Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,950 --> 00:00:28,550
No zdrává cvičím.
2
00:00:30,370 --> 00:00:33,290
Viktor žalobankou by se musel
3
00:00:33,290 --> 00:00:36,050
dollarov sosha nakupoval muš něco dikta
4
00:00:36,050 --> 00:00:39,010
banka já pršou vyšlyksa rush si někdo
5
00:00:39,010 --> 00:00:39,690
rozuměj?
6
00:00:43,300 --> 00:00:45,980
A dál jak to dostane?
7
00:01:03,350 --> 00:01:03,790
Věřte.
8
00:01:06,600 --> 00:01:08,800
Já tomu jeňa šipse.
9
00:01:10,120 --> 00:01:12,480
Buďte tak souhlasí, jo, viktory stein.
10
00:01:13,440 --> 00:01:15,360
Jo poslyš něco bylo, že jste brzo volal
11
00:01:15,920 --> 00:01:18,450
nic takovýho. Co
12
00:01:18,450 --> 00:01:21,280
vlastně bol?Moji,
13
00:01:21,320 --> 00:01:24,240
naši si dáli za každý měsíc pása
14
00:01:24,240 --> 00:01:26,940
louky. A hrát, neviděl
15
00:01:26,940 --> 00:01:27,340
jámě.
16
00:01:37,040 --> 00:01:40,010
Zničit. Podívejme
17
00:01:40,010 --> 00:01:42,290
se, podívej dór je a.
18
00:01:43,480 --> 00:01:44,120
Dany
19
00:01:46,880 --> 00:01:49,760
merciant sumu pro stručný za
20
00:01:49,760 --> 00:01:52,080
dlouhý. Se
21
00:01:52,120 --> 00:01:52,840
suvete.
22
00:01:55,700 --> 00:01:58,540
A dívej celou divnost a 4
23
00:01:58,540 --> 00:02:01,180
dolara bund prive a vratice vsud.
24
00:02:03,470 --> 00:02:05,230
No no možná.
25
00:02:09,000 --> 00:02:11,480
Právě oproti co jsem vám mohl vyřešit.
26
00:02:12,720 --> 00:02:14,280
Zvýšit dílo? To jsou 1 bariérky.
27
00:02:16,970 --> 00:02:18,010
Už to vidía.
28
00:03:28,740 --> 00:03:29,940
Je to takový miluj.
29
00:03:48,810 --> 00:03:51,810
Můžeme i struktury zeroveť
30
00:03:51,810 --> 00:03:52,690
vaše soutožnost.
31
00:03:54,480 --> 00:03:56,960
Stanice instruktory.
32
00:03:59,360 --> 00:04:01,760
To je to on tam white comedy
33
00:04:01,760 --> 00:04:02,960
ještě.
34
00:04:04,720 --> 00:04:07,240
Cvrčky od Christie nini chuť.
35
00:04:26,630 --> 00:04:26,670
A.
36
00:05:21,530 --> 00:05:24,490
Asi nejvíc popšutá, pojď tu susinka
37
00:05:24,490 --> 00:05:25,850
na něj šou.
38
00:06:52,040 --> 00:06:52,200
Tak.
39
00:08:16,620 --> 00:08:16,940
Mám
40
00:08:20,300 --> 00:08:22,780
šťastnej celý člověk na svoje a ty jaký
41
00:08:22,820 --> 00:08:23,780
bude moment 16.
42
00:08:29,950 --> 00:08:30,110
A.
43
00:12:12,570 --> 00:12:12,930
Enn.
44
00:17:27,610 --> 00:17:27,890
Dobrá.
45
00:18:16,000 --> 00:18:16,320
A.
46
00:29:19,990 --> 00:29:20,150
Ah.
47
00:29:24,990 --> 00:29:25,110
Ah.
48
00:29:45,320 --> 00:29:45,600
Ah.
49
00:30:16,110 --> 00:30:16,910
Reciktorie.
50
00:30:22,160 --> 00:30:24,320
To paraříček to Viktorie w Viktorie
51
00:30:25,280 --> 00:30:28,200
vůní Viktorie, to znamená vem si Viktorie
52
00:30:28,240 --> 00:30:28,600
štai.
53
00:30:34,680 --> 00:30:37,470
U. Ano, tak
54
00:30:37,470 --> 00:30:39,970
jakto?A taky si lína.
55
00:30:41,150 --> 00:30:43,710
Um umývá drogy
56
00:30:43,710 --> 00:30:45,430
pravda
57
00:30:45,870 --> 00:30:47,630
nejvíc.
58
00:30:48,390 --> 00:30:49,230
Zběhnic.
59
00:30:51,320 --> 00:30:51,760
For spence.
60
00:30:55,910 --> 00:30:56,550
Pozdrav ne.
61
00:31:05,250 --> 00:31:06,330
Bylo by.
62
00:31:07,950 --> 00:31:10,750
Karsan mirad. Já se
63
00:31:11,030 --> 00:31:11,710
ptám na co?
64
00:31:14,270 --> 00:31:16,990
Yeah, jasně, torkania, ta smlouva je jet.
65
00:31:37,010 --> 00:31:39,610
A jak to štulí kupujte? Ještě to pro tuto
66
00:31:39,610 --> 00:31:40,050
govedu.
67
00:31:51,960 --> 00:31:53,910
Diet. Fór kay.
3618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.