 --> 00:13:45,040
Leave it, I will put it out later.
201
00:13:45,210 --> 00:13:46,370
Good night doctor.
202
00:14:45,003 --> 00:14:48,837
Do you remember the first time when you fondled yourself ?
203
00:14:49,608 --> 00:14:51,542
Reply please.
204
00:14:52,678 --> 00:14:55,909
I was eleven years old. Twelve.
205
00:14:56,348 --> 00:14:57,474
How did it happen ?
206
00:14:57,649 --> 00:14:59,116
I was alone in my room ...
207
00:14:59,284 --> 00:15:01,218
seated on a chair.
208
00:15:02,187 --> 00:15:05,156
But I was not seated as usual but I squatted
209
00:15:05,624 --> 00:15:08,058
The chair was covered with velvet.
210
00:15:08,293 --> 00:15:10,284
Velvet, not by silk ?
211
00:15:10,362 --> 00:15:13,098
No, the silk came later
212
00:15:13,098 --> 00:15:14,395
You were naked ?
213
00:15:14,566 --> 00:15:15,624
Yes ...
214
00:15:16,435 --> 00:15:20,929
I liked it ... so much that I started again. I never felt like it.
215
00:15:21,273 --> 00:15:23,366
Even with your lovers ?
216
00:15:23,675 --> 00:15:25,978
No, however there was one whom I liked a lot. At times...
217
00:15:25,978 --> 00:15:27,468
At times ...
218
00:15:27,813 --> 00:15:29,974
- He gave you pleasure. - Yes.
219
00:15:30,048 --> 00:15:31,913
This pleasure was strong ?
220
00:15:34,853 --> 00:15:37,185
Less strong when you would fondle yourself ?
221
00:15:37,356 --> 00:15:39,256
Yes, much less.
222
00:15:43,495 --> 00:15:47,522
When you stole the silk, you said that you needed to crumple it ..
223
00:15:47,666 --> 00:15:48,997
Why ?
224
00:15:50,802 --> 00:15:52,827
When I crumpled, I felt it better.
225
00:15:53,305 --> 00:15:56,934
I felt its cry which increased my pleasure.
226
00:15:58,043 --> 00:15:59,874
Please try to describe.
227
00:16:01,213 --> 00:16:02,881
What ?
228
00:16:02,881 --> 00:16:06,442
To describe what you felt at that time when you stole .
229
00:16:09,421 --> 00:16:11,184
I don't have words ...
230
00:16:15,660 --> 00:16:17,355
It is like I stole little bit of sky.
231
00:16:19,931 --> 00:16:21,296
A little bit of sky ?
232
00:16:21,600 --> 00:16:22,589
Yes.
233
00:16:23,368 --> 00:16:25,666
It is the silk, but I don't know why.
234
00:16:26,905 --> 00:16:28,668
At first I would crumple it ..
235
00:16:29,207 --> 00:16:34,167
Without damaging it, without ruining it .... Never against me.
236
00:16:35,247 --> 00:16:37,807
Later I could not breath ... I have ...
237
00:16:38,116 --> 00:16:40,482
It is like a wave which knocks me down ...
238
00:16:40,786 --> 00:16:43,186
I was drunk ... I could not control.
239
00:16:43,722 --> 00:16:45,155
I trembled.
240
00:16:45,757 --> 00:16:47,884
But no fear, no...
241
00:16:48,060 --> 00:16:49,459
Pleasure ...
242
00:16:52,330 --> 00:16:54,855
I never thought that I was doing anything wrong.
243
00:16:56,001 --> 00:16:58,026
Later I put myself in a corner ...
244
00:16:58,804 --> 00:17:01,739
To touch the silk, to handle it.
245
00:17:02,974 --> 00:17:04,771
This is how I found âŠ.
246
00:17:06,144 --> 00:17:08,977
Unless I lost the knowledge.
247
00:17:10,916 --> 00:17:12,247
Isn't it hot, no ?
248
00:17:12,884 --> 00:17:14,852
Do you want to see a little bit of sky ?
249
00:17:17,489 --> 00:17:18,854
Thank you.
250
00:17:20,459 --> 00:17:22,950
This is not what I wanted to say.
251
00:17:25,464 --> 00:17:26,988
I was speaking about it.
252
00:17:28,333 --> 00:17:29,459
Take, this is for you.
253
00:17:30,268 --> 00:17:31,929
Why do you do that ?
254
00:17:32,804 --> 00:17:34,863
- I am not a curiosity. - I know .
255
00:17:36,408 --> 00:17:38,205
Why do you treat me like this ?
256
00:17:38,944 --> 00:17:42,345
If I do anything wrong, you have to punish me and put me in prison.
257
00:17:42,514 --> 00:17:44,311
We just try to cure people.
258
00:17:44,483 --> 00:17:47,316
but I am responsible ! I don't want to be sent to asylum !
259
00:17:47,953 --> 00:17:49,352
Other women are punished.
260
00:17:49,521 --> 00:17:52,285
They told the judge and also Dr.Bailly that I will be sentenced.
261
00:17:52,457 --> 00:17:54,152
Here it is me who decides.
262
00:17:55,861 --> 00:17:58,523
You decide but you don't listen.
263
00:17:59,197 --> 00:18:01,199
What do I do since three days ?
264
00:18:01,199 --> 00:18:03,463
Finally, you will do like other people.
265
00:18:05,103 --> 00:18:06,468
Still I believed ...
266
00:18:06,605 --> 00:18:07,537
What ?
267
00:18:09,975 --> 00:18:11,340
I thought that you...
268
00:18:12,477 --> 00:18:15,844
You could understand ..understand the silk.
269
00:18:17,282 --> 00:18:19,273
You never spoke to anybody ?
270
00:18:26,992 --> 00:18:27,959
Enter !
271
00:18:28,226 --> 00:18:29,022
Excuse me Villmer
272
00:18:29,261 --> 00:18:31,024
Can I see you for a moment ?
273
00:18:33,765 --> 00:18:37,667
When you fondled yourself, did you think of anything in particular ?
274
00:18:38,603 --> 00:18:41,071
- You don't dream about it ? - How ?
275
00:18:41,373 --> 00:18:43,034
Were you able to think about a man ?
276
00:18:43,808 --> 00:18:45,639
No, never.
277
00:18:46,011 --> 00:18:47,273
Never ?
278
00:18:49,281 --> 00:18:50,213
No.
279
00:18:51,383 --> 00:18:54,011
I think only of my pleasure.
280
00:18:54,920 --> 00:18:57,184
It is as if the men did not exist.
281
00:19:02,394 --> 00:19:04,385
GERMANY DECLARES WAR ON FRANCE
282
00:19:04,496 --> 00:19:07,158
This time we will not escape
283
00:19:13,605 --> 00:19:17,166
MARIE SILK
284
00:19:47,973 --> 00:19:49,463
You think that I didn't see you?
285
00:19:56,481 --> 00:19:57,641
Is that all ?
286
00:20:04,422 --> 00:20:06,754
They can put in isolation for 15 days.
287
00:20:06,925 --> 00:20:09,450
And you don't know how to write.
288
00:20:43,428 --> 00:20:47,455
Whereas she masturbates with the fetish
289
00:20:47,599 --> 00:20:51,057
It represents splendid scenes ..
290
00:20:52,003 --> 00:20:56,374
Strangely, our patient does not confirm anything of it.
291
00:20:56,374 --> 00:20:58,743
THE FETISHISM WITH FABRIC OF A PATIENT
292
00:20:58,743 --> 00:21:02,577
Should we really believe her ...
293
00:21:02,747 --> 00:21:04,408
You need something, Cécile?
294
00:21:04,482 --> 00:21:05,676
No sir, nothing ...
295
00:21:05,750 --> 00:21:07,986
Please come.
296
00:21:07,986 --> 00:21:09,954
Enter.
297
00:21:10,689 --> 00:21:13,681
Would you like to do other things here ?
298
00:21:14,059 --> 00:21:15,226
I don't know.
299
00:21:15,226 --> 00:21:17,194
Other things for me ...
300
00:21:18,096 --> 00:21:20,064
Besides what you do for me.
301
00:21:20,765 --> 00:21:21,900
That depends ...
302
00:21:21,900 --> 00:21:25,233
For example, help me in my work.
303
00:21:26,271 --> 00:21:29,638
I have the impression that it does not leave you indifferent.
304
00:21:30,275 --> 00:21:33,711
Please don't blush ... there is no harm. On the contrary ...
305
00:21:33,878 --> 00:21:38,178
I was wondering if this interest ..
306
00:21:38,516 --> 00:21:41,144
Can be expressed in a more concreate manner.
307
00:21:41,219 --> 00:21:43,455
I am not sure of having understood ...
308
00:21:43,455 --> 00:21:46,891
Your vision, your feminine sensibility
309
00:21:47,092 --> 00:21:50,528
Could be very useful for me.
310
00:21:50,695 --> 00:21:51,753
Useful ?
311
00:21:53,965 --> 00:21:57,059
Could you give me your opinion about this ? .
312
00:21:57,202 --> 00:21:59,670
This is an article about Fortuny, the famous dress designer.
313
00:21:59,771 --> 00:22:01,261
Do you know him?
314
00:22:01,773 --> 00:22:04,606
He has designed these clothes.
315
00:22:04,709 --> 00:22:07,645
Aren't they wonderful ?
316
00:22:07,645 --> 00:22:09,442
This is a "yes" which wishes to say "no"?
317
00:22:09,514 --> 00:22:12,317
No, they are beautiful. It is only that ...
318
00:22:12,317 --> 00:22:15,286
I didn't know that it would interest you. It is not common
319
00:22:15,387 --> 00:22:17,756
See these pleats, these fabrics ...
320
00:22:17,756 --> 00:22:20,725
Each design is different. See the motives,
321
00:22:20,792 --> 00:22:22,157
The contours.
322
00:22:23,094 --> 00:22:24,254
it is extraordinary !
323
00:22:24,963 --> 00:22:29,593
Any woman would dream of wearing a dress like that, wouldn't she ?
324
00:22:29,868 --> 00:22:32,666
Yes. What do you expect from me ?
325
00:22:32,904 --> 00:22:34,472
That you search ...
326
00:22:34,472 --> 00:22:36,940
No, that you select some photos
327
00:22:37,909 --> 00:22:41,174
In these magazines. I don't have time.
328
00:22:41,246 --> 00:22:43,680
But I have never done this work.
329
00:22:43,815 --> 00:22:45,715
I am sure that you will do it fine.
330
00:22:45,917 --> 00:22:46,941
Thank you.
331
00:22:47,152 --> 00:22:48,346
- You don't want ? - Yes ...
332
00:22:48,853 --> 00:22:49,754
See you tomorrow.
333
00:22:49,754 --> 00:22:51,449
Wait, the article.
334
00:22:53,558 --> 00:22:55,958
It is not necessary. I know it already.
335
00:22:56,227 --> 00:23:00,163
This morning while cleaning by chance I read first lines.
336
00:23:00,231 --> 00:23:03,257
I could not help but continued to read. It talked of fabric with strong words.
337
00:23:03,435 --> 00:23:06,962
With so much passion, as if they were alive.
338
00:23:07,372 --> 00:23:09,340
I would say that you loved them as if ...
339
00:23:09,607 --> 00:23:10,733
How ?
340
00:23:12,110 --> 00:23:14,044
They were women.
341
00:23:15,180 --> 00:23:17,239
May be better than women.
342
00:23:18,183 --> 00:23:19,707
Excuse me.
343
00:23:21,019 --> 00:23:23,955
As if the men did not exist
344
00:23:23,955 --> 00:23:26,549
This is the expression which you have used ?
345
00:23:26,858 --> 00:23:27,792
Yes...
346
00:23:27,792 --> 00:23:30,454
Can you speak louder. These men cannot hear you.
347
00:23:30,862 --> 00:23:31,963
I said yes.
348
00:23:31,963 --> 00:23:34,864
Should we deduce that you don't like men ?
349
00:23:35,433 --> 00:23:36,161
No.
350
00:23:36,434 --> 00:23:40,461
Did you feel any attraction for a person of your sex ?
351
00:23:41,473 --> 00:23:42,633
Reply.
352
00:23:43,675 --> 00:23:44,776
No, never .
353
00:23:44,776 --> 00:23:46,300
I didn't hear anything.
354
00:23:47,946 --> 00:23:49,277
No, never
355
00:23:49,380 --> 00:23:51,814
We are obliged to believe you.
356
00:23:54,085 --> 00:23:55,814
Gentlemen.
357
00:23:56,488 --> 00:23:59,616
Mrs Benjamin, thank you. Sister Camille!
358
00:24:02,460 --> 00:24:03,495
The patient.
359
00:24:03,495 --> 00:24:06,862
The patient whom you just heard is not an ordinary fetishist.
360
00:24:07,732 --> 00:24:12,203
You would not have failed to note a certain number of particularities.
361
00:24:12,203 --> 00:24:15,536
which are not part of the visual drawing of the perversion of fetishism.
362
00:24:15,707 --> 00:24:17,641
- Damn! - Sorry ?
363
00:24:18,610 --> 00:24:20,445
Sit down. Somebody would come looking for you.
364
00:24:20,445 --> 00:24:22,003
What for ?
365
00:24:22,180 --> 00:24:25,717
Nobody told you ? you will be taken back to prison in Fresnes. The van will come any time
366
00:24:25,717 --> 00:24:28,219
- How can that be ? - Didn't you want it ?
367
00:24:28,219 --> 00:24:29,516
The doctor didn't tell me anything.
368
00:24:29,621 --> 00:24:31,714
He asked for your transfer.
369
00:24:31,789 --> 00:24:34,622
...or a physiological odor in particular...
370
00:24:34,726 --> 00:24:37,495
...qualities required for fetishism.
371
00:24:37,495 --> 00:24:40,123
Were not searched in the fabric.
372
00:24:40,665 --> 00:24:45,034
We know that a notable trait of fetishism
373
00:24:45,203 --> 00:24:48,969
Dr Villemer leaves for war tomorrow.
374
00:24:54,846 --> 00:24:58,850
In today's case the patient affirms that
375
00:24:58,850 --> 00:25:02,809
the fabric is never a substitute for the man's body.
376
00:25:03,588 --> 00:25:08,116
She says that the silk is not associated with anybody
377
00:25:08,359 --> 00:25:10,884
It acts on its own qualities :
378
00:25:10,995 --> 00:25:12,860
Its texture, its brightness, its cry.
379
00:25:13,331 --> 00:25:16,164
We should believe her when she says
380
00:25:16,301 --> 00:25:19,327
that she masturbates with the silk, not without fantasies ......
381
00:25:19,404 --> 00:25:23,534
as a gourmet appreciates an exquisite odor ?
382
00:25:48,900 --> 00:25:51,368
Doctor! Doctor!
383
00:25:51,502 --> 00:25:52,935
come fast ! somebody has fainted !
384
00:26:01,212 --> 00:26:02,580
- Sister, water. - let us go for it .
385
00:26:02,580 --> 00:26:05,140
- What happened ? - She collapsed suddenly.
386
00:26:07,251 --> 00:26:09,116
Make room!
387
00:26:15,927 --> 00:26:18,122
Lean here.
388
00:26:33,745 --> 00:26:35,269
Please don't be afraid.
389
00:27:16,621 --> 00:27:20,291
For all these reasons I would be grateful to you.
390
00:27:20,291 --> 00:27:22,555
To oppose all procedures of hospitalization in an asylum.
391
00:27:22,660 --> 00:27:24,787
And to allow the patient to finish
392
00:27:24,896 --> 00:27:27,387
her sentence in prison.
393
00:27:28,700 --> 00:27:30,725
Shall I put your camera in the suitcase ?
394
00:27:31,002 --> 00:27:32,731
Yes, thank you.
395
00:27:34,972 --> 00:27:35,870
Cécile
396
00:27:36,674 --> 00:27:39,744
Please keep this manuscript until my return.
397
00:27:39,744 --> 00:27:42,577
These are the first pages I could not go further
398
00:27:42,880 --> 00:27:45,450
Don't talk to anybody not even to my publisher.
399
00:27:45,450 --> 00:27:49,045
This letter is for Dr. Garnier. It is very urgent.
400
00:27:50,154 --> 00:27:51,917
Give it to him personally.
401
00:27:52,457 --> 00:27:54,755
I wanted to do it myself
402
00:27:55,960 --> 00:27:58,360
But the taxi would be here soon.
403
00:28:02,366 --> 00:28:04,630
I prefer cold to boredom.
404
00:28:08,506 --> 00:28:10,633
Shall I kiss you ?
405
00:28:10,775 --> 00:28:12,640
Yes, of course.
406
00:28:17,849 --> 00:28:19,248
See you soon.
407
00:28:23,688 --> 00:28:26,782
Be careful ...and don't leave us without news.
408
00:28:32,997 --> 00:28:36,057
Hello doctor... No, he has just left.
409
00:28:36,400 --> 00:28:40,461
He will take the ship to Morocco tomorrow to join general Lyautey.
410
00:28:41,305 --> 00:28:45,708
He didn't see that he would leave for war. His suitcase seemed as if it was packed for a long journey,
411
00:28:45,843 --> 00:28:48,744
Like somebody who is absolutely sure of coming back
412
00:29:01,859 --> 00:29:04,225
Gust ...
413
00:29:04,729 --> 00:29:08,096
Battle ...
414
00:29:11,202 --> 00:29:13,329
Combat .
415
00:29:20,812 --> 00:29:23,110
Death.
416
00:29:34,859 --> 00:29:37,293
Captain, shall we continue ?
417
00:29:38,196 --> 00:29:39,424
Sugar ...
418
00:29:40,097 --> 00:29:42,122
Sky ...
419
00:29:44,402 --> 00:29:45,767
Mosaic ...
420
00:29:52,043 --> 00:29:52,907
Terrace ...
421
00:29:56,214 --> 00:29:58,546
Line ...
422
00:29:59,784 --> 00:30:01,081
Savannah ..
423
00:30:02,186 --> 00:30:04,518
- over there ! - No I don't see anything.
424
00:30:07,825 --> 00:30:08,951
and well ?
425
00:30:09,493 --> 00:30:12,690
May be Leila... or Yasmina...
426
00:30:23,107 --> 00:30:28,044
When she tears the silk it is not for a sadistic violence ...
427
00:30:28,379 --> 00:30:31,075
But with the aim of feeling it better ...
428
00:30:31,749 --> 00:30:34,047
and to understand it better.
429
00:30:41,292 --> 00:30:42,782
How are you doing ?
430
00:30:42,894 --> 00:30:44,486
Sea âŠ. Iron âŠ.. Earth ...
431
00:30:44,695 --> 00:30:46,492
No, with two "R".
432
00:30:46,898 --> 00:30:48,991
Earth!
433
00:30:49,533 --> 00:30:51,626
It is better to remain silent when we don't know.
434
00:30:53,871 --> 00:30:56,032
Guess what is my boyfriend's name ...
435
00:30:56,774 --> 00:30:58,537
Pierre!
436
00:31:01,178 --> 00:31:02,736
May be he is dead.
437
00:31:03,381 --> 00:31:05,747
It appears that he is in a butcher's shop
438
00:31:06,083 --> 00:31:08,017
We forgot "war ".
439
00:31:08,486 --> 00:31:10,078
For once, we must forget it.
440
00:31:12,189 --> 00:31:14,214
Isn't it strange not to love ?
441
00:31:14,325 --> 00:31:15,622
No.
442
00:31:16,661 --> 00:31:18,458
Liar !
443
00:31:19,063 --> 00:31:22,362
At times, at night I bite myself in order not to cry.
444
00:31:42,320 --> 00:31:43,582
Hold it !
445
00:31:45,456 --> 00:31:47,356
Move a bit.
446
00:31:48,025 --> 00:31:49,686
There !
447
00:32:15,720 --> 00:32:16,854
I have decided :
448
00:32:16,854 --> 00:32:19,186
it will be half moon
449
00:32:19,557 --> 00:32:20,956
and the star.
450
00:32:24,895 --> 00:32:26,760
yes, this is exact.
451
00:32:27,198 --> 00:32:29,894
And the inscription ?
452
00:32:32,603 --> 00:32:34,537
Here it is.
453
00:32:34,672 --> 00:32:35,832
In Arabic ?
454
00:32:37,208 --> 00:32:38,197
Aicha!
455
00:32:42,480 --> 00:32:45,472
Aicha, make some tea for us. We are going out.
456
00:32:54,458 --> 00:32:55,993
Dear Cécile,
457
00:32:55,993 --> 00:32:59,430
In this you notebook, you will find the last chapters of "The cry of the Silk"
458
00:32:59,430 --> 00:33:02,866
Please send this manuscript without delay to my publisher.
459
00:33:03,000 --> 00:33:05,102
I would like this to be published before I return.
460
00:33:05,102 --> 00:33:08,629
I count on you, thank you for everything, Gabriel.
461
00:34:13,971 --> 00:34:16,337
Aicha! come in !
462
00:34:17,575 --> 00:34:20,043
Wait, don't go.
463
00:34:20,177 --> 00:34:22,543
Before you go, I would like ...
464
00:34:23,280 --> 00:34:24,577
You to wait for me.
465
00:34:46,203 --> 00:34:48,535
Don't be afraid.
466
00:34:53,077 --> 00:34:54,977
here, in the light.
467
00:34:56,180 --> 00:34:57,147
There ...
468
00:35:00,284 --> 00:35:02,149
Move a bit.
469
00:35:02,520 --> 00:35:04,511
Cover your face completely with the veil
470
00:35:04,855 --> 00:35:06,516
Close it with your hands.
471
00:35:06,757 --> 00:35:07,985
A little more.
472
00:35:08,526 --> 00:35:10,118
Please don't move.
473
00:35:10,628 --> 00:35:12,619
Lift your arms.
474
00:35:13,764 --> 00:35:16,028
The other arm.
475
00:35:17,902 --> 00:35:19,563
More high.
476
00:35:20,771 --> 00:35:21,829
Both
477
00:35:23,774 --> 00:35:25,173
Very good. Open the arms.
478
00:35:26,744 --> 00:35:28,075
More.
479
00:35:29,380 --> 00:35:30,847
Perfect.
480
00:35:46,997 --> 00:35:49,727
Don't be afraid.
481
00:36:33,110 --> 00:36:36,238
JUST PUBLISHED
482
00:36:40,918 --> 00:36:42,579
The cry of the silk
483
00:36:45,189 --> 00:36:48,158
The woman was intelligent
484
00:36:48,158 --> 00:36:50,261
secret, young
485
00:36:50,261 --> 00:36:52,730
The reminder of her past was tiresome for her
486
00:36:52,730 --> 00:36:55,756
She liked beautiful fabric.
487
00:37:08,379 --> 00:37:10,677
- What is that ? - This is a Greek chlampys.
488
00:37:11,482 --> 00:37:13,746
This is a roman tunic.
489
00:37:15,819 --> 00:37:17,787
These are the clothes which the women of the antiquity used to wear
490
00:37:17,955 --> 00:37:22,392
I would like to show the students that for Greeks, Romans and Arabs
491
00:37:22,559 --> 00:37:25,027
the manner of dressing was very important.
492
00:37:26,563 --> 00:37:30,021
See these folds, these contours ...
493
00:37:31,902 --> 00:37:33,871
they surely have a meaning
494
00:37:33,871 --> 00:37:35,606
and they can speak to us.
495
00:37:35,606 --> 00:37:37,437
Why do you need me ?
496
00:37:37,508 --> 00:37:40,500
You wear these clothes and walk ...
497
00:37:40,678 --> 00:37:42,942
walk among the students ...
498
00:37:44,748 --> 00:37:46,648
As a living sculpture.
499
00:37:47,718 --> 00:37:48,912
- Aude! - I am coming.
500
00:37:49,086 --> 00:37:50,348
Wait.
501
00:37:51,855 --> 00:37:54,983
Take my card. I am here on Thursday at the same time.
502
00:37:55,326 --> 00:37:57,021
And who is going to pay ?
503
00:37:57,127 --> 00:38:01,325
I will pay and I will pay you double tariff.
504
00:38:02,766 --> 00:38:04,563
You go to the attic.
505
00:38:08,105 --> 00:38:09,072
You go over there.
506
00:38:13,410 --> 00:38:14,377
Sir.
507
00:38:14,678 --> 00:38:16,543
I found this letter under the door.
508
00:38:16,613 --> 00:38:17,443
Thank you, Cécile.
509
00:38:36,900 --> 00:38:37,867
Sir.
510
00:38:39,103 --> 00:38:40,730
A lady was looking for you.
511
00:38:40,871 --> 00:38:42,031
A lady ?
512
00:38:42,973 --> 00:38:43,997
Which lady ?
513
00:38:44,475 --> 00:38:47,103
I don't know. She said that her name is Marie Benjamin.
514
00:39:12,002 --> 00:39:13,264
Hello doctor.
515
00:39:14,872 --> 00:39:15,930
Do you recognize me ?
516
00:39:18,075 --> 00:39:19,042
Yes, sure...
517
00:39:19,376 --> 00:39:21,776
- Did you read my letter ? - Not yet.
518
00:39:21,945 --> 00:39:24,379
Return it to me. I was wrong, I don't know what took hold of me ...
519
00:39:25,883 --> 00:39:27,748
- Was that you ? - Excuse me.
520
00:39:27,818 --> 00:39:31,310
Thanks to you book I came to know that you have come back from war. I could not prevent myself ...
521
00:39:31,488 --> 00:39:33,581
- Did you read it ? - Of course.
522
00:39:34,324 --> 00:39:36,918
I immediately knew that it was you. Hence, I wrote to you immediately
523
00:39:37,094 --> 00:39:38,721
Please. Return it to me
524
00:39:38,896 --> 00:39:41,057
Please let me read it once.
525
00:39:41,598 --> 00:39:43,293
Please sit down
526
00:39:44,301 --> 00:39:45,768
Only once.
527
00:39:47,004 --> 00:39:48,631
Later I would return it to you
528
00:39:51,742 --> 00:39:52,902
Please sit down
529
00:39:54,678 --> 00:39:57,408
May I read it front of you ?
530
00:40:01,919 --> 00:40:02,943
Dear doctor,
531
00:40:03,120 --> 00:40:06,457
I read your book with passion Like a letter which ...
532
00:40:06,457 --> 00:40:07,446
No.
533
00:40:07,891 --> 00:40:09,290
I cannot.
534
00:40:12,963 --> 00:40:13,930
This is too much.
535
00:40:15,732 --> 00:40:17,427
Excuse me, Dr Bellec has just come.
536
00:40:17,501 --> 00:40:19,765
Please ask him to wait in my office.
537
00:40:20,671 --> 00:40:21,569
Thank you.
538
00:40:21,772 --> 00:40:23,831
- No, I am leaving. - please stay.
539
00:40:24,475 --> 00:40:26,841
I have disturbed you a lot. Thank you.
540
00:40:27,277 --> 00:40:28,938
It is I ...
541
00:40:29,847 --> 00:40:31,508
Who thank you.
542
00:40:34,384 --> 00:40:36,443
I am happy to have seen you.
543
00:40:39,389 --> 00:40:40,287
please wait !
544
00:40:58,575 --> 00:41:00,304
Dear doctor,
545
00:41:00,444 --> 00:41:02,344
I read your book with passion.
546
00:41:02,613 --> 00:41:06,344
Like a letter which I would have waited for all these years
547
00:41:06,517 --> 00:41:09,281
I find this war horrible, unjust
548
00:41:09,786 --> 00:41:13,586
Not for all these murders, for this massacre
549
00:41:13,790 --> 00:41:15,314
But because it snatched you from me
550
00:41:15,726 --> 00:41:19,096
You are the first and the only man to whom I spoke about my pleasure
551
00:41:19,096 --> 00:41:22,361
The only one who has understood me
552
00:41:22,499 --> 00:41:24,902
Thank you from the bottom of my heart for the book
553
00:41:24,902 --> 00:41:28,338
Thank you for my portrait made by you. So true, so intimate
554
00:41:28,505 --> 00:41:30,029
I am proud of it
555
00:41:30,340 --> 00:41:34,333
I would never have learned to write.
556
00:41:34,511 --> 00:41:35,773
I would never have the courage to write to you about my gratitude
557
00:41:46,790 --> 00:41:47,779
Marie
558
00:42:17,788 --> 00:42:20,757
Excuse me I made you wait for nothing
559
00:42:22,025 --> 00:42:25,756
Don't feel bad but tonight I prefer returning alone.
560
00:42:27,631 --> 00:42:29,064
Still your eyes ?
561
00:42:29,733 --> 00:42:30,665
What do you feel ?
562
00:42:30,867 --> 00:42:32,357
A dizziness ...
563
00:42:33,003 --> 00:42:34,834
which I got from Africa...
564
00:42:34,972 --> 00:42:36,337
Unless ...
565
00:42:37,975 --> 00:42:39,442
That is you .
566
00:42:40,911 --> 00:42:43,004
- may be see your tomorrow ...? - may be ...
567
00:43:06,703 --> 00:43:08,637
- Who is it ? - A new teacher ...
568
00:43:09,072 --> 00:43:10,437
I think that he started to work in September
569
00:43:10,607 --> 00:43:11,699
I have never seen so many people.
570
00:43:12,542 --> 00:43:14,601
- Do you know who he is ? - Gabriel...
571
00:43:15,045 --> 00:43:16,480
Gabriel de Villemer.
572
00:43:16,480 --> 00:43:17,414
You will have remarked that
573
00:43:17,414 --> 00:43:20,440
the Greeks did not leave stripes on their clothes.
574
00:43:20,617 --> 00:43:23,484
As the stripes were cut,
575
00:43:23,654 --> 00:43:25,986
In one way or another it was needed to,
576
00:43:26,323 --> 00:43:28,450
fix the material in order to avoid that it got frayed.
577
00:43:28,659 --> 00:43:30,794
The simplest form
578
00:43:30,794 --> 00:43:32,853
is the hem [garment finishing method].
579
00:43:33,664 --> 00:43:36,497
In his history of dressing of antiquity
580
00:43:36,667 --> 00:43:38,862
Heuzey denied formally
581
00:43:39,102 --> 00:43:42,629
that the Greeks could have used the hem .
582
00:43:44,341 --> 00:43:47,003
Let us say for aesthetic reasons
583
00:43:52,716 --> 00:43:55,651
Thank you Miss. You can leave.
584
00:43:57,387 --> 00:43:58,513
However, the examination of some
585
00:43:58,689 --> 00:44:02,352
statues from the Louvre museum show us
586
00:44:02,993 --> 00:44:04,085
a trait in these clothes
587
00:44:05,662 --> 00:44:08,654
which being parallel to the edge cannot be more than the hem
588
00:44:08,832 --> 00:44:10,925
More specifically, it is about a plain hem.
589
00:44:13,003 --> 00:44:15,437
There is no doubt about this subject.
590
00:44:17,808 --> 00:44:20,402
I thank you. See you next Thursday
591
00:44:39,329 --> 00:44:42,821
You see, we do almost the same work ?
592
00:44:42,999 --> 00:44:45,661
I never imagined that you would talk about hem in fine arts.
593
00:44:45,869 --> 00:44:47,632
- Did you like it ? - Yes.
594
00:44:48,105 --> 00:44:49,936
I regret that I did not come before.
595
00:44:51,875 --> 00:44:53,477
Thank you, Aude.
596
00:44:53,477 --> 00:44:55,445
You have been perfect.
597
00:44:56,546 --> 00:44:58,673
Thank you, see you on Thursday.
598
00:45:00,717 --> 00:45:02,480
Let us go out, would you like ?
599
00:45:04,087 --> 00:45:05,349
I will join you.
600
00:45:05,989 --> 00:45:08,457
- Did you read it ? - I never read novels.
601
00:45:08,592 --> 00:45:10,253
How sad it is !
602
00:45:11,394 --> 00:45:12,884
How was it ?
603
00:45:15,499 --> 00:45:19,959
When I rethink, I only think blue and ....white .
604
00:45:20,103 --> 00:45:22,765
Blue as the sky and white as the walls,
605
00:45:23,073 --> 00:45:24,506
This mosque.
606
00:45:25,408 --> 00:45:26,340
These women.
607
00:45:27,778 --> 00:45:29,609
Is it true that they never show their faces ?
608
00:45:29,913 --> 00:45:32,541
Ah, no, never. No, no, no.
609
00:45:32,883 --> 00:45:34,510
Once, I saw some women in the desert
610
00:45:35,118 --> 00:45:39,817
near a stream of water.
611
00:45:39,990 --> 00:45:41,685
They were washing their clothes, with uncovered faces
612
00:45:41,858 --> 00:45:45,589
When they saw me, they left everything to cover it
613
00:45:46,696 --> 00:45:49,966
Two of them even lifted their skirts to cover their faces
614
00:45:49,966 --> 00:45:51,934
Only, underneath,
615
00:45:52,969 --> 00:45:54,436
they were completely nude ...
616
00:45:57,741 --> 00:45:59,641
Did you know many women ?
617
00:46:00,510 --> 00:46:01,772
Yes, some.
618
00:46:01,945 --> 00:46:03,435
Were they beautiful ?
619
00:46:03,647 --> 00:46:05,342
yes, especially one woman.
620
00:46:05,515 --> 00:46:07,574
- What is her name ? - Aicha.
621
00:46:08,685 --> 00:46:10,050
Do you still like her ?
622
00:46:10,687 --> 00:46:12,814
It is you who is now asking questions ...
623
00:46:12,989 --> 00:46:16,288
I don't know ... It was another life ...
624
00:46:18,128 --> 00:46:21,531
And you ... after having come out of prison,
625
00:46:21,531 --> 00:46:24,557
You would have known some men.
626
00:46:26,303 --> 00:46:28,032
Men do not interest me.
627
00:46:28,672 --> 00:46:30,640
- Even now ? - Even now.
628
00:46:59,703 --> 00:47:00,635
Over there.
629
00:47:01,771 --> 00:47:03,373
This is incredible.
630
00:47:03,373 --> 00:47:05,568
The wagon passed from other, I am quite sure.
631
00:47:06,343 --> 00:47:08,277
There was an old man who walked under the trees.
632
00:47:09,446 --> 00:47:12,904
suddenly, he stopped ... and saw his hands.
633
00:47:14,818 --> 00:47:17,480
A man who saw his hands under the sun,
634
00:47:17,654 --> 00:47:20,384
is the last image I carried from the prison ...
635
00:47:23,493 --> 00:47:25,324
It is thanks to you that I learned to write.
636
00:47:26,429 --> 00:47:29,557
It is true that I was sure that one day I would see you.
637
00:47:31,501 --> 00:47:33,765
But I was afraid of not finding the words
638
00:47:33,970 --> 00:47:35,938
For this reason I wanted to write to you.
639
00:47:43,947 --> 00:47:46,507
Once I got the worst of all punishments
640
00:47:46,616 --> 00:47:48,277
When I was banned from correspondence.
641
00:47:48,685 --> 00:47:53,384
The food, the cold, this yellow light day and night.
642
00:47:53,857 --> 00:47:57,588
But when you cannot write, receive letters ... .
643
00:48:00,196 --> 00:48:02,164
You cannot know.
644
00:48:03,400 --> 00:48:06,062
In comparison, hell is sweet.
645
00:49:03,693 --> 00:49:05,991
- Come ? - Yes, I am coming !
646
00:49:21,411 --> 00:49:22,469
Wait !
647
00:49:26,616 --> 00:49:28,743
- Are you hurt ? - No, no, nothing happened.
648
00:49:41,398 --> 00:49:44,231
- What happened ? - I believe that I have torn my suit.
649
00:49:44,701 --> 00:49:47,033
I will fix it for you, I have all that is needed.
650
00:50:02,685 --> 00:50:05,916
Marie, will you teach me to sew ?
651
00:50:08,425 --> 00:50:09,050
Are you serious ?
652
00:50:10,860 --> 00:50:11,849
Come ...
653
00:50:12,395 --> 00:50:14,556
I would like to show something to you.
654
00:50:15,532 --> 00:50:16,726
Come, come.
655
00:50:24,941 --> 00:50:26,772
You can see now.
656
00:51:13,256 --> 00:51:14,587
You would like ?
657
00:51:26,002 --> 00:51:27,526
- What are you searching ? - Linen.
658
00:51:27,770 --> 00:51:29,533
The linen is over there.
659
00:52:17,187 --> 00:52:19,951
- Beautiful, no? - It is Beautiful! Very Beautiful.
660
00:52:22,091 --> 00:52:24,025
No, this is taffeta... and the Marceline.
661
00:52:24,194 --> 00:52:25,957
- Ah, and this one ? - Shantung.
662
00:52:27,163 --> 00:52:28,255
And this one?
663
00:52:28,698 --> 00:52:29,960
Falla.
664
00:52:30,300 --> 00:52:31,426
And this one ?
665
00:52:31,601 --> 00:52:32,966
Silk.
666
00:52:34,971 --> 00:52:36,233
Here is the linen.
667
00:52:37,273 --> 00:52:38,399
Ah, That is exact.
668
00:52:38,575 --> 00:52:40,133
What length do you need ?
669
00:52:40,577 --> 00:52:41,635
Six meters.
670
00:52:41,978 --> 00:52:44,446
Miss, can we have six meters ?
671
00:52:44,647 --> 00:52:46,012
- Yes, Madam. Thank you. - I will help you.
672
00:52:46,182 --> 00:52:49,242
Be careful. Before cutting it needs to be washed...
673
00:52:49,385 --> 00:52:50,943
Good evening Madam.
674
00:52:51,087 --> 00:52:52,554
Good evening, doctor.
675
00:52:54,390 --> 00:52:55,550
You saw that woman ?
676
00:52:56,526 --> 00:52:58,960
She is the director of a religious school in the island of Saint- Louis.
677
00:52:59,095 --> 00:53:03,122
And you would never imagine what madam asks her husband each night :
678
00:53:05,201 --> 00:53:06,930
to beat her. Simply !
679
00:53:08,571 --> 00:53:10,539
and to whip her vigorously !
680
00:53:10,740 --> 00:53:11,674
And does he do that ?
681
00:53:11,674 --> 00:53:12,971
and how !
682
00:53:13,243 --> 00:53:15,404
Here you are madam, the cash counter is here.
683
00:53:18,248 --> 00:53:21,911
I have to see something in second floor. See you down ?
684
00:53:22,552 --> 00:53:24,315
In front of the main entrance ?
685
00:53:36,666 --> 00:53:37,564
Madam!
686
00:53:39,669 --> 00:53:40,670
Good evening Sir.
687
00:53:40,670 --> 00:53:43,138
Good evening. Will you have this dress in 36?
688
00:53:43,573 --> 00:53:48,135
Ah. We don't have here, but I can go check in the warehouse. Would you wait ?
689
00:54:03,059 --> 00:54:03,923
Excuse me!
690
00:54:05,662 --> 00:54:06,651
Excuse me!
691
00:54:26,549 --> 00:54:28,642
Ah, this is sufficient.
692
00:54:42,498 --> 00:54:44,932
It is late, I have to go back.
693
00:54:45,101 --> 00:54:47,934
Why don't you stay ? The house is big ...
694
00:54:48,571 --> 00:54:50,232
There is a room for you.
695
00:54:50,573 --> 00:54:53,235
No, I did not bring my things ...
696
00:54:53,376 --> 00:54:55,344
We will get them tomorrow.
697
00:54:55,445 --> 00:54:56,537
If you want.
698
00:54:56,646 --> 00:54:57,840
Stay.
699
00:55:02,985 --> 00:55:04,987
Why don't you try to sew ?
700
00:55:04,987 --> 00:55:06,215
- let's go ! - No.
701
00:55:18,000 --> 00:55:19,160
Like that ?
702
00:55:19,969 --> 00:55:21,027
Hmm, this is nice.
703
00:55:27,076 --> 00:55:28,100
Careful.
704
00:55:30,947 --> 00:55:32,642
See, you don't need me.
705
00:55:33,983 --> 00:55:35,951
Careful, no,
706
00:55:36,452 --> 00:55:37,646
Near the edge.
707
00:55:44,594 --> 00:55:46,459
Very small points.
708
00:56:02,545 --> 00:56:03,944
Are you alright ?
709
00:56:07,383 --> 00:56:08,907
This is nothing.
710
00:56:09,352 --> 00:56:10,717
I am a little tired ...
711
00:56:12,088 --> 00:56:13,988
I will make some tea.
712
00:56:23,199 --> 00:56:24,223
Marie!
713
00:56:38,181 --> 00:56:40,149
This fold looks good, doesn't it ?
714
01:00:41,657 --> 01:00:42,885
Did I wake you up ?
715
01:00:42,992 --> 01:00:44,860
No, I did not sleep.
716
01:00:44,860 --> 01:00:48,455
I am going, I cannot sleep here.
717
01:00:49,565 --> 01:00:51,055
May be later ...
718
01:00:51,867 --> 01:00:53,425
Tonight I will wait for you,
719
01:00:53,969 --> 01:00:55,129
You will come ?
720
01:00:55,571 --> 01:00:56,435
Yes.
721
01:01:14,490 --> 01:01:16,924
Excuse me Madam... Do you know Marie Benjamin?
722
01:01:17,093 --> 01:01:19,960
Yes, but we don't work together. Do you see the woman in the hat ?
723
01:01:20,096 --> 01:01:21,927
- Ask her. - Thank you.
724
01:01:22,198 --> 01:01:23,358
Excuse me Madam.
725
01:01:23,599 --> 01:01:25,658
Do you work with Marie Benjamin?
726
01:01:27,470 --> 01:01:29,631
- Do you know where she is ? - No. You will not find her ...
727
01:01:29,972 --> 01:01:31,132
She has been arrested.
728
01:01:31,674 --> 01:01:33,232
We don't have any news about her since two days.
729
01:01:33,375 --> 01:01:36,435
The boss told us that she has been arrested for theft
730
01:02:09,712 --> 01:02:12,146
There is nothing to be done.
731
01:02:12,348 --> 01:02:16,808
Nothing authorizes me to oblige a detainee to come if she refuses.
732
01:02:16,886 --> 01:02:18,319
Did she give any reason ?
733
01:02:18,454 --> 01:02:20,615
Not to my knowledge.
734
01:02:21,290 --> 01:02:22,314
If she changes her mind
735
01:02:22,558 --> 01:02:24,116
Would you let me know ?
736
01:02:24,293 --> 01:02:25,419
Of course
737
01:02:26,195 --> 01:02:28,220
If you allow me, doctor
738
01:02:28,564 --> 01:02:30,225
I don't understand.
739
01:02:32,201 --> 01:02:35,932
If you wish to see this person, nothing obliges you Just have to go there ...
740
01:02:36,372 --> 01:02:40,399
You can talk to her as her psychiatrist ...
741
01:02:40,609 --> 01:02:43,134
You can say something to Mr.Castagnet, who is the incharge
742
01:02:43,345 --> 01:02:45,336
It is not in this manner that I want to see her.
743
01:02:45,414 --> 01:02:48,349
Besides, all this is of no importance.
744
01:02:52,021 --> 01:02:54,056
- May I ask you a favor ? - of course.
745
01:02:54,056 --> 01:02:57,856
Please give her the permission to write as much as she wants ...
746
01:02:58,294 --> 01:03:00,262
I think that for her it is the only thing which matters ...
747
01:03:02,565 --> 01:03:05,762
Get up princess, there is a surprise for you !
748
01:03:06,068 --> 01:03:07,269
What is that ?
749
01:03:07,269 --> 01:03:08,634
Look.
750
01:03:33,195 --> 01:03:34,753
This prison is like other prisons ...
751
01:03:34,897 --> 01:03:38,264
This is the fifth time I am in prison. And I pray with all my forces that it would be last.
752
01:03:38,500 --> 01:03:40,832
I suffer for being far from you, but I think that it is better like this.
753
01:03:41,070 --> 01:03:45,131
I cannot love you as you want. I am too afraid of spoiling what exists between us ...
754
01:03:45,274 --> 01:03:48,243
If everything goes well with our messenger, you will get this letter tomorrow.
755
01:03:48,577 --> 01:03:51,910
In spite of all the obstacles, I will write to you every day.
756
01:03:52,081 --> 01:03:56,541
If I could do like this each day, the life here for me would seem almost soft ...
757
01:03:56,785 --> 01:03:58,753
With love. Marie.
758
01:04:05,661 --> 01:04:09,722
Even though it costs me ... I respect your decision of not seeing each other ...
759
01:04:11,767 --> 01:04:13,826
He does not receive anybody and I will not make any exceptions.
760
01:04:14,270 --> 01:04:16,534
- Just a moment. - No, sorry.
761
01:04:17,339 --> 01:04:19,830
Good, then tell him that very soon I hope to receive his news.
762
01:04:20,042 --> 01:04:21,134
Fine, Miss.
763
01:04:25,281 --> 01:04:26,908
I would like to know ...
764
01:04:27,616 --> 01:04:29,709
if he would give classes again ?
765
01:04:29,985 --> 01:04:32,146
I fear not in the next few months.
766
01:04:33,355 --> 01:04:35,653
Excuse me for asking but ...
767
01:04:35,858 --> 01:04:38,554
the doctor has always been very generous with me ...
768
01:04:38,894 --> 01:04:41,954
If you could speak to him then may be he can help me,
769
01:04:42,164 --> 01:04:44,758
While waiting I restart my work with him ...
770
01:04:44,900 --> 01:04:46,265
You can count on me.
771
01:04:50,272 --> 01:04:51,000
Good bye.
772
01:05:01,283 --> 01:05:02,147
Yes ?
773
01:05:03,585 --> 01:05:06,713
The person you were waiting has just come. I gave her your message
774
01:05:06,956 --> 01:05:07,957
Do you still need me ?
775
01:05:07,957 --> 01:05:10,551
I would like to finish the day's work with you.
776
01:05:10,693 --> 01:05:12,594
You have not sopped since morning.
777
01:05:12,594 --> 01:05:13,561
You should take some rest.
778
01:05:13,662 --> 01:05:15,331
I don't know anything else.
779
01:05:15,331 --> 01:05:19,165
One asks vineyard to give only wine
780
01:05:19,702 --> 01:05:21,135
Please close the shutters.
781
01:05:21,971 --> 01:05:24,997
From today, you will draft my letters.
782
01:05:26,075 --> 01:05:27,007
All your letters ?
783
01:05:27,176 --> 01:05:29,144
No, the one related to the work.
784
01:05:29,778 --> 01:05:32,212
I have to concentrate all my forces on my book ...
785
01:05:32,548 --> 01:05:34,516
Ah, specifically, write to my publisher.
786
01:05:34,583 --> 01:05:37,916
Tell him that my manuscript will be ready not before two months.
787
01:05:38,554 --> 01:05:40,454
That he stops to hassle.
788
01:06:05,447 --> 01:06:07,642
However I would never love anybody else.
789
01:06:07,850 --> 01:06:12,116
You would like to believe that there is no love between us. However, I would never love anybody else.
790
01:06:12,454 --> 01:06:14,820
You are mad, you have read this hundred times ...
791
01:06:14,990 --> 01:06:15,922
No. I am not mad.
792
01:06:17,259 --> 01:06:20,057
You would like to believe that there is no love between us.
793
01:06:20,262 --> 01:06:22,753
However I would never love anybody else.
794
01:06:39,481 --> 01:06:40,539
Gabriel,
795
01:06:40,783 --> 01:06:43,547
Since last six months
796
01:06:43,752 --> 01:06:45,014
I count
797
01:06:46,588 --> 01:06:47,646
Your letters as ...
798
01:06:48,590 --> 01:06:49,454
I count
799
01:06:51,460 --> 01:06:52,518
the days.
800
01:06:53,796 --> 01:06:55,423
Warmly
801
01:06:55,664 --> 01:06:56,460
Marie.
802
01:07:01,870 --> 01:07:05,328
Your car is waiting for you. This evening, I will come to pick you up.
803
01:07:12,881 --> 01:07:14,109
Do you smell ?
804
01:07:14,850 --> 01:07:16,841
How soft is the air this evening.
805
01:07:17,486 --> 01:07:20,046
This reminds me of some nights in Fez...
806
01:07:20,856 --> 01:07:22,915
The odor of oranges and eucalyptus
807
01:07:26,695 --> 01:07:29,960
You would say that the air tonight is full of a powder of light.
808
01:07:33,569 --> 01:07:35,730
It is here that I believe we split.
809
01:07:35,904 --> 01:07:38,574
- Good night, Cecile. - No, today I accompany you.
810
01:07:38,574 --> 01:07:42,711
Excuse me, I would like to return alone.
811
01:07:42,711 --> 01:07:44,076
See you tomorrow.
812
01:08:14,610 --> 01:08:16,805
- MĂĄs lento... - Excuse me?
813
01:08:16,912 --> 01:08:18,641
Slowly.
814
01:08:39,501 --> 01:08:41,128
Dress yourself, the session is over.
815
01:08:41,670 --> 01:08:44,036
Finished ! Did you hear me ? Finished.
816
01:08:54,116 --> 01:08:55,708
This is not sufficient.
817
01:08:57,019 --> 01:09:00,216
This cannot be sufficient, This cannot be sufficient!
818
01:09:02,291 --> 01:09:04,657
I count your letters
819
01:09:05,794 --> 01:09:07,091
I count
820
01:09:09,798 --> 01:09:10,958
The days.
821
01:09:12,868 --> 01:09:14,233
Warmly,
822
01:09:15,771 --> 01:09:16,635
Marie.
823
01:09:16,805 --> 01:09:21,640
I believe there is no love possible between us. However, I will never love anybody else.
824
01:09:35,757 --> 01:09:36,959
Here is your letter.
825
01:09:36,959 --> 01:09:38,221
Thank you, Cécile.
826
01:09:38,860 --> 01:09:41,096
Put it on my table, please.
827
01:09:41,096 --> 01:09:43,530
Would you like me to go search for a magnifying glass...?
828
01:09:43,665 --> 01:09:45,826
No, it is of no use.
829
01:09:46,702 --> 01:09:49,034
- Don't you want me to read ? - I told you no !
830
01:09:49,171 --> 01:09:51,731
Are you possessed by the demon of obedience
831
01:09:52,107 --> 01:09:54,507
or that of the curiosity ?
832
01:09:54,876 --> 01:09:58,107
I have lot of curiosity for your work and only your work .
833
01:09:58,981 --> 01:10:02,382
Your private life, believe me, does not interest me.
834
01:10:15,230 --> 01:10:16,458
Excuse me,Cécile.
835
01:10:19,101 --> 01:10:22,229
I spent a very bad night.
836
01:10:22,971 --> 01:10:24,598
I didn't want to hurt you.
837
01:10:29,478 --> 01:10:31,079
And your book ?
838
01:10:31,079 --> 01:10:32,808
You don't talk any more about it ...
839
01:10:32,981 --> 01:10:35,472
- No. I don't want to think anymore of it .. - Why ?
840
01:10:35,651 --> 01:10:37,516
I fear I would not be able to go until the end.
841
01:10:37,686 --> 01:10:39,176
You must continue, you cannot leave it.
842
01:10:40,222 --> 01:10:42,190
I thank you, Cécile.
843
01:10:43,625 --> 01:10:45,855
I cannot do any more. I feel pity.
844
01:10:48,096 --> 01:10:50,155
The slight search takes hours ...
845
01:10:51,600 --> 01:10:56,333
Finding a paper among other papers has become an insurmountable task.
846
01:10:56,505 --> 01:10:57,369
I can help you.
847
01:10:57,572 --> 01:10:58,800
About what ?
848
01:10:59,041 --> 01:11:02,568
I don't have any more energy, concentration.
849
01:11:03,011 --> 01:11:05,138
Why don't we try a dictation ?
850
01:11:06,281 --> 01:11:07,771
No, Cécile. It is not possible.
851
01:11:07,983 --> 01:11:09,985
Let me deal with a dictation.
852
01:11:09,985 --> 01:11:11,509
Don't insist, Cécile.
853
01:11:11,687 --> 01:11:12,949
please do it for me!
854
01:11:15,524 --> 01:11:17,116
- For you ? - Yes, for me !
855
01:11:17,292 --> 01:11:19,954
We can work in the night, the silence helps you a lot.
856
01:11:20,128 --> 01:11:21,755
At night, the words come easily.
857
01:11:21,930 --> 01:11:25,923
I am at your service, at any time, if you like ...
858
01:11:27,069 --> 01:11:28,832
From tonight, I will sleep here.
859
01:11:30,572 --> 01:11:32,507
...or any other tension
860
01:11:32,507 --> 01:11:33,940
As you want.
861
01:11:35,811 --> 01:11:38,109
Please read last two paragraphs.
862
01:11:43,552 --> 01:11:47,352
The patient abandoned all sexual relations with the man.
863
01:11:47,422 --> 01:11:50,721
During masturbation, it is the image of the silk
864
01:11:50,859 --> 01:11:53,293
which appears in her mind and not of the man.
865
01:11:53,428 --> 01:11:56,488
It is only the silk which acts as an auxiliary.
866
01:11:56,865 --> 01:12:00,266
She exceeds in her pleasure and replaces the man.
867
01:12:02,204 --> 01:12:03,865
Continue
868
01:12:04,039 --> 01:12:06,735
We have remarked almost twice that our patient ...
869
01:12:07,042 --> 01:12:10,034
did not want rolls but completely finished dresses
870
01:12:10,212 --> 01:12:13,409
It seems that the silk achieves in a dress
871
01:12:13,482 --> 01:12:16,451
the highest quality desired by the patient
872
01:12:16,618 --> 01:12:17,676
Her rigidity.
873
01:12:18,520 --> 01:12:22,718
In fact, the silk should not touch the skin softly but still that ...
874
01:12:24,126 --> 01:12:26,959
No, no, no. please correct
875
01:12:27,195 --> 01:12:30,653
Instead of "touch" put...
876
01:12:33,001 --> 01:12:34,127
"caress".
877
01:12:34,469 --> 01:12:35,561
Caress the skin delicately
878
01:12:36,171 --> 01:12:37,900
The silk must not only ...
879
01:12:38,640 --> 01:12:41,810
caress ... the skin delicately ,
880
01:12:41,810 --> 01:12:44,404
It is necessary that it has a body.
881
01:12:45,480 --> 01:12:48,916
While the man wants a fabric to have a set of female characteristics
882
01:12:49,084 --> 01:12:51,245
The fetishist woman searches in silk,
883
01:12:51,586 --> 01:12:53,645
apart from its softness,a sort of ...
884
01:12:54,055 --> 01:12:55,991
Internal energy which evokes the muscle
885
01:12:55,991 --> 01:12:58,050
Or any other firmness as she wants .
886
01:12:58,260 --> 01:12:59,158
Very good.
887
01:12:59,995 --> 01:13:03,556
Still two or three nights like this and we will see the end ...
888
01:13:03,999 --> 01:13:06,763
I am sure. I am sure
889
01:13:08,970 --> 01:13:09,937
Are you not going to sleep ?
890
01:13:10,071 --> 01:13:13,199
No yet. Take rest
891
01:13:13,508 --> 01:13:14,676
Good night.
892
01:13:14,676 --> 01:13:16,644
- Cécile. - yes
893
01:13:16,912 --> 01:13:18,038
If you have questions
894
01:13:18,246 --> 01:13:19,804
I prefer that you ask them
895
01:13:19,981 --> 01:13:21,005
No, no, I don't have questions.
896
01:13:21,483 --> 01:13:24,384
Oh come on, I can feel them, I can almost hear them.
897
01:13:25,253 --> 01:13:26,811
I assure you that you are wrong.
898
01:13:28,557 --> 01:13:30,923
For example you can example me if
899
01:13:31,092 --> 01:13:36,530
There is not some readiness to oblige in these descriptions
900
01:13:36,998 --> 01:13:38,761
For this strange mania.
901
01:13:39,100 --> 01:13:40,658
I am not so stupid.
902
01:13:40,869 --> 01:13:43,337
This is a question which I even asked myself.
903
01:13:45,240 --> 01:13:47,902
If you wish to know, I like very much what you wrote.
904
01:13:48,276 --> 01:13:50,904
I find that this is a ...magnificent portrait.
905
01:13:52,247 --> 01:13:54,272
Thank you.
906
01:13:54,549 --> 01:13:56,176
I didn't want to offend you.
907
01:13:56,918 --> 01:13:59,216
It is magnificent, but this woman is driving you crazy.
908
01:13:59,554 --> 01:14:03,183
I warn you that I am not going to get her letters. They are causing you too much harm.
909
01:15:13,628 --> 01:15:15,061
Would you do me a favor ?
910
01:15:15,230 --> 01:15:16,458
Yes, of course.
911
01:15:17,299 --> 01:15:19,961
Please read me this letter. I don't have the correct glasses.
912
01:15:20,669 --> 01:15:21,636
Dear Gabriel ...
913
01:15:21,770 --> 01:15:23,533
More further ... More further ...
914
01:15:24,239 --> 01:15:27,640
There is no letter from your side since many days. Do you receive my letters ?
915
01:15:27,809 --> 01:15:30,107
Are you ill ? or tired of our correspondence ?
916
01:15:30,278 --> 01:15:32,644
I request you to tell me what is happening.
917
01:15:32,814 --> 01:15:34,873
I cannot bear the feeling of not knowing about you.
918
01:15:35,050 --> 01:15:38,110
Please come ! I want to see you. The risks don't matter ..
919
01:15:38,286 --> 01:15:39,719
Your Marie.
920
01:15:46,561 --> 01:15:48,529
The cataract is fully developed.
921
01:15:49,297 --> 01:15:53,563
Gabriel, I prefer that you learn quickly that I will not do your eye operation.
922
01:15:53,668 --> 01:15:55,932
- Why ? - Trust me.
923
01:15:56,471 --> 01:15:58,769
I will take an appointment with Doctor Angelucci in Rome.
924
01:15:58,940 --> 01:16:00,809
He is the best specialist.
925
01:16:00,809 --> 01:16:02,777
His successes are tremendous.
926
01:16:02,844 --> 01:16:04,778
Will they have to operate both the eyes on the same time ?
927
01:16:04,879 --> 01:16:06,005
You decide ...
928
01:16:06,781 --> 01:16:08,646
Then yes, both the eyes.
929
01:16:09,284 --> 01:16:12,014
When you decide, I will personally call Doctor Angelucci.
930
01:16:12,187 --> 01:16:13,552
I await your sign ...
931
01:16:13,722 --> 01:16:15,053
It is decided ...
932
01:16:15,223 --> 01:16:17,851
It is decided ? Are you sure ?
933
01:16:18,793 --> 01:16:20,556
When we go for her
934
01:16:20,929 --> 01:16:25,059
I would like that nobody knows why she is called. Is it possible ?
935
01:16:25,200 --> 01:16:28,829
I understand .... you would like to see the reactions .
936
01:16:29,170 --> 01:16:31,138
May I close the window ?
937
01:16:39,481 --> 01:16:40,413
Is there a problem ?
938
01:16:40,515 --> 01:16:41,447
No. Everything is fine.
939
01:16:42,117 --> 01:16:43,184
I am going to ...
940
01:16:43,184 --> 01:16:45,152
May I sit for a moment ?
941
01:16:45,286 --> 01:16:46,776
Please.
942
01:16:47,756 --> 01:16:49,417
Excuse me.
943
01:16:49,557 --> 01:16:51,684
It is nothing ... it is nothing.
944
01:17:14,015 --> 01:17:17,712
Sir, doctor Bellec is asking for you on phone
945
01:17:28,830 --> 01:17:29,694
Dear Mother,
946
01:17:29,864 --> 01:17:32,355
I have given my secretary the task of giving this letter to you
947
01:17:32,500 --> 01:17:35,936
If the operation does not go well
948
01:17:36,304 --> 01:17:38,499
As a doctor, I should anticipate all scenarios.
949
01:17:38,673 --> 01:17:40,265
As I told Dr Bellec...
950
01:17:42,043 --> 01:17:45,672
I put my eyes at the disposal of my colleagues who want to examine.
951
01:17:45,780 --> 01:17:49,739
I would like Islamic stone in my tomb. Thank you, Gabriel.
952
01:17:56,458 --> 01:18:00,792
Cécile, my operation will take place before the scheduled time.
953
01:18:00,962 --> 01:18:03,328
- I am leaving day after tomorrow. - Already ?
954
01:18:04,499 --> 01:18:05,966
You want to read the end.
955
01:18:06,601 --> 01:18:09,434
I am so fed up, you know, fed up.
956
01:18:49,043 --> 01:18:49,975
Marie!
957
01:18:51,379 --> 01:18:53,939
Nobody told me anything, but I knew that it was you.
958
01:18:54,582 --> 01:18:56,743
I was afraid that you might change opinion at the last moment.
959
01:18:58,953 --> 01:19:02,354
Oh, no, but you don't write anymore to me, Why ? don't you receive my letters ?
960
01:19:02,524 --> 01:19:04,685
I cannot say anything today. Please come ...
961
01:19:04,859 --> 01:19:07,487
I will explain to you when I return. I promise you.
962
01:19:07,662 --> 01:19:08,930
You are leaving ?
963
01:19:08,930 --> 01:19:11,499
Yes. On Monday for Rome. I have to attend a series of conferences.
964
01:19:11,499 --> 01:19:14,024
I will not be able neither to read nor write to you.
965
01:19:14,269 --> 01:19:16,004
Did you believe that I didn't want to see you ?
966
01:19:16,004 --> 01:19:17,806
I had the impression that you will come out of prison.
967
01:19:17,806 --> 01:19:19,569
Don't say that
968
01:19:19,674 --> 01:19:21,642
Thanks to your efforts I am not judged as a patient.
969
01:19:21,843 --> 01:19:24,403
I am judged for my thefts and for my mania !
970
01:19:28,550 --> 01:19:30,541
- when are you coming ? - On 15th.
971
01:19:30,718 --> 01:19:32,345
Three long weeks.
972
01:19:32,854 --> 01:19:36,346
When you are free, you will come to live with me.
973
01:19:37,525 --> 01:19:38,583
We will try again.
974
01:19:38,760 --> 01:19:40,557
We are not lovers like ...
975
01:19:40,728 --> 01:19:42,889
...like others. I know.
976
01:19:43,031 --> 01:19:44,658
But we are not monsters.
977
01:19:44,866 --> 01:19:47,402
We are from the same species, from the same blood.
978
01:19:47,402 --> 01:19:49,370
Our passion has brought us together.
979
01:19:49,504 --> 01:19:51,335
And out passion separates us. Look.
980
01:19:58,279 --> 01:20:01,009
I have disappointed you ... I am not cured.
981
01:20:01,349 --> 01:20:03,044
You have not disappointed me.
982
01:20:03,785 --> 01:20:06,253
We will love each other in all maners, that is all.
983
01:20:08,556 --> 01:20:12,322
We are capable of it.
984
01:20:12,393 --> 01:20:13,451
They are calling us.
985
01:20:13,695 --> 01:20:14,855
Take me.
986
01:20:16,698 --> 01:20:18,757
Take me.
987
01:20:24,439 --> 01:20:26,236
I cannot live without you,
988
01:20:26,841 --> 01:20:28,536
Without seeing you, without speaking to you.
989
01:20:28,710 --> 01:20:31,338
Soon we will be together, soon.
990
01:20:36,517 --> 01:20:38,417
Lie down.
991
01:20:41,923 --> 01:20:44,448
Trust. Everything will be alright.
992
01:20:47,528 --> 01:20:48,654
Irrigator.
993
01:20:53,101 --> 01:20:54,227
Open the eye.
994
01:20:58,072 --> 01:21:00,302
Syringe.
995
01:21:03,711 --> 01:21:04,769
Compress.
996
01:21:16,291 --> 01:21:17,349
Cécile?
997
01:21:17,558 --> 01:21:19,753
You have followed me until here ?
998
01:21:27,068 --> 01:21:29,662
Is it night ? I don't hear anything.
999
01:21:29,904 --> 01:21:32,429
No, it is the siesta time. Everybody is sleeping at the hotel.
1000
01:21:42,283 --> 01:21:45,150
Thank you from the bottom of my heart.
1001
01:21:48,089 --> 01:21:49,590
Is there sun ?
1002
01:21:49,590 --> 01:21:53,695
Yes, the road is deserted. It is very hot.
1003
01:21:53,695 --> 01:21:55,526
- And the sky ? - Blue.
1004
01:21:55,697 --> 01:21:57,298
Blue. What kind of blue?
1005
01:21:57,298 --> 01:21:59,425
The sky has so many manners of being blue.
1006
01:22:00,368 --> 01:22:01,858
Pure, without clouds.
1007
01:22:01,970 --> 01:22:03,631
I had crazy dreams.
1008
01:22:03,771 --> 01:22:05,398
I didn't remember anything.
1009
01:22:07,308 --> 01:22:08,570
Did I speak ?
1010
01:22:09,944 --> 01:22:11,844
If I have spoken, please tell me.
1011
01:22:15,850 --> 01:22:16,817
Where are you ?
1012
01:22:17,418 --> 01:22:18,248
Here !
1013
01:22:18,920 --> 01:22:20,319
Please come closer.
1014
01:22:20,555 --> 01:22:22,284
Please sit next to me.
1015
01:22:33,868 --> 01:22:35,563
You look worried.
1016
01:22:35,870 --> 01:22:36,859
No. no
1017
01:22:37,038 --> 01:22:38,471
Yes, yes.
1018
01:22:39,040 --> 01:22:42,339
There is a kind of shadow on your face. I can see it.
1019
01:22:44,479 --> 01:22:46,242
What happened ?
1020
01:22:46,681 --> 01:22:48,239
You said ...
1021
01:22:48,449 --> 01:22:51,612
I see you better when you speak.
1022
01:22:52,720 --> 01:22:53,948
Your conference.
1023
01:22:56,657 --> 01:22:58,352
What is the day today ?
1024
01:22:58,526 --> 01:22:59,515
Tuesday.
1025
01:23:00,828 --> 01:23:03,228
I didn't dare disturb as I did not want to trouble you.
1026
01:23:03,297 --> 01:23:05,765
But we can change the date.
1027
01:23:06,300 --> 01:23:07,824
No, don't think about it !
1028
01:23:20,448 --> 01:23:23,417
Marie, do you write this letter to me or not ?
1029
01:23:28,356 --> 01:23:29,618
Then ... what do you want to tell him ?
1030
01:23:29,791 --> 01:23:31,759
My love, my dear
1031
01:23:32,326 --> 01:23:33,486
My rat.
1032
01:23:34,896 --> 01:23:36,022
My rat ?
1033
01:23:36,731 --> 01:23:40,827
For this woman, the silk substitutes the man.
1034
01:23:41,069 --> 01:23:44,664
It exceeds her, it definitely excludes her.
1035
01:23:44,972 --> 01:23:46,405
Excuse me.
1036
01:23:46,908 --> 01:23:51,038
I don't understand the radical change of your point of view.
1037
01:23:51,412 --> 01:23:54,582
You have always affirmed that the fetishist woman
1038
01:23:54,582 --> 01:23:59,212
has an ornament of the mind as an object of her obsession
1039
01:23:59,320 --> 01:24:03,313
and we cannot allow ourselves to be deceived by this woman's protests.
1040
01:24:03,391 --> 01:24:04,125
and that
1041
01:24:04,125 --> 01:24:10,963
her case was nothing more than a secret and shameful form of fetishism.
1042
01:24:15,470 --> 01:24:18,803
From your voice, I would say that you are young.
1043
01:24:18,906 --> 01:24:20,339
therefore, impatient.
1044
01:24:20,408 --> 01:24:21,739
I was like you.
1045
01:24:22,443 --> 01:24:24,779
But it is a reality.
1046
01:24:24,779 --> 01:24:28,772
We have to accept, even though it offends
1047
01:24:28,950 --> 01:24:32,681
the idea, which we have of our profession
1048
01:24:33,354 --> 01:24:35,686
that this woman does not need men.
1049
01:24:37,625 --> 01:24:40,219
This woman only wants silk.
1050
01:24:42,029 --> 01:24:46,762
And as far as I know, the man is neither of wood nor silk,
1051
01:24:51,506 --> 01:24:53,599
Gentlemen, a last question ?
1052
01:24:54,075 --> 01:24:55,667
Doctor Solano!
1053
01:24:56,577 --> 01:24:59,313
I would like to ask Doctor Villemer
1054
01:24:59,313 --> 01:25:02,840
what his future projects are ?
1055
01:25:05,086 --> 01:25:07,919
For the moment, I have only three projects.
1056
01:25:08,422 --> 01:25:11,619
Walk in Piazza Navona, sit in the sun,
1057
01:25:12,894 --> 01:25:15,796
and drink a good white wine.
1058
01:25:15,796 --> 01:25:18,765
At least one.
1059
01:25:22,670 --> 01:25:24,729
Thank you, professor, Thank you.
1060
01:26:36,410 --> 01:26:38,378
Please, calm yourself. Stop, please.
1061
01:26:59,800 --> 01:27:01,825
Please, please, come.
1062
01:27:05,306 --> 01:27:06,830
Fast Cécile, Fast!
1063
01:27:07,008 --> 01:27:08,737
I am here, I am here.
1064
01:27:10,444 --> 01:27:12,935
Take a pen, take a pen,fast.
1065
01:27:15,416 --> 01:27:17,748
Please take a pen Cécile.
1066
01:27:17,918 --> 01:27:19,442
Write.
1067
01:27:19,620 --> 01:27:20,814
I promise that we will do it tomorrow.
1068
01:27:20,988 --> 01:27:23,183
I have to write it immediately ! Ahora!
1069
01:27:24,225 --> 01:27:26,625
write, write.
1070
01:27:28,262 --> 01:27:30,253
I will never see you.
1071
01:27:30,498 --> 01:27:34,201
I will never see neither you nor anybody else ...
1072
01:27:34,201 --> 01:27:36,567
- Quiet. - Note it down !
1073
01:27:38,973 --> 01:27:42,500
She has to leave, she has to leave immediately,
1074
01:27:42,677 --> 01:27:43,871
immediately !
1075
01:27:44,412 --> 01:27:47,279
I need her, I need her.
1076
01:27:47,448 --> 01:27:51,248
Get her out immediately. Get her out!
1077
01:27:53,220 --> 01:27:54,244
Write :
1078
01:27:55,256 --> 01:27:58,521
Dear state prosecutor
1079
01:28:00,895 --> 01:28:02,954
She is innocent !
1080
01:28:04,765 --> 01:28:06,630
She is innocent !
1081
01:28:16,977 --> 01:28:18,979
A telegram from your publisher.
1082
01:28:18,979 --> 01:28:20,947
The proofs are ready.
1083
01:28:21,949 --> 01:28:23,644
Can we can go tomorrow ?
1084
01:28:23,818 --> 01:28:25,251
I don't like this.
1085
01:28:25,419 --> 01:28:29,321
When one of my books is printed, I prefer to forget it. Turn the page.
1086
01:28:30,491 --> 01:28:31,651
Reread,
1087
01:28:32,360 --> 01:28:34,692
It forces me to remember what has finished.
1088
01:28:35,496 --> 01:28:36,963
How can you say that ?
1089
01:28:39,600 --> 01:28:41,625
I am empty now,
1090
01:28:43,971 --> 01:28:46,633
It is the only state which suits me.
1091
01:28:49,009 --> 01:28:51,307
- Is there still some coffee ? - Yes.
1092
01:28:52,546 --> 01:28:56,038
- In the night, you... - No, please, Cécile.
1093
01:28:56,617 --> 01:28:57,845
Let us forget all that.
1094
01:28:58,486 --> 01:29:00,386
Besides, you should not be delayed.
1095
01:29:00,888 --> 01:29:02,822
If you want breakfast.
1096
01:29:03,858 --> 01:29:05,826
You are right.
1097
01:29:05,993 --> 01:29:07,358
You don't need anything ?
1098
01:29:07,528 --> 01:29:08,495
No, Thank you.
1099
01:29:08,929 --> 01:29:12,660
If you have any doubt for correction, call me.
1100
01:29:14,602 --> 01:29:15,762
See you soon.
1101
01:29:55,476 --> 01:29:57,778
You don't need me. you are free !
1102
01:29:57,778 --> 01:29:59,914
You are leaving the prison in two days ! Good luck !
1103
01:29:59,914 --> 01:30:01,882
Two days.
1104
01:30:50,698 --> 01:30:52,700
SUPPLEMENT TO THE EROTIC PASSION
1105
01:30:52,700 --> 01:30:54,531
OF A WOMAN FOR THE FABRICS
1106
01:32:48,148 --> 01:32:49,817
This is a suicide.
1107
01:32:49,817 --> 01:32:52,684
It appears that the maid found the body.
1108
01:32:54,655 --> 01:32:56,624
Who wrote ?
1109
01:32:56,624 --> 01:32:59,927
It doesn't matter. I will never put this stone on his grave.
1110
01:32:59,927 --> 01:33:02,863
I understand, AgnĂšs. The press will write anything.
1111
01:33:02,863 --> 01:33:04,353
Ăndele, hurry up !
1112
01:33:18,812 --> 01:33:20,973
Four thousand. There should be four thousand.
1113
01:33:22,816 --> 01:33:24,181
It is unimaginable.
1114
01:33:25,619 --> 01:33:27,382
What are you going to do ?
1115
01:33:27,554 --> 01:33:29,954
What Gabriel wished...give it to the museum of man.
1116
01:33:30,124 --> 01:33:33,150
Madam is right. This stone cannot be on your friend's grave.
1117
01:33:33,293 --> 01:33:35,386
How madam ? Did you forget Gabriel's wish ?
1118
01:33:35,496 --> 01:33:37,430
I should think about us all, I should think of my family.
1119
01:33:37,598 --> 01:33:39,065
- And the photos ? - we are going to burn them.
1120
01:33:39,500 --> 01:33:40,728
but this is a sacrilege !
1121
01:33:41,168 --> 01:33:43,671
These photos have enormous scientific importance !
1122
01:33:43,671 --> 01:33:44,797
Not for me.
1123
01:33:45,172 --> 01:33:46,537
But it is not for you to decide !
1124
01:33:46,707 --> 01:33:49,005
If it is not me, then who will decide ?
1125
01:33:49,677 --> 01:33:52,546
You don't know that they will look out for dirt,
1126
01:33:52,546 --> 01:33:54,514
To get us dirty.
1127
01:33:58,552 --> 01:34:00,782
- Did you collect your things ? - Yes, Madam.
1128
01:34:00,954 --> 01:34:04,048
I hope that you have not forgotten anything. Tomorrow, this house will be empty.
1129
01:34:04,224 --> 01:34:05,384
Good bye.
1130
01:35:53,667 --> 01:35:55,658
1 50, awarded, sold !
1131
01:35:55,803 --> 01:35:57,896
Third manuscript, published in 1913
1132
01:35:58,071 --> 01:36:00,539
entitled : "The passionate psychosis "
1133
01:36:00,707 --> 01:36:04,871
of Doctor Villemer. Opening bid price: 30,000 francs
1134
01:36:05,112 --> 01:36:07,546
40 inside ....50
1135
01:36:07,748 --> 01:36:09,716
The lady ...60
1136
01:36:09,883 --> 01:36:11,874
70, second row
1137
01:36:12,519 --> 01:36:13,850
80...
1138
01:36:15,022 --> 01:36:17,149
90... the lady,
1139
01:36:17,491 --> 01:36:19,755
100... 110... 120 in the first row,
1140
01:36:19,927 --> 01:36:21,155
130 in the second row.
1141
01:36:21,895 --> 01:36:23,089
Yes, 140...
1142
01:36:23,564 --> 01:36:25,657
150... 150...
1143
01:36:26,900 --> 01:36:28,731
Ladies and gentlemen the bidding is over.
1144
01:36:28,869 --> 01:36:29,733
Madam!
1145
01:36:31,839 --> 01:36:33,397
I would like to speak to you for a moment.
1146
01:36:33,740 --> 01:36:36,977
My name is Marie Benjamin. I was a friend of your son. During many months ...
1147
01:36:36,977 --> 01:36:40,344
we wrote many letters to each other. They don't have any price. Will you return them back to me ?
1148
01:36:40,447 --> 01:36:42,472
Return them back to you ? But I don't know where these letters are
1149
01:36:42,549 --> 01:36:43,784
At your house.
1150
01:36:43,784 --> 01:36:47,413
I can assure you that no letter from your side was found at our place.
1151
01:36:47,521 --> 01:36:48,920
Excuse me for insisting.
1152
01:36:49,089 --> 01:36:52,752
You can insist till tomorrow morning but it will not change anything.
1153
01:36:52,926 --> 01:36:55,128
The night before his death, Gabriel burned
1154
01:36:55,128 --> 01:36:58,154
many letters. Your letters should have been among them.
1155
01:36:58,398 --> 01:36:59,922
Good night.
1156
01:37:07,908 --> 01:37:09,375
Madam!
1157
01:37:43,977 --> 01:37:45,979
This story is inspired by the life and works
1158
01:37:45,979 --> 01:37:47,947
by Gaëtan Gatian de Clérambault, psychiatrist (1872- 1934)
82617