All language subtitles for Fire Country - 03x02 - Firing Squad.LAZYCUNTS.Es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,007 --> 00:00:19,053 Tenemos brasas del tamaño de pelotas de béisbol 2 00:00:19,078 --> 00:00:20,906 cayendo cerca de este combustible... 3 00:00:24,858 --> 00:00:26,660 Gil, ¿cuál es el daño allí? 4 00:00:28,704 --> 00:00:29,772 ¡Gil! 5 00:00:29,797 --> 00:00:31,932 El fuego debe haber alcanzado finalmente el combustible. 6 00:00:32,107 --> 00:00:33,699 Sacamos a Kenji justo a tiempo. 7 00:00:33,724 --> 00:00:36,259 ¿Eddie? ¿Gil? ¿Cuál es tu situación allí? 8 00:00:37,871 --> 00:00:40,060 Estaban gestionando el derrame de combustible. 9 00:00:40,085 --> 00:00:41,817 Me dirijo a ellos. 10 00:00:41,842 --> 00:00:43,277 Justo detrás de ti. 11 00:00:48,424 --> 00:00:49,992 Yo también voy. 12 00:00:50,017 --> 00:00:54,855 Bode va a hacer lo que quiera, sin importar las consecuencias, ¿verdad? 13 00:00:59,602 --> 00:01:01,570 Esa explosión parecía estuviera a 200 metros de distancia. 14 00:01:01,595 --> 00:01:04,310 - Sí. Justo donde 42 está trabajando, ¿sí? - Exactamente. 15 00:01:04,335 --> 00:01:06,904 Parece curado, Perez. Vámonos. 16 00:01:10,121 --> 00:01:12,624 Mantenme informado sobre Gabriela. 17 00:01:13,241 --> 00:01:14,368 Sobre todos. 18 00:01:14,393 --> 00:01:16,695 - Lo hare. - Por favor. 19 00:01:17,711 --> 00:01:19,580 Vince, háblame. 20 00:01:20,320 --> 00:01:22,183 El tanque de combustible del helicóptero fue alcanzado por las brasas 21 00:01:22,283 --> 00:01:25,018 donde se estrelló la cabina en el bosque al sur de Smokey's. 22 00:01:25,228 --> 00:01:26,704 Que yo sepa, sólo Eddie y Gil 23 00:01:26,729 --> 00:01:28,297 estaban cerca de la explosión. 24 00:01:28,322 --> 00:01:31,659 Estamos en el lado Delta a unos 150 metros de ellos. 25 00:01:31,759 --> 00:01:33,861 De acuerdo. Mantenme informado. 26 00:01:33,961 --> 00:01:36,389 Hey, podemos mantener los incendios bajo control, 27 00:01:36,414 --> 00:01:38,799 pero el fuego de la explosión va a seguir extendiéndose. 28 00:01:38,899 --> 00:01:40,668 Por eso necesito que vayas a reunirte con Three Rock. 29 00:01:40,768 --> 00:01:43,146 Necesito que encajonéis esta cosa antes de que se nos escape. 30 00:01:43,171 --> 00:01:45,031 Recibido. Aquí, hazte cargo. 31 00:01:45,639 --> 00:01:46,774 Bien. 32 00:01:48,909 --> 00:01:51,514 Hey. Hice autostop desde el hospital. 33 00:01:51,539 --> 00:01:53,600 Mira, habíamos tenido estos fuegos casi extinguidos. 34 00:01:53,625 --> 00:01:56,384 - ¿Qué ha pasado? - Bueno, este fuego es un baile completamente nuevo. 35 00:01:56,484 --> 00:01:58,689 Necesitaremos acercarnos para poder atajarlo. 36 00:01:58,714 --> 00:02:00,115 Así que, redirijamos los recursos 37 00:02:00,140 --> 00:02:02,323 hacia el lado Charlie donde explotaron los tanques de combustible. 38 00:02:02,423 --> 00:02:04,191 Tráeme agua de aquí hasta allí, 39 00:02:04,192 --> 00:02:06,292 tal vez una línea por el flanco derecho. 40 00:02:06,317 --> 00:02:08,787 Bien, una manguera tendida por por el flanco derecho. 41 00:02:09,663 --> 00:02:11,832 Vamos, chicos. Flanco derecho. 42 00:02:12,666 --> 00:02:14,568 La cabina está por aquí. 43 00:02:14,668 --> 00:02:16,970 ¡Hey! 44 00:02:17,070 --> 00:02:19,106 Gil estaba de pie junto al depósito de combustible 45 00:02:19,207 --> 00:02:20,608 cuando le alcanzaron las brasas. 46 00:02:20,708 --> 00:02:22,075 Y ¡bum! 47 00:02:23,469 --> 00:02:24,870 Lo encontraremos. 48 00:02:24,895 --> 00:02:26,465 Diego te meterá en la primera plataforma que salga de aquí. 49 00:02:26,490 --> 00:02:28,191 Bode debería llevarlo. 50 00:02:28,216 --> 00:02:30,501 Bode no es médico. Tú y yo lo somos. 51 00:02:30,526 --> 00:02:33,396 Eddie necesita un médico y a Gil, esté donde esté, 52 00:02:33,421 --> 00:02:34,723 también va a necesitar uno. 53 00:02:34,748 --> 00:02:36,783 Tú y yo tenemos que separarnos. 54 00:02:39,143 --> 00:02:41,045 Te tengo, Eddie. 55 00:02:41,362 --> 00:02:43,231 Vámonos. 56 00:02:46,767 --> 00:02:49,520 El protocolo dice que esperemos las mangueras antes de entrar. 57 00:02:49,545 --> 00:02:51,732 Pero están en todo el camino en el lado Delta. 58 00:02:51,757 --> 00:02:54,542 A Gil le explotó limpiar un peligro para mantenernos a todos a salvo. 59 00:02:54,642 --> 00:02:56,243 No esperamos. 60 00:02:56,244 --> 00:02:59,613 Me has leído el pensamiento. Vámonos. 61 00:03:07,288 --> 00:03:08,456 ¡Gil! 62 00:03:09,457 --> 00:03:10,724 ¡Gil! 63 00:03:10,824 --> 00:03:12,826 La explosión podría haberle tirado. 64 00:03:15,529 --> 00:03:17,565 ¡Bode! 65 00:03:23,337 --> 00:03:25,482 Gil. Allí. 66 00:03:25,507 --> 00:03:26,941 Allí. ¡Gil! 67 00:03:28,216 --> 00:03:29,885 Hey. Hey. 68 00:03:29,910 --> 00:03:32,037 Gil. Hey. 69 00:03:32,280 --> 00:03:34,282 Oh. Okay. 70 00:03:35,015 --> 00:03:36,917 Encontré a Gilmore. Apenas está consciente. 71 00:03:37,017 --> 00:03:39,286 ¿Pérez? ¿Dónde se encuentra? 72 00:03:39,287 --> 00:03:40,488 En la cabina. 73 00:03:40,513 --> 00:03:41,976 Bode está conmigo. Puedes gritarnos más tarde 74 00:03:42,001 --> 00:03:44,132 pero ahora mismo necesitamos mangueras y una ambulancia. 75 00:03:44,157 --> 00:03:45,809 Sí, estamos intentando llegar hasta ti, 76 00:03:45,834 --> 00:03:47,857 pero el fuego nos tiene aislados, 77 00:03:47,882 --> 00:03:50,298 así que mantén a Gil con vida hasta que lleguemos. 78 00:03:50,323 --> 00:03:51,546 De acuerdo. 79 00:03:52,790 --> 00:03:54,076 ¿Dónde está Eddie? 80 00:03:54,101 --> 00:03:55,803 Diego lo tiene. 81 00:03:55,903 --> 00:03:57,505 Y ahora te tenemos a ti. 82 00:03:57,605 --> 00:03:59,475 Estás alerta y despierto, bien. 83 00:03:59,500 --> 00:04:01,642 No te sientas... 84 00:04:01,742 --> 00:04:03,010 demasiado bien. 85 00:04:03,035 --> 00:04:04,437 Sí, el humo es demasiado espeso. 86 00:04:05,779 --> 00:04:07,648 Movámoslo hacia allí. 87 00:04:09,650 --> 00:04:10,684 Sujétale el cuello. 88 00:04:12,152 --> 00:04:14,154 - ¿Listo? - Sí. 89 00:04:15,155 --> 00:04:16,824 Listo. 90 00:04:19,327 --> 00:04:21,228 Vamos a necesitar un descanso en este fuego 91 00:04:21,253 --> 00:04:22,505 si queremos tener alguna oportunidad 92 00:04:22,530 --> 00:04:23,897 de llegar hasta ellos en el helicóptero. 93 00:04:23,922 --> 00:04:25,508 Sí, no, también vamos a necesitar más mano de obra 94 00:04:25,533 --> 00:04:27,067 para conseguir un corte de línea profundo 95 00:04:27,092 --> 00:04:29,052 para asegurarse de que el fuego no se extienda por el condado. 96 00:04:29,077 --> 00:04:31,614 Three Rock, ¡quédate conmigo! Vámonos. 97 00:04:31,639 --> 00:04:33,407 Y ahí está. 98 00:04:33,432 --> 00:04:34,433 Siempre por delante. 99 00:04:34,458 --> 00:04:37,210 Bueno, ya sabes, ellos salvaron el campamento para que pudiéramos salvar Edgewater. 100 00:04:37,345 --> 00:04:38,712 Hagámoslo otra vez, chicos. 101 00:04:38,812 --> 00:04:40,581 - Uno, dos. - Tres Rock. 102 00:04:40,681 --> 00:04:43,016 A la izquierda, caballeros. En marcha. 103 00:04:46,394 --> 00:04:48,221 - ¿Debajo? - Ajá. 104 00:04:48,246 --> 00:04:49,815 Ahí está. 105 00:04:56,530 --> 00:04:57,865 Vamos. 106 00:04:59,199 --> 00:05:00,768 Respira, pero no responde. 107 00:05:02,770 --> 00:05:04,204 Tengo las tijeras. 108 00:05:04,372 --> 00:05:06,907 Vale, córtale la camisa para que pueda ponerle estos cables. 109 00:05:10,031 --> 00:05:13,180 Muy bien, vamos a cortar estas llamas, 110 00:05:13,205 --> 00:05:14,940 hagamos un camino hacia el lugar del accidente. 111 00:05:15,115 --> 00:05:17,618 Dame una pulgada y media de cruz. Vamos. 112 00:05:17,718 --> 00:05:19,953 Necesito otra manguera por aquí. 113 00:05:20,053 --> 00:05:21,655 El ritmo cardíaco se acelera. La tensión está bajando. 114 00:05:21,755 --> 00:05:22,990 Vamos, Gil. 115 00:05:23,090 --> 00:05:24,692 Quédate conmigo. 116 00:05:24,792 --> 00:05:27,127 Vamos a necesitar una manguera en el lado Charlie. 117 00:05:27,152 --> 00:05:28,354 El fuego se mueve. 118 00:05:31,189 --> 00:05:32,929 No recibe suficiente oxígeno. 119 00:05:33,567 --> 00:05:35,402 Acelera. Nosotros tenemos a nuestra propia gente ahí dentro. 120 00:05:37,805 --> 00:05:39,507 No. Eso no es normal, Bode. 121 00:05:39,532 --> 00:05:40,933 ¿Qué hacemos ahora? 122 00:05:42,109 --> 00:05:43,444 Bode, he cometido un error. 123 00:05:44,949 --> 00:05:46,218 ¿Qué pasa? 124 00:05:46,850 --> 00:05:47,951 Buen trabajo, chicos. 125 00:05:47,984 --> 00:05:50,187 Mira esto. Parece que que lo estamos derribando. 126 00:05:50,212 --> 00:05:52,843 Sí. Ahí está nuestra apertura. Entremos ahí. 127 00:05:53,421 --> 00:05:56,189 ¡Tenemos una abertura! ¡Vamos a entrar! 128 00:06:04,865 --> 00:06:06,734 Por aquí. 129 00:06:06,759 --> 00:06:08,927 Tenemos que meterle en una ambulancia ya. 130 00:06:08,952 --> 00:06:11,589 Vamos, vamos, vamos. 131 00:06:21,248 --> 00:06:23,250 Vamos. Muévete. 132 00:07:00,133 --> 00:07:02,468 Vaya salvada, los dos. 133 00:07:06,193 --> 00:07:10,130 Si alguien descubre lo que hicimos ahí fuera antes de que el 42 llegara a nosotros... 134 00:07:11,202 --> 00:07:13,069 Salvamos la vida de Gil. 135 00:07:14,134 --> 00:07:15,254 Se va a casa con su mujer y 136 00:07:15,278 --> 00:07:16,604 hijos porque le sacamos de un incendio. 137 00:07:16,629 --> 00:07:17,896 Lo sé. Lo sé. 138 00:07:17,921 --> 00:07:20,090 Y-y-y sé que Gil va a estar bien. 139 00:07:20,115 --> 00:07:21,750 Todavía estoy preocupada. 140 00:07:21,775 --> 00:07:23,734 Lo que hicimos ahí fuera, se queda ahí fuera. 141 00:07:24,213 --> 00:07:25,815 Somos las dos únicas personas que lo saben, 142 00:07:25,840 --> 00:07:27,776 y vamos a mantenerlo así. 143 00:07:29,759 --> 00:07:31,961 Somos tú y yo, Gabs. 144 00:07:38,789 --> 00:07:42,789 - Sincronizado y corregido por synk - - www.addic7ed.com - 145 00:07:50,625 --> 00:07:53,048 _ 146 00:07:54,274 --> 00:07:57,645 Es nuestra vieja canción de karaoke. 147 00:07:58,696 --> 00:07:59,763 ♪ Now rock me ♪ 148 00:07:59,788 --> 00:08:02,324 # Mamá, como una rueda de carreta # 149 00:08:02,349 --> 00:08:05,685 ♪ Rock me, mama, any way you feel ♪ 150 00:08:05,710 --> 00:08:07,779 Hey... 151 00:08:07,804 --> 00:08:10,206 - # Mamá, acúname... # - Allá vamos, caballeros. 152 00:08:10,231 --> 00:08:12,065 Cinco. Seis. Siete. 153 00:08:12,090 --> 00:08:15,171 ♪ Rock me, mamá, como el viento y la lluvia ♪ 154 00:08:15,196 --> 00:08:18,333 ♪ Rock me, mama like a southbound train 155 00:08:18,358 --> 00:08:20,860 Hey 156 00:08:20,885 --> 00:08:23,053 - Mamá, acúname... - ¡Hey, yo, Vince! 157 00:08:23,078 --> 00:08:24,648 Estamos distrayendo a Jake. 158 00:08:24,673 --> 00:08:27,743 Danos tu mejor imitación de de Darius Rucker. 159 00:08:27,768 --> 00:08:28,969 No va a pasar. 160 00:08:28,994 --> 00:08:30,529 Oh, vale. Genial. Estupendo. 161 00:08:30,554 --> 00:08:32,139 - Bode. - ¿Sí? 162 00:08:32,164 --> 00:08:33,165 ¿Adivina qué? 163 00:08:33,190 --> 00:08:35,191 Tu madre y Luke lo hicieron posible. 164 00:08:35,583 --> 00:08:38,318 Te dieron una oportunidad en el Programa de Entrenamiento Edgewater. 165 00:08:39,352 --> 00:08:40,788 Eso es... ¿Qué? 166 00:08:40,888 --> 00:08:43,390 Aguanta. Eso es increíblemente bueno. ¿Cómo lo has hecho? 167 00:08:43,415 --> 00:08:44,617 Oh, vale, espera. 168 00:08:44,642 --> 00:08:47,836 Espera. Este programa empezó hace tres meses. 169 00:08:47,861 --> 00:08:50,097 Quiero decir, empiezo a entrenar a los cadetes para la Fase Dos mañana. 170 00:08:50,197 --> 00:08:53,600 Uh, los pocos que realmente pasaron su examen final de la Fase Uno. 171 00:08:53,601 --> 00:08:54,602 Sí. 172 00:08:54,702 --> 00:08:57,237 Saluda a tu nuevo cadete. 173 00:08:57,337 --> 00:09:00,307 Va a hacer el mismo examen que su examen de ingreso. 174 00:09:00,407 --> 00:09:02,710 Entonces, Bode 175 00:09:02,735 --> 00:09:05,037 futuro profesional descansa 176 00:09:05,062 --> 00:09:06,697 - ¿en las manos de Jake? - Uh, no. 177 00:09:06,722 --> 00:09:08,123 No, no me gusta eso. 178 00:09:08,148 --> 00:09:10,418 No, no, no. No exactamente. 179 00:09:10,443 --> 00:09:12,554 Jake va a administrar la prueba. 180 00:09:12,579 --> 00:09:14,246 El jefe del programa lo calificará. 181 00:09:14,271 --> 00:09:16,306 Va a ser un gran día mañana. 182 00:09:17,424 --> 00:09:19,703 Sí. Mañana es un gran día, así que... 183 00:09:19,728 --> 00:09:20,862 Sí. 184 00:09:20,887 --> 00:09:21,988 Ya sabes, 185 00:09:22,013 --> 00:09:23,682 vete a la cama. 186 00:09:23,707 --> 00:09:25,242 Al menos canta afinado. 187 00:09:25,343 --> 00:09:26,809 Ooh. 188 00:09:28,560 --> 00:09:30,437 Vale, lo intentaremos una vez más. 189 00:09:30,462 --> 00:09:32,298 - Oh, rock me... - Felicidades. 190 00:09:32,677 --> 00:09:35,445 - *Mamá, como quieras* - De acuerdo. 191 00:09:35,470 --> 00:09:38,731 Ya sabes, es como la primavera 2009 en mi sala de estar. 192 00:09:38,756 --> 00:09:39,924 Excepto esta vez, 193 00:09:39,949 --> 00:09:41,554 ni siquiera intentan ocultar el hecho 194 00:09:41,579 --> 00:09:43,171 de que están robando mi cerveza. 195 00:09:44,657 --> 00:09:48,096 Haría cualquier cosa por volver volver a las vacaciones de primavera de 2009, 196 00:09:48,121 --> 00:09:50,140 antes de todos los errores que le esperaban a Bode. 197 00:09:50,165 --> 00:09:52,515 - Hey, voy a decirle que se vaya a la cama. - No, no. 198 00:09:52,540 --> 00:09:55,429 Vince, vamos. Bode tiene 31 años. 199 00:09:55,454 --> 00:09:59,123 No podemos criarlo más, o sobre-criarlo. 200 00:09:59,148 --> 00:10:00,550 Lo mismo pasa con Jake. 201 00:10:02,579 --> 00:10:03,713 ¿Qué quieres decir, Jake? 202 00:10:03,738 --> 00:10:05,281 Vamos, sé que quieres entrar 203 00:10:05,306 --> 00:10:08,109 en este asunto de la paternidad con Rick, 204 00:10:08,134 --> 00:10:09,703 pero no puedes. 205 00:10:10,177 --> 00:10:12,946 Ya... ya no son niños. 206 00:10:12,971 --> 00:10:15,007 No, son adultos. 207 00:10:15,257 --> 00:10:16,779 Bailando en mi salón. 208 00:10:16,804 --> 00:10:19,459 Vamos, se supone que están bailando. 209 00:10:19,484 --> 00:10:20,996 Y divirtiéndose. 210 00:10:21,021 --> 00:10:23,256 - Pero... - No, no. Es... 211 00:10:23,281 --> 00:10:25,015 En serio, es una memoria muscular, ¿verdad? 212 00:10:25,040 --> 00:10:26,437 Quiero decir, pasamos tanto tiempo 213 00:10:26,462 --> 00:10:28,070 asegurándonos de que trabajaba el programa 214 00:10:28,095 --> 00:10:30,039 para salir de Three Rock, pero ahora está fuera. 215 00:10:30,064 --> 00:10:31,232 Sí. 216 00:10:31,992 --> 00:10:33,734 Sigue siendo difícil de creer, ¿eh? 217 00:10:33,834 --> 00:10:36,904 Y ahora... 218 00:10:37,004 --> 00:10:39,973 tenemos que salir de este hábito de rondar y... 219 00:10:40,708 --> 00:10:43,076 averiguar qué es lo siguiente para nosotros. 220 00:10:47,443 --> 00:10:49,645 Quieres decir, como... 221 00:10:50,050 --> 00:10:51,318 lo siguiente, ¿ahora mismo? 222 00:10:51,418 --> 00:10:52,619 Como, ¿futuro inmediato? 223 00:11:05,939 --> 00:11:07,374 ¿Qué dijo el juez? 224 00:11:07,399 --> 00:11:08,866 Todo son buenas noticias. 225 00:11:08,891 --> 00:11:10,493 Nadie quiere perder el tribunal con un juicio. 226 00:11:10,518 --> 00:11:13,039 Así que mi abogado va a pedir una multa y una larga libertad condicional, 227 00:11:13,064 --> 00:11:14,742 - y nada de cárcel. - Oh. 228 00:11:15,679 --> 00:11:16,780 Gracias a Dios. 229 00:11:16,805 --> 00:11:19,747 Quiero decir, lo habrías oído si no te hubieras ido. 230 00:11:19,772 --> 00:11:21,039 ¿Quieres decirme por qué? 231 00:11:21,064 --> 00:11:22,874 Es un misterio para ti por qué no pude 232 00:11:22,899 --> 00:11:24,767 ver a mi padre recibiendo una comparecencia? 233 00:11:24,792 --> 00:11:26,427 Bueno, quiero decir, vamos. 234 00:11:26,668 --> 00:11:28,135 No sería la primera vez. 235 00:11:28,160 --> 00:11:29,929 Exactamente por eso. 236 00:11:29,954 --> 00:11:34,194 La primera vez, fuiste mi padre quien cometió un error. 237 00:11:34,294 --> 00:11:37,197 Te arrestaron, te procesaron, te encerraron. 238 00:11:37,222 --> 00:11:38,824 Y yo hice las paces con ello. 239 00:11:38,999 --> 00:11:42,218 Y entonces fue mi padre quien salió. 240 00:11:42,243 --> 00:11:44,612 Y se mantuvo fuera. Te mantuviste sobrio. 241 00:11:44,637 --> 00:11:46,106 Te hiciste bombero. 242 00:11:46,206 --> 00:11:48,075 Te convertiste en capitán. 243 00:11:48,175 --> 00:11:50,570 Viendo cómo te enfrentas de nuevo a la cárcel 244 00:11:50,595 --> 00:11:53,130 por tus propios impulsos estúpidos... 245 00:11:54,588 --> 00:11:56,790 N-no pude mirar. 246 00:11:58,551 --> 00:12:00,788 Lo siento. 247 00:12:01,641 --> 00:12:03,410 Estoy avergonzado. 248 00:12:03,435 --> 00:12:05,504 Por haberte hecho pasar por esto alguna vez. 249 00:12:05,780 --> 00:12:07,114 No importa dos veces. 250 00:12:15,202 --> 00:12:18,906 Y también lo siento por el ejemplo que he dado. 251 00:12:19,166 --> 00:12:23,176 Porque me he estado preguntando cómo podría criar a una hija 252 00:12:23,201 --> 00:12:24,469 que podría abandonar a un hombre 253 00:12:24,494 --> 00:12:26,029 con el que intenta construir una vida. 254 00:12:26,054 --> 00:12:28,590 Y no te culpo a ti, culpo a tu madre por eso. 255 00:12:28,615 --> 00:12:30,179 - Por enseñarte a irte. - Eh... 256 00:12:30,204 --> 00:12:32,054 Pero sé que no soy un santo. Sé que... 257 00:12:32,079 --> 00:12:35,448 ¿Estás equiparando mi ruptura con mi prometido 258 00:12:35,473 --> 00:12:37,976 con mi madre abandonándonos y tu condena a prisión? 259 00:12:38,001 --> 00:12:39,670 No. 260 00:12:39,695 --> 00:12:42,063 Así no es como tratamos a la gente. 261 00:12:42,321 --> 00:12:43,723 Así que prefieres que yo 262 00:12:43,748 --> 00:12:45,316 - casarme cuando no quería? - No. 263 00:12:45,341 --> 00:12:46,508 No, prefiero que te des cuenta que no querías 264 00:12:46,533 --> 00:12:48,276 antes de decir que sí al anillo. 265 00:12:48,301 --> 00:12:50,337 Mija, pero lo entiendo. 266 00:12:50,362 --> 00:12:51,914 Quiero decir, sé que es difícil mirar tus errores... 267 00:12:51,939 --> 00:12:53,250 No. 268 00:12:53,873 --> 00:12:56,175 No voy a ser juzgado por la persona que acabo de 269 00:12:56,200 --> 00:12:57,836 - rescatado. - No voy a juzgar. No voy a juzgarte. 270 00:12:57,861 --> 00:12:59,228 Ve a buscar tu propio transporte a casa. 271 00:13:11,574 --> 00:13:13,509 Y tiempo. 272 00:13:15,562 --> 00:13:17,564 De acuerdo. 273 00:13:18,516 --> 00:13:20,452 Dos minutos y 13 segundos. 274 00:13:20,477 --> 00:13:21,744 - Buen tiempo, James. - Sí. 275 00:13:21,769 --> 00:13:23,546 Pero, ¿qué tienes que decir 276 00:13:23,571 --> 00:13:25,873 por no avisar por radio a tu tripulación cuando encontró al paciente? 277 00:13:26,380 --> 00:13:28,015 Chúpense esa, perdedores. 278 00:13:28,040 --> 00:13:30,421 No. Perdedores no. 279 00:13:30,446 --> 00:13:33,148 Tripulación, equipo, familia. 280 00:13:33,953 --> 00:13:35,521 Recuerda, cadete. 281 00:13:35,546 --> 00:13:37,307 El objetivo del entrenamiento de apagón es 282 00:13:37,332 --> 00:13:40,635 para perfeccionar su búsqueda y rescate en visibilidad cero. 283 00:13:40,660 --> 00:13:42,161 No es una competición. 284 00:13:42,262 --> 00:13:44,397 No eres tú. 285 00:13:45,130 --> 00:13:48,267 En modo Superman, Jake no es capaz de hacer cumplidos. 286 00:13:48,268 --> 00:13:50,336 A todo el mundo, 287 00:13:50,436 --> 00:13:52,738 este es Bode Leone. 288 00:13:53,573 --> 00:13:55,375 Y estará probando para unirse a nosotros 289 00:13:55,475 --> 00:13:57,042 en la Fase Dos. 290 00:13:57,142 --> 00:13:58,344 ¿Fase Dos? 291 00:13:58,444 --> 00:14:00,129 ¿Y la Fase Uno? 292 00:14:00,154 --> 00:14:01,789 ¿Qué pasa con las hojas de trabajo? 293 00:14:01,814 --> 00:14:03,649 y toda la mierda aburrida a la que nos sentamos? 294 00:14:03,749 --> 00:14:05,740 Soy Audrey James. 295 00:14:05,765 --> 00:14:09,355 Y esa es una pregunta a la que no tiene derecho a una respuesta. 296 00:14:10,290 --> 00:14:12,558 Cadetes... en línea. 297 00:14:12,658 --> 00:14:14,527 Ahora. 298 00:14:16,061 --> 00:14:19,765 Bienvenido a la fase práctica 299 00:14:19,790 --> 00:14:21,859 del Programa de Formación Edgewater. 300 00:14:21,884 --> 00:14:25,170 La fase de ensuciarse las manos, 301 00:14:25,305 --> 00:14:28,107 o, como me gusta decir, "la fase de la diversión". 302 00:14:30,543 --> 00:14:33,012 Eres el mejor ex 303 00:14:33,037 --> 00:14:35,105 bomberos reclusos del condado. 304 00:14:35,130 --> 00:14:37,992 Pero sois diez, y sólo seis 305 00:14:38,017 --> 00:14:40,320 plazas de novato abiertas en toda la unidad. 306 00:14:40,420 --> 00:14:41,954 Haz las cuentas. 307 00:14:43,026 --> 00:14:45,433 Toma 30 y repórtate para el pelotón de fusilamiento. 308 00:14:45,458 --> 00:14:47,627 Retírese. 309 00:14:51,931 --> 00:14:53,332 ¿Escuadrón de fusilamiento? 310 00:14:53,333 --> 00:14:54,800 ¿A quién disparan? 311 00:14:56,336 --> 00:14:58,504 Oh, bueno, ese serías tú, B. 312 00:14:58,604 --> 00:15:00,840 Camina conmigo. 313 00:15:02,342 --> 00:15:04,343 Sabes, me gusta el nuevo look. 314 00:15:04,344 --> 00:15:06,245 Reglamentos para un bombero, ¿verdad? 315 00:15:06,346 --> 00:15:08,448 De acuerdo. 316 00:15:08,473 --> 00:15:11,304 Tu examen de ingreso será oral. 317 00:15:11,329 --> 00:15:13,328 - ¿Sabes lo que es un lavado en caliente, sí? - Sí. 318 00:15:13,353 --> 00:15:15,162 Sí, la autopsia de un incidente. 319 00:15:15,187 --> 00:15:16,922 Sí, postmortem de un incidente, 320 00:15:16,947 --> 00:15:18,999 delante de mí, el jefe del programa, 321 00:15:19,024 --> 00:15:20,259 y todos los cadetes 322 00:15:20,284 --> 00:15:22,018 que están buscando los mismos puestos que tú. 323 00:15:22,194 --> 00:15:25,047 Están invitados a desafiar tus conocimientos sobre el incidente, 324 00:15:25,072 --> 00:15:26,945 disparándote como un... 325 00:15:26,970 --> 00:15:28,162 Pelotón de fusilamiento. 326 00:15:28,687 --> 00:15:30,870 Todos ellos han lavado en caliente los incidentes que siguieron. 327 00:15:30,970 --> 00:15:32,605 Yo no he hecho sombra a nada. 328 00:15:32,705 --> 00:15:35,425 Bueno, presentarás el fuego de la explosión del helicóptero. 329 00:15:35,450 --> 00:15:38,786 Básicamente fuiste la mano derecha de Gabriela todo el tiempo. 330 00:15:38,811 --> 00:15:40,746 - Estupendo. - Mira, 331 00:15:40,771 --> 00:15:43,741 el jefe del programa... es duro. 332 00:15:43,916 --> 00:15:47,286 Ganas puntos por recordar todo con exactitud, 333 00:15:47,387 --> 00:15:50,423 pero los pierdes por no admitir errores, 334 00:15:50,523 --> 00:15:53,392 o por no saber lo que deberías haber hecho de otra manera, 335 00:15:53,393 --> 00:15:56,962 o incluso simplemente olvidar un detalle. 336 00:15:57,062 --> 00:16:00,099 Escucha, si tu puntuación baja demasiado, 337 00:16:00,199 --> 00:16:02,067 estás fuera. 338 00:16:02,167 --> 00:16:03,936 ¿Seguro que estás preparado para esto? 339 00:16:04,770 --> 00:16:07,306 Sí, estoy bien. Sí, estoy bien. 340 00:16:09,174 --> 00:16:11,411 Haz que me sienta orgulloso. 341 00:16:20,920 --> 00:16:22,688 Hey, uh... 342 00:16:22,788 --> 00:16:26,158 Tengo una oportunidad en el Edgewater Edgewater hoy. 343 00:16:26,258 --> 00:16:29,161 ¿Por qué no parece que es una gran noticia? 344 00:16:29,962 --> 00:16:31,831 Bueno... 345 00:16:31,931 --> 00:16:33,766 mi examen de ingreso es un lavado de cara 346 00:16:33,866 --> 00:16:35,835 del fuego de la explosión del helicóptero 347 00:16:35,860 --> 00:16:37,662 No. 348 00:16:37,687 --> 00:16:40,415 Bode, he cometido un error. 349 00:16:40,440 --> 00:16:41,874 ¿Qué pasa? 350 00:16:41,974 --> 00:16:43,985 Creía que estaba detrás de nosotros. 351 00:16:44,010 --> 00:16:46,379 Sí, yo también. Yo también. 352 00:16:47,179 --> 00:16:48,748 - Pero ahora... - Tu futuro 353 00:16:48,773 --> 00:16:51,959 como bombero depende de que presentes un análisis 354 00:16:51,984 --> 00:16:53,986 de lo que hicimos ahí fuera con Gil. 355 00:16:55,297 --> 00:16:57,332 Bode, ¿qué vas a hacer? 356 00:16:59,124 --> 00:17:00,526 Voy a ceñirme al informe. 357 00:17:00,626 --> 00:17:02,595 Todo lo que dice el informe es cierto. 358 00:17:02,695 --> 00:17:06,098 Me preocupa lo que no está en el informe. 359 00:17:07,510 --> 00:17:08,845 Yo le hice esto. 360 00:17:08,870 --> 00:17:11,278 YO... ¡Podría haberle matado! 361 00:17:11,303 --> 00:17:12,772 No, tú... tú le salvaste. 362 00:17:12,872 --> 00:17:15,841 Van a hacer agujeros en todo. 363 00:17:15,866 --> 00:17:17,251 Ese es el problema con los lavados en caliente. 364 00:17:17,276 --> 00:17:18,978 Uh, cada movimiento que hacíamos ahí fuera 365 00:17:19,078 --> 00:17:20,312 fue para salvar la vida de Gil. 366 00:17:20,337 --> 00:17:22,338 Y eso es lo que hicimos. 367 00:17:22,363 --> 00:17:24,565 Nunca lo vi, nunca lo viste. 368 00:17:26,486 --> 00:17:29,121 ¿Bode? ¿Pérez? 369 00:17:32,892 --> 00:17:34,827 ¡Aquí! 370 00:17:38,731 --> 00:17:40,866 Voy a llegar tarde. 371 00:17:40,966 --> 00:17:42,968 Jake es un duro capitán de entrenamiento. 372 00:17:43,068 --> 00:17:45,805 ¿Te vas a presentar a Jake? 373 00:17:46,698 --> 00:17:48,242 Jake-Jake te conoce. 374 00:17:48,267 --> 00:17:50,470 Si mientes, Bode, él se dará cuenta. 375 00:17:50,495 --> 00:17:52,663 Gabriela, yo... No voy a mentir. 376 00:17:53,601 --> 00:17:55,369 Pero Jake no necesita saberlo todo. 377 00:18:04,480 --> 00:18:07,304 Muy bien, caballeros, esta es nuestra última parada 378 00:18:07,329 --> 00:18:09,169 antes de regresar al campamento. Buen trabajo. 379 00:18:09,194 --> 00:18:11,096 ¡Eh! ¡Eh! 380 00:18:11,196 --> 00:18:12,765 ¿Qué crees que estás haciendo? 381 00:18:12,865 --> 00:18:15,117 Oh, hola. Soy, um, el Capitán Edwards 382 00:18:15,142 --> 00:18:16,877 con, uh, Three Rock Conservation Camp. 383 00:18:16,902 --> 00:18:19,572 Sólo estamos haciendo algunos limpieza de maleza. 384 00:18:19,672 --> 00:18:22,608 El estado no puede invadir mi propiedad privada. 385 00:18:22,633 --> 00:18:25,369 Sí, pero tu jardín es un peligro de incendio. 386 00:18:25,394 --> 00:18:26,995 Mm-hmm. Hmm. ¿Te gustaría 387 00:18:27,020 --> 00:18:29,765 si me permito entrar en tu casa para señalar los platos sucios? 388 00:18:30,203 --> 00:18:31,450 - Um... - Ahora, 389 00:18:31,475 --> 00:18:33,312 Sería grosero, 390 00:18:33,337 --> 00:18:35,672 y estaría invadiendo mi propiedad. 391 00:18:35,697 --> 00:18:37,492 Bueno... Escuche, señora. 392 00:18:37,517 --> 00:18:39,800 El fuego, uh, no se preocupa las líneas de propiedad. 393 00:18:39,825 --> 00:18:41,761 Espera. ¿Has dicho "Edwards"? 394 00:18:41,786 --> 00:18:44,088 - Mm-hmm. - Huh. Usted es 395 00:18:44,113 --> 00:18:46,115 el chico Edwards, ¿eh? 396 00:18:46,365 --> 00:18:47,917 Que eligió la placa 397 00:18:47,942 --> 00:18:49,977 - antes que el rancho? - Um, 398 00:18:50,002 --> 00:18:52,638 si, yo no... No veo cómo eso es relevante. 399 00:18:52,663 --> 00:18:54,832 Bueno, sé que tu familia no soportaría 400 00:18:54,857 --> 00:18:56,526 esta mierda en sus tierras. 401 00:18:56,776 --> 00:18:59,411 Y yo tampoco tengo que hacerlo. 402 00:19:00,980 --> 00:19:03,582 Vale, genial. Um, sí, sólo intentábamos ayudar. 403 00:19:03,583 --> 00:19:06,819 Tienes diez minutos para desalojar... 404 00:19:06,919 --> 00:19:08,821 o llamo al sheriff. 405 00:19:09,862 --> 00:19:12,264 ¡Diez minutos! 406 00:19:12,289 --> 00:19:13,856 De acuerdo. Chicos, ya la habéis oído. 407 00:19:13,881 --> 00:19:15,817 Sí, en marcha. Gracias. 408 00:19:20,600 --> 00:19:22,601 La intubación lateral de Pérez fue arriesgada, 409 00:19:22,602 --> 00:19:24,103 pero mantuvo con vida al piloto. 410 00:19:24,128 --> 00:19:28,132 "Arriesgado" no es una palabra que nos guste oír. 411 00:19:29,174 --> 00:19:30,710 Continúa. 412 00:19:30,810 --> 00:19:34,246 Tienes la atención del Jefe del Programa de Entrenamiento Edgewater. 413 00:19:34,346 --> 00:19:36,515 No la desperdicies. 414 00:19:37,683 --> 00:19:39,976 Uh, después de la explosión, trabajamos en Gilmore. 415 00:19:40,001 --> 00:19:41,836 No te refieras a él por su nombre. 416 00:19:42,499 --> 00:19:45,165 Es el paciente, no tu colega. 417 00:19:45,190 --> 00:19:46,909 Mantengámoslo profesional. 418 00:19:46,934 --> 00:19:48,468 De acuerdo. 419 00:19:48,493 --> 00:19:50,630 Danos un resumen del paciente. 420 00:19:51,394 --> 00:19:52,796 ¿Un arriba y abajo? 421 00:19:52,821 --> 00:19:54,189 Sí. 422 00:19:54,214 --> 00:19:57,236 Una cosa que los bomberos hicieron bien, una cosa que hicieron mal. 423 00:19:57,261 --> 00:20:00,297 Es algo que aprendimos en la Fase Uno. 424 00:20:00,322 --> 00:20:02,224 Antes de tiempo. 425 00:20:03,375 --> 00:20:05,544 Bueno, nosotros... 426 00:20:05,645 --> 00:20:07,613 salvamos la vida del paciente. 427 00:20:07,713 --> 00:20:09,281 Así que, eso es un ascenso. 428 00:20:09,381 --> 00:20:11,717 ¿Y una bajada? 429 00:20:12,551 --> 00:20:14,219 Uh... 430 00:20:14,244 --> 00:20:15,678 rompimos el protocolo por... 431 00:20:16,057 --> 00:20:18,232 corriendo a buscarlo antes de que llegara el agua. 432 00:20:18,257 --> 00:20:21,560 - Bien. - ¿Romper el protocolo es bueno? 433 00:20:22,200 --> 00:20:23,869 Mira, esto no es... 434 00:20:23,894 --> 00:20:25,829 un ejercicio de gotcha. 435 00:20:25,854 --> 00:20:28,142 Lavamos en caliente un incidente 436 00:20:28,167 --> 00:20:30,670 para analizar el informe posterior a la acción. 437 00:20:30,770 --> 00:20:33,338 Para aprender, o en este caso, 438 00:20:33,438 --> 00:20:35,741 para entrar en la Fase Dos. 439 00:20:37,910 --> 00:20:41,080 Adelante. ¿Qué pasó después? 440 00:20:41,180 --> 00:20:44,650 Bueno, después de eso fue... 441 00:20:44,675 --> 00:20:46,243 fue una gran subida. 442 00:20:46,268 --> 00:20:47,670 Lo encontramos. 443 00:20:47,695 --> 00:20:49,664 - Coge las tijeras. - Córtale la camisa 444 00:20:49,689 --> 00:20:50,956 para poder ponerle estos cables. 445 00:20:57,029 --> 00:20:59,131 De acuerdo. 446 00:20:59,231 --> 00:21:01,100 Eso es. 447 00:21:01,200 --> 00:21:03,268 Los signos vitales del paciente eran... 448 00:21:03,293 --> 00:21:05,195 estaban bien, al principio. 449 00:21:05,220 --> 00:21:06,956 Entonces ellos... 450 00:21:06,981 --> 00:21:08,849 cayeron por un acantilado. 451 00:21:08,874 --> 00:21:10,695 El ritmo cardíaco se acelera. 452 00:21:10,720 --> 00:21:12,188 La tensión baja. 453 00:21:12,213 --> 00:21:14,195 Cuando lo movimos, podríamos haber exacerbado 454 00:21:14,220 --> 00:21:16,156 - su hemorragia interna, o... - No lo habíamos alejado 455 00:21:16,181 --> 00:21:18,367 - del fuego, todos habríamos muerto. - Lo habríamos hecho. Nosotros sólo 456 00:21:18,392 --> 00:21:20,094 tenemos que mantenerlo vivo ahora. 457 00:21:20,119 --> 00:21:21,420 Fue una locura 458 00:21:21,445 --> 00:21:22,813 con la vida del paciente en juego, pero... 459 00:21:22,838 --> 00:21:24,774 - Pérez estaba en ello. - Bien. 460 00:21:24,799 --> 00:21:26,266 Bien. Continúa. 461 00:21:31,230 --> 00:21:33,265 ¡Oh, no, no, no! 462 00:21:33,290 --> 00:21:36,281 ¿Por qué tienes las manos vacías? ¿Dónde están mis aros de cebolla? 463 00:21:36,306 --> 00:21:39,046 - Smokey's sigue cerrado. - Oh, vamos. 464 00:21:39,071 --> 00:21:40,906 Ha pasado una semana desde el accidente. 465 00:21:40,931 --> 00:21:43,442 ¿No pueden encender una parrilla? 466 00:21:43,542 --> 00:21:45,745 Está tapiada. 467 00:21:46,355 --> 00:21:47,556 Oh. 468 00:21:47,581 --> 00:21:49,516 Sin embargo... 469 00:21:50,082 --> 00:21:52,384 He estado pensando sobre lo que dijiste. 470 00:21:52,484 --> 00:21:54,954 Ya sabes, lo que nos espera. 471 00:21:55,054 --> 00:21:57,056 Oh, te escucho. 472 00:21:58,557 --> 00:22:00,392 ¿Preparado? 473 00:22:01,961 --> 00:22:02,995 Vacaciones. 474 00:22:03,095 --> 00:22:05,030 Ah. No la conozco. 475 00:22:05,055 --> 00:22:07,692 Pero estaba pensando que podríamos... 476 00:22:08,667 --> 00:22:10,803 No sé, ¿ir a la playa? 477 00:22:12,626 --> 00:22:14,156 Odias la arena. 478 00:22:14,181 --> 00:22:15,783 Y el sol. 479 00:22:15,808 --> 00:22:17,677 Y no puedo quedarme quieto. 480 00:22:18,811 --> 00:22:21,646 Sí. Todo cierto. 481 00:22:23,398 --> 00:22:25,533 ¿Hemos estado tan consumidos por los incendios 482 00:22:25,633 --> 00:22:27,267 y la paternidad durante tanto tiempo 483 00:22:27,402 --> 00:22:30,771 que ya no sabemos cómo querer nada para nosotros mismos? 484 00:22:31,606 --> 00:22:33,908 No, porque eso nos haría viejos. 485 00:22:35,476 --> 00:22:37,778 Seguiré pensando. 486 00:22:38,713 --> 00:22:41,516 Realmente pensábamos que controlábamos la situación, 487 00:22:41,616 --> 00:22:44,284 pero el paciente empeoró antes de mejorar. 488 00:22:45,201 --> 00:22:46,735 No teníamos ni idea de por qué. 489 00:22:46,760 --> 00:22:48,829 Forma un sello hermético sobre su boca. 490 00:22:49,223 --> 00:22:52,026 Aprieta una vez cada cinco segundos. 491 00:22:56,797 --> 00:22:59,199 No. 492 00:22:59,224 --> 00:23:00,360 No. 493 00:23:00,385 --> 00:23:01,944 ¡Está en asistolia! 494 00:23:01,969 --> 00:23:03,738 Vamos 495 00:23:07,307 --> 00:23:08,442 Vamos. Venga. 496 00:23:08,443 --> 00:23:10,545 Vamos. 497 00:23:17,051 --> 00:23:19,253 Vale, ya tenemos ritmo, 498 00:23:19,278 --> 00:23:20,546 pero sigue bradicárdico. 499 00:23:20,571 --> 00:23:22,632 Necesita atropina. 500 00:23:24,459 --> 00:23:26,293 Vamos, vamos, vamos, vamos. 501 00:23:26,461 --> 00:23:28,563 De acuerdo. 502 00:23:31,198 --> 00:23:35,369 Si esto no funciona, no sé qué más se puede hacer aquí. 503 00:23:40,741 --> 00:23:42,643 Sus números están subiendo. 504 00:23:44,712 --> 00:23:46,080 De acuerdo. 505 00:23:49,083 --> 00:23:51,586 Una vez estabilizado... 506 00:23:51,893 --> 00:23:53,660 nosotros también pudimos tomarnos un respiro. 507 00:23:55,956 --> 00:23:59,326 Pensábamos que estábamos en la recta final, 508 00:23:59,351 --> 00:24:00,752 pero... 509 00:24:03,117 --> 00:24:04,452 ¿Es eso un sarpullido? 510 00:24:04,716 --> 00:24:06,988 Oh, no. Eso no es normal, Bode. 511 00:24:11,015 --> 00:24:13,384 Eso tampoco lo es. 512 00:24:13,409 --> 00:24:16,412 - ¿Qué hacemos, qué hacemos ahora? - No está recibiendo suficiente oxígeno. 513 00:24:18,345 --> 00:24:21,015 Oh, no, no, no, no, no. Lo estamos perdiendo. 514 00:24:31,258 --> 00:24:32,392 No queremos 515 00:24:32,417 --> 00:24:34,560 más tiempo, Sr. Fiscal, 516 00:24:34,585 --> 00:24:36,071 así que haré esto rápido. 517 00:24:36,096 --> 00:24:37,865 Ninguna de las partes quiere un juicio, 518 00:24:37,890 --> 00:24:40,585 y dado el ejemplar historial de mi cliente de mi cliente en la comunidad, 519 00:24:40,610 --> 00:24:42,560 un acuerdo parece lo más apropiado. 520 00:24:42,585 --> 00:24:44,928 Tres años tiempo duro, tómalo o déjalo. 521 00:24:44,953 --> 00:24:46,087 ¿Suficientemente rápido para ti? 522 00:24:48,676 --> 00:24:51,546 ¿Qué, tres años de prisión por un puñetazo? 523 00:24:53,848 --> 00:24:56,550 Esto es una broma, ¿verdad? Quiero decir, vamos, 524 00:24:56,551 --> 00:24:57,918 dijiste que nada de cárcel. 525 00:24:59,071 --> 00:25:01,531 No puedes ofrecer el máximo y llamarlo trato. 526 00:25:01,556 --> 00:25:03,023 ¿Es por mi historial? 527 00:25:03,099 --> 00:25:04,534 Porque sabes que fue borrado, ¿verdad? 528 00:25:04,559 --> 00:25:06,498 Esto es exorbitante. No puedes... 529 00:25:06,523 --> 00:25:09,371 Mira, Sacramento está vigilando esto. De cerca. 530 00:25:09,396 --> 00:25:10,464 No tengo margen de maniobra. 531 00:25:10,489 --> 00:25:11,756 ¿Qué, el gobernador? ¿Por qué? 532 00:25:11,781 --> 00:25:13,876 Bueno, empezar una pelea y un incendio a tres metros 533 00:25:13,901 --> 00:25:16,070 de su jefe no le sentó bien a su personal. 534 00:25:16,650 --> 00:25:18,347 Esto es totalmente contrario a la ética. 535 00:25:18,372 --> 00:25:21,175 Tres años o ir a juicio. 536 00:25:21,275 --> 00:25:22,777 A ver cómo sale eso. 537 00:25:24,311 --> 00:25:26,446 A pesar de nuestros esfuerzos, 538 00:25:26,471 --> 00:25:29,327 el paciente sufrió una reacción alérgica potencialmente mortal. 539 00:25:30,585 --> 00:25:32,386 ¿Qué ocurre? 540 00:25:32,486 --> 00:25:33,821 Necesita una epinefrina. 541 00:25:46,601 --> 00:25:49,303 La bolsa, no sé, no funciona. 542 00:25:49,328 --> 00:25:51,263 Sigue con anafilaxia. 543 00:25:51,288 --> 00:25:53,357 La epi no está funcionando lo suficientemente rápido. 544 00:25:58,603 --> 00:26:00,738 Cuidado. Muy bien... 545 00:26:02,082 --> 00:26:03,684 De acuerdo. 546 00:26:05,519 --> 00:26:07,454 Se le está cerrando la garganta. 547 00:26:07,622 --> 00:26:09,456 No puedo intubarle. 548 00:26:09,481 --> 00:26:10,800 Necesita una pinza de aguja. 549 00:26:10,825 --> 00:26:12,827 ¿Quieres cortar su garganta aquí? 550 00:26:12,852 --> 00:26:14,219 Para poder llevar oxígeno a sus pulmones. 551 00:26:14,244 --> 00:26:15,504 No puede respirar sin uno. 552 00:26:15,529 --> 00:26:17,632 De acuerdo. 553 00:26:20,669 --> 00:26:21,970 ¿Estás bien? 554 00:26:24,071 --> 00:26:26,206 Esto es peligroso hacerlo en el campo. 555 00:26:28,643 --> 00:26:30,144 ¿Cómo puedo ayudar? 556 00:26:30,169 --> 00:26:31,370 Sujétale el cuello. 557 00:26:35,950 --> 00:26:37,985 Así que le apoyé el cuello, 558 00:26:38,085 --> 00:26:41,655 y Pérez comenzó el procedimiento. 559 00:26:41,656 --> 00:26:43,398 Necesitamos palomitas aquí. 560 00:26:45,259 --> 00:26:48,663 Siento mucho oír eso. 561 00:26:48,688 --> 00:26:49,755 ¿Me haces un favor? 562 00:26:49,780 --> 00:26:51,816 Deja que sea yo quien se lo diga a Vince. 563 00:26:53,267 --> 00:26:54,434 Gracias, Vince. 564 00:26:55,235 --> 00:26:57,104 Llamé a Lou para intentar engatusarle 565 00:26:57,204 --> 00:27:00,374 para que me diera unos aros cebolla, y me dijo... 566 00:27:00,864 --> 00:27:02,484 que vende Smokey's. 567 00:27:02,509 --> 00:27:04,344 No puede permitirse hacer las reparaciones 568 00:27:04,369 --> 00:27:06,210 después del accidente del helicóptero. 569 00:27:06,235 --> 00:27:07,269 ¿Vendiendo a quién? 570 00:27:07,294 --> 00:27:09,859 A alguna cadena vegana sin alma. 571 00:27:09,884 --> 00:27:11,352 No. 572 00:27:11,377 --> 00:27:14,496 Nada vegano combina bien con una cerveza helada después de un incendio. 573 00:27:14,521 --> 00:27:16,891 Por eso ha sido un refugio 574 00:27:16,916 --> 00:27:18,515 para los bomberos durante generaciones. 575 00:27:18,540 --> 00:27:20,307 Vince va a estar destrozado. 576 00:27:23,363 --> 00:27:25,265 ¿Querías hablar conmigo sobre algo? 577 00:27:25,365 --> 00:27:28,435 Sí, ¿conoces a la Sra. Renkin? 578 00:27:28,535 --> 00:27:30,437 Oh, conozco a Renkin. 579 00:27:30,462 --> 00:27:32,998 Ooh, ¿intentaste cortarle el cepillo? 580 00:27:33,023 --> 00:27:34,898 A ella no le gustaría. 581 00:27:34,923 --> 00:27:38,153 Sí, eso pasó, y ella reconoció mi nombre, 582 00:27:38,178 --> 00:27:39,914 y, uh, me llamó "el Edwards 583 00:27:39,939 --> 00:27:41,749 "que decepcionó a toda su familia 584 00:27:41,774 --> 00:27:44,242 eligiendo la extinción de incendios en lugar de la ganadería". 585 00:27:44,584 --> 00:27:46,486 ¿Dijo todo eso? 586 00:27:46,511 --> 00:27:48,463 Bueno, lo dio a entender. Pero, ya sabes, 587 00:27:48,488 --> 00:27:50,224 todos en la ciudad, nos abren las puertas, 588 00:27:50,324 --> 00:27:53,493 nos compran café y nos tratan como héroes. 589 00:27:53,593 --> 00:27:55,329 Sí, pero no Renkin. 590 00:27:55,354 --> 00:27:57,657 O mi familia. 591 00:28:00,434 --> 00:28:03,871 Bueno, puedes estar en tus sentimientos sobre tu familia. 592 00:28:03,971 --> 00:28:06,506 No le des más vueltas a Renkin. 593 00:28:06,606 --> 00:28:08,976 Ella es sólo la Reina Grinch de Edgewater. 594 00:28:09,076 --> 00:28:12,379 Creo que Vince va a robar ese título 595 00:28:12,479 --> 00:28:16,450 después de que se entere de que Smokey's está vendiendo. 596 00:28:28,863 --> 00:28:30,264 ¿Tres años? 597 00:28:30,684 --> 00:28:32,152 ¿Es eso cierto? 598 00:28:32,330 --> 00:28:33,698 Ajá. 599 00:28:34,275 --> 00:28:35,709 Tres años. 600 00:28:36,734 --> 00:28:37,968 ¿Tu abogado intentó siquiera 601 00:28:38,068 --> 00:28:40,405 de trasladar tu sentencia a Three Rock? 602 00:28:40,505 --> 00:28:41,539 Sí. 603 00:28:41,639 --> 00:28:43,541 Es un no-go. 604 00:28:43,641 --> 00:28:47,445 El fiscal es, y cito, "inamovible". 605 00:28:48,579 --> 00:28:50,681 Así que empecé a Yelping prisiones. 606 00:28:50,781 --> 00:28:54,118 ¿Sabes que es algo real? La gente en realidad Yelp prisiones. 607 00:28:55,143 --> 00:28:57,797 ¿Qué cárceles te permiten llevar tu propio cepillo de dientes 608 00:28:57,822 --> 00:29:02,477 o cuales tienen, ya sabes, los uniformes que menos pican. 609 00:29:02,502 --> 00:29:04,570 Ya sabes, en el que estuvo Bode, 610 00:29:04,595 --> 00:29:07,431 ahora, ese, ese está clasificado 611 00:29:07,432 --> 00:29:09,066 cinco shanks. 612 00:29:09,166 --> 00:29:12,136 ¿Qué demonios significa eso? ¿cinco patas? 613 00:29:12,236 --> 00:29:16,607 ¿Es más o menos probable de ser apuñalado? 614 00:29:17,074 --> 00:29:20,377 Eh, supongo que estoy a punto de averiguarlo, ¿eh? 615 00:29:22,447 --> 00:29:25,483 Sabes que todavía tienes otra opción, ¿verdad? 616 00:29:25,583 --> 00:29:28,753 ¿Y cuál es, jefe? 617 00:29:28,853 --> 00:29:31,922 ¿Saltar la fianza? ¿Hacia la frontera? 618 00:29:32,030 --> 00:29:34,633 - ¿Convertirse en canadiense? - Ve a juicio. 619 00:29:35,683 --> 00:29:37,084 Vamos, Manny, escucha, 620 00:29:37,462 --> 00:29:39,514 probablemente te tienen en la batería, 621 00:29:39,539 --> 00:29:42,017 pero el cargo de puesta en peligro, puedes luchar contra eso. 622 00:29:42,042 --> 00:29:43,443 ¿Sabes siquiera 623 00:29:43,468 --> 00:29:47,337 lo que cuesta un abogado decente cuesta hoy en día? 624 00:29:47,362 --> 00:29:49,364 No es barato. 625 00:29:52,276 --> 00:29:54,779 Pero bueno, un resquicio de esperanza. 626 00:29:56,481 --> 00:29:58,749 Ahora hay una taquilla vacía para Bode. 627 00:30:00,317 --> 00:30:01,619 Oh, tío. 628 00:30:02,587 --> 00:30:04,689 Ha sido una buena carrera. 629 00:30:04,789 --> 00:30:06,290 Sólo... 630 00:30:06,390 --> 00:30:08,826 Sólo un poco corto, ¿verdad? 631 00:30:08,926 --> 00:30:11,095 Demasiado corto. 632 00:30:14,499 --> 00:30:17,067 Pérez completó entonces la criba de agujas. 633 00:30:21,305 --> 00:30:24,008 Y finalmente fuimos capaces llevar oxígeno al paciente. 634 00:30:30,414 --> 00:30:32,483 Y eso.., 635 00:30:32,583 --> 00:30:35,352 eso concluye todo en el informe. 636 00:30:37,321 --> 00:30:39,356 El crique funcionó. 637 00:30:39,456 --> 00:30:41,425 Y entonces el 42 se enrolló 638 00:30:41,526 --> 00:30:43,828 con las obras hidráulicas y salimos de allí. 639 00:30:44,829 --> 00:30:48,787 Perez le dijo a los medicos todo todo lo que sabíamos. 640 00:30:48,812 --> 00:30:50,234 Gil tuvo una reacción severa 641 00:30:50,334 --> 00:30:52,837 a una sola dosis de atropina, así que probablemente sea alérgico. 642 00:30:52,937 --> 00:30:54,497 Tienes que avisar a urgencias. 643 00:30:54,522 --> 00:30:56,291 Entendido. 644 00:30:59,176 --> 00:31:00,611 De acuerdo. 645 00:31:01,746 --> 00:31:03,313 Bien. 646 00:31:03,413 --> 00:31:05,583 Ahora... 647 00:31:07,685 --> 00:31:08,953 turno de preguntas. 648 00:31:09,954 --> 00:31:11,555 Estuviste en Three Rock, 649 00:31:11,556 --> 00:31:12,556 ¿verdad? 650 00:31:12,557 --> 00:31:14,625 Tengo un amigo allí. 651 00:31:14,725 --> 00:31:16,193 Big Mike. 652 00:31:16,293 --> 00:31:17,795 Nos cruzamos en un par de llamadas. 653 00:31:17,895 --> 00:31:19,263 Sí. 654 00:31:19,288 --> 00:31:20,405 Me encanta Big Mike. 655 00:31:20,430 --> 00:31:21,766 Sí. Es el mejor. 656 00:31:23,067 --> 00:31:24,835 Le hice una llamada 657 00:31:24,935 --> 00:31:28,005 durante el descanso que tuvimos antes de empezar. 658 00:31:28,105 --> 00:31:30,875 Haciendo mis deberes para hacerle algunas preguntas 659 00:31:30,900 --> 00:31:32,602 sobre este incidente en el que trabajaste con él, 660 00:31:32,777 --> 00:31:35,846 y dijo que te vio en el bosque. 661 00:31:35,946 --> 00:31:38,448 Sí, eh, no, estaban, eh... 662 00:31:38,583 --> 00:31:40,584 Three Rock estaba allí cortando la línea. 663 00:31:40,585 --> 00:31:45,327 También dijo que te vio y a Runaway Bride discutiendo. 664 00:31:46,234 --> 00:31:48,292 Dijo que parecía bastante acalorada. 665 00:31:54,131 --> 00:31:55,966 No. No, no. 666 00:31:56,066 --> 00:31:58,368 Quería que comprobara que estabas bien. 667 00:31:58,393 --> 00:32:00,530 ahora que estás fuera. 668 00:32:01,672 --> 00:32:03,608 Muy amable por su parte. 669 00:32:03,708 --> 00:32:06,510 ¿De qué iba la pelea? 670 00:32:08,045 --> 00:32:09,780 Sí. 671 00:32:11,481 --> 00:32:13,383 ¿Por qué fue la pelea? 672 00:32:24,483 --> 00:32:26,618 ¿Ahora eres tímido, Johnny Bravo? 673 00:32:26,643 --> 00:32:27,874 Es Bode. 674 00:32:27,898 --> 00:32:31,068 Somos todo oídos, Bode. 675 00:32:36,907 --> 00:32:38,709 Se lo diré. 676 00:32:40,246 --> 00:32:41,848 Esta parte no está en 677 00:32:41,873 --> 00:32:44,056 el informe posterior a la acción, así que no es parte 678 00:32:44,081 --> 00:32:46,116 del lavado en caliente de Bode. 679 00:32:48,218 --> 00:32:49,820 Pero discutimos. 680 00:32:49,920 --> 00:32:53,023 Um, el crujido de aguja que salvó a Gil, 681 00:32:53,123 --> 00:32:55,993 para que tenga éxito, quieres conectar 682 00:32:56,093 --> 00:32:58,696 al paciente al 100% de oxígeno. 683 00:32:58,796 --> 00:33:01,531 No podíamos hacer eso porque no teníamos un tanque de oxígeno 684 00:33:01,666 --> 00:33:03,768 porque Bode olvidó uno. 685 00:33:03,868 --> 00:33:06,370 Fue una carrera loca para coger las provisiones. 686 00:33:06,470 --> 00:33:08,839 Le dije que lo cogiera, no lo hizo. 687 00:33:08,939 --> 00:33:10,741 Entonces... 688 00:33:10,841 --> 00:33:13,911 hacer el crike sin me crispó los nervios. 689 00:33:14,011 --> 00:33:17,715 ¿Qué es esto? 690 00:33:19,850 --> 00:33:22,552 Bode, he cometido un error. ¿Qué es esto? 691 00:33:22,687 --> 00:33:24,421 Gil lleva un collar de alerta médica. 692 00:33:24,521 --> 00:33:27,257 Dice que es alérgico a la atropina, que es exactamente 693 00:33:27,282 --> 00:33:29,969 lo que le di. Le hice esto. 694 00:33:29,994 --> 00:33:31,095 YO... 695 00:33:31,120 --> 00:33:33,122 ¿Cómo he podido pasar esto por alto? 696 00:33:33,147 --> 00:33:34,187 I... Yo también me lo perdí. 697 00:33:34,212 --> 00:33:36,682 - Podría haberle matado. - No, tú... tú le salvaste. 698 00:33:37,743 --> 00:33:39,745 Una vez Gil estuvo a salvo, 699 00:33:39,770 --> 00:33:41,205 le grité a Bode. 700 00:33:41,230 --> 00:33:42,624 Cuando los médicos de urgencias 701 00:33:42,649 --> 00:33:45,217 ven este collar, tengo que explicarles 702 00:33:45,242 --> 00:33:47,611 por qué corté un agujero completamente innecesario 703 00:33:47,636 --> 00:33:51,072 en el cuerpo de este hombre porque no hice una evaluación adecuada. 704 00:33:51,097 --> 00:33:53,693 YO... Llevo un vestido de novia. 705 00:33:53,718 --> 00:33:55,385 Van a cuestionar mi estado mental. 706 00:33:55,485 --> 00:33:58,055 Asuntos Internos me quitará el trabajo. 707 00:33:59,323 --> 00:34:00,858 La he fastidiado. 708 00:34:00,883 --> 00:34:02,140 Me lo merecía. 709 00:34:02,165 --> 00:34:03,767 No, fue culpa mía. 710 00:34:04,128 --> 00:34:06,096 Soy el médico. 711 00:34:07,765 --> 00:34:09,967 Esto nunca estuvo aquí. 712 00:34:10,801 --> 00:34:12,343 No. No, no. 713 00:34:12,368 --> 00:34:14,670 ¿Qué va a pasar cuando Gil se despierte y diga que 714 00:34:14,695 --> 00:34:16,196 - tenía uno puesto? - Uh... 715 00:34:16,311 --> 00:34:18,946 Se le cayó en la explosión. 716 00:34:18,971 --> 00:34:20,640 Nunca lo vi. 717 00:34:20,665 --> 00:34:22,200 Nunca lo viste. 718 00:34:23,567 --> 00:34:25,669 Nunca vi el collar. 719 00:34:26,183 --> 00:34:28,986 ¡Bode! ¡Pérez! 720 00:34:32,524 --> 00:34:34,492 Por aquí. 721 00:34:34,759 --> 00:34:37,061 Necesitamos meterlo en una ambulancia ahora. 722 00:34:37,161 --> 00:34:38,662 Vamos, vamos, vamos. 723 00:34:44,204 --> 00:34:47,774 Muy bien, cadetes, es un día. 724 00:34:47,799 --> 00:34:50,401 Esperen mi informe de notas para mañana. 725 00:34:52,676 --> 00:34:57,046 Vale, todo el mundo, estad listos para perforar a primera hora de la mañana. 726 00:35:01,786 --> 00:35:05,956 Clarkson siempre destripa a los cadetes que va a suspender. 727 00:35:06,056 --> 00:35:07,992 Felicidades, B. 728 00:35:08,017 --> 00:35:09,719 Estás dentro. 729 00:35:13,384 --> 00:35:16,249 Muy bien, vamos a a hablar con el fiscal juntos. 730 00:35:16,274 --> 00:35:19,054 Entonces, qué, ¿crees que eso va a hacer una diferencia, si estamos juntos? 731 00:35:19,843 --> 00:35:23,347 Oh, ¿pensabas que me refería sólo a ti y a mí? 732 00:35:24,985 --> 00:35:27,522 Hemos reunido a algunos familiares que están más que felices 733 00:35:27,547 --> 00:35:29,048 de defenderte. 734 00:35:31,308 --> 00:35:32,842 Entra. 735 00:35:32,867 --> 00:35:33,935 Para usted. 736 00:35:34,321 --> 00:35:36,757 Ven aquí, grandullón. 737 00:35:38,322 --> 00:35:39,824 ¿Qué es esto? 738 00:35:39,849 --> 00:35:42,584 Sólo un grupo de dedicados servidores públicos 739 00:35:42,609 --> 00:35:44,611 que creen en Manny Perez. 740 00:35:45,943 --> 00:35:48,680 Estamos preparados para dar declaraciones, firmar declaraciones juradas, 741 00:35:49,216 --> 00:35:52,546 dar testimonio jurado, lo que sea necesario para ayudarle. 742 00:35:52,968 --> 00:35:54,103 Es un buen hombre. 743 00:35:54,203 --> 00:35:56,148 Y un gran bombero. 744 00:35:56,173 --> 00:35:59,108 No puedo dejarlo libre sólo porque sea un buen bombero. 745 00:35:59,208 --> 00:36:01,177 Bueno, ya sabes, los fiscales del distrito siempre tienen mala reputación. 746 00:36:01,277 --> 00:36:04,330 La gente olvida que eres un servidor público, 747 00:36:04,355 --> 00:36:05,889 igual que nosotros. 748 00:36:05,914 --> 00:36:07,983 Igual que Manny aquí. 749 00:36:08,084 --> 00:36:10,852 No estamos diciendo que sea inocente. 750 00:36:10,952 --> 00:36:14,490 Sólo te pedimos que 751 00:36:14,590 --> 00:36:16,125 dejen la política a un lado. 752 00:36:16,225 --> 00:36:18,127 Haz lo que es justo. 753 00:36:19,095 --> 00:36:20,329 Quiero decir... 754 00:36:20,429 --> 00:36:22,998 ese es el trabajo, ¿no? 755 00:36:31,273 --> 00:36:33,375 Esto es para los dos. 756 00:36:33,475 --> 00:36:35,377 ¿Un pastel por entrar en el programa? 757 00:36:35,493 --> 00:36:37,195 - ¿Y? - Uh... 758 00:36:37,279 --> 00:36:38,680 ¿Para evitar la cárcel? 759 00:36:38,780 --> 00:36:40,882 ¿Cuál fue el veredicto final? 760 00:36:40,982 --> 00:36:43,452 Doce meses, todos para ser en Three Rock. 761 00:36:44,420 --> 00:36:46,888 Y con Bode ahora entrenando a los 42, 762 00:36:46,988 --> 00:36:49,425 todos vamos a estar apagando fuegos juntos otra vez. 763 00:36:49,525 --> 00:36:51,560 Así que, felicidades. 764 00:36:51,660 --> 00:36:53,395 ¿Qué tal si sólo mi primer día? 765 00:36:53,495 --> 00:36:55,482 Vas a superar tu... 766 00:36:55,507 --> 00:36:57,774 Vas a superar tu primer día, chico, vamos. 767 00:36:57,799 --> 00:37:00,669 Hey, ¿quieres saber una gran sorpresa? 768 00:37:00,769 --> 00:37:03,639 Uh, has recuperado tu antiguo trabajo. 769 00:37:03,814 --> 00:37:04,981 No es realmente una sorpresa. 770 00:37:05,006 --> 00:37:07,609 No, esa es mi noticia, no es una sorpresa. 771 00:37:07,709 --> 00:37:11,847 Aquí va. Um, Lou está vendiendo Smokey's. 772 00:37:11,947 --> 00:37:14,650 Sí, eso tampoco es sorpresa, tampoco. 773 00:37:14,750 --> 00:37:17,686 Quiero decir, incluso con el seguro, todo ese daño, 774 00:37:17,711 --> 00:37:20,531 es mucho que superar. ¿Quién va a comprarlo? 775 00:37:20,556 --> 00:37:24,626 Sí, una corporación sin rostro, y no podemos tener eso. 776 00:37:25,461 --> 00:37:27,663 No. Eso apestaría. 777 00:37:27,763 --> 00:37:31,167 Porque, ¿qué es Edgewater sin Smokey's, ¿verdad? 778 00:37:31,267 --> 00:37:34,336 Oh, estamos en la misma página. 779 00:37:34,436 --> 00:37:38,640 Así que hice una oferta por encima de lo pedido, y compré Smokey's. 780 00:37:43,445 --> 00:37:46,182 Vale. ¿Sabes que siempre quisiste 781 00:37:46,282 --> 00:37:48,284 ir de camping a Yosemite? 782 00:37:49,718 --> 00:37:52,187 Compré una Airstream para nosotros. 783 00:37:52,188 --> 00:37:53,672 Es una casa de segunda mano. 784 00:37:53,697 --> 00:37:55,932 - Así que... - Oh, Dios mío. 785 00:37:55,957 --> 00:37:57,526 Así es Smokey's. 786 00:37:57,626 --> 00:38:00,929 Vale, ahora ya sabemos lo que nos espera. 787 00:38:01,029 --> 00:38:04,433 - Sí, deuda sin fondo. - No, no. 788 00:38:04,533 --> 00:38:06,435 Dos proyectos gigantes, 789 00:38:06,535 --> 00:38:08,454 ninguno de los cuales es Bode. 790 00:38:08,479 --> 00:38:12,516 Aquí para reponer el alijo, todo el mundo. 791 00:38:12,541 --> 00:38:14,310 Muy bien, Vince, necesito que que abraces dos palabras: 792 00:38:14,335 --> 00:38:16,262 micro y brebaje. 793 00:38:16,287 --> 00:38:17,721 - Di menos. - Vamos, tráete un poco. 794 00:38:19,139 --> 00:38:21,874 Espero no haber sido demasiado desalentador hoy 795 00:38:21,899 --> 00:38:23,194 sobre la Sra. Renkin. 796 00:38:23,219 --> 00:38:25,587 No, no fue desalentador, fue motivador. 797 00:38:25,687 --> 00:38:27,505 Sabes, me fui a casa, hice algunos deberes. 798 00:38:27,530 --> 00:38:31,427 ¿Has oído hablar de ¿comunidades educadas en incendios? 799 00:38:31,527 --> 00:38:33,829 Mm-hmm, creo que sí. 800 00:38:33,929 --> 00:38:35,931 Bueno, es un acuerdo comunitario 801 00:38:36,031 --> 00:38:37,733 donde los vecinos unos a otros responsables 802 00:38:37,833 --> 00:38:39,235 - por su seguridad contra incendios. - Ah. 803 00:38:39,260 --> 00:38:41,653 Así que cuando la basura de Renkin amenaza 804 00:38:41,678 --> 00:38:43,232 con quemar todo el vecindario... 805 00:38:43,257 --> 00:38:45,263 El vecindario la pondrá en su sitio, 806 00:38:45,288 --> 00:38:47,243 y entonces podré entrar con Three Rock 807 00:38:47,268 --> 00:38:48,727 y hacer mi pequeña cosa de prevención de incendios. 808 00:38:48,752 --> 00:38:49,886 ¡Ooh! 809 00:38:49,911 --> 00:38:51,780 Hey. ¿Qué pasa? 810 00:38:51,880 --> 00:38:55,517 Tu cara no da vibraciones de celebración, eso seguro. 811 00:38:56,652 --> 00:38:58,820 Sabes que me voy mañana, ¿verdad? 812 00:38:58,920 --> 00:39:00,318 Recibí el memo. 813 00:39:00,343 --> 00:39:03,234 Mi padre va a ir a la cárcel. Hoo-ray. 814 00:39:03,259 --> 00:39:04,860 Va a Three Rock, mija. Eso es diferente. 815 00:39:04,960 --> 00:39:06,528 De acuerdo. 816 00:39:06,628 --> 00:39:07,829 ¿Qué te pasa? 817 00:39:07,929 --> 00:39:10,399 Cada bombero disponible en Edgewater 818 00:39:10,499 --> 00:39:12,067 aparecieron ayer. 819 00:39:12,167 --> 00:39:13,802 Y ni siquiera estabas allí. 820 00:39:15,471 --> 00:39:17,339 Le devolví el anillo a Diego. 821 00:39:17,439 --> 00:39:19,275 Se acabó. 822 00:39:19,375 --> 00:39:22,411 Y sigo esperando que te disculpes 823 00:39:22,511 --> 00:39:25,046 para poder decirte lo desastre que soy al respecto. 824 00:39:26,682 --> 00:39:28,284 Pensé que el que aparecieras a esta fiesta significaba que 825 00:39:28,384 --> 00:39:30,552 estabas listo para disculparte conmigo. 826 00:39:31,820 --> 00:39:34,189 Vine a apoyar a Bode. 827 00:39:37,526 --> 00:39:39,528 De acuerdo. 828 00:39:40,496 --> 00:39:43,365 Feliz encarcelamiento, papá. 829 00:39:49,538 --> 00:39:51,907 Y te está gustando esa microcerveza, es verdad. 830 00:39:52,007 --> 00:39:53,309 Ajá. 831 00:39:54,643 --> 00:39:56,845 Hey. ¿Estás bien? 832 00:39:59,214 --> 00:40:01,783 Mira, estoy seguro es duro ver a tu padre 833 00:40:01,808 --> 00:40:03,076 volviendo a Three Rock. 834 00:40:03,101 --> 00:40:04,550 Lo siento. 835 00:40:04,575 --> 00:40:06,395 Actúa como si nada. 836 00:40:06,420 --> 00:40:08,889 Como... como si le hubiera decepcionado. 837 00:40:09,658 --> 00:40:11,793 Sí, ya he pasado por eso. 838 00:40:11,893 --> 00:40:14,029 Aunque, para ser justos, probablemente me lo merecía. 839 00:40:14,930 --> 00:40:17,299 Puede que yo también. 840 00:40:17,399 --> 00:40:21,069 Me siento fatal por haberle roto el corazón a Diego. 841 00:40:22,070 --> 00:40:23,839 Por perder el collar de Gil, 842 00:40:23,939 --> 00:40:26,241 y por ocultarle a Jake lo que hicimos. 843 00:40:28,577 --> 00:40:31,480 Sí, bueno... Bueno, fue un asco. 844 00:40:31,580 --> 00:40:33,114 De verdad. 845 00:40:33,214 --> 00:40:34,550 Pero ya está hecho. 846 00:40:36,718 --> 00:40:38,253 Ahora podemos deshacernos del collar, 847 00:40:38,354 --> 00:40:40,989 si eso es lo que quieres, y entonces estará hecho. 848 00:40:41,089 --> 00:40:44,221 ¿Todavía lo tienes? ¿Por qué? 849 00:40:44,246 --> 00:40:46,248 Me lo embolsé en el momento. 850 00:40:47,596 --> 00:40:50,332 Pensé que deberíamos decidir qué hacer con él juntos. 851 00:40:50,432 --> 00:40:51,633 Pero tú... 852 00:40:51,733 --> 00:40:53,602 Has estado lidiando con muchas cosas, así que... 853 00:40:53,827 --> 00:40:55,837 ¿Qué vamos a hacer con esto? 854 00:40:55,937 --> 00:40:57,873 Podríamos destruirlo. 855 00:40:57,973 --> 00:41:00,542 Di que bien está lo que bien acaba y sigue adelante. 856 00:41:00,642 --> 00:41:02,077 O podemos entregarlo. 857 00:41:02,177 --> 00:41:04,179 Empezamos esto juntos. 858 00:41:05,013 --> 00:41:07,182 Tú y yo, Gabs. 859 00:41:08,450 --> 00:41:10,018 Entonces, ¿cómo terminamos? 860 00:41:23,532 --> 00:41:25,033 Jake. 861 00:41:27,168 --> 00:41:29,170 Me dejaste en read, amigo. 862 00:41:30,038 --> 00:41:31,640 Rick 863 00:41:32,408 --> 00:41:34,643 ¿Me estás evitando? No. 864 00:41:36,254 --> 00:41:37,455 Tal vez. 865 00:41:37,813 --> 00:41:40,749 Mira, la forma en que Gen habla de ti... 866 00:41:41,617 --> 00:41:43,752 La forma en que te mira... 867 00:41:44,886 --> 00:41:46,121 Eres su padre. 868 00:41:46,221 --> 00:41:48,189 No puedo tocar eso. 869 00:41:49,057 --> 00:41:52,168 Pero si biológicamente soy su padre, 870 00:41:52,193 --> 00:41:55,196 no necesito que me mandes un mensaje permiso para decirle la verdad. 871 00:41:56,432 --> 00:41:58,634 Estoy en un vuelo de regreso a casa para ver a mis hijos esta noche, 872 00:41:58,734 --> 00:42:03,138 que son bastante geniales y muy bien podrían ser los hermanos de Gen. 873 00:42:03,238 --> 00:42:05,206 Así que cuando llegue la prueba de paternidad, 874 00:42:05,231 --> 00:42:06,400 se lo diremos juntos. 875 00:42:06,425 --> 00:42:08,284 Espera, tienes que ir más despacio. 876 00:42:08,309 --> 00:42:10,979 - No puedes simplemente decidir. - O se lo diré yo mismo. 877 00:42:14,650 --> 00:42:16,818 Tú eliges, Crawford. 878 00:42:49,818 --> 00:42:52,020 ¿Qué demonios, B? 879 00:43:00,234 --> 00:43:04,234 - Sincronizado y corregido por synk - - www.addic7ed.com -63584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.