Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,524 --> 00:01:43,819
"For the grocer,
another group of coins...
2
00:01:43,944 --> 00:01:46,322
for Katrin's shoes
to be half-soled.
3
00:01:46,447 --> 00:01:48,991
And Mama would
count out the silver.
4
00:01:49,116 --> 00:01:52,369
At last, Papa would ask,
"Is all?"
5
00:01:52,494 --> 00:01:56,749
Mama would look up then and
smile. "Is good," she'd murmur.
6
00:01:56,874 --> 00:01:58,876
"We do not have to go
to the bank."
7
00:02:02,546 --> 00:02:03,589
The end.
8
00:02:24,610 --> 00:02:28,072
"A novel by Katrin Hanson."
9
00:02:36,747 --> 00:02:39,875
"For as long as
I could remember,
10
00:02:40,000 --> 00:02:43,045
the house on the Larkin
Street hill had been home.
11
00:02:47,758 --> 00:02:50,719
Papa and Mama had both
been born in Norway,
12
00:02:50,844 --> 00:02:54,640
but they came to San Francisco
because Mama's sisters were here.
13
00:02:54,765 --> 00:02:57,059
All of us were born here.
14
00:02:57,184 --> 00:03:01,689
Nels, the oldest and the only boy,
my sister Christine
15
00:03:01,814 --> 00:03:05,275
and the littlest sister,
Dagmar."
16
00:03:07,903 --> 00:03:09,530
But first and foremost...
17
00:03:11,281 --> 00:03:12,991
I remember Mama.
18
00:03:16,203 --> 00:03:20,666
I remember
that every Saturday night
19
00:03:20,791 --> 00:03:23,544
I would sit at my desk
by the attic window
20
00:03:25,254 --> 00:03:28,424
and write down in my diary
all my innermost thoughts.
21
00:03:29,967 --> 00:03:32,761
Mama would call out to me
from downstairs.
22
00:03:32,886 --> 00:03:36,682
- Katrin?
- Yes, Mama?
23
00:03:36,807 --> 00:03:38,892
Katrin, come.
We're waiting.
24
00:03:40,144 --> 00:03:42,396
Yes, Mama. I'm coming.
25
00:03:52,698 --> 00:03:56,994
It was like a weekly ritual,
those Saturday nights,
26
00:03:57,119 --> 00:04:01,540
for I remember how Mama
would sit down at the kitchen table
27
00:04:01,665 --> 00:04:05,377
and count out the money that Papa
had brought home in the little envelope.
28
00:04:06,628 --> 00:04:08,088
Katrin?
29
00:04:08,213 --> 00:04:09,298
Yes, Mama.
30
00:04:11,675 --> 00:04:15,137
Papa called. I called two
times before you answer.
31
00:04:15,262 --> 00:04:17,347
I'm sorry, Mama. I was writing.
32
00:04:17,473 --> 00:04:18,974
Ha-ha!
33
00:04:19,099 --> 00:04:22,019
Christine, you wish to laugh,
please to laugh. No just ha-ha.
34
00:04:22,144 --> 00:04:23,729
Yes, Mama.
35
00:04:23,854 --> 00:04:26,231
So now all are here.
36
00:04:26,356 --> 00:04:27,816
Yeah, come then.
37
00:04:27,941 --> 00:04:31,069
First, for the landlord.
38
00:04:31,195 --> 00:04:33,864
- For the landlord.
- For the landlord.
39
00:04:34,573 --> 00:04:35,949
For the landlord.
40
00:04:37,034 --> 00:04:38,076
Yeah.
41
00:04:40,204 --> 00:04:41,914
For the grocer.
42
00:04:42,039 --> 00:04:44,124
- For the grocer.
- For the grocer.
43
00:04:44,249 --> 00:04:47,127
In all the US,
no cat was as brave as Elizabeth.
44
00:04:47,252 --> 00:04:51,632
In all the world,
no cat was as brave as Elizabeth.
45
00:04:51,757 --> 00:04:57,179
Dagmar, put Elizabeth
onto the back porch.
46
00:04:57,304 --> 00:05:01,517
In heaven or hell, no cat
was as brave as Elizabeth.
47
00:05:04,520 --> 00:05:07,648
For Katrin's shoes
to be half-soled.
48
00:05:07,773 --> 00:05:10,150
- Katrin's shoes.
- My shoes.
49
00:05:10,275 --> 00:05:12,152
Katrin's old shoes.
50
00:05:13,445 --> 00:05:15,989
For Katrin's shoes.
51
00:05:16,114 --> 00:05:20,327
Mama, teacher says, this week,
I'll need a new notebook.
52
00:05:20,452 --> 00:05:22,913
- How much it will be?
- It's a dime.
53
00:05:25,332 --> 00:05:26,750
For the notebook.
54
00:05:29,253 --> 00:05:34,091
It's five. Eight. Three.
55
00:05:34,216 --> 00:05:36,260
- You don't lose it.
- I won't lose it.
56
00:05:36,385 --> 00:05:38,720
- You look out when you blow your nose.
- I'll look out.
57
00:05:40,097 --> 00:05:41,390
Is all, Mama?
58
00:05:41,932 --> 00:05:42,891
Yeah.
59
00:05:44,142 --> 00:05:46,645
Ja, is all for this week.
60
00:05:46,770 --> 00:05:50,274
Is good. We do not
have to go to the bank.
61
00:05:50,399 --> 00:05:54,862
Mama. Mama, I'll be graduating
from valley school next month.
62
00:05:54,987 --> 00:05:57,948
- Ja.
- Could I go on to high, you think?
63
00:06:07,958 --> 00:06:09,793
You want to go to high school?
64
00:06:09,918 --> 00:06:12,212
Well, I'd like to very much
65
00:06:12,337 --> 00:06:13,547
if you think I could.
66
00:06:19,720 --> 00:06:21,305
Is good.
67
00:06:21,430 --> 00:06:24,057
It'll cost a little money. Here,
I've got it all written down.
68
00:06:27,311 --> 00:06:29,521
Books, carfare...
69
00:06:32,399 --> 00:06:36,028
- Will you get the little bank, Katrin?
- Yes, Mama.
70
00:06:38,488 --> 00:06:40,616
The little bank.
71
00:06:40,741 --> 00:06:43,952
That was the most important
thing in the whole house.
72
00:06:44,077 --> 00:06:46,455
It was a box we used to keep
for emergencies.
73
00:06:48,081 --> 00:06:51,168
The things that came out
of the little bank.
74
00:06:51,293 --> 00:06:54,212
Mama was always going to
buy herself a warm coat out of it,
75
00:06:54,338 --> 00:06:55,756
when there was enough...
76
00:06:56,882 --> 00:06:58,425
only there never was.
77
00:07:01,887 --> 00:07:05,307
It's all there, Mama.
Carfare, clothes, notebooks.
78
00:07:05,432 --> 00:07:07,267
All things I really need.
79
00:07:07,392 --> 00:07:08,769
I talked it over
with Cy Nichols.
80
00:07:08,894 --> 00:07:10,771
- He went to high last year.
- Is good.
81
00:07:11,897 --> 00:07:13,148
Now we see.
82
00:07:15,192 --> 00:07:17,694
Is there enough there, Mama?
83
00:07:17,819 --> 00:07:21,323
Well, is not much
in the little bank right now.
84
00:07:21,448 --> 00:07:25,452
We give to the dentist, you remember,
and for your roller skates.
85
00:07:25,577 --> 00:07:28,246
I know, and there's a warm coat
you've been saving for.
86
00:07:28,372 --> 00:07:32,376
Well, the coat we can get
another time, but even so, I...
87
00:07:32,501 --> 00:07:35,837
You mean Nels can't go to high?
88
00:07:35,963 --> 00:07:40,842
Well, is not enough here. We do not
want to have to go to the bank, do we?
89
00:07:40,968 --> 00:07:42,469
No, Mama, no.
90
00:07:54,189 --> 00:07:57,985
I... I could work in Dillon's
grocery after school.
91
00:07:58,735 --> 00:07:59,653
Ja?
92
00:08:06,201 --> 00:08:07,369
Is not enough.
93
00:08:08,412 --> 00:08:09,997
No, is not enough.
94
00:08:12,457 --> 00:08:15,627
I'll stop the smoking.
I'll give up the tobacco.
95
00:08:22,259 --> 00:08:24,803
Well, I...
96
00:08:24,928 --> 00:08:27,514
I could mind the Maxwell
children Friday night.
97
00:08:29,057 --> 00:08:30,434
Katrin could help me.
98
00:08:36,440 --> 00:08:39,234
Is good. Is enough.
99
00:08:39,359 --> 00:08:41,403
We do not have to
go to the bank.
100
00:08:41,528 --> 00:08:43,030
- Gee.
- Good.
101
00:08:52,205 --> 00:08:54,082
If that's the aunts,
I'm going to my boudoir.
102
00:08:54,207 --> 00:08:57,544
- I'm going to my study.
- No, no, no. You must not run away.
103
00:08:57,669 --> 00:09:00,297
- Why, Trina.
- Trina, yeah, and all by herself.
104
00:09:00,422 --> 00:09:02,424
Say good evening to
Aunt Trina, children.
105
00:09:02,549 --> 00:09:03,925
Good evening,
Aunt Trina.
106
00:09:04,051 --> 00:09:05,719
Good evening, children.
107
00:09:05,844 --> 00:09:08,638
- How well they all look.
- You have a feather boa?
108
00:09:08,764 --> 00:09:11,266
Is new? Beautiful!
109
00:09:11,391 --> 00:09:14,436
- It was a present.
- A present? Lars, look.
110
00:09:14,561 --> 00:09:17,981
- Trina has a present.
- Yes. Is... Is fine.
111
00:09:18,106 --> 00:09:20,734
Jenny and Sigrid
don't come with you, Trina?
112
00:09:20,859 --> 00:09:23,779
No. I didn't tell them
I was coming.
113
00:09:23,904 --> 00:09:27,240
- I want to talk to you, Martha.
- Well, come in, then.
114
00:09:28,366 --> 00:09:29,659
Sit, and we talk.
115
00:09:33,246 --> 00:09:36,291
- Could we talk alone?
- Alone?
116
00:09:36,416 --> 00:09:38,668
If you wouldn't mind.
117
00:09:38,794 --> 00:09:41,838
Children, you leave us alone
a little. I call you.
118
00:09:41,963 --> 00:09:43,799
Dagmar, you go with Katrin.
119
00:09:45,550 --> 00:09:46,802
Trina, what is it?
120
00:09:48,512 --> 00:09:51,306
Oh, no. No, I can't say it.
121
00:09:51,431 --> 00:09:53,850
Why, Trina, what is it?
122
00:09:53,975 --> 00:09:56,019
It's something very personal.
123
00:09:58,480 --> 00:10:02,734
No, Lars, you stay here.
We go out on front porch.
124
00:10:02,859 --> 00:10:06,780
I like a breath of air. You
smoke your pipe. Be comfortable.
125
00:10:11,576 --> 00:10:14,121
So, Trina, now, what is?
126
00:10:14,246 --> 00:10:16,540
Martha, I want to get married.
127
00:10:17,666 --> 00:10:20,043
You mean,
you want to get married,
128
00:10:20,168 --> 00:10:21,586
or there's someone
you want to marry?
129
00:10:21,711 --> 00:10:24,381
Oh, there's someone
I want to marry.
130
00:10:24,506 --> 00:10:25,924
Does he want to marry you?
131
00:10:26,049 --> 00:10:27,467
He says he does.
132
00:10:27,592 --> 00:10:30,929
- Trina, is wonderful.
- I think it is.
133
00:10:31,054 --> 00:10:32,264
Who is?
134
00:10:33,223 --> 00:10:34,516
Mr. Thorkelson.
135
00:10:35,517 --> 00:10:37,310
From the funeral parlor.
136
00:10:37,435 --> 00:10:40,939
Yeah. I know
he isn't very handsome
137
00:10:41,064 --> 00:10:45,485
and it isn't exactly what most people
think a very nice profession, but...
138
00:10:45,610 --> 00:10:47,946
- You love him, Trina?
- Yeah.
139
00:10:48,071 --> 00:10:49,489
Then is good.
140
00:10:51,074 --> 00:10:51,992
Martha...
141
00:10:52,993 --> 00:10:54,327
- Martha.
- Yeah?
142
00:10:54,452 --> 00:10:57,122
Will you help me
tell the others?
143
00:10:57,247 --> 00:10:59,291
Jenny and Sigrid,
they do not know?
144
00:10:59,416 --> 00:11:01,626
No. I was afraid
they laugh at me,
145
00:11:01,751 --> 00:11:05,589
-but if you tell them-- -Jenny
will not like you tell me first.
146
00:11:05,714 --> 00:11:07,132
Well, I can't help that.
147
00:11:07,257 --> 00:11:09,509
You've got to tell them
not to laugh at me.
148
00:11:09,634 --> 00:11:12,137
If they laugh at me,
I'll jump in the bay.
149
00:11:16,349 --> 00:11:19,186
Jenny and Sigrid
will not laugh, Trina.
150
00:11:20,729 --> 00:11:22,147
I promise you that.
151
00:11:22,272 --> 00:11:23,565
Oh, thank you, Martha.
152
00:11:23,690 --> 00:11:24,816
Come now.
153
00:11:25,650 --> 00:11:27,569
Uh, and Uncle Chris?
154
00:11:28,904 --> 00:11:29,863
Oh.
155
00:11:29,988 --> 00:11:32,657
Will you talk to him?
156
00:11:32,782 --> 00:11:36,578
Well, it is Mr. Thorkelson
who must talk to Uncle Chris.
157
00:11:36,703 --> 00:11:39,956
Always it is husband who must
talk to the head of the family.
158
00:11:40,081 --> 00:11:43,835
Yes, I know that, but well,
Uncle Chris is very frightening.
159
00:11:43,960 --> 00:11:46,880
He's so big and black,
and he shouts so,
160
00:11:47,005 --> 00:11:50,258
and Mr. Thorkelson
is kind of timid, really.
161
00:11:50,383 --> 00:11:53,929
But Trina,
if he's to be your husband
162
00:11:54,054 --> 00:11:57,224
he must learn not to be timid.
163
00:11:57,349 --> 00:12:00,018
You do not want husband
should be timid.
164
00:12:00,143 --> 00:12:04,231
You are timid. Is not good
when both are timid.
165
00:12:06,316 --> 00:12:09,361
No. Jenny and Sigrid I talk to,
166
00:12:09,486 --> 00:12:12,405
but Mr. Thorkelson must go
to Uncle Chris.
167
00:12:13,823 --> 00:12:16,576
Martha, look.
Is Jenny and Sigrid now.
168
00:12:21,081 --> 00:12:23,792
I see Jenny and Sigrid first.
169
00:12:23,917 --> 00:12:26,670
You go into my bedroom.
Wait there till I call you.
170
00:12:28,880 --> 00:12:31,132
Lars, Jenny and Sigrid come.
171
00:12:31,800 --> 00:12:33,551
Uh-oh.
172
00:12:33,677 --> 00:12:36,221
No, no,
I like you stay a little.
173
00:12:45,355 --> 00:12:46,564
Wait!
174
00:12:47,857 --> 00:12:50,986
Oh, wait, Jenny.
I must get my breath.
175
00:12:52,362 --> 00:12:54,406
This hill kills me
every time I climb it.
176
00:12:54,531 --> 00:12:56,992
You climb bigger hills
than that in the old country.
177
00:12:57,117 --> 00:12:59,411
Well, I was a girl
in the old country.
178
00:13:03,873 --> 00:13:06,835
- Hello, Martha.
- Jenny, Sigrid, Arne.
179
00:13:06,960 --> 00:13:10,672
- Is surprise.
- Good evening, Aunt Martha.
180
00:13:10,797 --> 00:13:12,424
Good evening, Arne.
181
00:13:20,098 --> 00:13:22,475
- Has Trina been here?
- Trina?
182
00:13:22,600 --> 00:13:25,645
She's gone somewhere,
and she doesn't know anyone but you.
183
00:13:25,770 --> 00:13:27,147
That is what you think.
184
00:13:28,940 --> 00:13:32,110
Give Lars your coat.
I give you some coffee,
185
00:13:32,235 --> 00:13:34,070
then we talk about Trina.
186
00:13:34,195 --> 00:13:36,614
Arne, the children
are upstairs.
187
00:13:36,740 --> 00:13:38,325
That's good, Aunt Martha.
188
00:13:40,368 --> 00:13:42,120
Can I play with this,
Aunt Martha?
189
00:13:42,245 --> 00:13:44,456
Yeah, sure, Arne,
but you don't break it.
190
00:13:50,295 --> 00:13:53,965
- Trina has been here.
- Yeah, she has been here.
191
00:13:54,090 --> 00:13:57,677
- What did Trina want?
- She want to talk to me.
192
00:13:58,428 --> 00:13:59,596
What about?
193
00:14:00,347 --> 00:14:02,140
Marriage.
194
00:14:02,265 --> 00:14:06,144
- What?
- Trina wants to get married.
195
00:14:06,269 --> 00:14:07,937
Who'd want to marry Trina?
196
00:14:09,314 --> 00:14:10,774
Mr. Thorkelson.
197
00:14:12,817 --> 00:14:14,652
- Peter Thorkelson?
- Yeah.
198
00:14:14,778 --> 00:14:18,239
Timid Peter?
She'd be the laughingstock.
199
00:14:28,249 --> 00:14:29,125
Jenny.
200
00:14:30,460 --> 00:14:31,544
Jen! Sigrid!
201
00:14:34,214 --> 00:14:35,298
Trina is here.
202
00:14:36,633 --> 00:14:38,385
She will come in in a minute.
203
00:14:38,510 --> 00:14:42,263
This is serious for her.
You will not laugh at her.
204
00:14:42,389 --> 00:14:44,182
I shall do what I please.
205
00:14:44,307 --> 00:14:46,351
No, Jenny. You will not.
206
00:14:46,476 --> 00:14:50,105
- And why won't I?
- Because I will not let you.
207
00:14:50,230 --> 00:14:53,483
- And how will you stop me?
- If you laugh at Trina...
208
00:14:54,984 --> 00:14:57,695
I will tell of the time
before your wedding,
209
00:14:57,821 --> 00:15:00,115
when your husband
tried to run away.
210
00:15:01,408 --> 00:15:03,576
- What is that?
- Who told you that?
211
00:15:04,244 --> 00:15:05,245
I know.
212
00:15:06,287 --> 00:15:09,833
Erik tried to run away?
213
00:15:09,958 --> 00:15:11,584
It is not true.
214
00:15:11,709 --> 00:15:13,878
Then you do not mind
if I tell Trina?
215
00:15:14,754 --> 00:15:16,548
Uncle Chris told you.
216
00:15:17,966 --> 00:15:19,551
Tried to run away?
217
00:15:22,762 --> 00:15:24,472
It does not matter, Sigrid.
218
00:15:25,974 --> 00:15:28,059
Jenny will not laugh
at Trina, no.
219
00:15:28,810 --> 00:15:30,437
Nor will you.
220
00:15:32,397 --> 00:15:34,566
For if you laugh at her,
221
00:15:34,691 --> 00:15:37,569
I will tell of your
wedding night with Ole
222
00:15:37,694 --> 00:15:41,906
when you cry all the time,
and he bring you home to mother.
223
00:15:46,744 --> 00:15:48,371
That I did not know.
224
00:15:48,496 --> 00:15:51,666
Is no need you should know.
225
00:15:51,791 --> 00:15:55,170
I do not tell these stories
for spite,
226
00:15:55,295 --> 00:15:57,338
only so they do not
laugh at Trina.
227
00:15:59,507 --> 00:16:01,217
You go call her now, Lars.
228
00:16:02,552 --> 00:16:06,306
Come have some coffee.
Jenny. Sigrid.
229
00:16:06,431 --> 00:16:08,850
- Trina!
- Yeah, I'm coming.
230
00:16:20,487 --> 00:16:23,114
Oh, I beg your pardon.
I was not aware...
231
00:16:23,239 --> 00:16:26,993
Oh, Mr. Hyde,
these are my sisters.
232
00:16:27,118 --> 00:16:28,244
Pleased to meet you.
233
00:16:28,369 --> 00:16:31,706
Madame. Madame.
234
00:16:31,831 --> 00:16:33,082
The three Graces.
235
00:16:35,043 --> 00:16:38,421
- I shall be in my room.
- Yeah, sure, Mr. Hyde.
236
00:16:43,718 --> 00:16:45,345
Has he paid you his rent yet?
237
00:16:45,470 --> 00:16:48,473
Well, is hard to ask.
Surely he'll pay soon.
238
00:16:48,598 --> 00:16:50,266
Surely he won't.
239
00:16:50,391 --> 00:16:53,811
If Martha thinks she's gonna get the
warm coat she always talking about
240
00:16:53,937 --> 00:16:55,647
out of that
old broken-down actor--
241
00:16:55,772 --> 00:16:58,233
Jenny, Mr. Hyde is a gentleman.
242
00:16:58,358 --> 00:17:01,736
He reads to us
loud wonderful books.
243
00:17:01,861 --> 00:17:06,115
Longfellow and Charles Dickens
and Fenimore Kipling.
244
00:17:07,951 --> 00:17:11,996
Oh, come. Come in, Trina.
Come. Coffee's getting cold.
245
00:17:16,918 --> 00:17:21,548
- I tell them.
- Why did you come to Martha first?
246
00:17:21,673 --> 00:17:25,802
She think maybe
Martha would understand.
247
00:17:25,927 --> 00:17:29,305
Maybe Mr. Thorkelson thinks
she will have dowry
248
00:17:29,430 --> 00:17:32,016
- like the girls in the old country.
- Sigrid.
249
00:17:32,141 --> 00:17:34,852
Well, why shouldn't I?
You all had dowries.
250
00:17:34,978 --> 00:17:38,356
We were married in Norway,
and our parents were alive.
251
00:17:38,481 --> 00:17:41,192
Where would your dowry
come from, I'd like to know?
252
00:17:41,317 --> 00:17:45,071
- Uncle Chris. He's head of the family.
- And who will ask him?
253
00:17:45,196 --> 00:17:47,323
He won't need asking
when Mr. Thorkelson--
254
00:17:47,448 --> 00:17:48,491
Uncle Chris will eat him.
255
00:17:51,703 --> 00:17:53,705
Timid Peter and Uncle Chris.
256
00:17:53,830 --> 00:17:57,417
Maybe Uncle Chris will
tell him some family stories.
257
00:17:57,542 --> 00:18:00,545
He knows many,
does Uncle Chris.
258
00:18:00,670 --> 00:18:03,923
- Where are the children?
- Yes, aren't we going to see them?
259
00:18:04,048 --> 00:18:06,676
Yeah, sure. I'll call them.
260
00:18:08,428 --> 00:18:10,888
- Children! Your aunts are leaving!
- Coming, Papa.
261
00:18:11,014 --> 00:18:12,640
I help with the coffee things.
262
00:18:18,730 --> 00:18:19,856
Is all right.
263
00:18:20,732 --> 00:18:21,774
Here they come.
264
00:18:26,404 --> 00:18:28,823
Good evening, Aunt Jenny.
Good evening, Aunt Sigrid.
265
00:18:28,948 --> 00:18:32,535
Good evening. Where have
you all been hiding yourselves?
266
00:18:33,911 --> 00:18:36,414
- Good evening, Nels.
- Good evening.
267
00:18:36,539 --> 00:18:39,000
My, my, my,
how tall he's getting.
268
00:18:39,125 --> 00:18:41,252
Ja, he's almost
as tall as his Papa.
269
00:18:43,171 --> 00:18:45,882
Looks to me as if
he's outgrowing his strength.
270
00:18:46,007 --> 00:18:48,676
Dagmar is looking pale too.
271
00:18:50,470 --> 00:18:53,306
Oh, my goodness!
What an awful-looking cat!
272
00:18:53,431 --> 00:18:55,391
Her new friend.
273
00:18:55,516 --> 00:18:57,310
- She follows Dagmar everywhere.
- Next, she'll have it sleeping with her.
274
00:18:57,435 --> 00:19:00,396
Don't you know a cat draws
breath from a sleeping child?
275
00:19:00,521 --> 00:19:03,358
You wouldn't want to wake up
some mornin' smothered, would you?
276
00:19:03,483 --> 00:19:05,652
Elizabeth can have
all my breath.
277
00:19:07,695 --> 00:19:08,863
There.
278
00:19:08,988 --> 00:19:12,659
Elizabeth. What a very
silly name for a cat.
279
00:19:12,784 --> 00:19:14,952
It's a very silly name
for that cat.
280
00:19:15,078 --> 00:19:17,955
-That cat's a tom-- -Nels,
you do not need to say it.
281
00:19:18,081 --> 00:19:19,957
She better think of
a new name for him.
282
00:19:20,083 --> 00:19:23,503
He's Elizabeth,
and he's gonna stay Elizabeth.
283
00:19:23,628 --> 00:19:26,756
Well, maybe you would call him
Uncle Elizabeth.
284
00:19:26,881 --> 00:19:29,300
- Uncle Elizabeth?
- Mm-hmm.
285
00:19:29,425 --> 00:19:31,844
- Elizabeth, do you hear?
- Goodbye, all.
286
00:19:31,969 --> 00:19:35,556
- Come on, sweetheart.
- You're called Uncle Elizabeth now.
287
00:19:37,183 --> 00:19:39,977
Nels, go tell Mr. Hyde
we're ready for the reading.
288
00:19:41,646 --> 00:19:43,481
You mind what I say, Martha.
289
00:19:43,606 --> 00:19:47,151
It'd be a great pity if a boarder put
something over on a Norwegian woman.
290
00:19:47,276 --> 00:19:51,531
Would be great pity if boarder put
something over on San Francisco woman.
291
00:19:51,656 --> 00:19:54,617
You talk as if San Francisco
were the world.
292
00:19:54,742 --> 00:19:58,079
Yeah, is my world.
Goodbye, Jenny, Sigrid.
293
00:19:58,204 --> 00:20:00,665
- Goodbye, Martha.
- Goodbye, Aunt Martha.
294
00:20:00,790 --> 00:20:02,709
Goodbye, Arne, sweetheart.
295
00:20:08,381 --> 00:20:11,217
Yoo-hoo! Yoo-hoo! Yoo-hoo!
296
00:20:12,135 --> 00:20:13,636
Yoo-hoo!
297
00:20:16,097 --> 00:20:18,558
Oh, Mr. Hyde,
this is my sister Trina.
298
00:20:18,683 --> 00:20:20,476
Enchanted.
299
00:20:20,601 --> 00:20:24,564
Mr. Hyde reads to us tonight
the Tales From Two Cities.
300
00:20:24,689 --> 00:20:28,067
It's a beautiful story,
but sad.
301
00:20:28,192 --> 00:20:30,403
I like sad stories.
302
00:20:30,528 --> 00:20:35,158
I should like
to finish this tonight.
303
00:20:35,283 --> 00:20:36,367
Is good.
304
00:20:39,662 --> 00:20:41,914
- Are you ready?
- Yes, please, Mr. Hyde.
305
00:20:43,374 --> 00:20:44,667
Yeah, Mr. Hyde.
306
00:20:46,878 --> 00:20:49,797
"In the black prison
of the Conciergerie
307
00:20:49,922 --> 00:20:52,925
the doomed of the day
awaited their fate.
308
00:20:54,469 --> 00:20:58,014
They were in numbers
the weeks of the year.
309
00:20:58,139 --> 00:21:02,643
Fifty-two were to roll that
afternoon on the life-tide of the city
310
00:21:02,769 --> 00:21:06,689
to the boundless
everlasting sea."
311
00:21:06,814 --> 00:21:09,817
I don't think
I shall ever forget that night.
312
00:21:09,942 --> 00:21:12,653
It was almost midnight
when he came to the end
313
00:21:12,779 --> 00:21:14,405
and none of us had noticed.
314
00:21:18,409 --> 00:21:22,622
"It is a far,
far better thing I do...
315
00:21:23,956 --> 00:21:25,416
than I have ever done.
316
00:21:26,918 --> 00:21:30,421
It is a far,
far better rest I go to...
317
00:21:32,256 --> 00:21:33,966
than I have ever known."
318
00:21:41,891 --> 00:21:42,683
The end.
319
00:21:51,317 --> 00:21:52,985
There were many
nights I couldn't sleep
320
00:21:53,110 --> 00:21:56,364
for the way Mr. Hyde had
set my imagination dancing.
321
00:21:56,489 --> 00:22:00,409
I wrote in my diary,
"What a wonderful thing is literature,
322
00:22:00,535 --> 00:22:03,162
transporting us
to realms unknown."
323
00:22:03,287 --> 00:22:06,165
"His voice sank almost
to a whisper as he answered."
324
00:22:07,583 --> 00:22:12,505
"'Mr. Holmes,
they were the footprints
325
00:22:12,630 --> 00:22:14,924
of a gigantic hound."
326
00:22:16,926 --> 00:22:18,636
To be continued in our next.
327
00:22:18,761 --> 00:22:20,596
Aw...
328
00:22:20,721 --> 00:22:22,473
If you're interested.
329
00:22:22,598 --> 00:22:24,517
Oh, yes, Mr. Hyde.
330
00:22:24,642 --> 00:22:26,727
If we were interested?
331
00:22:26,853 --> 00:22:30,189
You couldn't have
kept us from it.
332
00:22:30,314 --> 00:22:33,734
It meant a lot to Mama too,
because Nels stopped going nights
333
00:22:33,860 --> 00:22:37,154
to the street corner to hang
about with the neighborhood boys.
334
00:22:37,280 --> 00:22:40,449
The night they got into trouble
for breaking into Mr. Dillon's store,
335
00:22:40,575 --> 00:22:42,451
Nels was home with us.
336
00:22:42,577 --> 00:22:48,082
This above all:
to thine own self be true.
337
00:22:48,207 --> 00:22:50,877
And it must follow,
as the night the day,
338
00:22:51,002 --> 00:22:55,256
thou canst not then
be false to any man.
339
00:23:01,888 --> 00:23:05,099
The more Mr. Hyde read,
the more I realized
340
00:23:05,224 --> 00:23:09,812
that the one thing I really wanted in
all the world was to become a writer.
341
00:23:09,937 --> 00:23:13,065
I did write a piece once
about Mama's Uncle Chris,
342
00:23:13,190 --> 00:23:16,068
but my schoolteacher said
it wasn't nice to write like that
343
00:23:16,193 --> 00:23:17,904
about a member
of one's own family.
344
00:23:25,453 --> 00:23:27,288
Once or twice a year,
345
00:23:27,413 --> 00:23:30,917
our Uncle Chris,
with his great, loud voice,
346
00:23:31,042 --> 00:23:33,044
with his fierce
black mustache,
347
00:23:33,169 --> 00:23:36,088
would come down
from his ranch in the north
348
00:23:36,213 --> 00:23:39,425
and descend upon San Francisco
in his automobile.
349
00:23:52,313 --> 00:23:55,358
We knew that from the time
he roared off the ferry,
350
00:23:55,483 --> 00:23:59,111
and charged up Market Street
to get a good run up the hill,
351
00:23:59,236 --> 00:24:02,198
our quiet way of life
was due for a change.
352
00:24:03,032 --> 00:24:04,283
Uncle Chris.
353
00:24:08,037 --> 00:24:09,080
Uncle Chris.
354
00:24:17,296 --> 00:24:20,132
We children
didn't talk much about him,
355
00:24:20,257 --> 00:24:24,720
but Mama used to say that the
reason Uncle Chris drove so fast
356
00:24:24,845 --> 00:24:29,350
was that it gave him a feeling of
freedom denied him when he walked.
357
00:24:29,475 --> 00:24:34,313
For Uncle Chris limped badly because
of an accident back in the old country.
358
00:24:37,358 --> 00:24:40,778
Martha!
359
00:24:40,903 --> 00:24:44,532
Lars! Children, where are you?
360
00:24:44,657 --> 00:24:47,493
Martha! Lars!
361
00:24:47,618 --> 00:24:49,370
Well, hey,
there is nobody home?
362
00:24:53,124 --> 00:24:55,001
I say, is nobody home?
363
00:25:01,966 --> 00:25:03,551
So, What is?
364
00:25:05,302 --> 00:25:09,223
You do not answer me?
You do not hear me calling?
365
00:25:09,348 --> 00:25:11,642
I say, you do not
hear me calling?
366
00:25:12,643 --> 00:25:14,478
I do not call loud enough?
367
00:25:28,325 --> 00:25:31,162
Christine!
368
00:25:41,338 --> 00:25:42,923
Yes, Uncle Chris.
369
00:25:52,892 --> 00:25:54,101
Katrin!
370
00:26:00,858 --> 00:26:02,860
Nels.
371
00:26:06,530 --> 00:26:07,615
Yes, Uncle Chris.
372
00:26:07,740 --> 00:26:10,159
Which yes?
Yes, you do not hear me,
373
00:26:10,284 --> 00:26:12,411
or yes, I do not
call loud enough?
374
00:26:12,536 --> 00:26:15,748
- We heard you, Uncle Chris.
- Well, then why you do not come?
375
00:26:15,873 --> 00:26:17,541
We were coming.
376
00:26:17,666 --> 00:26:20,920
Come, let me look at you.
377
00:26:32,056 --> 00:26:33,265
Stand tall.
378
00:26:39,063 --> 00:26:40,272
Where the marks are.
379
00:26:45,111 --> 00:26:46,112
Two inches.
380
00:26:47,530 --> 00:26:52,535
Two inches in six months
is good! Good!
381
00:26:52,660 --> 00:26:54,245
Good!
382
00:26:54,370 --> 00:26:55,538
Christine.
383
00:26:57,498 --> 00:26:58,749
Show me your teeth.
384
00:27:00,084 --> 00:27:01,961
You brush them good?
385
00:27:02,086 --> 00:27:05,965
Nels, there's a box of oranges in
the automobile. You fetch them in.
386
00:27:09,301 --> 00:27:11,470
Where is the little one?
Dagmar?
387
00:27:11,595 --> 00:27:14,849
- She's sick, Uncle Chris.
- Sick? What is the matter with her?
388
00:27:14,974 --> 00:27:18,352
It's her ear. She's had an earache
for two days. A bad earache.
389
00:27:18,477 --> 00:27:22,314
- Mama sent for the doctor.
- Good doctor? What he say?
390
00:27:22,439 --> 00:27:25,234
- He's in there now.
- Oh, I go in.
391
00:27:41,458 --> 00:27:43,460
Uncle Chris.
392
00:27:43,586 --> 00:27:46,755
- How is with Dagmar?
- Is not good.
393
00:27:56,307 --> 00:27:58,601
Doctor, this is my uncle,
Mr. Halvorsen.
394
00:27:58,726 --> 00:28:01,687
- How do you do, sir?
- What is with the child?
395
00:28:01,812 --> 00:28:05,107
We must get her to a hospital
at once. We'll have to operate.
396
00:28:06,150 --> 00:28:08,485
- Operate?
- I'm afraid so.
397
00:28:15,659 --> 00:28:17,953
Can wait till my husband
come home from work?
398
00:28:18,078 --> 00:28:21,290
I'm afraid not. Her condition
requires an immediate operation.
399
00:28:25,878 --> 00:28:26,921
We go.
400
00:28:33,010 --> 00:28:35,304
- What is with the child?
- I'm afraid it's a mastoid.
401
00:28:35,429 --> 00:28:37,848
Oh, well, then you
operate immediately.
402
00:28:39,350 --> 00:28:41,936
- I believe that's what I said.
- Immediately.
403
00:28:42,853 --> 00:28:44,188
Dr. Johnson.
404
00:28:54,365 --> 00:28:56,867
Doctor, is enough?
405
00:28:56,992 --> 00:28:59,411
Frankly, I was thinking
of the county hospital.
406
00:28:59,536 --> 00:29:04,333
No. No, we pay.
But is enough?
407
00:29:04,458 --> 00:29:06,418
If there isn't,
we can go to the bank.
408
00:29:07,419 --> 00:29:09,004
We have a bank account.
409
00:29:12,967 --> 00:29:15,886
Well, is enough without we go
to the bank, doctor?
410
00:29:16,011 --> 00:29:18,597
My husband is carpenter.
Make good money.
411
00:29:18,722 --> 00:29:20,975
If there is need of money,
I pay.
412
00:29:23,143 --> 00:29:25,479
It'll be all right.
We'll take her to the clinic.
413
00:29:25,604 --> 00:29:28,399
- You pay what you can afford.
- Good. Good.
414
00:29:28,524 --> 00:29:32,278
I have patient there already.
My nephew Arne.
415
00:29:32,403 --> 00:29:34,655
They operate this morning
on his knee.
416
00:29:36,073 --> 00:29:38,325
Are you a physician, sir?
417
00:29:38,450 --> 00:29:41,662
I'm better physician
than most doctors.
418
00:29:41,787 --> 00:29:45,791
Nels, here, my other nephew,
he become doctor when he grow up.
419
00:29:45,916 --> 00:29:46,959
Indeed.
420
00:29:48,544 --> 00:29:49,795
Very interesting.
421
00:29:49,920 --> 00:29:52,256
Well now,
if you'll have the child at the clinic in,
422
00:29:52,381 --> 00:29:53,674
shall we say an hour's time?
423
00:29:53,799 --> 00:29:56,343
The child will be at the clinic
in 10 minutes time.
424
00:29:56,468 --> 00:29:58,012
I have my automobile.
425
00:29:58,137 --> 00:30:00,472
I can hardly make arrangements
in 10 minutes.
426
00:30:00,597 --> 00:30:02,599
Well, I make arrangements.
I know doctors.
427
00:30:04,268 --> 00:30:07,021
Uncle Chris,
Dr. Johnson arrange.
428
00:30:07,146 --> 00:30:08,897
He is good doctor.
429
00:30:11,608 --> 00:30:12,443
Thank you, madam.
430
00:30:15,070 --> 00:30:16,613
Doctor, you go. We come.
431
00:30:16,739 --> 00:30:19,241
- Very well. In an hour, then.
- Ja.
432
00:30:19,366 --> 00:30:21,618
Dagmar will be well
taken care of. I promise you.
433
00:30:21,744 --> 00:30:23,537
I will do the operation myself.
434
00:30:23,662 --> 00:30:24,830
I watch.
435
00:30:25,831 --> 00:30:27,708
You'll do no such thing, sir.
436
00:30:27,833 --> 00:30:30,794
Always I watch operation.
I'm head of family.
437
00:30:30,919 --> 00:30:33,589
I allow no one to attend
my operations.
438
00:30:36,925 --> 00:30:38,010
Are so bad?
439
00:30:43,640 --> 00:30:46,060
- I go see Dagmar.
- Uncle Chris.
440
00:30:47,644 --> 00:30:50,689
Is kind of you,
but Dagmar's sick.
441
00:30:50,814 --> 00:30:53,067
You frighten her.
442
00:30:53,192 --> 00:30:56,653
- I frighten her?
- Yeah, Uncle Chris, you frighten everyone.
443
00:30:56,779 --> 00:30:59,573
- I?
- Yeah, everyone but me.
444
00:30:59,698 --> 00:31:02,659
Even the girls, Jenny, Sigrid,
Trina, they are frightened of you.
445
00:31:02,785 --> 00:31:06,288
- The girls. Women.
- And the children too.
446
00:31:06,413 --> 00:31:10,125
So Nels and I get Dagmar, you drive
us to the hospital in your automobile
447
00:31:10,250 --> 00:31:14,755
but you do not frighten Dagmar,
and you leave doctor alone.
448
00:31:14,880 --> 00:31:16,840
Dr. Johnson is fine doctor.
449
00:31:17,758 --> 00:31:19,301
Nels, you come with me.
450
00:31:20,386 --> 00:31:22,096
Help me carry Dagmar.
451
00:31:23,013 --> 00:31:24,598
You remember.
452
00:31:36,485 --> 00:31:38,987
Is true I frighten you, huh?
453
00:31:39,113 --> 00:31:41,949
Christine, Katrin,
you are frightened of me?
454
00:31:44,576 --> 00:31:47,663
Now, come, I ask you,
tell me the truth.
455
00:31:47,788 --> 00:31:49,206
You are frightened of me?
456
00:31:50,916 --> 00:31:54,461
- A little, Uncle Chris.
- Oh, no.
457
00:31:54,586 --> 00:31:56,046
Are you, Christine?
458
00:31:57,339 --> 00:31:58,799
Yes, Uncle Chris.
459
00:31:58,924 --> 00:32:00,884
But why?
460
00:32:01,009 --> 00:32:02,761
What is there to be
frightened of?
461
00:32:02,886 --> 00:32:05,139
I'm your Uncle Chris.
Why do I frighten you?
462
00:32:06,056 --> 00:32:07,141
I don't know.
463
00:32:12,813 --> 00:32:14,773
Is bad. Very bad.
464
00:32:16,108 --> 00:32:18,694
The aunts, yes,
I like to frighten them.
465
00:32:30,205 --> 00:32:32,666
What? That makes you laugh?
466
00:32:34,042 --> 00:32:35,878
You do not like the aunts?
467
00:32:36,003 --> 00:32:37,504
Now, come, tell me.
468
00:32:37,629 --> 00:32:41,008
You do not like the aunts, hmm?
Now say.
469
00:32:42,092 --> 00:32:44,303
Not very much, Uncle Chris.
470
00:32:44,428 --> 00:32:47,806
And which do you not
like the most? Hmm?
471
00:32:47,931 --> 00:32:52,227
Jenny, Sigrid or Trina?
Tell me.
472
00:32:52,352 --> 00:32:55,647
I think I like Aunt Jenny
the least. She's so bossy.
473
00:32:57,566 --> 00:32:59,318
I can't stand Aunt Sigrid.
474
00:32:59,443 --> 00:33:01,361
Always whining and complaining.
475
00:33:17,294 --> 00:33:18,712
Sigrid, whining.
476
00:33:22,090 --> 00:33:24,885
Jenny, bossy. Is true!
477
00:33:26,845 --> 00:33:30,682
Uncle Chris, black. I'll say
he's black. Black in his heart.
478
00:33:30,807 --> 00:33:32,351
Cursing and swearing.
479
00:33:32,476 --> 00:33:33,894
He is good
to the children though.
480
00:33:34,019 --> 00:33:37,022
He's good to his bottles.
And that woman he lives with.
481
00:33:37,147 --> 00:33:41,026
- His housekeeper?
- His housekeeper?
482
00:33:41,151 --> 00:33:44,530
Oh, there's Peter, waiting.
Right on time!
483
00:33:44,655 --> 00:33:47,449
Yoo-hoo, Peter! Yoo-hoo!
484
00:33:57,876 --> 00:34:01,338
Peter, I'm so glad you weren't
tied down to your business.
485
00:34:01,463 --> 00:34:03,715
As a matter of fact,
I was just waiting--
486
00:34:03,840 --> 00:34:06,343
An undertaker's business
can always wait.
487
00:34:06,468 --> 00:34:09,513
Now's a fine chance to ask
Uncle Chris for a dowry.
488
00:34:09,638 --> 00:34:11,848
You must be very firm,
Mr. Thorkelson.
489
00:34:11,974 --> 00:34:14,309
Yes, ma'am. Very firm, indeed.
490
00:34:15,269 --> 00:34:16,103
Fare, please.
491
00:34:17,020 --> 00:34:18,313
Tell him, Sigrid.
492
00:34:18,438 --> 00:34:20,607
Tell Mr. Thorkelson
what Uncle Chris has just done.
493
00:34:20,732 --> 00:34:23,402
Well, you know
my little Arne's knee,
494
00:34:23,527 --> 00:34:26,071
- that fall he had two month ago.
- Yeah.
495
00:34:26,196 --> 00:34:29,449
The man at the drugstore
said it was only a bruise.
496
00:34:29,575 --> 00:34:32,494
But this morning,
when I left home to do the marketing,
497
00:34:32,619 --> 00:34:34,663
who should turn up
but Uncle Chris.
498
00:34:34,788 --> 00:34:38,250
But you must not tell your mama
that we talk of them so.
499
00:34:38,375 --> 00:34:40,586
Is secret for us.
500
00:34:40,711 --> 00:34:43,463
Now you cannot be frightened
anymore when we have secret.
501
00:34:44,339 --> 00:34:45,132
Hmm?
502
00:34:47,926 --> 00:34:48,969
Come.
503
00:34:53,682 --> 00:34:57,853
I tell you my secret too.
I do not like the aunts.
504
00:35:05,402 --> 00:35:09,531
Oh, Jenny,
do you see what I see?
505
00:35:09,656 --> 00:35:13,368
- That woman in his automobile.
- How shameful.
506
00:35:19,583 --> 00:35:21,668
Is the woman his wife?
507
00:35:21,793 --> 00:35:24,671
Yeah. And no.
508
00:35:31,595 --> 00:35:32,804
Uncle Chris.
509
00:35:34,097 --> 00:35:36,475
Sigrid has something
to say to you.
510
00:35:44,983 --> 00:35:46,234
Uncle Chris.
511
00:35:47,944 --> 00:35:50,072
You took Arne to the hospital.
512
00:35:50,197 --> 00:35:52,574
Yeah, sure, I take Arne
to the hospital.
513
00:35:52,699 --> 00:35:56,203
Now we take Dagmar to the hospital,
so do not clutter up the place.
514
00:35:56,328 --> 00:35:58,789
This is some more
of Uncle Chris' doings.
515
00:35:58,914 --> 00:36:01,750
Sigrid, you're a whining
old fool,
516
00:36:01,875 --> 00:36:04,002
and you get out of here.
517
00:36:04,127 --> 00:36:08,757
No. There has been enough
of these high-handed goings-on.
518
00:36:08,882 --> 00:36:12,302
Jenny, you're a bossy old fool.
And you get out of here too.
519
00:36:12,427 --> 00:36:14,221
And we take Dagmar
to the hospital.
520
00:36:23,647 --> 00:36:25,315
- You got her good, Nels?
- Ja.
521
00:36:25,440 --> 00:36:29,361
- Well, we go.
- No, you're going to listen to Sigrid.
522
00:36:29,486 --> 00:36:33,699
Sigrid, if you do not get out of the
way of that door before I count three,
523
00:36:33,824 --> 00:36:35,325
I throw you out.
524
00:36:35,450 --> 00:36:37,160
And Jenny too,
as big as she is.
525
00:36:39,788 --> 00:36:40,914
One...
526
00:36:43,458 --> 00:36:44,668
two...
527
00:36:49,047 --> 00:36:51,258
- Oh!
- Put her in the back of the car.
528
00:36:57,764 --> 00:36:59,015
Uncle Chris.
529
00:36:59,141 --> 00:37:03,270
Uncle Chris,
I want to introduce Mr. Thorkelson.
530
00:37:03,395 --> 00:37:05,272
I want you to meet
Mr. Thorkelson.
531
00:37:12,028 --> 00:37:14,990
Uncle Chris,
I want you to meet Mr. Thorkelson.
532
00:37:21,329 --> 00:37:23,957
This is Mr. Thorkelson.
He wants to say...
533
00:37:24,082 --> 00:37:26,835
Martha!
534
00:37:26,960 --> 00:37:28,170
We go.
535
00:37:29,296 --> 00:37:30,088
He wants to--
536
00:37:34,968 --> 00:37:38,013
Jenny, Sigrid,
we go to hospital.
537
00:37:41,850 --> 00:37:43,560
You be good children
till Mama comes home.
538
00:37:43,685 --> 00:37:44,811
Yes, Mama.
539
00:37:44,936 --> 00:37:48,148
Yeah, I come.
540
00:37:48,273 --> 00:37:52,110
There's milk in the cooler and
fruit and cookies for your lunch.
541
00:37:52,235 --> 00:37:54,821
We'll be all right, Mama.
Don't worry.
542
00:37:59,075 --> 00:38:00,577
I go now.
543
00:38:03,246 --> 00:38:04,498
- Oh, Martha.
- Ja.
544
00:38:04,623 --> 00:38:06,082
You can't go
in his automobile.
545
00:38:06,208 --> 00:38:08,084
- Why not?
- Martha.
546
00:38:08,210 --> 00:38:10,003
- Yeah, I come.
- We go.
547
00:38:13,924 --> 00:38:17,385
Because she is in it.
The woman.
548
00:38:17,511 --> 00:38:21,223
So it will kill me or Dagmar
to sit in automobile with her?
549
00:38:21,348 --> 00:38:24,601
I have see her.
She looks nice woman.
550
00:38:39,282 --> 00:38:40,867
Mama.
551
00:38:54,130 --> 00:38:55,465
Uncle Chris!
552
00:38:59,302 --> 00:39:00,762
Mr. Thorkelson.
553
00:39:02,013 --> 00:39:03,598
Mr. Thorkelson.
554
00:39:03,723 --> 00:39:05,851
Thorkelson, come, come.
555
00:39:43,096 --> 00:39:44,431
Mama.
556
00:39:57,986 --> 00:40:01,823
But Uncle Chris,
I tell you, I must see him.
557
00:40:01,948 --> 00:40:06,244
You do not understand English?
No visitors for 24 hours.
558
00:40:06,369 --> 00:40:10,248
- But you have see him.
- I am no visitor.
559
00:40:10,373 --> 00:40:14,169
- I'm exception.
- Then his mama should be exception too.
560
00:40:15,211 --> 00:40:17,047
I will see the doctor.
561
00:40:17,172 --> 00:40:20,300
I seen doctor. I told him
you are not good for Arne.
562
00:40:20,425 --> 00:40:22,260
Not good for my own son?
563
00:40:22,385 --> 00:40:24,387
No. Not good at all.
564
00:40:24,512 --> 00:40:27,057
You cry over him. I go now.
565
00:40:27,182 --> 00:40:31,186
Uncle Chris! Uncle Chris,
I must speak to you.
566
00:40:31,311 --> 00:40:33,480
- I have business.
- Uncle Chris, please.
567
00:40:33,605 --> 00:40:36,274
- I wanna get married.
- Well, then get married.
568
00:40:36,942 --> 00:40:38,068
Wait!
569
00:40:39,194 --> 00:40:41,112
Wait, Uncle Chris.
570
00:40:41,237 --> 00:40:43,740
I want to marry Mr. Thorkelson.
571
00:40:43,865 --> 00:40:45,325
Here.
572
00:40:45,450 --> 00:40:47,619
Peter, this is Uncle Chris.
573
00:40:47,744 --> 00:40:50,497
Uncle Chris,
this is Mr. Thorkelson.
574
00:40:52,248 --> 00:40:55,669
- So?
- How are you, sir?
575
00:40:55,794 --> 00:40:58,129
- Busy.
- Please, Uncle Chris.
576
00:40:58,254 --> 00:41:00,799
You want to marry him,
marry him.
577
00:41:00,924 --> 00:41:02,550
I have other things
to think about.
578
00:41:02,676 --> 00:41:05,053
- Then you give your permission?
- Yes. Sure, I give my permission.
579
00:41:05,178 --> 00:41:07,430
If you want to make a fool of yourself,
I can't stop you.
580
00:41:07,555 --> 00:41:10,225
Oh, thank you, Uncle Chris!
Thank you.
581
00:41:10,350 --> 00:41:11,935
So is all?
582
00:41:12,060 --> 00:41:14,062
Yeah, I think is all.
583
00:41:14,187 --> 00:41:14,980
No!
584
00:41:16,564 --> 00:41:18,400
No?
585
00:41:18,525 --> 00:41:22,028
Well, there was
a little something else.
586
00:41:22,153 --> 00:41:23,780
Uh, you see...
587
00:41:23,905 --> 00:41:27,659
Well, Trina mentioned
that in the old country,
588
00:41:27,784 --> 00:41:31,329
- it was... It was always usual, and...
- Uh-huh.
589
00:41:31,454 --> 00:41:36,084
- Well, after all, we are all from the old country.
- Uh-huh.
590
00:41:37,460 --> 00:41:39,796
Well, that's how it is.
That's how it is.
591
00:41:43,717 --> 00:41:46,219
Well, sir, what is?
What do you want?
592
00:41:46,344 --> 00:41:49,681
Well, it was a question...
A question of Trina's...
593
00:41:50,974 --> 00:41:53,184
Well, not to mince matters...
594
00:41:53,309 --> 00:41:55,729
her dowry.
595
00:41:57,355 --> 00:41:59,357
- Her what?
- Dowry.
596
00:41:59,482 --> 00:42:02,777
Her dowry!
Oh, so Trina wants dowry.
597
00:42:02,902 --> 00:42:05,405
- She's 42 years old!
- No, Uncle Chris!
598
00:42:05,530 --> 00:42:07,741
It's not enough she gets
husband. She wants dowry?
599
00:42:07,866 --> 00:42:09,075
Please!
600
00:42:09,200 --> 00:42:11,786
This is a hospital,
not a marriage bureau.
601
00:42:13,413 --> 00:42:16,708
Come with me into waiting room.
602
00:42:16,833 --> 00:42:18,585
I talk to you about dowry.
603
00:42:22,797 --> 00:42:23,590
Oh!
604
00:42:28,011 --> 00:42:31,389
So did you hear that, Martha?
605
00:42:31,514 --> 00:42:33,099
- What?
- Uncle Chris.
606
00:42:34,059 --> 00:42:35,518
No, I do not hear.
607
00:42:36,394 --> 00:42:37,854
I wait for doctor.
608
00:42:40,774 --> 00:42:44,110
Is two hours since they take
Dagmar to operating room.
609
00:42:45,070 --> 00:42:46,029
More.
610
00:42:47,155 --> 00:42:48,907
Who gives dowry?
611
00:42:53,536 --> 00:42:55,246
Parents.
612
00:42:55,371 --> 00:42:59,375
Why? Because they are so glad
they don't have to support
613
00:42:59,501 --> 00:43:02,045
their daughter anymore,
they pay money.
614
00:43:07,634 --> 00:43:10,470
I do not support Trina.
615
00:43:10,595 --> 00:43:12,680
Why then should I pay money
to have her married?
616
00:43:12,806 --> 00:43:16,267
- I don't know.
- You don't know?
617
00:43:16,392 --> 00:43:20,105
You think I let Trina marry a man
who will not take her without dowry?
618
00:43:20,230 --> 00:43:21,689
I never thought of it
like that.
619
00:43:21,815 --> 00:43:24,109
What kind of a man
would that be? Hmm?
620
00:43:24,234 --> 00:43:26,694
Well, not a very nice
kind of a man.
621
00:43:26,820 --> 00:43:30,281
- Well, are you that kind of a man?
- No, I don't think so.
622
00:43:30,406 --> 00:43:32,450
Well, then
you don't want dowry.
623
00:43:32,575 --> 00:43:34,702
No, I don't suppose I do.
624
00:43:34,828 --> 00:43:36,913
Good.
625
00:43:37,038 --> 00:43:39,165
We'll go next door
and have some coffee.
626
00:43:39,290 --> 00:43:41,000
Sigrid, do you have money?
627
00:43:41,126 --> 00:43:44,170
- Yeah, I have little.
- Good, then I treat you.
628
00:43:44,295 --> 00:43:46,548
We'll be next door
if you want us, Martha.
629
00:43:47,340 --> 00:43:48,466
Yeah.
630
00:44:41,477 --> 00:44:43,271
- Mrs. Hanson.
- Doctor.
631
00:44:45,982 --> 00:44:47,942
Dagmar's fine. She came
through beautifully.
632
00:44:48,067 --> 00:44:50,612
She's back in bed now
sleeping off the anesthetic.
633
00:44:50,737 --> 00:44:52,822
Thank you, doctor.
634
00:44:52,947 --> 00:44:55,909
- You're very welcome.
- Is good of you, doctor.
635
00:44:56,951 --> 00:44:57,911
I go to her now.
636
00:44:59,329 --> 00:45:00,538
Oh, Mrs. Hanson.
637
00:45:13,009 --> 00:45:15,136
I'm very sorry.
638
00:45:15,261 --> 00:45:17,096
You see,
it's against the rules.
639
00:45:17,222 --> 00:45:18,765
But you shall
see her tomorrow.
640
00:45:18,890 --> 00:45:20,058
- Tomorrow?
- Hmm.
641
00:45:21,059 --> 00:45:23,061
But, doctor, I promise her.
642
00:45:23,186 --> 00:45:24,771
She's so little,
she'll be frightened
643
00:45:24,896 --> 00:45:27,023
when she wakes
if I do not keep my promise.
644
00:45:27,148 --> 00:45:31,194
Well, the nurses will take
excellent care of her. Excellent care.
645
00:45:35,907 --> 00:45:38,076
Now, you mustn't worry.
646
00:45:38,201 --> 00:45:42,622
For the first 24 hours, the clinic patients
are not permitted to have visitors.
647
00:45:42,747 --> 00:45:44,540
The wards must be
kept very quiet.
648
00:45:45,416 --> 00:45:47,335
I would not make a sound.
649
00:45:49,796 --> 00:45:51,130
I'm very sorry.
650
00:45:51,839 --> 00:45:52,924
Tomorrow.
651
00:45:53,633 --> 00:45:54,592
Nels.
652
00:45:55,635 --> 00:45:57,637
- Sir?
- Tomorrow.
653
00:46:02,725 --> 00:46:03,893
But, doctor...
654
00:46:36,217 --> 00:46:37,343
Uh, just a minute.
655
00:46:39,095 --> 00:46:41,347
Whom did you wish to see?
656
00:46:41,472 --> 00:46:43,683
You tell me, please,
where I can find my daughter?
657
00:46:43,808 --> 00:46:45,893
- What name?
- Dagmar.
658
00:46:46,019 --> 00:46:49,230
- Dagmar Hanson.
- Well, I'm afraid you can't see her today.
659
00:46:49,355 --> 00:46:51,316
No visitors for
the first 24 hours.
660
00:46:52,900 --> 00:46:56,154
Oh, but I'm not visitor.
I'm her mama.
661
00:46:56,279 --> 00:46:58,531
I'm sorry,
but it's against the rules.
662
00:47:05,455 --> 00:47:06,789
Just one minute, please.
663
00:47:06,914 --> 00:47:09,125
I'm sorry,
but it's against the rules.
664
00:47:12,128 --> 00:47:13,212
Mama.
665
00:47:19,385 --> 00:47:21,804
You can see her tomorrow.
They said so.
666
00:47:22,847 --> 00:47:24,307
But I promise her.
667
00:47:27,685 --> 00:47:29,604
What can I tell Papa tonight?
668
00:47:31,314 --> 00:47:33,191
The nurses will look after her.
669
00:47:35,151 --> 00:47:37,070
Do you wanna go next door
for some coffee?
670
00:47:40,573 --> 00:47:43,701
No, we go home.
We have coffee home.
671
00:47:54,379 --> 00:47:55,671
Where are the girls?
672
00:47:57,924 --> 00:47:59,300
Shall I make you
some coffee?
673
00:48:01,010 --> 00:48:03,304
You said you'd have some coffee
when you got home.
674
00:48:03,429 --> 00:48:04,597
Later.
675
00:48:05,515 --> 00:48:07,558
First I have to think.
676
00:48:07,683 --> 00:48:09,769
Mama, I wish
you wouldn't worry like this.
677
00:48:09,894 --> 00:48:12,730
Dagmar's all right.
You know she's all right.
678
00:48:12,855 --> 00:48:14,816
Is everything all right, Mama?
679
00:48:14,941 --> 00:48:16,651
Yeah, is all right.
680
00:48:16,776 --> 00:48:18,861
- You have eaten?
- Yes, Mama.
681
00:48:18,986 --> 00:48:20,321
You drink your milk?
682
00:48:21,989 --> 00:48:24,200
- Yes, Mama.
- Ja, is good.
683
00:48:32,208 --> 00:48:34,168
Mama, is there something
the matter?
684
00:48:35,711 --> 00:48:37,839
Mama, Dagmar isn't...
685
00:48:38,631 --> 00:48:41,008
She's not... Mama.
686
00:48:41,843 --> 00:48:44,137
No, no. Dagmar's fine.
687
00:48:45,012 --> 00:48:46,848
Always so dramatic.
688
00:48:48,891 --> 00:48:50,726
Two hours till Papa come home.
689
00:49:00,236 --> 00:49:03,406
Nels, what is it?
There is something the matter.
690
00:49:03,531 --> 00:49:05,825
They wouldn't let
Mama see Dagmar.
691
00:49:05,950 --> 00:49:07,618
It's a rule of the hospital.
692
00:49:08,953 --> 00:49:10,955
And Mama's very worried.
693
00:49:11,080 --> 00:49:13,708
She was talking to me
in Norwegian on the streetcar.
694
00:49:13,833 --> 00:49:17,503
- What are we going to do?
- We don't have to make a tragedy out of it.
695
00:49:17,628 --> 00:49:19,755
Chris, how can you be
so callous?
696
00:49:19,881 --> 00:49:21,966
Can't you see
that Mama's heart is breaking?
697
00:49:22,091 --> 00:49:24,677
You're always trying to make
everything so dramatic.
698
00:49:26,053 --> 00:49:28,014
You only make things
worse for Mama.
699
00:49:28,139 --> 00:49:30,183
Well, it is dramatic.
700
00:49:30,308 --> 00:49:32,852
- People’s hearts don't actually break.
- They do, too.
701
00:49:32,977 --> 00:49:34,061
Only in books.
702
00:49:44,113 --> 00:49:45,239
Mama.
703
00:49:46,282 --> 00:49:47,742
What are you going to do?
704
00:49:49,452 --> 00:49:50,661
Scrub the floor.
705
00:50:05,259 --> 00:50:08,429
But, Mama, you scrubbed
the floor yesterday.
706
00:50:09,472 --> 00:50:11,974
Yeah, well, I scrub it again.
707
00:50:14,602 --> 00:50:15,728
But, Mama.
708
00:50:20,274 --> 00:50:23,444
Comes a time when you got
to get down on your knees.
709
00:50:28,824 --> 00:50:30,284
Now will you believe me?
710
00:50:38,167 --> 00:50:39,919
Mama, I wish
you wouldn't do this.
711
00:50:40,711 --> 00:50:42,338
You must be tired.
712
00:50:42,463 --> 00:50:43,839
Let her alone, Nels.
713
00:50:50,721 --> 00:50:51,806
Mama.
714
00:50:52,848 --> 00:50:54,058
Mama.
715
00:50:57,019 --> 00:50:58,396
What is it, Mama?
716
00:50:59,772 --> 00:51:00,565
What is it?
717
00:51:03,192 --> 00:51:04,777
I think of something.
718
00:51:11,701 --> 00:51:13,411
I think I think of something.
719
00:51:25,881 --> 00:51:29,844
"And drank real dew out
of a crystal goblet.
720
00:51:32,138 --> 00:51:36,767
And helped the stars
to play peekaboo."
721
00:51:51,657 --> 00:51:55,745
♪ 10,000 Swedes went
Through the weeds ♪
722
00:51:55,870 --> 00:51:59,123
♪ At the battle of Copenhagen ♪
723
00:51:59,248 --> 00:52:02,627
♪ 10,000 Swedes went
Through the weeds ♪
724
00:52:02,752 --> 00:52:05,713
♪ Chasing one Norwegian ♪
725
00:52:10,384 --> 00:52:13,137
Oh! Uncle Chris?
726
00:52:13,262 --> 00:52:16,682
- Yes, Arne?
- Does it have to hurt like this?
727
00:52:17,642 --> 00:52:19,560
If you want it to be well,
728
00:52:19,685 --> 00:52:23,606
and not walk always like Uncle Chris,
it does, for little.
729
00:52:25,232 --> 00:52:28,069
Arne, the doctor
give you something
730
00:52:28,194 --> 00:52:30,112
to make you go to sleep.
731
00:52:30,237 --> 00:52:34,367
So maybe if you don't think of pain,
you go to sleep. Hmm?
732
00:52:37,787 --> 00:52:39,080
Is very bad?
733
00:52:39,205 --> 00:52:41,165
It is, kind of.
734
00:52:45,211 --> 00:52:46,212
Arne?
735
00:52:48,130 --> 00:52:49,799
Don't you know any swear words?
736
00:52:50,966 --> 00:52:53,469
What? Oh!
737
00:52:53,594 --> 00:52:56,639
Don't you know
any swear words?
738
00:52:56,764 --> 00:52:59,850
No, Uncle Chris. Not real ones.
739
00:52:59,975 --> 00:53:03,813
Well, then I tell you
two fine ones.
740
00:53:03,938 --> 00:53:05,773
You use when pain comes again.
741
00:53:07,024 --> 00:53:09,610
I tell you Norwegian
swear word.
742
00:53:09,735 --> 00:53:11,612
Is better.
743
00:53:11,737 --> 00:53:15,825
When pain comes again,
you say "Dum geit."
744
00:53:18,786 --> 00:53:20,871
It help plenty.
745
00:53:20,996 --> 00:53:23,958
I know. I have pain too.
I say it all the time.
746
00:53:26,627 --> 00:53:30,297
And if pain is very bad,
you say...
747
00:53:30,423 --> 00:53:31,882
"Dum geit!"
748
00:53:32,007 --> 00:53:34,677
Just like that. Dum geit!
749
00:53:35,803 --> 00:53:37,138
But only if is very bad.
750
00:53:39,974 --> 00:53:41,267
Is bad now?
751
00:53:41,392 --> 00:53:44,687
No, it's a little better,
Uncle Chris.
752
00:53:44,812 --> 00:53:46,480
You like I sing some more?
753
00:53:47,189 --> 00:53:48,482
I don't mind.
754
00:53:50,276 --> 00:53:54,196
But maybe something
a little, well, quieter.
755
00:53:58,075 --> 00:53:59,785
Sure, sure.
756
00:54:07,752 --> 00:54:08,836
Mm-hmm.
757
00:54:25,478 --> 00:54:26,520
Dum geit.
758
00:54:30,191 --> 00:54:31,734
Dum geit.
759
00:54:32,276 --> 00:54:34,111
Good!
760
00:54:36,030 --> 00:54:38,157
- It help, huh?
- Is good!
761
00:54:42,161 --> 00:54:43,579
Then you sleep some.
762
00:54:49,919 --> 00:54:53,464
C'est terrible.
Teaching a child to swear.
763
00:54:56,926 --> 00:54:59,595
You don't know
what "Dum geit" means, eh?
764
00:54:59,720 --> 00:55:01,388
Do I look like a foreigner?
765
00:55:01,514 --> 00:55:06,352
If you were, you would know that
"Dum geit" in Norwegian means:
766
00:55:06,477 --> 00:55:08,437
"Stupid old goat."
767
00:55:09,188 --> 00:55:11,774
Oh! Bloody Boche!
768
00:55:11,899 --> 00:55:15,569
Oh, to insult me like
that! Throw in the trash.
769
00:55:45,975 --> 00:55:47,476
Dum geit!
770
00:56:02,825 --> 00:56:03,951
Is different one.
771
00:57:01,008 --> 00:57:02,593
You're working late,
aren't you?
772
00:57:03,469 --> 00:57:04,970
The floors need cleaning.
773
00:57:05,095 --> 00:57:07,431
I'm glad they finally decided
to clean them.
774
00:57:08,891 --> 00:57:10,100
Ja.
775
00:57:57,231 --> 00:57:58,941
Mama.
776
00:58:39,565 --> 00:58:41,191
Mama.
777
00:58:44,528 --> 00:58:46,071
Mama.
778
00:58:54,997 --> 00:58:56,206
Mama.
779
00:58:59,501 --> 00:59:00,794
Mama.
780
00:59:06,008 --> 00:59:07,009
Dagmar.
781
00:59:07,843 --> 00:59:09,553
Is Mama, Dagmar.
782
00:59:11,805 --> 00:59:12,973
Mama.
783
00:59:16,769 --> 00:59:18,645
There's no fever.
784
00:59:19,271 --> 00:59:20,564
Is good.
785
00:59:22,024 --> 00:59:25,277
Where you been? You promised.
786
00:59:25,402 --> 00:59:29,990
Well, ja, ja,
I promised. I come.
787
00:59:31,533 --> 00:59:33,285
I was worried.
788
00:59:33,410 --> 00:59:36,747
Oh, well, no.
789
00:59:37,581 --> 00:59:39,666
Mama's here now.
790
00:59:40,918 --> 00:59:43,670
Yeah, you go to sleep now.
791
00:59:58,018 --> 00:59:59,228
Sleep.
792
01:00:04,566 --> 01:00:05,818
Sleep.
793
01:03:33,108 --> 01:03:36,194
I don't think I can ever
remember seeing Mama unoccupied.
794
01:03:36,320 --> 01:03:38,238
Her work was never done.
795
01:03:38,363 --> 01:03:41,533
She was always so busy around
the house that it wasn't very often
796
01:03:41,658 --> 01:03:44,202
I could get her
to talk about herself,
797
01:03:44,328 --> 01:03:47,247
or her life in the old country.
798
01:03:47,372 --> 01:03:51,168
I do remember one time, though,
and I felt very proud.
799
01:03:51,293 --> 01:03:54,838
For Mama talked to me just
as if I were a grown-up person.
800
01:03:54,963 --> 01:03:57,799
It was the day before Dagmar
came home from the hospital.
801
01:04:00,969 --> 01:04:02,387
This one's coffee-flavored.
802
01:04:03,513 --> 01:04:04,890
Yeah, mine also.
803
01:04:05,015 --> 01:04:07,684
Mama, when can I drink coffee?
804
01:04:07,809 --> 01:04:10,896
- When you're grown up.
- When I'm 18?
805
01:04:11,021 --> 01:04:13,065
Oh, maybe before that.
806
01:04:13,190 --> 01:04:15,067
When I graduate?
807
01:04:15,192 --> 01:04:19,738
Maybe. Comes the day you are grown up,
Papa and I will know.
808
01:04:24,826 --> 01:04:26,828
Oh, Mama,
aren't they beautiful?
809
01:04:26,953 --> 01:04:28,121
Don't you just love flowers?
810
01:04:29,289 --> 01:04:30,582
You like we buy some?
811
01:04:31,583 --> 01:04:34,044
Oh, Mama, can we afford it?
812
01:04:34,169 --> 01:04:36,880
I think for Dagmar's
coming home tomorrow.
813
01:04:38,465 --> 01:04:40,133
We like some violets, please.
814
01:04:44,346 --> 01:04:46,139
Ten cents violets, please.
815
01:04:53,230 --> 01:04:54,481
Wonderful.
816
01:04:58,026 --> 01:04:59,236
Oh, ladies.
817
01:05:01,154 --> 01:05:02,906
- Thank you, ladies.
- Well, thank you.
818
01:05:04,408 --> 01:05:06,868
Mama, he called us "ladies."
819
01:05:11,915 --> 01:05:15,877
Oh, Mama, when I'm rich and famous,
I'm gonna have fresh flowers every day.
820
01:05:16,002 --> 01:05:18,255
I'll buy you
just lovely clothes.
821
01:05:18,380 --> 01:05:22,300
White satin gowns with long
trains to them. And jewelry.
822
01:05:22,426 --> 01:05:26,513
- I'll buy you a pearl necklace.
- Better I like my Solje.
823
01:05:29,182 --> 01:05:32,686
But, Mama,
wouldn't you like to be rich?
824
01:05:32,811 --> 01:05:36,815
I would like to be rich the way
I would like to be 10 feet high.
825
01:05:36,940 --> 01:05:39,568
Is good for some things,
bad for others.
826
01:05:43,321 --> 01:05:46,032
But didn't you come to America
to get rich?
827
01:05:46,158 --> 01:05:49,995
No, we come to America
because they are all here.
828
01:05:50,120 --> 01:05:53,498
All the others. Is good
for families to be together.
829
01:05:53,623 --> 01:05:58,044
- And did you like it right away?
- Yeah, right away.
830
01:05:58,170 --> 01:06:01,882
When we get off the ferry boat
and I see San Francisco
831
01:06:02,007 --> 01:06:06,636
and all the family, I say,
"Is like Norway."
832
01:06:06,761 --> 01:06:12,142
And then you're all born here,
and I become American citizen.
833
01:06:12,267 --> 01:06:15,562
Mama, do you ever want to
go back to the old country?
834
01:06:17,063 --> 01:06:19,357
Well, I like to go back
once to look, maybe.
835
01:06:19,483 --> 01:06:21,735
To see the mountains
and the fjords.
836
01:06:21,860 --> 01:06:23,862
I like to show them
once to all of you.
837
01:06:23,987 --> 01:06:28,783
Maybe when Dagmar's big, we go back
once one summer. Like tourists. You like?
838
01:06:31,912 --> 01:06:33,371
Here, kitty, kitty.
839
01:06:34,664 --> 01:06:36,416
Here, kitty, kitty.
840
01:06:39,753 --> 01:06:42,130
Oh, Uncle Elizabeth.
841
01:06:42,255 --> 01:06:45,842
Could you not wait till Dagmar
comes home to do this?
842
01:06:45,967 --> 01:06:48,303
- Nels, what you think?
- He's pretty bad, Ma.
843
01:06:48,428 --> 01:06:50,847
Honestly, I think we ought to get
him out of here before she sees him
844
01:06:50,972 --> 01:06:51,890
and put him away.
845
01:06:52,015 --> 01:06:53,391
Elizabeth.
846
01:07:00,815 --> 01:07:02,776
Dagmar. Dagmar, wait a minute.
847
01:07:02,901 --> 01:07:08,240
I must tell you,
Uncle Elizabeth is kind of sick.
848
01:07:08,365 --> 01:07:10,867
- Sick? What's the matter with him?
- Well, he--
849
01:07:10,992 --> 01:07:13,286
He has been in fight again,
last night.
850
01:07:13,411 --> 01:07:14,621
He come home
this morning
851
01:07:14,746 --> 01:07:16,623
- very sick indeed.
- Ja.
852
01:07:18,250 --> 01:07:19,834
- Dag...
- Dagmar.
853
01:07:25,674 --> 01:07:28,468
Mama,
what happened to him?
854
01:07:28,593 --> 01:07:29,970
Oh, Mama.
855
01:07:31,513 --> 01:07:33,765
- He looks awful.
- Yeah, come away, little one.
856
01:07:34,683 --> 01:07:36,142
Nels takes care of him.
857
01:07:38,186 --> 01:07:39,813
Listen, Dagmar.
858
01:07:41,022 --> 01:07:43,525
Sweetheart.
859
01:07:43,650 --> 01:07:49,364
Would it not be better for poor
Uncle Elizabeth to go quietly to sleep?
860
01:07:49,489 --> 01:07:53,743
You mean go to sleep
and never wake up again?
861
01:07:53,868 --> 01:07:55,412
Well, if...
862
01:07:55,537 --> 01:07:58,206
I think he will die anyway.
863
01:08:00,208 --> 01:08:04,588
Mama can make him well.
Mama can do everything.
864
01:08:07,465 --> 01:08:09,301
Make him live, Mama.
865
01:08:10,302 --> 01:08:13,430
Make him well again. Please.
866
01:08:13,555 --> 01:08:17,809
Well, we see. Let us see how
he gets through the night.
867
01:08:19,436 --> 01:08:22,188
Now, come on. You must go upstairs,
go to bed.
868
01:08:22,314 --> 01:08:24,316
I bring up your supper.
869
01:08:24,441 --> 01:08:27,235
You will make
Uncle Elizabeth well again.
870
01:08:28,737 --> 01:08:32,032
- Please promise, Mama.
- Well, I promise I try.
871
01:08:36,745 --> 01:08:39,080
Well, you say we see how
cat get through the night.
872
01:08:39,205 --> 01:08:41,458
I ask you, how do we
get through the night?
873
01:08:41,583 --> 01:08:45,295
It's no use, Martha.
We must put the cat to sleep.
874
01:08:45,420 --> 01:08:48,548
- Mama, it's just plain cruel to keep that cat alive.
- Yeah, I know.
875
01:08:48,673 --> 01:08:51,760
Nels, you go to the drugstore
and get something.
876
01:08:51,885 --> 01:08:54,471
- Some chloroform, maybe.
- Chloro...
877
01:08:54,596 --> 01:08:56,389
- How much should I get?
- Well, I don't know.
878
01:08:56,514 --> 01:08:58,767
You tell the man it is
for a cat. He knows.
879
01:08:58,892 --> 01:08:59,934
Okay.
880
01:09:01,394 --> 01:09:05,315
It's no use, Martha.
It's best thing to do.
881
01:09:07,359 --> 01:09:10,362
It's just sad homecoming
for Dagmar.
882
01:09:10,487 --> 01:09:13,323
And she was so good
in the hospital too.
883
01:09:31,091 --> 01:09:33,009
- Here you are.
- Thanks, Mr. Schiller.
884
01:09:33,134 --> 01:09:34,177
You're welcome.
885
01:09:57,784 --> 01:09:58,743
Did you see him?
886
01:09:59,661 --> 01:10:01,287
Mr. Hyde.
887
01:10:01,413 --> 01:10:02,914
He must be going for keeps.
888
01:10:03,039 --> 01:10:06,000
What'll Mama do without
a boarder? She needs the money.
889
01:10:06,126 --> 01:10:08,795
I hope he's paid
whatever he owes her.
890
01:10:12,132 --> 01:10:13,174
Mama.
891
01:10:14,259 --> 01:10:15,677
- Mama?
- Ja?
892
01:10:23,810 --> 01:10:27,063
Mama, we saw Mr. Hyde get in
the streetcar with his suitcases.
893
01:10:27,188 --> 01:10:28,440
He left this for you.
894
01:10:32,068 --> 01:10:33,528
Nels, take off your hat.
895
01:10:34,571 --> 01:10:36,114
Christine, close the door.
896
01:10:41,995 --> 01:10:44,080
How much is the check for?
897
01:10:44,205 --> 01:10:46,458
One hundred and thirty dollar.
898
01:10:47,625 --> 01:10:50,378
- Is four months.
- Is good, good.
899
01:10:51,087 --> 01:10:52,672
Is wonderful.
900
01:10:52,797 --> 01:10:55,091
Now we pay doctor everything.
901
01:10:55,216 --> 01:10:58,720
Mm-hmm. And you can buy your new coat,
your warm coat.
902
01:11:00,388 --> 01:11:02,766
Yes, you can buy your new coat.
903
01:11:02,891 --> 01:11:06,102
But there will be
no more reading.
904
01:11:06,227 --> 01:11:08,772
What does Mr. Hyde say?
905
01:11:08,897 --> 01:11:12,150
"Dear friends,
I find myself compelled
906
01:11:12,275 --> 01:11:16,654
to take a somewhat hasty departure
from your house of happiness."
907
01:11:16,780 --> 01:11:18,990
Beautiful letter.
908
01:11:19,115 --> 01:11:22,660
"I am leav... Leaving you
my library for the children."
909
01:11:22,786 --> 01:11:26,456
- He leaves his books?
- Well, he says so.
910
01:11:26,581 --> 01:11:28,958
Nels, is wonderful.
Go get the books.
911
01:11:29,667 --> 01:11:31,586
What else he say?
912
01:11:31,711 --> 01:11:35,882
"It has been a privilege to
be a part of your happy home.
913
01:11:37,634 --> 01:11:42,597
I shall never forget
your kind hosp... Hospitality."
914
01:11:42,722 --> 01:11:45,266
He signs it Jonathan Hyde.
915
01:11:45,391 --> 01:11:49,354
"Avenue..."
Oh, "avenue..."
916
01:11:49,479 --> 01:11:54,234
- Well, here, I think...
- I think it's "vale." "Ava vale."
917
01:11:54,359 --> 01:11:57,153
"Ave Atque Vale."
918
01:11:57,278 --> 01:11:59,989
- Is what?
- It means, "hail and farewell."
919
01:12:00,114 --> 01:12:02,283
- It's Latin.
- Yes, is Latin, sure.
920
01:12:08,206 --> 01:12:09,916
Gee willikers, look at this.
921
01:12:11,167 --> 01:12:13,503
- Fine.
- The Pickwick Papers.
922
01:12:13,628 --> 01:12:17,090
The Complete Shakespeare.
Alice in Wonderland.
923
01:12:17,215 --> 01:12:20,051
- So much we can learn.
- The Last of the Mohicans.
924
01:12:27,016 --> 01:12:28,852
- You get it, Nels?
- Yeah.
925
01:12:36,860 --> 01:12:37,819
You know how?
926
01:12:39,696 --> 01:12:41,072
Well, no. I thought that...
927
01:12:46,452 --> 01:12:47,996
Well, just don't
stand there, girls.
928
01:12:48,121 --> 01:12:49,873
Christine, go take
Dagmar her tray.
929
01:12:51,499 --> 01:12:53,793
Katrin, put the butter
in the cooler for me.
930
01:12:54,711 --> 01:12:56,588
Here, take the jelly too.
931
01:12:57,922 --> 01:12:59,382
Pick up your feet.
932
01:13:06,556 --> 01:13:08,391
Well, take Dagmar her milk.
933
01:13:16,024 --> 01:13:17,066
Lars.
934
01:13:26,576 --> 01:13:27,702
You know how?
935
01:13:30,079 --> 01:13:33,291
No, but, well,
it shouldn't be too difficult.
936
01:13:33,416 --> 01:13:35,835
- If you hold the cat--
- Me hold the cat?
937
01:13:36,544 --> 01:13:38,421
You hold the cat.
938
01:13:40,298 --> 01:13:43,801
- Nels...
- No, no.
939
01:13:43,927 --> 01:13:45,762
I think it's better if, uh...
940
01:13:46,888 --> 01:13:49,390
If we get a big sponge.
941
01:13:49,515 --> 01:13:53,186
We put it in the box with him
and cover him over.
942
01:13:53,311 --> 01:13:56,898
Nels, you go get a sponge,
and we make him ready here in the pantry.
943
01:13:57,732 --> 01:13:58,691
Sure.
944
01:14:00,777 --> 01:14:03,738
- Has he paid you his rent?
- Yeah, sure.
945
01:14:03,863 --> 01:14:05,615
How?
946
01:14:05,740 --> 01:14:08,618
Well, he give me his check.
Lars has it right here.
947
01:14:08,743 --> 01:14:09,953
A check.
948
01:14:15,833 --> 01:14:18,252
Jenny, what is it?
What is it?
949
01:14:21,214 --> 01:14:23,591
I was at Mr. Kruper's
down the street.
950
01:14:25,218 --> 01:14:28,638
Mr. Hyde was there today
having his lunch.
951
01:14:29,973 --> 01:14:32,976
And when he left,
he asked if he would
952
01:14:33,101 --> 01:14:37,105
cash a check for him for $50.
953
01:14:37,230 --> 01:14:38,314
What--
954
01:14:38,439 --> 01:14:41,609
- So? So what?
- Well? Go on. Go on.
955
01:14:41,734 --> 01:14:45,738
Mr. Hyde doesn't even have
an account at the bank.
956
01:14:51,119 --> 01:14:55,081
You... you mean
this check is no good?
957
01:14:55,206 --> 01:14:57,458
- No good at all.
- But...
958
01:14:58,584 --> 01:15:01,421
Your Mr. Hyde was a crook.
959
01:15:01,546 --> 01:15:03,715
How much was that check for?
960
01:15:08,386 --> 01:15:11,931
Hey, Martha. I bet he owed you plenty,
didn't he?
961
01:15:14,892 --> 01:15:16,227
He owed us nothing.
962
01:15:20,106 --> 01:15:21,149
Nothing.
963
01:15:23,234 --> 01:15:26,446
He pay with far,
far better things...
964
01:15:27,697 --> 01:15:29,073
than money.
965
01:15:33,411 --> 01:15:37,540
I'll bet it must have been $100
that he rooked you of, wasn't it?
966
01:15:42,295 --> 01:15:44,255
Jenny, I cannot talk
to you now.
967
01:15:44,380 --> 01:15:46,674
Maybe you don't have
things to do. I have.
968
01:15:46,799 --> 01:15:49,302
What? What have you got to do
that's so important?
969
01:15:49,427 --> 01:15:51,220
I have to chloroform a cat!
970
01:16:24,003 --> 01:16:25,213
Kitty.
971
01:16:26,631 --> 01:16:27,882
Elizabeth.
972
01:16:38,601 --> 01:16:41,354
Mama, how's Uncle Elizabeth?
973
01:16:41,479 --> 01:16:44,899
Dagmar,
why so early? Why you don't rest?
974
01:16:45,024 --> 01:16:47,026
I wanna see Uncle Elizabeth.
975
01:16:47,151 --> 01:16:50,029
- No, no, Dagmar.
- Dagmar...
976
01:16:50,154 --> 01:16:53,324
Good morning, Papa.
Is Uncle Elizabeth all better?
977
01:16:53,449 --> 01:16:57,245
Dagmar, there is something
I must tell you.
978
01:16:57,370 --> 01:16:59,455
I wanna see
Uncle Elizabeth first.
979
01:16:59,580 --> 01:17:00,665
No, Dagmar.
980
01:17:05,211 --> 01:17:07,964
Good morning,
my darling Elizabeth.
981
01:17:08,089 --> 01:17:10,466
Are you still asleep,
you old sleepy cat?
982
01:17:10,591 --> 01:17:13,386
Lars, do something. Tell her.
983
01:17:14,554 --> 01:17:17,515
Wake up.
It's morning.
984
01:17:17,640 --> 01:17:21,727
Well, maybe it's good for her to
think that that cat died by itself.
985
01:17:22,770 --> 01:17:25,690
We cannot tell her lies.
986
01:17:25,815 --> 01:17:27,817
My,
what a funny smell.
987
01:17:27,942 --> 01:17:30,278
It's like it was
in the hospital.
988
01:17:30,403 --> 01:17:32,405
I'll take care
of you, Elizabeth,
989
01:17:32,530 --> 01:17:34,907
the way the nurses
took care of me.
990
01:17:35,032 --> 01:17:37,827
You'll soon be the wellest cat
in all of San Francisco.
991
01:17:39,453 --> 01:17:43,166
My goodness, you put
enough blankets on him.
992
01:17:46,794 --> 01:17:49,046
Did you think he'd catch cold?
993
01:17:59,724 --> 01:18:01,100
Mama, look.
994
01:18:08,566 --> 01:18:10,902
Dagmar, let me see.
995
01:18:11,736 --> 01:18:13,196
Let me see that cat.
996
01:18:16,991 --> 01:18:17,909
Here.
997
01:18:21,746 --> 01:18:23,956
Uncle Elizabeth speak to me.
998
01:18:27,752 --> 01:18:29,462
It's a miracle.
999
01:18:31,172 --> 01:18:34,800
Oh, Mama,
I knew you'd make him well.
1000
01:18:34,926 --> 01:18:38,846
-Oh, but, Dagmar-- -I'm gonna take
him right up and show him to Nels.
1001
01:18:38,971 --> 01:18:41,015
Dagmar, I didn't...
1002
01:18:41,140 --> 01:18:43,059
Nels, Christine,
look what Mama did!
1003
01:18:43,184 --> 01:18:44,894
You didn't give him
enough chloroform.
1004
01:18:45,019 --> 01:18:46,562
You just give him good sleep.
1005
01:18:46,687 --> 01:18:48,189
But Lars, we must tell her.
1006
01:18:48,314 --> 01:18:52,401
Is not good to let her grow up
believing I can fix everything.
1007
01:18:52,526 --> 01:18:55,196
Maybe is best thing in
the world for her to believe.
1008
01:18:57,281 --> 01:19:00,701
Besides, I... I know exactly
how she feels.
1009
01:19:02,286 --> 01:19:04,330
At the time,
it seemed like ages.
1010
01:19:04,455 --> 01:19:06,415
But now I know that
the days and months
1011
01:19:06,540 --> 01:19:09,961
went by too fast while we
were growing up and learning.
1012
01:19:10,086 --> 01:19:13,547
Graduation day assumed
monumental proportions.
1013
01:19:13,673 --> 01:19:15,758
Especially because
I was to play Portia
1014
01:19:15,883 --> 01:19:18,135
in the school production
of The Merchant of Venice.
1015
01:19:19,387 --> 01:19:22,682
The quality of mercy
is not strained.
1016
01:19:22,807 --> 01:19:25,893
It droppeth as
the gentle rain from heaven
1017
01:19:26,018 --> 01:19:27,812
upon the place beneath.
1018
01:19:28,688 --> 01:19:30,314
It is twice blest.
1019
01:19:30,439 --> 01:19:33,192
It blesseth him that gives
and him that takes.
1020
01:19:33,317 --> 01:19:35,528
Him that takes.
1021
01:19:35,653 --> 01:19:38,990
"It blesseth him that gives and him
that takes." What comes after that?
1022
01:19:39,115 --> 01:19:41,158
- I don't know and I don't care.
- Why, Chris.
1023
01:19:41,284 --> 01:19:43,494
I don't. It's all
I've heard for weeks.
1024
01:19:43,619 --> 01:19:47,498
The school play and your graduation,
going on to high.
1025
01:19:47,623 --> 01:19:49,500
Never a thought of
what's happening at home.
1026
01:19:49,625 --> 01:19:52,878
All you and your friends can think
about is the presents you're going to get.
1027
01:19:53,004 --> 01:19:55,131
You make me ashamed
of being a girl.
1028
01:19:55,256 --> 01:19:57,675
Have you heard about
Thyra's graduation present?
1029
01:19:57,800 --> 01:20:00,094
- Hello, Katrin.
- Hello, Madeline.
1030
01:20:00,219 --> 01:20:03,723
- What are you getting?
- Well, they haven't actually told me
1031
01:20:03,848 --> 01:20:07,101
but I think... I think
I'm going to get that.
1032
01:20:07,226 --> 01:20:08,644
You mean
the dresser set?
1033
01:20:08,769 --> 01:20:11,105
I had your father take it
out for me so I could touch it.
1034
01:20:11,230 --> 01:20:13,899
It's got everything.
Even a hair receiver.
1035
01:20:14,025 --> 01:20:15,901
And it's genuine celluloid.
1036
01:20:16,944 --> 01:20:18,612
Well, you're not gonna get it.
1037
01:20:18,738 --> 01:20:19,822
How do you know?
1038
01:20:19,947 --> 01:20:21,073
Because I know
what you are getting.
1039
01:20:21,782 --> 01:20:23,367
What is it?
1040
01:20:23,492 --> 01:20:25,161
Mama's giving you her brooch.
1041
01:20:25,286 --> 01:20:27,621
Her Solje.
1042
01:20:27,747 --> 01:20:30,666
You mean, that old silver thing she
wears that belonged to grandmother?
1043
01:20:30,791 --> 01:20:33,627
What? What would I want
with an old thing like that for?
1044
01:20:33,753 --> 01:20:36,547
It's an heirloom.
Mama thinks a lot of it.
1045
01:20:36,672 --> 01:20:38,549
Then she ought to keep it.
1046
01:20:38,674 --> 01:20:40,843
You mean, that's all
they're going to give me?
1047
01:20:40,968 --> 01:20:44,096
- What more do you want?
- I want the dresser set.
1048
01:20:44,221 --> 01:20:48,225
My goodness, if Mama doesn't
realize what's a suitable present...
1049
01:20:48,351 --> 01:20:51,312
Why, it's practically the most
important time in a girl's life,
1050
01:20:51,437 --> 01:20:52,897
when she graduates.
1051
01:20:53,022 --> 01:20:55,858
- And you say you're not selfish.
- It's not selfishness.
1052
01:20:55,983 --> 01:20:57,860
Well, I don't know
what else would you call it?
1053
01:20:57,985 --> 01:21:01,655
With Papa not working, we need
every penny we can lay our hands on.
1054
01:21:01,781 --> 01:21:03,783
Even the little bank's empty.
1055
01:21:03,908 --> 01:21:07,036
But you'll devil Mama into giving
you the dresser set somehow.
1056
01:21:07,161 --> 01:21:08,496
So Why talk about it?
1057
01:21:12,958 --> 01:21:15,378
Walk faster if you're
going to walk with me.
1058
01:21:19,090 --> 01:21:20,841
Christine was right.
1059
01:21:21,759 --> 01:21:24,845
I got the dresser set.
1060
01:21:24,970 --> 01:21:29,058
They gave it to me toward the
end of supper on graduation night.
1061
01:21:29,183 --> 01:21:32,603
Papa couldn't attend the exercises
because there was a strike meeting
1062
01:21:32,728 --> 01:21:34,772
to decide about
going back to work.
1063
01:21:38,651 --> 01:21:41,320
- I'll start the dishes, Mama.
- Ja, ja.
1064
01:21:42,822 --> 01:21:45,449
We can wash them
when we come home.
1065
01:21:48,911 --> 01:21:51,831
Katrin, why you don't
eat your rice pudding?
1066
01:21:51,956 --> 01:21:54,750
Mama, I couldn't eat. Not now.
1067
01:21:54,875 --> 01:21:57,920
Who wants some
coffee sugar? Dagmar?
1068
01:21:58,045 --> 01:21:59,338
Thank you, Papa.
1069
01:22:02,216 --> 01:22:03,008
Katrin?
1070
01:22:04,427 --> 01:22:05,761
No, Papa.
1071
01:22:05,886 --> 01:22:07,930
Katrin, get your coat.
You'll need it.
1072
01:22:08,556 --> 01:22:09,682
Yes, Mama.
1073
01:22:11,559 --> 01:22:14,145
Aunt Jenny says
if we drink black coffee,
1074
01:22:14,270 --> 01:22:16,730
it turn our complexions dark.
1075
01:22:16,856 --> 01:22:20,401
I'd like to be a black
Norwegian like Uncle Chris.
1076
01:22:20,526 --> 01:22:22,778
I like you better blond,
like Mama is.
1077
01:22:22,903 --> 01:22:25,990
When do you get old enough
to drink coffee and not turn dark?
1078
01:22:27,241 --> 01:22:30,661
Well, uh, one day
when you're grown up.
1079
01:22:30,786 --> 01:22:32,830
It's the most
wonderful night in my whole life.
1080
01:22:32,955 --> 01:22:36,125
Is that black coffee
you dip that sugar in?
1081
01:22:36,250 --> 01:22:38,377
Now, Lars, you shouldn't.
It's not good for them.
1082
01:22:38,502 --> 01:22:39,670
- It will turn--
- It will turn...
1083
01:22:39,795 --> 01:22:41,797
It will turn your
complexion black. I know.
1084
01:22:41,922 --> 01:22:44,758
Aunt Jenny, did you see
my graduation present?
1085
01:22:44,884 --> 01:22:47,261
Look, it's got a hair receiver.
1086
01:22:48,053 --> 01:22:49,805
But I thought... Martha.
1087
01:22:49,930 --> 01:22:52,766
- Ja, Jenny, you were right.
- I thought you were...
1088
01:22:52,892 --> 01:22:54,810
She's too young
to appreciate that.
1089
01:22:54,935 --> 01:22:56,645
She likes something
more modern.
1090
01:22:58,439 --> 01:23:00,316
You're not wearing your Solje.
1091
01:23:00,441 --> 01:23:02,818
No, I do not wear it tonight.
1092
01:23:02,943 --> 01:23:04,445
Come on, Trina, we'll be late.
1093
01:23:04,570 --> 01:23:06,780
Oh, but Peter isn't here yet.
1094
01:23:06,906 --> 01:23:08,574
- You like to wait for him?
- Ja.
1095
01:23:08,699 --> 01:23:12,203
- I hope Katrin knows her part.
- She sure does.
1096
01:23:12,328 --> 01:23:13,120
I know it too.
1097
01:23:13,245 --> 01:23:15,873
Lars, you be back before us?
1098
01:23:15,998 --> 01:23:17,958
I don't think the meeting
will take that long.
1099
01:23:18,083 --> 01:23:20,503
Is good. All right, now we go.
Come.
1100
01:23:21,378 --> 01:23:22,755
Katrin, come.
1101
01:23:24,840 --> 01:23:27,134
- Goodbye, Papa.
- My daughter, I think of you.
1102
01:23:27,259 --> 01:23:29,303
- See you there, Aunt Trina.
- Good luck!
1103
01:23:35,226 --> 01:23:37,853
I knew you would devil Mama
into giving it to you.
1104
01:23:37,978 --> 01:23:39,647
I didn't.
1105
01:23:39,772 --> 01:23:41,899
I just showed it to her in
Mr. Schiller's window.
1106
01:23:42,024 --> 01:23:45,402
And made her sell her brooch
her very own mother gave her.
1107
01:23:45,528 --> 01:23:48,280
- What?
- You weren't supposed to tell that.
1108
01:23:48,405 --> 01:23:50,783
I don't care. I think
she ought to know.
1109
01:23:50,908 --> 01:23:53,536
Is that true? Did Mama...
1110
01:23:53,661 --> 01:23:56,455
- Nels?
- Well, yes.
1111
01:23:56,580 --> 01:23:58,916
- Come on.
- No, I don't believe it.
1112
01:23:59,041 --> 01:24:01,377
- I'm going to ask Papa.
- You haven't got time.
1113
01:24:01,502 --> 01:24:02,795
I don't care.
1114
01:24:03,837 --> 01:24:05,089
Well, I hope you're satisfied.
1115
01:24:06,465 --> 01:24:09,343
Papa! Papa!
1116
01:24:09,468 --> 01:24:11,011
Christine said...
1117
01:24:11,136 --> 01:24:15,099
Papa, did Mama sell her brooch
to give me this?
1118
01:24:15,224 --> 01:24:19,061
Well, Christine shouldn't have
told you that.
1119
01:24:20,521 --> 01:24:22,314
It's true, then.
1120
01:24:22,439 --> 01:24:27,152
Well, she didn't sell it. She traded
it to Mr. Schiller for your present.
1121
01:24:27,278 --> 01:24:29,113
Oh, but she shouldn't...
1122
01:24:29,238 --> 01:24:33,158
- I never meant...
- But, look, Katrin...
1123
01:24:33,284 --> 01:24:37,246
you wanted your present,
and Mama wanted your happiness.
1124
01:24:37,371 --> 01:24:40,207
Well, she wanted that more
than she wanted that brooch.
1125
01:24:40,332 --> 01:24:42,960
But I never
meant her to do that.
1126
01:24:44,003 --> 01:24:45,337
She loved it so.
1127
01:24:46,589 --> 01:24:49,008
It was all she had
of Grandmother's.
1128
01:24:49,133 --> 01:24:53,095
But she always
meant it for you, Katrin,
1129
01:24:53,220 --> 01:24:56,056
and you mustn't cry.
You have your play to act.
1130
01:24:56,181 --> 01:24:57,933
I don't want to act in it now.
1131
01:24:58,058 --> 01:25:01,353
- But you must. Your audience is waiting.
- I don't care.
1132
01:25:01,478 --> 01:25:03,230
But you must care.
1133
01:25:05,149 --> 01:25:07,318
Now, look, Katrin...
1134
01:25:07,443 --> 01:25:10,362
tonight you are
not Katrin any longer.
1135
01:25:10,487 --> 01:25:13,407
Tonight you are an actress,
and an actress must act,
1136
01:25:13,532 --> 01:25:15,200
whatever she is feeling.
1137
01:25:15,326 --> 01:25:18,996
There's an old saying
that says: The...
1138
01:25:19,121 --> 01:25:20,914
- The...
- The mails must go through!
1139
01:25:21,040 --> 01:25:22,207
The mail...
1140
01:25:37,014 --> 01:25:40,017
The show must go on.
1141
01:25:40,142 --> 01:25:43,437
Now, you stop crying and
go back and act your play.
1142
01:25:43,562 --> 01:25:46,482
We'll talk of this later.
Afterwards. Hmm?
1143
01:25:50,194 --> 01:25:51,320
All right.
1144
01:25:53,030 --> 01:25:54,073
I'll go.
1145
01:26:36,782 --> 01:26:38,701
I'm worried about her, Lars.
1146
01:26:38,826 --> 01:26:40,869
She was not good
in the play tonight.
1147
01:26:42,871 --> 01:26:44,873
I've heard her
practice it here.
1148
01:26:45,666 --> 01:26:47,167
She was good.
1149
01:26:48,085 --> 01:26:49,336
But tonight...
1150
01:26:51,046 --> 01:26:53,215
I don't know. She was not good.
1151
01:26:54,508 --> 01:26:56,635
Look, Martha,
tonight after you leave,
1152
01:26:56,760 --> 01:26:58,429
Katrin found out
about your brooch.
1153
01:26:58,554 --> 01:27:00,639
- My brooch?
- Yeah.
1154
01:27:00,764 --> 01:27:03,058
How? Who told her?
1155
01:27:05,018 --> 01:27:05,936
Christine.
1156
01:27:07,521 --> 01:27:09,690
- Why?
- I don't know.
1157
01:27:11,984 --> 01:27:13,110
Christine!
1158
01:27:13,902 --> 01:27:14,737
Christine!
1159
01:27:16,655 --> 01:27:18,532
Yes, Mama?
1160
01:27:18,657 --> 01:27:20,868
Did you tell Katrin tonight
about my brooch?
1161
01:27:21,702 --> 01:27:22,578
Yes.
1162
01:27:23,704 --> 01:27:25,581
Why did you?
1163
01:27:25,706 --> 01:27:29,042
Because I hated the smug way
she was acting about that dresser set.
1164
01:27:29,168 --> 01:27:30,711
Is no excuse.
1165
01:27:30,836 --> 01:27:33,839
You make her unhappy. You
make her not good in the play.
1166
01:27:33,964 --> 01:27:36,592
Well, she made you unhappy,
giving up your brooch--
1167
01:27:36,717 --> 01:27:39,720
Is not your business.
I choose to give my brooch.
1168
01:27:39,845 --> 01:27:43,182
Is not you to judge. And you
know I do not want you to tell.
1169
01:27:45,934 --> 01:27:47,686
I'm angry with you, Christine.
1170
01:27:50,939 --> 01:27:52,065
I'm sorry.
1171
01:27:58,489 --> 01:28:00,324
But I'm not sorry I told.
1172
01:28:05,329 --> 01:28:07,164
Christine is the stubborn one.
1173
01:28:18,175 --> 01:28:19,843
Come on, Katrin,
it's all right.
1174
01:28:27,601 --> 01:28:29,311
What happened
at the meeting tonight, Papa?
1175
01:28:29,436 --> 01:28:31,772
Oh, we go back to work
tomorrow morning.
1176
01:28:31,897 --> 01:28:34,107
That's bully, isn't it, Mama?
1177
01:28:34,233 --> 01:28:35,442
Ja, is good.
1178
01:28:49,540 --> 01:28:51,124
Here's your brooch, Mama.
1179
01:28:53,252 --> 01:28:55,337
I'm sorry I was so bad
in the play.
1180
01:28:56,797 --> 01:28:58,757
I'll go help Christine
with the dishes.
1181
01:29:12,396 --> 01:29:14,356
Mr. Schiller give it
back to her?
1182
01:29:14,481 --> 01:29:16,149
We went to his house to get it.
1183
01:29:16,275 --> 01:29:18,569
He didn't want to,
but Katrin begged and begged him.
1184
01:29:20,153 --> 01:29:23,240
And the dresser set,
she give that back?
1185
01:29:23,365 --> 01:29:25,367
It was awful hard
for her to do, Mama.
1186
01:29:25,492 --> 01:29:26,869
She's a good kid.
1187
01:29:28,704 --> 01:29:30,455
I'll say good night.
I gotta get up early.
1188
01:29:30,581 --> 01:29:32,958
- Good night, Nels.
- Good night, Papa.
1189
01:29:33,083 --> 01:29:35,043
- Good night, Nels.
- Good night, Mama.
1190
01:29:40,299 --> 01:29:41,967
Nels is the kind one.
1191
01:29:46,263 --> 01:29:47,347
Katrin.
1192
01:29:48,849 --> 01:29:49,683
Katrin.,
1193
01:29:57,733 --> 01:29:59,151
Katrin, come here.
1194
01:30:08,577 --> 01:30:09,995
You put this on.
1195
01:30:12,039 --> 01:30:13,874
No, it's yours.
1196
01:30:15,667 --> 01:30:17,711
It is your graduation present.
1197
01:30:20,672 --> 01:30:22,549
I put it on for you.
1198
01:30:27,930 --> 01:30:29,765
I'll wear it always.
1199
01:30:29,890 --> 01:30:31,516
I'll keep it forever.
1200
01:30:32,976 --> 01:30:35,354
Christine should not have
told you.
1201
01:30:36,229 --> 01:30:37,940
I'm glad she did now.
1202
01:30:38,857 --> 01:30:40,192
I'm glad too.
1203
01:30:57,751 --> 01:30:59,586
Good night, Christine.
1204
01:31:01,296 --> 01:31:02,589
Good night, Mama.
1205
01:31:09,763 --> 01:31:11,014
Good night, Papa.
1206
01:31:13,141 --> 01:31:14,184
Good night, baby.
1207
01:31:19,398 --> 01:31:20,857
Good night, Katrin.
1208
01:31:22,192 --> 01:31:23,610
Good night, Christine.
1209
01:31:25,904 --> 01:31:27,030
Katrin.
1210
01:31:29,700 --> 01:31:32,828
I'm sorry, Papa.
I just don't feel like it.
1211
01:32:39,978 --> 01:32:41,063
Katrin.
1212
01:32:44,649 --> 01:32:46,401
For me?
1213
01:32:46,526 --> 01:32:48,028
For our grown-up daughter.
1214
01:33:12,719 --> 01:33:16,306
- Katrin is the dramatic one.
- Yeah.
1215
01:33:16,431 --> 01:33:20,602
Is too bad. Her first cup of coffee,
and she doesn't drink it.
1216
01:33:20,727 --> 01:33:23,522
It would not have been good
for her so late at night.
1217
01:33:25,816 --> 01:33:27,484
Lars, you drink it.
1218
01:33:27,609 --> 01:33:28,902
We do not wanna waste it.
1219
01:33:31,238 --> 01:33:33,824
And you, Martha,
are the practical one.
1220
01:33:40,205 --> 01:33:42,249
There is a time for everything.
1221
01:33:42,374 --> 01:33:45,544
A time for being born
and a time for coming of age
1222
01:33:45,669 --> 01:33:48,004
and there is a time
for death too.
1223
01:33:48,130 --> 01:33:50,215
I remember when
the telegram arrived.
1224
01:33:50,340 --> 01:33:52,050
Jenny! Uncle Chris is dying!
1225
01:33:52,175 --> 01:33:53,552
I don't believe it.
1226
01:33:53,677 --> 01:33:55,512
He's too mean to die, ever!
1227
01:33:55,637 --> 01:33:56,972
I cannot stop to argue.
1228
01:33:57,097 --> 01:33:58,932
There's a train at 11:00.
1229
01:33:59,057 --> 01:34:00,517
It take four hours.
1230
01:34:01,518 --> 01:34:03,687
You call Sigrid and Trina!
1231
01:34:10,485 --> 01:34:13,363
When Mama told me I
was to go with her, I was thrilled
1232
01:34:13,488 --> 01:34:14,906
and I was frightened.
1233
01:34:15,031 --> 01:34:17,409
It was exciting taking
sandwiches on the train,
1234
01:34:17,534 --> 01:34:20,287
almost as though
we were going on a picnic.
1235
01:34:20,412 --> 01:34:23,123
But I was scared at the idea
of seeing death.
1236
01:34:23,248 --> 01:34:26,084
Although I told myself
that if I were going to writer,
1237
01:34:26,209 --> 01:34:29,337
I'd have to
experience everything.
1238
01:34:29,462 --> 01:34:34,092
But, even so, I hoped it would
all be over when we got there.
1239
01:34:39,973 --> 01:34:42,809
It was afternoon
when we arrived.
1240
01:34:42,934 --> 01:34:46,021
The ranch was about
three miles from the town...
1241
01:34:46,146 --> 01:34:49,232
a rambling, derelict old place.
1242
01:34:49,357 --> 01:34:53,695
There were wide fields and tall
trees and the smell of honeysuckle.
1243
01:34:55,322 --> 01:34:57,490
The woman came out
on the steps to meet us.
1244
01:35:14,382 --> 01:35:16,009
How is he? Is he...
1245
01:35:16,134 --> 01:35:17,260
Come in, won't you?
1246
01:35:36,112 --> 01:35:37,489
I want more.
1247
01:35:39,324 --> 01:35:40,909
Give me more.
1248
01:35:42,160 --> 01:35:44,329
There's still some
in the bottle.
1249
01:35:44,454 --> 01:35:47,874
Uncle Chris,
that will not help now.
1250
01:35:47,999 --> 01:35:50,585
It always help.
Now especially.
1251
01:35:52,003 --> 01:35:54,172
Uncle Chris,
I don't think you realize--
1252
01:35:54,297 --> 01:35:56,508
What don't I realize?
1253
01:35:58,885 --> 01:36:00,136
That I'm dying?
1254
01:36:01,429 --> 01:36:04,391
Why else do I think
you come here?
1255
01:36:04,516 --> 01:36:07,811
Why else do I think
you stand there watching me?
1256
01:36:07,936 --> 01:36:09,938
Get out.
1257
01:36:10,063 --> 01:36:11,856
Get out.
I don't want you here.
1258
01:36:11,982 --> 01:36:13,233
Oh, very well.
1259
01:36:13,358 --> 01:36:16,278
Very well. We be outside
on the porch if you want us.
1260
01:36:16,403 --> 01:36:18,446
That is where I want you,
on the porch.
1261
01:36:23,076 --> 01:36:25,870
Oh, wait. That is Arne.
Come here, Arne.
1262
01:36:32,335 --> 01:36:33,503
How is your knee?
1263
01:36:33,628 --> 01:36:36,172
It... It's fine,
Uncle Chris.
1264
01:36:36,298 --> 01:36:37,841
Does not hurt anymore?
1265
01:36:37,966 --> 01:36:39,676
No.
1266
01:36:39,801 --> 01:36:42,721
You don't say
"Dum geit" anymore?
1267
01:36:42,846 --> 01:36:44,639
No, Uncle Chris.
1268
01:36:46,016 --> 01:36:47,559
You walk good?
1269
01:36:47,684 --> 01:36:49,853
- Quite good?
- Yes.
1270
01:36:51,396 --> 01:36:53,315
Is good.
1271
01:36:53,440 --> 01:36:57,152
-Uncle Chris, Arne has always
been-- -I tell you all to get out!
1272
01:36:59,237 --> 01:37:00,405
Except Martha.
1273
01:37:04,159 --> 01:37:05,452
Katrin.
1274
01:37:07,162 --> 01:37:11,499
Katrin can stay.
She and I have secret.
1275
01:37:12,751 --> 01:37:14,044
Do you remember?
1276
01:37:15,462 --> 01:37:16,838
Yes, Uncle Chris.
1277
01:37:23,636 --> 01:37:25,805
Uncle Chris,
what are you doing?
1278
01:37:25,930 --> 01:37:27,766
You must lie down again.
1279
01:37:27,891 --> 01:37:29,809
- Why didn't you give me drink?
- No, Uncle Chris.
1280
01:37:29,934 --> 01:37:33,271
We cannot waste
what is left in the bottle!
1281
01:37:34,105 --> 01:37:35,732
You do not drink it.
1282
01:37:35,857 --> 01:37:37,817
Who will drink it
when I'm gone?
1283
01:37:37,942 --> 01:37:40,820
What harm can it do now?
I die anyway.
1284
01:37:43,156 --> 01:37:44,407
You give it me.
1285
01:37:47,160 --> 01:37:50,413
All right. I give you drink.
You lie down again.
1286
01:39:13,204 --> 01:39:14,706
- Martha.
- Yeah.
1287
01:39:16,749 --> 01:39:21,379
You sell this ranch
and give the money to Jessie.
1288
01:39:22,380 --> 01:39:23,798
Jessie?
1289
01:39:23,923 --> 01:39:26,759
Jessie Brown,
my housekeeper.
1290
01:39:28,344 --> 01:39:31,097
No. Why do I call her
that to you?
1291
01:39:32,891 --> 01:39:35,226
She is my wife.
1292
01:39:35,351 --> 01:39:37,729
For several years,
she has been my wife.
1293
01:39:39,647 --> 01:39:43,443
She used to have husband
in asylum in Stockton
1294
01:39:43,568 --> 01:39:46,029
but when he die,
we get married.
1295
01:39:46,154 --> 01:39:48,239
Only I do not tell the aunts.
1296
01:39:49,115 --> 01:39:50,909
They snub her before.
1297
01:39:51,701 --> 01:39:52,744
So...
1298
01:39:54,037 --> 01:39:56,789
- I play fine joke on them.
- Yeah.
1299
01:40:01,127 --> 01:40:04,380
But there is no money
for you, Martha.
1300
01:40:04,506 --> 01:40:08,968
Always I wanted there should
be money .to make Nels doctor.
1301
01:40:09,093 --> 01:40:13,223
But there were other things.
Quick things.
1302
01:40:14,557 --> 01:40:17,393
And now there is no time
to make more.
1303
01:40:17,519 --> 01:40:18,853
There is no money.
1304
01:40:21,105 --> 01:40:24,901
But you make Nels doctor
all the same.
1305
01:40:26,152 --> 01:40:29,614
- You like?
- Yeah, sure, Uncle Chris.
1306
01:40:29,739 --> 01:40:33,535
Is what Lars and I have always
wanted for him.
1307
01:40:33,660 --> 01:40:35,495
To help people who suffer.
1308
01:40:37,455 --> 01:40:39,666
Is greatest thing in world.
1309
01:40:41,751 --> 01:40:45,755
It is to have
little of God in you.
1310
01:40:52,095 --> 01:40:53,596
Where is Jessie?
1311
01:40:55,640 --> 01:40:57,976
I think she wait outside,
Uncle Chris.
1312
01:40:58,810 --> 01:41:00,144
You call her.
1313
01:41:01,271 --> 01:41:03,273
I like you both be here.
1314
01:41:23,167 --> 01:41:25,128
Oh, Katrin.
1315
01:41:36,639 --> 01:41:39,350
Your mama write me
you drink coffee now?
1316
01:41:43,980 --> 01:41:47,692
Katrin, who will be writer.
1317
01:41:51,321 --> 01:41:53,531
You're not frightened
of me now.
1318
01:41:56,159 --> 01:41:57,285
No, Uncle Chris.
1319
01:42:04,292 --> 01:42:09,047
One day maybe you write story
from Uncle Chris.
1320
01:42:13,217 --> 01:42:14,510
If you remember.
1321
01:42:16,596 --> 01:42:17,847
I'll remember.
1322
01:42:28,858 --> 01:42:32,320
I think best maybe
Katrin go away now.
1323
01:42:35,323 --> 01:42:36,699
Farvel, Katrin.
1324
01:42:37,659 --> 01:42:38,993
Goodbye, Uncle Chris.
1325
01:42:41,996 --> 01:42:45,750
You say it in Norwegian,
like I do?
1326
01:42:52,256 --> 01:42:53,675
Farvel, Uncle Chris.
1327
01:43:18,157 --> 01:43:23,579
Maybe I should introduce you
to each other.
1328
01:43:25,873 --> 01:43:27,125
Jessie...
1329
01:43:28,876 --> 01:43:31,003
this is my niece, Martha.
1330
01:43:32,380 --> 01:43:34,966
The only one of my nieces
I can stand.
1331
01:43:35,717 --> 01:43:36,801
Martha...
1332
01:43:39,011 --> 01:43:41,806
this is my wife, Jessie...
1333
01:43:44,100 --> 01:43:47,311
who has given me
much happiness.
1334
01:43:49,063 --> 01:43:50,982
I'm very glad to meet you.
1335
01:43:52,275 --> 01:43:53,526
I am too, Martha.
1336
01:43:53,651 --> 01:43:55,111
Is good.
1337
01:43:56,529 --> 01:43:58,114
And now...
1338
01:43:58,239 --> 01:44:00,575
you give me one more drink.
1339
01:44:03,244 --> 01:44:05,913
You have drink with me,
both of you.
1340
01:44:06,038 --> 01:44:08,249
That way, we finish the bottle.
1341
01:44:09,083 --> 01:44:10,084
Yes?
1342
01:44:12,545 --> 01:44:14,756
Yeah, sure, Uncle Chris.
1343
01:44:14,881 --> 01:44:18,301
Jessie, you get best glasses.
1344
01:44:23,306 --> 01:44:25,683
What is the time?
1345
01:44:25,808 --> 01:44:29,061
Is about half past four,
Uncle Chris.
1346
01:44:29,937 --> 01:44:30,938
Hmm.
1347
01:44:32,648 --> 01:44:36,527
The sun come around this side
the house in afternoon.
1348
01:44:40,990 --> 01:44:42,074
I pull the shade.
1349
01:44:42,825 --> 01:44:44,243
No! No, Martha!
1350
01:44:46,621 --> 01:44:48,581
I don't like it dark.
1351
01:44:51,250 --> 01:44:52,794
The sun is good.
1352
01:45:01,677 --> 01:45:05,348
No, no, no.
I take now without water.
1353
01:45:05,473 --> 01:45:08,518
Last drink always
without water.
1354
01:45:09,852 --> 01:45:11,813
Is Norwegian custom. True?
1355
01:45:13,189 --> 01:45:13,981
True.
1356
01:45:15,525 --> 01:45:18,194
No, no. I do not need you
feed it to me.
1357
01:45:19,028 --> 01:45:20,530
I can drink myself.
1358
01:45:25,701 --> 01:45:27,495
You give Martha her glass?
1359
01:45:34,544 --> 01:45:35,586
So.
1360
01:45:36,921 --> 01:45:37,797
Cheers.
1361
01:45:42,760 --> 01:45:43,719
- Cheers.
- Mmm.
1362
01:45:45,179 --> 01:45:47,306
- Cheers.
- Mmm.
1363
01:46:57,209 --> 01:46:58,628
Farvel, Uncle Chris.
1364
01:47:40,336 --> 01:47:42,588
Oh, these gnats.
1365
01:47:42,713 --> 01:47:44,966
They're always worse
around sunset.
1366
01:47:49,303 --> 01:47:52,139
Oh, sweetheart,
stop honking that horn.
1367
01:47:52,264 --> 01:47:54,183
My goodness,
you'll wear the thing out.
1368
01:47:56,936 --> 01:48:01,649
All this expense to watch a
wicked old man die of the DTs.
1369
01:48:01,774 --> 01:48:04,402
Well, you can't hurry
these things.
1370
01:48:05,903 --> 01:48:08,572
I... I mean that...
1371
01:48:08,698 --> 01:48:10,700
Well, Mr. Thorkelson
say that...
1372
01:48:25,881 --> 01:48:27,383
Uncle Chris is gone.
1373
01:48:33,639 --> 01:48:36,517
Did he... Did he say anything
about a will?
1374
01:48:37,560 --> 01:48:38,811
There's no will.
1375
01:48:39,895 --> 01:48:42,440
Well, then, that means...
1376
01:48:42,565 --> 01:48:45,276
We're his nearest relatives.
1377
01:48:45,401 --> 01:48:47,862
- There is no money either.
- How do you know?
1378
01:48:49,238 --> 01:48:50,406
He told me.
1379
01:48:52,450 --> 01:48:53,534
What's that?
1380
01:48:55,870 --> 01:48:58,247
Is an account of how
he spent the money.
1381
01:48:59,665 --> 01:49:01,125
Bills from a saloon.
1382
01:49:01,751 --> 01:49:02,793
No, Jenny.
1383
01:49:03,377 --> 01:49:04,378
No.
1384
01:49:05,546 --> 01:49:06,922
I read it to you.
1385
01:49:10,217 --> 01:49:12,094
You know how
Uncle Chris was lame,
1386
01:49:12,219 --> 01:49:14,930
how he walked
always with limp.
1387
01:49:15,056 --> 01:49:18,142
It was his one thought.
Lame people.
1388
01:49:20,352 --> 01:49:22,897
He would have liked
to be doctor and help them.
1389
01:49:24,231 --> 01:49:25,357
Instead, he...
1390
01:49:26,233 --> 01:49:27,693
He help in other ways.
1391
01:49:29,070 --> 01:49:30,821
I read you the last page.
1392
01:49:32,448 --> 01:49:36,243
"Joseph Spinelli,
four year old...
1393
01:49:36,368 --> 01:49:42,249
.tubercular left leg,
$337.18.
1394
01:49:44,168 --> 01:49:45,503
Walks now.
1395
01:49:47,671 --> 01:49:51,092
Esther Jensen, nine year.
1396
01:49:51,217 --> 01:49:56,639
Club foot, $217.50.
1397
01:49:58,224 --> 01:49:59,433
Walks now.
1398
01:50:03,229 --> 01:50:05,731
- Arne Solfeldt."
- My Arne?
1399
01:50:06,732 --> 01:50:07,900
"Nine year.
1400
01:50:08,734 --> 01:50:10,111
Fractured kneecap...
1401
01:50:11,445 --> 01:50:14,949
$442.16."
1402
01:50:17,827 --> 01:50:19,995
Mother. Mother.
1403
01:50:22,498 --> 01:50:23,707
When do we eat?
1404
01:50:28,212 --> 01:50:29,296
What is it?
1405
01:50:30,005 --> 01:50:31,757
Is Uncle Chris...
1406
01:50:41,100 --> 01:50:45,271
I like to write
"walks now." Ja?
1407
01:50:47,106 --> 01:50:48,274
Ja.
1408
01:50:48,399 --> 01:50:51,485
Or maybe even "runs"?
1409
01:50:59,994 --> 01:51:01,036
So...
1410
01:51:02,454 --> 01:51:03,956
is finish.
1411
01:51:06,750 --> 01:51:08,169
Was good.
1412
01:51:12,673 --> 01:51:13,883
Was good.
1413
01:51:23,434 --> 01:51:25,686
You can go in and see
him now if you want.
1414
01:51:28,856 --> 01:51:31,025
Maybe you never meet
Uncle Chris' wife...
1415
01:51:31,901 --> 01:51:33,068
Mrs. Halvorsen.
1416
01:51:36,280 --> 01:51:37,281
Is true.
1417
01:51:52,504 --> 01:51:53,589
How do you do?
1418
01:52:00,638 --> 01:52:01,555
Jessie,
1419
01:52:02,514 --> 01:52:04,141
I go in and wash the dishes.
1420
01:52:04,892 --> 01:52:06,060
How's that?
1421
01:52:20,199 --> 01:52:24,078
You like to come to San
Francisco for a little, to our house?
1422
01:52:24,203 --> 01:52:25,204
Thank you.
1423
01:52:26,080 --> 01:52:27,748
I like to have you.
1424
01:52:27,873 --> 01:52:29,959
We got room, plenty room.
1425
01:52:31,710 --> 01:52:33,337
I don't know
why you should bother.
1426
01:52:35,130 --> 01:52:37,091
You were good to Uncle Chris.
1427
01:52:38,884 --> 01:52:40,344
Thank you, Martha.
1428
01:52:42,263 --> 01:52:43,514
Thank you, Martha.
1429
01:52:53,274 --> 01:52:54,275
Katrin.
1430
01:52:56,568 --> 01:52:57,778
You come and see him.
1431
01:52:58,696 --> 01:53:00,447
See him?
1432
01:53:00,572 --> 01:53:03,534
- You mean...
- Yeah, I like you see him.
1433
01:53:04,535 --> 01:53:06,829
He looks happy.
1434
01:53:06,954 --> 01:53:09,665
I like you to know
what death looks like.
1435
01:53:09,790 --> 01:53:11,792
Then you are not frightened
of it ever.
1436
01:53:22,219 --> 01:53:23,637
Will you come with me?
1437
01:53:26,515 --> 01:53:27,850
Yeah, sure. I come.
1438
01:53:35,399 --> 01:53:36,525
The woman.
1439
01:53:40,279 --> 01:53:43,991
One year later, my Aunt Trina
and Peter Thorkelson
1440
01:53:44,116 --> 01:53:45,784
were married in our parlor.
1441
01:53:52,082 --> 01:53:53,625
One year after that...
1442
01:53:53,751 --> 01:53:58,213
Who is the most beautiful
Norwegian baby in San Francisco?
1443
01:54:00,299 --> 01:54:02,384
Look. He's asleep.
1444
01:54:02,509 --> 01:54:05,387
- Trina.
- Yeah.
1445
01:54:05,512 --> 01:54:07,473
Do you know
what next Thursday is?
1446
01:54:08,515 --> 01:54:09,850
Our anniversary.
1447
01:54:12,061 --> 01:54:15,105
What would you think
of our giving a little party?
1448
01:54:15,230 --> 01:54:21,320
I think it is time you
took your place in society.
1449
01:54:21,445 --> 01:54:27,451
Well, what would you say to ice
cream and cookies for the ladies?
1450
01:54:27,576 --> 01:54:29,411
And coffee, of course.
1451
01:54:31,372 --> 01:54:33,874
Perhaps port wine
for the gentlemen.
1452
01:54:33,999 --> 01:54:37,628
- Port wine?
- Just a little.
1453
01:54:37,753 --> 01:54:41,924
You could bring it in already
poured out in little glasses.
1454
01:54:42,049 --> 01:54:45,677
And Jenny or Sigrid could
help me serve the ice cream.
1455
01:54:45,803 --> 01:54:47,262
No.
1456
01:54:47,388 --> 01:54:50,349
You will have someone in
to help you in the kitchen.
1457
01:54:53,394 --> 01:54:55,437
You mean a waitress?
1458
01:54:55,562 --> 01:54:58,941
Oh, Peter.
But none of us have ever...
1459
01:54:59,066 --> 01:55:01,235
You don't really think...
1460
01:55:01,360 --> 01:55:02,486
Oh, no.
1461
01:55:05,322 --> 01:55:06,490
Trina...
1462
01:55:07,908 --> 01:55:12,579
there is something
I would like to tell you.
1463
01:55:12,704 --> 01:55:17,000
I am not very good
at expressing myself
1464
01:55:17,960 --> 01:55:22,047
or my deeper feelings.
1465
01:55:22,589 --> 01:55:24,133
But...
1466
01:55:24,258 --> 01:55:25,926
I want you to know
1467
01:55:27,136 --> 01:55:30,264
that I am not only
very fond of you
1468
01:55:31,640 --> 01:55:34,518
but I'm very proud
of you as well.
1469
01:55:36,103 --> 01:55:41,108
And I... I want you to have
the best of everything
1470
01:55:41,233 --> 01:55:45,028
as far as it is in my power
to give it to you.
1471
01:55:48,574 --> 01:55:51,410
I want you to have a waitress.
1472
01:55:52,369 --> 01:55:53,871
Oh, Peter.
1473
01:55:57,040 --> 01:55:59,251
Papa was
working steadily now,
1474
01:55:59,376 --> 01:56:01,920
and the little bank was fuller
than it had ever been,
1475
01:56:02,045 --> 01:56:04,173
but the old
and thrifty ways continued.
1476
01:56:04,298 --> 01:56:06,383
I've just
decided something.
1477
01:56:06,508 --> 01:56:08,677
What have you decided?
1478
01:56:08,802 --> 01:56:11,722
If Nels is
gonna be a doctor,
1479
01:56:11,847 --> 01:56:14,766
when I grow up,
I'm gonna be a veterinarian.
1480
01:56:14,892 --> 01:56:16,685
I remember
one afternoon
1481
01:56:16,810 --> 01:56:19,271
when I was going out
to do some shopping for Mama.
1482
01:56:19,396 --> 01:56:22,065
- Goodbye, everybody.
- Good bye.
1483
01:56:22,191 --> 01:56:24,902
A horse doctor?
Goodbye, Katrin.
1484
01:56:25,027 --> 01:56:28,614
There are more animals in the
world than there are human beings
1485
01:56:28,739 --> 01:56:31,742
and more human doctors
than there are animal ones.
1486
01:56:31,867 --> 01:56:34,119
It isn't fair, Mama.
1487
01:56:37,164 --> 01:56:40,792
I don't suppose we can have a horse,
can we, Papa?
1488
01:56:42,794 --> 01:56:46,256
- Maybe a pony?
- Huh? A pony?
1489
01:56:46,381 --> 01:56:49,635
Say, Dagmar, what are you going to do
when the pony grows up to be a horse?
1490
01:56:51,053 --> 01:56:54,139
Oh, I never
thought of that yet.
1491
01:57:16,787 --> 01:57:18,664
- What is it?
- Mama...
1492
01:57:19,706 --> 01:57:21,375
I'm not going to college.
1493
01:57:21,500 --> 01:57:23,210
And why not?
1494
01:57:23,335 --> 01:57:25,045
Because it'd be
a waste of money.
1495
01:57:25,170 --> 01:57:28,715
The point of my going to
college was to be a writer.
1496
01:57:28,840 --> 01:57:30,592
Well, I'm not going to be one.
1497
01:57:30,717 --> 01:57:33,053
Katrin. Is your
letter makes you say this?
1498
01:57:35,347 --> 01:57:37,349
Has a story come back again?
1499
01:57:37,474 --> 01:57:38,725
This is
the tenth time.
1500
01:57:40,018 --> 01:57:41,478
It's the best
I've ever written.
1501
01:57:41,603 --> 01:57:43,897
What your teacher
say about this?
1502
01:57:44,022 --> 01:57:46,233
Teachers don't know
anything about writing.
1503
01:57:46,358 --> 01:57:49,236
They just know
about literature.
1504
01:57:49,361 --> 01:57:53,574
Say... Say, Katrin, last night,
I read an article in the newspapers.
1505
01:57:53,699 --> 01:57:55,576
I saved it for you.
1506
01:57:55,701 --> 01:57:58,453
You know,
my eye just caught a headline. It says...
1507
01:57:58,579 --> 01:57:59,913
Oh, here it is.
1508
01:58:00,038 --> 01:58:04,251
It says, "Woman writer
tells key to literary success."
1509
01:58:05,502 --> 01:58:07,879
- Who?
- Is a lady called...
1510
01:58:08,005 --> 01:58:10,382
- Where is everybody?
- ...Florence Dana Moorhead.
1511
01:58:10,507 --> 01:58:13,302
- Lars, the spread.
- All right, Mama.
1512
01:58:13,427 --> 01:58:15,137
- "Florence Dana..."
- What's going on here?
1513
01:58:15,262 --> 01:58:17,723
- Nothing.
- It gives her picture here.
1514
01:58:17,848 --> 01:58:19,308
Did you ever hear of her?
1515
01:58:19,433 --> 01:58:22,019
Yes, of course.
Everyone has.
1516
01:58:22,144 --> 01:58:25,772
- She's terribly successful.
- What does she say is the secret?
1517
01:58:25,897 --> 01:58:29,651
Well, she say... Katrin,
you better read it. Here.
1518
01:58:30,402 --> 01:58:31,486
Look.
1519
01:58:33,822 --> 01:58:37,409
"Florence Dana Moorhead, celebrated
novelist and short-story writer..."
1520
01:58:37,534 --> 01:58:39,244
Blah, blah, blah.
1521
01:58:39,369 --> 01:58:41,204
"Interviewed today in her suite
at the Fairmont."
1522
01:58:41,330 --> 01:58:43,123
Blah, blah.
1523
01:58:43,248 --> 01:58:47,127
"Pronounced sincerity the one
essential quality for success as a writer."
1524
01:58:48,920 --> 01:58:50,922
A lot of help that is.
1525
01:58:51,048 --> 01:58:53,342
If you sent your stories
to this lady,
1526
01:58:53,467 --> 01:58:55,469
maybe she could tell you
what's wrong with them.
1527
01:58:55,594 --> 01:58:59,222
- Oh, Mama, don't be silly.
- Well, why is silly?
1528
01:58:59,348 --> 01:59:03,518
In the first place,
she's a very important person, a celebrity.
1529
01:59:03,644 --> 01:59:05,103
And she'd never read them.
1530
01:59:05,228 --> 01:59:08,732
In the second place,
you seem to think that writing's like,
1531
01:59:08,857 --> 01:59:10,275
well, like cooking
or something,
1532
01:59:10,400 --> 01:59:11,985
that all you have to have
is a recipe.
1533
01:59:12,110 --> 01:59:15,656
It takes a lot more than that.
You've got to have the gift for it.
1534
01:59:15,781 --> 01:59:17,699
You have to have the gift
for cooking too.
1535
01:59:18,992 --> 01:59:21,536
But there are things
you must learn...
1536
01:59:21,662 --> 01:59:23,246
even if you have the gift.
1537
01:59:24,539 --> 01:59:26,166
Well, that's the whole point.
1538
01:59:27,668 --> 01:59:28,710
I haven't.
1539
01:59:29,378 --> 01:59:30,629
I know now.
1540
01:59:32,839 --> 01:59:35,676
So, Papa, if you're through
with the paper,
1541
01:59:35,801 --> 01:59:39,971
I'll take the want-ad section,
see if I can find myself a job.
1542
01:59:49,856 --> 01:59:53,110
This lady in the paper,
what else does she say, Nels?
1543
01:59:54,319 --> 01:59:55,737
Well, not much.
1544
01:59:55,862 --> 01:59:57,823
The rest seems to be
about her and her home.
1545
02:00:01,743 --> 02:00:06,039
"Apart from literature, Mrs. Moorhead's
main interest in life is gastronomy."
1546
02:00:07,582 --> 02:00:09,835
Gastronomy. The stars.
1547
02:00:11,503 --> 02:00:12,963
No, eating.
1548
02:00:13,088 --> 02:00:15,465
"A brilliant cook herself,
she says that she would as soon
1549
02:00:15,590 --> 02:00:17,634
turn out a good souffle
as a short story."
1550
02:00:22,389 --> 02:00:25,016
"Or find a new recipe
as she would a first edition."
1551
02:00:27,310 --> 02:00:30,814
Mama, I'll go see if I have
any puppies yet.
1552
02:00:30,939 --> 02:00:32,274
Yeah.
1553
02:00:32,399 --> 02:00:33,692
Let's see her picture.
1554
02:00:35,986 --> 02:00:37,028
Is kind face.
1555
02:00:38,780 --> 02:00:40,449
What is "first edition"?
1556
02:00:56,715 --> 02:00:59,176
- Christine, look.
- What, Dagmar?
1557
02:00:59,301 --> 02:01:01,845
- I've got puppies!
- How many?
1558
02:01:01,970 --> 02:01:04,431
We'll see.
What will I call them?
1559
02:01:04,556 --> 02:01:05,682
Are you coming?
1560
02:01:07,851 --> 02:01:10,103
Don't name them anything
till I get there.
1561
02:01:32,417 --> 02:01:33,543
Ms. Moorhead.
1562
02:01:36,713 --> 02:01:38,006
Calling Ms. Moorhead.
1563
02:01:42,010 --> 02:01:43,303
Ms. Moorhead.
1564
02:01:44,513 --> 02:01:45,889
Calling Ms. Moorhead.
1565
02:01:49,518 --> 02:01:51,728
- Call for Ms. Moorhead.
- Yes?
1566
02:01:58,235 --> 02:01:59,277
Ms. Moorhead?
1567
02:02:03,156 --> 02:02:05,992
- Ms. Florence Dana Moorhead?
- Yes?
1568
02:02:06,117 --> 02:02:08,161
Could I speak to you
for a minute, please?
1569
02:02:08,286 --> 02:02:09,788
Yes. What's it about?
1570
02:02:09,913 --> 02:02:12,707
I read in the paper
what you say about writing.
1571
02:02:12,833 --> 02:02:16,419
- Oh, yes.
- My daughter Katrin wants to be writer.
1572
02:02:17,087 --> 02:02:18,755
Oh, really?
1573
02:02:18,880 --> 02:02:21,967
-I bring her stories. -Look,
I'm afraid I'm rather in a hurry.
1574
02:02:22,092 --> 02:02:23,760
I'm leaving San Francisco
this evening.
1575
02:02:23,885 --> 02:02:27,347
But if I could talk to you for
just one or two minute. That's all.
1576
02:02:27,472 --> 02:02:29,349
I'm sorry, but I've had
to make it a rule
1577
02:02:29,474 --> 02:02:31,810
never to read anyone's
unpublished material.
1578
02:02:37,482 --> 02:02:40,277
It said in the paper that you
like to collect recipes for eating.
1579
02:02:40,402 --> 02:02:42,821
Yes, I do. I've written
several books on cooking.
1580
02:02:42,946 --> 02:02:46,032
I, too, am interested
in gastronomy.
1581
02:02:46,157 --> 02:02:48,410
I am good cook. Norwegian.
1582
02:02:48,535 --> 02:02:51,872
I make good Norwegian dishes.
Lutefisk and Kjøttboller,
1583
02:02:51,997 --> 02:02:53,540
that's meatballs
with cream sauce.
1584
02:02:53,665 --> 02:02:56,167
Yes, I know.
I've eaten them in Christiania.
1585
02:02:56,293 --> 02:02:58,670
I have special recipe for
koettbullar my mother give me.
1586
02:02:58,795 --> 02:03:00,422
She was best cook I ever know.
1587
02:03:03,258 --> 02:03:06,511
Never have I told this recipe,
not even to my own sisters
1588
02:03:06,636 --> 02:03:08,889
- because they are not good cooks.
- Oh?
1589
02:03:09,014 --> 02:03:13,894
But if you let me talk to you,
I give it to you.
1590
02:03:14,019 --> 02:03:15,103
Is fine recipe.
1591
02:03:22,027 --> 02:03:24,279
Now, your daughter
wants to write, you say.
1592
02:03:24,404 --> 02:03:25,906
- Yeah.
- Does she write?
1593
02:03:26,031 --> 02:03:29,618
- Or does she only want to write?
- She writes all the time.
1594
02:03:29,743 --> 02:03:33,580
Maybe she should not be author,
but is hard to give up something
1595
02:03:33,705 --> 02:03:35,373
- that has meant so much.
- I agree.
1596
02:03:35,498 --> 02:03:39,586
- I bring her stories. I bring 12.
- Twelve.
1597
02:03:41,004 --> 02:03:43,924
Well, if you could read
maybe just one.
1598
02:03:44,049 --> 02:03:45,634
To know
if someone is good cook,
1599
02:03:45,759 --> 02:03:48,011
you do not need
to eat a whole dinner.
1600
02:03:48,136 --> 02:03:50,138
You're very persuasive.
1601
02:03:50,263 --> 02:03:52,057
How is it your daughter
didn't come herself?
1602
02:03:52,182 --> 02:03:55,435
Well, she was too unhappy
and too scared of you.
1603
02:03:55,560 --> 02:03:57,103
You are celebrity.
1604
02:03:57,228 --> 02:04:01,942
- But I see your picture in the paper.
- That frightful picture.
1605
02:04:02,067 --> 02:04:05,570
Well, is a picture of woman
who like to eat good.
1606
02:04:05,695 --> 02:04:07,364
It certainly is.
1607
02:04:08,823 --> 02:04:10,367
Now tell me
about the Kjøttboller,
1608
02:04:10,492 --> 02:04:11,409
Yeah.
1609
02:04:14,496 --> 02:04:17,874
When you make the meatballs,
you drop them in boiling stock.
1610
02:04:17,999 --> 02:04:20,752
Not water.
That is one of the secrets.
1611
02:04:23,046 --> 02:04:25,966
And the cream sauce
is another secret.
1612
02:04:26,091 --> 02:04:29,302
Is half sour cream,
added at the last.
1613
02:04:31,179 --> 02:04:33,056
Oh, that sounds marvelous.
1614
02:04:33,181 --> 02:04:34,182
Mm-hmm.
1615
02:04:34,307 --> 02:04:37,310
You have to grind
the meat six times
1616
02:04:38,061 --> 02:04:39,229
and then you...
1617
02:04:40,814 --> 02:04:42,774
Well, I could write this
out for you.
1618
02:04:42,899 --> 02:04:44,859
And while I write,
you could read.
1619
02:04:52,826 --> 02:04:56,621
I remember that having
written a tragic farewell to my art,
1620
02:04:56,746 --> 02:04:59,708
I was busy tearing up all
the stories I'd ever written
1621
02:04:59,833 --> 02:05:03,294
when I heard Mama's voice
at the foot of the attic stairs.
1622
02:05:05,255 --> 02:05:07,257
- Katrin?
- Yes, Mama.
1623
02:05:10,468 --> 02:05:11,636
You are writing?
1624
02:05:11,761 --> 02:05:12,846
No, Mama.
1625
02:05:14,973 --> 02:05:16,349
That's all over.
1626
02:05:18,643 --> 02:05:21,062
That's what I want to talk
to you about.
1627
02:05:21,187 --> 02:05:23,231
It's all right, Mama.
Really, it is.
1628
02:05:23,356 --> 02:05:25,191
I've been tearing up
my stories this afternoon.
1629
02:05:25,316 --> 02:05:27,444
Only, I couldn't
find half of them.
1630
02:05:28,695 --> 02:05:30,822
Well, they're here.
1631
02:05:32,699 --> 02:05:34,200
Did you take them?
1632
02:05:44,961 --> 02:05:45,962
What for?
1633
02:05:48,173 --> 02:05:50,383
Katrin, I've been to see
Ms. Moorhead.
1634
02:05:51,092 --> 02:05:52,719
Who's Miss...
1635
02:05:52,844 --> 02:05:54,387
Florence Dana Moorhead?
1636
02:05:55,221 --> 02:05:56,639
You took her my stories?
1637
02:05:57,515 --> 02:05:59,559
She read five of them.
1638
02:05:59,684 --> 02:06:01,770
I was two hours with her.
1639
02:06:03,855 --> 02:06:07,609
We have glass of sherry.
We have two glass of sherry.
1640
02:06:09,069 --> 02:06:11,362
What did she say about them?
1641
02:06:11,488 --> 02:06:13,573
Well, she say
they are not good.
1642
02:06:14,574 --> 02:06:16,409
Well, I knew that.
1643
02:06:16,534 --> 02:06:18,828
It was hardly worth going to all
that trouble just to be told that.
1644
02:06:18,953 --> 02:06:20,622
But she say more.
1645
02:06:20,747 --> 02:06:21,956
Will you listen, Katrin?
1646
02:06:23,249 --> 02:06:25,585
Sure. I'll listen.
1647
02:06:27,837 --> 02:06:33,885
She say you write now only because
of what you have read in other books.
1648
02:06:34,010 --> 02:06:40,141
That for years, she write bad
stories about people in the olden times
1649
02:06:40,266 --> 02:06:44,687
until one day she remembers
something that happen in her own town,
1650
02:06:44,813 --> 02:06:47,315
and she feels
she must tell that.
1651
02:06:47,440 --> 02:06:50,652
And that is how she write
her first good story.
1652
02:06:50,777 --> 02:06:53,655
She say you must write
about things you know.
1653
02:06:53,780 --> 02:06:56,157
That's what my teacher
always told me.
1654
02:06:56,282 --> 02:06:58,326
Yeah, well, maybe
your teacher was right.
1655
02:07:01,412 --> 02:07:04,332
But she say
you are to go on writing...
1656
02:07:04,457 --> 02:07:06,209
that you have the gift.
1657
02:07:08,795 --> 02:07:12,340
And that when you have
written story that is real and true,
1658
02:07:12,465 --> 02:07:15,135
then you are to send it to
someone whose name she give me.
1659
02:07:15,260 --> 02:07:18,054
It's her agent,
and say she recommend you.
1660
02:07:18,179 --> 02:07:20,140
Here.
1661
02:07:20,265 --> 02:07:23,643
Oh, no. Is recipe for goulash
as her grandmother make it.
1662
02:07:26,062 --> 02:07:27,105
Here.
1663
02:07:40,910 --> 02:07:43,037
It helps, Katrin,
what I have told you?
1664
02:07:44,622 --> 02:07:46,624
Yes, I guess it helps...
1665
02:07:47,458 --> 02:07:49,043
some.
1666
02:07:49,169 --> 02:07:54,090
But I haven't been anywhere
or seen anything.
1667
02:07:54,215 --> 02:07:58,970
Well, could you write about
San Francisco, maybe?
1668
02:07:59,095 --> 02:08:02,599
Is fine city. Ms. Moorhead
write about her hometown.
1669
02:08:02,724 --> 02:08:07,187
Yes, I know, but you got to have
a central character or something.
1670
02:08:07,312 --> 02:08:09,731
She always writes about
her grandfather.
1671
02:08:09,856 --> 02:08:12,192
He was a wonderful man.
1672
02:08:12,317 --> 02:08:14,819
Well, could you maybe
write about Papa?
1673
02:08:14,944 --> 02:08:18,615
- Papa.
- Papa's a fine man. Is a wonderful man.
1674
02:08:18,740 --> 02:08:20,617
Yes, I know, but...
1675
02:08:22,076 --> 02:08:25,246
Well, I go fix supper.
Papa's working late.
1676
02:08:30,585 --> 02:08:32,754
I like you should write
about Papa.
1677
02:09:27,100 --> 02:09:29,352
- Special delivery.
- Oh, dear.
1678
02:10:00,591 --> 02:10:02,552
Mama! Mama!
1679
02:10:02,677 --> 02:10:04,804
- I sold a story.
- A story?
1680
02:10:04,929 --> 02:10:08,766
Yes, here's the letter from
the agent with a check for $500.
1681
02:10:08,891 --> 02:10:11,686
Well, let me see.
Let me see what have here.
1682
02:10:11,811 --> 02:10:15,606
- Maybe I haven't read it right.
- What are you going to do with $500?
1683
02:10:15,732 --> 02:10:18,651
I don't know. I'll buy Mama
her warm coat, I know that.
1684
02:10:18,776 --> 02:10:20,778
- Coats don't cost $500.
- I know.
1685
02:10:20,903 --> 02:10:22,613
We'll put the rest
in the bank.
1686
02:10:22,739 --> 02:10:24,490
Quick, before they change
their mind and stop the check.
1687
02:10:24,615 --> 02:10:27,535
Will you, Mama? Will you take it
to the bank downtown tomorrow?
1688
02:10:33,791 --> 02:10:34,917
What is it?
1689
02:10:37,253 --> 02:10:38,546
I do not know how.
1690
02:10:38,671 --> 02:10:39,964
Just give it to the man,
tell him to put it
1691
02:10:40,089 --> 02:10:41,591
in your account,
like you always do.
1692
02:10:43,509 --> 02:10:44,635
Mama.
1693
02:10:47,180 --> 02:10:49,474
I think you better
tell them now.
1694
02:10:50,224 --> 02:10:51,517
Tell us what?
1695
02:10:53,603 --> 02:10:55,646
Is no bank account.
1696
02:10:55,772 --> 02:10:58,316
Never in my life have I been
inside a bank.
1697
02:10:58,441 --> 02:11:01,110
- But you always told--
- Mama, you always said...
1698
02:11:01,235 --> 02:11:04,322
Yeah, yeah, I know,
but is not true.
1699
02:11:05,531 --> 02:11:07,658
- I tell a lie.
- But why, Mama?
1700
02:11:07,784 --> 02:11:09,827
Why did you pretend?
1701
02:11:09,952 --> 02:11:12,246
Is not good for little ones
to be afraid,
1702
02:11:12,372 --> 02:11:14,374
to not feel secure.
1703
02:11:14,499 --> 02:11:17,293
But now with $500,
I think I can tell.
1704
02:11:17,418 --> 02:11:19,128
- Mama.
- Katrin, you go get the story.
1705
02:11:19,253 --> 02:11:21,047
- Now?
- Yeah, now.
1706
02:11:21,172 --> 02:11:22,965
- Dagmar.
- Yes, Mama?
1707
02:11:23,091 --> 02:11:24,759
- Come here. I want you.
- What is it?
1708
02:11:24,884 --> 02:11:26,427
Katrin write story
for magazine.
1709
02:11:26,552 --> 02:11:29,263
- They pay her $500 to print it.
- Oh.
1710
02:11:29,389 --> 02:11:30,973
No. You leave the rabbits.
1711
02:11:33,601 --> 02:11:36,229
Goodbye, Jo, Meg,
Amy, Beth, and Laurie.
1712
02:11:36,354 --> 02:11:38,856
Don't you do anything
till I come back.
1713
02:11:38,981 --> 02:11:41,734
I want you be quiet and listen.
Katrin, read it to us.
1714
02:11:44,320 --> 02:11:46,030
You take
Mr. Hyde's chair, Katrin.
1715
02:11:46,155 --> 02:11:48,908
"I shall read them at once and
place them as soon as possible.
1716
02:11:49,033 --> 02:11:51,494
Very truly yours,
Bertha Stewart."
1717
02:11:54,455 --> 02:11:56,749
What is it called, the story?
1718
02:11:56,874 --> 02:11:59,127
It's called,
"Mama and the Hospital."
1719
02:12:02,380 --> 02:12:05,007
- You... You write about Mama?
- Yes.
1720
02:12:05,133 --> 02:12:07,427
- Is good.
- I tell you write about Papa.
1721
02:12:07,552 --> 02:12:09,971
I tried it that way,
but it just didn't work.
1722
02:12:10,096 --> 02:12:12,932
- I tell you.
- Mama, I tried.
1723
02:12:13,057 --> 02:12:16,102
- Are you ready?
- Yes, we are ready.
1724
02:12:16,227 --> 02:12:20,690
"For as long as I could remember,
the house on the Larkin Street hill
1725
02:12:20,815 --> 02:12:23,192
had been home.
1726
02:12:23,317 --> 02:12:27,238
Papa and Mama had
both been born in Norway,
1727
02:12:27,363 --> 02:12:31,033
but they came to San Francisco
because Mama's sisters were here.
1728
02:12:31,951 --> 02:12:33,744
All of us were born here.
1729
02:12:35,121 --> 02:12:37,707
Nels, the oldest,
and the only boy,
1730
02:12:39,000 --> 02:12:40,668
my sister Christine,
1731
02:12:43,796 --> 02:12:46,757
and the littlest sister,
Dagmar."
1732
02:12:46,883 --> 02:12:48,342
Am I in the story?
1733
02:12:50,803 --> 02:12:54,640
"When I look back,
1910 seems like only yesterday.
1734
02:12:54,765 --> 02:12:57,059
I remember that
every Saturday night
1735
02:12:57,185 --> 02:12:59,729
Mama used to call
the family together.
1736
02:12:59,854 --> 02:13:03,149
I remember Mr. Hyde,
dear Aunt Trina
1737
02:13:03,274 --> 02:13:05,443
and my Uncle Chris.
1738
02:13:05,568 --> 02:13:10,281
But first and foremost,
I remember Mama.
1739
02:13:13,159 --> 02:13:16,412
I remember how
on every Saturday night,
1740
02:13:16,537 --> 02:13:19,040
Mama would sit down
at the kitchen table
1741
02:13:19,165 --> 02:13:23,377
and count out the money that Papa
had brought home in the little envelope.
1742
02:13:23,503 --> 02:13:25,505
There would be various stacks.
1743
02:13:26,797 --> 02:13:29,759
"For the landlord"
Mama would say,
1744
02:13:29,884 --> 02:13:32,136
piling up
the big silver pieces.
1745
02:13:33,763 --> 02:13:37,141
"For the grocer."
Another group of coins.
1746
02:13:38,476 --> 02:13:39,894
At last, Papa would ask:
1747
02:13:40,686 --> 02:13:42,271
"Is all?"
1748
02:13:42,396 --> 02:13:46,817
Mama would look up then and
smile. "Is good," she'd murmur.
1749
02:13:46,943 --> 02:13:49,195
"We do not have
to go to the bank.
129755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.