All language subtitles for Fährmann Maria.1936.DE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,764 --> 00:00:34,526 Humano, 2 00:00:34,550 --> 00:00:40,650 voc� � como uma andorinha, 3 00:00:40,696 --> 00:00:45,716 Voc� acaricia, 4 00:00:45,740 --> 00:00:49,896 ao bater as asas, 5 00:00:49,972 --> 00:00:59,166 Atrav�s do sol de ver�o de Deus, 6 00:00:59,193 --> 00:01:04,245 e a procura do dia 7 00:01:04,269 --> 00:01:09,921 eterno do criador, 8 00:01:17,196 --> 00:01:21,555 Du Herze bist vom Wind verweht, 9 00:01:23,557 --> 00:01:30,877 der Welle gleich, die ruhlos treibt, 10 00:01:33,199 --> 00:01:39,865 die m�de nach dem Ufer schl�gt, 11 00:01:43,522 --> 00:01:51,897 und doch im Arm des Windes bleibt. 12 00:01:53,966 --> 00:01:59,896 Du Seele bist dem Lichte gleich, 13 00:02:03,461 --> 00:02:11,188 das himmelw�rts die Heimat hat. 14 00:02:15,621 --> 00:02:22,868 Oh, k�mpfend mit dem Schattenreich, 15 00:02:26,509 --> 00:02:32,596 sich auf zu Gott die F�hre wagt. 16 00:02:50,406 --> 00:02:51,829 Du spielt zu laut! 17 00:02:52,458 --> 00:02:54,316 Und du f�hrst zu langsam. 18 00:02:54,930 --> 00:02:57,117 Wir beide kommen noch fr�h genug an. 19 00:02:58,917 --> 00:03:01,629 Willst dich ja doch wieder in unserem Dorf festsaugen. 20 00:03:02,273 --> 00:03:05,928 Wirst den Weg wieder nicht zur�ckfinden, genau wie das letzte Mal. 21 00:03:06,251 --> 00:03:07,929 Erlaube mal! 22 00:03:08,393 --> 00:03:10,566 Ich habe bereits seitdem ein neues Leben angefangen. 23 00:03:11,839 --> 00:03:13,981 Ich spiele heute abend bei der Kindtaufe, und morgen fr�h, 24 00:03:14,311 --> 00:03:16,243 morgen fr�h fahr' ich sofort wieder zur�ck. 25 00:03:16,498 --> 00:03:18,071 Jaja, nach Hause. 26 00:03:19,214 --> 00:03:20,910 Das hab' ich mir fest vorgenommen. 27 00:03:21,131 --> 00:03:23,019 Ich kenne dich doch, Geiger. 28 00:03:23,888 --> 00:03:25,656 Du solltest mehr auf dein Geld sehen. 29 00:03:25,955 --> 00:03:27,424 Ach, was hat man davon. 30 00:03:27,464 --> 00:03:29,619 Hast du schon etwas erreicht mit deinen frommen Spr�chen? 31 00:03:30,066 --> 00:03:31,984 Doch! Doch! 32 00:03:32,613 --> 00:03:35,969 Noch deinen Groschen, Geiger, f�r die �berfahrt, 33 00:03:36,179 --> 00:03:38,081 und diese F�hre ist mein. 34 00:03:38,348 --> 00:03:40,985 In f�nfzehn Jahren erspart. 35 00:03:41,419 --> 00:03:45,674 Was �ndert sich dran, wenn du im Dorf hier die F�hre abbekommen hast? 36 00:03:46,708 --> 00:03:48,610 Es bleibt doch immer dieselbe Schinderei. 37 00:03:48,835 --> 00:03:50,768 Ja. Ja. 38 00:03:51,008 --> 00:03:54,588 Fortan schinde ich mich im Eigenen, das ist viel. 39 00:04:06,756 --> 00:04:09,565 Hier hast du ihn, den letzten Groschen den du brauchst zu deinem Gl�ck. 40 00:04:16,450 --> 00:04:18,458 Also dann, auf morgen fr�h! 41 00:04:24,145 --> 00:04:25,833 Es bleibt bei morgen fr�h! 42 00:12:11,768 --> 00:12:15,570 Hallo, Geiger! Bist du immer noch hier? 43 00:12:16,081 --> 00:12:19,047 Ja, was fragst du so? 44 00:12:22,466 --> 00:12:25,972 Der alte F�hrmann ist tot, 45 00:12:28,593 --> 00:12:31,634 eure F�hre geht nicht mehr... 46 00:12:33,344 --> 00:12:37,554 Die Ausrede kommt dir sehr gelegen, was, du alter Saufbruder? 47 00:12:38,093 --> 00:12:40,280 Nein nein, Irrtum! 48 00:12:42,066 --> 00:12:44,269 Heute abend gehe ich zu Fu� bis zur n�chsten Br�cke 49 00:12:44,958 --> 00:12:48,643 Und dann aber nichts weiter als 'r�ber ans andere Ufer! 50 00:12:49,962 --> 00:12:51,654 Ich fange ein neues Leben an! 51 00:12:53,173 --> 00:12:54,985 Das hab' ich mir fest vorgenommen! 52 00:12:55,240 --> 00:12:57,682 Das ist wirklich ein lobenswerter Entschluss! 53 00:12:57,862 --> 00:12:59,000 Richtig! 54 00:12:59,989 --> 00:13:01,607 Lobenswerter Entschluss! 55 00:13:05,384 --> 00:13:09,414 Ein lobenswerter Entschluss.. 56 00:13:09,983 --> 00:13:14,598 Ja, ein lobenswerter Entschluss. 57 00:13:17,702 --> 00:13:19,185 Er mu� genossen werden! 58 00:14:35,585 --> 00:14:39,885 ...und in Gottes gr�nen W�ldern, 59 00:14:40,616 --> 00:14:45,934 eure Seele im Gebet, 60 00:14:46,713 --> 00:14:52,241 eure Seele im Gebet. 61 00:14:53,150 --> 00:14:58,581 In der Heide ziehn die Nebel, 62 00:14:58,820 --> 00:15:03,645 und der Vollmond kommt hervor, 63 00:15:04,018 --> 00:15:09,189 auf euch schimmern die goldenen Farben, 64 00:15:09,697 --> 00:15:14,342 in der Fr�h', im schwarzen Moor. 65 00:15:14,694 --> 00:15:19,383 In der Heide gibt es M�rchen, 66 00:15:20,566 --> 00:15:24,693 wunderbar und ohne Zahl, 67 00:15:25,833 --> 00:15:30,985 ohne Anfang, ohne Ende, 68 00:15:31,480 --> 00:15:36,889 hei�en all: "Es war einmal", 69 00:15:37,203 --> 00:15:41,338 hei�en all: "Es war einmal." 70 00:15:44,756 --> 00:15:49,460 In der Heide, viele Wege, 71 00:15:49,700 --> 00:15:54,142 f�hr'n zu vieler M�dchen T�r, 72 00:15:54,381 --> 00:15:57,977 und einen Weg such' ich zu finden, 73 00:15:58,793 --> 00:16:04,576 der mich f�hrt, mein Schatz, zu dir. 74 00:16:05,137 --> 00:16:09,796 In der Heide gibt es M�rchen, 75 00:16:09,991 --> 00:16:14,425 wunderbar und ohne Zahl, 76 00:16:15,233 --> 00:16:20,686 ohne Anfang, ohne Ende, 77 00:16:21,315 --> 00:16:27,143 hei�en all: "Es war einmal", 78 00:16:29,475 --> 00:16:35,183 hei�en all: "Es war einmal." 79 00:16:50,066 --> 00:16:52,410 Na, M�dchen, was interessiert dich denn da so? 80 00:16:56,896 --> 00:16:58,199 Bist du stumm? 81 00:17:01,390 --> 00:17:02,544 Sag' mal... 82 00:17:03,712 --> 00:17:07,607 Warum hast du denn so gro�e Angst vor dem Gemeindediener gehabt, wie? 83 00:17:11,346 --> 00:17:13,420 Du hast wohl keine Papiere, was? 84 00:17:18,172 --> 00:17:20,793 Ja, was willst du denn dann hier im Dorf? 85 00:17:28,353 --> 00:17:32,623 Ich hab' gedacht, ich k�nnte vielleicht Arbeit bekommen. 86 00:17:33,581 --> 00:17:35,993 Arbeit bekommen, hier im Dorf? 87 00:17:37,357 --> 00:17:39,484 Wir haben keine Arbeit zu vergeben. 88 00:17:48,542 --> 00:17:50,744 Was machen wir denn da mit dir? 89 00:18:06,610 --> 00:18:10,145 Wei�t du was, M�dchen, komm mal rein. 90 00:18:25,420 --> 00:18:28,971 Also... Maria hei�t du. 91 00:18:33,939 --> 00:18:35,422 Tja. 92 00:18:38,238 --> 00:18:39,781 Wei�t du was, 93 00:18:40,707 --> 00:18:43,299 Ich will einen Versuch mit dir machen 94 00:18:45,531 --> 00:18:49,381 Du sollst bei uns F�hrmann werden. 95 00:18:53,992 --> 00:18:56,658 Nur merke Folgendes: 96 00:18:59,332 --> 00:19:02,718 Ein treuer F�hrmann mu�t du sein, 97 00:19:02,972 --> 00:19:05,324 p�nktlich und zuverl�ssig. 98 00:19:06,386 --> 00:19:11,465 Und immer, Maria, wenn die Pflugschar t�nt, 99 00:19:11,884 --> 00:19:14,970 ob bei Tag oder Nacht, 100 00:19:15,386 --> 00:19:20,015 mu�t du hinaus, deinen Fahrgast abzuholen. 101 00:19:31,787 --> 00:19:33,734 Nicht vergessen: durch den Wald, 102 00:19:34,309 --> 00:19:36,626 �bers Moor zur F�hrh�tte. 103 00:19:40,042 --> 00:19:43,293 Also viel Gl�ck, F�hrmann Maria! 104 00:19:43,562 --> 00:19:44,701 Danke sch�n! 105 00:23:57,083 --> 00:23:58,723 Wer bist du denn eigentlich? 106 00:23:59,517 --> 00:24:00,821 Ich bin der neue F�hrmann. 107 00:24:01,375 --> 00:24:03,038 Aha, F�hrmann. 108 00:24:04,350 --> 00:24:05,774 Und du bist jetzt hier? 109 00:24:06,493 --> 00:24:07,601 Ja. 110 00:24:09,474 --> 00:24:11,347 Und bleibst auch hier? 111 00:24:13,064 --> 00:24:14,142 Ich denke doch. 112 00:24:14,876 --> 00:24:16,225 Na ja! 113 00:24:18,022 --> 00:24:21,064 Also dann, auf Wiedersehen! 114 00:24:21,963 --> 00:24:23,296 Wiedersehen. 115 00:26:57,915 --> 00:26:59,128 Hallo! 116 00:28:10,756 --> 00:28:11,955 Hallo! 117 00:28:26,519 --> 00:28:27,512 Hilfe! 118 00:29:01,168 --> 00:29:02,741 Hilfe! Ich werde verfolgt! 119 00:29:23,174 --> 00:29:25,421 Die Verfolger! Ganz nah! Schnell! 120 00:30:00,409 --> 00:30:01,592 Schnell, schnell! 121 00:30:43,075 --> 00:30:44,723 Du mu�t ganz ruhig sein. 122 00:30:44,903 --> 00:30:46,865 Wei�t du, ich hole Kr�uter von der Wiese. 123 00:30:47,135 --> 00:30:49,382 Glaub' mir, die heilen das Fieber. 124 00:30:49,937 --> 00:30:51,675 Du mu�t ruhig sein. 125 00:31:02,167 --> 00:31:03,261 Da! 126 00:31:05,149 --> 00:31:08,714 Ja ja ja, du mu�t ganz ruhig sein. 127 00:31:52,663 --> 00:31:53,772 Es war nichts. 128 00:31:58,491 --> 00:32:00,348 Und jetzt hol' ich dir die Kr�uter. 129 00:32:44,535 --> 00:32:47,516 ... einen Weg such' ich zu finden, 130 00:32:47,711 --> 00:32:51,187 der mich f�hrt, mein Schatz, zu dir. 131 00:32:51,591 --> 00:32:54,393 In der Heide gibt es - 132 00:32:56,645 --> 00:32:59,432 Na, was machst du denn da? 133 00:33:00,480 --> 00:33:02,098 Ich habe Kr�uter gesucht. 134 00:33:03,312 --> 00:33:05,349 Vollmondnacht und Kr�uter suchen? 135 00:33:06,877 --> 00:33:08,570 Liebestrank? 136 00:33:09,979 --> 00:33:11,821 Liebestrank. 137 00:33:12,825 --> 00:33:15,986 Vollmondnacht, dein Zaubertrank 138 00:33:16,315 --> 00:33:19,551 macht die Herzen liebeskrank. 139 00:33:19,955 --> 00:33:23,011 Krankes Herze wird gesund, 140 00:33:23,236 --> 00:33:26,696 beim Kusse von der Liebsten Mund. 141 00:33:29,045 --> 00:33:32,656 Krankes Herze wird gesund, 142 00:33:32,985 --> 00:33:36,011 beim Kusse von der Lie... 143 00:33:37,602 --> 00:33:39,235 Die F�hre. 144 00:33:39,774 --> 00:33:41,212 Du mu�t mich �bersetzen. 145 00:33:41,617 --> 00:33:44,119 Ich mu� 'r�ber ans andere Ufer. 146 00:33:44,508 --> 00:33:47,141 Das hab' ich mir fest vorgenommen! 147 00:33:48,459 --> 00:33:50,092 Das wird aber heute auch nicht gehen. 148 00:33:51,059 --> 00:33:52,507 Wir k�nnen heute nicht ans andere Ufer. 149 00:33:52,547 --> 00:33:53,724 Aber warum denn nicht? 150 00:33:56,296 --> 00:33:58,318 Der Landungssteg am anderen Ufer ist zerbrochen, 151 00:33:58,358 --> 00:34:00,890 und den kann ich doch erst morgen fr�h wieder in Ordnung bringen. 152 00:34:04,890 --> 00:34:08,186 Ja, ich sehe schon, es soll mal wieder nicht sein. 153 00:34:09,908 --> 00:34:11,946 Aber, wei�t du was? 154 00:34:13,579 --> 00:34:15,107 Ich bleibe bei dir. 155 00:34:16,006 --> 00:34:17,690 Also komm, wir gehen in deine H�tte. 156 00:34:17,730 --> 00:34:21,003 Nein, Geiger, das... Meine H�tte ist so klein und armselig. 157 00:34:22,583 --> 00:34:24,851 Setz' dich doch hier auf den Baumstumpf und warte auf mich. 158 00:34:24,891 --> 00:34:27,393 Ich geh' nur in die H�tte um mir etwas Warmes anzuziehen. 159 00:34:28,355 --> 00:34:31,412 Aber du mu�t bald wiederkommen! 160 00:34:31,846 --> 00:34:33,554 Ich bin gleich wieder da! 161 00:34:45,724 --> 00:34:46,982 Gleich bin ich fertig. 162 00:35:17,941 --> 00:35:19,559 Wie hei�t du? 163 00:35:21,117 --> 00:35:22,181 Maria. 164 00:35:23,245 --> 00:35:24,413 Maria. 165 00:35:28,316 --> 00:35:29,365 Maria. 166 00:35:34,621 --> 00:35:36,449 Du gehst jetzt nicht mehr fort, nein? 167 00:35:37,363 --> 00:35:38,396 Nein. 168 00:35:40,549 --> 00:35:42,017 Ich geh' jetzt nicht mehr fort. 169 00:35:45,343 --> 00:35:46,676 Das ist gut. 170 00:38:47,840 --> 00:38:50,986 Du hast mir heute Nacht das Leben gerettet. 171 00:38:54,939 --> 00:38:58,759 Wenn die F�hre nicht gewesen w�re, ich allein h�tte dich nicht retten k�nnen. 172 00:39:02,684 --> 00:39:04,174 Wer bist du eigentlich? 173 00:39:04,564 --> 00:39:05,807 Bist du aus dem Dorf? 174 00:39:07,962 --> 00:39:09,385 Nein, ich bin fremd hier. 175 00:39:10,404 --> 00:39:11,535 Ich habe keine Heimat. 176 00:39:11,706 --> 00:39:13,025 Keine Heimat? 177 00:39:15,257 --> 00:39:16,875 Das ist aber schwer f�r dich. 178 00:39:17,950 --> 00:39:19,822 Eine Heimat haben ist h�chstes Gl�ck. 179 00:39:21,081 --> 00:39:23,972 Sieh mal, da dr�ben am anderen Ufer! 180 00:39:26,175 --> 00:39:27,732 Da liegt meine Heimat. 181 00:39:28,885 --> 00:39:32,226 Die solltest du mal sehen, mit ihren gro�en Bauernh�fen, 182 00:39:32,765 --> 00:39:35,742 und den weiten Wiesen und den schwarzen W�ldern 183 00:39:35,907 --> 00:39:39,116 und den Feldern dort, diesen weiten, endlosen Feldern. 184 00:39:40,611 --> 00:39:43,098 Sie mu� sehr sch�n sein, deine Heimat. 185 00:39:45,307 --> 00:39:47,480 Aber warum bist du dann geflohen? 186 00:39:48,498 --> 00:39:50,041 Geflohen? Ich bin nicht geflohen. 187 00:39:51,015 --> 00:39:53,652 Wir haben gek�mpft, und ich wurde verfolgt. 188 00:39:54,744 --> 00:39:57,081 Dann hat sie wohl sehr viele Feinde, deine Heimat? 189 00:39:57,395 --> 00:39:58,414 Gehabt, ja. 190 00:40:00,017 --> 00:40:02,983 Aber jetzt sind wir mitten im Kampf, um sie zu vertreiben. 191 00:40:04,623 --> 00:40:07,447 Und deswegen mu� ich unbedingt so schnell wie m�glich her�ber. 192 00:40:07,626 --> 00:40:09,559 Wei�t du, jeder Einzelne wird dr�ben gebraucht. 193 00:40:09,828 --> 00:40:10,847 Jeder. 194 00:40:12,180 --> 00:40:14,323 Ja, aber dazu mu�t du erst ganz gesund werden. 195 00:40:21,145 --> 00:40:22,404 Ich bin gleich wieder da. 196 00:40:36,571 --> 00:40:39,553 Also, da bin ich. Na, was glaubst du wohl was ich hier will? 197 00:40:40,751 --> 00:40:42,269 Das kann ich doch nicht wissen. 198 00:40:42,309 --> 00:40:43,328 Na, h�r mal zu. 199 00:40:44,231 --> 00:40:47,556 Heute abend ist gro�er Erntetanz im Dorf. 200 00:40:49,100 --> 00:40:50,253 Ich lade dich ein. 201 00:40:51,137 --> 00:40:52,500 Wir gehen zusammen hin. 202 00:40:55,031 --> 00:40:56,110 Das geht nicht. 203 00:40:56,371 --> 00:40:58,499 Was, das geht nicht? 204 00:40:59,697 --> 00:41:00,941 Nein, das geht nicht. 205 00:41:02,636 --> 00:41:03,864 Warum denn nicht? 206 00:41:05,527 --> 00:41:06,801 Weil ich nicht will. 207 00:41:06,965 --> 00:41:09,213 Nun mach' mal keine Geschichten, M�dchen. 208 00:41:11,585 --> 00:41:13,787 Ach, du willst wirklich nicht? 209 00:41:14,461 --> 00:41:16,004 Nein, ich will wirklich nicht. 210 00:41:17,173 --> 00:41:20,004 Na warte, du kannst mich ja noch kennenlernen. 211 00:41:30,504 --> 00:41:32,549 Ich habe gestern abend den anderen Sporn verloren. 212 00:41:33,525 --> 00:41:35,937 Schade, dann kann ich den auch nicht mehr gebrauchen. 213 00:41:37,675 --> 00:41:38,798 Gib ihn mir. 214 00:41:45,533 --> 00:41:46,552 So. 215 00:41:47,990 --> 00:41:49,788 Den Sporn behalte ich als Erinnerung hier. 216 00:41:49,828 --> 00:41:51,433 Und immer wenn ich dran vorbeigehe, 217 00:41:51,473 --> 00:41:54,135 werde ich an dich denken, wenn du nicht mehr da bist. 218 00:41:56,764 --> 00:42:00,569 Bist du sehr traurig dar�ber, da� ich so schnell wieder fort muss? 219 00:42:02,471 --> 00:42:03,565 Ja. 220 00:42:05,363 --> 00:42:06,352 Komm. 221 00:42:26,811 --> 00:42:28,968 Hallo, F�hrmann! 222 00:42:59,455 --> 00:43:00,444 Hallo! 223 00:43:16,698 --> 00:43:18,855 Hier durchs Moor geht der k�rzeste Weg ins Dorf. 224 00:43:20,309 --> 00:43:22,301 Aber es ist ein sehr gef�hrlicher Weg. 225 00:43:22,930 --> 00:43:24,968 Du hast wohl gro�e Angst vorm Moor? 226 00:43:31,977 --> 00:43:35,033 Siehst du, ich habe dir ja gleich gesagt wie gef�hrlich das Moor ist. 227 00:43:35,641 --> 00:43:37,648 Hast du Angst gehabt? - Ja! 228 00:43:40,180 --> 00:43:41,304 Um mich? 229 00:43:45,004 --> 00:43:46,015 Ja. 230 00:43:53,240 --> 00:43:55,008 Hallo, Fiedler! 231 00:43:55,700 --> 00:43:57,801 Wo willst du denn hin? - Ich mu� nach Hause. 232 00:43:58,322 --> 00:44:01,273 Das kann doch nicht dein Ernst sein. Ausgerechnet jetzt! 233 00:44:02,082 --> 00:44:04,623 Und wer spielt heute zum Erntetanz auf? 234 00:44:04,663 --> 00:44:07,559 Der Deibel soll euern Erntetanz holen, was geht's mich an? 235 00:44:07,919 --> 00:44:11,020 Mach doch keine Geschichten, los komm! 236 00:44:11,364 --> 00:44:13,791 Gerade heute abend wirst du so dringend gebraucht. 237 00:44:14,600 --> 00:44:16,503 Auf keinen Fall. Ich mache nicht mit. 238 00:44:17,701 --> 00:44:19,933 Und au�erdem ist mir die E-Saite zersprungen. 239 00:44:20,460 --> 00:44:22,871 F�r uns kannst du auch spielen ohne E-Saite. 240 00:44:28,841 --> 00:44:30,909 Na, du hast mir gerade noch gefehlt. 241 00:44:38,462 --> 00:44:41,414 Ich versprech' es dir: ich komme wieder. 242 00:44:44,230 --> 00:44:45,444 Bist du bald zur�ck? 243 00:45:04,078 --> 00:45:05,096 Wei�t du was? 244 00:45:06,400 --> 00:45:08,917 Du mu�t hier auf mich warten, ich bin gleich wieder da. 245 00:45:10,250 --> 00:45:11,254 Ja? 246 00:46:33,780 --> 00:46:37,046 In der Heide bl�h'n die Blumen, 247 00:46:37,086 --> 00:46:39,124 auf dem Weg, und �berall. 248 00:47:04,200 --> 00:47:06,552 Ist ja viel zu dunkel, du kannst ja nichts mehr sehen. 249 00:47:25,050 --> 00:47:27,492 Du mu�t schneller machen, ich mu� mich sehr beeilen. 250 00:47:27,731 --> 00:47:30,338 Ich mu� sofort her�ber. Gleich! 251 00:47:31,986 --> 00:47:34,008 Ich glaube es ist besser du wartest die Nacht ab. 252 00:47:34,488 --> 00:47:36,770 Dann kommst du sicher und ungesehen an das andere Ufer. 253 00:47:36,810 --> 00:47:37,809 Nein, nein, nein, 254 00:47:38,009 --> 00:47:40,526 Ich mu� sofort hin�ber, kannst du das nicht verstehen? 255 00:47:42,173 --> 00:47:44,915 Ja, wenn du es sagst, 256 00:47:45,712 --> 00:47:47,869 Glaubst du mir, da� ich hin�ber mu�? 257 00:47:49,472 --> 00:47:51,839 Ja, ich glaube dir. 258 00:48:01,153 --> 00:48:02,471 Wirst du an mich denken? 259 00:48:04,928 --> 00:48:05,902 Ja. 260 00:48:06,365 --> 00:48:08,350 Wirst du immer an mich denken? 261 00:48:13,367 --> 00:48:14,356 Ja. 262 00:48:14,686 --> 00:48:15,989 Wer bist du? 263 00:48:17,472 --> 00:48:19,420 Woher kommst du und wohin gehst du? 264 00:48:20,618 --> 00:48:23,225 Morgen wirst du wieder weiterwandern. 265 00:48:24,177 --> 00:48:27,173 Ich werde wiederkommen, wie ich es dir versprochen habe. 266 00:48:28,656 --> 00:48:30,649 Und du wirst nicht mehr dasdein. 267 00:48:31,533 --> 00:48:33,346 Denn du bist ein heimatloser Mensch. 268 00:48:36,785 --> 00:48:38,792 Ich habe jetzt eine Heimat. 269 00:48:40,365 --> 00:48:41,998 Weil ich wei�... 270 00:48:45,415 --> 00:48:46,868 Ich liebe dich. 271 00:48:52,711 --> 00:48:55,557 Verzeih' mir, Maria. Verzeih' mir. 272 00:48:57,757 --> 00:48:59,435 Ich hab' dir Unrecht getan. 273 00:49:01,757 --> 00:49:04,139 But your forehead burns like fire! 274 00:49:39,179 --> 00:49:40,212 Freunde! 275 00:49:41,576 --> 00:49:43,179 Komme wieder, Freunde! 276 00:49:43,463 --> 00:49:45,516 Der Kampf beginnt, gleich bin ich bei euch. 277 00:49:46,130 --> 00:49:48,740 Ist noch nichts verloren, ist noch nichts verloren, ja, ja! 278 00:49:49,324 --> 00:49:51,027 Wir werden siegen! Wir werden siegen! 279 00:49:51,237 --> 00:49:52,555 Wir werden siegen! 280 00:49:52,945 --> 00:49:54,188 Freunde... 281 00:49:57,765 --> 00:49:58,963 Da! Der Mann! 282 00:50:00,956 --> 00:50:03,443 Du mu�t ruhig sein, du mu�t ganz ruhig sein.. 283 00:50:21,978 --> 00:50:23,806 Jetzt mu� ich fort! Der Kampf beginnt! 284 00:50:24,458 --> 00:50:25,806 Jetzt mu� ich fort. 285 00:50:31,871 --> 00:50:35,482 Der Trommler hat durch Jahr und Tag 286 00:50:35,677 --> 00:50:38,493 das Kalbsfell laut ger�hrt. 287 00:50:39,567 --> 00:50:42,901 Und jeder Wirbel, jeder Schlag 288 00:50:43,223 --> 00:50:46,541 schlug unsere m�den Herzen wach, 289 00:50:46,931 --> 00:50:49,642 Wir sind zum Kampf marschiert! 290 00:50:56,443 --> 00:50:59,859 Der Nebel braut im Tal so schwer, 291 00:51:00,081 --> 00:51:02,822 in Wirbeln ohne Ruh'. 292 00:51:03,781 --> 00:51:07,353 Ein bleicher Schatten schleicht daher, 293 00:51:07,668 --> 00:51:11,122 mit einem Haartuch dicht und schwer 294 00:51:11,457 --> 00:51:14,454 deckt er die Erde zu. 295 00:51:20,727 --> 00:51:27,349 Hat wohl auch mich zum neuen Tag der blasse Tod erk�rt, 296 00:51:28,135 --> 00:51:31,760 den letzten Atem schl�gt mir wach 297 00:51:31,940 --> 00:51:35,430 der Trommler mit der Trommel Schlag 298 00:51:35,820 --> 00:51:38,876 Ich hab' den Sieg gesp�rt! 299 00:51:58,204 --> 00:52:00,599 Geh nicht, geh nicht, geh nicht fort, geh jetzt nicht fort! 300 00:52:00,794 --> 00:52:02,936 La� mich jetzt nicht allein! Nicht alleinlassen! 301 00:52:09,356 --> 00:52:11,244 Du mu�t ganz ruhig sein. 302 00:52:15,109 --> 00:52:17,341 Du mu�t ganz ruhig sein. 303 00:52:20,846 --> 00:52:23,423 Du mu�t ganz ruhig sein, es ist ja gar nichts. 304 00:52:24,322 --> 00:52:25,505 Es ist ja nichts. 305 00:55:05,104 --> 00:55:07,127 Wohin... wohin willst du? 306 00:55:19,480 --> 00:55:21,202 Willst du ins Dorf? 307 00:55:29,788 --> 00:55:32,189 Hast du einen verwundeten Reiter �bergesetzt? 308 00:55:34,791 --> 00:55:35,750 Nein. 309 00:55:35,983 --> 00:55:37,616 Wei�t du das ganz gewi�? 310 00:55:39,669 --> 00:55:42,305 Nein, nein. Ganz gewi�. 311 00:55:48,361 --> 00:55:50,443 Ich fahre jeden Tag so viele Menschen her�ber, 312 00:55:52,720 --> 00:55:55,416 da kann ich mich auf den Einzelnen nicht so besinnen. 313 00:55:58,283 --> 00:55:59,392 Und hier der Sporn? 314 00:56:00,238 --> 00:56:01,616 Ich fand ihn unter der Pflugschar. 315 00:56:02,821 --> 00:56:04,679 Du mu�t ihn �bergesetzt haben! 316 00:56:09,414 --> 00:56:11,542 Nein, nein, ich wei� von nichts! 317 00:57:02,100 --> 00:57:03,059 Hallo! 318 00:57:10,639 --> 00:57:13,235 Ja, jetzt besinne ich mich: Ich fuhr gestern einen Mann, 319 00:57:13,275 --> 00:57:15,507 er trug einen dunklen Rock und hohe Stiefel. 320 00:57:15,702 --> 00:57:17,305 Wohin ist er gegangen? 321 00:57:20,435 --> 00:57:21,559 Ins Dorf. 322 00:57:21,723 --> 00:57:23,985 Gut, f�hr' mich ins Dorf. 323 00:57:58,934 --> 00:58:00,537 Dort ist das Dorf. 324 00:58:39,652 --> 00:58:42,214 Hast du hier im Dorf einen verwundeten Mann gesehen? 325 00:58:42,723 --> 00:58:43,742 Nein. 326 00:59:38,432 --> 00:59:40,409 Ach, sieh mal an. 327 00:59:40,922 --> 00:59:43,349 Deinen Schatz hast du also auch gleich mitgebracht. 328 00:59:44,427 --> 00:59:46,914 Darum warst du heute vormittag so spr�de. 329 00:59:48,727 --> 00:59:50,360 Das mu� man doch wissen. 330 01:00:05,776 --> 01:00:07,648 Wir wollen zusammen tanzen. 331 01:00:14,426 --> 01:00:16,763 Ach so, ja ja ja. 332 01:00:20,658 --> 01:00:23,235 Wir werden darum w�rfeln, wer mit dem M�dchen tanzt. 333 01:00:24,903 --> 01:00:26,611 Das werden wir gleich haben. 334 01:00:33,071 --> 01:00:34,584 Eins.... 335 01:00:49,043 --> 01:00:50,512 Sechs! 336 01:01:03,393 --> 01:01:04,831 Komm. 337 01:01:26,265 --> 01:01:28,202 Hast du nicht einen Tanz mit mir erw�rfelt? 338 01:01:28,242 --> 01:01:30,527 Hab' keine Zeit. Ich mu� den Mann finden. 339 01:01:31,609 --> 01:01:34,096 Aber du hast doch einen Tanz mit mir erw�rfelt! 340 01:04:02,195 --> 01:04:03,479 So eine bist du! 341 01:04:03,680 --> 01:04:06,097 Den Kerl hast du heute fr�h schon in deiner F�hrh�tte gehabt. 342 01:04:06,719 --> 01:04:08,442 Ich hab' es genau gemerkt! 343 01:04:10,502 --> 01:04:11,970 Da, Bauern! 344 01:04:12,422 --> 01:04:14,145 Das ist euer F�hrmann! 345 01:04:57,481 --> 01:04:59,309 Lieber Gott, lieber Gott, rette ihn! 346 01:05:00,297 --> 01:05:01,541 Rette ihn, rette ihn. 347 01:05:02,844 --> 01:05:04,567 Nimm mich als Opfer, 348 01:05:05,241 --> 01:05:06,365 aber rette ihn. 349 01:05:08,221 --> 01:05:10,319 Denn dein ist das Reich, 350 01:05:11,083 --> 01:05:12,431 und die Kraft, 351 01:05:14,663 --> 01:05:16,251 und die Herrlichkeit... 352 01:05:19,422 --> 01:05:21,505 ... in Ewigkeit. Amen. 353 01:05:28,535 --> 01:05:30,647 Mit Beten zwingst du mich nicht. 354 01:05:31,786 --> 01:05:32,834 Steh' auf! 355 01:06:44,405 --> 01:06:47,311 Heute nacht t�nt keine Glocke im Dorf! 356 01:06:48,285 --> 01:06:49,244 Komm! 357 01:08:04,379 --> 01:08:07,465 Warum hast du mir nicht gleich gesagt, da� der Mann in deiner H�tte ist? 358 01:08:10,570 --> 01:08:11,992 Weil ich ihn liebe. 359 01:08:25,386 --> 01:08:26,540 Maria? 360 01:08:30,495 --> 01:08:31,693 Maria! 361 01:08:33,491 --> 01:08:35,199 Wir haben keine Zeit zu verlieren. 362 01:08:35,813 --> 01:08:36,794 Steh' auf! 363 01:08:37,169 --> 01:08:38,173 Komm! 364 01:08:39,251 --> 01:08:42,292 Und wenn du der Tod selbst bist: Hab' Erbarmen, la� ihn mir! 365 01:08:43,039 --> 01:08:44,297 La� ihn mir! 366 01:08:45,945 --> 01:08:47,788 Was ist dir diese Liebe wert? 367 01:08:50,200 --> 01:08:52,237 Da� ich f�r ihn sterben k�nnte. 368 01:08:54,074 --> 01:08:55,063 Nein. 369 01:08:56,201 --> 01:08:57,340 Vorw�rts! 370 01:08:57,774 --> 01:08:59,647 Vor Sonnenaufgang mu� ich ihn haben. 371 01:10:02,367 --> 01:10:04,569 So lieb, da� ich f�r ihn sterben k�nnte. 372 01:10:05,064 --> 01:10:06,412 Sterben k�nnte. 373 01:10:08,938 --> 01:10:10,781 So lieb, da� ich f�r ihn sterben k�nnte. 374 01:10:21,675 --> 01:10:23,577 Ist dies auch der richtige Weg? 375 01:10:25,480 --> 01:10:28,311 Ja ja, es ist der richtige Weg. 376 01:10:48,613 --> 01:10:50,666 Wenn du mich hier in die Irre f�hrst... 377 01:10:51,656 --> 01:10:54,996 Nein. Es ist der richtige Weg. 378 01:11:03,192 --> 01:11:04,780 Schnell! Vorw�rts! 379 01:11:05,229 --> 01:11:06,428 Ehe die Sonne kommt. 380 01:11:07,582 --> 01:11:10,368 Lieber Gott, lieber Gott, nimm mein Opfer gn�dig an. 381 01:11:11,402 --> 01:11:13,020 La� mich sterben f�r ihn. 382 01:13:56,984 --> 01:13:59,186 Der Weg zum anderen Ufer ist frei f�r Dich. 383 01:14:00,220 --> 01:14:01,568 F�r mich? 384 01:14:02,417 --> 01:14:03,424 Nein, Maria. 385 01:14:04,236 --> 01:14:05,764 F�r uns beide. 386 01:15:11,248 --> 01:15:12,312 Hallo! 387 01:16:32,442 --> 01:16:33,850 Die Heimat! 27449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.