Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,417 --> 00:00:03,417
BUAT SITUS NONTON STREAMING, MOHON TAK MERUBAH KONTEN SUB INI
2
00:00:03,418 --> 00:00:08,418
VISITORBET â–şREBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIAâ—„
3
00:00:08,419 --> 00:00:13,419
VISITORBET â–şMENANG BERAPAPUN PASTI KAMI BAYARâ—„
4
00:00:13,420 --> 00:00:37,420
â–şcari kami di Google: VISITORBETâ—„
5
00:00:38,204 --> 00:00:40,174
Lubang tanah ambles muncul tiba-tiba
6
00:00:40,206 --> 00:00:42,109
di semua negara di dunia. / Terjadi kekacauan total
7
00:00:42,142 --> 00:00:44,343
pada jam ini di jalan-jalan setiap kota besar di planet ini.
8
00:00:44,377 --> 00:00:45,946
Muncul ledakan dari tanah.
9
00:00:45,979 --> 00:00:47,547
Tiba-tiba meledak begitu saja
10
00:00:47,580 --> 00:00:49,116
dari tanah. / Menurut ilmuwan
11
00:00:49,149 --> 00:00:50,683
makhluk yang muncul dari lubang tanah
12
00:00:50,718 --> 00:00:52,720
mungkin telah berhibernasi selama ribuan tahun.
13
00:00:52,753 --> 00:00:54,520
Peluru-peluru hanya menghalangi makhluk itu
14
00:00:54,554 --> 00:00:56,156
tapi tidak menghentikannya.
15
00:00:56,190 --> 00:00:57,657
Banyak negara mengerahkan militer.
16
00:00:57,690 --> 00:00:59,525
...ribuan orang tewas, tidak ada tanda-tanda akan berakhir.
17
00:00:59,559 --> 00:01:01,195
Penduduk yang tinggal di dataran tinggi melaporkan
18
00:01:01,227 --> 00:01:03,063
bila mereka melihat Reaper berhenti mendadak di ketinggian 8.000 kaki.
19
00:01:03,097 --> 00:01:04,998
Ini adalah Nederland, Colorado.
20
00:01:05,032 --> 00:01:06,734
Sebagian besar kota kami hancur, tapi semua yang berada di atas ketinggian 8.000 kaki
21
00:01:06,767 --> 00:01:08,736
sama sekali tidak tersentuh.
22
00:01:08,769 --> 00:01:11,004
Garis kehidupan global tampaknya adalah 8.000 kaki.
23
00:01:11,038 --> 00:01:13,040
Pihak berwenang mendesak yang selamat
24
00:01:13,073 --> 00:01:15,075
untuk tetap berada di atas ketinggian itu.
25
00:01:15,109 --> 00:01:17,643
8.000 kaki adalah jalur kehidupan global.
26
00:01:17,677 --> 00:01:21,447
Jika kau bisa mencapai dataran tinggi, pergilah ke sana sekarang.
27
00:01:26,371 --> 00:01:32,271
3 TAHUN KEMUDIAN
28
00:01:34,395 --> 00:01:38,395
PEGUNUNGAN THE ROCKY, COLORADO KETINGGIAN: 7.740 KAKI
29
00:01:38,396 --> 00:01:45,396
260 KAKI DI BAWAH THE LINE
30
00:03:54,420 --> 00:04:04,320
terjemahan broth3rmax
31
00:04:08,444 --> 00:04:16,344
SUAKA LOST GULCH POPULASI: 193 KETINGGIAN: 8.460 KAKI
32
00:04:35,377 --> 00:04:37,412
Hey, Hunter.
33
00:04:37,446 --> 00:04:39,146
Tidak apa-apa 'kan?
34
00:04:41,650 --> 00:04:43,150
Hunter?
35
00:04:50,057 --> 00:04:54,061
Aku cuma... cuma ingin melihat orang lain.
36
00:04:54,094 --> 00:04:56,798
Dan kata ayah sebagian besar monster tertidur lagi.
37
00:04:56,832 --> 00:04:58,900
Kau menggunakan oksigen setiap malam.
38
00:05:00,167 --> 00:05:03,505
Bagaimana kalau paru-parumu tersumbat saat kau berlarian?
39
00:05:05,973 --> 00:05:07,676
Maaf, Ayah.
40
00:05:09,678 --> 00:05:12,280
Ayah tak boleh kehilanganmu.
41
00:05:13,315 --> 00:05:15,484
Tak bisa.
42
00:05:15,517 --> 00:05:17,752
Ayah ingin kau ngerti itu.
43
00:05:49,718 --> 00:05:52,152
Yang ini berat. / Ya.
44
00:05:53,187 --> 00:05:54,656
Bentar.
45
00:05:55,957 --> 00:05:58,192
Kau bisa? / Ya.
46
00:05:58,226 --> 00:06:01,161
Hey, apa yang terjadi pagi ini?
47
00:06:01,195 --> 00:06:03,932
Dia menyeberangi The Line untuk melihat lebih jelas pemandangan
48
00:06:03,965 --> 00:06:05,634
pemukiman Red Rock.
49
00:06:05,667 --> 00:06:07,536
Ya, dia satu-satunya anak di sini.
50
00:06:07,569 --> 00:06:09,304
Dia kesepian.
51
00:06:09,337 --> 00:06:11,138
Dia masih hidup.
52
00:06:12,841 --> 00:06:15,810
Beberapa dari kita butuhkan lebih dari sekedar itu, Will.
53
00:06:15,844 --> 00:06:17,679
Maksudku, kita mungkin aman di sini,
54
00:06:17,712 --> 00:06:20,982
tapi puncak gunung ini seperti penjara baginya.
55
00:06:22,684 --> 00:06:25,185
Dia ke sana bukan hanya untuk melihat Red Rock.
56
00:06:28,723 --> 00:06:30,124
The Line melewati
57
00:06:30,157 --> 00:06:31,927
Elba Fire Road dekat sana.
58
00:06:35,397 --> 00:06:37,532
Itu tempat terakhir dia melihat ibunya.
59
00:06:47,456 --> 00:06:52,256
VISITORBET â–şREBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIAâ—„ â–şcari kami di Google: VISITORBETâ—„
60
00:08:09,090 --> 00:08:12,490
[PERTEMUAN KOTA HARI INI]
61
00:08:09,090 --> 00:08:10,492
Suaka Crow's Nest melaporkan
62
00:08:10,525 --> 00:08:12,427
mereka mengirim 5 orang ke bawah The Line
63
00:08:12,460 --> 00:08:14,129
untuk mencari kebutuhan pokok.
64
00:08:14,161 --> 00:08:15,930
Sejauh ini belum ada yang kembali,
65
00:08:15,964 --> 00:08:17,732
tapi mereka masih berharap.
66
00:08:17,766 --> 00:08:19,834
Mereka meminta kita untuk mengirim seseorang ke puncak
67
00:08:19,868 --> 00:08:21,803
untuk melihat barangkali mereka masih ada di luar sana.
68
00:08:21,836 --> 00:08:23,438
Mereka lewat jalan mana?
69
00:08:23,471 --> 00:08:25,740
Sugarloaf Run di lembah atas.
70
00:08:32,464 --> 00:08:42,964
TERIMA KASIH: gendhutz, Seseorang, Leo Ciwijaya moh zammil rosi, Fer | atas SUPPORTNYA di: trakteer.id/broth3rmaxSUB
71
00:09:39,114 --> 00:09:40,749
Aku mengerti.
72
00:09:40,782 --> 00:09:44,352
Kau percaya pada Nina. Tapi ini misi bunuh diri.
73
00:09:44,385 --> 00:09:46,387
Bukan tugasmu menyelamatkan dunia.
74
00:09:49,424 --> 00:09:51,392
Oke, nak.
75
00:09:51,426 --> 00:09:52,894
Ayah di sini. Ayah di sini.
76
00:09:52,927 --> 00:09:54,863
Tenanglah.
77
00:10:03,205 --> 00:10:06,074
Ya. Tarik napas dalam-dalam.
78
00:10:07,776 --> 00:10:10,246
Tenang. Tarik napas dalam-dalam.
79
00:10:10,278 --> 00:10:12,248
Tarik napas dalam-dalam.
80
00:10:12,280 --> 00:10:14,182
Pelan.
81
00:10:14,216 --> 00:10:15,750
Ya begitu.
82
00:10:15,784 --> 00:10:17,118
Pelan-pelan.
83
00:10:20,388 --> 00:10:21,990
Oh, ayah sayang kamu, nak.
84
00:10:39,444 --> 00:10:41,444
[BOULDER]
85
00:10:51,653 --> 00:10:54,256
Jerami ini membuat kentang tetap hangat
86
00:10:54,290 --> 00:10:55,990
saat tumbuh dari tanah.
87
00:10:56,024 --> 00:10:58,092
Ketika cuaca dingin, kau taruh jerami di atasnya,
88
00:10:58,126 --> 00:11:02,231
supaya tanah tidak beku, dan supaya kentang tetap hangat.
89
00:11:02,264 --> 00:11:03,565
Ngerti?
90
00:11:03,598 --> 00:11:05,301
Sekarang, masalahnya adalah waktu yang pas, paham?
91
00:11:05,333 --> 00:11:07,502
Kalau mau lempar tali pancing...
92
00:11:07,535 --> 00:11:09,437
lemparlah di saat yang tepat.
93
00:11:09,470 --> 00:11:10,839
Lempar talinya.
94
00:11:10,872 --> 00:11:12,340
Ya begitu.
95
00:11:17,011 --> 00:11:18,646
Sekarang hari ulang tahunnya Hunter.
96
00:11:18,680 --> 00:11:22,083
Dan kau mau kotak makaroni dan keju terakhirku?
97
00:11:22,116 --> 00:11:23,351
Aku ke sini untuk bertukar.
98
00:11:23,384 --> 00:11:25,287
Tak banyak, tapi...
99
00:11:27,555 --> 00:11:28,723
Ini cukup.
100
00:11:30,358 --> 00:11:31,693
Tak mungkin!
101
00:11:31,726 --> 00:11:33,094
Kok bisa ayah mendapatkan ini? / Ya bisalah.
102
00:11:33,127 --> 00:11:34,629
Kau tahu, ayah punya koneksi, nak.
103
00:11:35,663 --> 00:11:37,565
Selamat ulang tahun.
104
00:11:39,133 --> 00:11:41,836
Mengapa ayah tak menggunakan radio lagi?
105
00:11:41,870 --> 00:11:46,275
Oh. Kami memakai bendera untuk memberi tanda pada tempat suaka lain jika diperlukan.
106
00:11:46,308 --> 00:11:47,976
Tapi itu tidak sama dengan bicara pada mereka.
107
00:11:48,009 --> 00:11:49,711
Sekarang cukup sulit menghasilkan listrik yang cukup
108
00:11:49,744 --> 00:11:51,012
untuk keperluan kita,
109
00:11:51,045 --> 00:11:52,214
seperti mesinmu.
110
00:11:52,248 --> 00:11:53,615
Terutama di musim dingin,
111
00:11:53,648 --> 00:11:54,916
dengan hari-hari yang begitu singkat.
112
00:12:00,322 --> 00:12:01,956
Ayah akan pergi 'kan?
113
00:12:03,057 --> 00:12:04,626
Itu filter terakhirmu.
114
00:12:04,659 --> 00:12:05,827
Kita butuh lebih banyak.
115
00:12:05,860 --> 00:12:07,061
Kau sakit lagi...
116
00:12:07,095 --> 00:12:08,162
Kalau begitu, aku tak akan sakit.
117
00:12:08,196 --> 00:12:10,098
Tidak, bukan begitu caranya.
118
00:12:12,500 --> 00:12:14,002
Kapan?
119
00:12:15,036 --> 00:12:16,871
Ayah tak akan apa-apa.
120
00:12:25,381 --> 00:12:28,016
Aku dapat ini dari Charlie.
121
00:12:28,049 --> 00:12:30,518
Aku cukup yakin dia mencoba tidur denganku.
122
00:12:30,551 --> 00:12:31,853
Usianya 80 tahun.
123
00:12:31,886 --> 00:12:33,755
Yah, setelah 3 tahun di sini,
124
00:12:33,788 --> 00:12:35,623
aku sedang mempertimbangkannya.
125
00:12:37,226 --> 00:12:38,360
Dimana Hunter?
126
00:12:38,394 --> 00:12:40,028
Sedang tidur.
127
00:12:44,266 --> 00:12:45,566
Ini hari Jumat malam, tahu.
128
00:12:45,600 --> 00:12:47,168
Benarkah?
129
00:12:47,202 --> 00:12:48,903
Mm-hmm.
130
00:12:48,937 --> 00:12:52,640
Jika ini terjadi sebelumnya, apa yang akan kau lakukan?
131
00:12:53,641 --> 00:12:56,511
Mungkin akan berada di lubang ke-19 bersama ayah mertuaku.
132
00:12:58,479 --> 00:13:01,350
Maaf, aku tak pernah bayangkan kau tipe orang yang suka bersosialisasi di klub pedesaan, Will.
133
00:13:01,383 --> 00:13:02,951
Memang tidak.
134
00:13:02,984 --> 00:13:05,620
Tapi keluarga Tara menyukainya.
135
00:13:05,653 --> 00:13:07,155
Aku membencinya.
136
00:13:08,957 --> 00:13:10,625
Dan sekarang aku merindukannya.
137
00:13:20,969 --> 00:13:22,304
Sialan.
138
00:13:36,517 --> 00:13:38,987
Kita kehabisan filter, jadi ayah harus memberimu suntikan.
139
00:14:02,777 --> 00:14:05,179
Halo, Nina.
140
00:14:05,214 --> 00:14:06,848
Apa kabarmu?
141
00:14:09,218 --> 00:14:11,719
Mengapa minum?
142
00:14:11,753 --> 00:14:13,855
Mencegahku bunuh diri.
143
00:14:16,024 --> 00:14:17,692
Kau sendiri mengapa minum?
144
00:14:18,960 --> 00:14:20,962
Mencegahku membunuhmu.
145
00:14:25,967 --> 00:14:27,869
Aku berangkat besok.
146
00:14:27,902 --> 00:14:29,338
Ke Boulder.
147
00:14:31,906 --> 00:14:34,443
Mungkin itu hal terakhir yang kuharap akan kau katakan.
148
00:14:34,476 --> 00:14:36,378
Aku tak punya pilihan.
149
00:14:39,515 --> 00:14:40,915
Kau bisa mati.
150
00:14:42,050 --> 00:14:43,651
Mereka tak bisa dibunuh.
151
00:14:44,685 --> 00:14:46,388
Kau percaya itu, kau tak akan terus
152
00:14:46,422 --> 00:14:48,424
memajang bendera bajak laut ini di dindingmu.
153
00:14:49,757 --> 00:14:51,692
Aku menemukan jalan yang aman ke sana.
154
00:14:56,831 --> 00:14:58,434
Tak ada jalan yang aman.
155
00:15:00,436 --> 00:15:02,703
Aku tahu setiap peta.
156
00:15:02,737 --> 00:15:04,806
Setiap rute. 2 hari jalan kaki.
157
00:15:04,839 --> 00:15:07,108
Mustahil untuk tetap berada selalu di atas The Line.
158
00:15:09,378 --> 00:15:10,546
Mesinnya Hunter.
159
00:15:11,913 --> 00:15:14,749
Filter terakhirnya terbakar.
160
00:15:14,782 --> 00:15:17,219
Rumah sakit di Boulder pasti punya peti berisi filter.
161
00:15:17,252 --> 00:15:19,254
Tapi jika aku tidak pergi, Hunter akan mati.
162
00:15:25,760 --> 00:15:27,662
Tempat itu mungkin dijarah.
163
00:15:27,695 --> 00:15:29,063
Tak seorangpun punya waktu menjarah.
164
00:15:29,097 --> 00:15:31,165
Kau harus pergi ke bawah The Line
165
00:15:31,199 --> 00:15:32,267
minimal puluhan kali.
166
00:15:32,301 --> 00:15:33,535
Kau tak bisa bertahan hidup selama puluhan kali bertemu
167
00:15:33,569 --> 00:15:34,536
makhluk-makhluk itu.
168
00:15:34,570 --> 00:15:35,803
Kau bisa selamat.
169
00:15:36,871 --> 00:15:38,005
Itu keberuntungan.
170
00:15:38,039 --> 00:15:40,542
Keberuntungan bukanlah sebuah strategi.
171
00:15:40,576 --> 00:15:42,176
Keberuntungan tak akan membantumu.
172
00:15:42,211 --> 00:15:43,911
Kau satu-satunya orang yang melawan mereka dan tetap hidup.
173
00:15:43,945 --> 00:15:45,547
Kau telah mempelajarinya selama bertahun-tahun.
174
00:15:45,581 --> 00:15:47,382
Itu akan membantuku. / Lalu apa? "Bantu aku, Nina.
175
00:15:47,416 --> 00:15:49,117
Ayo. Ayo mati bersama-sama."
176
00:15:49,150 --> 00:15:51,652
Tapi tahun lalu, kau anggap menemukan cara untuk membunuh mereka
177
00:15:51,686 --> 00:15:54,055
kalau kau bisa kembali ke lab lamamu.
178
00:15:54,088 --> 00:15:55,591
Itulah sebabnya Tara pergi bersamamu.
179
00:15:55,623 --> 00:15:57,259
Aku punya cara ke Boulder.
180
00:15:57,292 --> 00:15:59,961
Sudah dipetakan. Kita hanya melewati The Line dua kali.
181
00:15:59,994 --> 00:16:01,929
Dua kali?
182
00:16:01,963 --> 00:16:03,232
Itu tak mungkin.
183
00:16:03,265 --> 00:16:04,566
Betul.
184
00:16:04,600 --> 00:16:05,766
Tambang Calway.
185
00:16:05,800 --> 00:16:07,969
Itu melewati gunung.
186
00:16:08,002 --> 00:16:09,304
Tambang?
187
00:16:09,338 --> 00:16:10,638
Tambang betulan, Will?
188
00:16:10,671 --> 00:16:13,040
Itu rencanamu?
189
00:16:13,074 --> 00:16:14,543
Itu perangkap maut namanya.
190
00:16:14,576 --> 00:16:16,110
Perusahaanku pernah melakukan pekerjaan besar di sana.
191
00:16:16,144 --> 00:16:18,079
Pernah kususuri setiap incinya.
192
00:16:18,112 --> 00:16:20,148
Aku kenal betul terowongan itu.
193
00:16:22,317 --> 00:16:23,951
Kau tak tahu apa-apa.
194
00:16:26,455 --> 00:16:27,788
Kau putus asa.
195
00:16:27,822 --> 00:16:29,757
Orang yang putus asa biasanya terbunuh.
196
00:16:29,790 --> 00:16:30,925
Jam 08.00 pagi
197
00:16:30,958 --> 00:16:33,127
Lokasi pengintaian Cathedral Point.
198
00:16:33,161 --> 00:16:34,795
Siapa yang bilang aku ikut?
199
00:16:34,829 --> 00:16:37,064
Semua yang kau lakukan di sini sejak hari pertama menjelaskan kau mau.
200
00:16:37,098 --> 00:16:40,902
Menembaki sisiknya Reaper itu setiap malam.
201
00:16:40,935 --> 00:16:43,171
Yang ada di pikiranmu cuma mau membunuh salah satu dari makhluk ini,
202
00:16:43,205 --> 00:16:45,973
dan kau butuhkan sesuatu dari bawah sana untuk mewujudkan itu.
203
00:16:46,007 --> 00:16:47,808
Kau berutang sebanyak ini padaku.
204
00:16:47,842 --> 00:16:49,177
Demi Tara.
205
00:16:50,612 --> 00:16:51,613
Will.
206
00:16:54,148 --> 00:16:57,653
Boulder berada 2.000 kaki di bawah The Line.
207
00:16:57,685 --> 00:16:59,120
Meski kau berhasil sampai di sana,
208
00:16:59,153 --> 00:17:00,622
makhluk-makhluk itu pasti berada di sana menunggumu.
209
00:17:01,789 --> 00:17:03,891
Kalahkan satu saja dari mereka.
210
00:17:05,893 --> 00:17:07,329
Aku tahu.
211
00:17:21,453 --> 00:17:34,253
VISITORBET â–şMENANG BERAPAPUN PASTI KAMI BAYARâ—„ â–şcari kami di Google: VISITORBETâ—„
212
00:17:41,363 --> 00:17:43,998
Nina.
213
00:17:44,031 --> 00:17:45,833
Nina, itu semakin dekat.
214
00:17:47,068 --> 00:17:48,803
Nina!
215
00:17:48,836 --> 00:17:51,005
Itu datangnya ke arah sini! / Tetap di kanan!
216
00:17:51,038 --> 00:17:53,140
Aku tak bisa nahan napas lebih lama lagi.
217
00:17:53,174 --> 00:17:54,676
Tembak! Tembak!
218
00:17:56,545 --> 00:17:58,247
Tidak, kumohon. / Kita akan mati!
219
00:17:58,280 --> 00:18:00,716
Oh Tuhan! Oh Tuhan! / Kumohon.
220
00:18:02,718 --> 00:18:04,720
Aku tak bisa...
221
00:18:20,768 --> 00:18:22,970
Terima kasih. / Sama-sama.
222
00:18:26,475 --> 00:18:28,243
Aku harus pergi besok.
223
00:18:28,277 --> 00:18:30,945
Dia punya waktu 4 hari, paling lama 5 hari.
224
00:18:30,978 --> 00:18:32,381
Aku akan tinggal di sini menemani dia.
225
00:18:40,656 --> 00:18:42,224
Mengubah nol menjadi 200 yard,
226
00:18:42,257 --> 00:18:44,959
supaya kau bisa serang mereka dari jarak yang lebih jauh.
227
00:18:44,992 --> 00:18:46,295
Oh.
228
00:18:47,562 --> 00:18:49,063
Peluru AP.
229
00:18:49,096 --> 00:18:51,065
Ini dari simpanan pribadiku.
230
00:18:51,098 --> 00:18:54,403
Bisa agak menghambat mereka ketimbang 556 biasa.
231
00:18:54,436 --> 00:18:56,103
Semoga beruntung di luar sana.
232
00:18:56,137 --> 00:18:57,905
Terima kasih.
233
00:19:00,475 --> 00:19:01,643
Apa kau berencana memberitahuku?
234
00:19:02,678 --> 00:19:04,246
Huh?
235
00:19:04,279 --> 00:19:05,880
Kau akan lari begitu saja sampai kau tewas
236
00:19:05,913 --> 00:19:07,915
tanpa mengatakan sepatah katapun, seperti Tara?
237
00:19:11,852 --> 00:19:13,422
Maaf. Itu tak pantas diucapkan.
238
00:19:13,455 --> 00:19:14,489
Ya, memang tak pantas.
239
00:19:14,523 --> 00:19:15,590
Hai, Tim? / Ya.
240
00:19:15,624 --> 00:19:16,891
Perlengkapanku?
241
00:19:16,924 --> 00:19:18,460
Katie, apa yang kau lakukan?
242
00:19:18,493 --> 00:19:20,295
Pergi bersamamu. / Tidak, jangan.
243
00:19:20,329 --> 00:19:21,996
Tak perlu meminta ijin, Will. Kau jangan ke sana sendirian.
244
00:19:22,029 --> 00:19:23,765
Kau butuh teman untuk melindungimu.
245
00:19:23,799 --> 00:19:25,334
Benar. Nina sudah ikut denganku.
246
00:19:25,367 --> 00:19:27,269
Oh, aku pasti ikut sekarang.
247
00:19:27,302 --> 00:19:28,804
Kota ini membutuhkanmu di sini.
248
00:19:28,836 --> 00:19:30,405
Dan aku perlu periksa ada apa di bawah sana.
249
00:19:30,439 --> 00:19:32,741
Mengapa? Apa gunanya?
250
00:19:32,774 --> 00:19:36,345
Kita bagai tikus di kapal yang tenggelam, dan kita harus cari jalan keluar.
251
00:19:36,378 --> 00:19:38,780
Tidak, kita tak tenggelam. Kita bisa bertahan hidup di sini selamanya.
252
00:19:38,814 --> 00:19:40,248
Semua bisa kecuali Hunter.
253
00:19:40,282 --> 00:19:42,484
Aku tak mau hidup seperti ini selamanya, Will.
254
00:19:42,517 --> 00:19:44,185
Dan kita berdua tahu Hunter juga tidak mau.
255
00:19:44,219 --> 00:19:45,687
Ya, bukan dia yang menentukan.
256
00:19:45,721 --> 00:19:46,887
Tidak seusia 8 tahun.
257
00:19:48,523 --> 00:19:50,858
Pada akhirnya kita harus melawan mereka, Will.
258
00:19:52,860 --> 00:19:54,529
Begitupun hari ini.
259
00:20:06,073 --> 00:20:07,776
Kami tak butuh bantuanmu.
260
00:20:07,809 --> 00:20:09,478
Kau tak butuh bantuan siapapun 'kan, Nina?
261
00:20:09,511 --> 00:20:11,979
Apa kau pernah lihat satu makhluk itu mendatangimu?
262
00:20:13,180 --> 00:20:14,750
Dari dekat.
263
00:20:16,183 --> 00:20:18,820
Bukan sekedar cahaya yang berkedip-kedip di kejauhan.
264
00:20:20,589 --> 00:20:22,524
Cara mereka mencabik-cabik orang.
265
00:20:24,259 --> 00:20:25,727
Peluru memantul dari tubuh mereka seolah tak terasa apa-apa.
266
00:20:25,761 --> 00:20:27,796
Kecuali kau serang wajahnya,
267
00:20:27,829 --> 00:20:29,765
dan itupun hanya memberimu beberapa detik untuk lari.
268
00:20:33,402 --> 00:20:35,203
Kita bisa mati di luar sana.
269
00:20:36,538 --> 00:20:38,172
Tapi kau duluan mati.
270
00:21:03,030 --> 00:21:04,999
Ayah tak akan pergi lama.
271
00:21:05,032 --> 00:21:06,568
Begitulah kata Ibu.
272
00:21:06,601 --> 00:21:07,935
Ayah nanti kembali.
273
00:21:09,571 --> 00:21:11,038
Janji.
274
00:21:16,143 --> 00:21:17,746
Kita mencapai Area Ski Alta Vista,
275
00:21:17,779 --> 00:21:19,514
kita mungkin bisa gunakan kereta-gantung ski.
276
00:21:19,548 --> 00:21:20,849
Pakai daya listrik apa?
277
00:21:20,882 --> 00:21:22,417
Mereka memiliki generator cadangan.
278
00:21:22,451 --> 00:21:23,718
Yang tidak akan berfungsi
279
00:21:23,752 --> 00:21:26,621
setelah 992 hari tak terpakai.
280
00:21:26,655 --> 00:21:28,924
Jika akinya tidak terkuras, aku akan membuatnya fungsi.
281
00:21:45,640 --> 00:21:47,609
Jadi, apa yang ada di Boulder, Nina?
282
00:21:47,642 --> 00:21:49,344
Laboratorium lamaku.
283
00:21:50,745 --> 00:21:53,248
Kukira kau seorang profesor di Caltech.
284
00:21:53,281 --> 00:21:55,484
Peneliti.
285
00:21:55,517 --> 00:21:58,152
Tak bisa mengajari anak-anak. Mereka terlalu bodoh.
286
00:21:59,921 --> 00:22:03,258
Mahasiswa Caltech terlalu bodoh bagimu?
287
00:22:03,291 --> 00:22:05,527
Kalau begitu apa bedanya dengan kami?
288
00:22:07,462 --> 00:22:10,164
Bukan mahasiswa Caltech, Katie.
289
00:22:18,373 --> 00:22:20,040
Kau bisa bersikap ramah.
290
00:22:21,175 --> 00:22:22,677
Setidaknya cobalah.
291
00:22:24,011 --> 00:22:26,013
Apa salahnya tidak peduli?
292
00:22:32,821 --> 00:22:34,623
Bagaimana kita tahu tidak ada
293
00:22:34,656 --> 00:22:37,091
makhluk yang berhibernasi di sana?
294
00:22:37,124 --> 00:22:39,494
Aku tak akan mengambil apapun.
295
00:22:39,528 --> 00:22:41,796
Kukira itu bukan kompas 'kan?
296
00:22:41,830 --> 00:22:43,331
Tidak.
297
00:22:43,365 --> 00:22:45,000
Apa kau tahu cara melacak mereka?
298
00:22:45,032 --> 00:22:46,868
Uh, bioelektromagnetisme.
299
00:22:47,469 --> 00:22:48,970
Mereka menghasilkan medan magnet sendiri.
300
00:22:49,004 --> 00:22:50,137
Lebih kuat dari kita.
301
00:22:50,170 --> 00:22:51,473
Lebih kuat dari hewan apapun di Bumi.
302
00:22:52,474 --> 00:22:54,009
Ketika mereka dalam jarak setengah mil,
303
00:22:54,041 --> 00:22:55,577
jarum ini tertarik ke arah mereka.
304
00:22:56,401 --> 00:23:02,201
JALAN ELBA FIRE KETINGGIAN: 8.000 KAKI
305
00:23:02,851 --> 00:23:05,654
Jadi, jaraknya 2 mil ke area ski?
306
00:23:05,687 --> 00:23:08,188
Satu mil jika kita menembus hutan.
307
00:23:21,336 --> 00:23:23,238
Nina, kau ahlinya.
308
00:23:24,673 --> 00:23:28,376
Kau tahu mengapa mereka tidak terbang lebih dari 8.000 kaki?
309
00:23:28,410 --> 00:23:31,078
Yang terpenting, aku cuma berharap mereka tidak berubah pikiran.
310
00:23:33,582 --> 00:23:35,817
Ada perubahan pada alat pelacak itu?
311
00:23:35,850 --> 00:23:38,687
Belum ada. Saat ini masih sepi-sepi saja.
312
00:24:15,957 --> 00:24:18,059
Mungkin ada sesuatu yang bisa kita gunakan.
313
00:24:31,339 --> 00:24:33,708
Menurut pelacak ini masih aman.
314
00:24:33,742 --> 00:24:36,344
Kalau jarumnya bergerak, kasih tahu.
315
00:24:50,157 --> 00:24:51,993
Nemu amunisi di sini.
316
00:24:52,027 --> 00:24:54,161
Beberapa suar.
317
00:25:04,873 --> 00:25:06,307
Mantap.
318
00:25:10,679 --> 00:25:12,647
Huh? / Kau tahu cara menggunakannya?
319
00:25:12,681 --> 00:25:14,582
Ini dirancang untuk remaja berusia 18 tahun
320
00:25:14,616 --> 00:25:15,950
yang baru lulus pelatihan dasar.
321
00:25:15,984 --> 00:25:17,352
Kuyakin aku bisa menemukan jawabannya.
322
00:25:17,385 --> 00:25:18,987
Tak perlu.
323
00:25:20,622 --> 00:25:23,358
Jadi kau pernah pakai ini? / Aku dari Texas, Will.
324
00:25:23,391 --> 00:25:24,659
Aku dari Louisiana.
325
00:25:24,693 --> 00:25:26,094
Bukan berarti ayahku yang mengajariku
326
00:25:26,127 --> 00:25:28,296
cara menggunakan peluncur granat.
327
00:25:37,505 --> 00:25:39,340
Nina! Nemu apa?
328
00:25:43,411 --> 00:25:46,047
Nina, bisa pergi sekarang? / Kalian berdua bisa diam?
329
00:25:46,081 --> 00:25:47,549
Aku sedang memeriksa sisiknya Reaper.
330
00:25:52,520 --> 00:25:54,389
Jika dia ingin tetap disini, biarkan saja.
331
00:25:55,557 --> 00:25:58,026
Biarkan saja dia. Lagian kita tidak butuh dia.
332
00:25:58,059 --> 00:26:01,696
Sebenarnya, kau butuh. Tak sepertimu, aku bukan beban yang tak berguna.
333
00:26:01,730 --> 00:26:04,232
Masa bodoh denganmu, Nina.
334
00:26:04,265 --> 00:26:06,067
Kita berdua tahu siapa yang ingin kau tiduri, Katie,
335
00:26:06,101 --> 00:26:07,535
dan itu bukan aku.
336
00:26:07,569 --> 00:26:09,137
Tapi suami sahabatmu.
337
00:26:09,170 --> 00:26:10,839
Tahu tidak?
338
00:26:10,872 --> 00:26:12,707
Siapa yang kau buat terbunuh.
339
00:26:12,741 --> 00:26:14,509
Apa kau ingat itu?
340
00:26:16,077 --> 00:26:17,178
Sial. Hentikan.
341
00:26:18,246 --> 00:26:20,482
Kau brengsek.
342
00:26:23,885 --> 00:26:25,386
Aku tak menyukaimu, Nina.
343
00:26:25,420 --> 00:26:27,055
Aku tak pernah suka.
344
00:26:30,492 --> 00:26:32,494
Aku tak menyalahkanmu, Katie.
345
00:26:37,900 --> 00:26:40,035
Aku tak apa, tak apa.
346
00:26:52,459 --> 00:26:58,459
VISITORBET â–şREBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIAâ—„ â–şcari kami di Google: VISITORBETâ—„
347
00:27:20,209 --> 00:27:22,545
Dari mana mereka datangnya?
348
00:27:22,579 --> 00:27:24,613
3 tahun tanpa kita.
349
00:27:41,437 --> 00:27:48,337
AREA SKI ALTA VISTA KETINGGIAN: 7.620 KAKI
350
00:28:01,183 --> 00:28:02,751
Bentar. Aku butuh waktu sebentar.
351
00:28:02,784 --> 00:28:04,987
Puncak gunung setinggi 8.000 kaki.
352
00:28:05,020 --> 00:28:07,156
10 sampai 15 menit mendaki, kita aman.
353
00:28:07,189 --> 00:28:09,958
Atau aku bisa mencoba menyalakan kereta gantung itu.
354
00:28:09,992 --> 00:28:11,660
Kita harus lebih cepat dari itu.
355
00:28:13,862 --> 00:28:14,963
Mereka datang.
356
00:28:20,503 --> 00:28:22,337
Di sana.
357
00:28:22,371 --> 00:28:23,640
Lari!
358
00:28:23,672 --> 00:28:24,973
Kita tak akan sampai ke The Line.
359
00:28:25,007 --> 00:28:26,475
Kita harus bisa! / Itu kejauhan!
360
00:28:26,509 --> 00:28:27,943
Kita harus mencoba kereta gantung-nya.
361
00:28:27,976 --> 00:28:29,011
Bagaimana kalau akinya habis?
362
00:28:29,044 --> 00:28:30,145
Dia benar!
363
00:28:33,448 --> 00:28:35,050
Lindungi aku! / Oke.
364
00:28:57,472 --> 00:28:58,541
Ayo, Will.
365
00:29:02,545 --> 00:29:04,346
Ayo, sayang. Ayo.
366
00:29:23,600 --> 00:29:26,401
Oh, sial. Ayolah.
367
00:29:49,891 --> 00:29:51,226
Sial.
368
00:29:55,531 --> 00:29:57,299
Ayo, ayo.
369
00:30:20,122 --> 00:30:22,090
Tekan tombolnya!
370
00:30:42,144 --> 00:30:44,313
7.800 kaki.
371
00:31:16,211 --> 00:31:18,313
Kau harus lompat!
372
00:31:23,185 --> 00:31:24,886
Ayo, Katie!
373
00:31:26,221 --> 00:31:27,690
Ayo, ayo, cepat! Lompat!
374
00:31:27,724 --> 00:31:28,825
Ayo!
375
00:31:39,234 --> 00:31:40,335
Sial, peluruku habis.
376
00:31:43,372 --> 00:31:45,575
Jangan dilepas! / Aku pegangi. Aku janji.
377
00:31:47,909 --> 00:31:49,144
Kita hampir sampai.
378
00:31:55,050 --> 00:31:56,619
Bertahanlah!
379
00:31:56,652 --> 00:31:58,153
8.000 kaki!
380
00:31:58,186 --> 00:31:59,354
Kita berhasil.
381
00:31:59,388 --> 00:32:02,357
Kita berhasil. Kita berhasil.
382
00:32:20,175 --> 00:32:22,043
Lari! Lari! Lari!
383
00:32:28,016 --> 00:32:29,685
Ayo, Katie!
384
00:32:51,741 --> 00:32:53,375
Kalian baik-baik saja?
385
00:32:54,610 --> 00:32:56,445
Kau tak apa? / Yeah.
386
00:33:00,469 --> 00:33:07,469
RESOR PENGINAPAN KETINGGIAN: 8.209 KAKI
387
00:33:12,060 --> 00:33:15,397
Minuman satu penyulingan berusia 18 tahun.
388
00:33:26,141 --> 00:33:28,076
Granat itu tak mempan.
389
00:33:34,282 --> 00:33:36,752
Selama satu malam lagi untuk hidup.
390
00:33:49,030 --> 00:33:50,533
Rasa berbeda.
391
00:33:52,133 --> 00:33:54,604
Melihat mereka dari dekat.
392
00:33:56,204 --> 00:33:59,307
Kita tidak ditakdirkan untuk berbagi planet dengan makhluk-makhluk itu.
393
00:34:02,778 --> 00:34:04,614
Mungkin orang-orang yang fanatik Yesus itu benar.
394
00:34:05,848 --> 00:34:09,519
Mungkin para Reaper ini hukuman atas dosa umat manusia.
395
00:34:09,552 --> 00:34:11,621
Karena memakan apel Tuhan, lalu pembabatan habis
396
00:34:11,654 --> 00:34:13,756
Taman Eden dengan pengetahuan yang diberikannya kepada kita.
397
00:34:13,789 --> 00:34:15,925
Aku tak percaya itu.
398
00:34:15,958 --> 00:34:17,860
Jadi, apa yang kau percayai?
399
00:34:19,529 --> 00:34:22,230
Mereka adalah predator puncak baru di Bumi.
400
00:34:23,331 --> 00:34:24,967
Dan kita adalah mangsanya.
401
00:34:30,706 --> 00:34:32,975
Jadi bagaimana cara kita merebut tempat kita lagi?
402
00:34:37,379 --> 00:34:40,181
Mereka muncul entah dari mana, bersamaan.
403
00:34:41,851 --> 00:34:43,451
Tak seorangpun sempat mempelajari mereka.
404
00:34:43,485 --> 00:34:44,854
Kau mempelajari sesuatu cukup lama,
405
00:34:44,887 --> 00:34:46,288
maka kau bisa mengetahui cara membunuhnya.
406
00:34:46,321 --> 00:34:48,223
Jika makhluk itu tak membunuhmu lebih dahulu.
407
00:34:53,061 --> 00:34:55,397
Akan lebih banyak lagi di antara kita yang akan mati.
408
00:34:56,599 --> 00:34:58,734
Tapi kelak nanti, kita pasti mengalahkan mereka.
409
00:35:03,405 --> 00:35:07,242
3 tahun, siang dan malam, meneliti mereka.
410
00:35:08,343 --> 00:35:09,745
Pasti ada hasil yang kelihatan.
411
00:35:11,781 --> 00:35:14,517
Apa yang mereka lakukan saat pertama kali keluar dari tanah.
412
00:35:14,550 --> 00:35:16,084
Yang mana?
413
00:35:17,419 --> 00:35:20,623
Memusnahkan 95% populasi dunia dalam sebulan.
414
00:35:20,656 --> 00:35:23,593
Mereka tak berhenti untuk makan atau tidur.
415
00:35:23,626 --> 00:35:24,927
Mereka tidak berhenti.
416
00:35:26,896 --> 00:35:28,229
Aku tidak mengerti.
417
00:35:29,264 --> 00:35:32,068
Predator membunuh untuk makan.
418
00:35:32,100 --> 00:35:33,869
Para Reaper membunuh untuk membunuh.
419
00:35:33,903 --> 00:35:36,072
Dan mereka cuma membunuh kita saja.
420
00:35:36,104 --> 00:35:38,841
Itu saja yang mereka inginkan, hanya menyingkirkan kita.
421
00:35:38,874 --> 00:35:41,142
Kurasa tak ada rencana induk, Nina.
422
00:35:42,444 --> 00:35:43,746
Sesimpel yang kau katakan.
423
00:35:43,779 --> 00:35:45,715
Mereka adalah predator dan kita adalah mangsanya.
424
00:35:45,748 --> 00:35:48,050
Bukan aku yang bilang begitu. Katie yang bilang.
425
00:35:49,117 --> 00:35:50,886
Jadi kau bilang apa?
426
00:35:54,724 --> 00:35:56,993
Tidak ada. Itu cuma sebuah pertanyaan.
427
00:35:58,159 --> 00:35:59,795
Tapi aku ingin jawaban.
428
00:36:37,833 --> 00:36:39,835
Bagaimana jika Nina benar?
429
00:36:41,003 --> 00:36:43,438
Bagaimana jika dia menemukan cara untuk membunuh makhluk-makhluk itu?
430
00:36:43,471 --> 00:36:45,107
Aku tak percaya padanya.
431
00:36:45,141 --> 00:36:47,409
Kenapa tidak? / Dia sangat ingin bunuh mereka.
432
00:36:47,442 --> 00:36:49,645
Apa maksudnya? / Kau tahu maksudku.
433
00:36:49,679 --> 00:36:51,647
Kalau ada yang bisa menemukan cara, dialah orangnya.
434
00:36:51,681 --> 00:36:53,082
Dia seorang fisikawan.
435
00:36:53,115 --> 00:36:54,650
Ya, yang mengidap sindrom Juru-Selamat.
436
00:36:54,684 --> 00:36:56,652
Sayang, begitulah fisikawan. Mereka mencari nafkah
437
00:36:56,686 --> 00:36:58,453
dengan mengungkap rahasia Tuhan.
438
00:36:58,486 --> 00:37:01,256
Aku mengerti. Kamu percaya padanya.
439
00:37:01,289 --> 00:37:03,159
Tapi ini misi bunuh diri.
440
00:37:03,191 --> 00:37:04,927
Bukan tugasmu menyelamatkan dunia.
441
00:37:04,960 --> 00:37:07,395
Lalu apa tugasku? / Untuk tetap hidup.
442
00:37:08,631 --> 00:37:11,199
Ngomongmu pasti beda saat kita pertama kali bertemu.
443
00:37:11,232 --> 00:37:14,369
Itu sebelum kau hampir mati saat melahirkan
444
00:37:14,402 --> 00:37:18,874
dan kita memiliki bayi seberat satu pon yang berjuang bertahan hidup di NICU.
445
00:37:18,908 --> 00:37:20,341
Ini untuk Hunter.
446
00:37:20,375 --> 00:37:21,877
Tidak, bukan.
447
00:37:21,911 --> 00:37:23,646
Bukan untuk Nina.
448
00:37:24,714 --> 00:37:26,314
Ini tentang keinginannya untuk menjadi
449
00:37:26,347 --> 00:37:27,850
orang pertama yang membunuh Reaper.
450
00:37:27,883 --> 00:37:29,118
Dan dia rela mati untuk melakukannya.
451
00:37:29,151 --> 00:37:30,786
Dia tidak bunuh diri, Will.
452
00:37:30,820 --> 00:37:34,322
Dia mengejar keabadian.
453
00:37:34,355 --> 00:37:36,458
Kenapa kau tidak bisa tahu itu?
454
00:37:36,491 --> 00:37:38,160
Dia tidak punya keluarga.
455
00:37:38,194 --> 00:37:40,863
Dia tak pernah punya keluarga. Dia bisa...
456
00:37:46,401 --> 00:37:49,572
Hanya masalah waktu saja sebelum dia kehabisan filter.
457
00:37:50,706 --> 00:37:52,742
Kurang lebih itu terjadi setahun dari sekarang.
458
00:37:52,775 --> 00:37:54,844
Dan para Reaper akan tetap berada di bawah sana.
459
00:37:56,212 --> 00:37:57,747
Jadi apa bedanya?
460
00:37:59,882 --> 00:38:01,917
Setahun lagi bersama.
461
00:38:02,918 --> 00:38:05,353
Itulah bedanya.
462
00:38:25,477 --> 00:38:34,477
TAMBANG CALWAY KETINGGIAN: 8.092 KAKI
463
00:38:37,086 --> 00:38:39,088
Saat kita keluar, hari sudah hampir gelap.
464
00:38:39,121 --> 00:38:41,857
Tak bisa pergi ke kota pada malam hari.
465
00:38:41,891 --> 00:38:43,726
Ada pos penjaga di sisi lain.
466
00:38:43,759 --> 00:38:46,695
Kita bisa nginap di sana sampai fajar.
467
00:38:46,729 --> 00:38:48,396
Apa rencananya di dalam sana?
468
00:38:48,429 --> 00:38:49,932
Ini tingkat sembilan.
469
00:38:49,965 --> 00:38:51,600
Tangga itu akan membawa kita ke tingkat delapan.
470
00:38:51,634 --> 00:38:54,537
Kita menempuh jarak 8 mil melintasi gunung, sejauh 2,2 mil.
471
00:38:54,570 --> 00:38:58,240
Kita keluar di ketinggian 8.023 kaki, di sisi lain,
472
00:38:58,274 --> 00:39:01,076
12 mil sebelah barat Boulder.
473
00:39:01,110 --> 00:39:04,113
Apapun di bawah level 8 berada di bawah The Line.
474
00:39:04,146 --> 00:39:05,581
Kita keluar di ketinggian 8.023 kaki?
475
00:39:05,614 --> 00:39:06,849
Itu benar.
476
00:39:07,917 --> 00:39:09,118
Seberapa akuratnya itu?
477
00:39:11,020 --> 00:39:13,421
Sangat akurat.
478
00:39:13,454 --> 00:39:15,490
Bagaimana kau tahu terowongan ini benar-benar lurus?
479
00:39:15,524 --> 00:39:16,992
Apa terowongan tidak belok di tengah-tengah?
480
00:39:17,026 --> 00:39:18,426
Itu akan membawa kita ke The Line.
481
00:39:18,459 --> 00:39:20,262
Atau apa kau tidak memikirkannya?
482
00:39:23,999 --> 00:39:26,467
Oh, dasar kau brengsek. / Tenang.
483
00:39:26,501 --> 00:39:28,604
Kita akan turun ke The Line 'kan?
484
00:39:33,374 --> 00:39:35,211
Will? / Seberapa jauh?
485
00:39:37,012 --> 00:39:39,081
231 yard.
486
00:39:39,114 --> 00:39:41,317
Apa?
487
00:39:41,349 --> 00:39:44,253
Kedua ujung terowongan berada di atas 8.000 kaki, jadi...
488
00:39:44,286 --> 00:39:47,823
Jadi, tidak ada artinya! Terowongan ini tidak tertutup rapat.
489
00:39:47,857 --> 00:39:49,291
Bagaimana kau tahu tak ada retakan
490
00:39:49,325 --> 00:39:51,026
yang mengarah ke tingkat bawah tambang?
491
00:39:51,060 --> 00:39:53,095
Kau harusnya beritahu kami ini sebelum kita meninggalkan suaka.
492
00:39:53,128 --> 00:39:54,697
Jaraknya 231 yard.
493
00:39:54,730 --> 00:39:56,832
Dan selain itu, pelacakmu akan memberi tahu kita
494
00:39:56,866 --> 00:39:58,334
jika salah satu makhluk itu berada dalam jarak setengah mil.
495
00:39:58,366 --> 00:40:00,603
Tidak, ini tak akan bisa. / Tadi bisa.
496
00:40:00,636 --> 00:40:02,104
Di atas tanah.
497
00:40:02,137 --> 00:40:03,539
Ini tak akan berfungsi di bawah lapisan batu setebal satu mil.
498
00:40:03,572 --> 00:40:06,175
Waktunya 45 detik. Kenapa kau begitu khawatir?
499
00:40:06,208 --> 00:40:07,509
Mereka datang dari bawah tanah, Will.
500
00:40:07,543 --> 00:40:09,545
Mereka diciptakan untuk itu. Kita tidak.
501
00:40:09,578 --> 00:40:11,347
Mereka bisa melihat dalam gelap.
502
00:40:11,379 --> 00:40:13,549
Mereka bisa mendeteksi jumlah CO2 terkecil yang kita hembuskan
503
00:40:13,582 --> 00:40:15,351
dan akan bangun dengan sangat cepat
504
00:40:15,383 --> 00:40:16,585
di dalam tambang.
505
00:40:17,653 --> 00:40:19,255
Brengsek.
506
00:40:20,456 --> 00:40:22,358
Kau banyak mengumpat.
507
00:40:22,392 --> 00:40:24,760
Persetan denganmu, Katie.
508
00:40:24,793 --> 00:40:27,197
Itu mendingan. / Ayo.
509
00:40:35,421 --> 00:40:57,221
VISITORBET â–şMENANG BERAPAPUN PASTI KAMI BAYARâ—„ â–şcari kami di Google: VISITORBETâ—„
510
00:41:45,541 --> 00:41:46,743
Kenapa?
511
00:41:47,776 --> 00:41:49,545
Ingat komentarku sebelumnya tentang pelacak
512
00:41:49,579 --> 00:41:51,581
tidak berfungsi di bawah gunung.
513
00:42:25,281 --> 00:42:26,482
Tidak.
514
00:42:27,517 --> 00:42:29,085
Tidak.
515
00:42:29,118 --> 00:42:30,586
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak.
516
00:42:30,620 --> 00:42:32,322
Tidak! Tidak!
517
00:42:36,359 --> 00:42:38,161
Apa itu dilas dengan rapat?
518
00:42:39,662 --> 00:42:41,297
Bagaimana sekarang?
519
00:42:45,468 --> 00:42:48,504
Turun ke tingkat tujuh.
520
00:42:48,538 --> 00:42:50,273
Itu di bawah The Line, Will.
521
00:42:50,306 --> 00:42:52,642
Ya. / Seberapa jauh?
522
00:42:54,877 --> 00:42:56,346
Sekitar 1.000 yard.
523
00:42:56,379 --> 00:42:58,581
1.000 yard?
524
00:42:58,614 --> 00:43:00,483
Itu 10 kali lapangan sepak bola.
525
00:43:00,516 --> 00:43:02,185
Maksudku, seberapa curam tebing
526
00:43:02,218 --> 00:43:03,419
yang kita coba hindari ini?
527
00:43:03,453 --> 00:43:05,321
Tebing itu tak bisa dilewati.
528
00:43:05,355 --> 00:43:07,790
Jadi, kita turun atau kembali.
529
00:43:07,825 --> 00:43:09,827
Dan aku tak akan kembali.
530
00:43:33,683 --> 00:43:36,152
Apa kalian ada yang takut ketinggian?
531
00:43:36,185 --> 00:43:38,388
Tidak, aku takut monster.
532
00:43:50,868 --> 00:43:53,035
Jadi, apa yang kita lakukan saat sampai di dasar?
533
00:43:53,069 --> 00:43:54,971
Kita mulai lari saja? / Tidak, kita jangan lari menyeberang.
534
00:43:55,004 --> 00:43:57,540
Kita hanya akan kelelahan dan terlalu bersuara.
535
00:43:57,573 --> 00:43:59,709
Lebih parahnya lagi... kita bakal melipatgandakan emisi CO2 kita,
536
00:43:59,742 --> 00:44:02,078
yang bisa mereka lacak dari jarak satu mil. Itulah fungsi cahaya
537
00:44:02,111 --> 00:44:03,079
di ujung tentakel.
538
00:44:03,513 --> 00:44:04,914
Mereka melacak kita seperti nyamuk raksasa.
539
00:44:05,448 --> 00:44:07,483
Apeslah.
540
00:44:07,517 --> 00:44:09,519
Jadi, pelan saja tapi pasti.
541
00:44:10,620 --> 00:44:13,689
Apa kita siap? / Tidak.
542
00:44:13,723 --> 00:44:16,092
Hanya butuh waktu sebentar untuk merenungkan kematianku sendiri.
543
00:44:20,062 --> 00:44:21,731
Kau lebih lucu dari yang kukira.
544
00:44:21,764 --> 00:44:23,166
Terima kasih.
545
00:44:23,199 --> 00:44:25,234
Kau lebih pintar dari yang kukira.
546
00:44:28,806 --> 00:44:31,007
Jadi, kamu ada di mana saat mereka muncul?
547
00:44:34,310 --> 00:44:37,013
Saat malam sebelum Reaper muncul...
548
00:44:38,748 --> 00:44:41,117
...pacarku dan aku sempat bertengkar.
549
00:44:42,618 --> 00:44:45,221
Dan dia menampar dan mematahkan hidungku.
550
00:44:45,254 --> 00:44:46,522
Apa? / Ya.
551
00:44:46,556 --> 00:44:47,790
Apa yang kau lakukan?
552
00:44:47,825 --> 00:44:49,459
Aku memukulnya pakai penggorengan
553
00:44:49,492 --> 00:44:51,727
dan mencuri mobilnya lalu mengendarainya ke Nederland.
554
00:44:51,761 --> 00:44:53,362
Itu adil.
555
00:44:53,396 --> 00:44:56,466
Pokoknya, besok paginya,
556
00:44:56,499 --> 00:44:58,201
kudengar semua yang terjadi melalui radio,
557
00:44:58,234 --> 00:45:01,204
jadi aku langsung saja menyusuri jalan jalur pemadam sampai ke ujung
558
00:45:01,237 --> 00:45:03,306
dan menemukan tempat suaka itu.
559
00:45:03,339 --> 00:45:06,008
Hidup kadang menyebalkan. / Yap.
560
00:45:08,110 --> 00:45:10,079
Dan kemudian serangga pembunuh raksasa menetas dari tanah,
561
00:45:10,112 --> 00:45:12,883
dan sungguh mengherankan betapa cepatnya nostalgia muncul.
562
00:45:12,916 --> 00:45:16,419
Kau harus menjadi pembicara yang memotivasi.
563
00:45:18,087 --> 00:45:20,156
Bisa kita mulai menuruni tangga ini?
564
00:46:00,029 --> 00:46:01,731
Lewat sini.
565
00:46:31,527 --> 00:46:33,396
Hey. Hey, hey, hey.
566
00:46:34,764 --> 00:46:37,000
Kurasa ada sesuatu di belakang sana.
567
00:46:38,067 --> 00:46:39,235
Aku tidak melihat apa-apa.
568
00:46:39,268 --> 00:46:41,270
Aku mendengar sesuatu.
569
00:46:43,006 --> 00:46:45,074
Atau mungkin aku yang gila. / Tunggu.
570
00:46:46,242 --> 00:46:48,210
Tutupi lampu kalian. / Apa?
571
00:46:48,244 --> 00:46:50,079
Lakukan saja.
572
00:47:00,222 --> 00:47:02,059
Apa itu...?
573
00:47:05,528 --> 00:47:07,496
Menyingkir!
574
00:47:18,274 --> 00:47:20,743
Merunduk!
575
00:47:38,561 --> 00:47:40,563
Ayo, ayo, ayo, cepat!
576
00:47:48,137 --> 00:47:50,272
Oh, sial.
577
00:47:50,306 --> 00:47:52,843
Will! Will! Masuk sini!
578
00:47:56,079 --> 00:47:57,213
Ini buntu.
579
00:47:57,246 --> 00:47:58,447
Ayo, ayo, ayo!
580
00:47:58,481 --> 00:48:00,650
Will, ini jalan buntu. Sial.
581
00:48:06,857 --> 00:48:08,624
Ke sini! Ayo!
582
00:48:08,658 --> 00:48:10,726
Matikan lampu kalian.
583
00:48:10,760 --> 00:48:12,328
Mereka masih bisa melacak kita melalui CO2.
584
00:48:12,361 --> 00:48:14,563
Jadi apa yang harus kita lakukan? / Jangan bernapas.
585
00:49:34,710 --> 00:49:37,047
Ada jalan keluar! / Ayo, ayo, ayo!
586
00:49:37,080 --> 00:49:38,949
Ayo, ayo, ayo, ayo, lekas!
587
00:49:42,718 --> 00:49:44,587
Cepat!
588
00:49:47,289 --> 00:49:49,725
Ayo!
589
00:49:53,796 --> 00:49:55,397
Will!
590
00:49:55,431 --> 00:49:58,235
Will, Will, Will, ayo.
591
00:49:58,267 --> 00:49:59,535
Ayo.
592
00:49:59,568 --> 00:50:02,239
Ayo! / Cepat, lari!
593
00:50:02,271 --> 00:50:04,507
Katie, tunggu kami! Katie!
594
00:50:04,540 --> 00:50:06,542
Ada jalan keluar!
595
00:50:07,576 --> 00:50:09,445
Katie!
596
00:50:09,478 --> 00:50:11,081
Katie!
597
00:50:24,794 --> 00:50:26,096
Katie, tidak!
598
00:50:27,463 --> 00:50:28,564
Will!
599
00:50:34,805 --> 00:50:36,907
Tidak.
600
00:50:42,745 --> 00:50:44,580
Dia sudah tiada.
601
00:50:45,816 --> 00:50:47,449
Dia sudah tiada.
602
00:50:49,252 --> 00:50:50,887
Oh Tuhan.
603
00:50:50,921 --> 00:50:53,223
Makhluk itu mengarah kembali ke terowongan yang kita lewati.
604
00:50:55,524 --> 00:50:57,260
Apa yang dia pikirkan?
605
00:50:59,595 --> 00:51:00,931
Makhluk itu kembali.
606
00:51:00,964 --> 00:51:02,999
Apa itu?
607
00:51:03,033 --> 00:51:04,633
Apa?
608
00:51:09,940 --> 00:51:11,942
Oh Tuhan. Itu tangga.
609
00:51:17,981 --> 00:51:19,515
Will, ayo!
610
00:52:05,427 --> 00:52:07,330
Katie.
611
00:52:11,001 --> 00:52:13,736
Kau masih percaya Tuhan?
612
00:52:13,769 --> 00:52:15,437
Aku keras kepala.
613
00:52:17,874 --> 00:52:19,708
Kau berdoa minta apa?
614
00:52:22,879 --> 00:52:24,680
Pembalasan.
615
00:52:39,404 --> 00:52:47,304
VISITORBET â–şREBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIAâ—„ â–şcari kami di Google: VISITORBETâ—„
616
00:53:56,772 --> 00:53:59,342
Kelihatannya oke. Menurutmu ini bisa dinyalakan?
617
00:53:59,376 --> 00:54:01,845
Jika ada aki baru di dalamnya.
618
00:54:01,878 --> 00:54:05,815
Bannya agak jelek, tapi tak masalah.
619
00:54:56,066 --> 00:54:58,902
Aku harus membuat seribu kotak makanan ini.
620
00:55:01,071 --> 00:55:03,173
Setiap malam, Tara tanya pada Hunter
621
00:55:03,206 --> 00:55:06,509
mau makan malam apa, dan setiap malam...
622
00:55:06,543 --> 00:55:08,044
makaroni dan keju.
623
00:55:09,112 --> 00:55:12,048
Ini kasein, protein susu dalam keju.
624
00:55:12,082 --> 00:55:14,451
Ini seperti opioid, sama adiktifnya dengan morfin.
625
00:55:20,789 --> 00:55:22,459
Maaf.
626
00:55:32,402 --> 00:55:34,237
Aku sangat menyukai Tara.
627
00:55:37,742 --> 00:55:40,310
Sepertinya dialah orang terakhir yang kamu sukai, Nina.
628
00:55:44,982 --> 00:55:47,151
Katie semakin menarik perhatianku.
629
00:55:47,185 --> 00:55:49,554
Kurasa aku juga yang mengakibatkan dia terbunuh.
630
00:55:51,656 --> 00:55:54,859
Aku harusnya tak pernah membawa kita ke tambang itu.
631
00:55:54,892 --> 00:55:56,527
Akan lebih mudah untuk mendaki gunung
632
00:55:56,561 --> 00:55:59,063
tanpa peralatan.
633
00:55:59,097 --> 00:56:01,331
Kau ingin membuat kematiannya berarti?
634
00:56:01,364 --> 00:56:02,533
Jangan merasa bersalah.
635
00:56:02,567 --> 00:56:04,569
Merasa marah.
636
00:56:06,604 --> 00:56:09,073
Aku tak merasakan apa-apa lagi.
637
00:56:09,107 --> 00:56:10,508
Sayang sekali.
638
00:56:10,541 --> 00:56:12,043
Kemarahan itu hal yang sayang untuk disia-siakan.
639
00:56:12,076 --> 00:56:14,045
Kau nanti akan tahu.
640
00:56:14,078 --> 00:56:16,346
Begitu juga dirimu.
641
00:56:20,250 --> 00:56:22,319
Aku tidak membencimu, Nina.
642
00:56:22,352 --> 00:56:24,055
Ya, kau membenciku.
643
00:56:24,088 --> 00:56:25,857
Pasti.
644
00:56:30,795 --> 00:56:32,563
Apa yang ada di lab lamamu?
645
00:56:35,933 --> 00:56:38,335
Periklas.
646
00:56:38,368 --> 00:56:40,538
Magnesium oksida versi kubik.
647
00:56:40,571 --> 00:56:42,140
Oke.
648
00:56:43,875 --> 00:56:46,410
Sisik para Reaper... tidak bisa ditembus.
649
00:56:46,444 --> 00:56:48,780
Menurutku karena bermuatan listrik.
650
00:56:48,813 --> 00:56:50,782
Suatu mekanisme pertahanan, menurutku.
651
00:56:50,815 --> 00:56:52,150
Menurutmu?
652
00:56:54,252 --> 00:56:57,021
Jika aku benar, sebuah proyektil, sebuah peluru,
653
00:56:57,054 --> 00:56:59,223
terikat dengan periklas, kalau mengenai mereka,
654
00:56:59,257 --> 00:57:01,559
dan secara teori, ini menciptakan momen
655
00:57:01,592 --> 00:57:04,294
diferensial juta volt, dan boom.
656
00:57:04,327 --> 00:57:06,396
Pembakaran internal yang tidak terkendali.
657
00:57:07,632 --> 00:57:09,867
Peluru ajaib?
658
00:57:09,901 --> 00:57:12,069
Itukah yang kau kerjakan selama ini?
659
00:57:12,103 --> 00:57:14,438
Benar-benar peluru ajaib?
660
00:57:14,472 --> 00:57:16,240
Itu bukan ajaib. Itu sains.
661
00:57:16,274 --> 00:57:18,709
Itu hanya tebakan. / Itu suatu hipotesis.
662
00:57:18,743 --> 00:57:21,479
Dengan sedikit angan-angan.
663
00:57:25,850 --> 00:57:27,618
Tara memercayaiku.
664
00:57:31,189 --> 00:57:33,825
Tara akan percaya apapun yang menurutnya bisa menyelamatkan Hunter.
665
00:57:35,358 --> 00:57:36,828
Kau tahu itu,
666
00:57:36,861 --> 00:57:38,996
membujuknya untuk pergi dan mengakibatkan mereka semua terbunuh.
667
00:57:40,464 --> 00:57:43,201
Istriku, teman-teman kita.
668
00:57:44,702 --> 00:57:46,537
Sudah kusuruh dia jangan ikut.
669
00:57:47,872 --> 00:57:50,541
Aku bilang padanya, mendengarkanmu sama saja dengan bunuh diri.
670
00:57:55,880 --> 00:57:58,516
Namun, di sinilah dirimu.
671
00:57:58,549 --> 00:58:01,686
Bersamaku, berdiri di tepian yang sama.
672
00:58:30,014 --> 00:58:31,649
Ini dia.
673
00:59:34,473 --> 00:59:36,473
RUMAH SAKIT BOULDER
674
00:59:48,059 --> 00:59:49,894
Astaga.
675
00:59:51,228 --> 00:59:52,797
Lantai lima.
676
01:00:06,411 --> 01:00:07,979
Lewat sini.
677
01:00:41,979 --> 01:00:43,814
Jangan lihat.
678
01:00:43,848 --> 01:00:45,716
Sudah terlanjur.
679
01:01:12,043 --> 01:01:13,478
Di mana filternya?
680
01:01:13,512 --> 01:01:15,212
Harusnya ada banyak kotak filter di sini.
681
01:01:17,548 --> 01:01:20,117
Apa itu...? / Tidak tahu.
682
01:01:20,151 --> 01:01:21,986
Tak ada apa-apa di pelacak ini.
683
01:01:23,921 --> 01:01:25,890
Kira-kira ada di mana lagi?
684
01:01:25,923 --> 01:01:27,925
Ruang operasi.
685
01:01:30,261 --> 01:01:32,396
Makhluk itu, tak diragukan lagi.
686
01:01:50,214 --> 01:01:51,849
Sini.
687
01:01:59,890 --> 01:02:02,593
Ayo, Will, kita harus pergi. / Aku tahu.
688
01:02:04,628 --> 01:02:06,697
Sial. Itu mendekat.
689
01:02:06,730 --> 01:02:08,299
Aku sedang nyari. Aku nyari.
690
01:02:10,768 --> 01:02:12,837
Ketemu!
691
01:02:12,870 --> 01:02:14,506
Ya sudah, ayo pergi.
692
01:02:14,539 --> 01:02:16,541
Ayo, ayo, ayo!
693
01:02:17,576 --> 01:02:18,976
Oke.
694
01:02:37,496 --> 01:02:39,096
Ayo.
695
01:02:44,168 --> 01:02:46,770
Astaga naga!
696
01:03:11,929 --> 01:03:13,632
Brengsek!
697
01:03:22,607 --> 01:03:24,442
Ayo, ayo.
698
01:03:27,678 --> 01:03:29,514
Ke sini! Masuk sini.
699
01:03:33,984 --> 01:03:36,854
Sekarang kita terjebak. / Tidak.
700
01:03:51,570 --> 01:03:53,370
Tangga.
701
01:03:53,405 --> 01:03:55,674
Apa yang kau lakukan? / Nanti aku nyusul.
702
01:04:48,959 --> 01:04:50,761
Kurasa aku sudah menyuruhmu lari.
703
01:04:50,794 --> 01:04:52,796
Dan aku tidak mendengarkan.
704
01:04:59,036 --> 01:05:00,771
Apa itu sudah mati?
705
01:05:02,106 --> 01:05:03,907
Makhluk itu tidak bergerak.
706
01:05:11,650 --> 01:05:13,050
Ya, tapi...
707
01:05:13,083 --> 01:05:15,620
Baiklah. Kita harus segera keluar dari sini.
708
01:05:16,755 --> 01:05:18,122
Laboratoriumnya sudah dekat.
709
01:05:18,155 --> 01:05:20,124
Tak ada waktu lagi. / Aku masih membutuhkan periklas.
710
01:05:20,157 --> 01:05:22,159
Magnesium oksida. / Ada Hunter yang kupikirkan.
711
01:05:22,192 --> 01:05:23,728
Ini bukan hanya tentang putramu.
712
01:05:23,762 --> 01:05:25,296
Tak ada yang lebih dari putraku.
713
01:05:25,329 --> 01:05:27,064
Kau sendiri menunda waktu berapa lama?
714
01:05:27,097 --> 01:05:29,567
6 bulan? Setahun? Lalu kau kembali lagi ke sini.
715
01:05:29,601 --> 01:05:31,569
Atau kita bisa buktikan kalau mereka bisa dibunuh,
716
01:05:31,603 --> 01:05:33,571
dan ketika kita mengibarkan bendera itu di atas tempat suaka,
717
01:05:33,605 --> 01:05:36,206
semua orang yang terjebak di puncak gunung itu akan mengetahuinya.
718
01:05:36,240 --> 01:05:38,610
Seluruh dunia akan datang dan berjuang bersama kita.
719
01:05:38,643 --> 01:05:41,413
Peluangnya mungkin tak berpihak pada kita, tapi aku setuju dengan Katie.
720
01:05:41,446 --> 01:05:43,415
Kita tak bisa hidup seperti ini selamanya.
721
01:05:43,448 --> 01:05:45,450
Cepat atau lambat, kita harus melawan mereka.
722
01:05:46,618 --> 01:05:48,653
Tapi aku butuh bantuanmu.
723
01:05:48,687 --> 01:05:50,689
Aku tak bisa lakukan ini sendirian.
724
01:05:53,591 --> 01:05:55,926
Sial.
725
01:05:55,959 --> 01:05:57,361
Ayo.
726
01:06:33,485 --> 01:06:41,485
LABORATORIUM NASIONAL, BOULDER KETINGGIAN: 5.867 KAKI
727
01:06:57,888 --> 01:06:59,890
Sisik.
728
01:07:16,940 --> 01:07:18,942
Tak ada apa-apa di pelacak.
729
01:07:19,943 --> 01:07:22,079
Aku butuh waktu 5 menit.
730
01:07:22,112 --> 01:07:23,748
Aku akan awasi.
731
01:07:37,261 --> 01:07:38,929
Syukurlah.
732
01:07:49,453 --> 01:07:51,453
INSTITUT TEKNOLOGI CALIFORNIA: NINA RICHMOND
733
01:08:15,567 --> 01:08:17,469
Aku tak pernah tahu kau punya keluarga.
734
01:08:21,606 --> 01:08:23,608
Memang aku punya.
735
01:08:25,108 --> 01:08:26,611
Kau tak pernah cerita.
736
01:08:26,644 --> 01:08:28,413
Tidak.
737
01:08:35,954 --> 01:08:37,254
Biarkan ini mengering, lihat nanti hasilnya.
738
01:08:37,287 --> 01:08:39,089
Butuh waktu beberapa menit.
739
01:08:39,122 --> 01:08:41,693
Kurasa kau mungkin menginginkan ini.
740
01:08:54,417 --> 01:08:57,317
PUSAT PENELITIAN BOULDER
741
01:09:05,650 --> 01:09:07,886
Aku ada di sini saat itu terjadi.
742
01:09:10,120 --> 01:09:12,155
Saat itu hari Sabtu, tapi...
743
01:09:12,189 --> 01:09:14,926
tapi timku hampir mencapai terobosan,
744
01:09:14,959 --> 01:09:17,428
menggunakan kobalt untuk meningkatkan aliran elektron dalam aki.
745
01:09:17,462 --> 01:09:19,229
Membuatnya tiga kali lebih efisien.
746
01:09:23,200 --> 01:09:26,203
Itulah yang kupikirkan saat dunia ini berakhir.
747
01:09:28,006 --> 01:09:29,741
Aki.
748
01:09:35,045 --> 01:09:38,016
Billy, anakku yang berusia 7 tahun, sedang bertanding sepak bola hari itu.
749
01:09:38,048 --> 01:09:39,817
Apa kau pernah lihat anak seusia itu bermain sepak bola?
750
01:09:39,851 --> 01:09:42,185
Bagaimana mereka semua berkumpul bareng karena bola?
751
01:09:48,593 --> 01:09:51,663
Bagian terburuknya adalah aku memilih untuk tidak pergi ke pertandingan itu.
752
01:10:00,004 --> 01:10:02,574
Suamiku telah bepergian selama 2 minggu,
753
01:10:02,607 --> 01:10:05,043
dan dia pulang.
754
01:10:05,075 --> 01:10:07,077
Aku...
755
01:10:10,582 --> 01:10:13,116
aku lelah menjadi seorang ibu.
756
01:10:14,284 --> 01:10:16,921
Namun, kau tak bisa berbuat apa-apa.
757
01:10:16,955 --> 01:10:19,958
Aku bisa saja mendekapnya untuk terakhir kalinya.
758
01:10:31,101 --> 01:10:33,571
Kuyakin kau kepikiran yang sama tentang Tara.
759
01:10:39,242 --> 01:10:42,046
Aku harusnya tak pernah mendorongnya untuk ikut denganku.
760
01:10:42,080 --> 01:10:43,615
Aku terlalu percaya diri.
761
01:10:43,648 --> 01:10:45,683
Aku pikir aku sudah menemukan cara untuk menahan mereka,
762
01:10:45,717 --> 01:10:47,685
ternyata aku salah.
763
01:10:47,719 --> 01:10:49,353
Jika ini bisa menghiburku, aku lebih membenci diriku sendiri
764
01:10:49,386 --> 01:10:51,990
dari dirimu yang mungkin membenciku.
765
01:10:55,059 --> 01:10:58,062
Aku menyalahkanmu hanya karena itu lebih mudah ketimbang menyalahkan diriku sendiri.
766
01:10:59,831 --> 01:11:02,433
Aku tahu dia akan pergi,
767
01:11:02,467 --> 01:11:04,469
bahkan setelah aku berusaha mencegahnya.
768
01:11:06,169 --> 01:11:08,106
Dan aku membiarkan itu terjadi.
769
01:11:08,138 --> 01:11:09,540
Kau jangan menyalahkan dirimu.
770
01:11:09,574 --> 01:11:11,576
Kitapun jangan.
771
01:11:12,577 --> 01:11:14,812
Apa gunanya?
772
01:11:21,318 --> 01:11:23,320
Ya sudah.
773
01:11:43,608 --> 01:11:45,510
Kau sudah berusaha, Nina.
774
01:11:45,543 --> 01:11:48,446
Kau telah melakukan semampumu.
775
01:11:48,479 --> 01:11:49,914
Pulanglah, Will.
776
01:11:49,947 --> 01:11:52,349
Cepat selamatkan putramu.
777
01:11:52,382 --> 01:11:54,152
Dia kehabisan waktu.
778
01:11:55,153 --> 01:11:57,320
Bagaimana denganmu? / Aku akan tetap disini.
779
01:11:57,354 --> 01:11:59,289
Ada hal lain yang bisa kucoba.
780
01:11:59,322 --> 01:12:01,426
Dengar, aku tak akan meninggalkanmu di sini. Kita bersama-sama lakukan ini.
781
01:12:01,459 --> 01:12:03,027
Dan kau yang membawaku ke sini.
782
01:12:03,061 --> 01:12:04,629
Tapi itu tidak berhasil, dan aku tidak akan pergi
783
01:12:04,662 --> 01:12:06,464
sampai itu berhasil atau sampai mereka membunuhku lebih dahulu.
784
01:12:06,497 --> 01:12:08,198
Nina... / Dengar,
785
01:12:08,231 --> 01:12:10,101
mobilku masih di parkiran di luar.
786
01:12:10,134 --> 01:12:13,438
Jika aku berhasil perbaiki ini, aku tak memerlukan bantuanmu untuk kembali.
787
01:12:13,471 --> 01:12:16,140
Aku akan berada di jalan menyusulmu.
788
01:12:16,174 --> 01:12:19,477
Jika aku tidak berhasil...
789
01:12:19,510 --> 01:12:21,579
tak ada gunanya kau mati di sini bersamaku.
790
01:12:23,481 --> 01:12:25,382
Pergilah.
791
01:12:26,718 --> 01:12:28,385
Temanilah Hunter.
792
01:14:41,409 --> 01:14:55,209
VISITORBET â–şMENANG BERAPAPUN PASTI KAMI BAYARâ—„ â–şcari kami di Google: VISITORBETâ—„
793
01:15:19,557 --> 01:15:21,859
Oh, sial. Oh, sial!
794
01:15:47,051 --> 01:15:48,452
Gawat.
795
01:16:58,856 --> 01:17:01,359
Oh, sial.
796
01:17:10,935 --> 01:17:13,004
Oh, sial.
797
01:18:12,763 --> 01:18:15,399
Sungguh gokil.
798
01:18:34,685 --> 01:18:36,421
Mereka mesin.
799
01:18:38,389 --> 01:18:40,559
Mereka memburu kita, tapi tidak memakan kita.
800
01:18:40,591 --> 01:18:42,993
Mereka tidak tidur. Mereka tidak bernapas.
801
01:18:43,027 --> 01:18:45,696
Mereka tidak terbang se-incipun di atas 8.000 kaki.
802
01:18:45,729 --> 01:18:47,532
Itu bukan makhluk hidup.
803
01:18:47,566 --> 01:18:49,800
Itu sudah diprogram.
804
01:18:50,868 --> 01:18:52,703
Oleh siapa?
805
01:19:04,583 --> 01:19:06,485
Tembakan yang bagus.
806
01:19:07,552 --> 01:19:09,120
Terima kasih.
807
01:19:14,325 --> 01:19:16,528
Mengapa harus 8.000 kaki?
808
01:19:16,561 --> 01:19:18,329
Aku tak tahu.
809
01:19:28,306 --> 01:19:30,308
Apa mobilmu masih bisa menyala?
810
01:19:30,341 --> 01:19:32,343
Radiatornya kebakar sejauh setengah mil.
811
01:19:33,812 --> 01:19:36,614
Ya Tuhan, rasanya luar biasa bisa membunuh para robot itu.
812
01:19:36,648 --> 01:19:39,150
Akan merasa lebih melegakan saat kau mengibarkan bendera bajak laut itu
813
01:19:39,183 --> 01:19:41,719
dan beritahu dunia kalau kita punya cara untuk mengalahkan mereka.
814
01:20:02,841 --> 01:20:03,943
Ayah!
815
01:20:08,379 --> 01:20:09,747
Sudah kubilang ayah akan kembali.
816
01:20:09,781 --> 01:20:11,616
Aku kangen banget sama ayah.
817
01:20:21,961 --> 01:20:23,294
Ayo.
818
01:20:45,283 --> 01:20:47,185
Oh, kau melihatnya? Mereka berhasil!
819
01:20:55,094 --> 01:20:56,661
Crow's Nest, ini Red Rock. [SUAKA CROW'S NEST | POPULASI: 321]
820
01:20:56,694 --> 01:20:58,097
Apa kau melihat apa yang kami lihat?
821
01:20:58,129 --> 01:20:59,464
Jarak pandang kami...
822
01:20:59,497 --> 01:21:01,366
Ya. Sudah dipastikan.
823
01:21:01,399 --> 01:21:02,901
Jarak pandang kami jelas. / Dimengerti. Ini...
824
01:21:02,935 --> 01:21:04,970
Ini Suaka Lost Gulch.
825
01:21:07,505 --> 01:21:10,042
3 tahun lalu,
826
01:21:10,075 --> 01:21:12,777
dunia yang kita kenal lenyap dalam semalam.
827
01:21:15,914 --> 01:21:18,884
Kita kehilangan rumah,
828
01:21:18,917 --> 01:21:21,653
komunitas kita
829
01:21:21,686 --> 01:21:24,155
dan sebagian besar orang yang kita cintai.
830
01:21:28,760 --> 01:21:32,597
Kita masih tak tahu mengapa kita aman di atas 8.000 kaki.
831
01:21:35,000 --> 01:21:37,870
Namun kita tak harus mengikuti aturan itu lagi.
832
01:21:43,474 --> 01:21:45,878
Para Reaper berusaha mengambil alih planet kita.
833
01:21:47,345 --> 01:21:51,382
Mereka mengira kita akan mati di pegunungan ini.
834
01:22:00,025 --> 01:22:03,896
Nah, kita masih di sini.
835
01:22:12,420 --> 01:22:14,420
"KATIE"
836
01:22:26,651 --> 01:22:29,922
Cepat atau lambat, kita harus melawan mereka.
837
01:22:33,224 --> 01:22:35,326
Begitupun hari ini.
838
01:23:14,860 --> 01:23:19,860
broth3rmax, 1 November 2024
839
01:23:19,861 --> 01:23:24,861
NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD broth3rmax, 1 November 2024
840
01:23:24,885 --> 01:23:29,885
INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 087814427939 (NEW)
841
01:23:29,909 --> 01:23:34,909
BILA BERKENAN KASIH SUPPORT DI trakteer.id/broth3rmaxSUB
842
01:23:34,918 --> 01:23:49,918
VISITORBET â–şREBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIAâ—„
843
01:23:49,919 --> 01:24:04,919
VISITORBET â–şMENANG BERAPAPUN PASTI KAMI BAYARâ—„
844
01:24:04,920 --> 01:24:33,820
â–şcari kami di Google: VISITORBETâ—„60306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.