Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,679 --> 00:00:33,560
Japanese have been
2
00:00:34,039 --> 00:00:38,679
eating and sleeping on tatami
3
00:00:39,200 --> 00:00:43,679
since antiquity.
4
00:00:44,159 --> 00:00:48,759
The feelings and emotions
5
00:00:49,240 --> 00:00:52,960
that play out within the household
6
00:00:53,439 --> 00:00:55,920
leave their mark on the tatami.
7
00:00:56,399 --> 00:01:02,079
Slowly permeating the layers
8
00:01:02,560 --> 00:01:08,760
over the long passage of time.
9
00:01:09,239 --> 00:01:12,280
Not just happiness and bliss...
10
00:01:12,359 --> 00:01:18,200
but grudges and enmity too.
11
00:05:47,519 --> 00:05:50,160
Cursed
12
00:08:30,879 --> 00:08:33,159
The Shinomiya family massacre
13
00:08:33,639 --> 00:08:36,039
Japanese have been
14
00:08:36,120 --> 00:08:39,039
eating and sleeping on tatami...
15
00:08:41,720 --> 00:08:44,240
Do the fear and hatred the Shinomiyas felt
16
00:08:44,320 --> 00:08:46,559
in their dying moments
17
00:08:50,360 --> 00:08:57,720
live on in their tatami?
18
00:09:18,519 --> 00:09:20,080
Shibata: How's the story coming along?
19
00:09:28,320 --> 00:09:31,759
I'll send it over for editing and proofing
20
00:09:31,840 --> 00:09:33,720
once I'm done.
21
00:09:33,799 --> 00:09:35,559
Shibata: The meeting's on Wednesday.
22
00:09:35,639 --> 00:09:37,320
Shibata: Can I have it by 9pm tonight?
23
00:09:42,919 --> 00:09:45,360
Sorry, can we push it back?
24
00:09:45,440 --> 00:09:48,879
I need a bit more time for this story.
25
00:09:48,960 --> 00:09:50,240
Shibata: You don't have to be
26
00:09:50,320 --> 00:09:51,559
so particular about it.
27
00:09:53,279 --> 00:09:55,279
Yeah, but I want to get it right.
28
00:09:57,519 --> 00:09:58,600
Shibata: Wait, you're not thinking of
29
00:09:58,679 --> 00:09:59,679
spending the night there, are you?
30
00:10:01,600 --> 00:10:05,759
That's the plan.
31
00:10:05,840 --> 00:10:07,240
Shibata: Why are you
32
00:10:07,320 --> 00:10:08,679
so obsessed with this story?
33
00:10:31,440 --> 00:10:35,519
Why are the Japanese...
34
00:10:44,200 --> 00:10:51,679
Why am I so...
35
00:11:31,600 --> 00:11:32,960
Over...
36
00:11:34,360 --> 00:11:35,279
here.
37
00:13:15,440 --> 00:13:18,279
Mother
38
00:13:25,559 --> 00:13:29,240
Your father passed away.
39
00:15:40,639 --> 00:15:42,039
Makoto?
40
00:15:42,120 --> 00:15:45,120
Thank you so much for your help.
41
00:15:45,200 --> 00:15:47,600
I really appreciate it.
42
00:15:47,679 --> 00:15:49,519
Excuse me. May I have a word with you?
43
00:15:49,600 --> 00:15:51,000
Let's talk over there then.
44
00:15:51,080 --> 00:15:52,240
Please excuse me.
45
00:17:59,920 --> 00:18:02,160
(You're home.)
46
00:18:02,599 --> 00:18:03,839
(Are you hungry?)
47
00:18:03,920 --> 00:18:05,839
(Do you want something to eat?)
48
00:18:06,279 --> 00:18:08,359
(No, I'm good.)
49
00:18:08,720 --> 00:18:09,759
All right.
50
00:18:10,319 --> 00:18:13,240
Let me know when you're hungry.
51
00:18:21,839 --> 00:18:25,920
The funeral director needs a photo
52
00:18:26,519 --> 00:18:29,559
of your father for his funeral portrait.
53
00:18:30,920 --> 00:18:33,319
Can you bring me the family album?
54
00:19:00,319 --> 00:19:01,720
Thank you.
55
00:19:11,400 --> 00:19:14,599
Your father looks grumpy in all his photos.
56
00:19:15,720 --> 00:19:20,680
You were so cute back then, Makoto.
57
00:19:28,799 --> 00:19:31,079
Will you stand vigil
58
00:19:31,160 --> 00:19:33,319
over your father's body tonight?
59
00:20:35,759 --> 00:20:38,039
(Shall I take over?)
60
00:20:38,400 --> 00:20:41,759
(You should take a rest.)
61
00:21:31,119 --> 00:21:33,240
Over... here.
62
00:29:34,359 --> 00:29:36,480
Makoto.
63
00:29:47,920 --> 00:29:49,519
Oh, dear.
64
00:29:50,599 --> 00:29:52,440
You're hurt.
65
00:29:54,000 --> 00:29:55,960
Oh, my poor boy.
66
00:29:56,039 --> 00:29:57,359
It must have been really painful.
67
00:29:57,440 --> 00:29:59,799
Look how much you've bled.
68
00:30:14,559 --> 00:30:17,359
I knew this day would come.
69
00:30:18,000 --> 00:30:21,319
I knew one day...
70
00:30:21,720 --> 00:30:23,200
you'd find out.
71
00:30:25,599 --> 00:30:26,599
To be honest
72
00:30:26,680 --> 00:30:27,960
I couldn't care less about any of it.
73
00:30:28,319 --> 00:30:31,359
Be it the house or the inheritance.
74
00:30:32,240 --> 00:30:35,400
But your father couldn't let it go.
75
00:30:35,799 --> 00:30:38,079
So this is what I told him.
76
00:30:38,519 --> 00:30:40,359
"If your brother won't give it to you..."
77
00:30:40,839 --> 00:30:42,160
"Just take it from him."
78
00:30:43,279 --> 00:30:46,799
And this is how...
79
00:30:48,400 --> 00:30:50,880
his brother ended up.
80
00:30:52,880 --> 00:30:58,279
A stain on the tatami.
81
00:31:10,680 --> 00:31:13,519
Just... just give in.
82
00:31:15,119 --> 00:31:16,400
Brother.
83
00:31:16,480 --> 00:31:19,920
I really hate doing this to you.
84
00:31:27,240 --> 00:31:30,599
You're the first-born.
85
00:31:31,119 --> 00:31:34,839
Everyone doted on you, just for that.
86
00:31:34,920 --> 00:31:37,720
You've had everything for yourself.
87
00:31:40,279 --> 00:31:42,799
I've been putting up
88
00:31:42,880 --> 00:31:45,599
with this unfairness my whole life.
89
00:31:46,039 --> 00:31:47,279
Brother...
90
00:31:51,039 --> 00:31:53,599
So... all right?
91
00:31:54,000 --> 00:31:57,359
Just do as I say, please.
92
00:31:59,400 --> 00:32:02,880
Oh... yes. Sorry...
93
00:32:12,319 --> 00:32:15,240
All right now, get to it.
94
00:32:18,720 --> 00:32:22,839
Just half. Half will be good enough...
95
00:32:22,920 --> 00:32:25,319
Here you go, write it down here.
96
00:32:29,039 --> 00:32:30,880
Tell me...
97
00:32:32,400 --> 00:32:34,799
so what if you get half the inheritance?
98
00:32:36,119 --> 00:32:37,039
Huh?
99
00:32:39,960 --> 00:32:42,240
You don't even have an heir.
100
00:32:44,400 --> 00:32:50,039
You married a useless woman who's barren.
101
00:32:55,519 --> 00:33:02,599
How dare you say that!
102
00:33:04,039 --> 00:33:06,559
Start writing now!
103
00:33:27,680 --> 00:33:29,440
You should know your place!
104
00:33:33,079 --> 00:33:34,759
I'm the head of the family!
105
00:33:59,920 --> 00:34:01,960
I am the head...
106
00:34:48,920 --> 00:34:54,400
Your father never smiled again.
107
00:35:04,960 --> 00:35:06,679
But that's all right.
108
00:35:07,000 --> 00:35:09,760
Because...
109
00:35:10,079 --> 00:35:12,880
you came into my life.
110
00:35:28,559 --> 00:35:29,880
Quick, put it over her head.
111
00:35:34,840 --> 00:35:36,159
Stand aside.
112
00:35:39,039 --> 00:35:40,920
Open up!
113
00:35:41,880 --> 00:35:43,159
Open the door!
114
00:35:44,760 --> 00:35:46,320
Open up!
115
00:35:46,400 --> 00:35:48,159
Open the door!
116
00:35:50,880 --> 00:35:52,480
Stop it!
117
00:35:52,559 --> 00:35:54,159
Stop it!
118
00:35:56,920 --> 00:35:58,480
Mummy!
119
00:35:59,599 --> 00:36:00,960
Mummy!
120
00:36:05,719 --> 00:36:08,719
Mummy!
121
00:36:14,519 --> 00:36:17,960
Mummy!
122
00:36:22,119 --> 00:36:24,840
Mummy!
123
00:37:28,199 --> 00:37:30,199
This boy...
124
00:37:32,880 --> 00:37:34,679
is mine.
125
00:37:38,920 --> 00:37:41,199
He's a gift from God.
126
00:37:44,440 --> 00:37:46,559
My child...
127
00:37:48,599 --> 00:37:53,360
I've waited so long for you.
128
00:37:56,960 --> 00:38:00,039
I've waited so long...
129
00:38:09,800 --> 00:38:11,840
My boy.
130
00:38:34,559 --> 00:38:37,199
I was really happy
131
00:38:37,280 --> 00:38:40,400
that you came to me, Makoto.
132
00:39:07,760 --> 00:39:10,880
I loved you so very much!
133
00:39:15,800 --> 00:39:16,960
Makoto...
134
00:39:17,039 --> 00:39:22,400
thank you so much for coming to me.
135
00:39:26,400 --> 00:39:32,440
But I guess it's time to return you.
136
00:40:21,039 --> 00:40:23,360
There's no need to be scared.
137
00:40:28,400 --> 00:40:32,440
I'm coming with you.
138
00:40:35,119 --> 00:40:36,280
All right now...
139
00:40:37,599 --> 00:40:38,559
let's go.
140
00:40:57,880 --> 00:41:01,280
Over here.
141
00:45:09,119 --> 00:45:11,920
Oh yes! I scored a really good deal.
142
00:45:12,679 --> 00:45:18,079
Oh shoot, I should've driven a better bargain.
143
00:45:18,840 --> 00:45:23,559
Hey lady next door, why don't you come out?
144
00:45:24,639 --> 00:45:29,039
Oh I can't, there are monsters out there.
145
00:45:30,079 --> 00:45:34,880
Hide your face with a pot and come out.
146
00:45:35,679 --> 00:45:40,360
Oh I can't, I don't have a pot.
147
00:45:41,039 --> 00:45:45,880
Cover yourself with a blanket and come out.
148
00:45:46,480 --> 00:45:51,199
Oh I can't, my blanket is torn and tattered.
149
00:45:52,320 --> 00:45:54,679
Give me that child.
150
00:45:55,840 --> 00:45:58,840
No, I need that child.
151
00:45:59,519 --> 00:46:01,920
Then give me this child.
152
00:46:02,880 --> 00:46:05,400
No, I need this child too.
153
00:46:07,159 --> 00:46:09,440
Let's pick one together.
154
00:46:09,840 --> 00:46:11,559
Yes, we shall.
155
00:46:17,639 --> 00:46:20,159
You're it.
10059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.