All language subtitles for How.To.Make.Millions.Before.Grandma.Dies.2024.720p.1080p.WEBRip-YTS-Farsipersian.SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,379 --> 00:00:56,379 ‫ارائه‌ شده توسط وب‌سایت دیجی موویز ‫© DigiMoviez.Com 2 00:00:56,403 --> 00:01:04,476 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 3 00:01:04,500 --> 00:01:07,775 ‫ادای احترام به آمرزیده‌ی بی‌همتا، ‫یگانه پارسای ارجمند، 4 00:01:07,958 --> 00:01:10,500 ‫و او که به خودبیداری کامل رسیده 5 00:01:10,583 --> 00:01:13,583 ‫ادای احترام به آمرزیده‌ی بی‌همتا، ‫یگانه پارسای ارجمند، 6 00:01:13,667 --> 00:01:15,458 ‫و او که به خودبیداری کامل رسیده 7 00:01:16,292 --> 00:01:19,208 ‫ادای احترام به آمرزیده‌ی بی‌همتا، ‫یگانه پارسای ارجمند، 8 00:01:19,292 --> 00:01:21,333 ‫و او که به خودبیداری کامل رسیده 9 00:01:22,167 --> 00:01:23,750 ‫مامان، برای کی دعا می‌کنی؟ 10 00:01:24,500 --> 00:01:26,333 ‫مگه کسی رو که توی قبره می‌شناسی؟ 11 00:01:28,417 --> 00:01:30,250 ‫دارم برای موجوداتِ مقدس دعا می‌کنم 12 00:01:30,333 --> 00:01:33,083 ‫منم می‌خوام توی یه قطعه‌ی خصوصی ‫مثل این دفن بشم 13 00:01:33,167 --> 00:01:34,958 ‫بعید می‌دونم آرزوت رو برآورده کنن 14 00:01:35,042 --> 00:01:37,083 ‫هر قطعه یه میلیون قیمتشه 15 00:01:37,167 --> 00:01:38,167 ‫مامان! 16 00:01:38,792 --> 00:01:40,125 ‫برای رفتن حاضرید؟ 17 00:01:40,208 --> 00:01:41,792 ‫خانواده‌ی واقعی مرحوم اومدن 18 00:01:46,250 --> 00:01:47,792 ‫باشه، یه لحظه صبر کن 19 00:01:48,917 --> 00:01:49,917 ‫بجنب، مامان 20 00:01:53,104 --> 00:02:04,268 « ترجمه از سینـا صداقت » .:: SinCities ::. 21 00:02:04,292 --> 00:02:07,375 ‫می‌تونیم توی یه قطعه‌ی مشترک ‫مثل اینجا دفنت کنیم 22 00:02:07,458 --> 00:02:09,292 ‫نزدیکِ مادر و پدرت 23 00:02:09,375 --> 00:02:11,542 جای دِنج و ارزونیه 24 00:02:11,625 --> 00:02:12,917 مامان، به حرفِ این گوش نده 25 00:02:14,167 --> 00:02:15,375 ‫من برات می‌خرمش 26 00:02:15,458 --> 00:02:17,167 این روزها راحت میشه یه میلیون در آورد 27 00:02:17,250 --> 00:02:18,542 ‫به من نزدیک نشو 28 00:02:18,625 --> 00:02:20,250 ‫نفست بوی سیگار میده 29 00:02:22,292 --> 00:02:25,083 ‫اول سعی کن پولی رو که بهت قرض دادم ‫بهم پس بدی 30 00:02:25,167 --> 00:02:28,167 الان چند صد هزار بات بهم بدهکاری، سوی؟ 31 00:02:28,250 --> 00:02:31,000 ‫نمی‌دونم. یادم نیست. ‫فقط چیزهای خوب یادم می‌مونن. 32 00:02:31,083 --> 00:02:32,500 ‫پس حافظه‌ات گزینشی کار می‌کنه 33 00:02:32,583 --> 00:02:35,000 ‫هی! به چه جرأتی از روی اونا رد میشی؟ ‫و تو! 34 00:02:35,083 --> 00:02:37,000 ‫تو چند دهه‌ست که میای اینجا؟ 35 00:02:37,083 --> 00:02:40,500 ‫کونِ مرغه و اردکه به سمتِ پدر و مادرمه 36 00:02:40,583 --> 00:02:41,833 ‫خب اینجوری چطوره؟ 37 00:02:42,333 --> 00:02:43,333 ‫اِم 38 00:02:46,042 --> 00:02:47,042 اِم 39 00:02:47,083 --> 00:02:48,083 اِم 40 00:02:50,667 --> 00:02:51,792 ‫بیا کمک کن 41 00:02:53,208 --> 00:02:55,375 من که کمک کردم حصیر رو بندازی زمین، مامان 42 00:02:56,042 --> 00:02:57,208 ‫یالا 43 00:03:07,292 --> 00:03:08,792 ‫چطور جرأت می‌کنی! 44 00:03:08,875 --> 00:03:10,333 ‫مراسم هنوز شروع نشده 45 00:03:11,833 --> 00:03:13,542 ‫ما برای روزِ نظافت قبور اومدیم، 46 00:03:13,625 --> 00:03:15,583 ولی تو فقط بازی کردی 47 00:03:16,375 --> 00:03:17,250 ‫بیخیال، مامان‌بزرگ 48 00:03:17,333 --> 00:03:18,500 اقلاً من اومدم 49 00:03:18,583 --> 00:03:20,083 ‫خانواده‌ی دایی کیانگ رو نگاه کن 50 00:03:23,000 --> 00:03:24,208 ‫می‌بینم. آره 51 00:03:24,292 --> 00:03:26,417 ‫- دیدی، بهت که گفتم. همه اومدن ‫- خیلی خب 52 00:03:26,500 --> 00:03:27,417 ‫هوا خیلی گرمه؟ 53 00:03:27,500 --> 00:03:29,042 ‫گرم نیست 54 00:03:29,125 --> 00:03:30,375 ‫آماده نشدی؟ 55 00:03:30,458 --> 00:03:32,792 ‫پس از طرفت یه عود روشن می‌کنم، باشه؟ 56 00:03:32,875 --> 00:03:34,875 ‫مامان. اومد 57 00:03:40,875 --> 00:03:42,375 ‫- یه لحظه... ‫- فقط یک بار در سال، 58 00:03:43,708 --> 00:03:45,042 ‫برای ادای احترام میایم اینجا 59 00:03:45,750 --> 00:03:48,750 ‫زن و دخترت هیچوقت نمیان 60 00:03:48,833 --> 00:03:49,833 ‫صبر کن 61 00:03:53,250 --> 00:03:54,583 برو اینا رو اون بالا پخش کن 62 00:03:59,208 --> 00:04:00,833 ‫قیافه‌ات رو ببین 63 00:04:00,917 --> 00:04:02,792 ‫[پدربزرگ و مادربزرگ] ‫[ژنگ یافانگ - ژو کینشینگ] 64 00:04:15,292 --> 00:04:18,333 خدایا. ببین چیکار کردی 65 00:04:18,417 --> 00:04:20,583 ‫نمی‌تونی درست و حسابی انجامش بدی؟ 66 00:04:21,208 --> 00:04:22,917 ‫- این که چیزی رو عوض نمی‌کنه ‫- می‌بینی؟ 67 00:04:23,000 --> 00:04:25,417 ‫اجداد بزرگم الان بالای ابرهان 68 00:04:27,167 --> 00:04:29,458 ‫تو واقعاً یه «چی چو» هستی 69 00:04:30,833 --> 00:04:31,833 ‫یعنی چی؟ 70 00:04:33,083 --> 00:04:35,292 ‫- یعنی «آدمِ بی‌عرضه» ‫- آره 71 00:04:39,125 --> 00:04:40,792 ‫مامان، بیا پایین. می‌افتی 72 00:04:43,167 --> 00:04:45,125 ‫وقتی باد بزنه گُل‌ها رو پخش می‌کنه 73 00:04:45,833 --> 00:04:47,125 ‫تو خیلی کله‌شقی، می‌دونستی؟ 74 00:04:49,208 --> 00:04:50,792 ‫بیا پایین 75 00:04:50,875 --> 00:04:53,208 ‫اون دنبال دردسر می‌گرده 76 00:04:54,042 --> 00:04:54,958 ‫مامان! 77 00:04:55,042 --> 00:04:57,542 ‫مامان، بیا پایین دیگه 78 00:04:57,625 --> 00:04:59,000 ‫- هی، مامان! ‫- مامان! 79 00:05:00,042 --> 00:05:02,333 ‫لطفاً خانواده‌ی بیمار فرم رو پر کنن 80 00:05:02,417 --> 00:05:03,417 ‫حتماً 81 00:05:04,208 --> 00:05:05,208 خدافظ، مامان 82 00:05:05,792 --> 00:05:08,125 سِیو، برو تو و فرم‌ها رو پر کن 83 00:05:10,292 --> 00:05:11,750 بچه‌ها 84 00:05:11,833 --> 00:05:13,708 ‫من باید برم دنبال رینبو 85 00:05:13,792 --> 00:05:15,792 ‫کی می‌تونه بمونه پیش مامان؟ ‫یکم بهتون پول میدم. 86 00:05:16,583 --> 00:05:19,833 ‫موتورم خونه‌ی توئه، کیانگ 87 00:05:19,917 --> 00:05:21,833 ‫اول باید برم موتورم رو بردارم 88 00:05:21,917 --> 00:05:24,083 ‫بعدش برگردم و پیش مامان بمونم 89 00:05:24,167 --> 00:05:26,583 ‫دیوونه شدی؟ ‫خونه‌ی کیانگ خیلی دوره 90 00:05:26,667 --> 00:05:28,000 ‫لازم نکرده زحمت بکشی تا اونجا بری 91 00:05:28,083 --> 00:05:29,542 ‫من می‌تونم ازش مراقبت کنم 92 00:05:29,625 --> 00:05:30,667 ‫- واقعاً؟ ‫- آره 93 00:05:30,750 --> 00:05:31,750 ‫این رو بگیر 94 00:05:33,083 --> 00:05:34,250 اِم 95 00:05:34,333 --> 00:05:36,250 ‫دایی کیانگ، از کنارِ ایستگاه مترو رد میشی؟ 96 00:05:36,333 --> 00:05:37,667 ‫آره 97 00:05:37,750 --> 00:05:39,000 میشه منم برسونی؟ 98 00:05:41,250 --> 00:05:42,750 ‫باشه. بیا 99 00:05:42,833 --> 00:05:44,375 ‫- بیا بریم ‫- فعلاً خدافظ 100 00:05:44,458 --> 00:05:45,792 ‫پس می‌سپرمش به خودت 101 00:05:54,750 --> 00:05:57,667 این ناحیه پر از طلسمه، بچه‌ها 102 00:06:02,458 --> 00:06:04,958 ‫وایسا، یه شبح! 103 00:06:06,792 --> 00:06:07,875 ‫یه شبح اینجاست، بچه‌ها 104 00:06:07,958 --> 00:06:09,208 ‫بگیر که اومد! 105 00:06:10,667 --> 00:06:13,542 ‫- صبر کن، کجا رفتی؟ ‫- فقط چهارتا بیننده داری؟ 106 00:06:14,292 --> 00:06:16,250 ‫مامان، میکروفن صدات رو می‌گیره 107 00:06:22,917 --> 00:06:25,167 ‫مامان، بیا بشین و استراحت کن 108 00:06:25,250 --> 00:06:26,917 ‫تمام روز سر پا بودی 109 00:06:32,458 --> 00:06:33,833 ‫هنوز پیامم رو نخوندی؟ 110 00:06:35,208 --> 00:06:37,333 ‫یه کامپیوترِ نو واسه گیم‌هات می‌خوای 111 00:06:37,417 --> 00:06:39,417 ‫و اطلاعاتِ کارتم رو می‌خوای 112 00:06:39,500 --> 00:06:41,292 ‫چرا با کارت خودت نمی‌خری 113 00:06:41,375 --> 00:06:43,833 ‫قراره کارتم رو مسدود کنن 114 00:06:47,375 --> 00:06:50,083 ‫خب بذار مسدود شه 115 00:06:50,167 --> 00:06:53,500 ‫اگه دوباره اینترنتت قطع شه، ‫من پولش رو نمیدم. 116 00:06:53,583 --> 00:06:54,500 ‫نمی‌فهمم 117 00:06:54,583 --> 00:06:57,167 ‫وقتی از مدرسه انصراف دادی ‫که استریمر گیم بشی، 118 00:06:57,250 --> 00:06:58,625 ‫بهم چی گفتی؟ 119 00:06:59,500 --> 00:07:01,250 گفتی قراره پول پارو کنی 120 00:07:01,333 --> 00:07:03,333 ‫آپارتمان خودت رو اجاره کنی 121 00:07:03,417 --> 00:07:04,875 حتی قرار بود به منم یه پولی بدی 122 00:07:06,042 --> 00:07:08,167 ‫من می‌خوام وقتی 60 سالم شد بازنشسته شم 123 00:07:08,250 --> 00:07:09,583 ‫می‌دونم 124 00:07:11,458 --> 00:07:13,375 ‫نمک روی زخمم نپاش 125 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 ‫خدایا! 126 00:07:29,708 --> 00:07:31,917 ‫امروز که مامان سرِ قبر از بالای تپه افتاد، 127 00:07:33,292 --> 00:07:35,667 ‫به دکتر گفت دل درد داره 128 00:07:35,750 --> 00:07:37,083 ‫و توی مدفوعش خون دیده 129 00:07:39,000 --> 00:07:41,125 ‫واسه همین روده‌هاش رو بررسی کردن 130 00:07:41,208 --> 00:07:42,875 ‫نتایجش امروز صبح آماده شد 131 00:07:47,917 --> 00:07:49,333 ‫مامان‌بزرگ سرطان داره 132 00:07:51,000 --> 00:07:52,333 ‫توی مرحله‌ی آخره 133 00:07:55,458 --> 00:07:58,417 ‫- دکتر گفته یه سال وقت داره ‫- مُردم! 134 00:07:58,500 --> 00:08:00,500 ‫پسر، بهشون گفتم قبلش دعا کنن 135 00:08:01,583 --> 00:08:03,042 ‫لعنتی 136 00:08:05,167 --> 00:08:07,292 بگذریم، یه وقتی پیدا کن برو دیدنش 137 00:08:08,917 --> 00:08:11,042 ‫ولی از سرطان چیزی بهش نگو 138 00:08:11,125 --> 00:08:12,750 ‫نمی‌خوام استرسش رو بگیره 139 00:08:13,292 --> 00:08:14,792 ‫خب بهم پول میدی برم؟ 140 00:08:15,792 --> 00:08:17,708 ‫وقتِ من ارزشمنده 141 00:08:20,458 --> 00:08:21,458 ‫خدای من 142 00:08:24,042 --> 00:08:26,208 ‫[مویی: تلویزیون دوباره خراب شده] 143 00:08:29,375 --> 00:08:32,875 ‫[اگه وقت کردی میای] ‫[واسه بابابزرگ یه نگاهی بهش بندازی؟] 144 00:08:37,542 --> 00:08:40,750 ‫باید نرم‌افزارش رو به روز کنی ‫وگرنه بازم هنگ می‌کنه 145 00:08:43,042 --> 00:08:44,042 ‫چی؟ 146 00:08:46,583 --> 00:08:48,375 ‫گفت خیلی وزنت کم شده 147 00:08:48,458 --> 00:08:49,542 ‫باید بیشتر غذا بخوری 148 00:08:51,792 --> 00:08:54,792 ‫اون یه صداهای نامفهومی در آورد ‫و تو فهمیدی چی گفت؟ 149 00:08:55,583 --> 00:08:57,208 ‫راستش، از خودم درش آوردم 150 00:08:57,292 --> 00:08:59,125 ‫احتمالاً داره بهت میگه ‫جلوی تلویزیون واینستا 151 00:09:01,458 --> 00:09:02,542 ‫هی 152 00:09:02,625 --> 00:09:04,458 ‫بابابزرگ! 153 00:09:04,542 --> 00:09:06,042 ‫معلومه هنوزم سرِ حالیا! 154 00:09:09,333 --> 00:09:11,750 ‫پوشکت سنگین شده. ‫برات عوضش می‌کنم. 155 00:09:15,667 --> 00:09:16,708 ‫تخت رو میارم پایین 156 00:09:44,000 --> 00:09:46,125 ‫تو آرزوی هر پدربزرگی هستی، 157 00:09:46,208 --> 00:09:48,125 ‫که نوه‌ای داشته باشه ‫که پرستاری خونده 158 00:09:49,833 --> 00:09:51,125 ‫راست میگه، بابابزرگ؟ 159 00:09:51,875 --> 00:09:53,667 ‫کی رو بیشتر دوست داری؟ 160 00:09:58,333 --> 00:09:59,542 ‫یالا، بابابزرگ! 161 00:09:59,625 --> 00:10:01,625 ‫داری احساساتم رو جریحه‌دار می‌کنی 162 00:10:01,708 --> 00:10:03,625 ‫امشب رو تنها می‌خوابی 163 00:10:05,458 --> 00:10:07,625 ‫هیچوقت به این فکر نمی‌کنی ‫که کارِ دیگه‌ای بکنی؟ 164 00:10:07,708 --> 00:10:09,500 ‫کِی واسه خودت وقت داری؟ 165 00:10:11,042 --> 00:10:12,583 ‫بابابزرگ یه بار بهم گفت 166 00:10:12,667 --> 00:10:14,792 ‫برم یه شغل آسون با درآمد بالا پیدا کنم 167 00:10:16,083 --> 00:10:17,125 ‫خب چرا این کارو نمی‌کنی؟ 168 00:10:20,625 --> 00:10:21,958 ‫الان دارم همین کارو می‌کنم 169 00:10:55,000 --> 00:10:56,500 ‫این یه کمربند نقره‌ی خالصه 170 00:10:57,375 --> 00:10:59,042 ‫می‌تونی بیشتر از 10 هزارتا بابتش بگیری 171 00:10:59,125 --> 00:11:00,000 ‫ممنون 172 00:11:00,083 --> 00:11:03,250 ‫بابات دیگه زنده نیست. ‫واسه همین بابابزرگ اون رو برای تو گذاشته. 173 00:11:03,333 --> 00:11:04,375 ‫خیلی ممنون 174 00:11:04,458 --> 00:11:05,958 ‫من برات نگهش می‌دارم 175 00:11:06,042 --> 00:11:08,083 تو شاید ببری بفروشیش 176 00:11:08,917 --> 00:11:10,417 ‫مامان 177 00:11:10,500 --> 00:11:13,625 ‫بابابزرگ آدمِ زرنگی بود. ‫از قبل ارث و میراث رو تقسیم کرده بود. 178 00:11:13,708 --> 00:11:16,208 ‫فقط منتظر بود مرگش ‫همه چی رو آشکار کنه 179 00:11:16,292 --> 00:11:19,250 ‫و برای بازماندگانی مثل من ‫چیزی جز دردسر نذاشته 180 00:11:19,333 --> 00:11:22,250 ‫بابابزرگ چیز دیگه‌ای هم برام گذاشته؟ 181 00:11:22,333 --> 00:11:23,958 ‫چیز دیگه‌ای نمونده 182 00:11:24,042 --> 00:11:27,396 ‫خونه‌اش رو برای اون دختره مویی به ارث گذاشته 183 00:11:28,375 --> 00:11:32,667 به تمام عموها و عمه‌هات فقط یکم پول رسیده 184 00:13:07,917 --> 00:13:12,250 ‫توجه کنید. ‫قطار به ایستگاه تالات فلو نزدیک می‌شود. 185 00:13:12,333 --> 00:13:15,375 ‫قطار از ایستگاه ماهاچای راه افتاده... 186 00:13:56,042 --> 00:13:57,042 ‫مامان‌بزرگ 187 00:14:01,417 --> 00:14:08,417 ‫[چگونه قبل از مرگ مادربزرگ میلیونر شویم] 188 00:14:26,625 --> 00:14:27,958 ‫خیلی قدیمیه 189 00:14:36,292 --> 00:14:39,708 ‫[آگهی فروش یک خانه ‌مغازه‌ی سنّتی] ‫[در ناحیه‌ی تالات فلو] 190 00:14:39,792 --> 00:14:42,542 ‫[نزدیکِ غذاخوری با دسترسی راحت و عالی] 191 00:14:42,625 --> 00:14:44,042 ‫[و نزدیکِ ایستگاه مترو] 192 00:14:44,066 --> 00:14:45,434 ‫[با اِم. تاناپات تماس بگیرید] 193 00:14:45,458 --> 00:14:47,167 ‫کی درِ خونه‌ست؟ 194 00:14:50,375 --> 00:14:51,417 ‫مامان‌بزرگ 195 00:14:52,083 --> 00:14:53,083 ‫منم، اِم 196 00:14:54,125 --> 00:14:55,750 ‫سرم خلوت بود، اومدم بهت سر بزنم 197 00:14:56,458 --> 00:14:57,458 ‫دلم برات تنگ شده بود 198 00:14:59,208 --> 00:15:02,750 ‫کیانگ و سویی هم اون روز به دیدنم اومدن 199 00:15:03,667 --> 00:15:04,667 ‫واقعاً؟ 200 00:15:04,750 --> 00:15:07,083 ‫چی شده همه‌تون یادتون افتاده ‫بیاید به من سر بزنید؟ 201 00:15:10,125 --> 00:15:12,958 ‫اومدم ببینم پات چطوره 202 00:15:13,042 --> 00:15:14,917 ‫خوشحال نیستی که نوه‌ات به دیدنت اومده؟ 203 00:15:16,333 --> 00:15:17,333 ‫خوشحالم 204 00:15:20,792 --> 00:15:22,000 ‫چیکار می‌کنی؟ 205 00:15:22,083 --> 00:15:23,167 ‫غذا خوردی؟ 206 00:15:24,000 --> 00:15:26,625 ‫بفرما. برات یکم نودل آوردم 207 00:15:26,708 --> 00:15:27,875 ‫بیا باهم بخوریم 208 00:15:29,417 --> 00:15:30,875 ‫هنوز وقتِ غذا خوردنم نشده 209 00:15:34,667 --> 00:15:36,167 ‫چجور نودلی گرفتی؟ 210 00:15:36,250 --> 00:15:38,250 ‫از اون رستورانِ نودل گوشت معروف 211 00:15:38,333 --> 00:15:41,167 ‫یادمه دل و جیگر و اینا رو دوست داری، نه؟ 212 00:15:41,250 --> 00:15:46,500 ‫واسه همین برات دل و جیگر و سیرابی گرفتم 213 00:15:46,583 --> 00:15:48,708 ‫می‌بینی؟ حسابی تازه‌ست. ‫بیا باهم بخوریم. 214 00:15:48,792 --> 00:15:51,250 ‫من به درگاه الهه گوان‌یین دعا می‌کنم 215 00:15:51,333 --> 00:15:52,667 ‫من اصلاً گوشت قرمز نمی‌خورم 216 00:15:58,458 --> 00:16:00,000 ‫پس چی می‌خوری؟ 217 00:16:12,125 --> 00:16:14,333 ‫مگه این رستوانِ ماهی سرخ‌شده‌ست ‫ستاره‌ی میشلن داره؟ 218 00:16:14,417 --> 00:16:17,167 ‫ماهیِ سرخ‌شده داریم! 219 00:16:17,250 --> 00:16:19,750 ‫تازه سرخ شدن 220 00:16:19,833 --> 00:16:21,958 ‫ماهی سرخ‌شده می‌خواید؟ 221 00:16:22,042 --> 00:16:23,917 ‫ماهی سرخ‌شده! 222 00:16:24,000 --> 00:16:27,542 ‫- تازه سرخ شده و خیلی بزرگه ‫- یک، دو، سه، چهار، پنج... 223 00:16:29,500 --> 00:16:30,583 ‫ماهی سرخ‌شده؟ 224 00:16:32,250 --> 00:16:34,417 ‫ماهی سرخ‌شده؟ کدوم یکی رو می‌خوای؟ 225 00:16:34,500 --> 00:16:37,958 ‫عجب! ماهی سرخ‌شده‌اش ‫خیلی خوشمزه به نظر میاد 226 00:16:38,542 --> 00:16:39,875 ‫چرا انقدر سریع برگشتی؟ 227 00:16:41,000 --> 00:16:42,708 ‫صفِ جلوی مغازه‌اش کوتاه بود؟ 228 00:16:47,167 --> 00:16:48,500 ‫دوتا ماهیتابه استفاده می‌کرد، مامان‌بزرگ 229 00:16:48,583 --> 00:16:50,292 ‫امروز سرش شلوغ بود 230 00:16:52,792 --> 00:16:55,333 ‫من 40 ساله که از اون خرید می‌کنم 231 00:16:55,417 --> 00:16:58,042 ‫فکر می‌کنی می‌تونی گولم بزنی؟ 232 00:16:58,125 --> 00:16:59,583 ‫ماهی مغازه‌های دیگه 233 00:16:59,667 --> 00:17:01,583 ‫روغنِ زیادی جذب می‌کنه 234 00:17:01,667 --> 00:17:03,042 ‫من این رو نمی‌خورم 235 00:17:06,500 --> 00:17:10,083 ‫اگه داری غذای سرخ شده می‌خوری، ‫لازم نیست نگرانِ سلامتی‌ات باشی. 236 00:17:15,375 --> 00:17:18,000 ‫از همون یارو ماهی گرفتم. ‫داغ داغه. 237 00:17:18,083 --> 00:17:19,208 ‫خدایا 238 00:17:21,292 --> 00:17:22,625 ‫دیگه سیر شدم 239 00:17:23,792 --> 00:17:24,792 ‫چی خوردی؟ 240 00:17:24,875 --> 00:17:26,542 ‫ماهی‌ای رو که قبلاً برام خریده بودی خوردم 241 00:17:45,167 --> 00:17:46,958 ‫داری واسه خودت آب می‌جوشونی؟ 242 00:17:47,042 --> 00:17:48,833 ‫دارم چایی درست می‌کنم ‫به خدایان پیشکش کنم 243 00:17:48,917 --> 00:17:50,333 ‫بذار من برات درستش کنم 244 00:18:16,167 --> 00:18:18,667 ‫هی، آب به این زودی جوشید؟ 245 00:18:18,750 --> 00:18:19,667 ‫معلومه 246 00:18:19,750 --> 00:18:22,000 ‫چرا صدای سوت کشیدن کتری رو نشنیدم؟ 247 00:18:22,083 --> 00:18:23,333 ‫آب رو توی مایکروویو جوشوندم 248 00:18:24,000 --> 00:18:25,458 ‫پسره‌ی نفهم! 249 00:18:26,958 --> 00:18:27,958 ‫- خدایا! ‫- چیه؟ 250 00:18:28,958 --> 00:18:30,708 ‫همین الان بیارش پایین! 251 00:18:30,792 --> 00:18:33,083 ‫- چرا؟ نمی‌تونی ازش استفاده کنی؟ اون... ‫- چون نمی‌تونی! 252 00:18:33,167 --> 00:18:36,250 ‫- سریع‌تره و توی مصرفِ گازم صرفه‌جویی میشه ‫- بیارش پایین 253 00:18:36,958 --> 00:18:38,208 ‫نمیشه ازش استفاده کرد 254 00:18:38,292 --> 00:18:39,792 ‫چرا، میشه 255 00:18:39,875 --> 00:18:41,583 ‫چاییش فرقی نداره، مامان‌بزرگ 256 00:18:42,417 --> 00:18:45,667 ‫برای خدایان مهم نیست آب جوشیده یا نه 257 00:18:45,750 --> 00:18:48,625 ‫اگه می‌خوای کارها رو سرسری انجام بدی، ‫اصلاً انجامشون نده. 258 00:18:48,708 --> 00:18:51,000 ‫فردا میام آب رو برات می‌جوشونم، باشه؟ 259 00:18:51,083 --> 00:18:52,208 ‫فقط برو 260 00:18:54,500 --> 00:18:55,792 ‫فردا با دوتا کتری انجامش میدم 261 00:18:55,875 --> 00:18:57,167 ‫اصلاً لازم نکرده بیای 262 00:18:57,250 --> 00:18:59,625 ‫به هر حال معمولاً هیچوقت نمیای 263 00:19:05,042 --> 00:19:06,375 ‫مواظب خودت باش 264 00:19:13,083 --> 00:19:15,167 ‫خیلی خب، بیا 265 00:19:15,250 --> 00:19:18,542 ‫خانم مویی یادش رفته اینا رو ببره. ‫حیفه بندازمشون دور. 266 00:19:29,042 --> 00:19:30,750 ‫تو چرا انقدر یه‌دنده‌ای؟ 267 00:19:32,833 --> 00:19:35,500 ‫بهت که گفتم قصد داشتم ‫اونا رو بندازم دور 268 00:19:36,458 --> 00:19:38,000 ‫ولی تو بازم اونا رو برام آوردی 269 00:19:41,708 --> 00:19:43,958 ‫اگه مثل بقیه‌ی فامیل‌ها ‫اومدی ازم پول بخوای، 270 00:19:44,875 --> 00:19:46,250 ‫من هیچ پولی ندارم 271 00:19:46,333 --> 00:19:47,500 ‫نه، اینطور نیست 272 00:19:50,167 --> 00:19:51,208 ‫من... 273 00:19:53,167 --> 00:19:55,792 ‫فکر می‌کنم تو خیلی خوب ‫از بابابزرگ مراقبت کردی 274 00:19:55,875 --> 00:20:00,333 ‫ارث و میراثشم باید به کسی ‫که ازش مراقبت کرده برسه 275 00:20:00,417 --> 00:20:01,708 بده، من برات میارمش 276 00:20:07,083 --> 00:20:11,625 ‫اومدم باهات در مورد اون شغل آسون 277 00:20:11,708 --> 00:20:15,083 ‫با درآمد بالا که داشتی حرف بزنم 278 00:20:21,500 --> 00:20:24,833 ‫می‌خوام پول فروش خونه‌ی ‫بابابزرگ رو پس‌انداز کنم 279 00:20:24,917 --> 00:20:26,917 ‫واسه همین یه هتل ماهانه اجاره کردم 280 00:20:27,750 --> 00:20:31,167 ‫صبحونه و نظافت اتاق داره 281 00:20:31,250 --> 00:20:33,083 ‫اگرم حوصله‌ام سر بره، ‫می‌تونم از اینجا برم. 282 00:20:33,167 --> 00:20:34,792 ‫الان کارِ پرستاری می‌کنی؟ 283 00:20:34,875 --> 00:20:35,958 ‫توی کدوم بیمارستان؟ 284 00:20:38,583 --> 00:20:40,667 ‫اون لباسیه که واسه حسابِ اونلی‌فنزم می‌پوشم 285 00:20:41,250 --> 00:20:43,500 ‫با پوشیدن اون لباس‌ها پولِ بیشتری در میارم 286 00:20:46,458 --> 00:20:47,708 ‫می‌خوای مشترکِ اونلی‌فنزم بشی؟ 287 00:20:49,833 --> 00:20:51,417 ‫نه، ممنون 288 00:20:54,625 --> 00:20:56,333 ‫از چی خجالت می‌کشی؟ 289 00:20:56,417 --> 00:20:58,208 ‫ما حتی قبلاً همدیگه رو بوسیدیم 290 00:21:00,667 --> 00:21:01,750 ‫وقتی بچه بودیم، 291 00:21:01,833 --> 00:21:04,833 ‫وقتی پدر و مادرهامون ‫توی خونه‌ی بابابزرگ ورق بازی می‌کردن، 292 00:21:04,917 --> 00:21:06,417 ‫ما خاله‌بازی می‌کردیم، یادته؟ 293 00:21:08,583 --> 00:21:10,958 ‫من مامان بودم و تو بابا بودی 294 00:21:12,417 --> 00:21:14,125 ‫زیرِ پتو همدیگه رو بغل می‌کردیم 295 00:21:14,208 --> 00:21:15,542 ‫آره، 296 00:21:15,625 --> 00:21:17,792 ‫الان یادم اومد، باشه؟ 297 00:21:19,625 --> 00:21:21,667 ‫چرا می‌خوای از مادربزرگت مراقبت کنی؟ 298 00:21:27,083 --> 00:21:28,875 ‫می‌خوام بتونم تنها زندگی کنم 299 00:21:30,042 --> 00:21:32,000 من امتیازاتِ بقیه رو ندارم 300 00:21:32,917 --> 00:21:35,250 ‫بعضی‌ها پولدار به دنیا اومدن 301 00:21:35,333 --> 00:21:37,542 ‫یه کسب و کارِ خانوادگی ‫برای ادامه دادن دارن 302 00:21:37,625 --> 00:21:39,917 ‫پس به اموالِ مادربزرگت چشم دوختی؟ 303 00:21:49,417 --> 00:21:50,854 این غم‌انگیزه 304 00:21:56,792 --> 00:21:58,208 ‫کاری که ما می‌کنیم... 305 00:21:59,333 --> 00:22:00,583 ‫اشتباهه؟ 306 00:22:25,333 --> 00:22:26,333 ‫می‌دونی، 307 00:22:27,417 --> 00:22:29,500 ‫من واقعاً از بچه‌های بابابزرگ متنفرم 308 00:22:30,417 --> 00:22:31,500 ‫[باغ بونیانوچ] 309 00:22:31,583 --> 00:22:34,292 ‫اونا هفته‌ای یه بار فقط واسه 15 دقیقه ‫به دیدنش می‌اومدن 310 00:22:35,917 --> 00:22:37,208 ‫اصلاً چرا زحمت می‌کشیدن بیان؟ 311 00:22:41,625 --> 00:22:42,625 اِم 312 00:22:43,625 --> 00:22:44,625 ‫هوم؟ 313 00:22:46,042 --> 00:22:48,167 ‫ما قصد نداریم ناراحتشون کنیم 314 00:22:51,208 --> 00:22:52,875 ‫ما اونا رو شاد می‌کنیم 315 00:23:02,417 --> 00:23:04,833 ‫چطور تونستی فرد مورد علاقه‌ی بابابزرگ بشی، 316 00:23:04,917 --> 00:23:06,417 ‫با این که فقط نوه‌اش هستی؟ 317 00:23:09,250 --> 00:23:10,833 ‫می‌دونی 318 00:23:10,917 --> 00:23:13,917 ‫چیزی که سالمندها واقعاً می‌خوان، 319 00:23:14,000 --> 00:23:16,333 ‫ولی هیچوقت از بچه‌هاشون ‫دریافت نمی‌کنن چیه؟ 320 00:23:23,708 --> 00:23:25,208 ‫وقت، اِم 321 00:23:27,333 --> 00:23:29,083 ‫ولی من که تمام روز پیشش بودم 322 00:23:37,542 --> 00:23:39,083 ‫وقتی به دیدن مادربزرگت رفتی، 323 00:23:39,792 --> 00:23:41,167 ‫بوی عجیبی حس نکردی؟ 324 00:23:43,417 --> 00:23:45,042 ‫خب، سالمندها بو میدن 325 00:23:47,500 --> 00:23:49,792 ‫این یعنی به اندازه‌ی کافی پیشش نبودی 326 00:23:51,417 --> 00:23:53,750 ‫باید انقدر پیشش بمونی ‫که دیگه متوجهش نشی 327 00:23:55,292 --> 00:23:58,333 من حتی بوی ادرار بابابزرگم اذیت نمی‌شدم 328 00:24:14,583 --> 00:24:15,583 ‫وای! 329 00:24:34,833 --> 00:24:36,750 ‫وقتی پوله رو گیر بیارم برت می‌گردونم 330 00:24:46,042 --> 00:24:48,542 ‫تو چت شده؟ ‫چرا خونه‌ی مامان‌بزرگ می‌مونی؟ 331 00:24:51,375 --> 00:24:53,083 ‫مگه تو خودت نمی‌خواستی بری اونجا؟ 332 00:25:13,917 --> 00:25:15,250 ‫چطور اومدی تو؟ 333 00:25:16,708 --> 00:25:18,500 ‫مامان بهم کلید داد 334 00:25:19,958 --> 00:25:21,875 ‫اینا دیگه چین؟ 335 00:25:21,958 --> 00:25:24,833 ‫بعضی‌هاشون مالِ خودمه ‫و بعضی‌ها رو خریدم 336 00:25:25,750 --> 00:25:27,292 ‫این برای توئه، مامان‌بزرگ 337 00:25:27,375 --> 00:25:29,125 ‫پولش رو از فروختن آنلاین وسایلم در آوردم 338 00:25:31,833 --> 00:25:33,917 ‫واقعاً برای چی همه‌تون میاید اینجا؟ 339 00:25:36,250 --> 00:25:37,833 ‫اگه من حالم خوبه، 340 00:25:39,333 --> 00:25:40,875 ‫دیگه نیازی به اومدنِ شماها نیست! 341 00:25:55,125 --> 00:25:57,167 ‫اون روز که مامانم تو رو برد دکتر، 342 00:25:59,583 --> 00:26:00,917 ‫فهمید که... 343 00:26:03,375 --> 00:26:04,583 سرطان داری 344 00:26:07,000 --> 00:26:09,042 ‫ولی مامان و دایی‌ها نمی‌خوان تو بدونی 345 00:26:15,167 --> 00:26:16,333 ‫شدیده؟ 346 00:26:18,500 --> 00:26:19,625 ‫مرحله‌ی چهاره 347 00:26:21,042 --> 00:26:22,417 ‫دکتر گفته یه سال وقت داری 348 00:26:24,042 --> 00:26:26,417 ‫ولی لازم نیست به حرفش گوش کنی، خب؟ 349 00:26:26,500 --> 00:26:28,875 ‫اون دکترها دوست دارن وانمود کنن ‫همه چی رو می‌دونن 350 00:26:28,958 --> 00:26:30,917 ‫خاله ین رو که پایین بلوک ‫زندگی می‌کرد یادته؟ 351 00:26:31,000 --> 00:26:34,000 ‫دکترش گفته بود نصف سال زنده می‌مونه. ‫الان 10 سال گذشته و زنده‌ست. 352 00:26:34,083 --> 00:26:36,250 ‫هنوزم توی خونه‌ی پنج طبقه‌اش ‫بالا و پایین میره 353 00:26:43,833 --> 00:26:45,417 ‫وقتی بچه بودم و اینجا زندگی می‌کردم، 354 00:26:46,208 --> 00:26:47,958 ‫تو سال‌ها از من مراقبت کردی 355 00:26:50,125 --> 00:26:52,167 ‫حالا نوبتِ منه که از تو مراقبت کنم 356 00:26:54,958 --> 00:26:56,042 ‫از این به بعد، 357 00:26:57,583 --> 00:26:59,583 ‫می‌خوام وقتم رو با تو بگذرونم، مامان‌بزرگ 358 00:27:28,917 --> 00:27:31,042 ‫پس این پول رو برای قبض‌ها قبول می‌کنم 359 00:27:37,708 --> 00:27:39,375 ‫فردا کمکت می‌کنم حلیم بفروشی 360 00:27:39,458 --> 00:27:40,542 ‫کِی میری بیرون؟ 361 00:27:43,542 --> 00:27:44,667 ‫ساعت 5 صبح 362 00:27:44,750 --> 00:27:46,958 ‫- چی؟ ‫- ساعت 5 صبح! 363 00:27:47,042 --> 00:27:48,333 ‫چرا انقدر زود؟ 364 00:27:49,042 --> 00:27:51,083 ‫انتظار داری آخرِ روز حلیم بفروشم؟ 365 00:27:52,417 --> 00:27:54,292 ‫مردم شب هم حلیم می‌خورن 366 00:27:56,125 --> 00:27:57,583 ‫حلیم رو میشه تمام روز خورد 367 00:27:58,833 --> 00:28:00,458 ‫مگه این ضرب‌المثل رو نشنیدی؟ 368 00:28:00,542 --> 00:28:03,750 ‫پرنده‌ی سحرخیز کِرم رو می‌گیره 369 00:28:04,833 --> 00:28:06,250 ‫تو تا حالا این رو نشنیدی؟ 370 00:28:06,958 --> 00:28:10,667 ‫کرمِ سحرخیز زودتر شکارِ پرنده میشه 371 00:28:10,750 --> 00:28:12,604 ‫کِرمی که دیر بیدار میشه زنده می‌مونه 372 00:28:13,833 --> 00:28:15,125 ‫چشم غُره میری؟ 373 00:29:01,667 --> 00:29:02,875 ‫چرا بیدارم نکردی؟ 374 00:29:02,958 --> 00:29:05,292 ‫خب، من که ساعتِ زنگ‌دار نیستم 375 00:29:06,542 --> 00:29:07,792 تو کیسه‌ی بعدی رو آماده کن 376 00:29:07,875 --> 00:29:08,875 ‫باشه 377 00:29:16,000 --> 00:29:18,500 ‫- می‌دونی داری چیکار می‌کنی؟ ‫- فقط صبر کن 378 00:29:24,542 --> 00:29:27,250 ‫می‌تونی پول رو بدی از دستگاه خوددریافت ‫بریزم توی حسابت، 379 00:29:27,333 --> 00:29:29,417 ‫تا مجبور نشی پیاده تا بانک بری 380 00:29:29,500 --> 00:29:30,583 ‫تو دخالت نکن 381 00:29:30,667 --> 00:29:32,833 ‫من هر ماه پیاده میرم بانک 382 00:29:33,542 --> 00:29:35,833 ‫بهتر نیست این ماه نری؟ 383 00:29:35,917 --> 00:29:37,167 ‫انگیک 384 00:29:37,250 --> 00:29:38,250 ‫انگیک 385 00:29:39,583 --> 00:29:40,458 ‫اون کیه؟ 386 00:29:40,542 --> 00:29:41,542 ‫دوستمه 387 00:29:53,708 --> 00:29:54,708 ‫بگیر 388 00:29:56,208 --> 00:29:58,125 ‫انگیک، حالت چطوره؟ 389 00:29:58,208 --> 00:29:59,833 به این زودی مرخصت کردن؟ 390 00:29:59,917 --> 00:30:01,750 ‫- تازه دیروز مرخص شدم ‫- آهان 391 00:30:01,833 --> 00:30:04,292 ‫دکتر گفتی الکی تخت رو اشغال کردم 392 00:30:05,250 --> 00:30:06,500 ‫منم از اون مریضی‌ها گرفتم 393 00:30:07,375 --> 00:30:08,625 ‫کجاته؟ 394 00:30:08,708 --> 00:30:09,833 ‫توی روده‌ام 395 00:30:10,583 --> 00:30:11,667 ‫چه مرحله‌ای؟ 396 00:30:12,542 --> 00:30:14,083 ‫چهار 397 00:30:14,167 --> 00:30:15,375 ‫منم همینطور 398 00:30:16,167 --> 00:30:17,167 ‫خب، 399 00:30:17,750 --> 00:30:19,667 ‫باهات همدردی می‌کنم 400 00:30:19,750 --> 00:30:22,500 ‫ولی حداقل تو نوه‌ات رو داری ‫که ازت مراقبت کنه 401 00:30:22,583 --> 00:30:23,792 ‫بهت حسودی‌ام میشه 402 00:30:24,708 --> 00:30:25,708 ‫دیدی؟ 403 00:30:26,833 --> 00:30:28,500 ‫همه بهت حسودی می‌کنن 404 00:30:33,000 --> 00:30:34,458 ‫[بانک پس‌انداز سیام] 405 00:30:34,542 --> 00:30:35,542 ‫همین‌جا بمون! 406 00:30:35,625 --> 00:30:37,542 دزدکی از اطلاعاتِ بانکی‌ام استفاده می‌کنی 407 00:30:38,833 --> 00:30:40,375 ‫من نوه‌اتم، دزد که نیستم 408 00:30:40,458 --> 00:30:43,083 ‫- زیادی اخبار می‌بینی؟ ‫- حالا هرچی. همونجا بمون 409 00:30:43,167 --> 00:30:45,583 ‫- سلام، خانم ‫- فکر می‌کنی من یه جور کلاهبردارم؟ 410 00:30:45,667 --> 00:30:46,500 ‫ممنون 411 00:30:46,583 --> 00:30:48,750 ‫- امروزم مثل همیشه سپرده گذاری می‌کنید؟ ‫- بله 412 00:30:58,167 --> 00:31:00,458 ‫مامان، این چه وضعیه 413 00:31:00,542 --> 00:31:02,375 ‫یخچال بوی سطل آشغال میده 414 00:31:02,458 --> 00:31:05,500 ‫باید این چیزهای تاریخ گذشته رو بریزی دور 415 00:31:05,583 --> 00:31:07,375 ‫تاریخشون نگذشته. ‫هنوز می‌تونم بخورمشون. 416 00:31:07,458 --> 00:31:11,125 ‫تو هر روز اینا رو می‌خوری. ‫برای همین دل درد می‌گیری. 417 00:31:12,125 --> 00:31:14,333 ‫حتی اگه بندازیشون دور، ‫از سطل آشغال برشون می‌دارم. 418 00:31:16,125 --> 00:31:18,417 ‫شما دخترها از صبح زود بگومگو می‌کنید 419 00:31:18,500 --> 00:31:21,417 ‫چرا پایین می‌خوابی، نه بالا؟ 420 00:31:23,292 --> 00:31:25,667 ‫مامان‌بزرگ درِ اتاقش رو قفل می‌کنه. ‫نمیذاره پیشش بخوابم. 421 00:31:38,042 --> 00:31:39,792 ‫چرا انقدر شیک و پیک کردی، مامان‌بزرگ؟ 422 00:31:42,708 --> 00:31:43,958 ‫شیک و پیک؟ 423 00:31:44,042 --> 00:31:45,042 ‫آره 424 00:31:45,667 --> 00:31:49,250 ‫چرا دکمه‌ی آخرش رو نبستی؟ ‫می‌خوای تیپت سکسی باشه؟ 425 00:31:49,333 --> 00:31:50,750 ‫بس کن. لازم نیست 426 00:31:52,167 --> 00:31:54,292 ‫خیلی تنگه. خوشم نمیاد 427 00:31:54,375 --> 00:31:55,833 ‫معلومه که تنگه 428 00:31:55,917 --> 00:31:57,417 ‫چرا اذیتم می‌کنی؟ 429 00:31:58,917 --> 00:32:02,000 ‫دمپایی‌های رینبو رو کِش رفتی؟ ‫اونا زیادی برات تنگ نیستن؟ 430 00:32:03,042 --> 00:32:04,083 ‫سایزشون خیلی هم خوبه 431 00:32:04,792 --> 00:32:06,292 ‫- کاملاً اندازه‌ان؟ ‫- آره 432 00:32:09,417 --> 00:32:10,833 ‫- این کاملاً اندازه‌ست؟ ‫- چطور؟ 433 00:32:10,917 --> 00:32:12,417 ‫چرا اذیتم می‌کنی؟ 434 00:32:12,500 --> 00:32:14,833 ‫می‌دونی "کاملاً اندازه" یعنی چی دیگه، آره؟ 435 00:32:14,917 --> 00:32:16,583 ‫اینا پاهای خودمه 436 00:32:17,667 --> 00:32:20,875 ‫اگه می‌تونم بپوشمشون، یعنی خوبه. ‫دمپایی‌های تو چی؟ 437 00:32:20,958 --> 00:32:22,250 ‫حرف ندارن 438 00:32:22,333 --> 00:32:24,083 ‫خب چرا لباس قشنگ‌هات رو پوشیدی؟ 439 00:32:24,958 --> 00:32:26,833 ‫خب، امروز یکشنبه‌ست 440 00:32:29,417 --> 00:32:31,000 ‫همه میان اینجا 441 00:32:31,083 --> 00:32:33,042 ‫فقط تویی که هیچوقت نمیای 442 00:32:49,833 --> 00:32:52,250 ‫این مرغ رو از هتل مونتین گرفتیم، مادر 443 00:32:52,333 --> 00:32:54,333 ‫همونی که غذاهای اعیانی داره 444 00:32:57,583 --> 00:32:59,375 ‫می‌دونی، رینبو 445 00:32:59,458 --> 00:33:02,083 ‫ما طبقه‌ی پایین یه مرغ خونگی داشتیم 446 00:33:02,167 --> 00:33:04,125 ‫- ازشون خوشت میاد؟ ‫- من جوجه کوچولو دوست دارم 447 00:33:04,208 --> 00:33:06,833 ‫- جوجه کوچولوها نازن ‫- واقعاً؟ 448 00:33:06,917 --> 00:33:10,250 ‫من و عمه‌ات و بابات ‫تمام روز با مرغه بازی می‌کردیم 449 00:33:10,333 --> 00:33:12,583 ‫تا این که توی سال نوی چینی، 450 00:33:12,667 --> 00:33:14,958 ‫مامان‌بزرگ سرِ مرغه رو برید 451 00:33:15,042 --> 00:33:19,292 ‫بعدش تیکه‌تیکه‌اش کرد ‫و بخارپزش کرد تا بخوریم 452 00:33:19,375 --> 00:33:22,417 ‫ولی هیشکی دلش نمی‌اومد اون رو بخوره. ‫واسه همین دادیمش به سگ‌ها. 453 00:33:22,500 --> 00:33:24,125 ‫عجب حافظه‌ای داری 454 00:33:24,208 --> 00:33:26,125 ‫- درسته، سِیو؟ ‫- یادته کیانگ انقدر گریه می‌کرد 455 00:33:26,208 --> 00:33:27,396 ‫که آب دماغش حباب می‌شد؟ 456 00:33:27,420 --> 00:33:28,667 ‫- آره! ‫- هی! 457 00:33:28,750 --> 00:33:31,917 ‫میشه دیگه داستان‌های مسخره ‫واسه دخترم تعریف نکنید؟ 458 00:33:32,833 --> 00:33:35,000 ‫بیخیال، کیانگ. چیزی نیست 459 00:33:35,083 --> 00:33:36,958 ‫به این میگن انتقال دادن دانش 460 00:33:38,708 --> 00:33:39,708 ‫هی 461 00:33:40,417 --> 00:33:43,292 ‫وقتی غذامون تموم شد، ‫بیاید ورق بازی کنیم. 462 00:33:43,375 --> 00:33:45,208 ‫همه‌مون اینجاییم 463 00:33:45,292 --> 00:33:48,208 ‫خب، قصد داری از بچه‌هات پول ببری، آره؟ 464 00:33:48,292 --> 00:33:51,000 ‫برو گاوصندوقت رو باز کن. ‫قراره همه‌ی پول‌هات رو ببرم. 465 00:33:51,083 --> 00:33:53,417 ‫می‌خوام تلاش کردنت رو ببینم 466 00:33:53,500 --> 00:33:55,583 ‫هرچی داری رو کن! 467 00:33:55,667 --> 00:33:58,000 مامان، ولی من و خانواده‌ام نمی‌تونیم بمونیم 468 00:33:58,583 --> 00:34:00,750 ‫باید رینبو رو ببرم بذارم کلاس انگلیسی 469 00:34:00,833 --> 00:34:02,167 ‫هی، بیخیال 470 00:34:02,250 --> 00:34:04,833 ‫اگه یکی دو دست بازی کنی دیرش نمیشه 471 00:34:04,917 --> 00:34:06,375 ‫- راست میگه، کیانگ ‫- وقت ندارم 472 00:34:06,458 --> 00:34:07,625 ‫ترافیک هم هست 473 00:34:07,708 --> 00:34:09,208 ‫سوی، تو هم همینطور 474 00:34:09,292 --> 00:34:11,125 ‫نباید با مامان ورق بازی کنی 475 00:34:11,208 --> 00:34:13,417 ‫- واسه چی؟ ‫- باید بذاری استراحت کنه 476 00:34:15,708 --> 00:34:18,458 ‫- مامان، هنوزم دل‌درد داری؟ ‫- آره 477 00:34:18,542 --> 00:34:20,083 ‫جاییت درد می‌کنه؟ 478 00:34:20,167 --> 00:34:22,208 ‫من خودم می‌دونم سرطان دارم 479 00:34:23,458 --> 00:34:24,458 ‫چی؟ 480 00:34:28,292 --> 00:34:29,792 اِم بهم گفت 481 00:34:36,042 --> 00:34:37,792 ‫خب، بدنِ خود مامان‌بزرگه 482 00:34:37,875 --> 00:34:40,542 ‫به نظرم حق داره بدونه 483 00:34:47,750 --> 00:34:49,500 ‫خودم میرم پیش دکتر 484 00:34:50,167 --> 00:34:52,208 ‫مزاحم شما نمیشم 485 00:34:52,292 --> 00:34:53,375 ‫اینطور نیست 486 00:34:54,333 --> 00:34:58,167 ‫اولش، می‌خواستم درمان شی 487 00:34:58,250 --> 00:35:00,417 ‫ولی اونا قبول نکردن 488 00:35:00,500 --> 00:35:01,917 ‫چی؟ 489 00:35:02,000 --> 00:35:04,042 ‫چرا داری خودت رو خوب جلوه میدی؟ 490 00:35:04,125 --> 00:35:06,184 ‫تو اصلاً نیومدی و هیچ هزینه‌ای ندادی 491 00:35:06,208 --> 00:35:08,458 ‫آهان، بازم بحثِ پول رو وسط کشیدی 492 00:35:08,542 --> 00:35:10,667 ‫من پول ندارم. اگه داشتم، می‌دادم 493 00:35:10,750 --> 00:35:12,042 ‫به خاطر این که کار نمی‌کنی 494 00:35:12,125 --> 00:35:13,750 ‫کار می‌کنم. چند جا مشغولم 495 00:35:13,833 --> 00:35:15,593 ‫- کاسبی کساده ‫- لازم نیست داد بزنید 496 00:35:15,667 --> 00:35:17,375 ‫- من کار می‌کنم ‫- تو هم بهتر نیستی، کیانگ 497 00:35:17,458 --> 00:35:18,934 ‫- من هر وقت می‌تونم میام ‫- تو وقتت آزاد نیست 498 00:35:18,958 --> 00:35:20,458 ‫مگه منم کار نمی‌کنم؟ 499 00:35:20,542 --> 00:35:22,250 ‫منظورت اینه من و سوی کار نمی‌کنیم؟ 500 00:35:22,333 --> 00:35:23,333 ‫آره 501 00:35:27,792 --> 00:35:28,792 ‫وقتی بزرگ بشم، 502 00:35:28,875 --> 00:35:32,500 ‫خوب درس می‌خونم تا دکتر شم ‫و بتونم خوبت کنم 503 00:35:46,333 --> 00:35:47,208 ‫چیزی نیست، مامان 504 00:35:47,292 --> 00:35:49,875 ‫دوستم یه دکتری می‌شناسه ‫که کله‌گنده‌ها رو درمان می‌کنه 505 00:35:49,958 --> 00:35:52,458 ‫خودم هزینه‌ی درمانت رو میدم. ‫بهتر میشی. 506 00:35:52,542 --> 00:35:54,083 ‫چیزی نیست. نگرانش نباش 507 00:35:54,167 --> 00:35:56,292 ‫خودم می‌برمت بیمارستان 508 00:35:56,375 --> 00:35:57,875 ‫نیازی نیست... 509 00:35:57,958 --> 00:35:59,583 ‫وظیفه‌ی منه، مامان 510 00:36:02,042 --> 00:36:03,042 ‫مامان 511 00:36:04,083 --> 00:36:07,542 ‫مامان، من الان رفتم دستشویی ‫و متوجه شدم کفِ زمین خیلی لیزه 512 00:36:07,625 --> 00:36:10,625 ‫یه نرده نصب می‌کنم ‫تا بتونی بگیریش. باشه؟ 513 00:36:11,750 --> 00:36:14,250 ‫از همه‌تون ممنونم 514 00:36:18,583 --> 00:36:20,625 ‫خب دیگه. لازم نیست پیاز داغش رو زیاد کنی 515 00:36:21,292 --> 00:36:22,542 ‫حالت خوب میشه 516 00:36:25,458 --> 00:36:27,667 ‫مگه امروز توی سوپرمارکت شیفت نداری؟ 517 00:36:27,750 --> 00:36:28,667 ‫نه 518 00:36:28,750 --> 00:36:30,458 ‫رفتم شیفتم رو به شب تغییر دادم 519 00:36:30,542 --> 00:36:33,250 ‫تا بتونم روزها مامان‌بزرگ رو ببرم شیمی‌درمانی 520 00:36:33,333 --> 00:36:35,250 ‫نمی‌تونم پنج شیش روز مرخصی بگیرم 521 00:36:45,917 --> 00:36:47,250 ‫ازش انتظاری داری؟ 522 00:36:51,875 --> 00:36:53,000 ‫چه انتظاری؟ 523 00:36:54,000 --> 00:36:55,250 ‫مامانم مریضه 524 00:36:55,333 --> 00:36:57,333 ‫به نظرت نباید ازش مراقبت کنم؟ 525 00:36:57,417 --> 00:37:00,042 ‫وگرنه شاید مردم بگن ‫من بچه‌ی قدرنشناسی‌ام 526 00:37:07,167 --> 00:37:08,917 ‫فقط این یه دفعه اومدم اینجا 527 00:37:09,000 --> 00:37:10,250 ‫دیگه پام رو اینجا نمیذارم 528 00:37:11,167 --> 00:37:14,833 ‫یادت نیست دکتر بهت چی گفت؟ ‫گفت باید زیاد ورزش کنی. 529 00:37:16,500 --> 00:37:17,875 ‫خودم می‌تونم راه برم 530 00:37:19,042 --> 00:37:21,333 ‫می‌بینی؟ مجبور شدی ‫یه روز از کارت مرخصی بگیری 531 00:37:21,417 --> 00:37:23,125 ‫اخراجت می‌کنن 532 00:37:26,417 --> 00:37:27,750 ‫نگران نباش، مامان‌بزرگ 533 00:37:27,833 --> 00:37:29,958 ‫مامان از این به بعد شیفتِ شب کار می‌کنه 534 00:37:30,042 --> 00:37:31,708 ‫واسه همین می‌تونه تو رو ببره دکتر 535 00:37:33,083 --> 00:37:34,083 ‫آهان 536 00:37:35,333 --> 00:37:36,792 رفتی شیفتت رو عوض کردی؟ 537 00:37:38,333 --> 00:37:39,583 ‫کِی کارت تموم میشه؟ 538 00:37:41,833 --> 00:37:42,875 ‫کِی؟ 539 00:37:43,750 --> 00:37:46,375 ‫صبح، مامان‌بزرگ. ‫اون شب‌ها کار می‌کنه. 540 00:37:46,458 --> 00:37:47,458 ‫آهان! 541 00:37:48,375 --> 00:37:50,375 پس یعنی هنوز نخوابیدی؟ 542 00:37:51,208 --> 00:37:53,708 ‫من میرم بیرون. ‫دیگه نمی‌خوام این کارو بکنم. 543 00:37:53,792 --> 00:37:55,708 ‫چرا الان میری بیرون؟ 544 00:37:56,292 --> 00:37:58,833 ‫نمی‌تونی بذاری یه کارِ خوب برات بکنم؟ 545 00:37:59,583 --> 00:38:01,750 ‫هر بار که می‌خوای کارِ خوبی برام بکنی، 546 00:38:01,833 --> 00:38:03,208 ‫همیشه برام دردسر درست می‌کنه 547 00:38:03,292 --> 00:38:06,458 ‫وقتی از مدرسه انصراف دادی ‫که کمکم کنی حلیم بفروشم... 548 00:38:07,083 --> 00:38:09,250 ‫من چه اشتباهی کردم؟ 549 00:38:09,333 --> 00:38:12,125 ‫نمی‌تونستم مثل کیانگ ‫و سوی بیکار بشینم 550 00:38:12,208 --> 00:38:16,417 ‫- و بذارم هر روز با حلیم‌فروشی کمرت رو بشکنی ‫- خب آخرش چی شد؟ 551 00:38:16,500 --> 00:38:19,417 ‫خودت رو ببین که الان کمرت رو ‫با کار کردن بیشتر از من می‌شکنی 552 00:38:19,500 --> 00:38:21,781 ‫اگه کیانگ آورده بودت اینجا، ‫مشکلی باهاش نداشتی؟ 553 00:38:22,333 --> 00:38:25,042 آره! بهش میگم 554 00:38:25,750 --> 00:38:27,875 ‫ولی معلوم نیست کِی وقتش آزاد میشه ‫که این کارو بکنه 555 00:38:45,417 --> 00:38:47,292 ‫مامان‌بزرگ توی دستشویی گریه می‌کنه 556 00:38:50,750 --> 00:38:52,542 ‫این غیرممکنه 557 00:38:52,625 --> 00:38:55,083 ‫اون هیچوقت یه قطره اشکم برای من نمی‌ریزه 558 00:39:00,125 --> 00:39:01,125 ‫درسته 559 00:39:02,292 --> 00:39:04,042 ‫همیشه تویی که گریه می‌کنی 560 00:39:07,292 --> 00:39:09,708 ‫هر چقدر بیشتر دعوا کنید، ‫اون بیشتر استرس می‌گیره. 561 00:39:15,208 --> 00:39:17,167 ‫بذار من مامان‌بزرگ رو ببرم شیمی‌درمانی 562 00:39:19,333 --> 00:39:21,375 من رو نماینده‌ی خودت بدون 563 00:39:34,542 --> 00:39:37,083 ‫- چراغ‌ها رو خاموش کردی ‫- بله 564 00:39:37,167 --> 00:39:39,000 ‫- هم پایین و هم بالا رو؟ ‫- بله 565 00:39:42,167 --> 00:39:43,167 ‫مویی 566 00:39:44,000 --> 00:39:46,417 ‫مامان‌بزرگ، این موییـه 567 00:39:46,500 --> 00:39:47,667 ‫دخترعموم 568 00:39:47,750 --> 00:39:49,292 ‫مامان‌بزرگ، غذا خوردی؟ 569 00:39:49,375 --> 00:39:50,417 ‫آره 570 00:39:53,000 --> 00:39:54,792 ‫کجا میری، مامان‌بزرگ؟ 571 00:39:56,875 --> 00:39:58,833 ‫میرم دکتر 572 00:40:03,250 --> 00:40:05,500 ‫من شما رو می‌رسونم بیمارستان 573 00:40:06,292 --> 00:40:07,750 ‫ممنون 574 00:40:11,917 --> 00:40:13,250 ‫تو زبونِ تیوچو بلدی؟ 575 00:40:14,833 --> 00:40:15,875 ‫هی! 576 00:40:17,333 --> 00:40:19,458 یکی طلبم، باشه؟ 577 00:40:19,542 --> 00:40:20,583 ‫حله 578 00:40:28,917 --> 00:40:32,292 ‫اِم، کفش‌هات رو بذار توی صف و نوبت بگیر. ‫ساعت هشت بیمارها رو پذیرش می‌کنن. 579 00:40:34,000 --> 00:40:35,667 ‫تازه ما از ساعت 4 صبح بیدار شدیم 580 00:40:36,417 --> 00:40:38,333 ‫بریم یه جا برای نشستن پیدا کنیم، مامان‌بزرگ 581 00:40:42,292 --> 00:40:43,375 ‫اینجا منتظرم بمون 582 00:40:43,458 --> 00:40:44,958 ‫میرم برات ویلچر میارم 583 00:41:29,292 --> 00:41:31,292 ‫دفعه‌ی بعد برو کنارش بشین 584 00:41:33,875 --> 00:41:35,792 ‫الان بهترین زمان برای جلب نظرشه 585 00:41:52,000 --> 00:41:54,083 ‫احساس می‌کنم کل بدنم داره می‌سوزه 586 00:41:55,667 --> 00:41:58,042 ‫برو پول رو بذار کنار 587 00:41:58,125 --> 00:41:59,417 ‫- توی کابینت ‫- باشه 588 00:42:10,333 --> 00:42:12,417 ‫صبر کن، مامان‌بزرگ. ‫کمکت می‌کنم بری بالا. 589 00:42:12,500 --> 00:42:14,167 ‫نه. لازم نکرده 590 00:42:14,250 --> 00:42:16,833 ‫وقتی بچه بودی، ‫ازم خواستی دستت رو بگیرم. 591 00:42:16,917 --> 00:42:19,917 ‫ولی چشم‌هات رو به تلویزیون دوخته بودی 592 00:42:20,000 --> 00:42:21,750 ‫به خاطر تو از پله‌ها افتادم پایین 593 00:42:23,250 --> 00:42:24,708 ‫یادم نمیاد 594 00:42:24,792 --> 00:42:27,250 ‫- ترجیح میدم تنها از پله‌ها بالا برم ‫- بیا اینجا 595 00:42:27,333 --> 00:42:28,750 ‫هردو دستت رو بده 596 00:42:29,625 --> 00:42:31,500 ‫مویی گفت وقتی کمکت می‌کنم ‫از پله‌ها بالا بری، 597 00:42:31,583 --> 00:42:33,464 ‫باید بالاتر ازت وایسم تا نیفتی 598 00:42:33,500 --> 00:42:34,417 ‫مطمئنی؟ 599 00:42:34,500 --> 00:42:36,083 ‫آره. یالا 600 00:42:36,167 --> 00:42:38,083 ‫- دست‌هات رو بده ‫- اگه دوباره بیفتم... 601 00:42:46,917 --> 00:42:48,250 ‫مواظب باش. یواش 602 00:42:52,708 --> 00:42:53,917 ‫یکم استراحت کن 603 00:43:01,250 --> 00:43:02,375 ‫این دایی سویـه؟ 604 00:43:03,375 --> 00:43:04,375 ‫آره 605 00:43:07,417 --> 00:43:08,417 بامزه‌ست 606 00:43:18,833 --> 00:43:19,833 ‫مامان‌بزرگ 607 00:43:21,500 --> 00:43:24,375 ‫تو و بابابزرگ قدیم‌ها خیلی باحال بودید 608 00:43:26,750 --> 00:43:28,292 ‫وقتی تو بچه بودی، 609 00:43:29,292 --> 00:43:30,917 ‫از روح می‌ترسیدی 610 00:43:31,792 --> 00:43:35,958 ‫هر شب بین من و بابابزرگ می‌خوابیدی 611 00:43:36,042 --> 00:43:37,542 ‫من از روح می‌ترسیدم؟ 612 00:43:37,625 --> 00:43:42,250 ‫باید برات لالایی می‌خوندم ‫تا خوابت ببره 613 00:43:42,333 --> 00:43:43,167 ‫دروغ میگی 614 00:43:43,250 --> 00:43:44,917 ‫خوبه که دیگه نمی‌ترسی 615 00:43:46,792 --> 00:43:52,167 ‫چون روح بابابزرگ خوشش میاد ‫هر شب بیاد پایین قدم بزنه 616 00:43:52,750 --> 00:43:54,583 ‫اگه روحش رو دیدی، 617 00:43:54,667 --> 00:43:55,917 ‫هیچی نگو 618 00:44:10,625 --> 00:44:11,625 ‫لعنتی! 619 00:44:14,333 --> 00:44:16,292 ‫فکر کردم گفتی نمی‌ترسی 620 00:44:17,333 --> 00:44:19,292 ‫توی تاریکی چیکار می‌کنی؟ 621 00:44:21,542 --> 00:44:22,958 ‫دارم دعا می‌کنم 622 00:44:28,292 --> 00:44:31,333 ‫خواب پدر و مادرم رو دیدم 623 00:44:31,417 --> 00:44:34,083 ‫اومده بودن من رو ببرن پیش خودشون 624 00:44:37,375 --> 00:44:38,417 ‫اِم... 625 00:44:40,625 --> 00:44:42,042 ‫من قراره بمیرم، مگه نه؟ 626 00:44:53,083 --> 00:44:54,125 ‫این چه حرفیه، مامان‌بزرگ 627 00:44:55,333 --> 00:44:56,708 ‫تو به درگاه الهه‌ها دعا کردی 628 00:44:57,625 --> 00:44:59,417 ‫دهه‌ها گوشت نخوردی 629 00:45:00,500 --> 00:45:02,417 می‌دونی چندتا گاو به خاطرت نجات پیدا کردن؟ 630 00:45:03,375 --> 00:45:05,458 ‫تو قرار نیست به این راحتی بمیری. ‫بهم اعتماد کن. 631 00:45:15,458 --> 00:45:17,917 ‫خب، پس دیگه برمی‌گردم بالا بخوابم 632 00:45:18,000 --> 00:45:20,458 ‫- هی، لازم نیست ‫- تو بخواب... 633 00:45:20,542 --> 00:45:21,792 ‫بیا اینجا بخواب 634 00:45:21,875 --> 00:45:23,417 ‫لازم نیست خودت رو خسته کنی 635 00:45:24,625 --> 00:45:26,625 ‫بیا باهم بریم توی پشه‌بند 636 00:45:38,583 --> 00:45:41,083 ‫از این که یه جا خوابیدیم ناراحت نیستی؟ 637 00:45:41,167 --> 00:45:42,333 ‫میشه یکم بری اون طرف؟ 638 00:45:56,083 --> 00:45:57,500 ‫باید بهت بگم «زوی سیا» 639 00:46:00,375 --> 00:46:01,750 ‫این فحشه؟ 640 00:46:03,333 --> 00:46:05,333 ‫یعنی «ازت ممنونم» 641 00:46:05,417 --> 00:46:07,625 ‫تو چطور چینی هستی؟ 642 00:46:07,708 --> 00:46:09,583 ‫یه کلمه هم نمی‌فهمی 643 00:46:09,667 --> 00:46:12,375 ‫من یه چینیِ تایلندی زبونم. ‫یه چینی تایلندی. 644 00:46:13,167 --> 00:46:15,208 ‫- حالا هرچی، من دیگه می‌خوابم ‫- خیلی خب 645 00:46:16,000 --> 00:46:17,333 ‫شب بخیر 646 00:46:25,125 --> 00:46:26,292 ‫برام لالایی بخون، مامان‌بزرگ 647 00:46:29,042 --> 00:46:31,167 ‫هر وقت بیکار بودی این کارو بکن 648 00:46:31,250 --> 00:46:35,083 ‫- حتماً. اینجوری تو از کار بیکار میشی ‫- به اندازه‌ی کافی سفت نمی‌بندی 649 00:46:35,708 --> 00:46:38,125 ‫اگه زیادی سفت باشه، ‫سرکه خفه میشه. 650 00:46:42,667 --> 00:46:44,458 ‫پیشخوان باز شد 651 00:46:47,750 --> 00:46:51,125 ‫مامان‌بزرگ، یالا. بیا بریم 652 00:46:55,167 --> 00:46:56,375 ‫مامان‌بزرگ، حاضری؟ 653 00:46:56,958 --> 00:46:58,042 ‫یه لحظه صبر کن 654 00:47:02,042 --> 00:47:03,042 ‫مامان‌بزرگ 655 00:47:07,375 --> 00:47:08,375 ‫مامان‌بزرگ 656 00:47:09,500 --> 00:47:10,500 ‫چی شده؟ 657 00:47:11,833 --> 00:47:13,583 ‫- خدایا ‫- یه لحظه صبر کن 658 00:47:15,667 --> 00:47:16,667 ‫وایسا 659 00:47:18,542 --> 00:47:19,542 ‫خدای من 660 00:47:21,958 --> 00:47:23,542 ‫بیا امروز نریم حلیم فروشی 661 00:47:25,125 --> 00:47:26,833 ‫بیا بریم بالا. حمومت می‌کنم 662 00:47:26,917 --> 00:47:28,417 ‫می‌تونم برم بفروشم 663 00:47:29,750 --> 00:47:31,583 ‫یالا، بریم با اسفنج بشورمت 664 00:47:31,667 --> 00:47:33,250 ‫مواظب باش. یواش 665 00:47:33,333 --> 00:47:34,500 ‫من کمکت می‌کنم 666 00:47:35,167 --> 00:47:37,208 ‫یک، دو، سه 667 00:47:37,292 --> 00:47:38,292 ‫بیا 668 00:47:53,917 --> 00:47:55,625 ‫خیلی خب. دست‌ها 669 00:48:03,542 --> 00:48:05,000 ‫زیرش رو هم پاک کن 670 00:48:05,083 --> 00:48:07,000 ‫صبر کن! وایسا! چیکار می‌کنی؟ 671 00:48:08,250 --> 00:48:10,500 ‫بدنم رو هم پاک کن. ‫همه‌جام چسبناک شده. 672 00:48:11,333 --> 00:48:13,208 ‫من دیگه پیر شدم. ‫خجالت نمی‌کشم. 673 00:48:14,375 --> 00:48:16,625 ‫یه لحظه صبر کن. ‫من تا حالا این کارو نکردم. 674 00:48:16,708 --> 00:48:18,667 ‫بذار قبلش خودم رو آماده کنم 675 00:48:25,333 --> 00:48:26,333 ‫خدای من 676 00:48:28,250 --> 00:48:29,500 ‫واسه چی آه می‌کشی؟ 677 00:48:30,125 --> 00:48:31,500 ‫وای! 678 00:48:31,583 --> 00:48:32,958 ‫چته؟ 679 00:48:34,167 --> 00:48:36,167 ‫اون به نوکِ سینه‌ات خورد؟ 680 00:48:37,083 --> 00:48:38,167 ‫دیوونه شدی؟ 681 00:48:38,250 --> 00:48:39,583 ‫اون خالِ منه! 682 00:48:41,042 --> 00:48:43,750 ‫ممه‌های کی انقدر شل میشه ‫که تا اون پایین بیفته 683 00:48:43,833 --> 00:48:45,250 ‫من از کجا بدونم؟ 684 00:48:45,333 --> 00:48:47,833 ‫ممه‌های من اونقدرم شل و ول نیستن 685 00:48:52,292 --> 00:48:53,417 ‫اون دوربینه چیه؟ 686 00:48:54,167 --> 00:48:55,417 ‫برای زیر نظر گرفتنه 687 00:48:56,375 --> 00:48:58,042 ‫زیر نظر گرفتن چی؟ 688 00:48:58,125 --> 00:48:59,542 ‫زیر نظر گرفتن تو، مامان‌بزرگ 689 00:48:59,625 --> 00:49:02,083 ‫اگه یه وقت از حال بری ‫می‌تونم به موقع کمکت کنم 690 00:49:02,167 --> 00:49:04,667 ‫اگه تبدیل به زیبای خُفته بشی، 691 00:49:04,750 --> 00:49:06,750 ‫سخت میشه شاهزاده‌ای پیدا کرد ‫که تو رو ببوسه 692 00:49:06,833 --> 00:49:08,083 ‫داری بهم فحش میدی؟ 693 00:49:08,167 --> 00:49:09,458 ‫نه 694 00:49:09,542 --> 00:49:10,750 ‫بیا، نگاه کن 695 00:49:16,500 --> 00:49:17,708 ‫هی! 696 00:49:18,375 --> 00:49:21,375 ‫چطور جرأت کردی الهه رو جابجا کنی؟ 697 00:49:21,458 --> 00:49:23,333 ‫- چرا؟ ‫- نمی‌تونی! 698 00:49:24,667 --> 00:49:26,750 ‫همین الان برش گردون سرِ جاش 699 00:49:26,833 --> 00:49:28,083 ‫همین الان انجامش بده 700 00:49:28,167 --> 00:49:30,750 ‫چطور جرأت کردی، اِم؟ 701 00:49:31,750 --> 00:49:34,083 ‫- درست شد ‫- نه! دوباره انجامش بده 702 00:49:34,167 --> 00:49:35,250 ‫با احترام انجامش بده 703 00:49:35,333 --> 00:49:37,250 ‫با هردو دستت 704 00:49:37,333 --> 00:49:39,792 ‫با احتیاط جابجاش کن 705 00:49:39,875 --> 00:49:41,750 ‫درست شد. برگشت همون جای قبلی 706 00:49:41,833 --> 00:49:43,583 ‫انگار هیچوقت جابجا نشده 707 00:49:43,667 --> 00:49:45,875 ‫[گوان‌یین] 708 00:49:51,917 --> 00:49:52,833 ‫خیلی خب، تموم شد 709 00:49:52,917 --> 00:49:55,292 ‫خیلی راحته. دیگه می‌تونی ‫راحت بشینی و راه بری 710 00:49:57,042 --> 00:49:58,042 ‫تموم شد؟ 711 00:49:58,583 --> 00:50:00,792 ‫مامان، برو اون طرف. ‫از بوی سیگار بدت میاد. 712 00:50:00,875 --> 00:50:02,750 ‫چرا اینجا وایسادی؟ 713 00:50:19,500 --> 00:50:20,417 ‫مامان 714 00:50:20,500 --> 00:50:22,667 ‫انگار این اناره رسیده. ‫بذار بچینمش. 715 00:50:22,750 --> 00:50:23,917 ‫ولش کن 716 00:50:24,500 --> 00:50:25,917 ‫من می‌خوامش. برام مهم نیست 717 00:50:26,542 --> 00:50:27,708 ‫اون مالِ تو نیست! 718 00:50:27,792 --> 00:50:29,792 ‫چی؟ ای جان! 719 00:50:29,875 --> 00:50:31,167 ‫سوی! 720 00:50:31,250 --> 00:50:34,333 ‫- چرا انقدر روشون حساسی؟ ‫- چون اونا مالِ تو نیستن 721 00:50:36,958 --> 00:50:39,625 ‫- چیه؟ ‫- نگهشون داشتی واسه پسرِ مورد علاقه‌ات، 722 00:50:39,708 --> 00:50:41,333 ‫آقای کیانگ، درسته؟ 723 00:50:41,417 --> 00:50:43,625 ‫چی واسه خوردن هست؟ 724 00:50:43,708 --> 00:50:44,792 ‫برو یه نگاهی بکن 725 00:50:49,667 --> 00:50:50,917 ‫هی، اِم 726 00:50:51,000 --> 00:50:51,917 ‫می‌دونستی؟ 727 00:50:52,000 --> 00:50:55,917 ‫مامان‌بزرگ قبلاً به زنِ کیانگ می‌گفت بی‌مصرف 728 00:50:57,417 --> 00:50:58,875 ‫بی‌مصرف؟ منظورت چیه؟ 729 00:51:01,083 --> 00:51:06,083 ‫مگه تو مدرسه نرفتی؟ ‫پس اونجا چی یادتون دادن؟ 730 00:51:06,167 --> 00:51:09,208 ‫بی‌مصرف به کسی میگن ‫که عیب و ایراد داره 731 00:51:09,292 --> 00:51:10,417 ‫هیچکس نمی‌خوادش 732 00:51:11,042 --> 00:51:12,542 ‫- واقعاً؟ ‫- آره 733 00:51:13,500 --> 00:51:16,000 ‫وقتی اون زنیکه پین تونست خودش رو ‫به کیانگ بچسبونه، 734 00:51:16,083 --> 00:51:19,333 ‫کیانگ تبدیل به یه آدم دیگه شد، می‌دونی؟ 735 00:51:19,417 --> 00:51:21,250 ‫اعیونی‌تر شد 736 00:51:21,333 --> 00:51:22,875 ‫کلاسش بالا رفت 737 00:51:22,958 --> 00:51:25,042 ‫بچه‌اش رو می‌فرسته مدرسه‌ی بین‌المللی 738 00:51:25,125 --> 00:51:26,750 ‫- می‌دونستی؟ ‫- سوی 739 00:51:26,833 --> 00:51:28,500 ‫- اون یه وام گرفته... ‫- وقتی مست می‌کنی، 740 00:51:28,583 --> 00:51:29,792 ‫- دهنت چفت و بست نداره ‫- چی؟ 741 00:51:29,875 --> 00:51:31,792 ‫چیه؟ هنوز غیبت کردنم تموم نشده 742 00:51:33,125 --> 00:51:34,500 ‫اون روی پسرش حساسه 743 00:51:35,875 --> 00:51:37,542 ‫خیلی خب، یه کلمه دیگه حرف نمی‌زنم 744 00:51:39,125 --> 00:51:43,250 ‫می‌دونی، شعارِ من اینه: ‫«در حد وُسعت زندگی کن» 745 00:51:43,333 --> 00:51:45,750 ‫نه مثل اون. هر چقدر هم داشته باشه، ‫بازم براش کافی نیست. 746 00:51:45,833 --> 00:51:48,458 ‫- بسه دیگه ‫- باید به جاش به نیازمندها کمک کنه 747 00:51:48,542 --> 00:51:49,542 ‫موافق نیستی؟ 748 00:51:51,083 --> 00:51:53,208 ‫بگذریم، هزارتا داری بهم قرض بدی؟ 749 00:51:53,292 --> 00:51:54,125 ‫نه! 750 00:51:54,208 --> 00:51:55,476 ‫- کجاست؟ ‫- ندارم 751 00:51:55,500 --> 00:51:56,875 ‫- اگه پیداش کنم، برش می‌دارم ‫- نه 752 00:51:56,958 --> 00:51:58,375 ‫- فقط هزارتا ‫- نه 753 00:51:59,000 --> 00:52:00,542 ‫- هزارتا ‫- هیچی ندارم! 754 00:52:00,625 --> 00:52:02,625 ‫- به بوسیدنت ادامه میدم ‫- خدایا! 755 00:52:10,167 --> 00:52:11,500 ‫به سوی که می‌رسه، 756 00:52:11,583 --> 00:52:13,208 ‫همون بهتره که نیاد 757 00:52:14,167 --> 00:52:15,167 ‫چرا؟ 758 00:52:17,125 --> 00:52:19,583 ‫اگه نیاد، یعنی وضعش خوبه 759 00:52:26,875 --> 00:52:28,417 ‫اینطوریه، اِم 760 00:52:28,500 --> 00:52:30,375 ‫اونا بچه‌هاش هستن، ما نوه‌ها هستیم 761 00:52:30,458 --> 00:52:32,333 ‫اونا خیلی قبل از ما دوست داشته شدن 762 00:52:34,333 --> 00:52:36,042 ‫خب می‌تونی خودتون رو رده‌بندی کنی؟ 763 00:52:36,125 --> 00:52:37,875 ‫الان مامان‌بزرگ کی رو بیشتر دوست داره؟ 764 00:52:40,042 --> 00:52:43,125 ‫جایگاه اول به دایی کیانگ یا دایی سوی می‌رسه 765 00:52:43,208 --> 00:52:46,000 ‫یکی توی بازار سهام فعالیت می‌کنه ‫اون یکی الّاف و بیکاره 766 00:52:46,083 --> 00:52:48,000 ‫خودم هم احتمالاً از مامانم بالاتر رفتم 767 00:52:49,583 --> 00:52:51,417 ‫اگه نفرِ سوم باشی هیچی گیرت نمیاد 768 00:52:55,458 --> 00:52:58,208 ‫تو اون موقع از کجا می‌دونستی نفرِ اولی؟ 769 00:52:58,292 --> 00:53:00,958 ‫- بابابزرگ بهت گفته بود؟ ‫- سالمندها مستقیم بهت نمیگن 770 00:53:02,750 --> 00:53:04,208 ‫می‌تونی حسش کنی 771 00:53:06,750 --> 00:53:07,750 ‫حسش کنم؟ 772 00:53:08,500 --> 00:53:10,333 ‫من نمی‌تونم هیچی رو حس کنم 773 00:53:10,417 --> 00:53:12,375 ‫فقط زخم زبون‌ها رو حس می‌کنم 774 00:53:12,458 --> 00:53:13,458 ‫هر روز خدا 775 00:53:23,542 --> 00:53:26,417 ‫احتمالاً وقت‌هایی بود که بابابزرگم ‫پیش بقیه‌ی فامیل ازم تعریف می‌کرد 776 00:53:26,500 --> 00:53:28,042 ‫و می‌گفت چقدر خوب ازش مراقبت می‌کنم 777 00:53:29,208 --> 00:53:30,208 ‫گمونم 778 00:53:34,750 --> 00:53:36,292 ‫چیزی نمونده برسیم، مامان 779 00:53:37,042 --> 00:53:38,792 ‫یکم دوره، ولی هواش بهتره 780 00:53:49,417 --> 00:53:51,417 ‫ببخشید که هیچوقت نیاوردمت اینجا 781 00:53:57,500 --> 00:53:59,792 ‫به خونه‌مون خوش اومدی، مامان‌بزرگ 782 00:53:59,875 --> 00:54:01,542 ‫سلام، مادر 783 00:54:02,208 --> 00:54:04,292 ‫نقاشی‌ای رو که کشیدی ‫به مامان‌بزرگ نشون بده، عزیزم 784 00:54:08,708 --> 00:54:09,708 ‫بفرمایید 785 00:54:28,167 --> 00:54:30,125 ‫مامان‌بزرگ، ازش خوشت میاد؟ 786 00:54:30,208 --> 00:54:31,208 ‫آره 787 00:54:32,000 --> 00:54:33,083 ‫قشنگه 788 00:54:34,167 --> 00:54:35,542 ‫مامان، تخت رو دیدی؟ 789 00:54:35,625 --> 00:54:38,917 ‫رینبو خودش بالش‌ها و پتو رو انتخاب کرده 790 00:54:39,750 --> 00:54:41,471 ‫تلویزیون به اینترنت وصله 791 00:54:41,500 --> 00:54:43,333 ‫می‌تونی تمام روز برنامه‌های چینی ببینی 792 00:54:45,708 --> 00:54:47,542 ‫ولی باید از خونه‌ام مراقبت کنم 793 00:54:47,625 --> 00:54:48,750 ‫بیخیال، مامان 794 00:54:48,833 --> 00:54:51,667 ‫اون خونه خیلی قدیمیه. ‫اینجا زندگی راحت‌تره. 795 00:54:51,750 --> 00:54:53,792 ‫اینجا رستوران و سالن آرایش مو و ناخن هست 796 00:54:53,875 --> 00:54:55,625 ‫یه باشگاه سالمندان هم داره 797 00:54:55,708 --> 00:54:57,500 ‫هر روز تای‌چی کار می‌کنن 798 00:55:03,250 --> 00:55:05,333 ‫ولی مامان‌بزرگ باید بره ‫شیمی‌درمانی، دایی کیانگ 799 00:55:05,958 --> 00:55:07,500 ‫سفرِ زیاد براش خوب نیست 800 00:55:08,833 --> 00:55:12,458 ‫خب، من توی خونه سهام معامله می‌کنم، ‫پس می‌تونم تمام وقت ازش مراقبت کنم. 801 00:55:12,542 --> 00:55:14,292 ‫ولی چطور حلیم بفروشه؟ 802 00:55:14,375 --> 00:55:17,500 ‫الانم که یکشنبه‌ها رو تعطیل می‌کنه ‫مشتری‌ها شاکی شدن 803 00:55:17,583 --> 00:55:20,083 ‫راستش من می‌خوام دیگه حلیم نفروشه 804 00:55:20,167 --> 00:55:21,792 ‫من پول دارم 805 00:55:21,875 --> 00:55:24,667 ‫اگه بیاد اینجا بمونه، ‫من خودم می‌برمش شیمی‌درمانی. 806 00:55:24,750 --> 00:55:26,167 ‫ولی اینجا خیلی دوره 807 00:55:26,250 --> 00:55:28,833 ‫اون موقع مجبور نمیشه ‫ساعت 2 صبح بیدار شه؟ 808 00:55:51,375 --> 00:55:52,375 اِم 809 00:55:53,625 --> 00:55:54,625 اِم 810 00:55:56,167 --> 00:55:57,167 ‫بله؟ 811 00:55:57,250 --> 00:55:59,083 ‫واقعاً ازت ممنونم 812 00:55:59,167 --> 00:56:00,333 ‫بیا 813 00:56:00,417 --> 00:56:03,167 ‫برای وقتی که گذاشتی و چند ماه گذشته ‫از مامان‌بزرگ مراقبت کردی 814 00:56:08,458 --> 00:56:10,250 این چه حرفیه، دایی کیانگ 815 00:56:10,333 --> 00:56:13,250 ‫من به خاطر پول این کارو نمی‌کنم 816 00:56:28,667 --> 00:56:29,667 ‫مامان 817 00:56:29,708 --> 00:56:32,667 ‫من فقط شنیدم که بچه‌ها ‫باید از مادرشون مراقبت کنن 818 00:56:33,458 --> 00:56:35,417 ‫چطور می‌تونم بذارم خواهرزاده‌ام ‫این کارو بکنه؟ 819 00:56:43,417 --> 00:56:44,417 ‫مامان 820 00:56:45,625 --> 00:56:47,500 ‫من می‌خوام تمام وقت پسرت باشم 821 00:57:04,129 --> 00:57:11,263 ‫«دیجــــی موویـــــز» 822 00:57:11,708 --> 00:57:14,917 ‫- درِ خونه رو قفل کردی؟ ‫- آره 823 00:57:17,625 --> 00:57:19,125 ‫رینبو 824 00:57:19,208 --> 00:57:22,750 ‫برو از مامان‌بزرگ بپرس ‫بهش خوش می‌گذره یا نه؟ 825 00:57:22,833 --> 00:57:24,458 ‫می‌خوام بدونم بهش خوش می‌گذره یا نه 826 00:57:24,542 --> 00:57:26,083 ‫- می‌تونی این کارو بکنی؟ ‫- آره 827 00:57:28,708 --> 00:57:31,333 ‫- مامان‌بزرگ، بهت خوش می‌گذره؟ 828 00:57:31,417 --> 00:57:33,833 ‫- تو چی، رینبو؟ ‫- به منم خوش می‌گذره 829 00:57:35,417 --> 00:57:37,208 ‫نوه‌ی قشنگم 830 00:57:37,292 --> 00:57:39,750 ‫این معبد برای تهیه‌ی تابوت کمکِ مالی قبول می‌کنه، مادر 831 00:57:39,833 --> 00:57:41,250 ‫خیلی مقدسه 832 00:57:41,875 --> 00:57:45,708 ‫دوستم تازگی‌ها به اینجا اومده بود ‫و خیلی زود وضعیتش بهتر شد 833 00:57:46,833 --> 00:57:48,583 ‫مامان، قطار سواری خوبه، آره؟ 834 00:57:48,667 --> 00:57:50,000 ‫درست مثل وقتی که بچه بودیم 835 00:57:50,083 --> 00:57:52,875 ‫من رو یاد وقتی میندازه که تو و بابا ‫ما رو با قطار می‌بردید سفر 836 00:57:52,958 --> 00:57:55,250 ‫- تو اون موقع خیلی کوچیک بودی ‫- من؟ 837 00:57:55,333 --> 00:57:56,417 ‫تو 838 00:57:57,042 --> 00:57:58,458 ‫سوی توی قطار بدو بدو می‌کرد؟ 839 00:57:58,542 --> 00:58:00,167 ‫معلومه. هر سه تاتون این کارو می‌کردید 840 00:58:02,083 --> 00:58:06,021 ‫امیدوارم امروز همه از زیارتِ معبد حاجت بگیرید 841 00:58:06,045 --> 00:58:07,229 ‫هفت 842 00:58:08,458 --> 00:58:09,750 ‫هشت 843 00:58:11,333 --> 00:58:12,833 ‫نُه 844 00:58:13,417 --> 00:58:15,458 ‫مامان، می‌تونی بیای بالا؟ 845 00:58:16,250 --> 00:58:18,042 ‫- یازده ‫- شما می‌تونید زودتر برید، دایی 846 00:58:18,125 --> 00:58:19,292 من مراقبش هستم 847 00:58:19,375 --> 00:58:20,792 ‫دوازده 848 00:58:22,875 --> 00:58:23,958 ‫سیزده 849 00:58:24,042 --> 00:58:27,250 ‫بالأخره تصمیم گرفتی ‫خونه‌ی خودت بمونی یا خونه‌ی دایی؟ 850 00:58:27,333 --> 00:58:28,542 ‫میشه ساکت باشی؟ 851 00:58:29,125 --> 00:58:31,583 ‫دارم پله‌ها رو می‌شمارم. ‫داری باعث میشی یادم بره. 852 00:58:31,667 --> 00:58:32,667 ‫چرا می‌شماری؟ 853 00:58:32,750 --> 00:58:34,250 ‫برای قرعه‌کشی 854 00:58:39,000 --> 00:58:40,167 ‫خدایا 855 00:58:40,250 --> 00:58:41,333 ‫درد می‌کنه؟ 856 00:58:42,667 --> 00:58:43,583 ‫یالا 857 00:58:43,667 --> 00:58:46,792 ‫قدیم‌ها، وقتی کیانگ بچه بود، 858 00:58:46,875 --> 00:58:49,208 ‫ما برای دعا کردن اومدیم اینجا 859 00:58:50,208 --> 00:58:52,958 ‫وقتی کارمون تموم شد، ‫دمپایی‌هاش رو دزدیدن. 860 00:58:54,167 --> 00:58:57,917 ‫مجبور شدم دمپایی‌هام رو بدم بهش ‫تا بتونه پیاده برگرده خونه 861 00:58:58,625 --> 00:59:01,333 ‫اون روزم هوا مثل امروز به شدت آفتابی بود 862 00:59:01,417 --> 00:59:03,708 ‫کفِ زمین هم به اندازه‌ی امروز داغ بود 863 00:59:03,792 --> 00:59:06,000 ‫پس دایی کیانگ این دمپایی‌ها رو برات خریده؟ 864 00:59:12,875 --> 00:59:14,500 ‫می‌بینی؟ 865 00:59:15,083 --> 00:59:16,708 ‫خیلی خب 866 00:59:16,792 --> 00:59:17,875 ‫- بیا ‫- خب؟ 867 00:59:17,958 --> 00:59:21,292 ‫«دعا می‌کنم من، خانم منگجو سیجو... 868 00:59:22,250 --> 00:59:24,958 ‫مامان، من برچسب‌ها رو می‌چسبونم ‫و بیرون منتظرت می‌مونم 869 00:59:26,958 --> 00:59:28,833 ‫- اوهوم؟ ‫- ...شفا پیدا کنم» 870 00:59:32,917 --> 00:59:34,583 ‫- خیلی خب ‫- فقط همین نیست 871 00:59:34,667 --> 00:59:36,208 ‫کجا با این عجله؟ 872 00:59:37,500 --> 00:59:38,625 ‫دیگه چه آرزویی داری؟ 873 00:59:39,583 --> 00:59:42,833 ‫«دعا می‌کنم پسرِ بزرگم، 874 00:59:47,458 --> 00:59:48,625 ‫دخترم، 875 00:59:51,708 --> 00:59:53,708 ‫و پسرِ کوچکم... 876 00:59:57,292 --> 00:59:59,083 ‫سالم و قوی باشند، 877 01:00:01,458 --> 01:00:02,875 ‫و ثروت و طلای زیادی به دست بیارن» 878 01:00:02,958 --> 01:00:06,167 ‫خدایا. با این همه آرزو ‫یه برچسب دیگه لازم داریم. 879 01:00:06,250 --> 01:00:08,542 ‫پس ریزتر بنویس 880 01:00:11,375 --> 01:00:13,667 ‫«و دعا می‌کنم نوه‌ام... 881 01:00:25,458 --> 01:00:27,750 ‫شغل خوبی پیدا کنه» 882 01:00:37,083 --> 01:00:38,458 ‫خیلی خب 883 01:00:38,542 --> 01:00:40,333 ‫- میرم برات می‌چسبونمش ‫- خیلی خب 884 01:00:49,292 --> 01:00:50,958 ‫مامان‌بزرگ، ببین. یک 885 01:00:51,042 --> 01:00:52,750 ‫[کیانگ: دعا می‌کنم همسر و دخترم شاد باشند] 886 01:00:52,833 --> 01:00:53,667 ‫دو 887 01:00:53,750 --> 01:00:56,417 ‫[رینبو: دعا می‌کنم با دوست‌هام] ‫[توی همین مدرسه بمونم] 888 01:00:56,500 --> 01:00:57,333 ‫سه 889 01:00:57,417 --> 01:00:58,583 ‫[پین: دعا می‌کنم پولدار شم] 890 01:00:58,667 --> 01:01:00,625 ‫هیچکس برای سلامتی تو آرزو نکرده 891 01:01:01,875 --> 01:01:04,625 ‫فکر کنم دایی کیانگ ‫واقعاً نمی‌خواد تو بری باهاشون زندگی کنی 892 01:01:04,708 --> 01:01:06,875 ‫اون فقط داره بذر می‌پاشه ‫که بعداً حاصلش رو درو کنه 893 01:01:09,458 --> 01:01:11,083 ‫خب، اون خانواده داره 894 01:01:11,167 --> 01:01:13,875 ‫باید اول به خانواده‌اش فکر کنه 895 01:01:33,417 --> 01:01:35,083 ‫مگه تو خانواده‌اش نیستی، مامان‌بزرگ؟ 896 01:01:56,583 --> 01:01:57,917 ‫[دعا می‌کنم شفا پیدا کنم] 897 01:01:58,000 --> 01:01:59,760 ‫[دعا می‌کنم پسرِ بزرگم، دخترم] ‫[و پسرِ کوچکم] 898 01:01:59,792 --> 01:02:01,292 ‫[سالم و قوی و ثروتمند باشند] 899 01:02:01,375 --> 01:02:05,417 ‫[و دعا می‌کنم نوه‌ام] ‫[شغل خوبی پیدا کند] 900 01:02:05,500 --> 01:02:12,500 ‫[اِم: دعا می‌کنم مادربزرگ] ‫[در قرعه‌کشی برنده شه] 901 01:02:22,750 --> 01:02:24,167 ‫مامان 902 01:02:24,250 --> 01:02:27,167 ‫وسایلت رو واسه یکشنبه‌ی بعد آماده کن، باشه؟ 903 01:02:27,250 --> 01:02:28,691 ‫یه ماشین می‌گیرم بیاد دنبالت 904 01:03:01,042 --> 01:03:02,167 اِم 905 01:03:03,792 --> 01:03:05,625 ‫پاهام درد می‌کنن 906 01:03:07,375 --> 01:03:09,042 ‫می‌خوام دمپایی‌هام رو عوض کنم 907 01:03:24,750 --> 01:03:25,917 ‫اول اینا رو امتحان کن 908 01:03:32,292 --> 01:03:33,375 ‫چطورن؟ 909 01:03:33,458 --> 01:03:34,708 ‫یکم گشادن 910 01:03:34,792 --> 01:03:36,250 ‫- گشادن؟ ‫- آره 911 01:03:38,083 --> 01:03:39,125 ‫خوبه 912 01:03:39,208 --> 01:03:41,083 ‫این دفعه سایزِ درست می‌خری 913 01:03:42,250 --> 01:03:43,417 اِم 914 01:03:43,500 --> 01:03:44,750 ‫بله؟ 915 01:03:44,833 --> 01:03:47,667 ‫تو هم داری بذر می‌پاشی به این امید که ‫بعداً حاصلش رو درو کنی، مگه نه؟ 916 01:03:55,792 --> 01:03:56,875 ‫من... 917 01:03:57,875 --> 01:03:59,250 ‫درست مثل دایی کیانگم 918 01:04:03,417 --> 01:04:05,375 ‫می‌خوام تمام وقت نوه‌ات باشم 919 01:04:08,292 --> 01:04:11,292 ‫تو خیلی چرت و پرت میگی 920 01:04:12,375 --> 01:04:14,042 ‫«تو خیلی چرت و پرت میگی» 921 01:04:14,125 --> 01:04:15,625 ‫اگه حرفم رو باور نمی‌کنی، اشکال نداره 922 01:04:16,500 --> 01:04:18,208 ‫بعدش می‌خوای کدوم‌ها رو امتحان کنی؟ 923 01:04:19,125 --> 01:04:21,521 ‫بیا هر لنگه‌اش رو یه پات کن ‫تا ببینی از کدوم بیشتر خوشت میاد 924 01:04:42,333 --> 01:04:43,792 ‫چیکار می‌کنی؟ 925 01:04:44,500 --> 01:04:46,250 ‫ببین، به نظرت خوشگل نیستی؟ 926 01:04:47,792 --> 01:04:50,667 ‫دوباره خوشگل شدی، می‌بینی؟ 927 01:04:50,750 --> 01:04:53,750 ‫خدایا. تو هم روی ظاهرت حساسی، آره؟ 928 01:04:55,875 --> 01:04:57,500 ‫بعد از تموم شدن شیمی‌درمانیت، 929 01:04:58,708 --> 01:05:00,875 ‫یه جورایی این شکلی میشی 930 01:05:02,042 --> 01:05:03,208 ‫چیه؟ 931 01:05:03,292 --> 01:05:04,833 ‫این چرنده! 932 01:05:04,917 --> 01:05:07,167 ‫چیه؟ به نظرت خفن نشدی؟ 933 01:05:07,250 --> 01:05:08,750 ‫واقعاً خفن شدی 934 01:05:08,833 --> 01:05:11,958 ‫دیگه لازم نیست صبح زود بیدار شی ‫که موهات رو فِر کنی 935 01:05:16,042 --> 01:05:17,042 ‫ازش خوشت میاد؟ 936 01:05:19,042 --> 01:05:20,042 ‫آره 937 01:05:21,792 --> 01:05:23,833 ‫خیلی خب، یکم استراحت کن 938 01:05:23,917 --> 01:05:25,000 ‫استراحت کن 939 01:05:27,375 --> 01:05:28,542 ‫چشم‌هات رو ببند 940 01:06:24,167 --> 01:06:26,250 ‫من یکم گوشتِ خوک می‌خوام. ‫یکم گوشتِ خوک بهم بده. 941 01:06:26,833 --> 01:06:28,434 ‫- فقط گوشتِ خوک می‌خوای؟ ‫- شکمِ خوک... 942 01:06:28,458 --> 01:06:29,792 ‫و یکم سبزیجات بده 943 01:06:29,875 --> 01:06:33,250 ‫- گفتی فقط گوشتِ خوک می‌خوای ‫- منظورم این بود زیاد بهم! 944 01:06:33,333 --> 01:06:35,375 ‫باشه. کلی گوشتِ خوک بهت میدم 945 01:06:42,917 --> 01:06:46,500 ‫ببین و یاد بگیر. مدام همش بزن 946 01:06:46,583 --> 01:06:49,458 ‫بعدها می‌تونی جای من حلیم بفروشی 947 01:06:49,542 --> 01:06:52,292 ‫من نمی‌تونم هر روز ساعت 4 صبح ‫بیدار شم، مامان‌بزرگ 948 01:06:52,958 --> 01:06:54,458 ‫می‌تونم آخر شب بفروشم؟ 949 01:06:54,542 --> 01:06:56,000 ‫یادت نره، 950 01:06:56,083 --> 01:06:58,167 ‫ممارست توی هر کاری 951 01:06:58,250 --> 01:07:00,625 ‫باعث موفقیتِ آدم میشه 952 01:07:02,000 --> 01:07:05,583 ‫فقط کافیه کارت رو خوب انجام بدی 953 01:07:05,667 --> 01:07:08,917 ‫اون موقع می‌تونی راحت زندگی کنی 954 01:07:09,000 --> 01:07:11,375 ‫درست مثل اون آدم‌های موفق 955 01:07:12,417 --> 01:07:14,500 ‫ولی مگه اونا نباید اخته بشن؟ 956 01:07:16,167 --> 01:07:17,667 ‫اون کلمه «خواجه»ست 957 01:07:18,792 --> 01:07:21,167 ‫داری همه چی رو قاطی می‌کنی 958 01:07:22,542 --> 01:07:24,458 ‫من شکستت میدم 959 01:07:24,542 --> 01:07:25,458 ‫امتحان کن 960 01:07:25,542 --> 01:07:27,208 ‫خیلی خب 961 01:07:28,167 --> 01:07:29,167 ‫یالا! 962 01:07:31,125 --> 01:07:32,875 ‫خیلی خب 963 01:07:32,958 --> 01:07:34,042 ‫توی این دست، 964 01:07:34,125 --> 01:07:35,667 ‫خانم جو از تالات فلو 965 01:07:35,750 --> 01:07:38,292 ‫می‌تونه با این دست بلوف بزنه ‫و برنده شه؟ 966 01:07:38,375 --> 01:07:39,917 ‫میشه ساکت شی؟ 967 01:07:40,000 --> 01:07:42,042 ‫داری کارت‌هام رو چشم می‌زنی 968 01:07:42,125 --> 01:07:43,500 ‫- بذار ببینم ‫- نه 969 01:07:45,083 --> 01:07:48,500 ‫دایی سوی حتماً قماربازی رو ‫از تو به ارث برده 970 01:07:48,583 --> 01:07:51,750 ‫خب، توی سال نوی چینی ‫و فستیوال ارواح، 971 01:07:52,667 --> 01:07:56,083 ‫نمی‌دونستیم بعد از مراسم‌ها چیکار کنیم 972 01:07:56,958 --> 01:07:59,417 ‫پس دور هم جمع می‌شدیم ‫و ورق بازی می‌کردیم 973 01:08:01,792 --> 01:08:04,583 ‫احساس تنهایی می‌کنی؟ ‫تو سال‌ها تنها زندگی کردی. 974 01:08:05,750 --> 01:08:07,375 ‫احساس تنهایی؟ نمی‌دونم 975 01:08:07,458 --> 01:08:08,958 ‫زندگی همینجوریه دیگه 976 01:08:13,250 --> 01:08:16,792 ‫ولی از فردای سال نوی چینی خوشم نمیاد 977 01:08:18,000 --> 01:08:20,375 ‫یخچال پر میشه از غذای مونده 978 01:08:21,375 --> 01:08:22,667 ‫و من... 979 01:08:27,042 --> 01:08:28,125 ‫خب... 980 01:08:29,167 --> 01:08:31,375 ‫باید همه رو تنهایی بخورم 981 01:08:35,792 --> 01:08:36,917 ‫بیا ورق بازی کنیم 982 01:08:38,208 --> 01:08:40,000 ‫- بیا، ورق‌های من ‫- خیلی خب 983 01:08:40,917 --> 01:08:42,542 ‫هفت با دوتا «دنگ» 984 01:08:47,167 --> 01:08:48,167 ‫تو هم رو کن 985 01:08:49,000 --> 01:08:51,208 ‫من هشت با دوتا «دنگ» دارم 986 01:08:52,125 --> 01:08:54,375 ‫چی؟ این شیشه، نه هشت 987 01:08:54,458 --> 01:08:56,292 ‫چون من یه جفت هشت دارم ‫دو برابر میشه 988 01:08:58,250 --> 01:09:01,042 ‫مطمئنی وقتی حلیم می‌فروشی ‫سرت کلاه نمیره؟ 989 01:09:01,875 --> 01:09:03,667 ‫و این اضافه رو هم دارم 990 01:09:03,750 --> 01:09:04,833 ‫چی؟ 991 01:09:04,917 --> 01:09:06,583 ‫تسلیم شو دیگه. من برنده شدم 992 01:09:06,667 --> 01:09:07,500 ‫- تسلیم شو ‫- چی؟ 993 01:09:07,583 --> 01:09:09,708 ‫20 بات از اون سبد بده بیاد 994 01:09:11,000 --> 01:09:12,083 ‫چیه؟ 995 01:09:12,167 --> 01:09:13,833 ‫حتی از مادربزرگتم دزدی می‌کنی 996 01:09:13,917 --> 01:09:15,125 ‫چی؟ 997 01:09:15,208 --> 01:09:17,458 ‫من وقتی پولم رو می‌گیری اصلاً گله نمی‌کنم 998 01:09:17,542 --> 01:09:18,917 ‫خیلی خب، یه دور دیگه بازی کنیم؟ 999 01:09:20,708 --> 01:09:22,167 ‫خوبه که تو پیشمی 1000 01:09:25,667 --> 01:09:26,708 ‫خوش می‌گذره 1001 01:09:37,042 --> 01:09:38,875 ‫یالا. بیا به بازی ادامه بدیم 1002 01:09:39,875 --> 01:09:40,875 ‫باشه 1003 01:09:46,625 --> 01:09:48,500 ‫- این بار یه بازیِ واقعیه ‫- باشه 1004 01:09:52,208 --> 01:09:53,542 ‫دایی کیانگ جواب نمیده 1005 01:09:53,625 --> 01:09:56,208 ‫احتمالاً ناراحته که نرفتی پیشش زندگی کنی 1006 01:09:56,292 --> 01:09:57,958 ‫دایی سوی هم گوشی‌اش رو خاموش کرده 1007 01:09:58,583 --> 01:10:01,667 ‫مامانم هم گفت امروز سوپرمارکت نیرو کم داره 1008 01:10:01,750 --> 01:10:03,708 ‫احتمالاً امروز هیچکس نمیاد، مامان‌بزرگ 1009 01:10:07,417 --> 01:10:09,750 ‫پس غذا رو بذار توی کابینت 1010 01:10:09,833 --> 01:10:11,333 ‫وگرنه حشرات دورش جمع میشن 1011 01:10:32,042 --> 01:10:33,208 ‫درش شُله 1012 01:10:35,458 --> 01:10:38,125 ‫هی! پول‌های من چی شدن؟ ‫سرِ جاش نیست. 1013 01:10:38,208 --> 01:10:39,667 ‫- اِم! ‫- چیه؟ 1014 01:10:44,417 --> 01:10:45,500 ‫چطور گُم شده؟ 1015 01:10:48,000 --> 01:10:49,333 ‫کارِ من نبوده 1016 01:10:51,208 --> 01:10:52,375 ‫من برش نداشتم 1017 01:10:54,333 --> 01:10:56,875 ‫جدی میگم، کارِ من نبوده 1018 01:10:58,625 --> 01:10:59,625 ‫می‌بینی؟ 1019 01:11:03,792 --> 01:11:06,042 ‫هم خوراکِ گوشت رو کِش رفته ‫هم پول‌ها رو برداشته 1020 01:11:06,917 --> 01:11:08,708 ‫تعجبی نداره که غیبش زده 1021 01:11:12,625 --> 01:11:13,875 ‫چقدر پول برداشته؟ 1022 01:11:41,708 --> 01:11:42,708 ‫لعنتی! 1023 01:11:44,583 --> 01:11:47,125 ‫خاک بر سرت! تا حالا به مامان‌بزرگ ‫کمک کردی حلیم بفروشه؟ 1024 01:11:47,208 --> 01:11:49,167 ‫اون از هر کیسه فقط 10 تا 20 بات در میاره 1025 01:11:49,958 --> 01:11:53,083 ‫چند کیسه باید بفروشه که ‫به 200 هزار بات برسه؟ 1026 01:11:54,167 --> 01:11:56,042 ‫تو اصلاً وجدان نداری؟ 1027 01:11:56,125 --> 01:11:58,667 ‫حتی مادربزرگت هم هیچوقت ‫اینجوری توبیخم نکرده بود 1028 01:12:00,458 --> 01:12:01,625 ‫چقدر بدهی داری؟ 1029 01:12:09,875 --> 01:12:11,042 ‫یه میلیون؟ 1030 01:12:25,250 --> 01:12:26,250 ‫یا... 1031 01:12:29,542 --> 01:12:31,750 ‫باید از مادربزرگت بخوام کمکم کنه؟ 1032 01:12:46,375 --> 01:12:47,375 ‫دایی سوی 1033 01:12:51,167 --> 01:12:52,167 ‫چیه؟ 1034 01:12:53,417 --> 01:12:54,417 ‫این نقره‌ی خالصه 1035 01:12:54,500 --> 01:12:56,792 ‫- می‌تونی بابتش پول خوبی بگیری ‫- خدایا! 1036 01:12:56,875 --> 01:12:57,917 ‫محشره. بیا اینجا 1037 01:12:59,208 --> 01:13:00,417 ‫نجاتم دادی 1038 01:13:02,333 --> 01:13:04,708 ‫ولی این دفعه باید مدتِ بیشتری پیدات نشه 1039 01:13:09,292 --> 01:13:10,542 ‫بابتِ همه چی متأسفم، اِم 1040 01:13:13,875 --> 01:13:15,458 ‫از طرفِ من از مادربزرگت مراقبت کن 1041 01:13:20,583 --> 01:13:22,792 ‫دایی سوی توی آپارتمانش نیست، مامان‌بزرگ 1042 01:13:22,875 --> 01:13:24,458 ‫موتورش رو هم ندیدم 1043 01:13:25,125 --> 01:13:28,042 ‫همسایه‌هاش گفتن رفته بیرون شهر کار کنه 1044 01:13:31,333 --> 01:13:32,708 ‫کسی خونه‌ست؟ 1045 01:13:36,000 --> 01:13:37,208 ‫کی اونجاست؟ 1046 01:13:48,208 --> 01:13:49,833 ‫صاحب خونه هست؟ 1047 01:13:50,917 --> 01:13:52,833 ‫باید از طلبکارهای سوی باشه 1048 01:13:52,917 --> 01:13:54,833 ‫برو قایم شو 1049 01:13:54,917 --> 01:13:56,292 ‫من میرم باهاش حرف می‌زنم 1050 01:13:58,542 --> 01:13:59,917 ‫سلام، خانم 1051 01:14:00,000 --> 01:14:02,000 ‫اینجا سوی رو پیدا نمی‌کنید 1052 01:14:02,083 --> 01:14:04,000 ‫اون رفته راهب شده ‫و دیگه برنمی‌گرده 1053 01:14:04,083 --> 01:14:07,333 ‫من اینجا فقط خدمتکارم 1054 01:14:07,417 --> 01:14:10,750 ‫من دنبال کسی به اسم سوی نمی‌گردم، خانم 1055 01:14:10,833 --> 01:14:13,667 ‫توی اینترنت آگهی فروشِ این خونه رو دیدم 1056 01:14:13,750 --> 01:14:16,917 ‫وقتی به طرف پیام دادم، ‫هیچکس جواب نداد. 1057 01:14:17,000 --> 01:14:19,208 ‫مطمئن نیستم چیکار کنم 1058 01:14:19,292 --> 01:14:20,875 ‫ممنون، خانم 1059 01:14:21,833 --> 01:14:23,833 ‫این خونه فروشی نیست 1060 01:14:24,583 --> 01:14:25,792 ‫بفرمایید، خانم 1061 01:14:26,667 --> 01:14:29,333 ‫اسم کسی که آگهی رو منتشر کرده اِم. تاناپاته 1062 01:14:29,417 --> 01:14:31,250 ‫اون دلّالی چیزیه؟ 1063 01:14:33,708 --> 01:14:35,917 ‫نه. من نمی‌شناسمش 1064 01:14:47,250 --> 01:14:48,250 ‫مامان‌بزرگ 1065 01:14:49,708 --> 01:14:50,750 ‫یارو رفت؟ 1066 01:14:53,292 --> 01:14:54,958 ‫به طلبکاره چی گفتی؟ 1067 01:14:56,333 --> 01:14:57,750 ‫گفتم من اینجا فقط خدمتکارم 1068 01:15:00,375 --> 01:15:01,542 ‫بهتم میاد 1069 01:15:01,625 --> 01:15:02,833 ‫با این ریخت و لباس 1070 01:15:03,917 --> 01:15:05,125 ‫به قیافه‌ات هم می‌خوره 1071 01:15:09,250 --> 01:15:12,125 ‫خدمتکار، برو سرِ کارت. ‫انقدر بیکار نشین. 1072 01:15:29,208 --> 01:15:30,875 ‫یه پیراهن برات خریدم 1073 01:15:34,417 --> 01:15:35,500 ‫برای چی؟ 1074 01:15:35,583 --> 01:15:37,208 ‫برای این که واسه کار بپوشی 1075 01:15:38,625 --> 01:15:39,625 ‫خدایا 1076 01:15:40,583 --> 01:15:42,208 ‫این پیراهن یکم از مُد افتاده 1077 01:15:44,125 --> 01:15:48,250 ‫من بعد از سومین جلسه‌ی شیمی‌درمانی، 1078 01:15:48,333 --> 01:15:49,667 ‫خوب میشم 1079 01:15:51,000 --> 01:15:53,000 ‫دیگه لازم نیست ازم مراقبت کنی 1080 01:16:01,750 --> 01:16:03,125 ‫داری من رو بیرون می‌کنی؟ 1081 01:16:05,250 --> 01:16:07,583 ‫وقتی کلاس اول بودی، 1082 01:16:07,667 --> 01:16:09,500 ‫همیشه شاگرد اول کلاستون بودی 1083 01:16:10,292 --> 01:16:13,083 ‫تو اگه اراده کنی ‫می‌تونی هر کاری می‌خوای انجام بدی 1084 01:16:14,083 --> 01:16:15,292 ‫باشه؟ 1085 01:16:15,375 --> 01:16:17,375 ‫برو یه کارِ درست و حسابی پیدا کن 1086 01:16:25,458 --> 01:16:27,375 ‫من یه آدمِ بی‌عرضه‌ام، مامان‌بزرگ 1087 01:16:28,542 --> 01:16:30,250 ‫نمی‌تونم با دیگران رقابت کنم 1088 01:17:12,708 --> 01:17:16,292 ‫وقتی که تو به دنیا اومدی ‫این درختِ انار رو کاشتیم 1089 01:17:16,375 --> 01:17:18,292 ‫اون دقیقاً با تو هم‌سنه 1090 01:17:20,667 --> 01:17:24,500 ‫میگن اگه درختِ انار بکاری، ‫بچه سالم می‌مونه. 1091 01:17:25,250 --> 01:17:29,083 ‫تو یه بار بهم گفتی ‫اگه این درخت روزی میوه داد 1092 01:17:29,167 --> 01:17:30,917 ‫اونا رو به هیچکس ندم 1093 01:17:31,000 --> 01:17:34,458 ‫باید اونا رو برای تو نگه می‌داشتم. ‫بیا، بخورش. 1094 01:17:36,000 --> 01:17:37,708 ‫یادم نمیاد 1095 01:17:43,250 --> 01:17:47,333 ‫ببخشید که همیشه گفتم تو یه بی‌عرضه‌ای 1096 01:18:06,583 --> 01:18:08,875 ‫فقط بذار فعلاً پیشت بمونم و مُفت‌خوری کنم 1097 01:18:10,625 --> 01:18:12,458 ‫وقتی بهتر شی میرم 1098 01:18:19,875 --> 01:18:20,917 ‫پس... 1099 01:18:21,833 --> 01:18:23,583 ‫فردا می‌تونی با من یه جایی بیای؟ 1100 01:18:27,917 --> 01:18:29,958 ‫این واقعاً خونه‌ی برادر بزرگته؟ 1101 01:18:31,750 --> 01:18:33,708 ‫چرا من توی این خانواده به دنیا نیومدم؟ 1102 01:18:36,292 --> 01:18:37,875 ‫خونه‌اش مثل هتله 1103 01:18:40,625 --> 01:18:42,292 ‫خدای من 1104 01:18:42,375 --> 01:18:48,750 ‫♪ وقتی نیازمندم جانی تازه به من بده ♪ 1105 01:18:48,833 --> 01:18:55,833 ‫♪ وقتی گمراه شدم هدایتم کن ♪ 1106 01:18:55,917 --> 01:19:02,375 ‫♪ همیشه منبع انرژی‌ام باش ♪ 1107 01:19:02,458 --> 01:19:08,583 ‫♪ قلبم را گرم کن ♪ 1108 01:19:10,292 --> 01:19:15,875 ‫♪ قلبِ تو ♪ 1109 01:19:16,500 --> 01:19:21,917 ‫♪ مثل قلبِ من است ♪ 1110 01:19:22,667 --> 01:19:27,417 ‫♪ قلب‌هایمان را بین ستاره‌ها یکی می‌کنیم ♪ 1111 01:19:27,500 --> 01:19:34,500 ‫♪ خالص و درخشان ♪ 1112 01:19:40,375 --> 01:19:42,625 ‫دلیل این که من و نوه‌ام امروز اینجاییم 1113 01:19:43,208 --> 01:19:44,542 ‫اینه که من سرطان دارم 1114 01:19:47,292 --> 01:19:50,375 ‫می‌خوام یه قطعه زمین برای قبرم بخرم ‫به امید این که عمرم رو بیشتر کنم 1115 01:19:52,083 --> 01:19:53,917 ‫پس می‌خوام کمکم کنی 1116 01:19:54,708 --> 01:19:56,375 ‫شاید یه میلیون بات، ‫اگه امکانش باشه؟ 1117 01:20:07,833 --> 01:20:11,958 ‫وقتی مامان و بابا ‫خونه‌ی «تالات نوی» رو به تو دادن، 1118 01:20:13,458 --> 01:20:15,542 ‫تو از فروشش چندین میلیون گرفتی 1119 01:20:16,833 --> 01:20:19,667 ‫من هیچوقت ازت یه قرونم نخواستم 1120 01:20:21,375 --> 01:20:23,875 ‫خب، مامان و بابا ‫اونجا رو به من دادن، درسته؟ 1121 01:20:24,833 --> 01:20:27,500 ‫یادت نمیاد؟ تو هم اونجا بودی 1122 01:20:33,458 --> 01:20:36,375 ولی من بود که تر و خشکشون کردم 1123 01:20:37,750 --> 01:20:40,167 ‫چرا هیچوقت چیزی به من نرسید؟ 1124 01:20:40,250 --> 01:20:42,167 ‫از وقتی که بچه بودم، 1125 01:20:42,250 --> 01:20:45,458 ‫مامان و بابا هرچی که داشتن، 1126 01:20:45,542 --> 01:20:47,167 ‫همیشه فقط به تو می‌دادن 1127 01:20:48,125 --> 01:20:51,292 ‫پس منی که ازشون مراقبت کردم چی؟ 1128 01:20:51,375 --> 01:20:53,333 ‫چرا به من هیچی نرسید؟ 1129 01:20:54,625 --> 01:20:56,333 ‫اونا کارِ درستی کردن 1130 01:20:58,250 --> 01:20:59,708 ‫اگه به تو چیزی می‌دادن، 1131 01:21:00,750 --> 01:21:03,292 ‫همش به شوهرِ نکبتت می‌رسید 1132 01:21:03,375 --> 01:21:05,500 ‫ولی اون شوهرِ نکبتم رو... 1133 01:21:05,583 --> 01:21:08,333 ‫مامان و بابا برام پیدا کرده بودن 1134 01:21:10,417 --> 01:21:11,917 ‫اگه واقعاً پول لازم داری، 1135 01:21:14,542 --> 01:21:16,333 ‫برو از بچه‌هات بخواه 1136 01:21:19,833 --> 01:21:20,833 ‫فهمیدی؟ 1137 01:21:23,083 --> 01:21:25,583 ‫چون من حتی یه قرونم به تو نمیدم 1138 01:21:36,208 --> 01:21:38,458 اِم، بیا بریم خونه 1139 01:21:51,292 --> 01:21:53,458 ‫برو و دیگه هیچوقت برنگرد 1140 01:21:55,833 --> 01:21:58,125 ‫من و تو دیگه یه نام خانوادگی نداریم 1141 01:22:09,125 --> 01:22:11,958 ‫- در حال نزدیک شدن به ایستگاه تافرا ‫- مامان‌بزرگ. پاشو بریم 1142 01:22:12,042 --> 01:22:14,542 ‫لطفاً هنگام پیاده شدن... 1143 01:22:25,875 --> 01:22:28,042 ‫چرا انقدر دلت می‌خواد ‫قطعه‌ی قبرت بزرگ باشه؟ 1144 01:22:29,292 --> 01:22:31,875 ‫من یه قطعه زمینِ خوب برای قبرم می‌خوام 1145 01:22:31,958 --> 01:22:33,833 ‫تا بچه‌هام مرفّه و خوشبخت بشن 1146 01:22:33,917 --> 01:22:36,042 ‫مردم می‌بیننش و فکر می‌کنن 1147 01:22:36,125 --> 01:22:37,583 ‫شما تقوای فرزندی دارید 1148 01:22:38,250 --> 01:22:39,833 ‫اینا چرنده، مامان‌بزرگ 1149 01:22:39,917 --> 01:22:41,583 ‫خیلی احمقانه‌ست 1150 01:22:41,667 --> 01:22:44,708 ‫قبرهای پدر و مادر خودت ‫توی زمین‌های کوچیک و ناجوره 1151 01:22:44,792 --> 01:22:46,458 ‫ولی بازم برادرت ثروتمنده 1152 01:22:47,167 --> 01:22:50,417 ‫وقتی آدم‌ها می‌میرن، فقط می‌میرن 1153 01:22:50,500 --> 01:22:51,833 ‫مغز از کار می‌افته 1154 01:22:51,917 --> 01:22:55,125 ‫بعدش هم بدن تبدیل به بخشی ‫از خاک یا آب میشه 1155 01:22:55,208 --> 01:22:57,000 ‫کی می‌دونه قراره کجا باشه؟ 1156 01:22:57,083 --> 01:22:59,417 ‫حتی نمی‌فهمی بقیه توی چه وضعی هستن 1157 01:22:59,500 --> 01:23:01,250 ‫نمی‌فهمی پولدارن یا فقیر 1158 01:23:03,208 --> 01:23:05,125 ‫ولی اگه بمیرم 1159 01:23:05,208 --> 01:23:07,417 ‫و تو گُل‌ها رو با بی‌دقتی پخش کنی، 1160 01:23:08,333 --> 01:23:10,667 ‫روحم میاد سراغت و عذابت میده 1161 01:23:14,458 --> 01:23:15,917 ‫باشه 1162 01:23:16,000 --> 01:23:17,042 ‫فقط بیا 1163 01:23:17,125 --> 01:23:18,333 ‫امیدوارم بیای 1164 01:23:18,417 --> 01:23:22,125 ‫توی روزِ نظافت قبور، ‫حتی نمی‌فهمی کی میاد و کی نمیاد. 1165 01:23:22,208 --> 01:23:24,458 ‫دایی کیانگ شاید یکی رو استخدام کنه ‫که مراسم رو انجام بده 1166 01:23:24,542 --> 01:23:26,125 ‫منم شاید برم توی استریت ویوی گوگل 1167 01:23:26,208 --> 01:23:27,667 ‫و از پشتِ مانیتور بهت ادای احترام کنم 1168 01:23:31,958 --> 01:23:34,250 ‫ولی اگه جایی که توش دفن میشم قشنگ باشه... 1169 01:23:36,500 --> 01:23:38,667 ‫کی می‌دونه، شاید همه‌تون دلتون بخواد بیاید 1170 01:24:10,875 --> 01:24:11,875 ‫بفرمایید بشینید 1171 01:24:13,375 --> 01:24:14,375 ‫سلام 1172 01:24:21,750 --> 01:24:24,750 ‫بعد از بررسی نتایج شیمی‌درمانی، 1173 01:24:25,917 --> 01:24:28,083 ‫به نظر میاد بیمار هیچ بهبودی پیدا نکرده 1174 01:24:32,417 --> 01:24:34,458 ‫دکتر گفت حالت بهتره 1175 01:24:36,167 --> 01:24:38,167 ‫دیگه نیازی به ادامه دادن شیمی‌درمانی نداری 1176 01:24:38,250 --> 01:24:41,458 ‫اولش گفتید شیمی‌درمانی ‫بیماریش رو درمان می‌کنه 1177 01:24:42,458 --> 01:24:44,250 ‫مطمئنید خوب بررسی کردید؟ 1178 01:24:47,000 --> 01:24:49,201 ‫از این به بعد، طبق علائمت درمانت می‌کنیم 1179 01:24:52,000 --> 01:24:54,167 ‫نیازی نیست شیمی‌درمانی رو تکمیل کنم؟ 1180 01:24:54,250 --> 01:24:56,292 ‫همونطور که گفتم 1181 01:24:56,375 --> 01:24:59,083 ‫باید میزانِ زیادی از وقتتون رو ‫به بیمار اختصاص بدید 1182 01:24:59,167 --> 01:25:01,208 ‫- این از هر چیزی مهم‌تره ‫- آروم باش 1183 01:25:01,292 --> 01:25:03,167 ‫- درست میشه ‫- خانواده باید قوی باشه 1184 01:25:03,250 --> 01:25:05,393 ‫دوستم انگیک رو که یادته، 1185 01:25:05,417 --> 01:25:08,375 ‫اون چند روز پیش مُرد 1186 01:25:08,458 --> 01:25:10,458 ‫اونم شیمی‌درمانیش رو تکمیل نکرد 1187 01:25:13,875 --> 01:25:15,250 ‫این بدنِ خودمه 1188 01:25:16,042 --> 01:25:17,667 ‫حق دارم بدونم، مگه نه؟ 1189 01:25:31,792 --> 01:25:32,958 ‫مامان‌بزرگ چی گفت؟ 1190 01:25:39,625 --> 01:25:40,833 ‫یعنی چی، مامان؟ 1191 01:25:47,750 --> 01:25:49,875 ‫«آب رفته به جوی برنمی‌گرده» 1192 01:25:51,625 --> 01:25:54,000 ‫اتفاقیه که افتاده و نمیشه کاریش کرد 1193 01:26:23,458 --> 01:26:26,042 ‫بابا. مامان 1194 01:26:27,917 --> 01:26:31,417 ‫بیاید و من رو با خودتون ببرید. ‫خیلی درد دارم. 1195 01:26:33,750 --> 01:26:37,542 ‫بابابزرگ، مامان‌بزرگ. کجایید؟ 1196 01:26:44,458 --> 01:26:47,083 ‫من می‌خوام بمیرم 1197 01:26:48,000 --> 01:26:50,625 ‫من می‌خوام بمیرم 1198 01:27:12,125 --> 01:27:13,333 ‫سِیو 1199 01:27:13,417 --> 01:27:14,625 ‫مامان حالش چطوره؟ 1200 01:27:15,625 --> 01:27:17,066 ‫دکتر آزمایشات بیشتری انجام میده 1201 01:27:17,125 --> 01:27:19,125 ‫اگه چیزی نباشه، ‫فردا می‌تونه بره خونه. 1202 01:27:22,292 --> 01:27:23,417 ‫پاشو 1203 01:27:29,625 --> 01:27:31,250 ‫سِیو، بیا بیرون باهم حرف بزنیم 1204 01:27:42,083 --> 01:27:43,542 ‫سند خونه‌ی مامان کجاست؟ 1205 01:27:46,750 --> 01:27:48,583 ‫مامان هنوز نمرده 1206 01:27:49,875 --> 01:27:52,042 ‫واسه چی الان داری سراغش رو می‌گیری؟ 1207 01:27:53,208 --> 01:27:56,042 ‫بالأخره یکی باید کارهاش رو بکنه دیگه 1208 01:27:56,125 --> 01:27:58,708 ‫الان انجام دادنش راحت‌تر از بعده 1209 01:28:04,958 --> 01:28:06,917 ‫زنت بهت گفته این کارو بکنی، مگه نه؟ 1210 01:28:10,625 --> 01:28:11,500 ‫دیدی؟ 1211 01:28:11,583 --> 01:28:13,917 ‫برای همین نمی‌خوام عضو این خانواده باشم 1212 01:28:14,917 --> 01:28:17,875 ‫چرا شماها با پین جوری رفتار می‌کنید ‫انگار عضو خانواده‌مون نیست؟ 1213 01:28:20,958 --> 01:28:22,250 ‫خب سند کجاست؟ 1214 01:28:24,167 --> 01:28:26,875 ‫توی کمد خونه‌ی مامانه 1215 01:28:37,083 --> 01:28:38,000 ‫مامان 1216 01:28:38,083 --> 01:28:41,292 ‫اگه دایی کیانگ از مامان‌بزرگ خواست ‫چیزی رو امضا کنه، نذار امضاش کنه 1217 01:28:41,375 --> 01:28:42,375 ‫مامان 1218 01:28:43,625 --> 01:28:45,042 ‫به من گوش میدی؟ 1219 01:28:46,292 --> 01:28:47,292 ‫مامان 1220 01:28:47,375 --> 01:28:48,375 ‫[اتاق بیمار] 1221 01:28:51,875 --> 01:28:53,542 ‫سریع مالکیتش رو انتقال بده 1222 01:28:56,000 --> 01:28:57,208 ‫خیلی ممنون، سِیو 1223 01:29:04,583 --> 01:29:06,375 ‫مامان‌بزرگ خونه رو به دایی سوی داده 1224 01:29:16,500 --> 01:29:23,500 ‫[اتاق ویژه] 1225 01:30:01,833 --> 01:30:02,917 ‫صبر کن 1226 01:30:03,667 --> 01:30:06,000 ‫من میرم با بیمارستان تسویه حساب کنم 1227 01:30:06,083 --> 01:30:08,250 ‫ببرش ایستگاه تاکسی ‫و اونجا منتظر بمون 1228 01:30:10,833 --> 01:30:11,833 اِم 1229 01:30:29,667 --> 01:30:33,167 ‫از پول دادن به دایی سوی ‫درس عبرت نگرفتی؟ 1230 01:30:34,917 --> 01:30:36,833 ‫خب، اون نمی‌تونه از پس خودش بربیاد 1231 01:30:38,167 --> 01:30:39,792 ‫تو همیشه اینجوری هستی 1232 01:30:39,875 --> 01:30:41,417 ‫برای همین اون شکست‌خورده‌ست 1233 01:30:47,958 --> 01:30:49,958 ‫فکر می‌کردم خودت گفتی ‫مراقبت‌کننده پاداش می‌گیره 1234 01:30:54,333 --> 01:30:56,083 ‫من چیز دیگه‌ای ندارم بدم 1235 01:30:57,250 --> 01:30:59,125 ‫دیگه لازم نیست ازم مراقبت کنی 1236 01:31:01,375 --> 01:31:03,125 ‫من خوب ازت مراقبت نکردم؟ 1237 01:31:10,500 --> 01:31:12,292 ‫تو خوب ازم مراقبت کردی 1238 01:31:15,375 --> 01:31:16,958 ‫در واقع خیلی خوب بودی 1239 01:31:20,583 --> 01:31:22,500 چرا هیچوقت نمیذاری عزیزکرده‌ات بشم؟ 1240 01:31:26,125 --> 01:31:27,667 ‫جایگاه من کجاست؟ 1241 01:31:30,667 --> 01:31:32,292 ‫من رو کجا قرار میدی؟ 1242 01:31:40,167 --> 01:31:41,208 ‫جواب بده! 1243 01:31:42,000 --> 01:31:43,333 ‫جواب بده، مامان‌بزرگ! 1244 01:31:50,833 --> 01:31:52,250 ‫تو احمقی... 1245 01:31:58,208 --> 01:31:59,583 ‫که آدمِ اشتباهی رو دوست داری 1246 01:33:04,625 --> 01:33:06,083 ‫بمیر، بمیر، بمیر! 1247 01:33:06,167 --> 01:33:07,458 ‫مامانت مُرده! 1248 01:33:09,083 --> 01:33:10,542 ‫تموم شد 1249 01:33:11,792 --> 01:33:13,500 ‫تو اصلاً خوابیدی؟ 1250 01:33:13,583 --> 01:33:16,542 ‫مامان! میکروفن صدات رو می‌گیره 1251 01:33:16,625 --> 01:33:17,458 ‫هی 1252 01:33:17,542 --> 01:33:20,333 ‫اصلاً این وقت صبح بیننده هم داری؟ 1253 01:33:20,417 --> 01:33:22,167 ‫مگه نشنیدی؟ 1254 01:33:22,250 --> 01:33:25,917 ‫پرنده‌ی سحرخیز کِرم رو می‌گیره 1255 01:33:27,125 --> 01:33:28,583 ‫ولی کِرمش باید خارجی باشه 1256 01:33:40,625 --> 01:33:44,167 ‫کسی که خونه‌ی مامان‌بزرگ رو خریده ‫قراره بیاد و بازسازیش کنه 1257 01:33:44,250 --> 01:33:46,583 ‫برو اونجا و کمک کن وسایل رو جمع کنن 1258 01:33:46,667 --> 01:33:48,500 ‫هرچی که اونجاست باید دور ریخته شه 1259 01:33:57,958 --> 01:33:59,583 ‫چیه؟ 1260 01:33:59,667 --> 01:34:03,458 ‫دقیقاً عینِ کیانگ حرف می‌زنی 1261 01:34:04,208 --> 01:34:08,375 ‫اون حتی گفت اگه مامان‌بزرگ بمیره ‫به مراسم خاکسپاریش نمیره 1262 01:34:12,333 --> 01:34:15,917 ‫راستش خوبه که خونه به من و تو نرسید 1263 01:34:17,833 --> 01:34:21,583 ‫بخشنده بودن خیلی از گیرنده بودن ‫احساسِ بهتری داره 1264 01:34:23,500 --> 01:34:25,458 ‫سعی داری دلِ خودت رو خوش کنی یا چی؟ 1265 01:34:26,750 --> 01:34:28,583 ‫مگه تو هم خونه رو نمی‌خواستی؟ 1266 01:34:30,292 --> 01:34:32,875 ‫کِی می‌خواستمش؟ 1267 01:34:33,958 --> 01:34:37,125 ‫اگه نه، چرا همش شیفتت رو عوض می‌کردی که به مامان‌بزرگ سر بزنی؟ 1268 01:34:38,167 --> 01:34:40,125 ‫چون دلم براش تنگ میشه 1269 01:34:47,250 --> 01:34:49,750 ‫وقتی تو خونه نبودی، 1270 01:34:49,833 --> 01:34:51,458 ‫خونه واقعاً ساکت بود 1271 01:34:53,583 --> 01:34:54,583 ‫احساس تنهایی می‌کردی؟ 1272 01:34:56,583 --> 01:34:58,583 ‫بالأخره درک کردم 1273 01:34:58,667 --> 01:35:03,125 ‫وقتی همه از خونه رفتن ‫مامان‌بزرگ چه حسی پیدا کرده 1274 01:35:33,042 --> 01:35:35,125 ‫سلام. می‌تونید داخل پارک کنید 1275 01:35:35,208 --> 01:35:36,792 ‫یه اتاق برات حاضر کردم، مویی 1276 01:35:37,542 --> 01:35:39,125 ‫- ممنون ‫- قابلی نداره 1277 01:35:40,208 --> 01:35:42,250 ‫آخرین بار، عمه‌ام بی‌هوش شد 1278 01:35:42,333 --> 01:35:44,583 ‫از قرار معلوم بیماری قلبی داره 1279 01:35:44,667 --> 01:35:46,333 ‫پس می‌خواد من ازش مراقبت کنم 1280 01:35:52,417 --> 01:35:55,417 ‫تنها پسرش سال‌ها پیش از دنیا رفته 1281 01:35:55,500 --> 01:35:58,208 ‫عروسش و نوه‌هاش برای همیشه ‫به خارج از کشور مهاجرت کردن 1282 01:36:09,542 --> 01:36:11,042 ‫بیا کمکم کن، اِم 1283 01:36:12,833 --> 01:36:14,375 ‫من توی خونه ازش مراقبت می‌کنم 1284 01:36:15,625 --> 01:36:17,375 ‫تو هم می‌تونی با بردنش ‫به بیمارستان کمک کنی 1285 01:36:18,667 --> 01:36:20,208 ‫وقتی که از دنیا بره، 1286 01:36:21,000 --> 01:36:22,333 ‫بخشی از سهمم رو به تو میدم 1287 01:36:48,833 --> 01:36:50,625 ‫فکر می‌کردم خونه به تو برسه 1288 01:36:55,833 --> 01:36:57,375 ‫مامان‌بزرگت بهم گفت 1289 01:36:58,292 --> 01:36:59,583 ‫تو خوب ازش مراقبت کردی 1290 01:37:16,292 --> 01:37:17,917 ‫تا حالا خوابِ بابابزرگ رو دیدی؟ 1291 01:37:33,167 --> 01:37:34,833 ‫روزی که بابابزرگ فوت شد... 1292 01:37:38,333 --> 01:37:40,500 ‫غذا پرید ته گلوش و بعد خشکش زد 1293 01:37:45,167 --> 01:37:46,917 ‫من می‌دونستم چطور بهش کمک کنم 1294 01:37:50,458 --> 01:37:51,917 ‫ولی این کارو نکردم 1295 01:37:57,500 --> 01:37:59,167 ‫اون همش بهم می‌گفت... 1296 01:38:02,292 --> 01:38:04,125 ‫وقتشه بذارم بره 1297 01:38:11,875 --> 01:38:13,958 ‫گمونم به جای خوبی رفته 1298 01:38:17,292 --> 01:38:19,083 ‫برای همین هیچوقت به دیدنم نیومده 1299 01:39:04,583 --> 01:39:06,463 ‫به الهه گوان‌یین مهربان ادای احترام می‌کنم 1300 01:39:06,542 --> 01:39:10,917 ‫گوان‌یینِ محترم، ناجی از خطرات ‫و مظهرِ الهام الهی 1301 01:39:11,000 --> 01:39:13,042 ‫به الهه گوان‌یین مهربان ادای احترام می‌کنم 1302 01:40:11,417 --> 01:40:16,083 ‫[خانه‌ی سالمندان] 1303 01:40:18,125 --> 01:40:19,625 ‫مامان، می‌دونستی؟ 1304 01:40:19,708 --> 01:40:21,708 ‫دایی سوی مامان‌بزرگ رو نبرده پیش خودش زندگی کنه 1305 01:40:22,375 --> 01:40:24,083 ‫اون رو گذاشته خانه‌ی سالمندان 1306 01:40:25,250 --> 01:40:26,375 ‫دارم میرم ملاقاتش 1307 01:40:27,500 --> 01:40:29,375 ‫سلام، مامان‌بزرگ 1308 01:40:29,458 --> 01:40:30,583 ‫سلام 1309 01:40:31,417 --> 01:40:33,750 ‫صبح بخیر 1310 01:40:35,208 --> 01:40:38,542 ‫- برای ملاقاتِ فامیلت اومدی؟ خوش اومدی ‫- سلام. به ملاقات فامیلت اومدی؟ 1311 01:40:38,625 --> 01:40:39,792 ‫سلام 1312 01:40:40,583 --> 01:40:41,792 ‫- سلام ‫- برای ملاقات فامیلت اومدی؟ 1313 01:40:41,875 --> 01:40:43,042 ‫بله 1314 01:40:44,667 --> 01:40:46,875 ‫آقای چائیاپون، خواهرزاده‌تون اومده 1315 01:40:46,958 --> 01:40:48,417 ‫- بله ‫- بفرمایید 1316 01:40:59,167 --> 01:41:00,708 ‫مامان‌بزرگ تازه خوابش برد 1317 01:41:08,750 --> 01:41:10,125 ‫من تمام بدهی‌هام رو دادم 1318 01:41:13,500 --> 01:41:15,208 ‫یکم پول مونده 1319 01:41:17,417 --> 01:41:18,542 ‫باید بگیریش 1320 01:41:20,042 --> 01:41:21,375 ‫نگهش دار 1321 01:41:21,458 --> 01:41:22,667 ‫هی، چیزی نیست 1322 01:41:23,250 --> 01:41:25,667 ‫چون از این به بعد، ‫هیچکس قرار نیست کمکت کنه. 1323 01:41:58,208 --> 01:41:59,333 ‫کی هستی؟ 1324 01:42:00,958 --> 01:42:02,458 ‫نوه‌ی بی‌عرضه‌ات اومده، مامان‌بزرگ 1325 01:42:03,625 --> 01:42:05,208 ‫غذا خوردی؟ 1326 01:42:24,958 --> 01:42:28,000 ‫عالیه، می‌خواستم جذابیتم رو بهت نشون بدم 1327 01:42:45,042 --> 01:42:46,625 ‫مامان‌بزرگ، با من بیا خونه 1328 01:42:48,167 --> 01:42:50,083 ‫من برات حلیم درست می‌کنم 1329 01:42:56,667 --> 01:42:57,833 ‫بیا بریم خونه 1330 01:44:15,250 --> 01:44:16,750 ‫مامان! 1331 01:44:18,542 --> 01:44:20,458 ‫چرا این رو نگه داشتی؟ 1332 01:44:20,542 --> 01:44:23,625 ‫چیه؟ تو هم این کارو می‌کنی 1333 01:44:23,708 --> 01:44:24,875 ‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 1334 01:44:24,958 --> 01:44:26,500 ‫برگرد و دراز بکش 1335 01:44:29,167 --> 01:44:33,542 ‫تو نباید مثل من چیزهای ‫تاریخ مصرف گذشته بخوری 1336 01:44:33,625 --> 01:44:35,750 ‫سرطان ژنتیکیه 1337 01:44:36,750 --> 01:44:38,750 ‫می‌دونم 1338 01:44:38,833 --> 01:44:40,333 ‫پسرها اموال رو به ارث می‌برن 1339 01:44:40,417 --> 01:44:41,750 ‫دخترها سرطان رو به ارث می‌برن 1340 01:44:43,458 --> 01:44:45,958 ‫از چی حرف می‌زنید؟ 1341 01:44:46,042 --> 01:44:48,292 ‫دارید خاطره سازی می‌کنید، آره؟ 1342 01:44:48,375 --> 01:44:49,833 ‫ادامه بدید 1343 01:44:54,917 --> 01:44:56,083 ‫اِم... 1344 01:44:58,042 --> 01:45:00,292 ‫همیشه بهم گیر میده، 1345 01:45:02,167 --> 01:45:03,750 ‫و ازم می‌پرسه 1346 01:45:03,833 --> 01:45:05,625 ‫کی رو بیشتر دوست دارم 1347 01:45:07,333 --> 01:45:08,708 ‫منم نمی‌دونم 1348 01:45:11,333 --> 01:45:12,708 ‫ولی تنها چیزی که می‌دونم 1349 01:45:13,875 --> 01:45:16,000 ‫اینه که بیشتر می‌خوام با تو بمونم 1350 01:45:49,833 --> 01:45:51,208 ‫- سلام، زن‌دایی پین ‫- سلام 1351 01:45:56,875 --> 01:45:59,208 ‫سال نوی چینی مبارک 1352 01:46:00,625 --> 01:46:04,042 ‫می‌تونی به زبون تیوچو بگی، رینبو 1353 01:46:04,125 --> 01:46:05,458 ‫بیا بریم مامان‌بزرگ رو ببینیم 1354 01:46:23,833 --> 01:46:25,583 ‫نمی‌دونم این رو می‌دونی یا نه، دایی کیانگ 1355 01:46:26,667 --> 01:46:28,583 ‫مامان‌بزرگ یه بار بهم گفت که 1356 01:46:28,667 --> 01:46:30,958 ‫گوشتِ گاو غذای مورد علاقه‌اشه 1357 01:46:31,958 --> 01:46:33,917 ‫ولی تو وقتی بچه بودی، ‫زیاد مریض می‌شدی. 1358 01:46:34,708 --> 01:46:37,125 ‫بنابراین از الهه گوان‌یین خواسته ‫مراقبت باشه 1359 01:46:38,167 --> 01:46:40,958 ‫و تو قوی و سالم باشی 1360 01:46:42,542 --> 01:46:44,375 ‫در عوض دیگه تا ابد گوشت نخوره 1361 01:47:05,333 --> 01:47:06,917 ‫کیانگ 1362 01:47:07,000 --> 01:47:08,167 ‫بیا پایین 1363 01:47:09,417 --> 01:47:11,167 ‫تازگی‌ها زیاد نتونستی بخوابی 1364 01:47:39,167 --> 01:47:40,167 ‫مامان‌بزرگ 1365 01:47:41,000 --> 01:47:42,708 ‫پسرت به دیدنت اومده 1366 01:47:42,792 --> 01:47:43,833 ‫لبخند بزن 1367 01:47:57,167 --> 01:47:58,167 ‫مامان‌بزرگ 1368 01:47:59,542 --> 01:48:01,667 ‫دایی کیانگ دستت رو گرفته 1369 01:48:11,417 --> 01:48:13,958 ‫مامان، تو خیلی خوش‌شانسی 1370 01:48:14,042 --> 01:48:15,958 ‫که نوه‌ای داری که خوب ازت مراقبت می‌کنه 1371 01:51:26,958 --> 01:51:33,042 ‫[خانواده دائوچای] 1372 01:51:38,125 --> 01:51:41,500 ‫دل و جیگر و سیرابی انقدر پختن ‫که نرم شدن، مامان‌بزرگ 1373 01:51:44,542 --> 01:51:47,167 اون ‫کمربند نقره‌ای رو که بابابزرگ بهت داد ندیدی؟ 1374 01:51:47,250 --> 01:51:49,375 ‫نمی‌دونم کجا گذاشتمش. ‫پیداش نمی‌کنم. 1375 01:52:10,167 --> 01:52:11,583 ‫این یه جور کلاهبرداریه؟ 1376 01:52:12,375 --> 01:52:14,625 ‫مادربزرگم فوت شده. شرمنده 1377 01:52:32,333 --> 01:52:33,583 ‫[بانک پس‌اندازِ سیام] 1378 01:52:33,667 --> 01:52:38,542 ‫[خانم منگجو سیجو] ‫[برای آقای تاناپات تاواراکول] 1379 01:52:38,625 --> 01:52:40,313 ‫این حساب کِی افتتاح شده؟ 1380 01:52:43,667 --> 01:52:44,958 ‫چرا من یادم نمیاد؟ 1381 01:53:15,917 --> 01:53:17,542 تو فقط گیم بازی می‌کنی 1382 01:53:19,500 --> 01:53:21,292 ‫خیلی یواش راه میری 1383 01:53:21,375 --> 01:53:23,458 ‫الان بانک می‌بنده 1384 01:53:23,542 --> 01:53:26,042 ‫مامان‌بزرگ تو هم یواش راه میری 1385 01:53:27,750 --> 01:53:29,667 ‫می‌خوام برات یه حساب باز کنم 1386 01:53:29,750 --> 01:53:30,750 ‫می‌بینی؟ 1387 01:53:30,792 --> 01:53:32,458 ‫قراره توش پول بریزم 1388 01:53:33,542 --> 01:53:35,667 ‫تو شاگرد اول کلاستون شدی 1389 01:53:35,750 --> 01:53:38,458 در طول سال توی حسابت پول می‌ریزم 1390 01:53:41,542 --> 01:53:43,708 ‫می‌تونی تا آخر عمرت توش پول بریزی؟ 1391 01:53:45,583 --> 01:53:47,500 ‫من می‌خوام میلیون‌ها پول داشته باشم 1392 01:53:48,500 --> 01:53:50,917 ‫خدایا. داری بهم فحش میدی؟ 1393 01:53:51,750 --> 01:53:54,083 ‫می‌خوای با یه میلیون چیکار کنی؟ 1394 01:53:54,167 --> 01:53:56,750 ‫یه خونه‌ی جدید می‌خرم، مامان‌بزرگ 1395 01:53:57,542 --> 01:53:58,958 ‫خونه‌ی تو قدیمیه 1396 01:53:59,750 --> 01:54:02,583 ‫پر از سوسکه 1397 01:54:02,667 --> 01:54:05,000 ‫حتی وقتی ازش حرف می‌زنم ‫موهای تنم سیخ میشه. می‌بینی؟ 1398 01:54:05,083 --> 01:54:07,000 ‫خدای من، موهای تنت سیخ میشه؟ 1399 01:54:07,083 --> 01:54:09,958 ‫تو خیلی چرت و پرت میگی 1400 01:54:28,958 --> 01:54:31,167 ‫می‌خوام کل مبلغ رو برداشت کنم ‫و حساب رو ببندم 1401 01:54:51,292 --> 01:54:52,500 اِم 1402 01:54:52,583 --> 01:54:54,792 ‫به تابوت ضربه بزن ‫و مسیر رو به مامان‌بزرگ بگو 1403 01:55:00,708 --> 01:55:01,750 ‫مامان‌بزرگ 1404 01:55:03,625 --> 01:55:05,125 ‫ما داریم می‌ریم 1405 01:55:34,083 --> 01:55:35,250 ‫مامان‌بزرگ 1406 01:55:36,208 --> 01:55:37,708 ‫داریم از کنار حلیم‌فروشی رد می‌شیم 1407 01:55:48,750 --> 01:55:49,667 ‫مامان‌بزرگ 1408 01:55:49,750 --> 01:55:51,458 ‫داریم از روی پل رد می‌شیم 1409 01:56:24,958 --> 01:56:26,000 ‫مامان‌بزرگ 1410 01:56:27,042 --> 01:56:29,000 ‫به خونه‌ای که برات خریدم رسیدیم 1411 01:56:52,875 --> 01:56:53,875 ‫مامان‌بزرگ 1412 01:56:55,875 --> 01:56:57,583 ‫من تو رو بیشتر از همه دوست دارم 1413 01:57:29,854 --> 01:57:40,393 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 1414 01:57:40,417 --> 01:57:41,875 ‫رینبو 1415 01:57:41,958 --> 01:57:43,208 ‫چیکار می‌کنی؟ 1416 01:57:43,292 --> 01:57:44,292 ‫بیا اینجا 1417 01:57:45,000 --> 01:57:46,792 ‫برو گل‌ها رو واسه مامان‌بزرگ پخش کن 1418 01:57:47,875 --> 01:57:50,042 ‫سوی، چرا کمک نمی‌کنی ‫غذاها رو آماده کنیم؟ 1419 01:57:50,125 --> 01:57:52,625 ‫- من سعی دارم لاتاری 12 میلیونی ببرم ‫- خدایا! 1420 01:57:54,083 --> 01:57:56,833 ‫بفرما. قشنگ واسه مامان‌بزرگ پخششون کن 1421 01:57:56,917 --> 01:57:59,333 ‫کیانگ، مامان چند سالش بود؟ ‫78 سالش بود، درسته؟ 1422 01:57:59,417 --> 01:58:00,897 ‫- رینبو ‫- طبق تقویم چینی 79 سالش بود 1423 01:58:00,958 --> 01:58:02,500 ‫بذار کمک کنم 1424 01:58:03,500 --> 01:58:04,542 ‫بیا، اینجوری انجامش بده 1425 01:58:04,625 --> 01:58:05,667 ‫من نشونت میدم 1426 01:58:05,750 --> 01:58:07,500 ‫- ببین ‫- 997... 1427 01:58:08,208 --> 01:58:10,167 ‫مهم نیست چه عددی باشه 1428 01:58:10,250 --> 01:58:12,042 ‫هیچوقت برنده نمیشی 1429 01:58:13,500 --> 01:58:15,250 ‫عددی داری که با 22 تموم شه؟ 1430 01:58:15,333 --> 01:58:17,750 ‫اون شماره رو می‌خوام چیکار؟ ‫قراره 79 باشه! 1431 01:58:19,583 --> 01:58:20,958 ‫یه عکس بگیر! 1432 01:58:30,375 --> 01:58:33,083 ‫خیلی خب، می‌خوای اینجا بمونی؟ باشه 1433 01:58:52,646 --> 01:59:05,826 ‫« ترجمه از سینـا صداقت » ‫.:: SinCities ::. 1434 01:59:05,850 --> 01:59:20,850 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 130988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.