All language subtitles for Gor.AKA.Dead.Heat.1988.REMASTERED.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,983 --> 00:01:50,902 - This is something quite spectacular. 2 00:01:51,236 --> 00:01:52,321 It's from Brazil. 3 00:01:55,991 --> 00:01:56,991 - Come on! 4 00:01:58,368 --> 00:01:59,368 Come on! 5 00:02:02,914 --> 00:02:04,958 - Isn't that an absolutely exquisite piece? 6 00:02:05,292 --> 00:02:06,452 - Yeah, but I was looking for 7 00:02:06,627 --> 00:02:09,212 something a bit more suspenseful. 8 00:02:16,637 --> 00:02:17,637 - All right! 9 00:02:17,721 --> 00:02:18,764 Nobody move! 10 00:02:19,097 --> 00:02:20,682 Purse on the counter, lady! 11 00:02:21,016 --> 00:02:22,016 Come on! 12 00:02:22,184 --> 00:02:22,684 You wanna be dead? 13 00:02:23,018 --> 00:02:24,603 Here's the chance of a lifetime. 14 00:02:24,936 --> 00:02:25,437 - Please don't. 15 00:02:25,771 --> 00:02:26,771 - On the floor, grandma. 16 00:02:28,148 --> 00:02:29,650 - You! Hug the rug. 17 00:02:33,487 --> 00:02:35,238 - Oh, you cheap, old bitch! 18 00:02:35,572 --> 00:02:36,772 - Quit dicking around, smitty. 19 00:02:36,865 --> 00:02:37,865 - Come on! 20 00:02:41,745 --> 00:02:42,745 You idiot. 21 00:02:48,293 --> 00:02:49,461 - What are you doing? 22 00:02:49,795 --> 00:02:50,795 - Just looking. 23 00:02:54,424 --> 00:02:55,550 - You asshole. 24 00:02:55,884 --> 00:02:57,969 - Shut your mouth and fill the bag. 25 00:03:17,864 --> 00:03:20,701 - Doug? 26 00:03:21,034 --> 00:03:22,327 Doug? 27 00:03:22,661 --> 00:03:23,161 Doug? 28 00:03:23,495 --> 00:03:24,495 - What? 29 00:03:25,288 --> 00:03:27,332 - I thought that we were going plain clothes today. 30 00:03:27,666 --> 00:03:29,546 Why didn't you tell me we were going undercover? 31 00:03:29,710 --> 00:03:30,877 - You didn't ask. 32 00:03:31,211 --> 00:03:33,088 Why? What's the matter, rog? 33 00:03:33,422 --> 00:03:35,465 - I look like an FBI agent on a Rose bowl float. 34 00:03:35,799 --> 00:03:36,842 - You look great, man! 35 00:03:37,175 --> 00:03:38,175 Relax. 36 00:03:39,511 --> 00:03:41,972 5 Adam 38. 37 00:03:42,305 --> 00:03:42,973 - Doug? 38 00:03:43,306 --> 00:03:45,809 - 5 Adam 38. - Dispatcher. 39 00:03:46,143 --> 00:03:47,936 5 Adam 38, please respond. 40 00:03:48,270 --> 00:03:49,354 - 5 Adam 38, what? 41 00:03:49,688 --> 00:03:51,568 211 in progress at Melrose place. 42 00:03:51,898 --> 00:03:52,357 Proceed immediately. 43 00:03:52,691 --> 00:03:53,731 - You didn't say, "may I." 44 00:03:55,861 --> 00:03:56,987 All right! 45 00:03:57,320 --> 00:03:58,320 Kickass dirty Harry! 46 00:03:58,405 --> 00:03:59,507 - Ain't gonna lose 'em this time. 47 00:03:59,531 --> 00:04:01,812 - Roger, Roger, but you can't get 'em if you're dead, man. 48 00:04:15,005 --> 00:04:16,085 - Good morning, detectives. 49 00:04:16,381 --> 00:04:17,650 - Got a bit of a situation here. 50 00:04:17,674 --> 00:04:18,675 - That being? - 211. 51 00:04:19,009 --> 00:04:20,945 Perps in the jewelry store with automatic weapons. 52 00:04:20,969 --> 00:04:22,947 We're going to take them when they exit the premises. 53 00:04:22,971 --> 00:04:24,931 - Couldn't have said it better myself, lieutenant. 54 00:04:25,140 --> 00:04:26,183 Come on, come on! 55 00:04:29,644 --> 00:04:31,354 - Think it's our cash and dash boys? 56 00:04:31,688 --> 00:04:32,189 - I wouldn't know. 57 00:04:32,522 --> 00:04:35,317 - Who else would pull a clown-ass stunt like this, rog? 58 00:04:35,650 --> 00:04:36,753 - How much you think is here? 59 00:04:36,777 --> 00:04:37,777 - Too much, leave it. 60 00:04:46,953 --> 00:04:47,579 - Freeze! 61 00:04:47,913 --> 00:04:48,913 Drop your weapons! 62 00:05:32,874 --> 00:05:33,976 Hey, Roger, little too early 63 00:05:34,000 --> 00:05:34,584 in the morning for this, 64 00:05:34,918 --> 00:05:35,918 isn't it? 65 00:05:38,463 --> 00:05:39,965 - Why aren't these guys dead? 66 00:05:40,298 --> 00:05:41,538 We hit 'em about 50 times each. 67 00:05:41,591 --> 00:05:43,093 - Maybe they're just flesh wounds. 68 00:05:44,594 --> 00:05:46,388 - Will you cover me, please? 69 00:05:46,721 --> 00:05:48,682 Can I borrow your car, lieutenant? 70 00:05:49,015 --> 00:05:50,308 - Absolutely not! 71 00:05:54,104 --> 00:05:55,104 - Come on! 72 00:05:56,022 --> 00:05:57,190 Come on, come on! 73 00:06:22,215 --> 00:06:23,800 - Die, you bastards! 74 00:06:31,474 --> 00:06:32,474 Shit! 75 00:06:38,565 --> 00:06:39,608 Uh-oh! 76 00:06:52,370 --> 00:06:53,747 Get a doctor! 77 00:06:54,080 --> 00:06:55,080 - You're under arrest. 78 00:06:55,332 --> 00:06:57,167 You have the right to remain disgusting. 79 00:06:57,500 --> 00:06:58,620 - You sure that's necessary? 80 00:06:58,752 --> 00:06:59,920 - You can't be too careful. 81 00:07:00,837 --> 00:07:02,380 - Mortis! 82 00:07:02,714 --> 00:07:03,983 That was the craziest, stupidest, 83 00:07:04,007 --> 00:07:06,551 most dumbfuck stunt I ever saw. 84 00:07:06,885 --> 00:07:08,279 - Oh, please, don't thank me, lieutenant. 85 00:07:08,303 --> 00:07:10,597 I get my thanks from helping others. 86 00:07:10,931 --> 00:07:11,991 - You better believe the captain 87 00:07:12,015 --> 00:07:13,183 is going to hear about this. 88 00:07:14,976 --> 00:07:16,853 - Gee, you think he'll want a word with us? 89 00:07:17,187 --> 00:07:19,189 - Unauthorized use of a city vehicle! 90 00:07:19,522 --> 00:07:21,858 Reckless endangerment of property and lives. 91 00:07:22,192 --> 00:07:24,027 Use of a non-regulation firearm! 92 00:07:24,361 --> 00:07:25,641 - That was me, not Bigelow, sir. 93 00:07:25,946 --> 00:07:27,322 - Disrespectful conduct. 94 00:07:27,656 --> 00:07:30,492 Flippant and tasteless verbal remarks! 95 00:07:30,825 --> 00:07:31,451 - That was me. 96 00:07:31,785 --> 00:07:35,455 - And 18 parking tickets so far this month! 97 00:07:35,789 --> 00:07:37,469 Need I point out that you guys are already 98 00:07:37,749 --> 00:07:38,959 on probation, twice! 99 00:07:39,292 --> 00:07:41,795 And that this morning's cowboy adventure puts both 100 00:07:42,128 --> 00:07:43,797 of you on the endangered species list! 101 00:07:44,130 --> 00:07:45,810 And that your badge is going to the shitter 102 00:07:46,132 --> 00:07:48,176 if you screw up just one more time! 103 00:07:48,510 --> 00:07:49,904 - Captain, this man deserves a medal, 104 00:07:49,928 --> 00:07:51,728 and I think I deserve one for saving his life. 105 00:07:51,888 --> 00:07:54,265 - Look, I couldn't help noticing that in spite 106 00:07:54,599 --> 00:07:55,599 of herzog's whining, 107 00:07:55,767 --> 00:07:57,602 you guys did the job he didn't, 108 00:07:57,936 --> 00:08:00,689 so, I'm prepared to cut you a little slack. 109 00:08:01,022 --> 00:08:02,148 Thank you, sir. 110 00:08:02,482 --> 00:08:03,482 - But it would be nice 111 00:08:03,525 --> 00:08:05,125 if you could earn it by nailing the rest 112 00:08:05,360 --> 00:08:06,569 of these cash and dash fuckers 113 00:08:06,903 --> 00:08:09,572 to the wall with a 12-inch railroad spike! 114 00:08:09,906 --> 00:08:11,066 - We're working on that, sir. 115 00:08:11,282 --> 00:08:12,492 - Work harder! 116 00:08:20,083 --> 00:08:21,283 - Afine man, captain mayberry. 117 00:08:21,334 --> 00:08:22,627 Make a really good gym teacher. 118 00:08:22,961 --> 00:08:24,401 - Just be glad we're still employed. 119 00:08:24,671 --> 00:08:25,671 - Call me Thursday. 120 00:08:25,922 --> 00:08:26,922 I love this job, Roger. 121 00:08:27,048 --> 00:08:28,609 I love the power, I love the little badges. 122 00:08:28,633 --> 00:08:31,094 I love being a human target for anyone within sniping range 123 00:08:31,428 --> 00:08:33,388 - of a donut shop. - It does have its perks. 124 00:08:36,224 --> 00:08:38,935 - So, what did we learn from this little adventure, Dorothy? 125 00:08:39,269 --> 00:08:40,937 - So far, we've got six robberies. 126 00:08:42,272 --> 00:08:45,567 Three banks, two jewelry stores and a goldsmith's shop. 127 00:08:45,900 --> 00:08:46,900 All the past three weeks 128 00:08:46,985 --> 00:08:48,462 and all in the same nine-block radius. 129 00:08:48,486 --> 00:08:50,526 A Beverly hills jewelry store robbery 130 00:08:50,822 --> 00:08:52,407 ended in bloodshed today, 131 00:08:52,741 --> 00:08:55,285 part of what police are calling the most violent string 132 00:08:55,618 --> 00:08:57,787 of robberies in city history. 133 00:08:58,121 --> 00:09:00,457 Six incidents in the last two weeks have been linked to 134 00:09:00,790 --> 00:09:03,626 the so-called "cash and dash" gang, 135 00:09:03,960 --> 00:09:05,920 which has thus far eluded capture, 136 00:09:06,254 --> 00:09:08,548 although two of its alleged members were killed 137 00:09:08,882 --> 00:09:10,082 in today's battle with police. 138 00:09:10,175 --> 00:09:12,802 - Hey, Roger, how many do you think are in the gang? 139 00:09:13,136 --> 00:09:14,512 - It's hard to say. 140 00:09:14,846 --> 00:09:15,948 Descriptions are always different, 141 00:09:15,972 --> 00:09:18,183 so there's got to be a bunch of them. 142 00:09:18,516 --> 00:09:19,726 Maybe they take turns. 143 00:09:20,060 --> 00:09:21,540 - Yeah. You sure it's the same folks? 144 00:09:21,728 --> 00:09:23,313 - The mos are the same. 145 00:09:23,646 --> 00:09:26,316 Perpetrators are heavily armed and work in pairs, 146 00:09:26,649 --> 00:09:28,485 often striking in broad daylight 147 00:09:28,818 --> 00:09:31,112 with reckless disregard for their personal safety. 148 00:09:31,446 --> 00:09:33,531 - Yeah, and if you shoot them, they don't die. 149 00:09:36,117 --> 00:09:37,869 - Some drugs do that. 150 00:09:38,203 --> 00:09:40,538 Pcp users can shrug off all sorts of physical trauma. 151 00:09:40,872 --> 00:09:42,373 - Yeah, but bullets, rog? 152 00:09:42,707 --> 00:09:43,291 - It's possible. 153 00:09:43,625 --> 00:09:44,625 - That's bullshit, man. 154 00:09:46,836 --> 00:09:47,462 - Mortis. 155 00:09:47,796 --> 00:09:49,106 It's smythers, I've got something for you. 156 00:09:49,130 --> 00:09:50,810 Get down to the morgue as fast as you can. 157 00:09:51,049 --> 00:09:53,927 - Do you ever wonder about your death day, Roger? 158 00:09:55,970 --> 00:09:58,306 Let's say your death day was, I don't know, April 23rd, 159 00:09:58,640 --> 00:10:00,350 and somehow you knew that. 160 00:10:00,683 --> 00:10:02,102 You could have a death day party. 161 00:10:03,103 --> 00:10:04,423 - You have passed weird, Bigelow. 162 00:10:04,729 --> 00:10:05,929 You're approaching degenerate. 163 00:10:06,022 --> 00:10:07,649 - You can get totally ripped, man. 164 00:10:07,982 --> 00:10:09,818 Pig out, invite all your friends. 165 00:10:10,151 --> 00:10:12,445 Get yourself a beautiful lady, right? 166 00:10:12,779 --> 00:10:13,939 Right in the heat of passion. 167 00:10:14,239 --> 00:10:14,739 Just as you're... 168 00:10:15,073 --> 00:10:16,913 - Sorry, did I interrupt last night's conquest? 169 00:10:17,075 --> 00:10:18,075 Hardly. 170 00:10:19,619 --> 00:10:20,619 - Hi, Roger. 171 00:10:21,371 --> 00:10:22,371 - Hello, Rebecca. 172 00:10:24,666 --> 00:10:25,708 So how have you been? 173 00:10:26,918 --> 00:10:28,753 - I have a home phone, Roger. 174 00:10:29,087 --> 00:10:31,631 Using the mutilated remains of street scum as an excuse 175 00:10:31,965 --> 00:10:32,965 to ask after my health 176 00:10:33,216 --> 00:10:36,177 is not exactly what I would call thoughtful. 177 00:10:36,511 --> 00:10:37,846 - And you call me degenerate. 178 00:10:40,098 --> 00:10:41,575 - So what's the story on these John does? 179 00:10:41,599 --> 00:10:42,599 What's so unbelievable? 180 00:10:42,809 --> 00:10:43,893 I'll show you. 181 00:10:45,353 --> 00:10:46,353 - Hey, nice shot, rog. 182 00:10:46,521 --> 00:10:47,021 - Thanks. 183 00:10:47,355 --> 00:10:48,022 Is there enough here to identify? 184 00:10:48,356 --> 00:10:49,607 - I wondered that myself. 185 00:10:49,941 --> 00:10:51,877 The teeth and fingerprints are practically worthless, 186 00:10:51,901 --> 00:10:53,153 but I noticed one thing. 187 00:10:53,486 --> 00:10:53,987 - What? 188 00:10:54,320 --> 00:10:54,821 - Stitches. 189 00:10:55,155 --> 00:10:56,423 You can see where the cut was made, 190 00:10:56,447 --> 00:10:59,325 traversing the sternum and incised with an electric saw. 191 00:10:59,659 --> 00:11:00,326 - They had surgery? 192 00:11:00,660 --> 00:11:01,870 - Nope. 193 00:11:02,203 --> 00:11:03,872 They had autopsies. 194 00:11:04,205 --> 00:11:06,124 They've been here before, fellas. 195 00:11:07,292 --> 00:11:08,793 I certified them myself. 196 00:11:09,127 --> 00:11:10,253 I even took pictures. 197 00:11:15,800 --> 00:11:18,344 - Well, we all make mistakes, Dr. Smythers. 198 00:11:18,678 --> 00:11:20,038 - Dr. Mcnab, I am not in the habit 199 00:11:20,346 --> 00:11:21,806 of signing a death certificate 200 00:11:22,140 --> 00:11:23,700 for someone who just doesn't feel well. 201 00:11:23,725 --> 00:11:25,310 - Well, I would hope not. 202 00:11:25,643 --> 00:11:26,643 But the fact remains that 203 00:11:26,686 --> 00:11:28,813 either you screwed up, or these two boys 204 00:11:29,147 --> 00:11:32,025 got up after you were done and strolled out of here. 205 00:11:32,358 --> 00:11:34,694 - I never forget a body, doctor. 206 00:11:39,199 --> 00:11:40,879 - Well, in five years, she'll be damn good, 207 00:11:41,201 --> 00:11:42,761 but right now, she is too quick to jump 208 00:11:43,077 --> 00:11:44,077 to fanciful conclusions 209 00:11:44,370 --> 00:11:46,623 without really digging for the truth. 210 00:11:46,956 --> 00:11:49,500 And that, gentlemen, is what autopsies are all about. 211 00:11:49,834 --> 00:11:50,335 - Asshole. 212 00:11:50,668 --> 00:11:51,169 - I beg your pardon? 213 00:11:51,502 --> 00:11:52,003 - It's fascinating. 214 00:11:52,337 --> 00:11:52,837 - Yes, isn't it? 215 00:11:53,171 --> 00:11:54,971 - But you've got to admit, it is very strange. 216 00:11:55,173 --> 00:11:55,673 - Strange? 217 00:11:56,007 --> 00:11:57,175 - Yeah. - Excuse me. 218 00:11:57,508 --> 00:11:59,108 - Hey, doctor, what is this for, anyway? 219 00:11:59,344 --> 00:12:02,138 You wouldn't wanna know. 220 00:12:08,937 --> 00:12:09,937 - Knock knock. 221 00:12:11,522 --> 00:12:13,149 - Come to read me my rights? 222 00:12:21,824 --> 00:12:23,451 - Was that one sugar or two? 223 00:12:23,785 --> 00:12:24,786 - Two, but I gave it up. 224 00:12:26,621 --> 00:12:28,581 - I thought we gave those up, too. 225 00:12:28,915 --> 00:12:31,376 - Yeah, well, I kicked one bad habit and picked up another. 226 00:12:31,709 --> 00:12:33,169 - Whoa, hey! 227 00:12:33,503 --> 00:12:35,588 I came in here to give you some moral support. 228 00:12:46,724 --> 00:12:48,184 Don't you believe in fish that swim? 229 00:12:48,518 --> 00:12:49,018 - No. 230 00:12:49,352 --> 00:12:51,432 They're just as pretty and I don't have to feed them. 231 00:12:51,562 --> 00:12:52,562 What about those corpses? 232 00:12:52,647 --> 00:12:54,065 Do you believe me? 233 00:12:54,399 --> 00:12:56,599 - There's definitely something very weird going on here. 234 00:12:56,776 --> 00:12:57,443 - I'll say. 235 00:12:57,777 --> 00:12:59,279 - Look, is there anything else 236 00:13:00,280 --> 00:13:02,657 that you find strange about these guys? 237 00:13:04,033 --> 00:13:07,036 - You mean, besides the fact that they won't stay dead? 238 00:13:07,370 --> 00:13:07,870 - Yes. 239 00:13:08,204 --> 00:13:10,623 - Yes, I did turn up something unusual in their skin tissue. 240 00:13:10,957 --> 00:13:11,957 Like what? 241 00:13:12,000 --> 00:13:13,751 - Trace quantities of sulfathiazole, 242 00:13:14,085 --> 00:13:15,795 a drug once used in bacterial infections. 243 00:13:16,129 --> 00:13:17,547 It's pretty serious stuff. 244 00:13:22,302 --> 00:13:23,886 - Dante pharmaceuticals. 245 00:13:24,220 --> 00:13:27,682 - Recent purchaser of 50 kilos of sulfathiazole. 246 00:13:28,016 --> 00:13:28,599 You do the talking, Roger. 247 00:13:28,933 --> 00:13:30,435 I'm not sure how to phrase this. 248 00:13:30,768 --> 00:13:31,954 - Oh, let's just tell the truth. 249 00:13:31,978 --> 00:13:33,706 We're looking for someone who hijacks dead bodies 250 00:13:33,730 --> 00:13:35,773 and brings them back to life to Rob jewelry stores. 251 00:13:44,866 --> 00:13:45,908 Good afternoon. 252 00:13:46,242 --> 00:13:47,910 Police detectives mortis and Bigelow. 253 00:13:50,663 --> 00:13:51,663 Good afternoon. 254 00:13:51,873 --> 00:13:53,750 Police detectives mortis and Bigelow. 255 00:13:55,918 --> 00:13:57,587 - Sorry to interrupt your erection, pal, 256 00:13:57,920 --> 00:14:00,715 but we'd like to speak with the management of this facility. 257 00:14:04,177 --> 00:14:05,803 - Miss James to the front, please. 258 00:14:07,889 --> 00:14:08,889 - Thank you. 259 00:14:28,117 --> 00:14:29,243 - What can I do for you? 260 00:14:30,995 --> 00:14:34,040 - I'm detective mortis and this is detective Bigelow, LAPD. 261 00:14:36,250 --> 00:14:37,710 Do you manage this facility? 262 00:14:38,044 --> 00:14:40,129 - I'm in charge of public relations. 263 00:14:40,463 --> 00:14:41,464 Randi James. 264 00:14:41,798 --> 00:14:42,798 - How do you do? 265 00:14:44,300 --> 00:14:45,885 - What's this all about, officer? 266 00:14:46,177 --> 00:14:48,537 - We are not at Liberty to disclose the details, miss James, 267 00:14:48,638 --> 00:14:50,723 but we are interested in a recent purchase you made 268 00:14:51,057 --> 00:14:52,850 of a drug called sulfathiazole. 269 00:14:53,184 --> 00:14:55,061 - And if you know any zombies. 270 00:14:55,395 --> 00:14:56,396 - I beg your pardon? 271 00:14:56,729 --> 00:14:58,449 What's the drug typically used for? 272 00:14:58,731 --> 00:15:00,191 - Quite a number of things. 273 00:15:00,525 --> 00:15:02,568 Let me show you our basic product line. 274 00:15:07,782 --> 00:15:09,700 Most of our products are over-the-counter items, 275 00:15:10,034 --> 00:15:12,078 not terribly interesting to the layman. 276 00:15:12,412 --> 00:15:15,915 Cosmetics, personal hygiene, toiletries and so on. 277 00:15:16,249 --> 00:15:18,543 Items everyone uses but nobody likes to talk about. 278 00:15:18,876 --> 00:15:21,087 - Tampons, hemorrhoid cream, stuff for crabs. 279 00:15:21,421 --> 00:15:22,088 - Among others. 280 00:15:22,422 --> 00:15:23,422 - Hello! 281 00:15:23,631 --> 00:15:24,966 - Hi. - Let me do some research. 282 00:15:25,299 --> 00:15:26,759 - Right this way, gentlemen. 283 00:15:27,677 --> 00:15:29,929 All of our products are thoroughly tested before release 284 00:15:30,263 --> 00:15:31,263 to the general public. 285 00:15:31,347 --> 00:15:33,467 - Great, the dog gets skin cancer so we don't have to. 286 00:15:33,558 --> 00:15:35,238 - You were telling us about sulfathiazole. 287 00:15:35,351 --> 00:15:36,351 - Uh, yes. 288 00:15:36,519 --> 00:15:37,937 Nothing really special about it. 289 00:15:38,271 --> 00:15:41,149 It was widely used up until the '40s, when it was replaced 290 00:15:41,482 --> 00:15:42,733 by other compounds. 291 00:15:43,067 --> 00:15:44,587 We still use it as an antiseptic agent 292 00:15:44,694 --> 00:15:46,320 in an herbal skin ointment. 293 00:15:46,654 --> 00:15:48,322 - I hope I don't offend you, but... 294 00:15:49,824 --> 00:15:51,117 Ever seen these guys before? 295 00:15:53,035 --> 00:15:56,873 - Never, no. Ican't say I regret it, either. 296 00:15:57,206 --> 00:15:58,206 - Hey, what's that? 297 00:16:01,461 --> 00:16:02,920 - Sad, but necessary. 298 00:16:03,254 --> 00:16:05,214 When we have to kill an animal, it goes in here. 299 00:16:05,548 --> 00:16:06,883 And the room is airtight. 300 00:16:07,216 --> 00:16:10,845 The piston evacuates the air in a period of a few seconds. 301 00:16:11,179 --> 00:16:13,639 The animal perishes quickly and quietly. 302 00:16:13,973 --> 00:16:15,683 - Didn't I see one of these at Disneyland? 303 00:16:16,601 --> 00:16:18,201 - Well, that's just about it, gentlemen. 304 00:16:18,352 --> 00:16:20,229 I don't know if I've been any help to you. 305 00:16:20,563 --> 00:16:21,563 - Hey, what's in here? 306 00:16:23,191 --> 00:16:24,942 - Toxic waste products. 307 00:16:25,276 --> 00:16:27,195 Properly disposed of, I assure you. 308 00:16:28,196 --> 00:16:29,906 - Well, I think that's all we need to see. 309 00:16:30,239 --> 00:16:32,283 - You know, miss James, I gotta take a leak so bad, 310 00:16:32,617 --> 00:16:33,159 my teeth are floating. 311 00:16:33,493 --> 00:16:34,970 Is there a little boys' room around here? 312 00:16:34,994 --> 00:16:36,913 I just gotta pee-pee. 313 00:16:37,246 --> 00:16:38,706 - Down the hall. 314 00:16:39,040 --> 00:16:41,626 - Just give me a second. 315 00:17:04,106 --> 00:17:06,025 "No admittance," my ass. 316 00:17:57,868 --> 00:17:59,620 What the hell is this? 317 00:18:14,719 --> 00:18:16,479 - Well, thanks for all your help, miss James. 318 00:18:16,637 --> 00:18:17,637 - Not at all. 319 00:18:20,266 --> 00:18:21,267 - Listen, uh, 320 00:18:21,601 --> 00:18:22,727 about my partner, he's... 321 00:18:23,060 --> 00:18:24,060 - A neanderthal? 322 00:18:25,730 --> 00:18:26,772 - Yes. 323 00:18:27,106 --> 00:18:28,190 But a nice neanderthal. 324 00:18:28,524 --> 00:18:29,066 - It's all right. 325 00:18:29,400 --> 00:18:30,651 The world's full of them. 326 00:18:50,046 --> 00:18:51,046 Hey! 327 00:19:11,859 --> 00:19:13,110 - What is this thing? 328 00:19:13,444 --> 00:19:14,444 - Very ugly! 329 00:19:43,808 --> 00:19:44,808 - Doug! 330 00:19:45,559 --> 00:19:46,727 Doug! 331 00:19:57,988 --> 00:19:58,988 - Help! 332 00:20:22,471 --> 00:20:23,471 Doug! 333 00:20:24,306 --> 00:20:25,641 Doug! 334 00:20:32,481 --> 00:20:33,481 Doug! 335 00:20:44,785 --> 00:20:45,785 Doug! 336 00:21:17,693 --> 00:21:18,693 - Roger! 337 00:21:26,660 --> 00:21:27,660 - Yes, sir. 338 00:21:29,997 --> 00:21:31,057 - What's going on here, Doug? 339 00:21:31,081 --> 00:21:32,875 I heard on the radio there was a shooting. 340 00:21:34,835 --> 00:21:36,170 Doug, where's Roger? 341 00:21:38,506 --> 00:21:39,506 - He, uh... 342 00:21:40,841 --> 00:21:42,843 Got locked in the decompression room. 343 00:21:46,263 --> 00:21:48,349 He died the way dogs are supposed to die. 344 00:21:51,936 --> 00:21:53,729 If I just got that fucking door open... 345 00:21:55,606 --> 00:21:56,816 - I have to see him, Doug. 346 00:21:59,860 --> 00:22:02,154 God, Roger, you thought you were indestructible. 347 00:22:04,990 --> 00:22:06,534 What exactly happened here, Doug? 348 00:22:07,868 --> 00:22:11,080 - Forget it, Becky, you wouldn't believe me. 349 00:22:11,413 --> 00:22:12,413 - Try me. 350 00:22:32,059 --> 00:22:33,894 - They must use the sulfathiazole 351 00:22:34,228 --> 00:22:35,388 as some sort of preservative, 352 00:22:35,479 --> 00:22:37,064 until they get them on here. 353 00:22:37,398 --> 00:22:39,525 - Becky, can we just get the hell out of here, please? 354 00:22:51,912 --> 00:22:54,039 - This is how they do it, Doug. 355 00:22:54,373 --> 00:22:55,958 This is how they resurrect the dead. 356 00:22:58,043 --> 00:22:59,628 - Get outta here. 357 00:23:08,137 --> 00:23:10,723 - Looks like he's in remarkably good condition. 358 00:23:11,056 --> 00:23:12,516 - He's dead, Becky. 359 00:23:12,850 --> 00:23:13,475 - It doesn't matter, Doug. 360 00:23:13,809 --> 00:23:15,729 Someone has found a way to revitalize dead tissue 361 00:23:16,061 --> 00:23:17,897 the way a starfish grows new limbs. 362 00:23:18,230 --> 00:23:20,608 After all, what really separates life from death? 363 00:23:20,941 --> 00:23:23,694 - But the soul, Becky, what about the soul? 364 00:23:24,028 --> 00:23:25,297 - Looks like they may have found a way 365 00:23:25,321 --> 00:23:26,321 around that, too, Doug. 366 00:23:30,034 --> 00:23:32,328 - What if he wakes up like some mindless idiot? 367 00:23:34,997 --> 00:23:37,041 - Then I hope you'll shoot him in the head. 368 00:23:38,250 --> 00:23:39,250 - Thanks a lot. 369 00:24:25,130 --> 00:24:26,130 - Hi, guys. 370 00:24:28,175 --> 00:24:29,259 - You're alive. 371 00:24:29,593 --> 00:24:30,593 - Of course I'm alive. 372 00:24:31,845 --> 00:24:33,806 I must have taken a hell of a shot there. 373 00:24:36,600 --> 00:24:37,977 - Hey, Roger... 374 00:24:38,310 --> 00:24:39,390 Roger, how are you feeling? 375 00:24:39,645 --> 00:24:40,645 - I feel... 376 00:24:44,024 --> 00:24:45,150 Hey, what is this place? 377 00:24:46,735 --> 00:24:48,046 What are you doing here, Rebecca? 378 00:24:48,070 --> 00:24:49,630 - Roger will explain that to you later, 379 00:24:49,738 --> 00:24:51,657 but please, just tell us how you feel. 380 00:24:54,284 --> 00:24:55,869 - Well, come to think of it, I... 381 00:24:57,621 --> 00:24:58,664 I feel terrific. 382 00:25:00,582 --> 00:25:01,582 I feel incredible. 383 00:25:03,252 --> 00:25:04,252 Ooh! 384 00:25:04,461 --> 00:25:07,423 It's great to be alive! 385 00:25:08,507 --> 00:25:09,800 - Mortis. 386 00:25:10,134 --> 00:25:10,634 I thought you were dead. 387 00:25:10,968 --> 00:25:12,970 - Oh, sorry to disappoint you, doctor. 388 00:25:13,303 --> 00:25:15,139 - What's the last thing you remember? 389 00:25:16,223 --> 00:25:17,683 - Well, we were, uh... 390 00:25:19,768 --> 00:25:22,021 We were at the research place, and we were 391 00:25:23,063 --> 00:25:24,063 looking around. 392 00:25:25,649 --> 00:25:28,193 And Doug was fighting this thing. 393 00:25:30,279 --> 00:25:31,989 I got locked in that room and 394 00:25:33,323 --> 00:25:34,825 I guess I must have blacked out. 395 00:25:37,911 --> 00:25:39,538 It was like I was rushing towards 396 00:25:39,872 --> 00:25:42,791 this weird light or something. 397 00:25:43,125 --> 00:25:45,002 And then I looked down and I saw myself, 398 00:25:46,503 --> 00:25:47,503 my body, 399 00:25:49,381 --> 00:25:50,924 just lying there. 400 00:25:53,177 --> 00:25:55,220 But when I reached out to touch it, it was 401 00:25:56,805 --> 00:25:59,058 like I got hit with 10,000 volts. 402 00:26:00,559 --> 00:26:02,686 - Well, it's uncommon, but it's happened before. 403 00:26:03,020 --> 00:26:06,106 Clinically dead people reviving at the last possible moment. 404 00:26:06,440 --> 00:26:08,108 - Roger was dead for an hour. 405 00:26:08,442 --> 00:26:08,942 What? 406 00:26:09,276 --> 00:26:11,196 - Don't you see, we literally brought him back... 407 00:26:13,864 --> 00:26:14,864 Oh, my god. 408 00:26:14,990 --> 00:26:15,990 - What is it? 409 00:26:17,534 --> 00:26:18,734 - I'm not getting a heartbeat. 410 00:26:18,994 --> 00:26:20,579 Don't be ridiculous. 411 00:26:20,913 --> 00:26:21,997 May I borrow those, please? 412 00:26:35,302 --> 00:26:37,422 Oh, obviously there's something wrong with this thing. 413 00:26:37,596 --> 00:26:40,140 - Give me that damn thing. 414 00:26:40,474 --> 00:26:42,559 There's nothing wrong with it. 415 00:26:52,069 --> 00:26:53,737 You're faking it, he's faking it. 416 00:26:54,905 --> 00:26:56,265 I don't know what's going on here, 417 00:26:56,573 --> 00:26:59,076 but I want mortis back in the lab for some tests. 418 00:26:59,409 --> 00:27:01,703 - He doesn't need tests, he's dead. 419 00:27:02,037 --> 00:27:02,538 - Dead? 420 00:27:02,871 --> 00:27:03,413 He's dead? 421 00:27:03,747 --> 00:27:05,082 That's ridiculous. 422 00:27:05,415 --> 00:27:07,143 - Becky, we've both seen this guy shit-faced, 423 00:27:07,167 --> 00:27:09,086 he's looked a hell of a lot worse. 424 00:27:09,419 --> 00:27:09,962 - Listen, this is crazy. 425 00:27:10,295 --> 00:27:12,005 I've never felt better in my life. 426 00:27:12,339 --> 00:27:14,139 - Without a heartbeat, that's hard to believe. 427 00:27:14,258 --> 00:27:16,258 - Dr. Smythers, I have two corpses in the next room 428 00:27:16,510 --> 00:27:18,345 that I doubt are going to make a comeback. 429 00:27:18,679 --> 00:27:20,532 Now, you'll know where I am after you've finished 430 00:27:20,556 --> 00:27:22,057 with this nonsense. 431 00:27:27,020 --> 00:27:28,272 - My god, you're cold. 432 00:27:41,535 --> 00:27:43,287 What the hell is this? 433 00:27:47,833 --> 00:27:48,833 I cut the artery. 434 00:27:48,876 --> 00:27:49,960 How come I'm not bleeding? 435 00:27:56,925 --> 00:27:59,011 Now, wait a minute. 436 00:27:59,344 --> 00:28:00,888 I'm no deader than you are. 437 00:28:03,098 --> 00:28:05,434 - Roger, it's the resurrection machine. 438 00:28:06,935 --> 00:28:08,687 - I still don't believe it. 439 00:28:09,021 --> 00:28:09,521 I'm sorry, Doug. 440 00:28:09,855 --> 00:28:11,315 I just don't believe it. 441 00:28:11,648 --> 00:28:13,459 - Minute by minute, Roger. - That's the only way to take this. 442 00:28:13,483 --> 00:28:15,527 That's the only way to live, anyhow. 443 00:28:15,861 --> 00:28:16,861 - Easy for you to say. 444 00:28:17,070 --> 00:28:19,156 - Roger, you haven't heard the worst of it. 445 00:28:19,489 --> 00:28:20,157 - I'm dead, Rebecca. 446 00:28:20,490 --> 00:28:21,867 How much worse can it get? 447 00:28:22,201 --> 00:28:23,702 - I've been scanning the lab report. 448 00:28:24,036 --> 00:28:27,122 The resurrection process has an unfortunate side effect. 449 00:28:27,456 --> 00:28:27,998 - Which is what? 450 00:28:28,332 --> 00:28:31,001 - Progressive decay of reanimated tissue. 451 00:28:31,335 --> 00:28:32,544 Irreversible cell damage. 452 00:28:32,878 --> 00:28:35,672 You've got 10 to 12 hours, tops. 453 00:28:36,006 --> 00:28:37,006 - And then what? 454 00:28:38,717 --> 00:28:40,477 - All of the cells of your body will dissolve 455 00:28:40,636 --> 00:28:42,471 into a kind of organic stew. 456 00:28:44,556 --> 00:28:47,768 - Becky, can't you just pop him back in for a recharge? 457 00:28:48,101 --> 00:28:49,937 - This thing isn't a toaster oven, Doug. 458 00:28:51,188 --> 00:28:53,982 Come back to the lab, maybe we can do something. 459 00:28:54,316 --> 00:28:56,401 The most important thing for me to do right now 460 00:28:56,735 --> 00:28:58,654 is to nail whoever did this to me. 461 00:28:58,987 --> 00:29:00,089 You understand that, don't you? 462 00:29:00,113 --> 00:29:01,513 - I'll personally rip his heart out 463 00:29:01,698 --> 00:29:03,617 with my bare hands, Roger. 464 00:29:03,951 --> 00:29:06,245 Hold the heart in the palm of my hand 465 00:29:06,578 --> 00:29:08,705 and we'll watch it stop beating together. 466 00:29:09,039 --> 00:29:10,040 - That's good, Doug. 467 00:29:10,374 --> 00:29:12,084 But let's find him first. 468 00:29:12,417 --> 00:29:13,417 - Where do we start? 469 00:29:14,920 --> 00:29:16,296 - Let's find randi James. 470 00:29:16,630 --> 00:29:17,130 Roger. 471 00:29:17,464 --> 00:29:18,650 We'll meet you at the lab. 472 00:29:18,674 --> 00:29:21,260 - Ten to twelve hours, don't throw it away. 473 00:29:22,719 --> 00:29:25,764 - You know, the weird thing is, I feel fine. 474 00:29:26,098 --> 00:29:27,933 I feel like I can run in the Boston marathon. 475 00:29:28,267 --> 00:29:29,267 - No you couldn't, Roger. 476 00:29:29,351 --> 00:29:30,602 It's not open to dead people. 477 00:29:31,895 --> 00:29:32,521 - You think they'd check? 478 00:29:32,854 --> 00:29:34,147 - Oh, they're very strict now. 479 00:29:40,779 --> 00:29:41,405 - Oh, shit. 480 00:29:41,738 --> 00:29:42,738 - What's the matter. 481 00:29:42,906 --> 00:29:44,491 - Find me a drugstore. 482 00:29:44,825 --> 00:29:45,867 I've got to fix my face. 483 00:29:55,585 --> 00:29:56,962 - So what color did you get? 484 00:29:58,046 --> 00:30:01,174 - Uh, mulberry wine. 485 00:30:01,508 --> 00:30:02,508 - It's a good choice. 486 00:30:03,343 --> 00:30:04,803 Brings out your eyes. 487 00:30:06,305 --> 00:30:07,305 - Go to hell. 488 00:30:08,640 --> 00:30:09,933 Missed a spot. 489 00:30:10,267 --> 00:30:11,267 Where? 490 00:30:11,393 --> 00:30:11,893 Right there. 491 00:30:12,227 --> 00:30:14,205 Don't touch it, I almost got it straight here. 492 00:30:14,229 --> 00:30:15,856 I love it when you get angry. 493 00:30:18,275 --> 00:30:20,193 - How do women do this? 494 00:30:20,527 --> 00:30:21,028 - I don't know. 495 00:30:21,361 --> 00:30:22,361 Tribal memory, I guess. 496 00:30:30,037 --> 00:30:31,037 Looks guilty to me. 497 00:30:34,207 --> 00:30:35,560 - You left without saying goodbye. 498 00:30:35,584 --> 00:30:36,084 - Let go of me. 499 00:30:36,418 --> 00:30:36,918 - Going on a trip? 500 00:30:37,252 --> 00:30:38,412 - Is it any of your business? 501 00:30:39,880 --> 00:30:40,880 - What happened to you? 502 00:30:41,048 --> 00:30:42,048 - Cut myself shaving. 503 00:30:42,257 --> 00:30:43,977 Mind if we ask you a whole lot of questions? 504 00:30:44,134 --> 00:30:44,760 - Look, I don't know anything about what happened 505 00:30:45,093 --> 00:30:45,761 in there today. 506 00:30:46,094 --> 00:30:47,888 I got scared and I left, okay? 507 00:30:49,681 --> 00:30:51,058 - Let's talk about it inside. 508 00:30:54,686 --> 00:30:56,229 - Hey, nice pad. 509 00:30:57,230 --> 00:30:59,334 - Now, would you mind telling us what this is all about? 510 00:30:59,358 --> 00:31:02,694 - I told you, I'm their public relations person. 511 00:31:03,945 --> 00:31:06,198 At least I was, until you two showed up. 512 00:31:06,531 --> 00:31:08,009 - How about if I work her over a bit? 513 00:31:08,033 --> 00:31:09,618 - Oh, I get it. 514 00:31:09,951 --> 00:31:11,370 You're the tough cop. 515 00:31:11,703 --> 00:31:13,455 And your partner here, he's the nice cop 516 00:31:13,789 --> 00:31:15,791 because he's not too scary with lipstick on. 517 00:31:19,795 --> 00:31:21,230 Miss James, I got locked in that room 518 00:31:21,254 --> 00:31:21,755 where they kill the animals 519 00:31:22,089 --> 00:31:23,507 and some nut-case decompressed me, 520 00:31:23,840 --> 00:31:25,842 so I am not in a very good mood. 521 00:31:26,176 --> 00:31:28,678 Now, all I want is to find him. 522 00:31:32,599 --> 00:31:36,395 - I'm truly sorry, but I can't help you. 523 00:31:36,728 --> 00:31:37,813 I don't know anything. 524 00:31:39,314 --> 00:31:40,899 Hey, get outta there. 525 00:31:41,233 --> 00:31:43,193 - Oh, looks like the lady is going somewhere. 526 00:31:43,527 --> 00:31:46,154 Extra panties, dead giveaway. 527 00:31:46,488 --> 00:31:48,865 Where were you headed, miss James? 528 00:31:49,199 --> 00:31:50,199 - Away from here. 529 00:31:50,409 --> 00:31:52,702 - Hey, what's this? 530 00:31:53,036 --> 00:31:54,246 - That's personal. 531 00:31:54,579 --> 00:31:56,419 - Must be a tape machine around here somewhere. 532 00:31:57,999 --> 00:31:58,999 Before you go... 533 00:32:04,047 --> 00:32:06,299 We have something on the monitor, captain. 534 00:32:06,633 --> 00:32:07,633 - Princess. 535 00:32:09,469 --> 00:32:13,056 This may be the last time that I ever talk to you 536 00:32:13,390 --> 00:32:15,684 and I want you to know certain things 537 00:32:16,017 --> 00:32:18,645 that I was unable to say until now. 538 00:32:20,105 --> 00:32:21,105 - Get down! 539 00:32:38,665 --> 00:32:39,916 - You all right? 540 00:32:41,418 --> 00:32:42,043 - Yeah. 541 00:32:42,377 --> 00:32:43,980 - Remember the good old days when guns killed people? 542 00:32:44,004 --> 00:32:45,464 - You're just jealous, that's all. 543 00:32:49,551 --> 00:32:50,551 Go for the door. 544 00:32:50,677 --> 00:32:51,677 - When? 545 00:32:52,804 --> 00:32:53,804 - Now. 546 00:33:05,817 --> 00:33:08,320 - Where does this go? - Out back, to the patio. 547 00:34:22,185 --> 00:34:23,185 - Shit. 548 00:34:50,338 --> 00:34:51,798 That's really disgusting. 549 00:35:00,557 --> 00:35:02,434 - What the hell is going on? 550 00:35:02,767 --> 00:35:04,644 - Kinda looks like somebody wants you dead. 551 00:35:04,978 --> 00:35:06,058 Just about managed it, too. 552 00:35:06,146 --> 00:35:06,646 - But why? 553 00:35:06,980 --> 00:35:08,958 - I didn't do anything! - Maybe it's what you know. 554 00:35:08,982 --> 00:35:10,984 - I don't know a goddamn thing. 555 00:35:11,318 --> 00:35:13,820 I play tour guide and I write press releases. 556 00:35:16,406 --> 00:35:18,050 - Roger, you were underwater in that jacuzzi 557 00:35:18,074 --> 00:35:19,576 for five straight minutes. 558 00:35:21,036 --> 00:35:22,036 That's right, I was. 559 00:35:22,954 --> 00:35:24,714 - Can you teach my girlfriend how to do that? 560 00:35:28,793 --> 00:35:29,793 - Damn. 561 00:35:31,087 --> 00:35:32,087 They're dead. 562 00:35:33,798 --> 00:35:35,216 They always die on me. 563 00:35:37,552 --> 00:35:39,472 - I'd say there were extenuating circumstances... 564 00:35:39,763 --> 00:35:40,263 - Oh, you don't understand. 565 00:35:40,597 --> 00:35:42,223 The blue damsels were my favorite. 566 00:35:43,767 --> 00:35:45,935 My favorites always die. 567 00:35:47,854 --> 00:35:49,564 - Princess, I hope you understand 568 00:35:49,898 --> 00:35:51,983 what I am trying to tell you... 569 00:35:52,317 --> 00:35:53,568 - Hey, I recognize that guy. 570 00:35:53,902 --> 00:35:55,338 - If you have any further questions, 571 00:35:55,362 --> 00:35:57,364 just contact my lawyer. 572 00:35:59,366 --> 00:36:01,034 And always remember how... 573 00:36:02,869 --> 00:36:05,622 How very special you are. 574 00:36:05,955 --> 00:36:07,016 - That's Arthur loudermilk. 575 00:36:07,040 --> 00:36:08,040 Didn't he just die? 576 00:36:08,833 --> 00:36:09,833 - Two weeks ago. 577 00:36:12,754 --> 00:36:13,754 He's my father. 578 00:36:17,050 --> 00:36:18,843 - Hey, why aren't you dead? 579 00:36:19,844 --> 00:36:20,844 Or even hurt? 580 00:36:21,137 --> 00:36:22,180 - Kind of a long story. 581 00:36:24,015 --> 00:36:25,517 They can't kill me. 582 00:36:25,850 --> 00:36:26,935 I'm dead already. 583 00:36:27,268 --> 00:36:28,436 I'm a walking corpse. 584 00:36:28,770 --> 00:36:30,397 Just like those killers. 585 00:36:30,730 --> 00:36:31,850 This is nonsense. 586 00:36:32,065 --> 00:36:33,149 I can't deal with this. 587 00:36:33,483 --> 00:36:36,027 - Well, you're gonna have to deal with it! 588 00:36:39,948 --> 00:36:41,199 - Look, miss James, 589 00:36:43,660 --> 00:36:44,744 we need your help. 590 00:36:47,580 --> 00:36:49,290 And I think that you need ours, too. 591 00:36:53,128 --> 00:36:54,128 Please. 592 00:36:56,840 --> 00:36:57,840 - All right. 593 00:37:00,760 --> 00:37:02,178 Dante pharmaceuticals 594 00:37:03,221 --> 00:37:05,348 was my father's private think tank. 595 00:37:07,267 --> 00:37:09,018 Anything that interested him from 596 00:37:09,936 --> 00:37:13,398 mosquitoes to microchips, they researched it for him. 597 00:37:13,732 --> 00:37:15,532 - So he bankrolled the resurrection project... 598 00:37:16,860 --> 00:37:17,360 He wouldn't. 599 00:37:17,694 --> 00:37:19,988 - Use human leftovers to Rob jewelry stores? 600 00:37:21,990 --> 00:37:22,990 - Go ahead. 601 00:37:23,825 --> 00:37:26,077 - Well, last week, I did deliver some 602 00:37:26,411 --> 00:37:30,165 sulfathiazole to a guy named thule in Chinatown. 603 00:37:30,498 --> 00:37:31,498 - Where in Chinatown? 604 00:37:31,750 --> 00:37:33,102 - Would you like me to write it down? 605 00:37:33,126 --> 00:37:34,562 - You don't have to, you're coming with us. 606 00:37:34,586 --> 00:37:35,086 - Oh, forget it. 607 00:37:35,420 --> 00:37:36,004 I know my rights. 608 00:37:36,337 --> 00:37:36,838 - Are you sure? 609 00:37:37,172 --> 00:37:38,399 Let me remind you, just in case. 610 00:37:38,423 --> 00:37:39,859 You have the right to remain silent. 611 00:37:39,883 --> 00:37:41,360 Anything you say can be used against you. 612 00:37:41,384 --> 00:37:42,385 - What're you doing? 613 00:37:42,719 --> 00:37:44,359 - Right now, you are our primary suspect. 614 00:37:44,637 --> 00:37:45,948 Now, would you rather come with us 615 00:37:45,972 --> 00:37:47,098 or cool your heels in jail? 616 00:37:49,726 --> 00:37:51,019 - All right. 617 00:37:51,352 --> 00:37:51,853 - Hey, Roger, maybe you ought 618 00:37:52,187 --> 00:37:53,330 to get yourself a change of clothes. 619 00:37:53,354 --> 00:37:55,565 Being dead isn't something you should advertise. 620 00:37:56,816 --> 00:37:58,568 - I might have something in my closet. 621 00:37:58,902 --> 00:38:02,363 - Something for that unexpected overnight guest, miss James? 622 00:38:02,697 --> 00:38:05,492 - From an ex-boyfriend, Mr. Bigelow. 623 00:38:06,993 --> 00:38:08,912 A very ex. 624 00:38:41,444 --> 00:38:42,444 -Ah! 625 00:38:49,202 --> 00:38:50,787 You okay in there, Roger? 626 00:38:53,832 --> 00:38:54,832 -Gmm. 627 00:38:58,002 --> 00:38:59,002 Fabulous. 628 00:39:05,426 --> 00:39:06,426 Not a word. 629 00:39:10,849 --> 00:39:12,684 How many tickets is that this month so far? 630 00:39:13,017 --> 00:39:14,394 - What the hell do you care? 631 00:39:14,727 --> 00:39:15,727 - Good point. 632 00:39:17,397 --> 00:39:18,707 Roger, there's a place here 633 00:39:18,731 --> 00:39:19,811 that's got great egg rolls. 634 00:39:19,858 --> 00:39:21,001 - Doug... - Egg foo young? 635 00:39:21,025 --> 00:39:22,294 Doug, let's talk to this guy first 636 00:39:22,318 --> 00:39:22,819 and eat later, okay? 637 00:39:23,152 --> 00:39:24,392 - I'm dying for some chop suey. 638 00:39:28,700 --> 00:39:30,493 This is great, I am starving. 639 00:39:34,998 --> 00:39:35,665 - Good afternoon. 640 00:39:35,999 --> 00:39:37,542 Police detectives mortis and Bigelow. 641 00:39:37,876 --> 00:39:39,669 We'd like to speak to Mr. Thule, please. 642 00:39:43,673 --> 00:39:44,673 Good afternoon. 643 00:39:44,757 --> 00:39:46,926 Police detectives mortis and Bigelow. 644 00:39:47,260 --> 00:39:49,679 We'd like to speak with Mr. Thule, please. 645 00:40:02,775 --> 00:40:04,611 - Listen, mongo, we're cops 646 00:40:04,944 --> 00:40:06,505 and if thule's not out here in 10 seconds, 647 00:40:06,529 --> 00:40:09,115 we're gonna kick some honorable ass. 648 00:40:12,994 --> 00:40:14,704 - Ah, miss James. 649 00:40:15,038 --> 00:40:16,372 Always a pleasure. 650 00:40:16,706 --> 00:40:18,466 - Mr. Thule, something terrible has happened. 651 00:40:18,541 --> 00:40:19,541 - Yes, I know. 652 00:40:19,667 --> 00:40:22,587 Are these your friends, the police detectives? 653 00:40:22,921 --> 00:40:24,464 - Got it right the first time, pops. 654 00:40:24,797 --> 00:40:26,358 - We're looking for the man who takes deliveries 655 00:40:26,382 --> 00:40:27,717 from Dante pharmaceuticals. 656 00:40:28,051 --> 00:40:29,385 - You have found him. 657 00:40:29,719 --> 00:40:30,762 How may I help you? 658 00:40:31,095 --> 00:40:32,972 - What did Dante send you? 659 00:40:35,016 --> 00:40:36,559 - Nothing of any importance. 660 00:40:36,893 --> 00:40:38,603 - May be more important than you think. 661 00:40:39,562 --> 00:40:40,922 - Your friend takes one more step, 662 00:40:41,230 --> 00:40:42,482 he'll find himself dead. 663 00:40:42,815 --> 00:40:44,651 - Life and death are both expressions 664 00:40:44,984 --> 00:40:47,403 of the same eternal spirit. 665 00:40:47,737 --> 00:40:49,697 - You ought to write fortune cookies, pal. 666 00:40:50,031 --> 00:40:51,031 - Let me illustrate. 667 00:41:35,743 --> 00:41:36,828 - I don't know what it is, 668 00:41:37,161 --> 00:41:38,746 but suddenly I've lost my appetite. 669 00:42:11,112 --> 00:42:11,612 - That's it. 670 00:42:11,946 --> 00:42:13,239 From now on, I'm a vegetarian. 671 00:42:14,574 --> 00:42:15,158 All right, 672 00:42:15,491 --> 00:42:17,952 this little piggy's goin' to the market. 673 00:42:19,954 --> 00:42:20,954 That's gross. 674 00:42:21,873 --> 00:42:22,874 - Get off me! 675 00:42:32,467 --> 00:42:33,467 - You're kidding. 676 00:42:33,551 --> 00:42:34,551 Just one shot? 677 00:42:34,635 --> 00:42:36,012 - They're not all zombies, Doug. 678 00:42:50,485 --> 00:42:52,070 How do you fight this thing? 679 00:42:52,403 --> 00:42:54,238 - Maybe we could drown it in a1 sauce. 680 00:43:01,913 --> 00:43:02,955 - Oh, no. 681 00:44:12,817 --> 00:44:15,027 - Okay, now I'm gonna puke. 682 00:44:16,487 --> 00:44:17,864 - Thule's gone. 683 00:44:18,197 --> 00:44:20,783 - Guy makes one hell of a diversion, doesn't he? 684 00:44:21,117 --> 00:44:22,117 - Hey, you're hurt. 685 00:44:25,955 --> 00:44:27,123 - Lady, I'm fuckin' dead. 686 00:44:31,502 --> 00:44:33,963 - Well, that doesn't give you the right to be rude. 687 00:44:43,556 --> 00:44:44,992 - You know, you can never find anything good 688 00:44:45,016 --> 00:44:46,434 until you really trash a place. 689 00:44:47,935 --> 00:44:50,271 - Stumbling over any clues, detectives? 690 00:44:59,822 --> 00:45:01,199 - Zombie duck heads. 691 00:45:01,532 --> 00:45:02,532 What a concept. 692 00:45:02,575 --> 00:45:04,215 - This could replace the whoopee cushion. 693 00:45:04,327 --> 00:45:06,954 - Imagine what you could do with a search warrant. 694 00:45:07,288 --> 00:45:08,789 - I got him. 695 00:45:09,123 --> 00:45:10,123 Doug. 696 00:45:15,254 --> 00:45:17,298 Take a look at this. 697 00:45:17,632 --> 00:45:18,883 - Dates and initials. 698 00:45:19,217 --> 00:45:19,842 What do you think it means? 699 00:45:20,176 --> 00:45:21,403 - I don't know, but that last one? 700 00:45:21,427 --> 00:45:22,427 Apl? 701 00:45:22,595 --> 00:45:23,971 Arthur p. Loudermilk. 702 00:45:24,305 --> 00:45:25,305 - My father? 703 00:45:28,017 --> 00:45:29,185 Oh, god, you're right. 704 00:45:30,353 --> 00:45:31,896 He died on June 12th. 705 00:45:32,230 --> 00:45:33,373 - This is a list of death dates. 706 00:45:33,397 --> 00:45:34,917 These folks are all recently deceased. 707 00:45:35,149 --> 00:45:36,309 - Who do you think they were? 708 00:45:36,609 --> 00:45:37,609 - One way to find out. 709 00:45:56,087 --> 00:45:57,922 You're quite the seamstress. 710 00:45:58,256 --> 00:45:59,924 - Just hope it doesn't get infected. 711 00:46:01,133 --> 00:46:04,387 Yeah, well, I'll take my chances. 712 00:46:13,354 --> 00:46:14,438 After you. 713 00:46:14,772 --> 00:46:15,273 - Thank you. 714 00:46:15,606 --> 00:46:17,692 - So this is what a library looks like, huh? 715 00:46:18,025 --> 00:46:19,044 You know, I've never seen one of these things 716 00:46:19,068 --> 00:46:20,068 from the inside. 717 00:46:24,949 --> 00:46:25,574 - Okay. 718 00:46:25,908 --> 00:46:27,868 These should cover the dates in question. 719 00:46:28,202 --> 00:46:29,287 - I got dibs on march. 720 00:46:32,248 --> 00:46:34,476 It's amazing the people who died in the last three months, 721 00:46:34,500 --> 00:46:35,780 people I've never even heard of. 722 00:46:36,085 --> 00:46:36,585 - Here's one. 723 00:46:36,919 --> 00:46:39,005 George Nelson canfield. 724 00:46:39,338 --> 00:46:40,338 The denim king. 725 00:46:40,548 --> 00:46:43,592 Inventor of sweat-to-fit blue jeans. 726 00:46:43,926 --> 00:46:45,177 Died February 12th. 727 00:46:46,095 --> 00:46:46,721 Crap! 728 00:46:47,054 --> 00:46:47,555 What is it? 729 00:46:47,888 --> 00:46:48,389 - The Lakers won yesterday, 730 00:46:48,723 --> 00:46:50,117 but they didn't make the point spread. 731 00:46:50,141 --> 00:46:51,684 I had 10 bucks riding on that game. 732 00:46:54,186 --> 00:46:55,396 - Here's another one. 733 00:46:55,730 --> 00:46:56,730 Oliver lang. 734 00:46:57,023 --> 00:46:59,025 Microchip wizard, march 4th. 735 00:46:59,358 --> 00:47:00,026 - Here's another. 736 00:47:00,359 --> 00:47:02,862 Howard davison, commodities broker, April 3rd. 737 00:47:04,280 --> 00:47:05,280 You see any pattern? 738 00:47:06,907 --> 00:47:08,635 - They all sound like a bunch of wussies to me. 739 00:47:08,659 --> 00:47:10,828 - Yes, and they all had a nice hunk of disposable cash 740 00:47:11,162 --> 00:47:11,662 when they kicked off. 741 00:47:11,996 --> 00:47:13,080 - So, rich dead people. 742 00:47:13,414 --> 00:47:13,956 What does it mean? 743 00:47:14,290 --> 00:47:15,291 - I'm not sure. 744 00:47:15,624 --> 00:47:18,210 But it looks like your father was one of the victims. 745 00:47:18,544 --> 00:47:19,712 - That's crazy. 746 00:47:22,423 --> 00:47:23,423 Well... 747 00:47:23,466 --> 00:47:26,135 This is not what you'd call a routine case. 748 00:47:27,636 --> 00:47:29,847 I guess they can have their obituaries back. 749 00:47:39,648 --> 00:47:40,316 - Hey rog, what's up, man? 750 00:47:40,649 --> 00:47:42,401 You look all freaked out all of a sudden. 751 00:47:44,278 --> 00:47:46,072 These obituaries... 752 00:47:47,531 --> 00:47:49,283 They're writing new ones all the time. 753 00:47:51,202 --> 00:47:52,202 They're writing mine. 754 00:47:52,411 --> 00:47:53,496 - Hey, now, take it easy. 755 00:47:54,538 --> 00:47:55,748 - Roger mortis... 756 00:47:57,375 --> 00:47:58,751 Beloved husband of nobody, 757 00:47:59,085 --> 00:48:00,085 father of none. 758 00:48:01,504 --> 00:48:03,964 Who always thought he'd go out in a Blaze of glory. 759 00:48:05,633 --> 00:48:07,343 - Roger... 760 00:48:07,676 --> 00:48:10,513 - I gotta get out of here. 761 00:48:10,846 --> 00:48:11,846 - Roger! 762 00:48:17,269 --> 00:48:18,269 Roger! 763 00:48:20,272 --> 00:48:21,440 Hey! 764 00:48:21,774 --> 00:48:22,774 - Roger! 765 00:48:25,444 --> 00:48:26,444 Damn! 766 00:48:31,867 --> 00:48:33,160 Hey, rog. 767 00:48:33,494 --> 00:48:34,870 That was quite a chase. 768 00:48:35,204 --> 00:48:37,456 Not bad for a guy in your condition. 769 00:48:37,790 --> 00:48:39,250 Guess being dead agrees with you. 770 00:48:42,294 --> 00:48:45,923 Come on, rog, we don't got time for this. 771 00:48:51,137 --> 00:48:52,137 - I can't do it. 772 00:48:54,390 --> 00:48:56,350 I can't live a lifetime in six hours. 773 00:48:58,519 --> 00:49:00,980 - Nobody's got all the time they need, Roger. 774 00:49:01,313 --> 00:49:02,313 Nobody. 775 00:49:04,608 --> 00:49:06,819 You remember when we were in training? 776 00:49:07,153 --> 00:49:08,913 They always told us, "you can't be a good cop 777 00:49:09,238 --> 00:49:10,781 if you're a dead cop." 778 00:49:11,115 --> 00:49:13,451 Here's your chance to prove 'em wrong. 779 00:49:13,784 --> 00:49:15,911 You're good and you're dead. 780 00:49:19,373 --> 00:49:20,666 - I'm good and I'm dead. 781 00:49:22,877 --> 00:49:24,128 - Come on, rog. 782 00:49:24,462 --> 00:49:27,173 Let's go find those suckers and trash their ass, man! 783 00:49:29,216 --> 00:49:30,759 Come on, rog. 784 00:49:31,093 --> 00:49:31,677 _ itls ll asses." 785 00:49:32,011 --> 00:49:33,053 It's plural. 786 00:49:33,387 --> 00:49:34,387 - It's plural? 787 00:49:38,893 --> 00:49:40,053 - You know what I heard once? 788 00:49:40,311 --> 00:49:41,311 - What's that? 789 00:49:41,604 --> 00:49:44,356 - I heard that the population of the world is so big now, 790 00:49:44,690 --> 00:49:46,901 that half of all the people who've ever lived 791 00:49:47,234 --> 00:49:48,277 are still alive today. 792 00:49:49,278 --> 00:49:49,904 - Come on. 793 00:49:50,237 --> 00:49:50,779 - It's true! 794 00:49:51,113 --> 00:49:52,466 If you took all the people who've died 795 00:49:52,490 --> 00:49:53,730 since the beginning of history, 796 00:49:54,033 --> 00:49:55,713 and all the people who are alive right now, 797 00:49:55,993 --> 00:49:57,620 it'd be about the same number. 798 00:49:59,246 --> 00:50:01,457 So if anybody ever asks you when you're gonna die, 799 00:50:01,790 --> 00:50:03,417 you can just say, "well, I don't know. 800 00:50:03,751 --> 00:50:05,461 So far, it's only happened to half of us." 801 00:50:05,794 --> 00:50:06,295 - Not only that. 802 00:50:06,629 --> 00:50:08,464 If you multiply the population of Rhode Island 803 00:50:08,797 --> 00:50:10,799 by the square root of my ex-wife's weight... 804 00:50:15,054 --> 00:50:17,157 - Well, you two sure know how to show a girl a good time. 805 00:50:17,181 --> 00:50:17,681 - Don't mention it. 806 00:50:18,015 --> 00:50:19,099 - Roger. 807 00:50:19,433 --> 00:50:21,060 I think I may have some good news. 808 00:50:21,393 --> 00:50:23,020 - Rebecca smythers, randi James. 809 00:50:23,354 --> 00:50:23,854 - Hello. 810 00:50:24,188 --> 00:50:25,814 Well, you... Work here? 811 00:50:26,148 --> 00:50:27,483 - Yes, actually, I do. 812 00:50:27,816 --> 00:50:30,444 - Rebecca's an expert in all sorts of forensic pathology. 813 00:50:33,322 --> 00:50:35,241 What a unique accomplishment. 814 00:50:35,574 --> 00:50:37,117 - Chillier than usual in here today. 815 00:50:37,451 --> 00:50:38,595 - Wherever did you find the time 816 00:50:38,619 --> 00:50:40,538 to make such a nice new friend? 817 00:50:40,871 --> 00:50:42,998 - Randi was head of PR for Dante pharmaceuticals. 818 00:50:43,332 --> 00:50:43,958 - I see. 819 00:50:44,291 --> 00:50:46,001 - So what's the big news, Becky? 820 00:50:46,335 --> 00:50:47,335 - Sit up on the table. 821 00:50:49,046 --> 00:50:50,047 Some shirt. 822 00:50:50,381 --> 00:50:51,381 Unbutton it. 823 00:50:55,594 --> 00:50:57,346 Roger, you've been shot! 824 00:50:57,680 --> 00:50:59,320 Oh, yeah, I meant to tell you about that. 825 00:50:59,431 --> 00:51:01,151 - It's amazing you lived as long as you did. 826 00:51:01,267 --> 00:51:01,934 So, how're you feeling? 827 00:51:02,268 --> 00:51:02,893 -Gmm. 828 00:51:03,227 --> 00:51:04,227 Picture of health. 829 00:51:06,146 --> 00:51:08,023 Subject: Mortis, comma, Roger. 830 00:51:08,357 --> 00:51:09,775 Postmortem follow up, July 6th, 831 00:51:10,109 --> 00:51:12,319 approximate time, 18:45. 832 00:51:12,653 --> 00:51:14,130 - Do you have to talk into that thing? 833 00:51:14,154 --> 00:51:15,197 This is not an autopsy. 834 00:51:15,531 --> 00:51:18,033 - Hey rog, you are dead, this is a morgue, 835 00:51:18,367 --> 00:51:19,910 she is a coroner. 836 00:51:20,244 --> 00:51:21,244 - Thanks. 837 00:51:22,663 --> 00:51:24,248 - 87.2 degrees fahrenheit. 838 00:51:24,582 --> 00:51:26,709 Since you died, you've been steadily cooling off. 839 00:51:27,042 --> 00:51:28,042 - So, what's the verdict? 840 00:51:28,127 --> 00:51:29,503 How long have I got not to live? 841 00:51:30,504 --> 00:51:32,464 - Well, decomposition is progressing more rapidly 842 00:51:32,798 --> 00:51:33,798 than I'd hoped. 843 00:51:34,091 --> 00:51:36,135 It's even starting to show in your face. 844 00:51:36,468 --> 00:51:39,096 I'd say maybe three or four hours. 845 00:51:39,430 --> 00:51:41,849 - Well, what the hell am I doing here? 846 00:51:42,182 --> 00:51:44,393 - Roger, I think I can buy you a chance. 847 00:51:44,727 --> 00:51:46,437 I found something in Dante's files 848 00:51:46,770 --> 00:51:48,490 about a special process they've been testing 849 00:51:48,647 --> 00:51:51,483 to extend the resurrection period beyond 12 hours. 850 00:51:51,817 --> 00:51:53,235 - Can you guarantee that? 851 00:51:53,569 --> 00:51:54,695 - No. 852 00:51:55,029 --> 00:51:56,572 - Then I can't take that chance. 853 00:51:57,990 --> 00:51:59,908 Rebecca, it's my job. 854 00:52:00,242 --> 00:52:01,577 - Your job, Christ! 855 00:52:01,910 --> 00:52:03,454 Haven't you learned anything? 856 00:52:03,787 --> 00:52:05,987 You spent 10 years out on the street, risking your neck, 857 00:52:06,248 --> 00:52:09,251 and now you're dead and it's still not enough. 858 00:52:12,046 --> 00:52:14,131 - Well, I guess I'm just a glutton for punishment. 859 00:52:14,465 --> 00:52:15,966 - So, you two, what's next? 860 00:52:16,300 --> 00:52:18,100 - I'm gonna take a look at loudermilk's grave. 861 00:52:18,385 --> 00:52:20,265 Why don't you pay a call on loudermilk's lawyer? 862 00:52:20,304 --> 00:52:22,324 We'll hit the cemetery and meet you back at randi's. 863 00:52:22,348 --> 00:52:23,617 - Uh... if you don't mind, I think I'll 864 00:52:23,641 --> 00:52:25,809 skip the trip to my father's resting place. 865 00:52:26,143 --> 00:52:27,144 - Oh, I mind very much. 866 00:52:27,478 --> 00:52:29,188 I want you where I can see you. 867 00:52:29,521 --> 00:52:30,521 - Miss James. 868 00:52:32,483 --> 00:52:33,942 That chick digs me. 869 00:52:34,276 --> 00:52:35,276 - I could tell. 870 00:52:38,572 --> 00:52:40,407 - I'm not giving up hope, Roger. 871 00:52:45,788 --> 00:52:46,413 - You go ahead, man. 872 00:52:46,747 --> 00:52:48,347 I'll catch up with you later at randi's. 873 00:52:48,457 --> 00:52:49,457 - Okay. 874 00:52:54,505 --> 00:52:55,881 - Hey, nice wheels. 875 00:52:57,383 --> 00:52:59,110 Must be a lot of money in carving up dead people. 876 00:52:59,134 --> 00:53:01,053 - A little early for your postmortem, 877 00:53:01,387 --> 00:53:03,097 aren't you, detective? 878 00:53:03,430 --> 00:53:05,599 - Just stopped by to reserve a body bag. 879 00:53:05,933 --> 00:53:07,685 Oh, that's very good! 880 00:53:13,649 --> 00:53:14,900 - I love that guy. 881 00:53:15,234 --> 00:53:16,234 - I can tell. 882 00:53:32,126 --> 00:53:33,961 Just over there on the right, Roger. 883 00:53:34,920 --> 00:53:36,440 Maybe I should pick one out. 884 00:53:37,214 --> 00:53:38,534 I wonder if they take mastercard. 885 00:53:44,054 --> 00:53:46,098 Nice place to spend the rest of your life. 886 00:53:47,224 --> 00:53:49,727 Swaying palms and the smell of Jasmine. 887 00:53:50,060 --> 00:53:51,060 Ouiet neighbors. 888 00:53:53,063 --> 00:53:54,231 - Very funny, Roger. 889 00:54:05,075 --> 00:54:06,075 Roger? 890 00:54:07,578 --> 00:54:08,578 What is it? 891 00:54:11,165 --> 00:54:12,165 - Shooting star. 892 00:54:19,882 --> 00:54:20,882 - So, now what? 893 00:54:21,091 --> 00:54:22,091 I haven't got a key. 894 00:54:23,135 --> 00:54:24,135 - Allow me. 895 00:54:25,471 --> 00:54:26,638 - Isn't that illegal? 896 00:54:26,972 --> 00:54:27,972 - Yeah. 897 00:54:51,914 --> 00:54:53,499 Looks like he's resting comfortably. 898 00:54:58,712 --> 00:55:01,882 What's your real relationship with loudermilk, randi? 899 00:55:02,216 --> 00:55:03,216 - What do you mean? 900 00:55:03,467 --> 00:55:05,344 - Outside, it says, "Arthur p. Loudermilk, 901 00:55:05,677 --> 00:55:07,930 beloved husband to Loretta." 902 00:55:08,263 --> 00:55:10,474 Doesn't mention any darling daughter. 903 00:55:18,941 --> 00:55:21,068 All right. 904 00:55:24,446 --> 00:55:25,656 I met him in the hospital. 905 00:55:27,741 --> 00:55:29,243 I was there for drug rehab 906 00:55:29,576 --> 00:55:32,246 and he took me under his wing. 907 00:55:32,579 --> 00:55:33,640 The daughter he never had? 908 00:55:33,664 --> 00:55:34,331 - Yeah. 909 00:55:34,665 --> 00:55:36,017 Yeah, and he got me that great house 910 00:55:36,041 --> 00:55:38,001 and set me up with a job at Dante, 911 00:55:38,335 --> 00:55:39,455 and I bet he never even knew 912 00:55:39,711 --> 00:55:40,772 what kind of snake hole he was dropping me in. 913 00:55:40,796 --> 00:55:42,116 - So this whole zombie thing came 914 00:55:42,297 --> 00:55:43,497 as a complete surprise to you. 915 00:55:43,549 --> 00:55:44,800 - I swear! 916 00:55:45,133 --> 00:55:46,218 You believe me, don't you? 917 00:55:49,972 --> 00:55:52,432 Looks like he left something for us. 918 00:55:59,189 --> 00:56:01,483 Doug ought to be back by now. 919 00:56:09,700 --> 00:56:11,261 You knew how desperately his brother 920 00:56:11,285 --> 00:56:11,827 tried to reach me yesterday. 921 00:56:12,160 --> 00:56:13,912 Home sweet home. 922 00:56:14,246 --> 00:56:15,664 - Doug must have left the TV on. 923 00:56:23,046 --> 00:56:25,173 He's been dead for five months. 924 00:56:25,507 --> 00:56:26,985 He didn't steal the bill of sale. 925 00:56:27,009 --> 00:56:28,129 No, he didn't. 926 00:56:28,218 --> 00:56:28,719 But you could've stolen it. 927 00:56:29,052 --> 00:56:29,553 I'll see if he's in the kitchen. 928 00:56:29,887 --> 00:56:31,054 - How dare you! 929 00:56:31,388 --> 00:56:33,108 - You knew who I was when I came here today. 930 00:56:33,181 --> 00:56:34,826 But you were surprised to see me alive, weren't you? 931 00:56:34,850 --> 00:56:36,977 But I'm not alive, Mrs. Philips. 932 00:56:37,311 --> 00:56:38,871 Sure, I can stand here and talk to you. 933 00:56:39,146 --> 00:56:41,398 I can breath and I can move, but I'm not alive, 934 00:56:41,732 --> 00:56:43,483 because I did take that poison 935 00:56:43,817 --> 00:56:45,527 and nothing can save me. 936 00:56:45,861 --> 00:56:47,088 - What're you going to do? - If I kill you now, 937 00:56:47,112 --> 00:56:48,112 I have nothing to lose. 938 00:56:48,155 --> 00:56:49,595 - No, no, you've gotta listen to me. 939 00:56:49,698 --> 00:56:50,938 You've got to give me a chance. 940 00:56:50,991 --> 00:56:53,201 I didn't have a chance. 941 00:56:56,663 --> 00:56:57,663 - Oh, god. 942 00:56:59,416 --> 00:57:00,416 Roger? 943 00:57:02,628 --> 00:57:03,628 It's Doug. 944 00:57:17,559 --> 00:57:19,227 - Let's get him down. 945 00:57:42,584 --> 00:57:43,584 Randi? 946 00:57:45,671 --> 00:57:46,671 Randi? 947 00:57:49,549 --> 00:57:50,549 - I'm sorry, Roger. 948 00:57:53,971 --> 00:57:55,889 I didn't want to tell you. 949 00:57:56,223 --> 00:57:58,058 I didn't think you'd understand. 950 00:57:58,392 --> 00:57:59,726 - What're you talking about? 951 00:58:00,060 --> 00:58:01,060 - I, uh... 952 00:58:02,521 --> 00:58:04,523 Lied about the drugs. 953 00:58:07,275 --> 00:58:09,069 I was in the hospital because I was... 954 00:58:11,029 --> 00:58:12,029 Dying, too. 955 00:58:16,702 --> 00:58:17,702 I was dead. 956 00:58:23,083 --> 00:58:24,083 - What do you mean? 957 00:58:24,376 --> 00:58:25,576 - They brought me back, Roger, 958 00:58:25,711 --> 00:58:26,753 just like you. 959 00:58:29,256 --> 00:58:30,966 Only they said I'd have a normal lifespan 960 00:58:31,299 --> 00:58:32,342 as long as I helped them. 961 00:58:37,139 --> 00:58:39,057 - Helped who? 962 00:58:39,391 --> 00:58:40,684 - They lied to me. 963 00:58:41,601 --> 00:58:42,602 - Who, randi? 964 00:59:24,728 --> 00:59:29,649 - I'm sorry, Roger. 965 00:59:51,922 --> 00:59:52,922 - Ugh! 966 00:59:53,173 --> 00:59:54,549 - I'm sorry, Roger. 967 00:59:56,551 --> 00:59:57,969 Please forgive me. 968 01:00:35,465 --> 01:00:36,818 Hello, this is Rebecca. 969 01:00:36,842 --> 01:00:39,094 - Rebecca, listen... - I'm not here 970 01:00:39,427 --> 01:00:40,905 to take your call, but leave me a message 971 01:00:40,929 --> 01:00:43,140 and I'll get back to you later on. 972 01:00:46,476 --> 01:00:47,476 - Rebecca, Doug's dead. 973 01:00:50,730 --> 01:00:51,730 Randi's dead. 974 01:00:52,732 --> 01:00:53,732 I wish... 975 01:00:54,943 --> 01:00:56,403 Well, I wish... 976 01:01:10,667 --> 01:01:11,667 Wait a minute. 977 01:01:22,637 --> 01:01:25,807 Numbers to letters, numbers to letters. 978 01:01:38,153 --> 01:01:39,153 Body 979 01:01:40,071 --> 01:01:41,323 damn, that's it. 980 01:02:14,231 --> 01:02:14,731 - Roger! 981 01:02:15,065 --> 01:02:16,149 What're you doing here? 982 01:02:16,483 --> 01:02:17,563 - What do you think, mcnab? 983 01:02:17,817 --> 01:02:19,777 - Well, you'll have to be more specific than that. 984 01:02:20,070 --> 01:02:21,988 - Okay, you want specific, here it comes. 985 01:02:23,406 --> 01:02:24,032 You killed me. 986 01:02:24,366 --> 01:02:26,785 And you killed Doug. And maybe you didn't kill randi, 987 01:02:27,118 --> 01:02:29,138 but you should've had the decency to let her stay dead. 988 01:02:29,162 --> 01:02:30,914 - What on earth are you talking about? 989 01:02:31,248 --> 01:02:32,499 - Revenge, mcnab. 990 01:02:32,832 --> 01:02:34,101 And you're on the receiving end, 991 01:02:34,125 --> 01:02:35,965 unless you come up with some real fast answers. 992 01:02:36,169 --> 01:02:38,064 - But this doesn't make any sense. I was helping you! 993 01:02:38,088 --> 01:02:39,088 - I don't think so. 994 01:02:39,923 --> 01:02:41,508 Loudermilk's think tank built a machine 995 01:02:41,841 --> 01:02:42,841 for resurrecting people 996 01:02:42,926 --> 01:02:44,487 and you've been trying it out, haven't you? 997 01:02:44,511 --> 01:02:46,137 That's absurd. 998 01:02:46,471 --> 01:02:48,640 Oh, of course, Roger, you're losing your mind? 999 01:02:48,974 --> 01:02:50,141 Your brain is deteriorating. 1000 01:02:50,475 --> 01:02:51,827 - When you buried him alive, loudermilk wanted 1001 01:02:51,851 --> 01:02:52,870 to point the finger at you, 1002 01:02:52,894 --> 01:02:54,288 but he was afraid to write, "it's mcnab," 1003 01:02:54,312 --> 01:02:56,064 in case you came back and erased it. 1004 01:02:56,398 --> 01:02:58,316 So he tried something just a little bit subtler. 1005 01:02:58,650 --> 01:02:59,943 It's a coded message, 1006 01:03:00,277 --> 01:03:01,597 using a numbers to letters scheme 1007 01:03:01,653 --> 01:03:03,154 found on any telephone. 1008 01:03:03,488 --> 01:03:04,488 Here's what it spells. 1009 01:03:05,490 --> 01:03:07,075 "Body doc." 1010 01:03:07,409 --> 01:03:09,286 Sounds a bit like you, doesn't it? 1011 01:03:09,619 --> 01:03:12,706 Well, that's what happens when you die, Roger. 1012 01:03:13,039 --> 01:03:15,083 Your synapses misfire, leading to all sorts 1013 01:03:15,417 --> 01:03:17,877 of demented conclusions. 1014 01:03:18,211 --> 01:03:20,171 - My mind, mcnab, has never been sharper. 1015 01:03:22,173 --> 01:03:23,466 Neither has my aim. 1016 01:03:23,800 --> 01:03:24,926 - Son of a bitch. 1017 01:03:25,260 --> 01:03:28,096 - And how many others have you buried alive, mcnab? 1018 01:03:28,430 --> 01:03:28,930 Canfield? 1019 01:03:29,264 --> 01:03:30,264 The blue jeans king? 1020 01:03:30,932 --> 01:03:31,932 Oliver lang. 1021 01:03:32,767 --> 01:03:33,767 Howard Preston. 1022 01:03:34,686 --> 01:03:36,846 You take their money and you brick them up, is that it? 1023 01:03:37,063 --> 01:03:38,063 - That's a lie! 1024 01:03:38,315 --> 01:03:39,315 - Nice watch. 1025 01:03:40,025 --> 01:03:41,234 Nice ring, too. 1026 01:03:41,568 --> 01:03:42,920 I got a hell of a hunch. If we wanted to, 1027 01:03:42,944 --> 01:03:45,298 we can trace them both back to those jewelry store hold-ups. 1028 01:03:45,322 --> 01:03:47,657 Give me that. 1029 01:03:47,991 --> 01:03:49,176 - When you resurrected those robbers, 1030 01:03:49,200 --> 01:03:50,200 you wanted to test 'em. 1031 01:03:50,410 --> 01:03:52,370 So you sent them out to do what they do best. 1032 01:03:52,704 --> 01:03:53,830 Rob something. 1033 01:03:54,164 --> 01:03:56,583 When I stumbled onto all this, you murdered me. 1034 01:03:56,916 --> 01:03:57,956 - Circumstantial evidence. 1035 01:03:58,126 --> 01:03:59,228 Wouldn't hold up in any court. 1036 01:03:59,252 --> 01:04:00,730 - I'm not waiting for any courts, mcnab. 1037 01:04:00,754 --> 01:04:01,754 - Roger, Roger! 1038 01:04:01,796 --> 01:04:03,131 I can help you. 1039 01:04:03,465 --> 01:04:05,216 - Like you helped randi James? 1040 01:04:09,929 --> 01:04:10,929 - Good evening, doctor. 1041 01:04:11,097 --> 01:04:13,117 - Well, it's about time. - Where the hell have you been? 1042 01:04:13,141 --> 01:04:14,341 This bastard almost killed me. 1043 01:04:14,559 --> 01:04:15,560 Give me my diamond ring. 1044 01:04:18,229 --> 01:04:20,106 You see, Roger, every job has its little perks. 1045 01:04:20,440 --> 01:04:22,525 It just takes a while to discover them. 1046 01:04:22,859 --> 01:04:24,503 - No amount of money is gonna make up for what happens 1047 01:04:24,527 --> 01:04:25,527 to you, mcnab. 1048 01:04:26,613 --> 01:04:27,113 Ah! 1049 01:04:27,447 --> 01:04:28,447 - It seems our detective 1050 01:04:28,490 --> 01:04:30,241 is in rather poor condition. 1051 01:04:30,575 --> 01:04:31,935 - Not as poor as you'll be, thule. 1052 01:04:32,243 --> 01:04:33,243 - Silence him. 1053 01:04:33,286 --> 01:04:34,286 -Ah! 1054 01:04:36,498 --> 01:04:37,498 - Thank you. 1055 01:04:38,792 --> 01:04:41,252 How do you wish this man killed? 1056 01:04:41,586 --> 01:04:43,189 - Roger, I've come to love you like a son. 1057 01:04:43,213 --> 01:04:45,340 You're honest, trustworthy, dependable 1058 01:04:45,673 --> 01:04:46,883 like a freakin' boy scout. 1059 01:04:51,429 --> 01:04:53,264 Ironic, isn't it, Roger? 1060 01:04:53,598 --> 01:04:55,358 You're gonna spend your last moments on earth 1061 01:04:55,392 --> 01:04:56,643 inches from freedom, 1062 01:04:56,976 --> 01:04:58,579 right here in front of the county morgue. 1063 01:04:58,603 --> 01:05:01,523 - For this very reason, doctor, we should waste no time. 1064 01:05:01,856 --> 01:05:03,084 - Yeah, yeah, put him in the Van. 1065 01:05:03,108 --> 01:05:04,234 Lock him to the side rail. 1066 01:05:11,074 --> 01:05:13,451 I hope you don't mind sharing the bed space. 1067 01:05:18,123 --> 01:05:19,643 Yes, I know it's a nuisance, but then, 1068 01:05:19,791 --> 01:05:21,835 smythers was always a nuisance. 1069 01:05:22,168 --> 01:05:23,753 - I'll send you to hell, mcnab. 1070 01:05:24,087 --> 01:05:25,463 You can't keep me here. 1071 01:05:26,756 --> 01:05:28,758 - This Van is lined in stainless steel. 1072 01:05:29,092 --> 01:05:31,553 Soundproof, in case you're thinking of calling for help. 1073 01:05:31,886 --> 01:05:34,389 It's custom-made, the perfect place to disintegrate, 1074 01:05:34,722 --> 01:05:38,768 which I figure will happen in precisely 45 minutes. 1075 01:05:39,102 --> 01:05:41,354 - Let's go, doctor, we're expected back at the lab. 1076 01:05:41,688 --> 01:05:43,773 - Yes, yes, get the door. 1077 01:05:44,107 --> 01:05:45,107 Get the door. 1078 01:05:45,316 --> 01:05:46,818 Happy trails, Roger. 1079 01:06:06,212 --> 01:06:08,840 - Well, Rebecca, I always thought we'd end up together, 1080 01:06:09,174 --> 01:06:10,425 but never like this. 1081 01:06:32,113 --> 01:06:33,113 Rebecca... 1082 01:06:35,825 --> 01:06:36,825 You and I... 1083 01:06:41,873 --> 01:06:42,873 Are going... 1084 01:06:44,501 --> 01:06:45,501 For a ride. 1085 01:07:15,740 --> 01:07:17,158 Oh, wow. 1086 01:07:17,492 --> 01:07:19,452 This is going to be great. 1087 01:07:39,222 --> 01:07:40,640 Holy shit! 1088 01:07:41,808 --> 01:07:42,809 - Whoa, yeah! 1089 01:08:12,964 --> 01:08:16,217 People, you've got to stay back. 1090 01:08:32,984 --> 01:08:34,444 - Jesus h. Christ. 1091 01:08:40,575 --> 01:08:41,575 - Take it easy, mister. 1092 01:08:41,826 --> 01:08:42,826 You're not well. 1093 01:08:49,584 --> 01:08:50,585 - Hold it. 1094 01:08:50,918 --> 01:08:52,211 That's far enough. 1095 01:08:58,718 --> 01:09:00,094 - Detective mortis, homicide. 1096 01:09:01,638 --> 01:09:03,640 - You're a cop? 1097 01:09:03,973 --> 01:09:04,973 - Surprise! 1098 01:09:07,393 --> 01:09:08,519 I need your gun, officer. 1099 01:09:18,029 --> 01:09:19,029 Thank you. 1100 01:09:43,680 --> 01:09:44,972 - Ladies and gentlemen. 1101 01:09:45,306 --> 01:09:47,517 Last week, all of us were shocked and saddened 1102 01:09:47,850 --> 01:09:52,105 by the news of the untimely death of Arthur p. Loudermilk. 1103 01:09:52,438 --> 01:09:54,399 I would like to take this opportunity 1104 01:09:54,732 --> 01:09:56,818 to review his many accomplishments. 1105 01:09:58,820 --> 01:10:00,071 But wait. 1106 01:10:00,405 --> 01:10:02,407 Why not let Arthur tell you himself? 1107 01:10:03,408 --> 01:10:07,120 Ladies and gentlemen, Arthur p. Loudermilk. 1108 01:10:12,542 --> 01:10:13,626 - Friends and associates, 1109 01:10:13,960 --> 01:10:16,629 how nice to see you again. 1110 01:10:16,963 --> 01:10:18,043 - I saw you buried, Arthur. 1111 01:10:18,172 --> 01:10:20,091 Damn it, I saw you buried. 1112 01:10:20,425 --> 01:10:23,177 - Oh, I'm afraid you have been misled, Walter. 1113 01:10:23,511 --> 01:10:27,390 The man in my grave is a volunteer. 1114 01:10:27,724 --> 01:10:30,351 Personally selected by Dr. Mcnab. 1115 01:10:31,978 --> 01:10:33,563 As you will see, ladies and gentlemen, 1116 01:10:33,896 --> 01:10:37,900 the demonstration that you're about to witness makes burial 1117 01:10:38,234 --> 01:10:40,611 somewhat unnecessary. 1118 01:10:54,333 --> 01:10:57,128 Did you become the world's largest jet manufacturer, 1119 01:10:57,462 --> 01:10:59,964 just so that you could leave your fortune to a wolf pack 1120 01:11:00,298 --> 01:11:01,758 of scavenging relatives? 1121 01:11:04,093 --> 01:11:05,303 Gertrude bellman. 1122 01:11:05,636 --> 01:11:07,430 Are you prepared to become a memorial plaque 1123 01:11:07,764 --> 01:11:10,475 on the cornerstone of a library building? 1124 01:11:10,808 --> 01:11:13,019 - We all die, Arthur. 1125 01:11:13,352 --> 01:11:15,980 - Rest assured, gertrude, that you can afford not to. 1126 01:11:17,356 --> 01:11:18,566 - How many of those rich bozos 1127 01:11:18,900 --> 01:11:20,735 do you suppose he's got in there tonight? 1128 01:11:21,986 --> 01:11:24,614 - Isn't it frustrating, all of that money, 1129 01:11:24,947 --> 01:11:28,659 all of that raw power, just within your grasp. 1130 01:11:28,993 --> 01:11:30,536 And then it's all gone, poof. 1131 01:11:30,870 --> 01:11:33,414 Suddenly, you're six foot under, 1132 01:11:33,748 --> 01:11:36,000 and the mob of money-grubbing nobodies are devouring all 1133 01:11:36,334 --> 01:11:40,546 that is yours, like rodents after a lump of cheese. 1134 01:11:40,880 --> 01:11:42,173 Isn't it sad? 1135 01:11:42,507 --> 01:11:44,592 Everybody dies, rich and poor. 1136 01:11:44,926 --> 01:11:47,178 Death doesn't discriminate. 1137 01:11:47,512 --> 01:11:48,596 At least, not until now. 1138 01:11:48,930 --> 01:11:50,014 This is ridiculous. 1139 01:11:50,348 --> 01:11:51,724 - Well, let's face it. 1140 01:11:53,184 --> 01:11:55,061 Poor people are supposed to die. 1141 01:11:55,394 --> 01:11:58,773 But the same rule doesn't apply to us, we're rich. 1142 01:11:59,106 --> 01:12:01,400 God wants us to live forever. 1143 01:12:01,734 --> 01:12:04,529 And even if he doesn't, we can always buy him off. 1144 01:12:06,197 --> 01:12:08,658 It'll cost all of you half of your fortune, 1145 01:12:08,991 --> 01:12:11,577 but you have forever to make it back. 1146 01:12:43,526 --> 01:12:45,278 Think of what I'm offering, sir. 1147 01:12:45,611 --> 01:12:46,654 Life without end. 1148 01:12:46,988 --> 01:12:49,115 Your personal savings compounded daily 1149 01:12:49,448 --> 01:12:52,243 for a million glorious years. 1150 01:12:52,577 --> 01:12:54,620 - What's your gimmick, Arthur? 1151 01:12:54,954 --> 01:12:55,454 - No gimmick. 1152 01:12:55,788 --> 01:12:56,873 Eternal life. 1153 01:12:57,206 --> 01:12:58,206 - Bullshit! 1154 01:12:58,457 --> 01:13:00,835 - Well, I know that it's absurd, impossible, 1155 01:13:01,168 --> 01:13:03,880 but aside from the proof of my being here, 1156 01:13:04,213 --> 01:13:07,216 I've planned for you a very graphic little demonstration. 1157 01:13:08,134 --> 01:13:11,888 This man has been dead for hours. 1158 01:13:12,221 --> 01:13:14,724 Come on, inspect him for yourself. 1159 01:13:21,898 --> 01:13:22,982 - Sit down. 1160 01:13:23,316 --> 01:13:24,585 - Well, now that you are satisfied 1161 01:13:24,609 --> 01:13:27,403 with this poor man's unfortunate condition, 1162 01:13:27,737 --> 01:13:31,574 I would like to treat you to a little product demonstration. 1163 01:13:32,617 --> 01:13:33,659 Dr. Mcnab, if you would. 1164 01:13:33,993 --> 01:13:34,993 - Of course. 1165 01:13:35,286 --> 01:13:36,537 - This model incorporates all 1166 01:13:36,871 --> 01:13:38,623 of our most advanced refinements. 1167 01:13:38,956 --> 01:13:43,753 The first to afford eternal life without any limitations. 1168 01:14:53,864 --> 01:14:55,408 - That's okay, don't get up. 1169 01:14:58,828 --> 01:15:00,121 - Get him, get him, get him! 1170 01:15:11,632 --> 01:15:13,259 - I told you not to get up. 1171 01:15:54,550 --> 01:15:55,550 - What do you want? 1172 01:15:55,801 --> 01:15:56,801 - Not you, old man. 1173 01:15:57,762 --> 01:15:58,387 I want him. 1174 01:15:58,721 --> 01:16:00,264 You're dead, mcnab. 1175 01:16:00,598 --> 01:16:02,141 You're even deader than I am. 1176 01:16:02,475 --> 01:16:03,475 - Oh, I don't think so. 1177 01:16:05,603 --> 01:16:06,603 - Doug. 1178 01:16:11,400 --> 01:16:13,235 Doug, you're alive. 1179 01:16:13,569 --> 01:16:15,449 - He can't understand a word you've said, Roger. 1180 01:16:15,780 --> 01:16:17,573 He's been brain-dead too long. 1181 01:16:17,907 --> 01:16:20,910 Which means that he's mindless and totally obedient. 1182 01:16:21,911 --> 01:16:23,704 Kill this guy, would you? 1183 01:16:24,038 --> 01:16:25,414 - Kill this guy, would you? 1184 01:16:26,457 --> 01:16:27,457 - Now, Doug, stop. 1185 01:16:27,500 --> 01:16:28,000 Doug, it's me. 1186 01:16:28,334 --> 01:16:28,959 It's me, Roger. 1187 01:16:29,293 --> 01:16:30,544 - Kill this guy, would you? 1188 01:16:30,878 --> 01:16:32,630 - Doug. Doug, don't... - Kill this guy... 1189 01:16:32,963 --> 01:16:34,548 - Doug... - Would you? 1190 01:16:37,927 --> 01:16:39,220 - Hey, Doug, do you realize 1191 01:16:39,553 --> 01:16:41,555 that we both have the same death day? 1192 01:16:41,889 --> 01:16:42,389 Doug, you know what we could do? 1193 01:16:42,723 --> 01:16:44,043 We could throw a death day party. 1194 01:16:44,225 --> 01:16:46,310 We can invite all our friends, get really ripped. 1195 01:16:46,644 --> 01:16:48,687 - Well, do something. 1196 01:16:49,021 --> 01:16:49,647 - Kill him! 1197 01:16:49,980 --> 01:16:52,191 Kill him, you brain-dead son of a bitch. 1198 01:16:52,525 --> 01:16:53,567 - Doug. 1199 01:16:53,901 --> 01:16:55,194 Remember the lipstick. 1200 01:16:55,528 --> 01:16:56,528 Mulberry wine. 1201 01:16:57,404 --> 01:16:58,697 Brings out my eyes. 1202 01:17:00,574 --> 01:17:02,868 - Roger? 1203 01:17:03,202 --> 01:17:04,202 Roger! 1204 01:17:07,373 --> 01:17:08,373 - Hi, Doug. 1205 01:17:08,541 --> 01:17:09,583 Welcome to zombie land. 1206 01:17:13,587 --> 01:17:16,465 - Roger, he said I should... 1207 01:17:17,883 --> 01:17:19,343 He said I should hurt you. 1208 01:17:21,428 --> 01:17:23,264 But I'm gonna hurt him. 1209 01:17:25,432 --> 01:17:26,725 - Kill that guy, would you? 1210 01:17:28,144 --> 01:17:29,144 - Oh, no. 1211 01:17:37,027 --> 01:17:38,027 - Kill him. 1212 01:17:38,320 --> 01:17:40,114 Why can't you kill him? 1213 01:17:40,447 --> 01:17:41,991 - Shut up, you old fart! 1214 01:17:51,167 --> 01:17:53,878 Oh, no, you bastards aren't gonna take me. 1215 01:17:56,589 --> 01:17:57,590 - You cheated me. 1216 01:17:59,884 --> 01:18:02,344 Goddamn you, mcnab, you cheated me! 1217 01:18:03,971 --> 01:18:04,971 - It's over, rog. 1218 01:18:05,222 --> 01:18:06,222 Forget it, man. 1219 01:18:10,269 --> 01:18:11,269 - Not just yet. 1220 01:18:39,340 --> 01:18:40,340 Hi, doc. 1221 01:18:40,591 --> 01:18:41,631 You wanna see what happens 1222 01:18:41,842 --> 01:18:44,011 when you resurrect somebody twice? 1223 01:18:44,345 --> 01:18:45,345 - Not really. 1224 01:18:59,193 --> 01:19:00,193 - No, wait. 1225 01:19:00,486 --> 01:19:03,072 Save the machine, it's short-circuiting. 1226 01:19:03,405 --> 01:19:06,200 We can fix it, I can make you normal again. 1227 01:19:06,533 --> 01:19:07,533 Immortal. 1228 01:19:08,452 --> 01:19:09,828 I'll give you anything you want. 1229 01:19:10,162 --> 01:19:12,081 Money, power, eternal life. 1230 01:19:12,414 --> 01:19:15,376 Riches beyond your wildest dreams. 1231 01:19:15,709 --> 01:19:17,336 Just save the machine. 1232 01:19:29,974 --> 01:19:30,599 No! 1233 01:19:30,933 --> 01:19:31,433 No! 1234 01:19:31,767 --> 01:19:32,767 Stop! 1235 01:19:34,770 --> 01:19:35,396 Wait! 1236 01:19:35,729 --> 01:19:37,982 Wait, you don't have to do that. 1237 01:19:38,315 --> 01:19:39,608 You'll live forever. 1238 01:19:39,942 --> 01:19:40,942 Forever! 1239 01:19:44,863 --> 01:19:46,991 - Man, Roger, you are a mess. 1240 01:19:47,324 --> 01:19:48,802 I've seen meatloaf that looks better than you. 1241 01:19:48,826 --> 01:19:49,952 - Well, you're not exactly 1242 01:19:50,286 --> 01:19:52,246 a forest lawn poster child yourself, Doug. 1243 01:19:53,163 --> 01:19:56,041 Hey, we really trashed their ass, didn't we? 1244 01:19:56,375 --> 01:19:57,376 - That's "asses," Roger. 1245 01:19:58,669 --> 01:20:01,297 Hey, rog, do you think we'll be reincarnated? 1246 01:20:01,630 --> 01:20:02,715 - As what? - I don't know. 1247 01:20:03,048 --> 01:20:04,859 Maybe you get a choice, you can be whatever you want. 1248 01:20:04,883 --> 01:20:06,361 Oh, you mean like a statesman, 1249 01:20:06,385 --> 01:20:08,345 or a president, or a prize-winning novelist? 1250 01:20:08,679 --> 01:20:10,407 Personally, I'd like to come back as the seat 1251 01:20:10,431 --> 01:20:11,557 on a girl's bike. 1252 01:20:11,890 --> 01:20:13,410 Now that is truly inspiring. 1253 01:20:13,726 --> 01:20:15,894 - Thank you. - You know, Doug? 1254 01:20:16,228 --> 01:20:16,854 What's that? 1255 01:20:17,187 --> 01:20:19,374 This could be the end of a beautiful friendship. 1256 01:20:23,736 --> 01:20:26,697 .P just an ordinary guy .r 1257 01:20:27,031 --> 01:20:30,326 .p on just another day .r 1258 01:20:30,659 --> 01:20:32,911 .p cruising down that road .r 1259 01:20:33,245 --> 01:20:36,749 I nothin' standing in your way I 1260 01:20:37,082 --> 01:20:40,377 .p better open up your eyes .r 1261 01:20:40,711 --> 01:20:43,630 .p there's danger right behind .r 1262 01:20:43,964 --> 01:20:46,425 .p and if you don't move fast .r 1263 01:20:46,759 --> 01:20:50,179 .p you'll never see the finish line .r 1264 01:20:50,512 --> 01:20:53,223 .p it's a dead heat .r 1265 01:20:53,557 --> 01:20:57,436 .p in a race against time .r 1266 01:20:57,770 --> 01:20:59,897 .p you don't wanna cash it in .r 1267 01:21:00,230 --> 01:21:03,484 I with your life on the line I 1268 01:21:03,817 --> 01:21:06,695 I you're in a dead heat I 1269 01:21:07,029 --> 01:21:11,075 I and it's too close to call I 1270 01:21:11,408 --> 01:21:13,619 I if you don't get there first I 1271 01:21:13,952 --> 01:21:16,455 I you won't get there at all I 1272 01:21:16,789 --> 01:21:18,749 I you're running in a dead heat I 1273 01:21:19,083 --> 01:21:20,083 I dead heat I 1274 01:21:20,167 --> 01:21:24,922 I dead heat I 1275 01:21:25,255 --> 01:21:26,632 I dead heat I 1276 01:21:26,965 --> 01:21:31,470 I dead heat I 1277 01:21:31,804 --> 01:21:35,015 I not an exit on the road I 1278 01:21:35,349 --> 01:21:38,143 I you got no place to hide I 1279 01:21:38,477 --> 01:21:40,896 I but if you crash and burn I 1280 01:21:41,230 --> 01:21:44,817 I at least you might enjoy the ride I 1281 01:21:45,150 --> 01:21:48,570 I so push the middle to the red I 1282 01:21:48,904 --> 01:21:51,824 I and watch the world go by I 1283 01:21:52,157 --> 01:21:54,701 I you know you can't slow down I 1284 01:21:55,035 --> 01:21:58,205 I you either speed it up or die I 1285 01:21:58,539 --> 01:22:01,458 I you're in a dead heat I 1286 01:22:01,792 --> 01:22:05,796 I and you're gettin' some ground I 1287 01:22:06,130 --> 01:22:08,298 I the debtor is closin' fast I 1288 01:22:08,632 --> 01:22:12,010 I better not turn around I 1289 01:22:12,344 --> 01:22:15,055 I it's a dead heat I 1290 01:22:15,389 --> 01:22:19,476 I but no on really cares I 1291 01:22:19,810 --> 01:22:24,523 I nobody said that life was gonna be fair I 1292 01:22:24,857 --> 01:22:26,817 I keep running in a dead heat I 1293 01:22:27,151 --> 01:22:28,569 I dead heat I 1294 01:22:28,902 --> 01:22:31,488 I dead heat I 1295 01:22:31,822 --> 01:22:33,407 I keep running in a dead heat I 1296 01:22:33,740 --> 01:22:34,908 I dead heat I 1297 01:22:35,242 --> 01:22:38,495 I dead heat I 1298 01:22:38,829 --> 01:22:40,205 I running in a dead heat I 1299 01:22:40,539 --> 01:22:41,957 I dead heat I 1300 01:22:42,291 --> 01:22:45,878 I dead heat I 1301 01:22:46,211 --> 01:22:47,211 I in a dead heat I 1302 01:22:47,421 --> 01:22:48,672 I dead heat I 1303 01:22:49,006 --> 01:22:52,968 I dead heat I 1304 01:22:53,302 --> 01:22:55,846 I in a dead heat I 1305 01:23:20,996 --> 01:23:23,499 I it's a dead heat I 1306 01:23:23,832 --> 01:23:28,253 I in a race against time I 1307 01:23:28,587 --> 01:23:33,383 I you're gonna cash it in with your life on the line I 84618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.