Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:54,614 --> 00:03:57,219
Vous voulez donc jouer à des jeux.
2
00:03:59,374 --> 00:04:02,980
Il ne se met pas à l'écart.
Il se croit tellement cool.
3
00:04:05,374 --> 00:04:06,978
Salope stupide.
4
00:04:08,934 --> 00:04:11,505
Dégagez le passage.
5
00:04:17,614 --> 00:04:19,696
Nous y voilà.
6
00:04:19,814 --> 00:04:21,418
Mais voilà, il arrive.
7
00:04:23,014 --> 00:04:26,097
J'ai dit
Tu devrais rouler derrière moi.
8
00:04:27,454 --> 00:04:32,414
Oui, nous savons, Lester.
-Comme toujours, Lester.
9
00:04:36,974 --> 00:04:38,896
Nous devons nous dépêcher.
10
00:04:42,854 --> 00:04:44,458
Sortez.
11
00:04:48,414 --> 00:04:50,223
Puis-je avoir une bouchée ?
12
00:05:00,614 --> 00:05:02,775
Allez, viens.
13
00:05:02,894 --> 00:05:04,703
Venez, vite.
14
00:05:36,974 --> 00:05:38,578
Venez maintenant.
15
00:05:41,334 --> 00:05:44,815
Mais il faut demander.
-Elle dit non de toute façon.
16
00:05:46,134 --> 00:05:48,705
Vous pouvez au moins essayer.
17
00:05:52,134 --> 00:05:54,136
A voir.
18
00:05:57,934 --> 00:05:59,743
Bonne chance.
19
00:06:11,534 --> 00:06:16,301
Grand-mère, je peux aller
avec les autres à la discothèque ?
20
00:06:16,414 --> 00:06:20,942
Mais vous avez dit que je pouvais.
-J'ai dit que j'y réfléchirais.
21
00:06:21,054 --> 00:06:22,863
S'il vous plaît.
22
00:06:29,574 --> 00:06:31,383
Ne vous mettez pas en colère.
23
00:06:34,294 --> 00:06:36,694
Y a-t-il un concours de talents ce soir ?
24
00:06:39,614 --> 00:06:41,536
Qu'allez-vous chanter ?
25
00:06:46,054 --> 00:06:48,943
Eh bien, c'est peut-être le cas...
26
00:06:56,374 --> 00:06:58,899
Ceux-ci.
-Pourquoi ne pas...
27
00:07:17,134 --> 00:07:20,934
Venez, nous sommes déjà en retard.
-Nous sommes là. Ne paniquez pas.
28
00:07:21,054 --> 00:07:23,818
Dois-je le porter ?
-Non, ce n'est pas nécessaire.
29
00:07:30,454 --> 00:07:33,298
Tu as demandé ?
-Elle a dit non.
30
00:07:33,414 --> 00:07:35,063
Comme toujours.
31
00:07:35,174 --> 00:07:37,301
Vous venez ?
-Chips ?
32
00:07:39,814 --> 00:07:43,739
Toutes les couleurs de l'arc-en-ciel.
-Comme les Smarties.
33
00:07:43,854 --> 00:07:47,745
Comme les Smarties, oui.
-Et puis il boit probablement aussi.
34
00:08:12,254 --> 00:08:18,295
Je suis heureux que vous vous sentiez mieux. Je dis : toujours voyager
en première classe, et toujours avoir l'air soigné.
35
00:08:18,414 --> 00:08:22,817
Devriez-vous dire.
-Tu devrais t'habiller plus souvent, Lilli.
36
00:08:22,934 --> 00:08:27,655
Certains hommes aiment ce style.
-Du style sordide ?
37
00:08:27,774 --> 00:08:30,504
Il peut recommencer.
-Ce qui est grossier, disons.
38
00:08:30,614 --> 00:08:34,983
Nous gagnerions bien notre vie au Japon.
Qu'en pensez-vous ?
39
00:08:35,094 --> 00:08:38,461
Ils aiment les
les femmes aux longues jambes.
40
00:08:38,574 --> 00:08:42,578
Alors, tu es déjà en train de tomber, Tracey.
Ne frappez pas.
41
00:08:42,694 --> 00:08:49,145
Et le gagnant est le numéro 61.
Le vert 61. Qui a le vert 61 ?
42
00:08:54,374 --> 00:08:58,743
Nous avons ce numéro.
Lilli, tu as gagné.
43
00:08:58,854 --> 00:09:01,857
Mais je n'en veux pas.
-Alors je les prends.
44
00:09:01,974 --> 00:09:07,298
Non, j'ai changé d'avis.
-C'est typique d'une femme.
45
00:09:08,654 --> 00:09:13,341
Qu'est-ce que je suis censé faire avec ça ?
Non, tais-toi. Ne dites rien.
46
00:09:15,134 --> 00:09:19,264
Qui a le numéro 62 ?
-J'ai le 62.
47
00:09:19,374 --> 00:09:23,094
Voulez-vous les poulets ?
-Oui. Pourquoi pas ?
48
00:09:23,214 --> 00:09:25,375
Avez-vous un four ?
-Sûr.
49
00:09:27,894 --> 00:09:31,455
S'il vous plaît.
-Voici mon numéro.
50
00:10:39,454 --> 00:10:40,944
A l'intérieur.
51
00:10:42,454 --> 00:10:44,695
Comment ça va, les filles ?
-Bien.
52
00:10:44,814 --> 00:10:47,100
Un bon public ?
-Oui, très bien.
53
00:10:47,214 --> 00:10:48,977
Lilli, dépêche-toi.
54
00:10:49,094 --> 00:10:52,461
Et le groupe ?
-Ne vous inquiétez pas. Tout ira bien.
55
00:10:52,574 --> 00:10:57,102
Lilli, va te changer.
Ça fait 50 minutes que tu es assise ici. C'est assez long.
56
00:10:57,214 --> 00:10:59,216
OK, calmez-vous.
57
00:11:01,214 --> 00:11:04,502
J'ai l'air vieux.
-Personne ne le voit.
58
00:11:06,254 --> 00:11:09,701
Non, ma perruque.
-Vous n'êtes pas sérieux.
59
00:11:09,814 --> 00:11:13,261
J'ai oublié ma perruque.
-Très bien.
60
00:11:13,374 --> 00:11:16,935
Jésus, tu es sans espoir.
Tu as chaque fois...
61
00:11:17,054 --> 00:11:18,976
Trouvé.
62
00:11:20,934 --> 00:11:23,300
J'ai retrouvé ma perruque.
63
00:11:28,934 --> 00:11:31,220
Dans 10 minutes, nous monterons.
64
00:11:33,374 --> 00:11:36,184
Ne faites pas ça, Lilli.
65
00:11:36,294 --> 00:11:40,458
C'était juste une blague.
-Oui, mais ça n'aide pas vraiment.
66
00:11:40,574 --> 00:11:45,705
Et puis autre chose. Je sais ce que tu fais,
et ce dans quoi tu entraînes Tracey.
67
00:11:45,814 --> 00:11:49,056
Je ne veux pas discuter...
-Quelle histoire ennuyeuse.
68
00:11:49,174 --> 00:11:52,223
Ennuyeux ?
Je pense donc très différemment à ce sujet.
69
00:11:52,334 --> 00:11:55,940
Les choses que je trouve importantes,
vous les trouvez ennuyeuses.
70
00:11:56,054 --> 00:12:01,139
Je veux que nous nous entendions bien,
mais tu me salis tout le temps.
71
00:12:04,294 --> 00:12:09,175
Je suis désolée. Je ne veux pas faire de mal.
Vraiment, je suis désolé.
72
00:12:09,294 --> 00:12:13,060
Vous êtes désolée ?
-Oui, je suis désolé.
73
00:12:13,174 --> 00:12:16,701
Il est un peu trop tard pour cela,
n'est-ce pas ?
74
00:12:18,254 --> 00:12:20,256
Il reste neuf minutes.
75
00:12:22,614 --> 00:12:25,299
Oh, mon Dieu.
Dites-le.
76
00:14:24,814 --> 00:14:26,623
Petite trace.
77
00:14:36,774 --> 00:14:39,777
Il s'agit de vos honoraires, moins votre avance.
78
00:14:41,294 --> 00:14:42,898
Venez.
79
00:14:45,974 --> 00:14:49,865
Désolé, mais je n'ai pas besoin de vous
pour Tassia.
80
00:14:56,054 --> 00:14:57,658
Je suis à nouveau libre.
81
00:14:58,894 --> 00:15:01,055
Ce n'est pas grave.
82
00:15:11,614 --> 00:15:14,265
On se voit au Japon.
83
00:16:15,094 --> 00:16:18,495
Celui-là est pour vous.
C'était la dernière fois que je venais ici.
84
00:16:18,614 --> 00:16:22,857
Vous ne reviendrez plus jamais ?
-Pas cet hiver. Qu'est-ce que tu veux ?
85
00:16:24,014 --> 00:16:25,936
Un peu de glace.
86
00:18:35,294 --> 00:18:37,660
C'est une chanson fantastique.
87
00:18:39,854 --> 00:18:41,856
Une chanson fantastique.
88
00:18:53,374 --> 00:18:55,820
Je ne peux pas rester ici.
89
00:19:03,334 --> 00:19:05,780
Bonjour, les pieds de poisson.
90
00:19:14,734 --> 00:19:19,615
Pieds de poisson, pouvez-vous
m'aider à me redresser ? S'il vous plaît.
91
00:19:19,734 --> 00:19:25,058
J'ai un peu bu,
donc je ne peux pas me lever tout seul.
92
00:19:25,174 --> 00:19:29,543
Me donner un coup de main ?
Merci beaucoup.
93
00:19:34,614 --> 00:19:37,185
Merde, la caravane.
94
00:19:39,374 --> 00:19:41,979
Attendez.
-C'est une femme ivre.
95
00:19:42,094 --> 00:19:44,096
Voulez-vous attendre un peu ?
96
00:19:46,814 --> 00:19:50,614
Pieds de poisson, tenez bon.
97
00:20:02,734 --> 00:20:07,137
Je ne sais pas où se trouve ma caravane.
-Quel est son numéro ?
98
00:20:24,094 --> 00:20:29,543
Ces stupides caravanes se ressemblent toutes
se ressemblent toutes. Comment reconnaître...
99
00:20:29,654 --> 00:20:40,542
Mais pas si vous vivez ici.
-C'est vrai. Je suis désolé.
100
00:20:40,654 --> 00:20:43,578
Vous êtes un type sympa. Vraiment sympa.
101
00:20:45,814 --> 00:20:49,181
C'est votre petite amie ? Et bien ?
102
00:20:51,454 --> 00:20:54,901
Il est timide, n'est-ce pas ?
Il est timide.
103
00:20:55,014 --> 00:20:59,462
Êtes-vous sa petite amie ?
-Un peu.
104
00:21:01,414 --> 00:21:06,135
Vous êtes une bande d'enfants formidables.
Vraiment géniaux.
105
00:21:06,254 --> 00:21:12,181
Ecoutez, ne les laissez jamais vous dire
que tu es trop jeune. D'accord ?
106
00:21:12,294 --> 00:21:17,743
Parce que ce n'est pas le cas. Ces personnes
sont devenues vieilles, laides et jalouses.
107
00:21:17,854 --> 00:21:22,257
Et qui a oublié
ce que c'était. Mais vous allez bien.
108
00:21:22,374 --> 00:21:25,901
Voici votre caravane. Celle-là, ici.
-Magnifique.
109
00:21:26,014 --> 00:21:28,221
Dois-je l'ouvrir ?
-Bien.
110
00:21:28,334 --> 00:21:33,863
Attendez, voyons voir.
Vous avez une très longue ligne de vie.
111
00:21:35,574 --> 00:21:40,785
Et vous ?
-J'ai une courte ligne de vie. Très courte.
112
00:21:45,174 --> 00:21:49,019
Où est ma voiture ?
Où est-elle maintenant ?
113
00:21:51,534 --> 00:21:55,174
Oh, oui. Baiser.
Tiens bon.
114
00:21:56,454 --> 00:22:01,062
J'ai une autre bouteille à l'intérieur.
Voulez-vous boire quelque chose ?
115
00:22:01,174 --> 00:22:06,055
Attention. Ça va ?
-Regardez ces étoiles.
116
00:22:13,494 --> 00:22:15,143
Celui-ci est assommé.
117
00:22:17,094 --> 00:22:19,494
Tenez, prenez cette main.
118
00:22:22,454 --> 00:22:26,857
Je vomis.
119
00:22:57,774 --> 00:23:00,254
Je ne pense pas qu'il y ait quelqu'un à la maison.
120
00:23:07,054 --> 00:23:08,863
Donne-le moi, Fiona.
121
00:24:28,454 --> 00:24:31,742
Votre voiture a-t-elle été réparée ?
-Pardon ?
122
00:24:31,854 --> 00:24:34,015
Votre voiture a-t-elle déjà été réparée ?
123
00:24:38,694 --> 00:24:42,414
Savez-vous lire dans les lignes de la main ?
124
00:24:42,534 --> 00:24:44,616
Mais je pensais que vous pouviez le faire.
125
00:24:44,734 --> 00:24:48,898
Ici, quelle est ma ligne de vie ?
-Jésus.
126
00:24:51,134 --> 00:24:54,422
Cette ligne, je crois.
Oui, c'est vrai ?
127
00:24:57,814 --> 00:25:01,056
Vous habitez ici ?
Oui. Allez-vous vivre ici aussi ?
128
00:25:01,174 --> 00:25:05,304
Je resterai ici
jusqu'à ce que je récupère ma voiture.
129
00:25:05,414 --> 00:25:09,100
Où habitez-vous ?
-C'est une bonne question.
130
00:25:09,214 --> 00:25:14,538
Où est-ce que j'habite ? A Sydney, je crois.
Qu'en pensez-vous ?
131
00:25:17,894 --> 00:25:21,944
Je vis à Sydney s'il le faut.
Sinon, je voyage un peu partout.
132
00:25:22,054 --> 00:25:25,455
Êtes-vous allé en Amérique ?
133
00:25:25,574 --> 00:25:29,055
Et en Grèce ?
-Oui.
134
00:25:29,174 --> 00:25:33,144
Où cela se passe-t-il ?
-En Afrique ?
135
00:25:33,254 --> 00:25:36,064
En Italie ?
-Oui, c'était amusant.
136
00:25:36,174 --> 00:25:39,814
J'apprends l'italien à l'école.
-Vraiment ?
137
00:25:50,654 --> 00:25:52,702
C'est ma machine à laver.
138
00:25:53,774 --> 00:25:56,902
Vous utilisez le mien.
-Il y en a d'autres.
139
00:25:57,014 --> 00:25:59,096
Oui, mais celui-là est à moi.
140
00:25:59,214 --> 00:26:01,614
Est-ce normal ici ?
-Non.
141
00:26:01,734 --> 00:26:05,374
Il est à moi.
Et ça, là-bas, c'est mon séchoir.
142
00:26:05,494 --> 00:26:08,736
Bob a dit que c'était bon.
Je l'ai tagué.
143
00:26:11,054 --> 00:26:15,423
Sortez votre linge, s'il vous plaît.
-Bien, nous le ferons alors.
144
00:26:22,214 --> 00:26:25,183
Où étais-tu assise ?
Ici, grand-mère.
145
00:26:25,294 --> 00:26:28,616
Nous rentrons à la maison. Top chrono.
Dépêchez-vous.
146
00:26:29,654 --> 00:26:31,576
Hup, hup.
-J'arrive déjà.
147
00:26:31,694 --> 00:26:33,298
Emportez votre linge avec vous.
148
00:28:05,494 --> 00:28:07,780
Que faites-vous ici ?
149
00:28:08,774 --> 00:28:13,780
Ma voiture est en panne et en cours de réparation.
-Pourquoi ici ?
150
00:28:14,774 --> 00:28:18,301
Je ne savais pas que vous viviez ici.
151
00:28:18,414 --> 00:28:20,700
Savez-vous qui elle est ?
152
00:28:23,414 --> 00:28:26,338
Je ne veux pas qu'elle le sache.
D'accord ?
153
00:28:29,854 --> 00:28:34,655
Pourquoi vous appelez-vous Lilli ?
Votre propre nom ne vous suffit-il pas ?
154
00:28:36,654 --> 00:28:39,100
Vous êtes ici pour la récupérer.
155
00:28:40,294 --> 00:28:42,296
Bien sûr que non.
156
00:28:42,414 --> 00:28:46,464
Dois-je faire réparer votre voiture ?
-Non, merci.
157
00:28:46,574 --> 00:28:52,535
Vous avez fait suffisamment de dégâts. Si tu lui dis quoi que ce soit, je te tue.
tu lui dis quoi que ce soit, je te tue.
158
00:29:17,494 --> 00:29:21,100
Qui s'en soucie ?
Je m'en fiche.
159
00:29:22,614 --> 00:29:27,904
600 ? Est-ce qu'il y a écrit 600 ?
-Les pièces viennent de Sydney.
160
00:29:28,014 --> 00:29:32,622
Cela allait coûter 300.
-Jock avait fait ce calcul, oui.
161
00:29:32,734 --> 00:29:36,704
Ah oui ? Très bien.
Je n'ai pas 600 dollars.
162
00:29:36,814 --> 00:29:40,420
C'est le double
comme vous l'aviez promis.
163
00:29:40,534 --> 00:29:45,176
Je n'avais pas acheté de vieille voiture à l'époque.
Avez-vous d'autres bons conseils ?
164
00:29:47,254 --> 00:29:49,825
Je suis désolé.
Écoutez ça...
165
00:29:50,934 --> 00:29:53,016
Je n'ai tout simplement pas l'argent nécessaire.
166
00:29:59,094 --> 00:30:02,655
J'ai vraiment besoin de ma voiture maintenant.
Vraiment.
167
00:30:02,774 --> 00:30:05,140
Je ne fais que le réparer.
168
00:30:06,814 --> 00:30:09,419
Et il va vraiment bien maintenant ?
169
00:30:13,174 --> 00:30:15,256
Je comprends que ce soit difficile.
170
00:30:17,614 --> 00:30:20,344
Désolé, vous n'y pouvez rien non plus.
171
00:30:22,614 --> 00:30:25,344
J'ai besoin de sortir d'ici très rapidement.
172
00:30:29,854 --> 00:30:31,458
Écoutez ceci...
173
00:30:33,454 --> 00:30:40,576
pourriez-vous me le donner
de me le donner ?
174
00:30:40,694 --> 00:30:42,616
Que voulez-vous dire par là ?
175
00:30:43,694 --> 00:30:45,616
Eh bien...
176
00:30:45,734 --> 00:30:50,216
Je deviens vraiment fou maintenant.
Désolé, oubliez ça.
177
00:30:59,214 --> 00:31:04,095
Non, Nancy, je ne sais pas jongler.
Tu as autre chose ?
178
00:31:16,534 --> 00:31:21,745
Mais si vous recevez quand même quelque chose,
me contacterez-vous ?
179
00:31:24,574 --> 00:31:27,816
Je suis au Mermaid Caravan Park,
à Eden.
180
00:31:32,014 --> 00:31:34,096
Je réponds par l'affirmative.
181
00:31:35,094 --> 00:31:38,222
Bien sûr, je ne suis pas ivre.
182
00:31:38,334 --> 00:31:42,896
A Wollongong ? À l'époque, je
n'avais pas bu. Puis j'ai été malade.
183
00:31:43,014 --> 00:31:45,141
Il a donc tort.
184
00:31:50,734 --> 00:31:53,544
Merci, Nancy.
D'accord, au revoir.
185
00:32:15,614 --> 00:32:19,141
Je peux dîner chez Michelle ?
Comment rentreras-tu à la maison ?
186
00:32:19,254 --> 00:32:23,577
Son père me ramène à la maison.
-Si seulement il le faisait vraiment.
187
00:32:46,334 --> 00:32:48,143
Bonjour.
188
00:32:53,534 --> 00:32:56,423
Avez-vous reçu les poulets ?
189
00:32:57,776 --> 00:33:01,860
Avez-vous reçu les poulets ?
Ne les avez-vous pas eus ?
190
00:33:10,696 --> 00:33:16,100
La réparation va prendre plus de temps.
-lk demandera à Ted de se ménager.
191
00:33:16,216 --> 00:33:21,256
Non, s'il vous plaît.
-Nous pourrons alors apprendre à nous connaître.
192
00:33:31,936 --> 00:33:38,660
Mais que faites-vous d'autre ,
à part la pêche ? Avez-vous des hobbies ?
193
00:33:38,776 --> 00:33:45,227
Oui, c'est vrai.
-Désolé, la rousse. Je t'ai croisé ?
194
00:33:45,336 --> 00:33:48,100
Puis le frapper à son tour.
195
00:33:52,296 --> 00:33:55,220
Allez vous faire foutre, bande de crétins.
196
00:33:57,016 --> 00:34:02,022
Je dessine et je peins beaucoup maintenant.
Mais je ne suis pas très doué.
197
00:34:07,216 --> 00:34:09,537
Quels abrutis, hein ?
198
00:34:12,736 --> 00:34:14,897
Va te faire foutre.
199
00:34:16,896 --> 00:34:23,096
Je dessine surtout de l'eau et des bateaux, etc.
-Allez, Jason, on y va.
200
00:34:23,216 --> 00:34:27,664
Aujourd'hui, je fais surtout des paysages marins...
201
00:34:27,776 --> 00:34:31,018
mais je préférerais
attirer plus de monde.
202
00:34:31,136 --> 00:34:35,459
J'ai souvent dessiné mon ex,
mais ça n'a jamais marché.
203
00:34:35,576 --> 00:34:42,664
J'ai toujours été mauvais pour les doigts, les
les pieds, et les morceaux de visage.
204
00:34:42,776 --> 00:34:45,665
J'aimerais vous dessiner.
205
00:34:50,896 --> 00:34:55,697
Me dessiner ?
-Oui, ton visage.
206
00:34:58,216 --> 00:34:59,820
C'est le mieux.
207
00:35:14,616 --> 00:35:17,699
Comment c'était avec Michelle ?
-Comme.
208
00:35:17,816 --> 00:35:23,220
Je n'ai pas entendu la voiture de son père.
-Il m'a déposé à la porte.
209
00:35:24,216 --> 00:35:29,062
Mon père et ma mère m'aimaient-ils ?
-Oui, bien sûr.
210
00:35:29,176 --> 00:35:32,020
S'aimaient-ils ?
-Oui.
211
00:35:32,136 --> 00:35:35,856
Ils ont tout de suite été
complètement fous l'un de l'autre.
212
00:35:35,976 --> 00:35:42,859
Je me souviens du retour de John à la maison. Nous vivions alors dans le nord de l'Angleterre.
vivions dans le nord à l'époque.
213
00:35:42,976 --> 00:35:47,345
Il avait une fille avec lui.
Il a dit : "Maman, je te présente Julie.
214
00:35:47,456 --> 00:35:49,538
Et c'est tout.
215
00:35:50,616 --> 00:35:55,906
Les gens pensaient souvent qu'ils étaient frère et sœur.
et sœur. Je ne les voyais pas souvent.
216
00:35:56,016 --> 00:35:58,416
Ils avaient leurs propres lois en la matière.
217
00:36:00,656 --> 00:36:02,658
Je rêve parfois de lui.
218
00:36:04,096 --> 00:36:11,025
Ensuite, il porte un grand manteau.
Puis il flotte au-dessus de mon lit.
219
00:36:11,136 --> 00:36:15,220
J'ai d'abord pensé que c'était effrayant,
parce que ce manteau est très sombre.
220
00:36:15,336 --> 00:36:19,386
Et il n'est pas vraiment dans ce manteau.
Juste son visage.
221
00:36:20,416 --> 00:36:23,180
Il ressemble à la photo, mais en plus vieux.
222
00:36:30,216 --> 00:36:34,141
Eh bien, un chanteur
n'est pas vraiment ce que notre public recherche.
223
00:36:34,256 --> 00:36:38,579
Sauf si vous êtes secrètement une star célèbre.
-Non, désolé.
224
00:36:38,696 --> 00:36:43,224
Nous ne pourrions jamais
ne pourrons jamais payer. Pouvez-vous danser ?
225
00:36:43,336 --> 00:36:49,343
Eh bien... en fait, juste ces danses que tu
tu as vues de moi l'autre jour. Rien de spécial.
226
00:36:51,536 --> 00:36:58,021
C'est un monde étrange, cependant, de travailler dans des clubs
travail. Vous avez déjà fait du strip-tease ?
227
00:37:04,256 --> 00:37:08,420
Il y aura un
un enterrement de vie de garçon. Ensuite, tu pourras travailler.
228
00:37:08,536 --> 00:37:12,779
Et vous pouvez travailler sur une nuit de concert
travailler. Deux nuits, en d'autres termes.
229
00:37:12,896 --> 00:37:15,182
Mais ensuite, il faut se déshabiller.
230
00:37:18,256 --> 00:37:23,137
Je ne suis pas une strip-teaseuse.
-Je peux comprendre que...
231
00:37:23,256 --> 00:37:28,705
mais nous payons bien. Vous avez besoin de l'argent
nécessaire. C'est ainsi que fonctionne le show-business.
232
00:37:58,696 --> 00:38:00,857
Très attractif.
233
00:38:04,016 --> 00:38:06,541
Demandez maintenant.
Demandez-vous.
234
00:38:06,656 --> 00:38:08,305
Merdique.
235
00:38:09,296 --> 00:38:11,696
Mme Roper...
Oui, qu'est-ce que c'est ?
236
00:38:11,816 --> 00:38:16,856
Ally peut-elle venir avec nous à la discothèque demain ?
-Elle a déjà dit non.
237
00:38:16,976 --> 00:38:19,422
Ma mère vient nous chercher.
238
00:38:22,736 --> 00:38:26,024
Pourquoi pas ?
Peut-elle venir ?
239
00:38:26,136 --> 00:38:27,819
Cool.
-Fantastique.
240
00:38:27,936 --> 00:38:31,622
Une fois doit être la première fois.
-Une telle tente n'est rien.
241
00:38:31,736 --> 00:38:34,625
Coupez.
-Elle obtient toujours ce qu'elle veut.
242
00:38:34,736 --> 00:38:37,864
Pas vrai.
-Ne soyez pas si difficile.
243
00:38:39,496 --> 00:38:45,298
C'est très bien. Viens d'abord ici.
Ensuite, nous ferons le ménage ensemble.
244
00:38:50,736 --> 00:38:53,978
Vous commencez.
-lk se dirige vers la boîte jaune.
245
00:40:04,376 --> 00:40:06,378
Ne vous approchez pas d'elle.
246
00:40:07,656 --> 00:40:10,181
Ally ?
-Venez.
247
00:40:24,096 --> 00:40:28,783
Qu'est-ce qui vous possède ?
Pourquoi vous rasez-vous les jambes ?
248
00:40:28,896 --> 00:40:32,582
C'est tout simplement ridicule.
Il n'y a encore rien à raser.
249
00:40:32,696 --> 00:40:37,622
Je ne te comprends plus.
Idiot, juste comme ça. Tu n'iras pas ce soir.
250
00:40:37,736 --> 00:40:41,706
Quoi, pourquoi pas ?
-Parce que je le dis.
251
00:40:41,816 --> 00:40:46,697
Mais je suis prêt.
-Tu viens avec moi au club.
252
00:40:46,816 --> 00:40:50,866
Michelle peut bien.
-Tu n'es pas Michelle.
253
00:40:50,976 --> 00:40:52,785
Si seulement je l'étais.
254
00:41:01,096 --> 00:41:05,783
Combien d'hommes y aura-t-il, à votre avis ?
-Difficile à dire.
255
00:41:05,896 --> 00:41:11,903
10, 20, 50 ?
J'ai moi-même vendu 150 billets.
256
00:41:13,776 --> 00:41:17,780
J'ai "fuck you
sur mes seins.
257
00:41:17,896 --> 00:41:20,262
Pensez-vous que cela l'excitera ?
258
00:41:24,016 --> 00:41:25,665
C'est peut-être le cas.
259
00:42:10,576 --> 00:42:13,022
Ce n'est pas vraiment là, n'est-ce pas ?
260
00:42:13,136 --> 00:42:16,299
Je peux encore le faire.
-Faites un don ici.
261
00:42:31,416 --> 00:42:35,216
Il est.
-Un garçon geek.
262
00:42:37,736 --> 00:42:41,297
Vous avez tout gâché.
263
00:42:44,216 --> 00:42:49,665
Es-tu également invité à cette fête ?
-Je préfère rester ici.
264
00:42:50,656 --> 00:42:53,739
Tu es invitée ?
-Oui, mais je n'y vais pas.
265
00:42:53,856 --> 00:42:59,101
Allez-y maintenant, ce sera amusant. Peut-être que
que je viendrai bientôt toutes les semaines.
266
00:42:59,216 --> 00:43:03,824
Les samedis ici, les mercredis au port,
les vendredis dans les écoles.
267
00:43:03,936 --> 00:43:07,258
Ecoute, si j'avais de l'argent,
je te le donnerais.
268
00:43:09,816 --> 00:43:11,977
Je m'en sortirai.
269
00:43:14,976 --> 00:43:16,819
Bien sûr.
270
00:43:19,016 --> 00:43:21,416
Quel est votre nom ?
-Bet Roper.
271
00:43:21,536 --> 00:43:24,619
Joli nom.
Qu'est-ce que tu as fait de bien ?
272
00:43:24,736 --> 00:43:28,376
Je chante moi-même.
Est-ce vrai ?
273
00:43:28,496 --> 00:43:31,385
Oui, mais je ne suis qu'un
un amateur.
274
00:43:33,056 --> 00:43:36,696
J'aimerais vous entendre chanter.
-Vraiment ?
275
00:43:38,616 --> 00:43:41,016
Qu'en dites-vous ?
276
00:43:41,136 --> 00:43:44,617
Pourquoi pas plus tard dans la soirée ?
-Ça me paraît bien.
277
00:43:46,256 --> 00:43:48,065
A plus tard donc.
278
00:44:31,536 --> 00:44:37,304
Mon Mars, mon v-v-Venus.
-Bien.
279
00:44:37,416 --> 00:44:42,217
C'est bien ?
-C'est bien que tu dises Vénus. Excellent.
280
00:44:42,336 --> 00:44:45,703
Terre.
Mars.
281
00:44:45,816 --> 00:44:50,264
Non, vous l'avez déjà mentionnée.
-Hé, bon sang.
282
00:44:50,376 --> 00:44:52,901
Mars, Vénus...
283
00:44:53,016 --> 00:44:56,258
Vous savez, une autre chose avec un M.
-Mercurius.
284
00:44:56,376 --> 00:45:00,699
Et puis un autre avec un J.
-Jupiter.
285
00:45:00,816 --> 00:45:06,903
Saturne, Uranus, Neptune, Pluton.
Je croyais que Pluton n'était qu'un chien.
286
00:45:12,496 --> 00:45:15,226
Ça a dû être assez merdique.
287
00:45:19,616 --> 00:45:21,425
C'était certainement le cas.
288
00:45:28,496 --> 00:45:30,100
Venez avec nous.
289
00:45:41,056 --> 00:45:43,377
Enlevez votre pull.
-Trop froid.
290
00:45:43,496 --> 00:45:47,341
Eh bien non.
Tu as une très belle peau.
291
00:46:22,976 --> 00:46:26,423
Avez-vous aussi des glaces ?
-Le lait de chèvre arrive.
292
00:46:26,536 --> 00:46:30,905
Votre ours vous tiendra compagnie.
C'est notre petit secret, n'est-ce pas ?
293
00:47:54,886 --> 00:47:57,093
Je suis vraiment désolée, ma chère.
294
00:47:58,966 --> 00:48:01,935
La soirée s'est avérée coûteuse.
295
00:48:02,046 --> 00:48:06,096
Si cela n'en valait pas la peine,
il suffit d'envoyer une facture.
296
00:49:03,126 --> 00:49:06,687
Ally, as-tu vu mon gilet vert ?
vu quelque part ?
297
00:49:08,006 --> 00:49:10,054
Je reviens tout de suite.
298
00:49:34,246 --> 00:49:38,410
Bet, c'est vraiment stupide.
Je pars bientôt. Laisse-moi tranquille.
299
00:49:38,526 --> 00:49:42,451
Arrêtez de me regarder en cachette.
-Je pars de toute façon.
300
00:49:42,566 --> 00:49:45,046
Alors ne vous approchez pas d'elle.
301
00:49:50,406 --> 00:49:54,172
Je vois des traits de lui en elle.
302
00:49:59,166 --> 00:50:01,646
Qu'est-ce que tu lui as dit à mon sujet ?
303
00:50:03,966 --> 00:50:05,854
Que vous êtes mort.
304
00:50:08,246 --> 00:50:11,534
Bien sûr.
-Il fallait qu'elle le fasse.
305
00:50:11,646 --> 00:50:16,606
Vous avez ruiné la vie de mon fils...
-Non, Bet, ça suffit.
306
00:50:16,726 --> 00:50:21,288
Tu es parti tout seul.
Je voulais la protéger.
307
00:50:21,406 --> 00:50:26,173
Pour se protéger. Vous-même.
Parce que vous êtes cupide.
308
00:50:26,286 --> 00:50:30,928
Pourquoi John me blâme-t-il ?
-Je ne t'en veux pas.
309
00:50:31,046 --> 00:50:35,335
Où étiez-vous quand il est mort ?
Pourquoi ne m'avez-vous pas aidé ?
310
00:50:35,446 --> 00:50:39,530
Vous avez probablement reçu de l'aide. Vous aviez une famille.
-Personne ne m'a aidé.
311
00:50:39,646 --> 00:50:44,936
J'ai fait ce que j'ai fait pour elle.
Je ne peux pas te faire confiance.
312
00:50:45,046 --> 00:50:51,167
Tu es tellement imprévisible. Même pour
toi-même. Tu peux l'emmener comme ça.
313
00:50:52,686 --> 00:50:58,693
Qu'est-ce que je suis censé faire avec un enfant ?
-Pour me brutaliser, sur un coup de tête...
314
00:50:58,806 --> 00:51:01,206
Ou pour toute autre raison.
-Partez.
315
00:51:01,326 --> 00:51:04,056
Vous êtes sa mère, bon sang.
316
00:51:23,926 --> 00:51:28,215
Eh bien, nous allons
vivre avec le Col.
317
00:51:28,326 --> 00:51:32,649
Alors vous vivez plus près de l'école.
-Je ne veux pas vivre au Col.
318
00:51:32,766 --> 00:51:36,975
Oh, bien sûr, ce n'est que pour l'hiver.
319
00:51:37,086 --> 00:51:41,136
Il ne m'aime même pas.
-Eh bien. C'est comme ça qu'il agit.
320
00:51:41,246 --> 00:51:44,773
Il ne t'aime plus beaucoup non plus.
-Eh bien...
321
00:51:44,886 --> 00:51:48,856
Pas ce matin, sinon.
-J'en ai parlé.
322
00:51:48,966 --> 00:51:53,016
Il veut que j'emménage avec lui depuis si longtemps.
-Il ne veut pas partir.
323
00:51:53,126 --> 00:51:56,926
Tu n'as pas le choix, chérie.
Si je pars, tu pars aussi.
324
00:51:57,046 --> 00:52:03,815
Il habite trop loin de la plage.
-Il habite juste à côté de la plage de la ville.
325
00:52:03,926 --> 00:52:08,807
Vous n'avez pas de bonnes vagues.
-Je n'y peux rien non plus.
326
00:52:08,926 --> 00:52:14,649
Tu dois faire ça à l'intérieur ? Cette chose est
toujours sur le chemin. Faites-le à l'extérieur.
327
00:52:14,766 --> 00:52:17,246
Il appartenait à votre propre fils.
328
00:52:17,366 --> 00:52:22,372
Qu'il appartenait à votre propre fils.
Qu'entendez-vous par là ?
329
00:52:22,486 --> 00:52:25,694
Vous vous en fichez.
-Oh, non ?
330
00:52:25,806 --> 00:52:29,731
Qu'en savez-vous ?
Vous n'en savez rien.
331
00:52:29,846 --> 00:52:33,612
Donnez ici.
-Tu ne te soucies ni de lui ni de moi.
332
00:52:33,726 --> 00:52:37,696
Je n'ai jamais le droit à quoi que ce soit.
Vous jouez juste le rôle du patron.
333
00:52:37,806 --> 00:52:39,615
Il est à moi.
-Abandonnez.
334
00:52:39,726 --> 00:52:42,650
Il appartient à mon père.
Taisez-vous.
335
00:52:42,766 --> 00:52:45,291
Je te déteste.
-Et je te déteste.
336
00:53:28,446 --> 00:53:31,449
Vous gagnez la cagnotte.
Incroyable.
337
00:53:50,086 --> 00:53:54,455
Est-ce vraiment possible, maman ?
Oui, vas-y.
338
00:53:55,446 --> 00:53:58,449
Je l'avais oublié.
Allez-y maintenant.
339
00:53:58,566 --> 00:54:00,170
Au revoir, grand-mère.
340
00:54:03,646 --> 00:54:08,447
Merci encore, maman.
Sois gentille, et occupe-toi bien de grand-mère.
341
00:54:11,926 --> 00:54:13,894
Dis au revoir à papa.
342
00:54:32,966 --> 00:54:37,653
Sur la route qui mène à la sortie de la ville.
-Oui, en bas de l'hort.
343
00:54:37,766 --> 00:54:41,532
Je n'ai pas fait ça depuis des années.
-Non, je l'ai fait.
344
00:54:41,646 --> 00:54:47,130
C'est toujours génial.
Partir. Partir quelque part.
345
00:54:47,246 --> 00:54:50,135
Quand j'étais mariée...
-Je ne savais pas.
346
00:54:50,246 --> 00:54:53,215
Je ne vous l'ai pas dit ?
Je l'ai été une fois.
347
00:54:54,566 --> 00:55:00,129
Quoi qu'il en soit, nous sommes également sortis, ne sachant pas où aller.
nous sommes sortis, ne sachant pas où aller.
348
00:55:00,246 --> 00:55:04,296
Mais nous étions jeunes. J'étais jeune.
Maintenant, je suis vieux.
349
00:55:04,406 --> 00:55:10,527
Vieille ? Tu n'es vraiment pas vieille, tu sais.
Tu es magnifique.
350
00:55:14,766 --> 00:55:20,614
Où est donc votre mari ?
-Mort. Mort comme un clou de porte. Décédé.
351
00:55:23,206 --> 00:55:25,128
Plus dur.
352
00:55:33,366 --> 00:55:36,654
C'est assez dur comme ça ?
-Sûr.
353
00:55:36,766 --> 00:55:38,814
On y va gentiment.
-Vraiment.
354
00:56:04,206 --> 00:56:06,367
Cette femme n'est plus là.
355
00:56:06,486 --> 00:56:10,855
La femme est partie.
-Oh, je vois.
356
00:56:34,646 --> 00:56:38,047
Connaissez-vous
Cette fille dans le parc de caravanes...
357
00:56:38,166 --> 00:56:40,771
Qui est toujours en train de surfer ? Ally.
358
00:56:42,046 --> 00:56:44,776
Qui travaille aussi dans ce camion de glace ?
359
00:56:46,446 --> 00:56:48,528
C'est ma fille.
360
00:56:56,446 --> 00:56:59,051
Elle ne le sait pas.
361
00:57:06,206 --> 00:57:10,495
Je ne savais pas non plus,
quand je suis arrivé.
362
00:57:10,606 --> 00:57:15,009
Ce n'était que la dernière ville
de notre circuit. Coïncidence.
363
00:57:18,286 --> 00:57:22,416
Je ne l'avais pas reconnue.
Elle pouvait être n'importe qui.
364
00:57:23,526 --> 00:57:27,496
Ce n'est qu'après que j'ai su,
j'ai commencé à voir des choses.
365
00:57:27,606 --> 00:57:29,733
Petites similitudes.
366
00:57:31,606 --> 00:57:34,928
Et à partir de là
je l'ai cherché de plus en plus.
367
00:57:37,006 --> 00:57:40,692
Je ne l'avais pas vue
depuis qu'elle était bébé.
368
00:57:45,646 --> 00:57:49,696
Elle est heureuse et bien installée.
Au moins, vous le savez maintenant.
369
00:57:50,886 --> 00:57:53,252
J'aimais tellement son père.
370
00:57:55,006 --> 00:57:58,897
Quand il est mort,
je l'ai détestée, je crois.
371
00:57:59,006 --> 00:58:01,292
Je me détestais.
372
00:58:01,406 --> 00:58:04,489
Allons, ce n'est pas nécessaire.
373
00:58:09,206 --> 00:58:13,336
J'aurais été une mauvaise mère.
-Vraiment pas.
374
00:58:16,886 --> 00:58:20,811
Elle a l'air heureuse, n'est-ce pas ?
-Oui, elle l'est certainement.
375
00:58:26,446 --> 00:58:32,772
Vous savez, quand ma femme est partie avec
ce type dont je vous ai parlé...
376
00:58:32,886 --> 00:58:34,729
elle a pris notre fils.
377
00:58:35,726 --> 00:58:37,728
Et Fiona me les a laissés.
378
00:58:39,566 --> 00:58:44,890
Des choses comme ça arrivent.
Elles ne peuvent certainement pas être contenues.
379
00:58:45,006 --> 00:58:49,488
Il faut en tirer le meilleur parti.
-Je déteste ça.
380
00:58:49,606 --> 00:58:52,734
Que détestez-vous ?
-C'est tellement obtus.
381
00:58:52,846 --> 00:58:57,488
C'est une mentalité d'esclave.
Si vous pensez ainsi, vous n'arriverez à rien.
382
00:58:57,606 --> 00:59:03,567
Alors, que produit votre façon de penser ?
produit ? En tournée avec un artiste bon marché.
383
00:59:10,886 --> 00:59:12,490
En effet.
384
00:59:14,526 --> 00:59:16,767
Moi aussi.
385
00:59:19,886 --> 00:59:23,686
Non, vous ne l'êtes pas.
-Pourquoi, vous avez raison.
386
00:59:23,806 --> 00:59:25,854
C'est faux.
-Eh bien...
387
00:59:25,966 --> 00:59:30,733
Tu peux tout faire. Tu es beau.
Tu es différent des autres.
388
00:59:30,846 --> 00:59:36,614
Ecoutez, je vais vous dire pourquoi nous
pourquoi nous sommes ici, ce que j'avais en tête.
389
00:59:36,726 --> 00:59:41,334
Demain, nous irons à Coffs
ou à Byron. Une journée tranquille.
390
00:59:41,446 --> 00:59:48,056
Je veux trouver un endroit chaleureux où
nous pourrons créer une entreprise ensemble.
391
00:59:48,166 --> 00:59:52,455
Je pourrais commencer à louer des bateaux de pêche
pourrait commencer à louer des...
392
00:59:52,566 --> 00:59:58,653
et peut-être que je pourrai
éventuellement ouvrir une galerie là-bas aussi.
393
00:59:58,766 --> 01:00:01,166
Nous pourrons alors les faire fonctionner ensemble.
394
01:00:02,606 --> 01:00:04,927
Et puis j'ai laissé Fi venir...
395
01:00:06,246 --> 01:00:09,773
et peut-être pourrons-nous alors
avoir un enfant à nous.
396
01:01:35,126 --> 01:01:39,574
Si je vous donne 300 maintenant,
et dimanche aussi 300...
397
01:01:39,686 --> 01:01:42,530
Je peux donc prendre ma voiture maintenant ?
398
01:01:42,646 --> 01:01:45,968
Comment puis-je savoir
si vous reviendrez dimanche ?
399
01:01:47,206 --> 01:01:54,328
Je travaille le samedi soir au club,
et je suis aussi payé.
400
01:01:54,446 --> 01:01:57,449
Et si vous ne vous présentez pas ?
401
01:01:57,566 --> 01:02:00,376
Vous devez me faire confiance.
402
01:02:09,486 --> 01:02:11,295
Rendez-vous dimanche.
403
01:02:54,606 --> 01:02:59,248
J'ai fait un voyage,
et j'ai ramené ça pour toi.
404
01:02:59,366 --> 01:03:03,575
Pourquoi ?
-Il pensait que ça te plairait.
405
01:03:03,686 --> 01:03:05,688
Puis-je le garder ?
406
01:03:15,446 --> 01:03:21,089
Où est votre grand-mère ?
-Eln Stockton. Son beau-frère est mort.
407
01:03:29,086 --> 01:03:31,930
Avez-vous envie de dîner avec moi ?
408
01:03:55,246 --> 01:03:58,647
Ce n'est pas ton petit ami ?
-Pas plus.
409
01:04:06,806 --> 01:04:11,812
Où voulez-vous vous asseoir ? Ici ?
-Oui, très bien.
410
01:04:23,206 --> 01:04:25,811
Avez-vous faim ?
-Très faim.
411
01:04:25,926 --> 01:04:27,530
Que voulez-vous manger ?
412
01:04:31,846 --> 01:04:34,929
Un hamburger.
-Avec toutes les garnitures ?
413
01:04:35,046 --> 01:04:37,207
Deux ?
414
01:04:37,326 --> 01:04:38,816
Trois ?
415
01:04:39,806 --> 01:04:42,969
Et que voulez-vous boire ?
-Un milkshake.
416
01:04:43,086 --> 01:04:46,692
Un milkshake. Et je prendrai un café.
417
01:04:55,446 --> 01:04:58,290
Va te faire foutre, Michelle.
418
01:04:58,406 --> 01:05:01,136
Qu'est-ce qu'elle fait ?
-Tout simplement stupide.
419
01:05:01,246 --> 01:05:05,728
C'est une de vos amies ?
-Ma soi-disant meilleure amie.
420
01:05:06,726 --> 01:05:10,014
C'est ce qu'on appelle, oui.
421
01:05:13,006 --> 01:05:15,406
Le temps qu'il faut ici, disons.
422
01:05:22,806 --> 01:05:26,094
C'est un bon livre.
423
01:05:26,206 --> 01:05:28,208
Mon père était surfeur.
424
01:05:29,926 --> 01:05:33,168
Grand-mère dit qu'il
serait devenu très bon.
425
01:05:36,246 --> 01:05:37,895
Probablement.
426
01:05:41,806 --> 01:05:47,369
Lyn Boa. Elle est vraiment très douée.
Je veux aussi être comme elle.
427
01:05:47,486 --> 01:05:54,016
Si vous le voulez, cela se produira. Je pense que
que l'on peut devenir ce que l'on veut.
428
01:05:59,606 --> 01:06:01,733
Allez-vous commander ainsi ?
429
01:07:21,887 --> 01:07:23,696
Vous êtes Ally, n'est-ce pas ?
430
01:07:26,607 --> 01:07:29,531
Vous aimez beaucoup le surf, n'est-ce pas ?
431
01:07:29,647 --> 01:07:31,251
Moi aussi, tu sais.
432
01:07:32,807 --> 01:07:36,413
Lilli est de retour, n'est-ce pas ?
433
01:07:36,527 --> 01:07:39,849
Sa voiture a enfin été réparée.
434
01:07:42,687 --> 01:07:49,411
Vous a-t-elle déjà parlé ?
-Nous avons dîné ensemble hier.
435
01:07:50,687 --> 01:07:53,338
Vous a-t-elle dit autre chose ?
436
01:07:55,007 --> 01:07:56,850
Je veux dire...
437
01:07:56,967 --> 01:08:00,289
Elle t'a dit ?
-Quoi ?
438
01:08:02,487 --> 01:08:07,208
Je veux dire,
vous a-t-elle dit qui elle était ?
439
01:08:07,327 --> 01:08:09,568
Je ne comprends pas ce que vous voulez dire.
440
01:08:11,527 --> 01:08:13,609
C'est ta mère.
441
01:09:49,407 --> 01:09:51,056
Qu'est-ce que c'est ?
442
01:09:53,087 --> 01:09:54,691
Êtes-vous...
443
01:09:57,447 --> 01:09:59,574
Êtes-vous ma mère ?
444
01:10:15,807 --> 01:10:21,291
Le seul homme, votre ami,
dit que vous l'êtes.
445
01:10:39,567 --> 01:10:41,774
Ma mère est morte.
446
01:11:08,047 --> 01:11:12,928
Lors d'un tel enterrement, vous pouvez
prendre des nouvelles de toute la famille.
447
01:11:13,047 --> 01:11:17,814
J'aurais bien besoin d'une tasse de thé
une tasse de thé.
448
01:11:17,927 --> 01:11:20,816
J'ai découvert que Lilli est ma mère.
449
01:11:21,807 --> 01:11:25,095
Qui t'a dit ça ?
-L'amie de Lilli.
450
01:11:26,927 --> 01:11:32,650
Pourquoi avez-vous dit qu'elle était morte ?
Parce que c'était la meilleure chose à faire à ce moment-là.
451
01:11:32,767 --> 01:11:36,214
J'aurais pu la chercher.
-Elle n'a pas voulu.
452
01:11:36,327 --> 01:11:41,208
Tu m'as menti.
-Essaie de voir les choses de mon côté.
453
01:11:41,327 --> 01:11:45,331
C'est ma mère.
-Et quelle mère, disons.
454
01:11:45,447 --> 01:11:48,291
Alors où était-elle pendant toutes ces années ?
455
01:11:49,647 --> 01:11:53,936
Elle n'est jamais venue te chercher.
C'était un accident.
456
01:11:54,047 --> 01:11:58,336
Ne vous faites pas d'illusions.
Elle ne se soucie pas de vous.
457
01:11:59,607 --> 01:12:01,928
Ally, s'il vous plaît.
458
01:12:48,487 --> 01:12:51,809
Avais-tu l'intention
de me le dire ?
459
01:12:51,927 --> 01:12:53,929
Je n'ai pas pu.
460
01:12:54,927 --> 01:12:56,736
M'aimes-tu ?
461
01:13:01,407 --> 01:13:03,216
Je t'aime.
462
01:13:04,367 --> 01:13:05,971
Vous ne me connaissez pas.
463
01:13:09,967 --> 01:13:13,050
Mais tu es donc bien ma mère.
464
01:13:21,687 --> 01:13:24,338
M'avez-vous déjà cherché ?
465
01:13:27,607 --> 01:13:29,211
Pourquoi pas ?
466
01:13:31,847 --> 01:13:33,895
Vous ne vouliez pas ?
467
01:13:37,567 --> 01:13:39,774
Après la mort de John...
468
01:13:44,407 --> 01:13:47,058
Je ne voulais plus rien. Rien.
469
01:13:48,247 --> 01:13:50,772
Et puis je m'y suis habitué.
470
01:13:56,727 --> 01:14:00,652
M'aimais-tu avant cela,
avant qu'il ne meure ?
471
01:14:07,407 --> 01:14:09,489
Je t'ai donné.
472
01:14:09,607 --> 01:14:13,691
Ce n'était pas ma faute.
-Bien sûr que non.
473
01:14:17,287 --> 01:14:21,257
Vous prétendez que c'était simple,
mais ça ne l'était pas.
474
01:14:21,367 --> 01:14:24,370
Quand il était mort,
je voulais mourir aussi.
475
01:14:26,927 --> 01:14:28,736
J'étais tellement en colère.
476
01:14:28,847 --> 01:14:33,853
Et je me suis sentie inutile, parce que je
ne pouvais pas le ramener à la vie.
477
01:14:36,967 --> 01:14:41,017
Je ne pouvais pas te gérer.
J'aurais été mauvais pour toi.
478
01:14:41,127 --> 01:14:44,893
C'est ma faute.
Alors ne vous blâmez pas.
479
01:14:46,767 --> 01:14:50,533
Alors tout d'un coup, tu as juste
cessé de m'aimer ?
480
01:14:50,647 --> 01:14:56,370
Non sans raison. Je me suis empêché
de t'aimer.
481
01:14:56,487 --> 01:14:58,853
Je n'aimais plus personne.
482
01:14:58,967 --> 01:15:02,494
Je ne l'ai pas vraiment choisi.
C'est arrivé comme ça.
483
01:15:03,967 --> 01:15:09,451
Je pensais que je te blesserais
si je t'aimais.
484
01:15:09,567 --> 01:15:11,728
J'ai donc dû te laisser partir.
485
01:15:12,927 --> 01:15:18,012
Il devait y avoir une vraie raison.
-Il y en avait une. Vous ne comprenez pas ?
486
01:15:31,687 --> 01:15:33,416
Je suis désolée.
487
01:15:33,527 --> 01:15:36,928
J'ai dit que j'étais désolé.
Tu veux entendre ça, n'est-ce pas ?
488
01:17:10,959 --> 01:17:15,362
Tu n'as pas besoin d'être nerveuse.
Je dois chanter.
489
01:17:15,479 --> 01:17:18,084
Et toutes les connaissances viennent.
490
01:17:18,199 --> 01:17:22,090
Je n'y vais pas.
-Vraiment.
491
01:17:22,199 --> 01:17:26,090
Je n'ai pas à le faire.
Tu viens écouter ta grand-mère.
492
01:17:26,199 --> 01:17:30,090
Col, peu importe.
-Vous avez des choses à vous faire pardonner.
493
01:17:30,199 --> 01:17:32,724
Vous lui devez tout.
494
01:17:32,839 --> 01:17:37,401
Tu n'as rien à envier à ta mère.
Elle ne vaut rien du tout.
495
01:17:37,519 --> 01:17:41,205
Vous ne la connaissez même pas.
-Tu en sais assez sur elle.
496
01:17:52,239 --> 01:17:54,127
Oui, jusqu'à la prochaine fois.
497
01:17:57,639 --> 01:18:01,040
Quand partez-vous ?
-Le matin.
498
01:18:04,439 --> 01:18:07,602
Tu as vraiment
bien étouffé, n'est-ce pas ?
499
01:18:16,479 --> 01:18:17,969
Vous savez...
500
01:18:18,959 --> 01:18:21,883
J'ai toujours pensé...
501
01:18:21,999 --> 01:18:28,165
Que j'avais mené une vie très aventureuse et courageuse,
courageuse.
502
01:18:30,839 --> 01:18:33,080
Mais ce n'est pas le cas.
503
01:18:35,199 --> 01:18:37,281
J'ai été un lâche.
504
01:18:40,439 --> 01:18:44,682
Il est peut-être temps
que vous le réalisiez maintenant.
505
01:20:16,799 --> 01:20:19,768
Hé, interdit aux enfants.
Se perdre.
506
01:21:26,559 --> 01:21:29,403
Elle n'est pas souvent là, n'est-ce pas ?
507
01:21:40,679 --> 01:21:43,125
Peu importe, ma chère.
508
01:21:43,239 --> 01:21:46,128
J'aurais pu vous le dire.
509
01:21:52,399 --> 01:21:55,368
Alors tu es
coincé avec moi.
510
01:22:00,519 --> 01:22:02,999
Qu'allons-nous manger ?
511
01:22:06,399 --> 01:22:09,926
S'il te plaît, saule pleureur, que veux-tu manger ?
512
01:22:11,959 --> 01:22:15,599
Je le sais déjà.
Pourquoi ne pas prendre des frites ?
513
01:22:18,159 --> 01:22:22,767
Elle ne se soucie pas de moi.
Elle ne s'intéresse qu'à elle-même.
514
01:23:00,719 --> 01:23:02,209
Vous, merci.
515
01:23:51,279 --> 01:23:55,807
Qu'est-ce que tu fais ?
-Je pars. Enfin.
516
01:24:24,199 --> 01:24:27,248
Tu sais qu'on t'a appelée Alice ?
-Vraiment ?
517
01:24:55,039 --> 01:24:59,043
Voulez-vous venir avec moi ?
-Je peux ?
518
01:24:59,159 --> 01:25:02,686
Il faut être sûr.
-Je suis sûr.
519
01:25:11,999 --> 01:25:15,890
Je vais avec ma mère.
-Aujourd'hui, Ally.
520
01:25:44,039 --> 01:25:46,849
Pouvons-nous revenir en arrière ?
-Pourquoi ?
521
01:25:47,839 --> 01:25:50,239
Je veux le dire à grand-mère.
522
01:25:52,799 --> 01:25:54,289
S'il vous plaît.
523
01:25:58,159 --> 01:25:59,968
Elle nous tue.
524
01:26:02,399 --> 01:26:05,880
Je ne vais pas lui dire.
-Je le ferai.
525
01:27:29,479 --> 01:27:31,481
J'irai avec ma mère.
526
01:27:36,119 --> 01:27:38,280
En fait, nous étions déjà partis.
527
01:27:39,799 --> 01:27:44,168
Où allez-vous ?
-Au nord. Quelque part là-bas.
528
01:27:44,279 --> 01:27:47,282
Elle dit que nous verrons
où nous irons.
529
01:27:47,399 --> 01:27:50,448
Vous me le ferez savoir, n'est-ce pas ?
530
01:27:50,559 --> 01:27:52,607
Nous viendrons vous voir.
531
01:27:54,359 --> 01:27:58,489
Et je t'écrirai.
Tu m'écriras aussi, grand-mère ?
532
01:27:58,599 --> 01:28:01,170
Et nous nous appellerons les uns les autres, n'est-ce pas ?
533
01:28:02,639 --> 01:28:07,485
Et nous nous voyons aussi.
-Oui, ma chère.
534
01:28:09,559 --> 01:28:11,686
Je t'aime.
535
01:28:13,039 --> 01:28:14,927
Et je t'aime.
536
01:28:16,159 --> 01:28:18,081
S'il vous plaît, ne soyez pas si morose.
537
01:28:19,479 --> 01:28:24,849
Nous ne pouvons pas rester là à pleurer.
Je vais sécher tes larmes.
538
01:28:26,199 --> 01:28:29,009
Attend-elle dehors ?
539
01:28:31,399 --> 01:28:33,401
Dans ce cas, vous devriez y aller.
540
01:28:34,679 --> 01:28:37,568
Je vous appellerai.
541
01:28:37,679 --> 01:28:41,080
Je dois retourner au travail
avant qu'ils ne me licencient.
542
01:28:41,199 --> 01:28:45,442
Nous allons nous écrire très souvent.
-ls sont bons.
543
01:28:52,679 --> 01:28:55,364
Continuez. Continuez.
544
01:30:41,599 --> 01:30:43,089
Vous avez faim ?
545
01:30:45,359 --> 01:30:47,168
Ensuite, nous mangerons quelque chose.
546
01:30:58,479 --> 01:31:00,481
Avez-vous aussi besoin d'aller aux toilettes ?
547
01:31:36,799 --> 01:31:40,360
Voulez-vous commander ?
-Non, j'attends ma mère.
548
01:31:40,479 --> 01:31:42,925
Je vous donnerai alors le menu à l'avance.
43897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.