Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,007 --> 00:00:19,053
Tenemos brasas del tamaño de pelotas de béisbol
2
00:00:19,078 --> 00:00:20,906
cayendo cerca de este combustible...
3
00:00:24,858 --> 00:00:26,660
Gil, ¿cuál es el daño allí?
4
00:00:28,704 --> 00:00:29,772
¡Gil!
5
00:00:29,797 --> 00:00:31,932
El fuego debe haber alcanzado finalmente el combustible.
6
00:00:32,107 --> 00:00:33,699
Sacamos a Kenji justo a tiempo.
7
00:00:33,724 --> 00:00:36,259
¿Eddie? ¿Gil?
¿Cuál es tu situación allí?
8
00:00:37,871 --> 00:00:40,060
Estaban gestionando el derrame de combustible.
9
00:00:40,085 --> 00:00:41,817
Me dirijo a ellos.
10
00:00:41,842 --> 00:00:43,277
Justo detrás de ti.
11
00:00:48,424 --> 00:00:49,992
Yo también voy.
12
00:00:50,017 --> 00:00:54,855
Bode va a hacer lo que quiera,
sin importar las consecuencias, ¿verdad?
13
00:00:59,602 --> 00:01:01,570
Esa explosión parecía
estuviera a 200 metros de distancia.
14
00:01:01,595 --> 00:01:04,310
- Sí. Justo donde 42 está trabajando, ¿sí?
- Exactamente.
15
00:01:04,335 --> 00:01:06,904
Parece curado, Perez. Vámonos.
16
00:01:10,121 --> 00:01:12,624
Mantenme informado sobre Gabriela.
17
00:01:13,241 --> 00:01:14,368
Sobre todos.
18
00:01:14,393 --> 00:01:16,695
- Lo hare.
- Por favor.
19
00:01:17,711 --> 00:01:19,580
Vince, háblame.
20
00:01:20,320 --> 00:01:22,183
El tanque de combustible del helicóptero fue alcanzado por las brasas
21
00:01:22,283 --> 00:01:25,018
donde se estrelló la cabina
en el bosque al sur de Smokey's.
22
00:01:25,228 --> 00:01:26,704
Que yo sepa, sólo Eddie y Gil
23
00:01:26,729 --> 00:01:28,297
estaban cerca de la explosión.
24
00:01:28,322 --> 00:01:31,659
Estamos en el lado Delta
a unos 150 metros de ellos.
25
00:01:31,759 --> 00:01:33,861
De acuerdo. Mantenme informado.
26
00:01:33,961 --> 00:01:36,389
Hey, podemos mantener
los incendios bajo control,
27
00:01:36,414 --> 00:01:38,799
pero el fuego de la explosión
va a seguir extendiéndose.
28
00:01:38,899 --> 00:01:40,668
Por eso necesito que
vayas a reunirte con Three Rock.
29
00:01:40,768 --> 00:01:43,146
Necesito que encajonéis esta cosa
antes de que se nos escape.
30
00:01:43,171 --> 00:01:45,031
Recibido. Aquí, hazte cargo.
31
00:01:45,639 --> 00:01:46,774
Bien.
32
00:01:48,909 --> 00:01:51,514
Hey. Hice autostop
desde el hospital.
33
00:01:51,539 --> 00:01:53,600
Mira, habíamos tenido estos
fuegos casi extinguidos.
34
00:01:53,625 --> 00:01:56,384
- ¿Qué ha pasado?
- Bueno, este fuego es un baile completamente nuevo.
35
00:01:56,484 --> 00:01:58,689
Necesitaremos acercarnos
para poder atajarlo.
36
00:01:58,714 --> 00:02:00,115
Así que, redirijamos los recursos
37
00:02:00,140 --> 00:02:02,323
hacia el lado Charlie
donde explotaron los tanques de combustible.
38
00:02:02,423 --> 00:02:04,191
Tráeme agua de aquí hasta allí,
39
00:02:04,192 --> 00:02:06,292
tal vez una línea por el flanco derecho.
40
00:02:06,317 --> 00:02:08,787
Bien, una manguera tendida por
por el flanco derecho.
41
00:02:09,663 --> 00:02:11,832
Vamos, chicos. Flanco derecho.
42
00:02:12,666 --> 00:02:14,568
La cabina está por aquí.
43
00:02:14,668 --> 00:02:16,970
¡Hey!
44
00:02:17,070 --> 00:02:19,106
Gil estaba de pie junto al depósito de combustible
45
00:02:19,207 --> 00:02:20,608
cuando le alcanzaron las brasas.
46
00:02:20,708 --> 00:02:22,075
Y ¡bum!
47
00:02:23,469 --> 00:02:24,870
Lo encontraremos.
48
00:02:24,895 --> 00:02:26,465
Diego te meterá en
la primera plataforma que salga de aquí.
49
00:02:26,490 --> 00:02:28,191
Bode debería llevarlo.
50
00:02:28,216 --> 00:02:30,501
Bode no es médico. Tú y yo lo somos.
51
00:02:30,526 --> 00:02:33,396
Eddie necesita un médico
y a Gil, esté donde esté,
52
00:02:33,421 --> 00:02:34,723
también va a necesitar uno.
53
00:02:34,748 --> 00:02:36,783
Tú y yo tenemos que separarnos.
54
00:02:39,143 --> 00:02:41,045
Te tengo, Eddie.
55
00:02:41,362 --> 00:02:43,231
Vámonos.
56
00:02:46,767 --> 00:02:49,520
El protocolo dice que esperemos
las mangueras antes de entrar.
57
00:02:49,545 --> 00:02:51,732
Pero están en todo el camino
en el lado Delta.
58
00:02:51,757 --> 00:02:54,542
A Gil le explotó limpiar un
peligro para mantenernos a todos a salvo.
59
00:02:54,642 --> 00:02:56,243
No esperamos.
60
00:02:56,244 --> 00:02:59,613
Me has leído el pensamiento. Vámonos.
61
00:03:07,288 --> 00:03:08,456
¡Gil!
62
00:03:09,457 --> 00:03:10,724
¡Gil!
63
00:03:10,824 --> 00:03:12,826
La explosión podría haberle tirado.
64
00:03:15,529 --> 00:03:17,565
¡Bode!
65
00:03:23,337 --> 00:03:25,482
Gil. Allí.
66
00:03:25,507 --> 00:03:26,941
Allí. ¡Gil!
67
00:03:28,216 --> 00:03:29,885
Hey. Hey.
68
00:03:29,910 --> 00:03:32,037
Gil. Hey.
69
00:03:32,280 --> 00:03:34,282
Oh. Okay.
70
00:03:35,015 --> 00:03:36,917
Encontré a Gilmore. Apenas está consciente.
71
00:03:37,017 --> 00:03:39,286
¿Pérez? ¿Dónde se encuentra?
72
00:03:39,287 --> 00:03:40,488
En la cabina.
73
00:03:40,513 --> 00:03:41,976
Bode está conmigo. Puedes gritarnos más tarde
74
00:03:42,001 --> 00:03:44,132
pero ahora mismo necesitamos mangueras
y una ambulancia.
75
00:03:44,157 --> 00:03:45,809
Sí, estamos intentando
llegar hasta ti,
76
00:03:45,834 --> 00:03:47,857
pero el fuego nos tiene aislados,
77
00:03:47,882 --> 00:03:50,298
así que mantén a Gil con vida hasta que lleguemos.
78
00:03:50,323 --> 00:03:51,546
De acuerdo.
79
00:03:52,790 --> 00:03:54,076
¿Dónde está Eddie?
80
00:03:54,101 --> 00:03:55,803
Diego lo tiene.
81
00:03:55,903 --> 00:03:57,505
Y ahora te tenemos a ti.
82
00:03:57,605 --> 00:03:59,475
Estás alerta y despierto, bien.
83
00:03:59,500 --> 00:04:01,642
No te sientas...
84
00:04:01,742 --> 00:04:03,010
demasiado bien.
85
00:04:03,035 --> 00:04:04,437
Sí, el humo es demasiado espeso.
86
00:04:05,779 --> 00:04:07,648
Movámoslo hacia allí.
87
00:04:09,650 --> 00:04:10,684
Sujétale el cuello.
88
00:04:12,152 --> 00:04:14,154
- ¿Listo?
- Sí.
89
00:04:15,155 --> 00:04:16,824
Listo.
90
00:04:19,327 --> 00:04:21,228
Vamos a necesitar un descanso en este fuego
91
00:04:21,253 --> 00:04:22,505
si queremos tener alguna oportunidad
92
00:04:22,530 --> 00:04:23,897
de llegar hasta ellos en el helicóptero.
93
00:04:23,922 --> 00:04:25,508
Sí, no, también
vamos a necesitar más mano de obra
94
00:04:25,533 --> 00:04:27,067
para conseguir un corte de línea profundo
95
00:04:27,092 --> 00:04:29,052
para asegurarse de que el fuego no
se extienda por el condado.
96
00:04:29,077 --> 00:04:31,614
Three Rock, ¡quédate conmigo! Vámonos.
97
00:04:31,639 --> 00:04:33,407
Y ahí está.
98
00:04:33,432 --> 00:04:34,433
Siempre por delante.
99
00:04:34,458 --> 00:04:37,210
Bueno, ya sabes, ellos salvaron el campamento
para que pudiéramos salvar Edgewater.
100
00:04:37,345 --> 00:04:38,712
Hagámoslo otra vez, chicos.
101
00:04:38,812 --> 00:04:40,581
- Uno, dos.
- Tres Rock.
102
00:04:40,681 --> 00:04:43,016
A la izquierda, caballeros. En marcha.
103
00:04:46,394 --> 00:04:48,221
- ¿Debajo?
- Ajá.
104
00:04:48,246 --> 00:04:49,815
Ahí está.
105
00:04:56,530 --> 00:04:57,865
Vamos.
106
00:04:59,199 --> 00:05:00,768
Respira, pero no responde.
107
00:05:02,770 --> 00:05:04,204
Tengo las tijeras.
108
00:05:04,372 --> 00:05:06,907
Vale, córtale la camisa
para que pueda ponerle estos cables.
109
00:05:10,031 --> 00:05:13,180
Muy bien, vamos a cortar estas llamas,
110
00:05:13,205 --> 00:05:14,940
hagamos un camino hacia el lugar del accidente.
111
00:05:15,115 --> 00:05:17,618
Dame una pulgada y media
de cruz. Vamos.
112
00:05:17,718 --> 00:05:19,953
Necesito otra manguera por aquí.
113
00:05:20,053 --> 00:05:21,655
El ritmo cardíaco se acelera. La tensión está bajando.
114
00:05:21,755 --> 00:05:22,990
Vamos, Gil.
115
00:05:23,090 --> 00:05:24,692
Quédate conmigo.
116
00:05:24,792 --> 00:05:27,127
Vamos a necesitar una manguera
en el lado Charlie.
117
00:05:27,152 --> 00:05:28,354
El fuego se mueve.
118
00:05:31,189 --> 00:05:32,929
No recibe suficiente oxígeno.
119
00:05:33,567 --> 00:05:35,402
Acelera. Nosotros
tenemos a nuestra propia gente ahí dentro.
120
00:05:37,805 --> 00:05:39,507
No. Eso no es normal, Bode.
121
00:05:39,532 --> 00:05:40,933
¿Qué hacemos ahora?
122
00:05:42,109 --> 00:05:43,444
Bode, he cometido un error.
123
00:05:44,949 --> 00:05:46,218
¿Qué pasa?
124
00:05:46,850 --> 00:05:47,951
Buen trabajo, chicos.
125
00:05:47,984 --> 00:05:50,187
Mira esto. Parece que
que lo estamos derribando.
126
00:05:50,212 --> 00:05:52,843
Sí. Ahí está nuestra apertura.
Entremos ahí.
127
00:05:53,421 --> 00:05:56,189
¡Tenemos una abertura! ¡Vamos a entrar!
128
00:06:04,865 --> 00:06:06,734
Por aquí.
129
00:06:06,759 --> 00:06:08,927
Tenemos que meterle en una ambulancia ya.
130
00:06:08,952 --> 00:06:11,589
Vamos, vamos, vamos.
131
00:06:21,248 --> 00:06:23,250
Vamos. Muévete.
132
00:07:00,133 --> 00:07:02,468
Vaya salvada, los dos.
133
00:07:06,193 --> 00:07:10,130
Si alguien descubre lo que hicimos
ahí fuera antes de que el 42 llegara a nosotros...
134
00:07:11,202 --> 00:07:13,069
Salvamos la vida de Gil.
135
00:07:14,134 --> 00:07:15,254
Se va a casa con su mujer y
136
00:07:15,278 --> 00:07:16,604
hijos porque
le sacamos de un incendio.
137
00:07:16,629 --> 00:07:17,896
Lo sé. Lo sé.
138
00:07:17,921 --> 00:07:20,090
Y-y-y sé que
Gil va a estar bien.
139
00:07:20,115 --> 00:07:21,750
Todavía estoy preocupada.
140
00:07:21,775 --> 00:07:23,734
Lo que hicimos ahí fuera, se queda ahí fuera.
141
00:07:24,213 --> 00:07:25,815
Somos las dos únicas personas que lo saben,
142
00:07:25,840 --> 00:07:27,776
y vamos a mantenerlo así.
143
00:07:29,759 --> 00:07:31,961
Somos tú y yo, Gabs.
144
00:07:38,789 --> 00:07:42,789
- Sincronizado y corregido por synk -
- www.addic7ed.com -
145
00:07:50,625 --> 00:07:53,048
_
146
00:07:54,274 --> 00:07:57,645
Es nuestra vieja canción de karaoke.
147
00:07:58,696 --> 00:07:59,763
♪ Now rock me ♪
148
00:07:59,788 --> 00:08:02,324
# Mamá, como una rueda de carreta #
149
00:08:02,349 --> 00:08:05,685
♪ Rock me, mama, any way you feel ♪
150
00:08:05,710 --> 00:08:07,779
Hey...
151
00:08:07,804 --> 00:08:10,206
- # Mamá, acúname... #
- Allá vamos, caballeros.
152
00:08:10,231 --> 00:08:12,065
Cinco. Seis. Siete.
153
00:08:12,090 --> 00:08:15,171
♪ Rock me, mamá, como el viento
y la lluvia ♪
154
00:08:15,196 --> 00:08:18,333
♪ Rock me, mama
like a southbound train
155
00:08:18,358 --> 00:08:20,860
Hey
156
00:08:20,885 --> 00:08:23,053
- Mamá, acúname...
- ¡Hey, yo, Vince!
157
00:08:23,078 --> 00:08:24,648
Estamos distrayendo a Jake.
158
00:08:24,673 --> 00:08:27,743
Danos tu mejor imitación de
de Darius Rucker.
159
00:08:27,768 --> 00:08:28,969
No va a pasar.
160
00:08:28,994 --> 00:08:30,529
Oh, vale. Genial. Estupendo.
161
00:08:30,554 --> 00:08:32,139
- Bode.
- ¿Sí?
162
00:08:32,164 --> 00:08:33,165
¿Adivina qué?
163
00:08:33,190 --> 00:08:35,191
Tu madre y Luke lo hicieron posible.
164
00:08:35,583 --> 00:08:38,318
Te dieron una oportunidad en
el Programa de Entrenamiento Edgewater.
165
00:08:39,352 --> 00:08:40,788
Eso es... ¿Qué?
166
00:08:40,888 --> 00:08:43,390
Aguanta. Eso es increíblemente bueno.
¿Cómo lo has hecho?
167
00:08:43,415 --> 00:08:44,617
Oh, vale, espera.
168
00:08:44,642 --> 00:08:47,836
Espera. Este programa empezó
hace tres meses.
169
00:08:47,861 --> 00:08:50,097
Quiero decir, empiezo a entrenar a los
cadetes para la Fase Dos mañana.
170
00:08:50,197 --> 00:08:53,600
Uh, los pocos que realmente pasaron
su examen final de la Fase Uno.
171
00:08:53,601 --> 00:08:54,602
Sí.
172
00:08:54,702 --> 00:08:57,237
Saluda a tu nuevo cadete.
173
00:08:57,337 --> 00:09:00,307
Va a hacer el mismo examen
que su examen de ingreso.
174
00:09:00,407 --> 00:09:02,710
Entonces, Bode
175
00:09:02,735 --> 00:09:05,037
futuro profesional descansa
176
00:09:05,062 --> 00:09:06,697
- ¿en las manos de Jake?
- Uh, no.
177
00:09:06,722 --> 00:09:08,123
No, no me gusta eso.
178
00:09:08,148 --> 00:09:10,418
No, no, no. No exactamente.
179
00:09:10,443 --> 00:09:12,554
Jake va a administrar la prueba.
180
00:09:12,579 --> 00:09:14,246
El jefe del programa lo calificará.
181
00:09:14,271 --> 00:09:16,306
Va a ser un gran día mañana.
182
00:09:17,424 --> 00:09:19,703
Sí. Mañana es un gran día, así que...
183
00:09:19,728 --> 00:09:20,862
Sí.
184
00:09:20,887 --> 00:09:21,988
Ya sabes,
185
00:09:22,013 --> 00:09:23,682
vete a la cama.
186
00:09:23,707 --> 00:09:25,242
Al menos canta afinado.
187
00:09:25,343 --> 00:09:26,809
Ooh.
188
00:09:28,560 --> 00:09:30,437
Vale, lo intentaremos
una vez más.
189
00:09:30,462 --> 00:09:32,298
- Oh, rock me...
- Felicidades.
190
00:09:32,677 --> 00:09:35,445
- *Mamá, como quieras*
- De acuerdo.
191
00:09:35,470 --> 00:09:38,731
Ya sabes, es como la primavera
2009 en mi sala de estar.
192
00:09:38,756 --> 00:09:39,924
Excepto esta vez,
193
00:09:39,949 --> 00:09:41,554
ni siquiera intentan ocultar el hecho
194
00:09:41,579 --> 00:09:43,171
de que están robando mi cerveza.
195
00:09:44,657 --> 00:09:48,096
Haría cualquier cosa por volver
volver a las vacaciones de primavera de 2009,
196
00:09:48,121 --> 00:09:50,140
antes de todos los errores
que le esperaban a Bode.
197
00:09:50,165 --> 00:09:52,515
- Hey, voy a decirle que se vaya a la cama.
- No, no.
198
00:09:52,540 --> 00:09:55,429
Vince, vamos. Bode tiene 31 años.
199
00:09:55,454 --> 00:09:59,123
No podemos criarlo más,
o sobre-criarlo.
200
00:09:59,148 --> 00:10:00,550
Lo mismo pasa con Jake.
201
00:10:02,579 --> 00:10:03,713
¿Qué quieres decir, Jake?
202
00:10:03,738 --> 00:10:05,281
Vamos, sé que quieres entrar
203
00:10:05,306 --> 00:10:08,109
en este asunto de la paternidad con Rick,
204
00:10:08,134 --> 00:10:09,703
pero no puedes.
205
00:10:10,177 --> 00:10:12,946
Ya... ya no son niños.
206
00:10:12,971 --> 00:10:15,007
No, son adultos.
207
00:10:15,257 --> 00:10:16,779
Bailando en mi salón.
208
00:10:16,804 --> 00:10:19,459
Vamos, se supone que están bailando.
209
00:10:19,484 --> 00:10:20,996
Y divirtiéndose.
210
00:10:21,021 --> 00:10:23,256
- Pero...
- No, no. Es...
211
00:10:23,281 --> 00:10:25,015
En serio, es una memoria muscular, ¿verdad?
212
00:10:25,040 --> 00:10:26,437
Quiero decir, pasamos tanto tiempo
213
00:10:26,462 --> 00:10:28,070
asegurándonos de que trabajaba el programa
214
00:10:28,095 --> 00:10:30,039
para salir de Three Rock,
pero ahora está fuera.
215
00:10:30,064 --> 00:10:31,232
Sí.
216
00:10:31,992 --> 00:10:33,734
Sigue siendo difícil de creer, ¿eh?
217
00:10:33,834 --> 00:10:36,904
Y ahora...
218
00:10:37,004 --> 00:10:39,973
tenemos que salir de este
hábito de rondar y...
219
00:10:40,708 --> 00:10:43,076
averiguar qué es lo siguiente para nosotros.
220
00:10:47,443 --> 00:10:49,645
Quieres decir, como...
221
00:10:50,050 --> 00:10:51,318
lo siguiente, ¿ahora mismo?
222
00:10:51,418 --> 00:10:52,619
Como, ¿futuro inmediato?
223
00:11:05,939 --> 00:11:07,374
¿Qué dijo el juez?
224
00:11:07,399 --> 00:11:08,866
Todo son buenas noticias.
225
00:11:08,891 --> 00:11:10,493
Nadie quiere perder el
tribunal con un juicio.
226
00:11:10,518 --> 00:11:13,039
Así que mi abogado va a pedir
una multa y una larga libertad condicional,
227
00:11:13,064 --> 00:11:14,742
- y nada de cárcel.
- Oh.
228
00:11:15,679 --> 00:11:16,780
Gracias a Dios.
229
00:11:16,805 --> 00:11:19,747
Quiero decir, lo habrías oído
si no te hubieras ido.
230
00:11:19,772 --> 00:11:21,039
¿Quieres decirme por qué?
231
00:11:21,064 --> 00:11:22,874
Es un misterio para ti por qué no pude
232
00:11:22,899 --> 00:11:24,767
ver a mi padre recibiendo una comparecencia?
233
00:11:24,792 --> 00:11:26,427
Bueno, quiero decir, vamos.
234
00:11:26,668 --> 00:11:28,135
No sería la primera vez.
235
00:11:28,160 --> 00:11:29,929
Exactamente por eso.
236
00:11:29,954 --> 00:11:34,194
La primera vez, fuiste
mi padre quien cometió un error.
237
00:11:34,294 --> 00:11:37,197
Te arrestaron, te procesaron, te encerraron.
238
00:11:37,222 --> 00:11:38,824
Y yo hice las paces con ello.
239
00:11:38,999 --> 00:11:42,218
Y entonces fue mi padre quien salió.
240
00:11:42,243 --> 00:11:44,612
Y se mantuvo fuera. Te mantuviste sobrio.
241
00:11:44,637 --> 00:11:46,106
Te hiciste bombero.
242
00:11:46,206 --> 00:11:48,075
Te convertiste en capitán.
243
00:11:48,175 --> 00:11:50,570
Viendo cómo te enfrentas de nuevo a la cárcel
244
00:11:50,595 --> 00:11:53,130
por tus propios impulsos estúpidos...
245
00:11:54,588 --> 00:11:56,790
N-no pude mirar.
246
00:11:58,551 --> 00:12:00,788
Lo siento.
247
00:12:01,641 --> 00:12:03,410
Estoy avergonzado.
248
00:12:03,435 --> 00:12:05,504
Por haberte hecho pasar por esto alguna vez.
249
00:12:05,780 --> 00:12:07,114
No importa dos veces.
250
00:12:15,202 --> 00:12:18,906
Y también lo siento
por el ejemplo que he dado.
251
00:12:19,166 --> 00:12:23,176
Porque me he estado preguntando
cómo podría criar a una hija
252
00:12:23,201 --> 00:12:24,469
que podría abandonar a un hombre
253
00:12:24,494 --> 00:12:26,029
con el que intenta construir una vida.
254
00:12:26,054 --> 00:12:28,590
Y no te culpo a ti,
culpo a tu madre por eso.
255
00:12:28,615 --> 00:12:30,179
- Por enseñarte a irte.
- Eh...
256
00:12:30,204 --> 00:12:32,054
Pero sé que no soy un santo. Sé que...
257
00:12:32,079 --> 00:12:35,448
¿Estás equiparando mi ruptura
con mi prometido
258
00:12:35,473 --> 00:12:37,976
con mi madre abandonándonos
y tu condena a prisión?
259
00:12:38,001 --> 00:12:39,670
No.
260
00:12:39,695 --> 00:12:42,063
Así no es como tratamos a la gente.
261
00:12:42,321 --> 00:12:43,723
Así que prefieres que yo
262
00:12:43,748 --> 00:12:45,316
- casarme cuando no quería?
- No.
263
00:12:45,341 --> 00:12:46,508
No, prefiero que te des cuenta
que no querías
264
00:12:46,533 --> 00:12:48,276
antes de decir que sí al anillo.
265
00:12:48,301 --> 00:12:50,337
Mija, pero lo entiendo.
266
00:12:50,362 --> 00:12:51,914
Quiero decir, sé que es difícil
mirar tus errores...
267
00:12:51,939 --> 00:12:53,250
No.
268
00:12:53,873 --> 00:12:56,175
No voy a ser juzgado
por la persona que acabo de
269
00:12:56,200 --> 00:12:57,836
- rescatado.
- No voy a juzgar. No voy a juzgarte.
270
00:12:57,861 --> 00:12:59,228
Ve a buscar tu propio transporte a casa.
271
00:13:11,574 --> 00:13:13,509
Y tiempo.
272
00:13:15,562 --> 00:13:17,564
De acuerdo.
273
00:13:18,516 --> 00:13:20,452
Dos minutos y 13 segundos.
274
00:13:20,477 --> 00:13:21,744
- Buen tiempo, James.
- Sí.
275
00:13:21,769 --> 00:13:23,546
Pero, ¿qué tienes que decir
276
00:13:23,571 --> 00:13:25,873
por no avisar por radio a tu tripulación
cuando encontró al paciente?
277
00:13:26,380 --> 00:13:28,015
Chúpense esa, perdedores.
278
00:13:28,040 --> 00:13:30,421
No. Perdedores no.
279
00:13:30,446 --> 00:13:33,148
Tripulación, equipo, familia.
280
00:13:33,953 --> 00:13:35,521
Recuerda, cadete.
281
00:13:35,546 --> 00:13:37,307
El objetivo del entrenamiento de apagón es
282
00:13:37,332 --> 00:13:40,635
para perfeccionar su búsqueda y rescate
en visibilidad cero.
283
00:13:40,660 --> 00:13:42,161
No es una competición.
284
00:13:42,262 --> 00:13:44,397
No eres tú.
285
00:13:45,130 --> 00:13:48,267
En modo Superman, Jake no es
capaz de hacer cumplidos.
286
00:13:48,268 --> 00:13:50,336
A todo el mundo,
287
00:13:50,436 --> 00:13:52,738
este es Bode Leone.
288
00:13:53,573 --> 00:13:55,375
Y estará probando para unirse a nosotros
289
00:13:55,475 --> 00:13:57,042
en la Fase Dos.
290
00:13:57,142 --> 00:13:58,344
¿Fase Dos?
291
00:13:58,444 --> 00:14:00,129
¿Y la Fase Uno?
292
00:14:00,154 --> 00:14:01,789
¿Qué pasa con las hojas de trabajo?
293
00:14:01,814 --> 00:14:03,649
y toda la mierda aburrida a la que nos sentamos?
294
00:14:03,749 --> 00:14:05,740
Soy Audrey James.
295
00:14:05,765 --> 00:14:09,355
Y esa es una pregunta a la que
no tiene derecho a una respuesta.
296
00:14:10,290 --> 00:14:12,558
Cadetes... en línea.
297
00:14:12,658 --> 00:14:14,527
Ahora.
298
00:14:16,061 --> 00:14:19,765
Bienvenido a la fase práctica
299
00:14:19,790 --> 00:14:21,859
del Programa de Formación Edgewater.
300
00:14:21,884 --> 00:14:25,170
La fase de ensuciarse las manos,
301
00:14:25,305 --> 00:14:28,107
o, como me gusta decir, "la fase de la diversión".
302
00:14:30,543 --> 00:14:33,012
Eres el mejor ex
303
00:14:33,037 --> 00:14:35,105
bomberos reclusos del condado.
304
00:14:35,130 --> 00:14:37,992
Pero sois diez, y sólo seis
305
00:14:38,017 --> 00:14:40,320
plazas de novato abiertas en toda la unidad.
306
00:14:40,420 --> 00:14:41,954
Haz las cuentas.
307
00:14:43,026 --> 00:14:45,433
Toma 30 y repórtate
para el pelotón de fusilamiento.
308
00:14:45,458 --> 00:14:47,627
Retírese.
309
00:14:51,931 --> 00:14:53,332
¿Escuadrón de fusilamiento?
310
00:14:53,333 --> 00:14:54,800
¿A quién disparan?
311
00:14:56,336 --> 00:14:58,504
Oh, bueno, ese serías tú, B.
312
00:14:58,604 --> 00:15:00,840
Camina conmigo.
313
00:15:02,342 --> 00:15:04,343
Sabes, me gusta el nuevo look.
314
00:15:04,344 --> 00:15:06,245
Reglamentos para un bombero, ¿verdad?
315
00:15:06,346 --> 00:15:08,448
De acuerdo.
316
00:15:08,473 --> 00:15:11,304
Tu examen de ingreso será oral.
317
00:15:11,329 --> 00:15:13,328
- ¿Sabes lo que es un lavado en caliente, sí?
- Sí.
318
00:15:13,353 --> 00:15:15,162
Sí, la autopsia de un incidente.
319
00:15:15,187 --> 00:15:16,922
Sí, postmortem de un incidente,
320
00:15:16,947 --> 00:15:18,999
delante de mí, el jefe del programa,
321
00:15:19,024 --> 00:15:20,259
y todos los cadetes
322
00:15:20,284 --> 00:15:22,018
que están buscando
los mismos puestos que tú.
323
00:15:22,194 --> 00:15:25,047
Están invitados a desafiar
tus conocimientos sobre el incidente,
324
00:15:25,072 --> 00:15:26,945
disparándote como un...
325
00:15:26,970 --> 00:15:28,162
Pelotón de fusilamiento.
326
00:15:28,687 --> 00:15:30,870
Todos ellos han lavado en caliente
los incidentes que siguieron.
327
00:15:30,970 --> 00:15:32,605
Yo no he hecho sombra a nada.
328
00:15:32,705 --> 00:15:35,425
Bueno, presentarás
el fuego de la explosión del helicóptero.
329
00:15:35,450 --> 00:15:38,786
Básicamente fuiste la
mano derecha de Gabriela todo el tiempo.
330
00:15:38,811 --> 00:15:40,746
- Estupendo.
- Mira,
331
00:15:40,771 --> 00:15:43,741
el jefe del programa... es duro.
332
00:15:43,916 --> 00:15:47,286
Ganas puntos por recordar
todo con exactitud,
333
00:15:47,387 --> 00:15:50,423
pero los pierdes
por no admitir errores,
334
00:15:50,523 --> 00:15:53,392
o por no saber lo que deberías
haber hecho de otra manera,
335
00:15:53,393 --> 00:15:56,962
o incluso simplemente olvidar un detalle.
336
00:15:57,062 --> 00:16:00,099
Escucha, si tu puntuación baja demasiado,
337
00:16:00,199 --> 00:16:02,067
estás fuera.
338
00:16:02,167 --> 00:16:03,936
¿Seguro que estás preparado para esto?
339
00:16:04,770 --> 00:16:07,306
Sí, estoy bien. Sí, estoy bien.
340
00:16:09,174 --> 00:16:11,411
Haz que me sienta orgulloso.
341
00:16:20,920 --> 00:16:22,688
Hey, uh...
342
00:16:22,788 --> 00:16:26,158
Tengo una oportunidad en el Edgewater
Edgewater hoy.
343
00:16:26,258 --> 00:16:29,161
¿Por qué no parece
que es una gran noticia?
344
00:16:29,962 --> 00:16:31,831
Bueno...
345
00:16:31,931 --> 00:16:33,766
mi examen de ingreso es un lavado de cara
346
00:16:33,866 --> 00:16:35,835
del fuego de la explosión del helicóptero
347
00:16:35,860 --> 00:16:37,662
No.
348
00:16:37,687 --> 00:16:40,415
Bode, he cometido un error.
349
00:16:40,440 --> 00:16:41,874
¿Qué pasa?
350
00:16:41,974 --> 00:16:43,985
Creía que estaba detrás de nosotros.
351
00:16:44,010 --> 00:16:46,379
Sí, yo también. Yo también.
352
00:16:47,179 --> 00:16:48,748
- Pero ahora...
- Tu futuro
353
00:16:48,773 --> 00:16:51,959
como bombero depende
de que presentes un análisis
354
00:16:51,984 --> 00:16:53,986
de lo que hicimos ahí fuera con Gil.
355
00:16:55,297 --> 00:16:57,332
Bode, ¿qué vas a hacer?
356
00:16:59,124 --> 00:17:00,526
Voy a ceñirme al informe.
357
00:17:00,626 --> 00:17:02,595
Todo lo que dice el informe es cierto.
358
00:17:02,695 --> 00:17:06,098
Me preocupa
lo que no está en el informe.
359
00:17:07,510 --> 00:17:08,845
Yo le hice esto.
360
00:17:08,870 --> 00:17:11,278
YO... ¡Podría haberle matado!
361
00:17:11,303 --> 00:17:12,772
No, tú... tú le salvaste.
362
00:17:12,872 --> 00:17:15,841
Van a hacer agujeros en todo.
363
00:17:15,866 --> 00:17:17,251
Ese es el problema con los lavados en caliente.
364
00:17:17,276 --> 00:17:18,978
Uh, cada movimiento que hacíamos ahí fuera
365
00:17:19,078 --> 00:17:20,312
fue para salvar la vida de Gil.
366
00:17:20,337 --> 00:17:22,338
Y eso es lo que hicimos.
367
00:17:22,363 --> 00:17:24,565
Nunca lo vi, nunca lo viste.
368
00:17:26,486 --> 00:17:29,121
¿Bode? ¿Pérez?
369
00:17:32,892 --> 00:17:34,827
¡Aquí!
370
00:17:38,731 --> 00:17:40,866
Voy a llegar tarde.
371
00:17:40,966 --> 00:17:42,968
Jake es un duro capitán de entrenamiento.
372
00:17:43,068 --> 00:17:45,805
¿Te vas a presentar a Jake?
373
00:17:46,698 --> 00:17:48,242
Jake-Jake te conoce.
374
00:17:48,267 --> 00:17:50,470
Si mientes, Bode,
él se dará cuenta.
375
00:17:50,495 --> 00:17:52,663
Gabriela, yo... No voy a mentir.
376
00:17:53,601 --> 00:17:55,369
Pero Jake no necesita
saberlo todo.
377
00:18:04,480 --> 00:18:07,304
Muy bien, caballeros,
esta es nuestra última parada
378
00:18:07,329 --> 00:18:09,169
antes de regresar al campamento. Buen trabajo.
379
00:18:09,194 --> 00:18:11,096
¡Eh! ¡Eh!
380
00:18:11,196 --> 00:18:12,765
¿Qué crees que estás haciendo?
381
00:18:12,865 --> 00:18:15,117
Oh, hola. Soy, um, el Capitán Edwards
382
00:18:15,142 --> 00:18:16,877
con, uh, Three Rock Conservation Camp.
383
00:18:16,902 --> 00:18:19,572
Sólo estamos haciendo algunos
limpieza de maleza.
384
00:18:19,672 --> 00:18:22,608
El estado no puede
invadir mi propiedad privada.
385
00:18:22,633 --> 00:18:25,369
Sí, pero tu jardín
es un peligro de incendio.
386
00:18:25,394 --> 00:18:26,995
Mm-hmm. Hmm. ¿Te gustaría
387
00:18:27,020 --> 00:18:29,765
si me permito entrar en tu casa
para señalar los platos sucios?
388
00:18:30,203 --> 00:18:31,450
- Um...
- Ahora,
389
00:18:31,475 --> 00:18:33,312
Sería grosero,
390
00:18:33,337 --> 00:18:35,672
y estaría invadiendo mi propiedad.
391
00:18:35,697 --> 00:18:37,492
Bueno... Escuche, señora.
392
00:18:37,517 --> 00:18:39,800
El fuego, uh, no se preocupa
las líneas de propiedad.
393
00:18:39,825 --> 00:18:41,761
Espera. ¿Has dicho "Edwards"?
394
00:18:41,786 --> 00:18:44,088
- Mm-hmm.
- Huh. Usted es
395
00:18:44,113 --> 00:18:46,115
el chico Edwards, ¿eh?
396
00:18:46,365 --> 00:18:47,917
Que eligió la placa
397
00:18:47,942 --> 00:18:49,977
- antes que el rancho?
- Um,
398
00:18:50,002 --> 00:18:52,638
si, yo no... No veo
cómo eso es relevante.
399
00:18:52,663 --> 00:18:54,832
Bueno, sé que tu familia no soportaría
400
00:18:54,857 --> 00:18:56,526
esta mierda en sus tierras.
401
00:18:56,776 --> 00:18:59,411
Y yo tampoco tengo que hacerlo.
402
00:19:00,980 --> 00:19:03,582
Vale, genial. Um, sí,
sólo intentábamos ayudar.
403
00:19:03,583 --> 00:19:06,819
Tienes diez minutos para desalojar...
404
00:19:06,919 --> 00:19:08,821
o llamo al sheriff.
405
00:19:09,862 --> 00:19:12,264
¡Diez minutos!
406
00:19:12,289 --> 00:19:13,856
De acuerdo. Chicos, ya la habéis oído.
407
00:19:13,881 --> 00:19:15,817
Sí, en marcha. Gracias.
408
00:19:20,600 --> 00:19:22,601
La intubación lateral de Pérez fue arriesgada,
409
00:19:22,602 --> 00:19:24,103
pero mantuvo con vida al piloto.
410
00:19:24,128 --> 00:19:28,132
"Arriesgado" no es una palabra que nos guste oír.
411
00:19:29,174 --> 00:19:30,710
Continúa.
412
00:19:30,810 --> 00:19:34,246
Tienes la atención del Jefe
del Programa de Entrenamiento Edgewater.
413
00:19:34,346 --> 00:19:36,515
No la desperdicies.
414
00:19:37,683 --> 00:19:39,976
Uh, después de la explosión,
trabajamos en Gilmore.
415
00:19:40,001 --> 00:19:41,836
No te refieras a él por su nombre.
416
00:19:42,499 --> 00:19:45,165
Es el paciente, no tu colega.
417
00:19:45,190 --> 00:19:46,909
Mantengámoslo profesional.
418
00:19:46,934 --> 00:19:48,468
De acuerdo.
419
00:19:48,493 --> 00:19:50,630
Danos un resumen del paciente.
420
00:19:51,394 --> 00:19:52,796
¿Un arriba y abajo?
421
00:19:52,821 --> 00:19:54,189
Sí.
422
00:19:54,214 --> 00:19:57,236
Una cosa que los bomberos hicieron
bien, una cosa que hicieron mal.
423
00:19:57,261 --> 00:20:00,297
Es algo
que aprendimos en la Fase Uno.
424
00:20:00,322 --> 00:20:02,224
Antes de tiempo.
425
00:20:03,375 --> 00:20:05,544
Bueno, nosotros...
426
00:20:05,645 --> 00:20:07,613
salvamos la vida del paciente.
427
00:20:07,713 --> 00:20:09,281
Así que, eso es un ascenso.
428
00:20:09,381 --> 00:20:11,717
¿Y una bajada?
429
00:20:12,551 --> 00:20:14,219
Uh...
430
00:20:14,244 --> 00:20:15,678
rompimos el protocolo por...
431
00:20:16,057 --> 00:20:18,232
corriendo a buscarlo
antes de que llegara el agua.
432
00:20:18,257 --> 00:20:21,560
- Bien.
- ¿Romper el protocolo es bueno?
433
00:20:22,200 --> 00:20:23,869
Mira, esto no es...
434
00:20:23,894 --> 00:20:25,829
un ejercicio de gotcha.
435
00:20:25,854 --> 00:20:28,142
Lavamos en caliente un incidente
436
00:20:28,167 --> 00:20:30,670
para analizar el informe posterior a la acción.
437
00:20:30,770 --> 00:20:33,338
Para aprender, o en este caso,
438
00:20:33,438 --> 00:20:35,741
para entrar en la Fase Dos.
439
00:20:37,910 --> 00:20:41,080
Adelante. ¿Qué pasó después?
440
00:20:41,180 --> 00:20:44,650
Bueno, después de eso fue...
441
00:20:44,675 --> 00:20:46,243
fue una gran subida.
442
00:20:46,268 --> 00:20:47,670
Lo encontramos.
443
00:20:47,695 --> 00:20:49,664
- Coge las tijeras.
- Córtale la camisa
444
00:20:49,689 --> 00:20:50,956
para poder ponerle estos cables.
445
00:20:57,029 --> 00:20:59,131
De acuerdo.
446
00:20:59,231 --> 00:21:01,100
Eso es.
447
00:21:01,200 --> 00:21:03,268
Los signos vitales del paciente eran...
448
00:21:03,293 --> 00:21:05,195
estaban bien, al principio.
449
00:21:05,220 --> 00:21:06,956
Entonces ellos...
450
00:21:06,981 --> 00:21:08,849
cayeron por un acantilado.
451
00:21:08,874 --> 00:21:10,695
El ritmo cardíaco se acelera.
452
00:21:10,720 --> 00:21:12,188
La tensión baja.
453
00:21:12,213 --> 00:21:14,195
Cuando lo movimos,
podríamos haber exacerbado
454
00:21:14,220 --> 00:21:16,156
- su hemorragia interna, o...
- No lo habíamos alejado
455
00:21:16,181 --> 00:21:18,367
- del fuego, todos habríamos muerto.
- Lo habríamos hecho. Nosotros sólo
456
00:21:18,392 --> 00:21:20,094
tenemos que mantenerlo vivo ahora.
457
00:21:20,119 --> 00:21:21,420
Fue una locura
458
00:21:21,445 --> 00:21:22,813
con la vida del paciente en juego, pero...
459
00:21:22,838 --> 00:21:24,774
- Pérez estaba en ello.
- Bien.
460
00:21:24,799 --> 00:21:26,266
Bien. Continúa.
461
00:21:31,230 --> 00:21:33,265
¡Oh, no, no, no!
462
00:21:33,290 --> 00:21:36,281
¿Por qué tienes las manos vacías?
¿Dónde están mis aros de cebolla?
463
00:21:36,306 --> 00:21:39,046
- Smokey's sigue cerrado.
- Oh, vamos.
464
00:21:39,071 --> 00:21:40,906
Ha pasado una semana desde el accidente.
465
00:21:40,931 --> 00:21:43,442
¿No pueden encender una parrilla?
466
00:21:43,542 --> 00:21:45,745
Está tapiada.
467
00:21:46,355 --> 00:21:47,556
Oh.
468
00:21:47,581 --> 00:21:49,516
Sin embargo...
469
00:21:50,082 --> 00:21:52,384
He estado pensando
sobre lo que dijiste.
470
00:21:52,484 --> 00:21:54,954
Ya sabes, lo que nos espera.
471
00:21:55,054 --> 00:21:57,056
Oh, te escucho.
472
00:21:58,557 --> 00:22:00,392
¿Preparado?
473
00:22:01,961 --> 00:22:02,995
Vacaciones.
474
00:22:03,095 --> 00:22:05,030
Ah. No la conozco.
475
00:22:05,055 --> 00:22:07,692
Pero estaba pensando que podríamos...
476
00:22:08,667 --> 00:22:10,803
No sé, ¿ir a la playa?
477
00:22:12,626 --> 00:22:14,156
Odias la arena.
478
00:22:14,181 --> 00:22:15,783
Y el sol.
479
00:22:15,808 --> 00:22:17,677
Y no puedo quedarme quieto.
480
00:22:18,811 --> 00:22:21,646
Sí. Todo cierto.
481
00:22:23,398 --> 00:22:25,533
¿Hemos estado tan consumidos por los incendios
482
00:22:25,633 --> 00:22:27,267
y la paternidad durante tanto tiempo
483
00:22:27,402 --> 00:22:30,771
que ya no sabemos cómo querer
nada para nosotros mismos?
484
00:22:31,606 --> 00:22:33,908
No, porque eso nos haría viejos.
485
00:22:35,476 --> 00:22:37,778
Seguiré pensando.
486
00:22:38,713 --> 00:22:41,516
Realmente pensábamos
que controlábamos la situación,
487
00:22:41,616 --> 00:22:44,284
pero el paciente empeoró
antes de mejorar.
488
00:22:45,201 --> 00:22:46,735
No teníamos ni idea de por qué.
489
00:22:46,760 --> 00:22:48,829
Forma un sello hermético sobre su boca.
490
00:22:49,223 --> 00:22:52,026
Aprieta una vez cada cinco segundos.
491
00:22:56,797 --> 00:22:59,199
No.
492
00:22:59,224 --> 00:23:00,360
No.
493
00:23:00,385 --> 00:23:01,944
¡Está en asistolia!
494
00:23:01,969 --> 00:23:03,738
Vamos
495
00:23:07,307 --> 00:23:08,442
Vamos. Venga.
496
00:23:08,443 --> 00:23:10,545
Vamos.
497
00:23:17,051 --> 00:23:19,253
Vale, ya tenemos ritmo,
498
00:23:19,278 --> 00:23:20,546
pero sigue bradicárdico.
499
00:23:20,571 --> 00:23:22,632
Necesita atropina.
500
00:23:24,459 --> 00:23:26,293
Vamos, vamos, vamos, vamos.
501
00:23:26,461 --> 00:23:28,563
De acuerdo.
502
00:23:31,198 --> 00:23:35,369
Si esto no funciona, no sé
qué más se puede hacer aquí.
503
00:23:40,741 --> 00:23:42,643
Sus números están subiendo.
504
00:23:44,712 --> 00:23:46,080
De acuerdo.
505
00:23:49,083 --> 00:23:51,586
Una vez estabilizado...
506
00:23:51,893 --> 00:23:53,660
nosotros también pudimos tomarnos un respiro.
507
00:23:55,956 --> 00:23:59,326
Pensábamos que estábamos en la recta final,
508
00:23:59,351 --> 00:24:00,752
pero...
509
00:24:03,117 --> 00:24:04,452
¿Es eso un sarpullido?
510
00:24:04,716 --> 00:24:06,988
Oh, no. Eso no es normal, Bode.
511
00:24:11,015 --> 00:24:13,384
Eso tampoco lo es.
512
00:24:13,409 --> 00:24:16,412
- ¿Qué hacemos, qué hacemos ahora?
- No está recibiendo suficiente oxígeno.
513
00:24:18,345 --> 00:24:21,015
Oh, no, no, no, no, no.
Lo estamos perdiendo.
514
00:24:31,258 --> 00:24:32,392
No queremos
515
00:24:32,417 --> 00:24:34,560
más tiempo, Sr. Fiscal,
516
00:24:34,585 --> 00:24:36,071
así que haré esto rápido.
517
00:24:36,096 --> 00:24:37,865
Ninguna de las partes quiere un juicio,
518
00:24:37,890 --> 00:24:40,585
y dado el ejemplar historial de mi cliente
de mi cliente en la comunidad,
519
00:24:40,610 --> 00:24:42,560
un acuerdo parece lo más apropiado.
520
00:24:42,585 --> 00:24:44,928
Tres años
tiempo duro, tómalo o déjalo.
521
00:24:44,953 --> 00:24:46,087
¿Suficientemente rápido para ti?
522
00:24:48,676 --> 00:24:51,546
¿Qué, tres años de prisión
por un puñetazo?
523
00:24:53,848 --> 00:24:56,550
Esto es una broma, ¿verdad? Quiero decir, vamos,
524
00:24:56,551 --> 00:24:57,918
dijiste que nada de cárcel.
525
00:24:59,071 --> 00:25:01,531
No puedes ofrecer el máximo
y llamarlo trato.
526
00:25:01,556 --> 00:25:03,023
¿Es por mi historial?
527
00:25:03,099 --> 00:25:04,534
Porque sabes
que fue borrado, ¿verdad?
528
00:25:04,559 --> 00:25:06,498
Esto es exorbitante. No puedes...
529
00:25:06,523 --> 00:25:09,371
Mira, Sacramento está
vigilando esto. De cerca.
530
00:25:09,396 --> 00:25:10,464
No tengo margen de maniobra.
531
00:25:10,489 --> 00:25:11,756
¿Qué, el gobernador? ¿Por qué?
532
00:25:11,781 --> 00:25:13,876
Bueno, empezar una pelea
y un incendio a tres metros
533
00:25:13,901 --> 00:25:16,070
de su jefe
no le sentó bien a su personal.
534
00:25:16,650 --> 00:25:18,347
Esto es totalmente contrario a la ética.
535
00:25:18,372 --> 00:25:21,175
Tres años o ir a juicio.
536
00:25:21,275 --> 00:25:22,777
A ver cómo sale eso.
537
00:25:24,311 --> 00:25:26,446
A pesar de nuestros esfuerzos,
538
00:25:26,471 --> 00:25:29,327
el paciente sufrió una
reacción alérgica potencialmente mortal.
539
00:25:30,585 --> 00:25:32,386
¿Qué ocurre?
540
00:25:32,486 --> 00:25:33,821
Necesita una epinefrina.
541
00:25:46,601 --> 00:25:49,303
La bolsa, no sé,
no funciona.
542
00:25:49,328 --> 00:25:51,263
Sigue con anafilaxia.
543
00:25:51,288 --> 00:25:53,357
La epi no está funcionando lo suficientemente rápido.
544
00:25:58,603 --> 00:26:00,738
Cuidado. Muy bien...
545
00:26:02,082 --> 00:26:03,684
De acuerdo.
546
00:26:05,519 --> 00:26:07,454
Se le está cerrando la garganta.
547
00:26:07,622 --> 00:26:09,456
No puedo intubarle.
548
00:26:09,481 --> 00:26:10,800
Necesita una pinza de aguja.
549
00:26:10,825 --> 00:26:12,827
¿Quieres cortar
su garganta aquí?
550
00:26:12,852 --> 00:26:14,219
Para poder llevar oxígeno a sus pulmones.
551
00:26:14,244 --> 00:26:15,504
No puede respirar sin uno.
552
00:26:15,529 --> 00:26:17,632
De acuerdo.
553
00:26:20,669 --> 00:26:21,970
¿Estás bien?
554
00:26:24,071 --> 00:26:26,206
Esto es peligroso
hacerlo en el campo.
555
00:26:28,643 --> 00:26:30,144
¿Cómo puedo ayudar?
556
00:26:30,169 --> 00:26:31,370
Sujétale el cuello.
557
00:26:35,950 --> 00:26:37,985
Así que le apoyé el cuello,
558
00:26:38,085 --> 00:26:41,655
y Pérez comenzó el procedimiento.
559
00:26:41,656 --> 00:26:43,398
Necesitamos palomitas aquí.
560
00:26:45,259 --> 00:26:48,663
Siento mucho oír eso.
561
00:26:48,688 --> 00:26:49,755
¿Me haces un favor?
562
00:26:49,780 --> 00:26:51,816
Deja que sea yo quien se lo diga a Vince.
563
00:26:53,267 --> 00:26:54,434
Gracias, Vince.
564
00:26:55,235 --> 00:26:57,104
Llamé a Lou para intentar engatusarle
565
00:26:57,204 --> 00:27:00,374
para que me diera unos aros
cebolla, y me dijo...
566
00:27:00,864 --> 00:27:02,484
que vende Smokey's.
567
00:27:02,509 --> 00:27:04,344
No puede permitirse hacer las reparaciones
568
00:27:04,369 --> 00:27:06,210
después del accidente del helicóptero.
569
00:27:06,235 --> 00:27:07,269
¿Vendiendo a quién?
570
00:27:07,294 --> 00:27:09,859
A alguna cadena vegana sin alma.
571
00:27:09,884 --> 00:27:11,352
No.
572
00:27:11,377 --> 00:27:14,496
Nada vegano combina bien con
una cerveza helada después de un incendio.
573
00:27:14,521 --> 00:27:16,891
Por eso ha sido un refugio
574
00:27:16,916 --> 00:27:18,515
para los bomberos durante generaciones.
575
00:27:18,540 --> 00:27:20,307
Vince va a estar destrozado.
576
00:27:23,363 --> 00:27:25,265
¿Querías hablar conmigo
sobre algo?
577
00:27:25,365 --> 00:27:28,435
Sí, ¿conoces a la Sra. Renkin?
578
00:27:28,535 --> 00:27:30,437
Oh, conozco a Renkin.
579
00:27:30,462 --> 00:27:32,998
Ooh, ¿intentaste cortarle el cepillo?
580
00:27:33,023 --> 00:27:34,898
A ella no le gustaría.
581
00:27:34,923 --> 00:27:38,153
Sí, eso pasó,
y ella reconoció mi nombre,
582
00:27:38,178 --> 00:27:39,914
y, uh, me llamó "el Edwards
583
00:27:39,939 --> 00:27:41,749
"que decepcionó a toda su familia
584
00:27:41,774 --> 00:27:44,242
eligiendo la extinción de incendios en lugar de la ganadería".
585
00:27:44,584 --> 00:27:46,486
¿Dijo todo eso?
586
00:27:46,511 --> 00:27:48,463
Bueno, lo dio a entender. Pero, ya sabes,
587
00:27:48,488 --> 00:27:50,224
todos en la ciudad,
nos abren las puertas,
588
00:27:50,324 --> 00:27:53,493
nos compran café
y nos tratan como héroes.
589
00:27:53,593 --> 00:27:55,329
Sí, pero no Renkin.
590
00:27:55,354 --> 00:27:57,657
O mi familia.
591
00:28:00,434 --> 00:28:03,871
Bueno, puedes estar en tus
sentimientos sobre tu familia.
592
00:28:03,971 --> 00:28:06,506
No le des más vueltas a Renkin.
593
00:28:06,606 --> 00:28:08,976
Ella es sólo la Reina Grinch
de Edgewater.
594
00:28:09,076 --> 00:28:12,379
Creo que Vince va a robar ese título
595
00:28:12,479 --> 00:28:16,450
después de que se entere de que Smokey's está vendiendo.
596
00:28:28,863 --> 00:28:30,264
¿Tres años?
597
00:28:30,684 --> 00:28:32,152
¿Es eso cierto?
598
00:28:32,330 --> 00:28:33,698
Ajá.
599
00:28:34,275 --> 00:28:35,709
Tres años.
600
00:28:36,734 --> 00:28:37,968
¿Tu abogado intentó siquiera
601
00:28:38,068 --> 00:28:40,405
de trasladar tu sentencia a Three Rock?
602
00:28:40,505 --> 00:28:41,539
Sí.
603
00:28:41,639 --> 00:28:43,541
Es un no-go.
604
00:28:43,641 --> 00:28:47,445
El fiscal es, y cito, "inamovible".
605
00:28:48,579 --> 00:28:50,681
Así que empecé a Yelping prisiones.
606
00:28:50,781 --> 00:28:54,118
¿Sabes que es algo real?
La gente en realidad Yelp prisiones.
607
00:28:55,143 --> 00:28:57,797
¿Qué cárceles te permiten
llevar tu propio cepillo de dientes
608
00:28:57,822 --> 00:29:02,477
o cuales tienen, ya sabes,
los uniformes que menos pican.
609
00:29:02,502 --> 00:29:04,570
Ya sabes, en el que estuvo Bode,
610
00:29:04,595 --> 00:29:07,431
ahora, ese, ese está clasificado
611
00:29:07,432 --> 00:29:09,066
cinco shanks.
612
00:29:09,166 --> 00:29:12,136
¿Qué demonios significa eso?
¿cinco patas?
613
00:29:12,236 --> 00:29:16,607
¿Es más o menos probable
de ser apuñalado?
614
00:29:17,074 --> 00:29:20,377
Eh, supongo que estoy a punto de averiguarlo, ¿eh?
615
00:29:22,447 --> 00:29:25,483
Sabes que todavía tienes
otra opción, ¿verdad?
616
00:29:25,583 --> 00:29:28,753
¿Y cuál es, jefe?
617
00:29:28,853 --> 00:29:31,922
¿Saltar la fianza? ¿Hacia la frontera?
618
00:29:32,030 --> 00:29:34,633
- ¿Convertirse en canadiense?
- Ve a juicio.
619
00:29:35,683 --> 00:29:37,084
Vamos, Manny, escucha,
620
00:29:37,462 --> 00:29:39,514
probablemente te tienen en la batería,
621
00:29:39,539 --> 00:29:42,017
pero el cargo de puesta en peligro,
puedes luchar contra eso.
622
00:29:42,042 --> 00:29:43,443
¿Sabes siquiera
623
00:29:43,468 --> 00:29:47,337
lo que cuesta un abogado decente
cuesta hoy en día?
624
00:29:47,362 --> 00:29:49,364
No es barato.
625
00:29:52,276 --> 00:29:54,779
Pero bueno, un resquicio de esperanza.
626
00:29:56,481 --> 00:29:58,749
Ahora hay una taquilla vacía para Bode.
627
00:30:00,317 --> 00:30:01,619
Oh, tío.
628
00:30:02,587 --> 00:30:04,689
Ha sido una buena carrera.
629
00:30:04,789 --> 00:30:06,290
Sólo...
630
00:30:06,390 --> 00:30:08,826
Sólo un poco corto, ¿verdad?
631
00:30:08,926 --> 00:30:11,095
Demasiado corto.
632
00:30:14,499 --> 00:30:17,067
Pérez completó entonces la criba de agujas.
633
00:30:21,305 --> 00:30:24,008
Y finalmente fuimos capaces
llevar oxígeno al paciente.
634
00:30:30,414 --> 00:30:32,483
Y eso..,
635
00:30:32,583 --> 00:30:35,352
eso concluye todo en el informe.
636
00:30:37,321 --> 00:30:39,356
El crique funcionó.
637
00:30:39,456 --> 00:30:41,425
Y entonces el 42 se enrolló
638
00:30:41,526 --> 00:30:43,828
con las obras hidráulicas y
salimos de allí.
639
00:30:44,829 --> 00:30:48,787
Perez le dijo a los medicos todo
todo lo que sabíamos.
640
00:30:48,812 --> 00:30:50,234
Gil tuvo una reacción severa
641
00:30:50,334 --> 00:30:52,837
a una sola dosis de atropina,
así que probablemente sea alérgico.
642
00:30:52,937 --> 00:30:54,497
Tienes que avisar a urgencias.
643
00:30:54,522 --> 00:30:56,291
Entendido.
644
00:30:59,176 --> 00:31:00,611
De acuerdo.
645
00:31:01,746 --> 00:31:03,313
Bien.
646
00:31:03,413 --> 00:31:05,583
Ahora...
647
00:31:07,685 --> 00:31:08,953
turno de preguntas.
648
00:31:09,954 --> 00:31:11,555
Estuviste en Three Rock,
649
00:31:11,556 --> 00:31:12,556
¿verdad?
650
00:31:12,557 --> 00:31:14,625
Tengo un amigo allí.
651
00:31:14,725 --> 00:31:16,193
Big Mike.
652
00:31:16,293 --> 00:31:17,795
Nos cruzamos en un par de llamadas.
653
00:31:17,895 --> 00:31:19,263
Sí.
654
00:31:19,288 --> 00:31:20,405
Me encanta Big Mike.
655
00:31:20,430 --> 00:31:21,766
Sí. Es el mejor.
656
00:31:23,067 --> 00:31:24,835
Le hice una llamada
657
00:31:24,935 --> 00:31:28,005
durante el descanso que tuvimos
antes de empezar.
658
00:31:28,105 --> 00:31:30,875
Haciendo mis deberes
para hacerle algunas preguntas
659
00:31:30,900 --> 00:31:32,602
sobre este incidente en el que trabajaste con él,
660
00:31:32,777 --> 00:31:35,846
y dijo que
te vio en el bosque.
661
00:31:35,946 --> 00:31:38,448
Sí, eh, no, estaban, eh...
662
00:31:38,583 --> 00:31:40,584
Three Rock estaba allí cortando la línea.
663
00:31:40,585 --> 00:31:45,327
También dijo que te vio
y a Runaway Bride discutiendo.
664
00:31:46,234 --> 00:31:48,292
Dijo que parecía bastante acalorada.
665
00:31:54,131 --> 00:31:55,966
No. No, no.
666
00:31:56,066 --> 00:31:58,368
Quería que comprobara
que estabas bien.
667
00:31:58,393 --> 00:32:00,530
ahora que estás fuera.
668
00:32:01,672 --> 00:32:03,608
Muy amable por su parte.
669
00:32:03,708 --> 00:32:06,510
¿De qué iba la pelea?
670
00:32:08,045 --> 00:32:09,780
Sí.
671
00:32:11,481 --> 00:32:13,383
¿Por qué fue la pelea?
672
00:32:24,483 --> 00:32:26,618
¿Ahora eres tímido, Johnny Bravo?
673
00:32:26,643 --> 00:32:27,874
Es Bode.
674
00:32:27,898 --> 00:32:31,068
Somos todo oídos, Bode.
675
00:32:36,907 --> 00:32:38,709
Se lo diré.
676
00:32:40,246 --> 00:32:41,848
Esta parte no está en
677
00:32:41,873 --> 00:32:44,056
el informe posterior a la acción,
así que no es parte
678
00:32:44,081 --> 00:32:46,116
del lavado en caliente de Bode.
679
00:32:48,218 --> 00:32:49,820
Pero discutimos.
680
00:32:49,920 --> 00:32:53,023
Um, el crujido de aguja que salvó a Gil,
681
00:32:53,123 --> 00:32:55,993
para que tenga éxito,
quieres conectar
682
00:32:56,093 --> 00:32:58,696
al paciente al 100% de oxígeno.
683
00:32:58,796 --> 00:33:01,531
No podíamos hacer eso porque
no teníamos un tanque de oxígeno
684
00:33:01,666 --> 00:33:03,768
porque Bode olvidó uno.
685
00:33:03,868 --> 00:33:06,370
Fue una carrera loca para coger las provisiones.
686
00:33:06,470 --> 00:33:08,839
Le dije que lo cogiera, no lo hizo.
687
00:33:08,939 --> 00:33:10,741
Entonces...
688
00:33:10,841 --> 00:33:13,911
hacer el crike sin
me crispó los nervios.
689
00:33:14,011 --> 00:33:17,715
¿Qué es esto?
690
00:33:19,850 --> 00:33:22,552
Bode, he cometido un error. ¿Qué es esto?
691
00:33:22,687 --> 00:33:24,421
Gil lleva un collar de alerta médica.
692
00:33:24,521 --> 00:33:27,257
Dice que es alérgico
a la atropina, que es exactamente
693
00:33:27,282 --> 00:33:29,969
lo que le di. Le hice esto.
694
00:33:29,994 --> 00:33:31,095
YO...
695
00:33:31,120 --> 00:33:33,122
¿Cómo he podido pasar esto por alto?
696
00:33:33,147 --> 00:33:34,187
I... Yo también me lo perdí.
697
00:33:34,212 --> 00:33:36,682
- Podría haberle matado.
- No, tú... tú le salvaste.
698
00:33:37,743 --> 00:33:39,745
Una vez Gil estuvo a salvo,
699
00:33:39,770 --> 00:33:41,205
le grité a Bode.
700
00:33:41,230 --> 00:33:42,624
Cuando los médicos de urgencias
701
00:33:42,649 --> 00:33:45,217
ven este collar,
tengo que explicarles
702
00:33:45,242 --> 00:33:47,611
por qué corté un agujero completamente innecesario
703
00:33:47,636 --> 00:33:51,072
en el cuerpo de este hombre porque
no hice una evaluación adecuada.
704
00:33:51,097 --> 00:33:53,693
YO... Llevo un vestido de novia.
705
00:33:53,718 --> 00:33:55,385
Van a cuestionar
mi estado mental.
706
00:33:55,485 --> 00:33:58,055
Asuntos Internos me quitará el trabajo.
707
00:33:59,323 --> 00:34:00,858
La he fastidiado.
708
00:34:00,883 --> 00:34:02,140
Me lo merecía.
709
00:34:02,165 --> 00:34:03,767
No, fue culpa mía.
710
00:34:04,128 --> 00:34:06,096
Soy el médico.
711
00:34:07,765 --> 00:34:09,967
Esto nunca estuvo aquí.
712
00:34:10,801 --> 00:34:12,343
No. No, no.
713
00:34:12,368 --> 00:34:14,670
¿Qué va a pasar cuando
Gil se despierte y diga que
714
00:34:14,695 --> 00:34:16,196
- tenía uno puesto?
- Uh...
715
00:34:16,311 --> 00:34:18,946
Se le cayó en la explosión.
716
00:34:18,971 --> 00:34:20,640
Nunca lo vi.
717
00:34:20,665 --> 00:34:22,200
Nunca lo viste.
718
00:34:23,567 --> 00:34:25,669
Nunca vi el collar.
719
00:34:26,183 --> 00:34:28,986
¡Bode! ¡Pérez!
720
00:34:32,524 --> 00:34:34,492
Por aquí.
721
00:34:34,759 --> 00:34:37,061
Necesitamos meterlo en una ambulancia ahora.
722
00:34:37,161 --> 00:34:38,662
Vamos, vamos, vamos.
723
00:34:44,204 --> 00:34:47,774
Muy bien, cadetes, es un día.
724
00:34:47,799 --> 00:34:50,401
Esperen mi informe de notas para mañana.
725
00:34:52,676 --> 00:34:57,046
Vale, todo el mundo, estad
listos para perforar a primera hora de la mañana.
726
00:35:01,786 --> 00:35:05,956
Clarkson siempre destripa
a los cadetes que va a suspender.
727
00:35:06,056 --> 00:35:07,992
Felicidades, B.
728
00:35:08,017 --> 00:35:09,719
Estás dentro.
729
00:35:13,384 --> 00:35:16,249
Muy bien, vamos a
a hablar con el fiscal juntos.
730
00:35:16,274 --> 00:35:19,054
Entonces, qué, ¿crees que eso va a
hacer una diferencia, si estamos juntos?
731
00:35:19,843 --> 00:35:23,347
Oh, ¿pensabas que me refería sólo a ti y a mí?
732
00:35:24,985 --> 00:35:27,522
Hemos reunido a algunos familiares
que están más que felices
733
00:35:27,547 --> 00:35:29,048
de defenderte.
734
00:35:31,308 --> 00:35:32,842
Entra.
735
00:35:32,867 --> 00:35:33,935
Para usted.
736
00:35:34,321 --> 00:35:36,757
Ven aquí, grandullón.
737
00:35:38,322 --> 00:35:39,824
¿Qué es esto?
738
00:35:39,849 --> 00:35:42,584
Sólo un grupo de dedicados
servidores públicos
739
00:35:42,609 --> 00:35:44,611
que creen en Manny Perez.
740
00:35:45,943 --> 00:35:48,680
Estamos preparados para dar
declaraciones, firmar declaraciones juradas,
741
00:35:49,216 --> 00:35:52,546
dar testimonio jurado,
lo que sea necesario para ayudarle.
742
00:35:52,968 --> 00:35:54,103
Es un buen hombre.
743
00:35:54,203 --> 00:35:56,148
Y un gran bombero.
744
00:35:56,173 --> 00:35:59,108
No puedo dejarlo libre sólo
porque sea un buen bombero.
745
00:35:59,208 --> 00:36:01,177
Bueno, ya sabes, los fiscales del distrito
siempre tienen mala reputación.
746
00:36:01,277 --> 00:36:04,330
La gente olvida que
eres un servidor público,
747
00:36:04,355 --> 00:36:05,889
igual que nosotros.
748
00:36:05,914 --> 00:36:07,983
Igual que Manny aquí.
749
00:36:08,084 --> 00:36:10,852
No estamos diciendo que sea inocente.
750
00:36:10,952 --> 00:36:14,490
Sólo te pedimos que
751
00:36:14,590 --> 00:36:16,125
dejen la política a un lado.
752
00:36:16,225 --> 00:36:18,127
Haz lo que es justo.
753
00:36:19,095 --> 00:36:20,329
Quiero decir...
754
00:36:20,429 --> 00:36:22,998
ese es el trabajo, ¿no?
755
00:36:31,273 --> 00:36:33,375
Esto es para los dos.
756
00:36:33,475 --> 00:36:35,377
¿Un pastel por entrar en el programa?
757
00:36:35,493 --> 00:36:37,195
- ¿Y?
- Uh...
758
00:36:37,279 --> 00:36:38,680
¿Para evitar la cárcel?
759
00:36:38,780 --> 00:36:40,882
¿Cuál fue el veredicto final?
760
00:36:40,982 --> 00:36:43,452
Doce meses, todos para ser
en Three Rock.
761
00:36:44,420 --> 00:36:46,888
Y con Bode ahora entrenando a los 42,
762
00:36:46,988 --> 00:36:49,425
todos vamos a estar
apagando fuegos juntos otra vez.
763
00:36:49,525 --> 00:36:51,560
Así que, felicidades.
764
00:36:51,660 --> 00:36:53,395
¿Qué tal si sólo
mi primer día?
765
00:36:53,495 --> 00:36:55,482
Vas a superar tu...
766
00:36:55,507 --> 00:36:57,774
Vas a superar
tu primer día, chico, vamos.
767
00:36:57,799 --> 00:37:00,669
Hey, ¿quieres saber una gran sorpresa?
768
00:37:00,769 --> 00:37:03,639
Uh, has recuperado tu antiguo trabajo.
769
00:37:03,814 --> 00:37:04,981
No es realmente una sorpresa.
770
00:37:05,006 --> 00:37:07,609
No, esa es mi noticia, no es una sorpresa.
771
00:37:07,709 --> 00:37:11,847
Aquí va. Um, Lou está vendiendo Smokey's.
772
00:37:11,947 --> 00:37:14,650
Sí, eso tampoco es
sorpresa, tampoco.
773
00:37:14,750 --> 00:37:17,686
Quiero decir, incluso con el seguro,
todo ese daño,
774
00:37:17,711 --> 00:37:20,531
es mucho que superar.
¿Quién va a comprarlo?
775
00:37:20,556 --> 00:37:24,626
Sí, una corporación sin rostro,
y no podemos tener eso.
776
00:37:25,461 --> 00:37:27,663
No. Eso apestaría.
777
00:37:27,763 --> 00:37:31,167
Porque, ¿qué es Edgewater
sin Smokey's, ¿verdad?
778
00:37:31,267 --> 00:37:34,336
Oh, estamos en la misma página.
779
00:37:34,436 --> 00:37:38,640
Así que hice una oferta por encima de lo pedido,
y compré Smokey's.
780
00:37:43,445 --> 00:37:46,182
Vale. ¿Sabes que siempre quisiste
781
00:37:46,282 --> 00:37:48,284
ir de camping a Yosemite?
782
00:37:49,718 --> 00:37:52,187
Compré una Airstream para nosotros.
783
00:37:52,188 --> 00:37:53,672
Es una casa de segunda mano.
784
00:37:53,697 --> 00:37:55,932
- Así que...
- Oh, Dios mío.
785
00:37:55,957 --> 00:37:57,526
Así es Smokey's.
786
00:37:57,626 --> 00:38:00,929
Vale, ahora ya sabemos lo que nos espera.
787
00:38:01,029 --> 00:38:04,433
- Sí, deuda sin fondo.
- No, no.
788
00:38:04,533 --> 00:38:06,435
Dos proyectos gigantes,
789
00:38:06,535 --> 00:38:08,454
ninguno de los cuales es Bode.
790
00:38:08,479 --> 00:38:12,516
Aquí para reponer el alijo, todo el mundo.
791
00:38:12,541 --> 00:38:14,310
Muy bien, Vince, necesito que
que abraces dos palabras:
792
00:38:14,335 --> 00:38:16,262
micro y brebaje.
793
00:38:16,287 --> 00:38:17,721
- Di menos.
- Vamos, tráete un poco.
794
00:38:19,139 --> 00:38:21,874
Espero no haber sido demasiado desalentador hoy
795
00:38:21,899 --> 00:38:23,194
sobre la Sra. Renkin.
796
00:38:23,219 --> 00:38:25,587
No, no fue desalentador, fue motivador.
797
00:38:25,687 --> 00:38:27,505
Sabes, me fui a casa,
hice algunos deberes.
798
00:38:27,530 --> 00:38:31,427
¿Has oído hablar de
¿comunidades educadas en incendios?
799
00:38:31,527 --> 00:38:33,829
Mm-hmm, creo que sí.
800
00:38:33,929 --> 00:38:35,931
Bueno, es un acuerdo comunitario
801
00:38:36,031 --> 00:38:37,733
donde los vecinos
unos a otros responsables
802
00:38:37,833 --> 00:38:39,235
- por su seguridad contra incendios.
- Ah.
803
00:38:39,260 --> 00:38:41,653
Así que cuando la basura de Renkin amenaza
804
00:38:41,678 --> 00:38:43,232
con quemar todo el vecindario...
805
00:38:43,257 --> 00:38:45,263
El vecindario la pondrá en su sitio,
806
00:38:45,288 --> 00:38:47,243
y entonces podré entrar
con Three Rock
807
00:38:47,268 --> 00:38:48,727
y hacer mi pequeña cosa de prevención de incendios.
808
00:38:48,752 --> 00:38:49,886
¡Ooh!
809
00:38:49,911 --> 00:38:51,780
Hey. ¿Qué pasa?
810
00:38:51,880 --> 00:38:55,517
Tu cara no da
vibraciones de celebración, eso seguro.
811
00:38:56,652 --> 00:38:58,820
Sabes que me voy
mañana, ¿verdad?
812
00:38:58,920 --> 00:39:00,318
Recibí el memo.
813
00:39:00,343 --> 00:39:03,234
Mi padre va a ir a la cárcel. Hoo-ray.
814
00:39:03,259 --> 00:39:04,860
Va a Three Rock, mija.
Eso es diferente.
815
00:39:04,960 --> 00:39:06,528
De acuerdo.
816
00:39:06,628 --> 00:39:07,829
¿Qué te pasa?
817
00:39:07,929 --> 00:39:10,399
Cada bombero disponible en Edgewater
818
00:39:10,499 --> 00:39:12,067
aparecieron ayer.
819
00:39:12,167 --> 00:39:13,802
Y ni siquiera estabas allí.
820
00:39:15,471 --> 00:39:17,339
Le devolví el anillo a Diego.
821
00:39:17,439 --> 00:39:19,275
Se acabó.
822
00:39:19,375 --> 00:39:22,411
Y sigo esperando que te disculpes
823
00:39:22,511 --> 00:39:25,046
para poder decirte
lo desastre que soy al respecto.
824
00:39:26,682 --> 00:39:28,284
Pensé que el que aparecieras
a esta fiesta significaba que
825
00:39:28,384 --> 00:39:30,552
estabas listo para disculparte conmigo.
826
00:39:31,820 --> 00:39:34,189
Vine a apoyar a Bode.
827
00:39:37,526 --> 00:39:39,528
De acuerdo.
828
00:39:40,496 --> 00:39:43,365
Feliz encarcelamiento, papá.
829
00:39:49,538 --> 00:39:51,907
Y te está gustando
esa microcerveza, es verdad.
830
00:39:52,007 --> 00:39:53,309
Ajá.
831
00:39:54,643 --> 00:39:56,845
Hey. ¿Estás bien?
832
00:39:59,214 --> 00:40:01,783
Mira, estoy seguro
es duro ver a tu padre
833
00:40:01,808 --> 00:40:03,076
volviendo a Three Rock.
834
00:40:03,101 --> 00:40:04,550
Lo siento.
835
00:40:04,575 --> 00:40:06,395
Actúa como si nada.
836
00:40:06,420 --> 00:40:08,889
Como... como si le hubiera decepcionado.
837
00:40:09,658 --> 00:40:11,793
Sí, ya he pasado por eso.
838
00:40:11,893 --> 00:40:14,029
Aunque, para ser justos,
probablemente me lo merecía.
839
00:40:14,930 --> 00:40:17,299
Puede que yo también.
840
00:40:17,399 --> 00:40:21,069
Me siento fatal por haberle roto el corazón a Diego.
841
00:40:22,070 --> 00:40:23,839
Por perder el collar de Gil,
842
00:40:23,939 --> 00:40:26,241
y por ocultarle a Jake lo que hicimos.
843
00:40:28,577 --> 00:40:31,480
Sí, bueno... Bueno, fue un asco.
844
00:40:31,580 --> 00:40:33,114
De verdad.
845
00:40:33,214 --> 00:40:34,550
Pero ya está hecho.
846
00:40:36,718 --> 00:40:38,253
Ahora podemos deshacernos del collar,
847
00:40:38,354 --> 00:40:40,989
si eso es lo que quieres,
y entonces estará hecho.
848
00:40:41,089 --> 00:40:44,221
¿Todavía lo tienes? ¿Por qué?
849
00:40:44,246 --> 00:40:46,248
Me lo embolsé en el momento.
850
00:40:47,596 --> 00:40:50,332
Pensé que deberíamos decidir
qué hacer con él juntos.
851
00:40:50,432 --> 00:40:51,633
Pero tú...
852
00:40:51,733 --> 00:40:53,602
Has estado lidiando con muchas cosas, así que...
853
00:40:53,827 --> 00:40:55,837
¿Qué vamos a hacer con esto?
854
00:40:55,937 --> 00:40:57,873
Podríamos destruirlo.
855
00:40:57,973 --> 00:41:00,542
Di que bien está lo que bien acaba
y sigue adelante.
856
00:41:00,642 --> 00:41:02,077
O podemos entregarlo.
857
00:41:02,177 --> 00:41:04,179
Empezamos esto juntos.
858
00:41:05,013 --> 00:41:07,182
Tú y yo, Gabs.
859
00:41:08,450 --> 00:41:10,018
Entonces, ¿cómo terminamos?
860
00:41:23,532 --> 00:41:25,033
Jake.
861
00:41:27,168 --> 00:41:29,170
Me dejaste en read, amigo.
862
00:41:30,038 --> 00:41:31,640
Rick
863
00:41:32,408 --> 00:41:34,643
¿Me estás evitando? No.
864
00:41:36,254 --> 00:41:37,455
Tal vez.
865
00:41:37,813 --> 00:41:40,749
Mira, la forma en que
Gen habla de ti...
866
00:41:41,617 --> 00:41:43,752
La forma en que te mira...
867
00:41:44,886 --> 00:41:46,121
Eres su padre.
868
00:41:46,221 --> 00:41:48,189
No puedo tocar eso.
869
00:41:49,057 --> 00:41:52,168
Pero si biológicamente soy su padre,
870
00:41:52,193 --> 00:41:55,196
no necesito que me mandes un mensaje
permiso para decirle la verdad.
871
00:41:56,432 --> 00:41:58,634
Estoy en un vuelo de regreso a casa
para ver a mis hijos esta noche,
872
00:41:58,734 --> 00:42:03,138
que son bastante geniales y muy
bien podrían ser los hermanos de Gen.
873
00:42:03,238 --> 00:42:05,206
Así que cuando llegue la prueba de paternidad,
874
00:42:05,231 --> 00:42:06,400
se lo diremos juntos.
875
00:42:06,425 --> 00:42:08,284
Espera, tienes que ir más despacio.
876
00:42:08,309 --> 00:42:10,979
- No puedes simplemente decidir.
- O se lo diré yo mismo.
877
00:42:14,650 --> 00:42:16,818
Tú eliges, Crawford.
878
00:42:49,818 --> 00:42:52,020
¿Qué demonios, B?
879
00:43:00,234 --> 00:43:04,234
- Sincronizado y corregido por synk -
- www.addic7ed.com -63584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.