All language subtitles for Elevation.2024.1080p.Cam.X264.COLLECTiVE (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,417 --> 00:00:03,417 BUAT SITUS NONTON STREAMING, MOHON TAK MERUBAH KONTEN SUB INI 2 00:00:03,418 --> 00:00:08,418 VISITORBET â–şREBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIAâ—„ 3 00:00:08,419 --> 00:00:13,419 VISITORBET â–şMENANG BERAPAPUN PASTI KAMI BAYARâ—„ 4 00:00:13,420 --> 00:00:37,420 â–şcari kami di Google: VISITORBETâ—„ 5 00:00:38,204 --> 00:00:40,174 Lubang tanah ambles muncul tiba-tiba 6 00:00:40,206 --> 00:00:42,109 di semua negara di dunia. / Terjadi kekacauan total 7 00:00:42,142 --> 00:00:44,343 pada jam ini di jalan-jalan setiap kota besar di planet ini. 8 00:00:44,377 --> 00:00:45,946 Muncul ledakan dari tanah. 9 00:00:45,979 --> 00:00:47,547 Tiba-tiba meledak begitu saja 10 00:00:47,580 --> 00:00:49,116 dari tanah. / Menurut ilmuwan 11 00:00:49,149 --> 00:00:50,683 makhluk yang muncul dari lubang tanah 12 00:00:50,718 --> 00:00:52,720 mungkin telah berhibernasi selama ribuan tahun. 13 00:00:52,753 --> 00:00:54,520 Peluru-peluru hanya menghalangi makhluk itu 14 00:00:54,554 --> 00:00:56,156 tapi tidak menghentikannya. 15 00:00:56,190 --> 00:00:57,657 Banyak negara mengerahkan militer. 16 00:00:57,690 --> 00:00:59,525 ...ribuan orang tewas, tidak ada tanda-tanda akan berakhir. 17 00:00:59,559 --> 00:01:01,195 Penduduk yang tinggal di dataran tinggi melaporkan 18 00:01:01,227 --> 00:01:03,063 bila mereka melihat Reaper berhenti mendadak di ketinggian 8.000 kaki. 19 00:01:03,097 --> 00:01:04,998 Ini adalah Nederland, Colorado. 20 00:01:05,032 --> 00:01:06,734 Sebagian besar kota kami hancur, tapi semua yang berada di atas ketinggian 8.000 kaki 21 00:01:06,767 --> 00:01:08,736 sama sekali tidak tersentuh. 22 00:01:08,769 --> 00:01:11,004 Garis kehidupan global tampaknya adalah 8.000 kaki. 23 00:01:11,038 --> 00:01:13,040 Pihak berwenang mendesak yang selamat 24 00:01:13,073 --> 00:01:15,075 untuk tetap berada di atas ketinggian itu. 25 00:01:15,109 --> 00:01:17,643 8.000 kaki adalah jalur kehidupan global. 26 00:01:17,677 --> 00:01:21,447 Jika kau bisa mencapai dataran tinggi, pergilah ke sana sekarang. 27 00:01:26,371 --> 00:01:32,271 3 TAHUN KEMUDIAN 28 00:01:34,395 --> 00:01:38,395 PEGUNUNGAN THE ROCKY, COLORADO KETINGGIAN: 7.740 KAKI 29 00:01:38,396 --> 00:01:45,396 260 KAKI DI BAWAH THE LINE 30 00:03:54,420 --> 00:04:04,320 terjemahan broth3rmax 31 00:04:08,444 --> 00:04:16,344 SUAKA LOST GULCH POPULASI: 193 KETINGGIAN: 8.460 KAKI 32 00:04:35,377 --> 00:04:37,412 Hey, Hunter. 33 00:04:37,446 --> 00:04:39,146 Tidak apa-apa 'kan? 34 00:04:41,650 --> 00:04:43,150 Hunter? 35 00:04:50,057 --> 00:04:54,061 Aku cuma... cuma ingin melihat orang lain. 36 00:04:54,094 --> 00:04:56,798 Dan kata ayah sebagian besar monster tertidur lagi. 37 00:04:56,832 --> 00:04:58,900 Kau menggunakan oksigen setiap malam. 38 00:05:00,167 --> 00:05:03,505 Bagaimana kalau paru-parumu tersumbat saat kau berlarian? 39 00:05:05,973 --> 00:05:07,676 Maaf, Ayah. 40 00:05:09,678 --> 00:05:12,280 Ayah tak boleh kehilanganmu. 41 00:05:13,315 --> 00:05:15,484 Tak bisa. 42 00:05:15,517 --> 00:05:17,752 Ayah ingin kau ngerti itu. 43 00:05:49,718 --> 00:05:52,152 Yang ini berat. / Ya. 44 00:05:53,187 --> 00:05:54,656 Bentar. 45 00:05:55,957 --> 00:05:58,192 Kau bisa? / Ya. 46 00:05:58,226 --> 00:06:01,161 Hey, apa yang terjadi pagi ini? 47 00:06:01,195 --> 00:06:03,932 Dia menyeberangi The Line untuk melihat lebih jelas pemandangan 48 00:06:03,965 --> 00:06:05,634 pemukiman Red Rock. 49 00:06:05,667 --> 00:06:07,536 Ya, dia satu-satunya anak di sini. 50 00:06:07,569 --> 00:06:09,304 Dia kesepian. 51 00:06:09,337 --> 00:06:11,138 Dia masih hidup. 52 00:06:12,841 --> 00:06:15,810 Beberapa dari kita butuhkan lebih dari sekedar itu, Will. 53 00:06:15,844 --> 00:06:17,679 Maksudku, kita mungkin aman di sini, 54 00:06:17,712 --> 00:06:20,982 tapi puncak gunung ini seperti penjara baginya. 55 00:06:22,684 --> 00:06:25,185 Dia ke sana bukan hanya untuk melihat Red Rock. 56 00:06:28,723 --> 00:06:30,124 The Line melewati 57 00:06:30,157 --> 00:06:31,927 Elba Fire Road dekat sana. 58 00:06:35,397 --> 00:06:37,532 Itu tempat terakhir dia melihat ibunya. 59 00:06:47,456 --> 00:06:52,256 VISITORBET â–şREBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIAâ—„ â–şcari kami di Google: VISITORBETâ—„ 60 00:08:09,090 --> 00:08:12,490 [PERTEMUAN KOTA HARI INI] 61 00:08:09,090 --> 00:08:10,492 Suaka Crow's Nest melaporkan 62 00:08:10,525 --> 00:08:12,427 mereka mengirim 5 orang ke bawah The Line 63 00:08:12,460 --> 00:08:14,129 untuk mencari kebutuhan pokok. 64 00:08:14,161 --> 00:08:15,930 Sejauh ini belum ada yang kembali, 65 00:08:15,964 --> 00:08:17,732 tapi mereka masih berharap. 66 00:08:17,766 --> 00:08:19,834 Mereka meminta kita untuk mengirim seseorang ke puncak 67 00:08:19,868 --> 00:08:21,803 untuk melihat barangkali mereka masih ada di luar sana. 68 00:08:21,836 --> 00:08:23,438 Mereka lewat jalan mana? 69 00:08:23,471 --> 00:08:25,740 Sugarloaf Run di lembah atas. 70 00:08:32,464 --> 00:08:42,964 TERIMA KASIH: gendhutz, Seseorang, Leo Ciwijaya moh zammil rosi, Fer | atas SUPPORTNYA di: trakteer.id/broth3rmaxSUB 71 00:09:39,114 --> 00:09:40,749 Aku mengerti. 72 00:09:40,782 --> 00:09:44,352 Kau percaya pada Nina. Tapi ini misi bunuh diri. 73 00:09:44,385 --> 00:09:46,387 Bukan tugasmu menyelamatkan dunia. 74 00:09:49,424 --> 00:09:51,392 Oke, nak. 75 00:09:51,426 --> 00:09:52,894 Ayah di sini. Ayah di sini. 76 00:09:52,927 --> 00:09:54,863 Tenanglah. 77 00:10:03,205 --> 00:10:06,074 Ya. Tarik napas dalam-dalam. 78 00:10:07,776 --> 00:10:10,246 Tenang. Tarik napas dalam-dalam. 79 00:10:10,278 --> 00:10:12,248 Tarik napas dalam-dalam. 80 00:10:12,280 --> 00:10:14,182 Pelan. 81 00:10:14,216 --> 00:10:15,750 Ya begitu. 82 00:10:15,784 --> 00:10:17,118 Pelan-pelan. 83 00:10:20,388 --> 00:10:21,990 Oh, ayah sayang kamu, nak. 84 00:10:39,444 --> 00:10:41,444 [BOULDER] 85 00:10:51,653 --> 00:10:54,256 Jerami ini membuat kentang tetap hangat 86 00:10:54,290 --> 00:10:55,990 saat tumbuh dari tanah. 87 00:10:56,024 --> 00:10:58,092 Ketika cuaca dingin, kau taruh jerami di atasnya, 88 00:10:58,126 --> 00:11:02,231 supaya tanah tidak beku, dan supaya kentang tetap hangat. 89 00:11:02,264 --> 00:11:03,565 Ngerti? 90 00:11:03,598 --> 00:11:05,301 Sekarang, masalahnya adalah waktu yang pas, paham? 91 00:11:05,333 --> 00:11:07,502 Kalau mau lempar tali pancing... 92 00:11:07,535 --> 00:11:09,437 lemparlah di saat yang tepat. 93 00:11:09,470 --> 00:11:10,839 Lempar talinya. 94 00:11:10,872 --> 00:11:12,340 Ya begitu. 95 00:11:17,011 --> 00:11:18,646 Sekarang hari ulang tahunnya Hunter. 96 00:11:18,680 --> 00:11:22,083 Dan kau mau kotak makaroni dan keju terakhirku? 97 00:11:22,116 --> 00:11:23,351 Aku ke sini untuk bertukar. 98 00:11:23,384 --> 00:11:25,287 Tak banyak, tapi... 99 00:11:27,555 --> 00:11:28,723 Ini cukup. 100 00:11:30,358 --> 00:11:31,693 Tak mungkin! 101 00:11:31,726 --> 00:11:33,094 Kok bisa ayah mendapatkan ini? / Ya bisalah. 102 00:11:33,127 --> 00:11:34,629 Kau tahu, ayah punya koneksi, nak. 103 00:11:35,663 --> 00:11:37,565 Selamat ulang tahun. 104 00:11:39,133 --> 00:11:41,836 Mengapa ayah tak menggunakan radio lagi? 105 00:11:41,870 --> 00:11:46,275 Oh. Kami memakai bendera untuk memberi tanda pada tempat suaka lain jika diperlukan. 106 00:11:46,308 --> 00:11:47,976 Tapi itu tidak sama dengan bicara pada mereka. 107 00:11:48,009 --> 00:11:49,711 Sekarang cukup sulit menghasilkan listrik yang cukup 108 00:11:49,744 --> 00:11:51,012 untuk keperluan kita, 109 00:11:51,045 --> 00:11:52,214 seperti mesinmu. 110 00:11:52,248 --> 00:11:53,615 Terutama di musim dingin, 111 00:11:53,648 --> 00:11:54,916 dengan hari-hari yang begitu singkat. 112 00:12:00,322 --> 00:12:01,956 Ayah akan pergi 'kan? 113 00:12:03,057 --> 00:12:04,626 Itu filter terakhirmu. 114 00:12:04,659 --> 00:12:05,827 Kita butuh lebih banyak. 115 00:12:05,860 --> 00:12:07,061 Kau sakit lagi... 116 00:12:07,095 --> 00:12:08,162 Kalau begitu, aku tak akan sakit. 117 00:12:08,196 --> 00:12:10,098 Tidak, bukan begitu caranya. 118 00:12:12,500 --> 00:12:14,002 Kapan? 119 00:12:15,036 --> 00:12:16,871 Ayah tak akan apa-apa. 120 00:12:25,381 --> 00:12:28,016 Aku dapat ini dari Charlie. 121 00:12:28,049 --> 00:12:30,518 Aku cukup yakin dia mencoba tidur denganku. 122 00:12:30,551 --> 00:12:31,853 Usianya 80 tahun. 123 00:12:31,886 --> 00:12:33,755 Yah, setelah 3 tahun di sini, 124 00:12:33,788 --> 00:12:35,623 aku sedang mempertimbangkannya. 125 00:12:37,226 --> 00:12:38,360 Dimana Hunter? 126 00:12:38,394 --> 00:12:40,028 Sedang tidur. 127 00:12:44,266 --> 00:12:45,566 Ini hari Jumat malam, tahu. 128 00:12:45,600 --> 00:12:47,168 Benarkah? 129 00:12:47,202 --> 00:12:48,903 Mm-hmm. 130 00:12:48,937 --> 00:12:52,640 Jika ini terjadi sebelumnya, apa yang akan kau lakukan? 131 00:12:53,641 --> 00:12:56,511 Mungkin akan berada di lubang ke-19 bersama ayah mertuaku. 132 00:12:58,479 --> 00:13:01,350 Maaf, aku tak pernah bayangkan kau tipe orang yang suka bersosialisasi di klub pedesaan, Will. 133 00:13:01,383 --> 00:13:02,951 Memang tidak. 134 00:13:02,984 --> 00:13:05,620 Tapi keluarga Tara menyukainya. 135 00:13:05,653 --> 00:13:07,155 Aku membencinya. 136 00:13:08,957 --> 00:13:10,625 Dan sekarang aku merindukannya. 137 00:13:20,969 --> 00:13:22,304 Sialan. 138 00:13:36,517 --> 00:13:38,987 Kita kehabisan filter, jadi ayah harus memberimu suntikan. 139 00:14:02,777 --> 00:14:05,179 Halo, Nina. 140 00:14:05,214 --> 00:14:06,848 Apa kabarmu? 141 00:14:09,218 --> 00:14:11,719 Mengapa minum? 142 00:14:11,753 --> 00:14:13,855 Mencegahku bunuh diri. 143 00:14:16,024 --> 00:14:17,692 Kau sendiri mengapa minum? 144 00:14:18,960 --> 00:14:20,962 Mencegahku membunuhmu. 145 00:14:25,967 --> 00:14:27,869 Aku berangkat besok. 146 00:14:27,902 --> 00:14:29,338 Ke Boulder. 147 00:14:31,906 --> 00:14:34,443 Mungkin itu hal terakhir yang kuharap akan kau katakan. 148 00:14:34,476 --> 00:14:36,378 Aku tak punya pilihan. 149 00:14:39,515 --> 00:14:40,915 Kau bisa mati. 150 00:14:42,050 --> 00:14:43,651 Mereka tak bisa dibunuh. 151 00:14:44,685 --> 00:14:46,388 Kau percaya itu, kau tak akan terus 152 00:14:46,422 --> 00:14:48,424 memajang bendera bajak laut ini di dindingmu. 153 00:14:49,757 --> 00:14:51,692 Aku menemukan jalan yang aman ke sana. 154 00:14:56,831 --> 00:14:58,434 Tak ada jalan yang aman. 155 00:15:00,436 --> 00:15:02,703 Aku tahu setiap peta. 156 00:15:02,737 --> 00:15:04,806 Setiap rute. 2 hari jalan kaki. 157 00:15:04,839 --> 00:15:07,108 Mustahil untuk tetap berada selalu di atas The Line. 158 00:15:09,378 --> 00:15:10,546 Mesinnya Hunter. 159 00:15:11,913 --> 00:15:14,749 Filter terakhirnya terbakar. 160 00:15:14,782 --> 00:15:17,219 Rumah sakit di Boulder pasti punya peti berisi filter. 161 00:15:17,252 --> 00:15:19,254 Tapi jika aku tidak pergi, Hunter akan mati. 162 00:15:25,760 --> 00:15:27,662 Tempat itu mungkin dijarah. 163 00:15:27,695 --> 00:15:29,063 Tak seorangpun punya waktu menjarah. 164 00:15:29,097 --> 00:15:31,165 Kau harus pergi ke bawah The Line 165 00:15:31,199 --> 00:15:32,267 minimal puluhan kali. 166 00:15:32,301 --> 00:15:33,535 Kau tak bisa bertahan hidup selama puluhan kali bertemu 167 00:15:33,569 --> 00:15:34,536 makhluk-makhluk itu. 168 00:15:34,570 --> 00:15:35,803 Kau bisa selamat. 169 00:15:36,871 --> 00:15:38,005 Itu keberuntungan. 170 00:15:38,039 --> 00:15:40,542 Keberuntungan bukanlah sebuah strategi. 171 00:15:40,576 --> 00:15:42,176 Keberuntungan tak akan membantumu. 172 00:15:42,211 --> 00:15:43,911 Kau satu-satunya orang yang melawan mereka dan tetap hidup. 173 00:15:43,945 --> 00:15:45,547 Kau telah mempelajarinya selama bertahun-tahun. 174 00:15:45,581 --> 00:15:47,382 Itu akan membantuku. / Lalu apa? "Bantu aku, Nina. 175 00:15:47,416 --> 00:15:49,117 Ayo. Ayo mati bersama-sama." 176 00:15:49,150 --> 00:15:51,652 Tapi tahun lalu, kau anggap menemukan cara untuk membunuh mereka 177 00:15:51,686 --> 00:15:54,055 kalau kau bisa kembali ke lab lamamu. 178 00:15:54,088 --> 00:15:55,591 Itulah sebabnya Tara pergi bersamamu. 179 00:15:55,623 --> 00:15:57,259 Aku punya cara ke Boulder. 180 00:15:57,292 --> 00:15:59,961 Sudah dipetakan. Kita hanya melewati The Line dua kali. 181 00:15:59,994 --> 00:16:01,929 Dua kali? 182 00:16:01,963 --> 00:16:03,232 Itu tak mungkin. 183 00:16:03,265 --> 00:16:04,566 Betul. 184 00:16:04,600 --> 00:16:05,766 Tambang Calway. 185 00:16:05,800 --> 00:16:07,969 Itu melewati gunung. 186 00:16:08,002 --> 00:16:09,304 Tambang? 187 00:16:09,338 --> 00:16:10,638 Tambang betulan, Will? 188 00:16:10,671 --> 00:16:13,040 Itu rencanamu? 189 00:16:13,074 --> 00:16:14,543 Itu perangkap maut namanya. 190 00:16:14,576 --> 00:16:16,110 Perusahaanku pernah melakukan pekerjaan besar di sana. 191 00:16:16,144 --> 00:16:18,079 Pernah kususuri setiap incinya. 192 00:16:18,112 --> 00:16:20,148 Aku kenal betul terowongan itu. 193 00:16:22,317 --> 00:16:23,951 Kau tak tahu apa-apa. 194 00:16:26,455 --> 00:16:27,788 Kau putus asa. 195 00:16:27,822 --> 00:16:29,757 Orang yang putus asa biasanya terbunuh. 196 00:16:29,790 --> 00:16:30,925 Jam 08.00 pagi 197 00:16:30,958 --> 00:16:33,127 Lokasi pengintaian Cathedral Point. 198 00:16:33,161 --> 00:16:34,795 Siapa yang bilang aku ikut? 199 00:16:34,829 --> 00:16:37,064 Semua yang kau lakukan di sini sejak hari pertama menjelaskan kau mau. 200 00:16:37,098 --> 00:16:40,902 Menembaki sisiknya Reaper itu setiap malam. 201 00:16:40,935 --> 00:16:43,171 Yang ada di pikiranmu cuma mau membunuh salah satu dari makhluk ini, 202 00:16:43,205 --> 00:16:45,973 dan kau butuhkan sesuatu dari bawah sana untuk mewujudkan itu. 203 00:16:46,007 --> 00:16:47,808 Kau berutang sebanyak ini padaku. 204 00:16:47,842 --> 00:16:49,177 Demi Tara. 205 00:16:50,612 --> 00:16:51,613 Will. 206 00:16:54,148 --> 00:16:57,653 Boulder berada 2.000 kaki di bawah The Line. 207 00:16:57,685 --> 00:16:59,120 Meski kau berhasil sampai di sana, 208 00:16:59,153 --> 00:17:00,622 makhluk-makhluk itu pasti berada di sana menunggumu. 209 00:17:01,789 --> 00:17:03,891 Kalahkan satu saja dari mereka. 210 00:17:05,893 --> 00:17:07,329 Aku tahu. 211 00:17:21,453 --> 00:17:34,253 VISITORBET â–şMENANG BERAPAPUN PASTI KAMI BAYARâ—„ â–şcari kami di Google: VISITORBETâ—„ 212 00:17:41,363 --> 00:17:43,998 Nina. 213 00:17:44,031 --> 00:17:45,833 Nina, itu semakin dekat. 214 00:17:47,068 --> 00:17:48,803 Nina! 215 00:17:48,836 --> 00:17:51,005 Itu datangnya ke arah sini! / Tetap di kanan! 216 00:17:51,038 --> 00:17:53,140 Aku tak bisa nahan napas lebih lama lagi. 217 00:17:53,174 --> 00:17:54,676 Tembak! Tembak! 218 00:17:56,545 --> 00:17:58,247 Tidak, kumohon. / Kita akan mati! 219 00:17:58,280 --> 00:18:00,716 Oh Tuhan! Oh Tuhan! / Kumohon. 220 00:18:02,718 --> 00:18:04,720 Aku tak bisa... 221 00:18:20,768 --> 00:18:22,970 Terima kasih. / Sama-sama. 222 00:18:26,475 --> 00:18:28,243 Aku harus pergi besok. 223 00:18:28,277 --> 00:18:30,945 Dia punya waktu 4 hari, paling lama 5 hari. 224 00:18:30,978 --> 00:18:32,381 Aku akan tinggal di sini menemani dia. 225 00:18:40,656 --> 00:18:42,224 Mengubah nol menjadi 200 yard, 226 00:18:42,257 --> 00:18:44,959 supaya kau bisa serang mereka dari jarak yang lebih jauh. 227 00:18:44,992 --> 00:18:46,295 Oh. 228 00:18:47,562 --> 00:18:49,063 Peluru AP. 229 00:18:49,096 --> 00:18:51,065 Ini dari simpanan pribadiku. 230 00:18:51,098 --> 00:18:54,403 Bisa agak menghambat mereka ketimbang 556 biasa. 231 00:18:54,436 --> 00:18:56,103 Semoga beruntung di luar sana. 232 00:18:56,137 --> 00:18:57,905 Terima kasih. 233 00:19:00,475 --> 00:19:01,643 Apa kau berencana memberitahuku? 234 00:19:02,678 --> 00:19:04,246 Huh? 235 00:19:04,279 --> 00:19:05,880 Kau akan lari begitu saja sampai kau tewas 236 00:19:05,913 --> 00:19:07,915 tanpa mengatakan sepatah katapun, seperti Tara? 237 00:19:11,852 --> 00:19:13,422 Maaf. Itu tak pantas diucapkan. 238 00:19:13,455 --> 00:19:14,489 Ya, memang tak pantas. 239 00:19:14,523 --> 00:19:15,590 Hai, Tim? / Ya. 240 00:19:15,624 --> 00:19:16,891 Perlengkapanku? 241 00:19:16,924 --> 00:19:18,460 Katie, apa yang kau lakukan? 242 00:19:18,493 --> 00:19:20,295 Pergi bersamamu. / Tidak, jangan. 243 00:19:20,329 --> 00:19:21,996 Tak perlu meminta ijin, Will. Kau jangan ke sana sendirian. 244 00:19:22,029 --> 00:19:23,765 Kau butuh teman untuk melindungimu. 245 00:19:23,799 --> 00:19:25,334 Benar. Nina sudah ikut denganku. 246 00:19:25,367 --> 00:19:27,269 Oh, aku pasti ikut sekarang. 247 00:19:27,302 --> 00:19:28,804 Kota ini membutuhkanmu di sini. 248 00:19:28,836 --> 00:19:30,405 Dan aku perlu periksa ada apa di bawah sana. 249 00:19:30,439 --> 00:19:32,741 Mengapa? Apa gunanya? 250 00:19:32,774 --> 00:19:36,345 Kita bagai tikus di kapal yang tenggelam, dan kita harus cari jalan keluar. 251 00:19:36,378 --> 00:19:38,780 Tidak, kita tak tenggelam. Kita bisa bertahan hidup di sini selamanya. 252 00:19:38,814 --> 00:19:40,248 Semua bisa kecuali Hunter. 253 00:19:40,282 --> 00:19:42,484 Aku tak mau hidup seperti ini selamanya, Will. 254 00:19:42,517 --> 00:19:44,185 Dan kita berdua tahu Hunter juga tidak mau. 255 00:19:44,219 --> 00:19:45,687 Ya, bukan dia yang menentukan. 256 00:19:45,721 --> 00:19:46,887 Tidak seusia 8 tahun. 257 00:19:48,523 --> 00:19:50,858 Pada akhirnya kita harus melawan mereka, Will. 258 00:19:52,860 --> 00:19:54,529 Begitupun hari ini. 259 00:20:06,073 --> 00:20:07,776 Kami tak butuh bantuanmu. 260 00:20:07,809 --> 00:20:09,478 Kau tak butuh bantuan siapapun 'kan, Nina? 261 00:20:09,511 --> 00:20:11,979 Apa kau pernah lihat satu makhluk itu mendatangimu? 262 00:20:13,180 --> 00:20:14,750 Dari dekat. 263 00:20:16,183 --> 00:20:18,820 Bukan sekedar cahaya yang berkedip-kedip di kejauhan. 264 00:20:20,589 --> 00:20:22,524 Cara mereka mencabik-cabik orang. 265 00:20:24,259 --> 00:20:25,727 Peluru memantul dari tubuh mereka seolah tak terasa apa-apa. 266 00:20:25,761 --> 00:20:27,796 Kecuali kau serang wajahnya, 267 00:20:27,829 --> 00:20:29,765 dan itupun hanya memberimu beberapa detik untuk lari. 268 00:20:33,402 --> 00:20:35,203 Kita bisa mati di luar sana. 269 00:20:36,538 --> 00:20:38,172 Tapi kau duluan mati. 270 00:21:03,030 --> 00:21:04,999 Ayah tak akan pergi lama. 271 00:21:05,032 --> 00:21:06,568 Begitulah kata Ibu. 272 00:21:06,601 --> 00:21:07,935 Ayah nanti kembali. 273 00:21:09,571 --> 00:21:11,038 Janji. 274 00:21:16,143 --> 00:21:17,746 Kita mencapai Area Ski Alta Vista, 275 00:21:17,779 --> 00:21:19,514 kita mungkin bisa gunakan kereta-gantung ski. 276 00:21:19,548 --> 00:21:20,849 Pakai daya listrik apa? 277 00:21:20,882 --> 00:21:22,417 Mereka memiliki generator cadangan. 278 00:21:22,451 --> 00:21:23,718 Yang tidak akan berfungsi 279 00:21:23,752 --> 00:21:26,621 setelah 992 hari tak terpakai. 280 00:21:26,655 --> 00:21:28,924 Jika akinya tidak terkuras, aku akan membuatnya fungsi. 281 00:21:45,640 --> 00:21:47,609 Jadi, apa yang ada di Boulder, Nina? 282 00:21:47,642 --> 00:21:49,344 Laboratorium lamaku. 283 00:21:50,745 --> 00:21:53,248 Kukira kau seorang profesor di Caltech. 284 00:21:53,281 --> 00:21:55,484 Peneliti. 285 00:21:55,517 --> 00:21:58,152 Tak bisa mengajari anak-anak. Mereka terlalu bodoh. 286 00:21:59,921 --> 00:22:03,258 Mahasiswa Caltech terlalu bodoh bagimu? 287 00:22:03,291 --> 00:22:05,527 Kalau begitu apa bedanya dengan kami? 288 00:22:07,462 --> 00:22:10,164 Bukan mahasiswa Caltech, Katie. 289 00:22:18,373 --> 00:22:20,040 Kau bisa bersikap ramah. 290 00:22:21,175 --> 00:22:22,677 Setidaknya cobalah. 291 00:22:24,011 --> 00:22:26,013 Apa salahnya tidak peduli? 292 00:22:32,821 --> 00:22:34,623 Bagaimana kita tahu tidak ada 293 00:22:34,656 --> 00:22:37,091 makhluk yang berhibernasi di sana? 294 00:22:37,124 --> 00:22:39,494 Aku tak akan mengambil apapun. 295 00:22:39,528 --> 00:22:41,796 Kukira itu bukan kompas 'kan? 296 00:22:41,830 --> 00:22:43,331 Tidak. 297 00:22:43,365 --> 00:22:45,000 Apa kau tahu cara melacak mereka? 298 00:22:45,032 --> 00:22:46,868 Uh, bioelektromagnetisme. 299 00:22:47,469 --> 00:22:48,970 Mereka menghasilkan medan magnet sendiri. 300 00:22:49,004 --> 00:22:50,137 Lebih kuat dari kita. 301 00:22:50,170 --> 00:22:51,473 Lebih kuat dari hewan apapun di Bumi. 302 00:22:52,474 --> 00:22:54,009 Ketika mereka dalam jarak setengah mil, 303 00:22:54,041 --> 00:22:55,577 jarum ini tertarik ke arah mereka. 304 00:22:56,401 --> 00:23:02,201 JALAN ELBA FIRE KETINGGIAN: 8.000 KAKI 305 00:23:02,851 --> 00:23:05,654 Jadi, jaraknya 2 mil ke area ski? 306 00:23:05,687 --> 00:23:08,188 Satu mil jika kita menembus hutan. 307 00:23:21,336 --> 00:23:23,238 Nina, kau ahlinya. 308 00:23:24,673 --> 00:23:28,376 Kau tahu mengapa mereka tidak terbang lebih dari 8.000 kaki? 309 00:23:28,410 --> 00:23:31,078 Yang terpenting, aku cuma berharap mereka tidak berubah pikiran. 310 00:23:33,582 --> 00:23:35,817 Ada perubahan pada alat pelacak itu? 311 00:23:35,850 --> 00:23:38,687 Belum ada. Saat ini masih sepi-sepi saja. 312 00:24:15,957 --> 00:24:18,059 Mungkin ada sesuatu yang bisa kita gunakan. 313 00:24:31,339 --> 00:24:33,708 Menurut pelacak ini masih aman. 314 00:24:33,742 --> 00:24:36,344 Kalau jarumnya bergerak, kasih tahu. 315 00:24:50,157 --> 00:24:51,993 Nemu amunisi di sini. 316 00:24:52,027 --> 00:24:54,161 Beberapa suar. 317 00:25:04,873 --> 00:25:06,307 Mantap. 318 00:25:10,679 --> 00:25:12,647 Huh? / Kau tahu cara menggunakannya? 319 00:25:12,681 --> 00:25:14,582 Ini dirancang untuk remaja berusia 18 tahun 320 00:25:14,616 --> 00:25:15,950 yang baru lulus pelatihan dasar. 321 00:25:15,984 --> 00:25:17,352 Kuyakin aku bisa menemukan jawabannya. 322 00:25:17,385 --> 00:25:18,987 Tak perlu. 323 00:25:20,622 --> 00:25:23,358 Jadi kau pernah pakai ini? / Aku dari Texas, Will. 324 00:25:23,391 --> 00:25:24,659 Aku dari Louisiana. 325 00:25:24,693 --> 00:25:26,094 Bukan berarti ayahku yang mengajariku 326 00:25:26,127 --> 00:25:28,296 cara menggunakan peluncur granat. 327 00:25:37,505 --> 00:25:39,340 Nina! Nemu apa? 328 00:25:43,411 --> 00:25:46,047 Nina, bisa pergi sekarang? / Kalian berdua bisa diam? 329 00:25:46,081 --> 00:25:47,549 Aku sedang memeriksa sisiknya Reaper. 330 00:25:52,520 --> 00:25:54,389 Jika dia ingin tetap disini, biarkan saja. 331 00:25:55,557 --> 00:25:58,026 Biarkan saja dia. Lagian kita tidak butuh dia. 332 00:25:58,059 --> 00:26:01,696 Sebenarnya, kau butuh. Tak sepertimu, aku bukan beban yang tak berguna. 333 00:26:01,730 --> 00:26:04,232 Masa bodoh denganmu, Nina. 334 00:26:04,265 --> 00:26:06,067 Kita berdua tahu siapa yang ingin kau tiduri, Katie, 335 00:26:06,101 --> 00:26:07,535 dan itu bukan aku. 336 00:26:07,569 --> 00:26:09,137 Tapi suami sahabatmu. 337 00:26:09,170 --> 00:26:10,839 Tahu tidak? 338 00:26:10,872 --> 00:26:12,707 Siapa yang kau buat terbunuh. 339 00:26:12,741 --> 00:26:14,509 Apa kau ingat itu? 340 00:26:16,077 --> 00:26:17,178 Sial. Hentikan. 341 00:26:18,246 --> 00:26:20,482 Kau brengsek. 342 00:26:23,885 --> 00:26:25,386 Aku tak menyukaimu, Nina. 343 00:26:25,420 --> 00:26:27,055 Aku tak pernah suka. 344 00:26:30,492 --> 00:26:32,494 Aku tak menyalahkanmu, Katie. 345 00:26:37,900 --> 00:26:40,035 Aku tak apa, tak apa. 346 00:26:52,459 --> 00:26:58,459 VISITORBET â–şREBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIAâ—„ â–şcari kami di Google: VISITORBETâ—„ 347 00:27:20,209 --> 00:27:22,545 Dari mana mereka datangnya? 348 00:27:22,579 --> 00:27:24,613 3 tahun tanpa kita. 349 00:27:41,437 --> 00:27:48,337 AREA SKI ALTA VISTA KETINGGIAN: 7.620 KAKI 350 00:28:01,183 --> 00:28:02,751 Bentar. Aku butuh waktu sebentar. 351 00:28:02,784 --> 00:28:04,987 Puncak gunung setinggi 8.000 kaki. 352 00:28:05,020 --> 00:28:07,156 10 sampai 15 menit mendaki, kita aman. 353 00:28:07,189 --> 00:28:09,958 Atau aku bisa mencoba menyalakan kereta gantung itu. 354 00:28:09,992 --> 00:28:11,660 Kita harus lebih cepat dari itu. 355 00:28:13,862 --> 00:28:14,963 Mereka datang. 356 00:28:20,503 --> 00:28:22,337 Di sana. 357 00:28:22,371 --> 00:28:23,640 Lari! 358 00:28:23,672 --> 00:28:24,973 Kita tak akan sampai ke The Line. 359 00:28:25,007 --> 00:28:26,475 Kita harus bisa! / Itu kejauhan! 360 00:28:26,509 --> 00:28:27,943 Kita harus mencoba kereta gantung-nya. 361 00:28:27,976 --> 00:28:29,011 Bagaimana kalau akinya habis? 362 00:28:29,044 --> 00:28:30,145 Dia benar! 363 00:28:33,448 --> 00:28:35,050 Lindungi aku! / Oke. 364 00:28:57,472 --> 00:28:58,541 Ayo, Will. 365 00:29:02,545 --> 00:29:04,346 Ayo, sayang. Ayo. 366 00:29:23,600 --> 00:29:26,401 Oh, sial. Ayolah. 367 00:29:49,891 --> 00:29:51,226 Sial. 368 00:29:55,531 --> 00:29:57,299 Ayo, ayo. 369 00:30:20,122 --> 00:30:22,090 Tekan tombolnya! 370 00:30:42,144 --> 00:30:44,313 7.800 kaki. 371 00:31:16,211 --> 00:31:18,313 Kau harus lompat! 372 00:31:23,185 --> 00:31:24,886 Ayo, Katie! 373 00:31:26,221 --> 00:31:27,690 Ayo, ayo, cepat! Lompat! 374 00:31:27,724 --> 00:31:28,825 Ayo! 375 00:31:39,234 --> 00:31:40,335 Sial, peluruku habis. 376 00:31:43,372 --> 00:31:45,575 Jangan dilepas! / Aku pegangi. Aku janji. 377 00:31:47,909 --> 00:31:49,144 Kita hampir sampai. 378 00:31:55,050 --> 00:31:56,619 Bertahanlah! 379 00:31:56,652 --> 00:31:58,153 8.000 kaki! 380 00:31:58,186 --> 00:31:59,354 Kita berhasil. 381 00:31:59,388 --> 00:32:02,357 Kita berhasil. Kita berhasil. 382 00:32:20,175 --> 00:32:22,043 Lari! Lari! Lari! 383 00:32:28,016 --> 00:32:29,685 Ayo, Katie! 384 00:32:51,741 --> 00:32:53,375 Kalian baik-baik saja? 385 00:32:54,610 --> 00:32:56,445 Kau tak apa? / Yeah. 386 00:33:00,469 --> 00:33:07,469 RESOR PENGINAPAN KETINGGIAN: 8.209 KAKI 387 00:33:12,060 --> 00:33:15,397 Minuman satu penyulingan berusia 18 tahun. 388 00:33:26,141 --> 00:33:28,076 Granat itu tak mempan. 389 00:33:34,282 --> 00:33:36,752 Selama satu malam lagi untuk hidup. 390 00:33:49,030 --> 00:33:50,533 Rasa berbeda. 391 00:33:52,133 --> 00:33:54,604 Melihat mereka dari dekat. 392 00:33:56,204 --> 00:33:59,307 Kita tidak ditakdirkan untuk berbagi planet dengan makhluk-makhluk itu. 393 00:34:02,778 --> 00:34:04,614 Mungkin orang-orang yang fanatik Yesus itu benar. 394 00:34:05,848 --> 00:34:09,519 Mungkin para Reaper ini hukuman atas dosa umat manusia. 395 00:34:09,552 --> 00:34:11,621 Karena memakan apel Tuhan, lalu pembabatan habis 396 00:34:11,654 --> 00:34:13,756 Taman Eden dengan pengetahuan yang diberikannya kepada kita. 397 00:34:13,789 --> 00:34:15,925 Aku tak percaya itu. 398 00:34:15,958 --> 00:34:17,860 Jadi, apa yang kau percayai? 399 00:34:19,529 --> 00:34:22,230 Mereka adalah predator puncak baru di Bumi. 400 00:34:23,331 --> 00:34:24,967 Dan kita adalah mangsanya. 401 00:34:30,706 --> 00:34:32,975 Jadi bagaimana cara kita merebut tempat kita lagi? 402 00:34:37,379 --> 00:34:40,181 Mereka muncul entah dari mana, bersamaan. 403 00:34:41,851 --> 00:34:43,451 Tak seorangpun sempat mempelajari mereka. 404 00:34:43,485 --> 00:34:44,854 Kau mempelajari sesuatu cukup lama, 405 00:34:44,887 --> 00:34:46,288 maka kau bisa mengetahui cara membunuhnya. 406 00:34:46,321 --> 00:34:48,223 Jika makhluk itu tak membunuhmu lebih dahulu. 407 00:34:53,061 --> 00:34:55,397 Akan lebih banyak lagi di antara kita yang akan mati. 408 00:34:56,599 --> 00:34:58,734 Tapi kelak nanti, kita pasti mengalahkan mereka. 409 00:35:03,405 --> 00:35:07,242 3 tahun, siang dan malam, meneliti mereka. 410 00:35:08,343 --> 00:35:09,745 Pasti ada hasil yang kelihatan. 411 00:35:11,781 --> 00:35:14,517 Apa yang mereka lakukan saat pertama kali keluar dari tanah. 412 00:35:14,550 --> 00:35:16,084 Yang mana? 413 00:35:17,419 --> 00:35:20,623 Memusnahkan 95% populasi dunia dalam sebulan. 414 00:35:20,656 --> 00:35:23,593 Mereka tak berhenti untuk makan atau tidur. 415 00:35:23,626 --> 00:35:24,927 Mereka tidak berhenti. 416 00:35:26,896 --> 00:35:28,229 Aku tidak mengerti. 417 00:35:29,264 --> 00:35:32,068 Predator membunuh untuk makan. 418 00:35:32,100 --> 00:35:33,869 Para Reaper membunuh untuk membunuh. 419 00:35:33,903 --> 00:35:36,072 Dan mereka cuma membunuh kita saja. 420 00:35:36,104 --> 00:35:38,841 Itu saja yang mereka inginkan, hanya menyingkirkan kita. 421 00:35:38,874 --> 00:35:41,142 Kurasa tak ada rencana induk, Nina. 422 00:35:42,444 --> 00:35:43,746 Sesimpel yang kau katakan. 423 00:35:43,779 --> 00:35:45,715 Mereka adalah predator dan kita adalah mangsanya. 424 00:35:45,748 --> 00:35:48,050 Bukan aku yang bilang begitu. Katie yang bilang. 425 00:35:49,117 --> 00:35:50,886 Jadi kau bilang apa? 426 00:35:54,724 --> 00:35:56,993 Tidak ada. Itu cuma sebuah pertanyaan. 427 00:35:58,159 --> 00:35:59,795 Tapi aku ingin jawaban. 428 00:36:37,833 --> 00:36:39,835 Bagaimana jika Nina benar? 429 00:36:41,003 --> 00:36:43,438 Bagaimana jika dia menemukan cara untuk membunuh makhluk-makhluk itu? 430 00:36:43,471 --> 00:36:45,107 Aku tak percaya padanya. 431 00:36:45,141 --> 00:36:47,409 Kenapa tidak? / Dia sangat ingin bunuh mereka. 432 00:36:47,442 --> 00:36:49,645 Apa maksudnya? / Kau tahu maksudku. 433 00:36:49,679 --> 00:36:51,647 Kalau ada yang bisa menemukan cara, dialah orangnya. 434 00:36:51,681 --> 00:36:53,082 Dia seorang fisikawan. 435 00:36:53,115 --> 00:36:54,650 Ya, yang mengidap sindrom Juru-Selamat. 436 00:36:54,684 --> 00:36:56,652 Sayang, begitulah fisikawan. Mereka mencari nafkah 437 00:36:56,686 --> 00:36:58,453 dengan mengungkap rahasia Tuhan. 438 00:36:58,486 --> 00:37:01,256 Aku mengerti. Kamu percaya padanya. 439 00:37:01,289 --> 00:37:03,159 Tapi ini misi bunuh diri. 440 00:37:03,191 --> 00:37:04,927 Bukan tugasmu menyelamatkan dunia. 441 00:37:04,960 --> 00:37:07,395 Lalu apa tugasku? / Untuk tetap hidup. 442 00:37:08,631 --> 00:37:11,199 Ngomongmu pasti beda saat kita pertama kali bertemu. 443 00:37:11,232 --> 00:37:14,369 Itu sebelum kau hampir mati saat melahirkan 444 00:37:14,402 --> 00:37:18,874 dan kita memiliki bayi seberat satu pon yang berjuang bertahan hidup di NICU. 445 00:37:18,908 --> 00:37:20,341 Ini untuk Hunter. 446 00:37:20,375 --> 00:37:21,877 Tidak, bukan. 447 00:37:21,911 --> 00:37:23,646 Bukan untuk Nina. 448 00:37:24,714 --> 00:37:26,314 Ini tentang keinginannya untuk menjadi 449 00:37:26,347 --> 00:37:27,850 orang pertama yang membunuh Reaper. 450 00:37:27,883 --> 00:37:29,118 Dan dia rela mati untuk melakukannya. 451 00:37:29,151 --> 00:37:30,786 Dia tidak bunuh diri, Will. 452 00:37:30,820 --> 00:37:34,322 Dia mengejar keabadian. 453 00:37:34,355 --> 00:37:36,458 Kenapa kau tidak bisa tahu itu? 454 00:37:36,491 --> 00:37:38,160 Dia tidak punya keluarga. 455 00:37:38,194 --> 00:37:40,863 Dia tak pernah punya keluarga. Dia bisa... 456 00:37:46,401 --> 00:37:49,572 Hanya masalah waktu saja sebelum dia kehabisan filter. 457 00:37:50,706 --> 00:37:52,742 Kurang lebih itu terjadi setahun dari sekarang. 458 00:37:52,775 --> 00:37:54,844 Dan para Reaper akan tetap berada di bawah sana. 459 00:37:56,212 --> 00:37:57,747 Jadi apa bedanya? 460 00:37:59,882 --> 00:38:01,917 Setahun lagi bersama. 461 00:38:02,918 --> 00:38:05,353 Itulah bedanya. 462 00:38:25,477 --> 00:38:34,477 TAMBANG CALWAY KETINGGIAN: 8.092 KAKI 463 00:38:37,086 --> 00:38:39,088 Saat kita keluar, hari sudah hampir gelap. 464 00:38:39,121 --> 00:38:41,857 Tak bisa pergi ke kota pada malam hari. 465 00:38:41,891 --> 00:38:43,726 Ada pos penjaga di sisi lain. 466 00:38:43,759 --> 00:38:46,695 Kita bisa nginap di sana sampai fajar. 467 00:38:46,729 --> 00:38:48,396 Apa rencananya di dalam sana? 468 00:38:48,429 --> 00:38:49,932 Ini tingkat sembilan. 469 00:38:49,965 --> 00:38:51,600 Tangga itu akan membawa kita ke tingkat delapan. 470 00:38:51,634 --> 00:38:54,537 Kita menempuh jarak 8 mil melintasi gunung, sejauh 2,2 mil. 471 00:38:54,570 --> 00:38:58,240 Kita keluar di ketinggian 8.023 kaki, di sisi lain, 472 00:38:58,274 --> 00:39:01,076 12 mil sebelah barat Boulder. 473 00:39:01,110 --> 00:39:04,113 Apapun di bawah level 8 berada di bawah The Line. 474 00:39:04,146 --> 00:39:05,581 Kita keluar di ketinggian 8.023 kaki? 475 00:39:05,614 --> 00:39:06,849 Itu benar. 476 00:39:07,917 --> 00:39:09,118 Seberapa akuratnya itu? 477 00:39:11,020 --> 00:39:13,421 Sangat akurat. 478 00:39:13,454 --> 00:39:15,490 Bagaimana kau tahu terowongan ini benar-benar lurus? 479 00:39:15,524 --> 00:39:16,992 Apa terowongan tidak belok di tengah-tengah? 480 00:39:17,026 --> 00:39:18,426 Itu akan membawa kita ke The Line. 481 00:39:18,459 --> 00:39:20,262 Atau apa kau tidak memikirkannya? 482 00:39:23,999 --> 00:39:26,467 Oh, dasar kau brengsek. / Tenang. 483 00:39:26,501 --> 00:39:28,604 Kita akan turun ke The Line 'kan? 484 00:39:33,374 --> 00:39:35,211 Will? / Seberapa jauh? 485 00:39:37,012 --> 00:39:39,081 231 yard. 486 00:39:39,114 --> 00:39:41,317 Apa? 487 00:39:41,349 --> 00:39:44,253 Kedua ujung terowongan berada di atas 8.000 kaki, jadi... 488 00:39:44,286 --> 00:39:47,823 Jadi, tidak ada artinya! Terowongan ini tidak tertutup rapat. 489 00:39:47,857 --> 00:39:49,291 Bagaimana kau tahu tak ada retakan 490 00:39:49,325 --> 00:39:51,026 yang mengarah ke tingkat bawah tambang? 491 00:39:51,060 --> 00:39:53,095 Kau harusnya beritahu kami ini sebelum kita meninggalkan suaka. 492 00:39:53,128 --> 00:39:54,697 Jaraknya 231 yard. 493 00:39:54,730 --> 00:39:56,832 Dan selain itu, pelacakmu akan memberi tahu kita 494 00:39:56,866 --> 00:39:58,334 jika salah satu makhluk itu berada dalam jarak setengah mil. 495 00:39:58,366 --> 00:40:00,603 Tidak, ini tak akan bisa. / Tadi bisa. 496 00:40:00,636 --> 00:40:02,104 Di atas tanah. 497 00:40:02,137 --> 00:40:03,539 Ini tak akan berfungsi di bawah lapisan batu setebal satu mil. 498 00:40:03,572 --> 00:40:06,175 Waktunya 45 detik. Kenapa kau begitu khawatir? 499 00:40:06,208 --> 00:40:07,509 Mereka datang dari bawah tanah, Will. 500 00:40:07,543 --> 00:40:09,545 Mereka diciptakan untuk itu. Kita tidak. 501 00:40:09,578 --> 00:40:11,347 Mereka bisa melihat dalam gelap. 502 00:40:11,379 --> 00:40:13,549 Mereka bisa mendeteksi jumlah CO2 terkecil yang kita hembuskan 503 00:40:13,582 --> 00:40:15,351 dan akan bangun dengan sangat cepat 504 00:40:15,383 --> 00:40:16,585 di dalam tambang. 505 00:40:17,653 --> 00:40:19,255 Brengsek. 506 00:40:20,456 --> 00:40:22,358 Kau banyak mengumpat. 507 00:40:22,392 --> 00:40:24,760 Persetan denganmu, Katie. 508 00:40:24,793 --> 00:40:27,197 Itu mendingan. / Ayo. 509 00:40:35,421 --> 00:40:57,221 VISITORBET â–şMENANG BERAPAPUN PASTI KAMI BAYARâ—„ â–şcari kami di Google: VISITORBETâ—„ 510 00:41:45,541 --> 00:41:46,743 Kenapa? 511 00:41:47,776 --> 00:41:49,545 Ingat komentarku sebelumnya tentang pelacak 512 00:41:49,579 --> 00:41:51,581 tidak berfungsi di bawah gunung. 513 00:42:25,281 --> 00:42:26,482 Tidak. 514 00:42:27,517 --> 00:42:29,085 Tidak. 515 00:42:29,118 --> 00:42:30,586 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. 516 00:42:30,620 --> 00:42:32,322 Tidak! Tidak! 517 00:42:36,359 --> 00:42:38,161 Apa itu dilas dengan rapat? 518 00:42:39,662 --> 00:42:41,297 Bagaimana sekarang? 519 00:42:45,468 --> 00:42:48,504 Turun ke tingkat tujuh. 520 00:42:48,538 --> 00:42:50,273 Itu di bawah The Line, Will. 521 00:42:50,306 --> 00:42:52,642 Ya. / Seberapa jauh? 522 00:42:54,877 --> 00:42:56,346 Sekitar 1.000 yard. 523 00:42:56,379 --> 00:42:58,581 1.000 yard? 524 00:42:58,614 --> 00:43:00,483 Itu 10 kali lapangan sepak bola. 525 00:43:00,516 --> 00:43:02,185 Maksudku, seberapa curam tebing 526 00:43:02,218 --> 00:43:03,419 yang kita coba hindari ini? 527 00:43:03,453 --> 00:43:05,321 Tebing itu tak bisa dilewati. 528 00:43:05,355 --> 00:43:07,790 Jadi, kita turun atau kembali. 529 00:43:07,825 --> 00:43:09,827 Dan aku tak akan kembali. 530 00:43:33,683 --> 00:43:36,152 Apa kalian ada yang takut ketinggian? 531 00:43:36,185 --> 00:43:38,388 Tidak, aku takut monster. 532 00:43:50,868 --> 00:43:53,035 Jadi, apa yang kita lakukan saat sampai di dasar? 533 00:43:53,069 --> 00:43:54,971 Kita mulai lari saja? / Tidak, kita jangan lari menyeberang. 534 00:43:55,004 --> 00:43:57,540 Kita hanya akan kelelahan dan terlalu bersuara. 535 00:43:57,573 --> 00:43:59,709 Lebih parahnya lagi... kita bakal melipatgandakan emisi CO2 kita, 536 00:43:59,742 --> 00:44:02,078 yang bisa mereka lacak dari jarak satu mil. Itulah fungsi cahaya 537 00:44:02,111 --> 00:44:03,079 di ujung tentakel. 538 00:44:03,513 --> 00:44:04,914 Mereka melacak kita seperti nyamuk raksasa. 539 00:44:05,448 --> 00:44:07,483 Apeslah. 540 00:44:07,517 --> 00:44:09,519 Jadi, pelan saja tapi pasti. 541 00:44:10,620 --> 00:44:13,689 Apa kita siap? / Tidak. 542 00:44:13,723 --> 00:44:16,092 Hanya butuh waktu sebentar untuk merenungkan kematianku sendiri. 543 00:44:20,062 --> 00:44:21,731 Kau lebih lucu dari yang kukira. 544 00:44:21,764 --> 00:44:23,166 Terima kasih. 545 00:44:23,199 --> 00:44:25,234 Kau lebih pintar dari yang kukira. 546 00:44:28,806 --> 00:44:31,007 Jadi, kamu ada di mana saat mereka muncul? 547 00:44:34,310 --> 00:44:37,013 Saat malam sebelum Reaper muncul... 548 00:44:38,748 --> 00:44:41,117 ...pacarku dan aku sempat bertengkar. 549 00:44:42,618 --> 00:44:45,221 Dan dia menampar dan mematahkan hidungku. 550 00:44:45,254 --> 00:44:46,522 Apa? / Ya. 551 00:44:46,556 --> 00:44:47,790 Apa yang kau lakukan? 552 00:44:47,825 --> 00:44:49,459 Aku memukulnya pakai penggorengan 553 00:44:49,492 --> 00:44:51,727 dan mencuri mobilnya lalu mengendarainya ke Nederland. 554 00:44:51,761 --> 00:44:53,362 Itu adil. 555 00:44:53,396 --> 00:44:56,466 Pokoknya, besok paginya, 556 00:44:56,499 --> 00:44:58,201 kudengar semua yang terjadi melalui radio, 557 00:44:58,234 --> 00:45:01,204 jadi aku langsung saja menyusuri jalan jalur pemadam sampai ke ujung 558 00:45:01,237 --> 00:45:03,306 dan menemukan tempat suaka itu. 559 00:45:03,339 --> 00:45:06,008 Hidup kadang menyebalkan. / Yap. 560 00:45:08,110 --> 00:45:10,079 Dan kemudian serangga pembunuh raksasa menetas dari tanah, 561 00:45:10,112 --> 00:45:12,883 dan sungguh mengherankan betapa cepatnya nostalgia muncul. 562 00:45:12,916 --> 00:45:16,419 Kau harus menjadi pembicara yang memotivasi. 563 00:45:18,087 --> 00:45:20,156 Bisa kita mulai menuruni tangga ini? 564 00:46:00,029 --> 00:46:01,731 Lewat sini. 565 00:46:31,527 --> 00:46:33,396 Hey. Hey, hey, hey. 566 00:46:34,764 --> 00:46:37,000 Kurasa ada sesuatu di belakang sana. 567 00:46:38,067 --> 00:46:39,235 Aku tidak melihat apa-apa. 568 00:46:39,268 --> 00:46:41,270 Aku mendengar sesuatu. 569 00:46:43,006 --> 00:46:45,074 Atau mungkin aku yang gila. / Tunggu. 570 00:46:46,242 --> 00:46:48,210 Tutupi lampu kalian. / Apa? 571 00:46:48,244 --> 00:46:50,079 Lakukan saja. 572 00:47:00,222 --> 00:47:02,059 Apa itu...? 573 00:47:05,528 --> 00:47:07,496 Menyingkir! 574 00:47:18,274 --> 00:47:20,743 Merunduk! 575 00:47:38,561 --> 00:47:40,563 Ayo, ayo, ayo, cepat! 576 00:47:48,137 --> 00:47:50,272 Oh, sial. 577 00:47:50,306 --> 00:47:52,843 Will! Will! Masuk sini! 578 00:47:56,079 --> 00:47:57,213 Ini buntu. 579 00:47:57,246 --> 00:47:58,447 Ayo, ayo, ayo! 580 00:47:58,481 --> 00:48:00,650 Will, ini jalan buntu. Sial. 581 00:48:06,857 --> 00:48:08,624 Ke sini! Ayo! 582 00:48:08,658 --> 00:48:10,726 Matikan lampu kalian. 583 00:48:10,760 --> 00:48:12,328 Mereka masih bisa melacak kita melalui CO2. 584 00:48:12,361 --> 00:48:14,563 Jadi apa yang harus kita lakukan? / Jangan bernapas. 585 00:49:34,710 --> 00:49:37,047 Ada jalan keluar! / Ayo, ayo, ayo! 586 00:49:37,080 --> 00:49:38,949 Ayo, ayo, ayo, ayo, lekas! 587 00:49:42,718 --> 00:49:44,587 Cepat! 588 00:49:47,289 --> 00:49:49,725 Ayo! 589 00:49:53,796 --> 00:49:55,397 Will! 590 00:49:55,431 --> 00:49:58,235 Will, Will, Will, ayo. 591 00:49:58,267 --> 00:49:59,535 Ayo. 592 00:49:59,568 --> 00:50:02,239 Ayo! / Cepat, lari! 593 00:50:02,271 --> 00:50:04,507 Katie, tunggu kami! Katie! 594 00:50:04,540 --> 00:50:06,542 Ada jalan keluar! 595 00:50:07,576 --> 00:50:09,445 Katie! 596 00:50:09,478 --> 00:50:11,081 Katie! 597 00:50:24,794 --> 00:50:26,096 Katie, tidak! 598 00:50:27,463 --> 00:50:28,564 Will! 599 00:50:34,805 --> 00:50:36,907 Tidak. 600 00:50:42,745 --> 00:50:44,580 Dia sudah tiada. 601 00:50:45,816 --> 00:50:47,449 Dia sudah tiada. 602 00:50:49,252 --> 00:50:50,887 Oh Tuhan. 603 00:50:50,921 --> 00:50:53,223 Makhluk itu mengarah kembali ke terowongan yang kita lewati. 604 00:50:55,524 --> 00:50:57,260 Apa yang dia pikirkan? 605 00:50:59,595 --> 00:51:00,931 Makhluk itu kembali. 606 00:51:00,964 --> 00:51:02,999 Apa itu? 607 00:51:03,033 --> 00:51:04,633 Apa? 608 00:51:09,940 --> 00:51:11,942 Oh Tuhan. Itu tangga. 609 00:51:17,981 --> 00:51:19,515 Will, ayo! 610 00:52:05,427 --> 00:52:07,330 Katie. 611 00:52:11,001 --> 00:52:13,736 Kau masih percaya Tuhan? 612 00:52:13,769 --> 00:52:15,437 Aku keras kepala. 613 00:52:17,874 --> 00:52:19,708 Kau berdoa minta apa? 614 00:52:22,879 --> 00:52:24,680 Pembalasan. 615 00:52:39,404 --> 00:52:47,304 VISITORBET â–şREBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIAâ—„ â–şcari kami di Google: VISITORBETâ—„ 616 00:53:56,772 --> 00:53:59,342 Kelihatannya oke. Menurutmu ini bisa dinyalakan? 617 00:53:59,376 --> 00:54:01,845 Jika ada aki baru di dalamnya. 618 00:54:01,878 --> 00:54:05,815 Bannya agak jelek, tapi tak masalah. 619 00:54:56,066 --> 00:54:58,902 Aku harus membuat seribu kotak makanan ini. 620 00:55:01,071 --> 00:55:03,173 Setiap malam, Tara tanya pada Hunter 621 00:55:03,206 --> 00:55:06,509 mau makan malam apa, dan setiap malam... 622 00:55:06,543 --> 00:55:08,044 makaroni dan keju. 623 00:55:09,112 --> 00:55:12,048 Ini kasein, protein susu dalam keju. 624 00:55:12,082 --> 00:55:14,451 Ini seperti opioid, sama adiktifnya dengan morfin. 625 00:55:20,789 --> 00:55:22,459 Maaf. 626 00:55:32,402 --> 00:55:34,237 Aku sangat menyukai Tara. 627 00:55:37,742 --> 00:55:40,310 Sepertinya dialah orang terakhir yang kamu sukai, Nina. 628 00:55:44,982 --> 00:55:47,151 Katie semakin menarik perhatianku. 629 00:55:47,185 --> 00:55:49,554 Kurasa aku juga yang mengakibatkan dia terbunuh. 630 00:55:51,656 --> 00:55:54,859 Aku harusnya tak pernah membawa kita ke tambang itu. 631 00:55:54,892 --> 00:55:56,527 Akan lebih mudah untuk mendaki gunung 632 00:55:56,561 --> 00:55:59,063 tanpa peralatan. 633 00:55:59,097 --> 00:56:01,331 Kau ingin membuat kematiannya berarti? 634 00:56:01,364 --> 00:56:02,533 Jangan merasa bersalah. 635 00:56:02,567 --> 00:56:04,569 Merasa marah. 636 00:56:06,604 --> 00:56:09,073 Aku tak merasakan apa-apa lagi. 637 00:56:09,107 --> 00:56:10,508 Sayang sekali. 638 00:56:10,541 --> 00:56:12,043 Kemarahan itu hal yang sayang untuk disia-siakan. 639 00:56:12,076 --> 00:56:14,045 Kau nanti akan tahu. 640 00:56:14,078 --> 00:56:16,346 Begitu juga dirimu. 641 00:56:20,250 --> 00:56:22,319 Aku tidak membencimu, Nina. 642 00:56:22,352 --> 00:56:24,055 Ya, kau membenciku. 643 00:56:24,088 --> 00:56:25,857 Pasti. 644 00:56:30,795 --> 00:56:32,563 Apa yang ada di lab lamamu? 645 00:56:35,933 --> 00:56:38,335 Periklas. 646 00:56:38,368 --> 00:56:40,538 Magnesium oksida versi kubik. 647 00:56:40,571 --> 00:56:42,140 Oke. 648 00:56:43,875 --> 00:56:46,410 Sisik para Reaper... tidak bisa ditembus. 649 00:56:46,444 --> 00:56:48,780 Menurutku karena bermuatan listrik. 650 00:56:48,813 --> 00:56:50,782 Suatu mekanisme pertahanan, menurutku. 651 00:56:50,815 --> 00:56:52,150 Menurutmu? 652 00:56:54,252 --> 00:56:57,021 Jika aku benar, sebuah proyektil, sebuah peluru, 653 00:56:57,054 --> 00:56:59,223 terikat dengan periklas, kalau mengenai mereka, 654 00:56:59,257 --> 00:57:01,559 dan secara teori, ini menciptakan momen 655 00:57:01,592 --> 00:57:04,294 diferensial juta volt, dan boom. 656 00:57:04,327 --> 00:57:06,396 Pembakaran internal yang tidak terkendali. 657 00:57:07,632 --> 00:57:09,867 Peluru ajaib? 658 00:57:09,901 --> 00:57:12,069 Itukah yang kau kerjakan selama ini? 659 00:57:12,103 --> 00:57:14,438 Benar-benar peluru ajaib? 660 00:57:14,472 --> 00:57:16,240 Itu bukan ajaib. Itu sains. 661 00:57:16,274 --> 00:57:18,709 Itu hanya tebakan. / Itu suatu hipotesis. 662 00:57:18,743 --> 00:57:21,479 Dengan sedikit angan-angan. 663 00:57:25,850 --> 00:57:27,618 Tara memercayaiku. 664 00:57:31,189 --> 00:57:33,825 Tara akan percaya apapun yang menurutnya bisa menyelamatkan Hunter. 665 00:57:35,358 --> 00:57:36,828 Kau tahu itu, 666 00:57:36,861 --> 00:57:38,996 membujuknya untuk pergi dan mengakibatkan mereka semua terbunuh. 667 00:57:40,464 --> 00:57:43,201 Istriku, teman-teman kita. 668 00:57:44,702 --> 00:57:46,537 Sudah kusuruh dia jangan ikut. 669 00:57:47,872 --> 00:57:50,541 Aku bilang padanya, mendengarkanmu sama saja dengan bunuh diri. 670 00:57:55,880 --> 00:57:58,516 Namun, di sinilah dirimu. 671 00:57:58,549 --> 00:58:01,686 Bersamaku, berdiri di tepian yang sama. 672 00:58:30,014 --> 00:58:31,649 Ini dia. 673 00:59:34,473 --> 00:59:36,473 RUMAH SAKIT BOULDER 674 00:59:48,059 --> 00:59:49,894 Astaga. 675 00:59:51,228 --> 00:59:52,797 Lantai lima. 676 01:00:06,411 --> 01:00:07,979 Lewat sini. 677 01:00:41,979 --> 01:00:43,814 Jangan lihat. 678 01:00:43,848 --> 01:00:45,716 Sudah terlanjur. 679 01:01:12,043 --> 01:01:13,478 Di mana filternya? 680 01:01:13,512 --> 01:01:15,212 Harusnya ada banyak kotak filter di sini. 681 01:01:17,548 --> 01:01:20,117 Apa itu...? / Tidak tahu. 682 01:01:20,151 --> 01:01:21,986 Tak ada apa-apa di pelacak ini. 683 01:01:23,921 --> 01:01:25,890 Kira-kira ada di mana lagi? 684 01:01:25,923 --> 01:01:27,925 Ruang operasi. 685 01:01:30,261 --> 01:01:32,396 Makhluk itu, tak diragukan lagi. 686 01:01:50,214 --> 01:01:51,849 Sini. 687 01:01:59,890 --> 01:02:02,593 Ayo, Will, kita harus pergi. / Aku tahu. 688 01:02:04,628 --> 01:02:06,697 Sial. Itu mendekat. 689 01:02:06,730 --> 01:02:08,299 Aku sedang nyari. Aku nyari. 690 01:02:10,768 --> 01:02:12,837 Ketemu! 691 01:02:12,870 --> 01:02:14,506 Ya sudah, ayo pergi. 692 01:02:14,539 --> 01:02:16,541 Ayo, ayo, ayo! 693 01:02:17,576 --> 01:02:18,976 Oke. 694 01:02:37,496 --> 01:02:39,096 Ayo. 695 01:02:44,168 --> 01:02:46,770 Astaga naga! 696 01:03:11,929 --> 01:03:13,632 Brengsek! 697 01:03:22,607 --> 01:03:24,442 Ayo, ayo. 698 01:03:27,678 --> 01:03:29,514 Ke sini! Masuk sini. 699 01:03:33,984 --> 01:03:36,854 Sekarang kita terjebak. / Tidak. 700 01:03:51,570 --> 01:03:53,370 Tangga. 701 01:03:53,405 --> 01:03:55,674 Apa yang kau lakukan? / Nanti aku nyusul. 702 01:04:48,959 --> 01:04:50,761 Kurasa aku sudah menyuruhmu lari. 703 01:04:50,794 --> 01:04:52,796 Dan aku tidak mendengarkan. 704 01:04:59,036 --> 01:05:00,771 Apa itu sudah mati? 705 01:05:02,106 --> 01:05:03,907 Makhluk itu tidak bergerak. 706 01:05:11,650 --> 01:05:13,050 Ya, tapi... 707 01:05:13,083 --> 01:05:15,620 Baiklah. Kita harus segera keluar dari sini. 708 01:05:16,755 --> 01:05:18,122 Laboratoriumnya sudah dekat. 709 01:05:18,155 --> 01:05:20,124 Tak ada waktu lagi. / Aku masih membutuhkan periklas. 710 01:05:20,157 --> 01:05:22,159 Magnesium oksida. / Ada Hunter yang kupikirkan. 711 01:05:22,192 --> 01:05:23,728 Ini bukan hanya tentang putramu. 712 01:05:23,762 --> 01:05:25,296 Tak ada yang lebih dari putraku. 713 01:05:25,329 --> 01:05:27,064 Kau sendiri menunda waktu berapa lama? 714 01:05:27,097 --> 01:05:29,567 6 bulan? Setahun? Lalu kau kembali lagi ke sini. 715 01:05:29,601 --> 01:05:31,569 Atau kita bisa buktikan kalau mereka bisa dibunuh, 716 01:05:31,603 --> 01:05:33,571 dan ketika kita mengibarkan bendera itu di atas tempat suaka, 717 01:05:33,605 --> 01:05:36,206 semua orang yang terjebak di puncak gunung itu akan mengetahuinya. 718 01:05:36,240 --> 01:05:38,610 Seluruh dunia akan datang dan berjuang bersama kita. 719 01:05:38,643 --> 01:05:41,413 Peluangnya mungkin tak berpihak pada kita, tapi aku setuju dengan Katie. 720 01:05:41,446 --> 01:05:43,415 Kita tak bisa hidup seperti ini selamanya. 721 01:05:43,448 --> 01:05:45,450 Cepat atau lambat, kita harus melawan mereka. 722 01:05:46,618 --> 01:05:48,653 Tapi aku butuh bantuanmu. 723 01:05:48,687 --> 01:05:50,689 Aku tak bisa lakukan ini sendirian. 724 01:05:53,591 --> 01:05:55,926 Sial. 725 01:05:55,959 --> 01:05:57,361 Ayo. 726 01:06:33,485 --> 01:06:41,485 LABORATORIUM NASIONAL, BOULDER KETINGGIAN: 5.867 KAKI 727 01:06:57,888 --> 01:06:59,890 Sisik. 728 01:07:16,940 --> 01:07:18,942 Tak ada apa-apa di pelacak. 729 01:07:19,943 --> 01:07:22,079 Aku butuh waktu 5 menit. 730 01:07:22,112 --> 01:07:23,748 Aku akan awasi. 731 01:07:37,261 --> 01:07:38,929 Syukurlah. 732 01:07:49,453 --> 01:07:51,453 INSTITUT TEKNOLOGI CALIFORNIA: NINA RICHMOND 733 01:08:15,567 --> 01:08:17,469 Aku tak pernah tahu kau punya keluarga. 734 01:08:21,606 --> 01:08:23,608 Memang aku punya. 735 01:08:25,108 --> 01:08:26,611 Kau tak pernah cerita. 736 01:08:26,644 --> 01:08:28,413 Tidak. 737 01:08:35,954 --> 01:08:37,254 Biarkan ini mengering, lihat nanti hasilnya. 738 01:08:37,287 --> 01:08:39,089 Butuh waktu beberapa menit. 739 01:08:39,122 --> 01:08:41,693 Kurasa kau mungkin menginginkan ini. 740 01:08:54,417 --> 01:08:57,317 PUSAT PENELITIAN BOULDER 741 01:09:05,650 --> 01:09:07,886 Aku ada di sini saat itu terjadi. 742 01:09:10,120 --> 01:09:12,155 Saat itu hari Sabtu, tapi... 743 01:09:12,189 --> 01:09:14,926 tapi timku hampir mencapai terobosan, 744 01:09:14,959 --> 01:09:17,428 menggunakan kobalt untuk meningkatkan aliran elektron dalam aki. 745 01:09:17,462 --> 01:09:19,229 Membuatnya tiga kali lebih efisien. 746 01:09:23,200 --> 01:09:26,203 Itulah yang kupikirkan saat dunia ini berakhir. 747 01:09:28,006 --> 01:09:29,741 Aki. 748 01:09:35,045 --> 01:09:38,016 Billy, anakku yang berusia 7 tahun, sedang bertanding sepak bola hari itu. 749 01:09:38,048 --> 01:09:39,817 Apa kau pernah lihat anak seusia itu bermain sepak bola? 750 01:09:39,851 --> 01:09:42,185 Bagaimana mereka semua berkumpul bareng karena bola? 751 01:09:48,593 --> 01:09:51,663 Bagian terburuknya adalah aku memilih untuk tidak pergi ke pertandingan itu. 752 01:10:00,004 --> 01:10:02,574 Suamiku telah bepergian selama 2 minggu, 753 01:10:02,607 --> 01:10:05,043 dan dia pulang. 754 01:10:05,075 --> 01:10:07,077 Aku... 755 01:10:10,582 --> 01:10:13,116 aku lelah menjadi seorang ibu. 756 01:10:14,284 --> 01:10:16,921 Namun, kau tak bisa berbuat apa-apa. 757 01:10:16,955 --> 01:10:19,958 Aku bisa saja mendekapnya untuk terakhir kalinya. 758 01:10:31,101 --> 01:10:33,571 Kuyakin kau kepikiran yang sama tentang Tara. 759 01:10:39,242 --> 01:10:42,046 Aku harusnya tak pernah mendorongnya untuk ikut denganku. 760 01:10:42,080 --> 01:10:43,615 Aku terlalu percaya diri. 761 01:10:43,648 --> 01:10:45,683 Aku pikir aku sudah menemukan cara untuk menahan mereka, 762 01:10:45,717 --> 01:10:47,685 ternyata aku salah. 763 01:10:47,719 --> 01:10:49,353 Jika ini bisa menghiburku, aku lebih membenci diriku sendiri 764 01:10:49,386 --> 01:10:51,990 dari dirimu yang mungkin membenciku. 765 01:10:55,059 --> 01:10:58,062 Aku menyalahkanmu hanya karena itu lebih mudah ketimbang menyalahkan diriku sendiri. 766 01:10:59,831 --> 01:11:02,433 Aku tahu dia akan pergi, 767 01:11:02,467 --> 01:11:04,469 bahkan setelah aku berusaha mencegahnya. 768 01:11:06,169 --> 01:11:08,106 Dan aku membiarkan itu terjadi. 769 01:11:08,138 --> 01:11:09,540 Kau jangan menyalahkan dirimu. 770 01:11:09,574 --> 01:11:11,576 Kitapun jangan. 771 01:11:12,577 --> 01:11:14,812 Apa gunanya? 772 01:11:21,318 --> 01:11:23,320 Ya sudah. 773 01:11:43,608 --> 01:11:45,510 Kau sudah berusaha, Nina. 774 01:11:45,543 --> 01:11:48,446 Kau telah melakukan semampumu. 775 01:11:48,479 --> 01:11:49,914 Pulanglah, Will. 776 01:11:49,947 --> 01:11:52,349 Cepat selamatkan putramu. 777 01:11:52,382 --> 01:11:54,152 Dia kehabisan waktu. 778 01:11:55,153 --> 01:11:57,320 Bagaimana denganmu? / Aku akan tetap disini. 779 01:11:57,354 --> 01:11:59,289 Ada hal lain yang bisa kucoba. 780 01:11:59,322 --> 01:12:01,426 Dengar, aku tak akan meninggalkanmu di sini. Kita bersama-sama lakukan ini. 781 01:12:01,459 --> 01:12:03,027 Dan kau yang membawaku ke sini. 782 01:12:03,061 --> 01:12:04,629 Tapi itu tidak berhasil, dan aku tidak akan pergi 783 01:12:04,662 --> 01:12:06,464 sampai itu berhasil atau sampai mereka membunuhku lebih dahulu. 784 01:12:06,497 --> 01:12:08,198 Nina... / Dengar, 785 01:12:08,231 --> 01:12:10,101 mobilku masih di parkiran di luar. 786 01:12:10,134 --> 01:12:13,438 Jika aku berhasil perbaiki ini, aku tak memerlukan bantuanmu untuk kembali. 787 01:12:13,471 --> 01:12:16,140 Aku akan berada di jalan menyusulmu. 788 01:12:16,174 --> 01:12:19,477 Jika aku tidak berhasil... 789 01:12:19,510 --> 01:12:21,579 tak ada gunanya kau mati di sini bersamaku. 790 01:12:23,481 --> 01:12:25,382 Pergilah. 791 01:12:26,718 --> 01:12:28,385 Temanilah Hunter. 792 01:14:41,409 --> 01:14:55,209 VISITORBET â–şMENANG BERAPAPUN PASTI KAMI BAYARâ—„ â–şcari kami di Google: VISITORBETâ—„ 793 01:15:19,557 --> 01:15:21,859 Oh, sial. Oh, sial! 794 01:15:47,051 --> 01:15:48,452 Gawat. 795 01:16:58,856 --> 01:17:01,359 Oh, sial. 796 01:17:10,935 --> 01:17:13,004 Oh, sial. 797 01:18:12,763 --> 01:18:15,399 Sungguh gokil. 798 01:18:34,685 --> 01:18:36,421 Mereka mesin. 799 01:18:38,389 --> 01:18:40,559 Mereka memburu kita, tapi tidak memakan kita. 800 01:18:40,591 --> 01:18:42,993 Mereka tidak tidur. Mereka tidak bernapas. 801 01:18:43,027 --> 01:18:45,696 Mereka tidak terbang se-incipun di atas 8.000 kaki. 802 01:18:45,729 --> 01:18:47,532 Itu bukan makhluk hidup. 803 01:18:47,566 --> 01:18:49,800 Itu sudah diprogram. 804 01:18:50,868 --> 01:18:52,703 Oleh siapa? 805 01:19:04,583 --> 01:19:06,485 Tembakan yang bagus. 806 01:19:07,552 --> 01:19:09,120 Terima kasih. 807 01:19:14,325 --> 01:19:16,528 Mengapa harus 8.000 kaki? 808 01:19:16,561 --> 01:19:18,329 Aku tak tahu. 809 01:19:28,306 --> 01:19:30,308 Apa mobilmu masih bisa menyala? 810 01:19:30,341 --> 01:19:32,343 Radiatornya kebakar sejauh setengah mil. 811 01:19:33,812 --> 01:19:36,614 Ya Tuhan, rasanya luar biasa bisa membunuh para robot itu. 812 01:19:36,648 --> 01:19:39,150 Akan merasa lebih melegakan saat kau mengibarkan bendera bajak laut itu 813 01:19:39,183 --> 01:19:41,719 dan beritahu dunia kalau kita punya cara untuk mengalahkan mereka. 814 01:20:02,841 --> 01:20:03,943 Ayah! 815 01:20:08,379 --> 01:20:09,747 Sudah kubilang ayah akan kembali. 816 01:20:09,781 --> 01:20:11,616 Aku kangen banget sama ayah. 817 01:20:21,961 --> 01:20:23,294 Ayo. 818 01:20:45,283 --> 01:20:47,185 Oh, kau melihatnya? Mereka berhasil! 819 01:20:55,094 --> 01:20:56,661 Crow's Nest, ini Red Rock. [SUAKA CROW'S NEST | POPULASI: 321] 820 01:20:56,694 --> 01:20:58,097 Apa kau melihat apa yang kami lihat? 821 01:20:58,129 --> 01:20:59,464 Jarak pandang kami... 822 01:20:59,497 --> 01:21:01,366 Ya. Sudah dipastikan. 823 01:21:01,399 --> 01:21:02,901 Jarak pandang kami jelas. / Dimengerti. Ini... 824 01:21:02,935 --> 01:21:04,970 Ini Suaka Lost Gulch. 825 01:21:07,505 --> 01:21:10,042 3 tahun lalu, 826 01:21:10,075 --> 01:21:12,777 dunia yang kita kenal lenyap dalam semalam. 827 01:21:15,914 --> 01:21:18,884 Kita kehilangan rumah, 828 01:21:18,917 --> 01:21:21,653 komunitas kita 829 01:21:21,686 --> 01:21:24,155 dan sebagian besar orang yang kita cintai. 830 01:21:28,760 --> 01:21:32,597 Kita masih tak tahu mengapa kita aman di atas 8.000 kaki. 831 01:21:35,000 --> 01:21:37,870 Namun kita tak harus mengikuti aturan itu lagi. 832 01:21:43,474 --> 01:21:45,878 Para Reaper berusaha mengambil alih planet kita. 833 01:21:47,345 --> 01:21:51,382 Mereka mengira kita akan mati di pegunungan ini. 834 01:22:00,025 --> 01:22:03,896 Nah, kita masih di sini. 835 01:22:12,420 --> 01:22:14,420 "KATIE" 836 01:22:26,651 --> 01:22:29,922 Cepat atau lambat, kita harus melawan mereka. 837 01:22:33,224 --> 01:22:35,326 Begitupun hari ini. 838 01:23:14,860 --> 01:23:19,860 broth3rmax, 1 November 2024 839 01:23:19,861 --> 01:23:24,861 NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD broth3rmax, 1 November 2024 840 01:23:24,885 --> 01:23:29,885 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 087814427939 (NEW) 841 01:23:29,909 --> 01:23:34,909 BILA BERKENAN KASIH SUPPORT DI trakteer.id/broth3rmaxSUB 842 01:23:34,918 --> 01:23:49,918 VISITORBET â–şREBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIAâ—„ 843 01:23:49,919 --> 01:24:04,919 VISITORBET â–şMENANG BERAPAPUN PASTI KAMI BAYARâ—„ 844 01:24:04,920 --> 01:24:33,820 â–şcari kami di Google: VISITORBETâ—„60306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.