Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,000 --> 00:02:16,640
Come, Saints of God, run the Angels of the Lord, taking up my soul, offering the age to the most inconsiderate.
2
00:02:17,580 --> 00:02:23,919
Taking up Christ, whom he calls Lord, and in the bosom of Avra, nudged and leading.
3
00:02:24,918 --> 00:02:27,699
I cried out to you from the depths, Lord.
4
00:02:28,479 --> 00:02:30,280
Lord, heal my voice.
5
00:02:30,940 --> 00:02:35,939
My soul hoped in the Lord, more than the guards of the dawn.
6
00:02:36,078 --> 00:02:40,459
More than the keepers of the dawn, the spirit of Israel in the Lord.
7
00:02:40,958 --> 00:02:44,218
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
8
00:02:44,218 --> 00:02:48,498
to the Spirit of the Holy God, and to the breast of the avra, comforting and leading.
9
00:02:50,817 --> 00:02:51,618
Amen.
10
00:02:56,948 --> 00:02:58,408
He is with God.
11
00:03:51,365 --> 00:03:52,325
Sedevacante.
12
00:03:53,646 --> 00:03:58,604
The throne of the Holy See is vacant.
13
00:04:21,045 --> 00:04:21,504
I'll go.
14
00:04:26,104 --> 00:04:31,084
Hey, do you think that anybody would mind if I took that, as a keepsake?
15
00:04:31,104 --> 00:04:31,984
Of course, take it.
16
00:04:32,064 --> 00:04:33,384
He would have wanted you to have it.
17
00:04:33,384 --> 00:04:36,603
We used to play quite often in the evenings.
18
00:04:37,324 --> 00:04:39,343
He said it helped him to relax.
19
00:04:40,643 --> 00:04:41,243
Who won?
20
00:04:41,863 --> 00:04:42,523
Oh, he did.
21
00:04:42,863 --> 00:04:44,163
He was always eight moves ahead.
22
00:04:47,182 --> 00:04:48,002
I'll do it.
23
00:04:48,864 --> 00:04:49,723
I'm sorry.
24
00:04:52,403 --> 00:04:53,443
What happened?
25
00:04:53,682 --> 00:04:54,123
Do you know?
26
00:04:54,962 --> 00:04:55,482
No.
27
00:04:56,182 --> 00:04:57,342
They say a heart attack.
28
00:04:57,821 --> 00:04:59,163
There had been warnings.
29
00:04:59,843 --> 00:05:01,343
Oh, I hadn't heard that.
30
00:05:01,343 --> 00:05:01,762
Yeah.
31
00:05:02,082 --> 00:05:03,421
He didn't want anyone to know.
32
00:05:04,522 --> 00:05:10,601
He was afraid that if word got out, that they would start circulating rumours that he was going to resign.
33
00:05:13,561 --> 00:05:14,081
Curious.
34
00:05:15,702 --> 00:05:16,220
Yes.
35
00:05:22,292 --> 00:05:22,810
Janus.
36
00:05:29,771 --> 00:05:34,491
I know this is hard for you, but we will have to prepare a detailed statement.
37
00:05:36,671 --> 00:05:38,850
Who discovered the Holy Father's body?
38
00:05:40,711 --> 00:05:42,469
I did, Your Eminence.
39
00:05:42,550 --> 00:05:43,850
And then what did you do?
40
00:05:47,050 --> 00:05:51,530
I called the Holy Father's doctor, but
41
00:05:51,530 --> 00:05:52,810
it was too late.
42
00:05:54,111 --> 00:05:55,590
And what time was this?
43
00:05:58,030 --> 00:06:00,390
Around 11.30 minutes.
44
00:06:01,909 --> 00:06:03,910
We would have called you earlier, but...
45
00:06:07,450 --> 00:06:09,129
Thomas, I'm so sorry.
46
00:06:10,209 --> 00:06:18,449
I know His Holiness had no colleagues closer than you and Aldo, but I asked Janus to hold off calling you.
47
00:06:18,668 --> 00:06:21,428
I wanted to ascertain all the facts.
48
00:06:21,428 --> 00:06:23,929
You know how rumour spreads.
49
00:06:24,708 --> 00:06:29,468
I've prepared a timeline of His Holiness's last day,
50
00:06:30,148 --> 00:06:35,308
and these are the Holy Father's most recent medical records.
51
00:06:35,928 --> 00:06:38,647
And who was the last to have a scheduled meeting with him?
52
00:06:39,088 --> 00:06:40,428
I believe that may have been me.
53
00:06:40,767 --> 00:06:42,268
Father Wozniak was the last one.
54
00:06:42,528 --> 00:06:44,207
You were, Your Eminence, traveling.
55
00:06:45,228 --> 00:06:47,147
Put in all the meetings he had that day.
56
00:06:48,467 --> 00:06:50,928
It will show how hard he was working right to the very end.
57
00:06:51,427 --> 00:06:57,586
Well, it might look like we were placing a huge burden on a sick man.
58
00:06:58,368 --> 00:07:01,867
The papacy is a huge burden, especially for an older man.
59
00:07:07,146 --> 00:07:11,986
Well, Dean, it seems the responsibility for the conclave falls upon you.
60
00:07:32,425 --> 00:07:33,525
Sigillate, Lestanza.
61
00:09:10,821 --> 00:09:14,561
The security say they'd like to test the electronic Janus phone last time you were here.
62
00:09:14,561 --> 00:09:15,619
Have I done that better be quick?
63
00:09:15,940 --> 00:09:17,421
Is this really necessary, Willie?
64
00:09:18,660 --> 00:09:19,381
Apparently so.
65
00:09:19,801 --> 00:09:23,141
They say eavesdroppers can use lasers to read the vibrations of the glass.
66
00:09:23,240 --> 00:09:23,480
Really?
67
00:09:23,640 --> 00:09:25,961
Well, let's hope none of our brothers suffer from claustrophobia.
68
00:09:26,220 --> 00:09:27,941
Who knows how long we're going to be in here?
69
00:09:28,500 --> 00:09:30,860
Can you reassure me that we will be finished on time?
70
00:09:31,100 --> 00:09:32,640
They will work through the night, if they have to.
71
00:09:32,960 --> 00:09:33,920
It will be fine, Your Eminence.
72
00:09:34,380 --> 00:09:35,260
It always is.
73
00:09:35,540 --> 00:09:37,420
Italy, you know, I'm sorry to fuss.
74
00:09:39,319 --> 00:09:42,379
Well, eminence, I'd say this is a pretty fair vision of hell.
75
00:09:42,579 --> 00:09:43,899
Well, don't be blasphemous, Ray.
76
00:09:44,060 --> 00:09:46,420
Hell arrives tomorrow when we bring in the cardinal.
77
00:09:47,739 --> 00:09:49,239
How do I pronounce this?
78
00:09:51,158 --> 00:09:52,819
Kalko, your eminence, he's Indian.
79
00:09:52,959 --> 00:09:53,880
Oh, Kalko, thank you.
80
00:09:55,559 --> 00:10:00,379
Your eminence, Archbishop Wozniak has asked if you might have a word,
81
00:10:00,619 --> 00:10:00,898
eminence.
82
00:10:01,819 --> 00:10:03,140
Well, I don't think that's possible.
83
00:10:03,299 --> 00:10:04,939
The cardinals will be arriving in an hour.
84
00:10:05,019 --> 00:10:05,599
What's it about?
85
00:10:05,759 --> 00:10:06,619
He didn't say.
86
00:10:07,598 --> 00:10:08,798
I wouldn't have brought it up.
87
00:10:08,878 --> 00:10:12,078
It's just he seemed so upset.
88
00:10:12,378 --> 00:10:14,158
Ray, we're going to be sequestered from six o'clock.
89
00:10:14,258 --> 00:10:15,158
You should have come to me earlier.
90
00:10:15,279 --> 00:10:16,499
Yes, your eminence, I'll let him know.
91
00:10:18,418 --> 00:10:22,318
Ray, tell him that I'll see him after I've met the cardinals.
92
00:10:22,318 --> 00:10:25,218
The poor fellow will be worrying about his future.
93
00:12:20,562 --> 00:12:21,783
many is that, Willie?
94
00:12:22,463 --> 00:12:23,982
I'll order three eminence, Lawrence.
95
00:12:24,402 --> 00:12:26,302
I wonder where Tedesco has got to.
96
00:12:26,942 --> 00:12:27,802
Perhaps he's not coming.
97
00:12:28,262 --> 00:12:29,762
Well, that'd be too much to hope for.
98
00:12:32,243 --> 00:12:34,142
We could wait inside if you prefer.
99
00:12:34,362 --> 00:12:36,602
Let's stay out here, get some fresh air while we can.
100
00:12:41,172 --> 00:12:41,972
Father Bellini.
101
00:12:43,852 --> 00:12:45,072
How old are you?
102
00:12:46,351 --> 00:12:47,211
Am I the last man?
103
00:12:47,271 --> 00:12:47,771
Not quite.
104
00:12:47,991 --> 00:12:48,411
How are you?
105
00:12:48,870 --> 00:12:51,112
Oh, well, you know, fairly dreadful.
106
00:12:51,972 --> 00:12:52,731
Have you seen the papers?
107
00:12:53,231 --> 00:12:54,412
Apparently it's already decided.
108
00:12:54,412 --> 00:12:56,530
Well, I happen to agree with them.
109
00:12:57,671 --> 00:12:58,991
What if I don't want it?
110
00:12:59,871 --> 00:13:01,391
No sane man would want the papers.
111
00:13:01,531 --> 00:13:03,070
Some of our colleagues seem to want it.
112
00:13:04,310 --> 00:13:07,492
What if I know in my heart that I am not worthy?
113
00:13:07,492 --> 00:13:09,270
You are more worthy than any of us.
114
00:13:09,310 --> 00:13:11,750
Well, then tell your supporters not to vote for you.
115
00:13:11,910 --> 00:13:12,910
Pass the chalice.
116
00:13:13,490 --> 00:13:14,350
And let it go to him.
117
00:13:15,330 --> 00:13:16,630
I could never lose myself.
118
00:13:20,311 --> 00:13:21,189
Eminence Tedesco.
119
00:13:23,130 --> 00:13:24,170
Decano Lorenz.
120
00:13:24,769 --> 00:13:25,709
How are you?
121
00:13:26,090 --> 00:13:26,450
Fine.
122
00:13:28,369 --> 00:13:30,430
Sorry my train was delayed from Venice.
123
00:13:30,949 --> 00:13:31,429
We missed you.
124
00:13:31,649 --> 00:13:33,049
Yes, no doubt.
125
00:13:34,029 --> 00:13:37,309
But don't worry, my friends have kept me well informed.
126
00:13:37,669 --> 00:13:38,089
Are you well?
127
00:13:38,689 --> 00:13:39,209
No.
128
00:13:39,849 --> 00:13:41,929
No one is ever well at our age, no.
129
00:13:42,209 --> 00:13:44,068
And you?
130
00:13:44,849 --> 00:13:48,369
How do you feel with your new responsibility?
131
00:13:52,588 --> 00:13:53,828
Everything under control.
132
00:13:53,968 --> 00:13:54,689
I believe so.
133
00:13:54,989 --> 00:13:55,949
Eminence Tedesco, please.
134
00:13:56,089 --> 00:13:56,249
No!
135
00:13:58,128 --> 00:13:59,288
Miss, please.
136
00:13:59,448 --> 00:14:00,387
See you later, Eminence.
137
00:14:08,118 --> 00:14:08,998
Dear Lord.
138
00:14:10,137 --> 00:14:10,977
That's enormous.
139
00:14:11,577 --> 00:14:15,200
Apparently Pope John XXIII was too fat to fit into the biggest cassette,
140
00:14:15,278 --> 00:14:18,097
so they had to split the seam at the back for him to get into it.
141
00:14:21,297 --> 00:14:21,778
No.
142
00:14:21,778 --> 00:14:21,878
Oh.
143
00:14:24,557 --> 00:14:25,837
You look tired.
144
00:14:27,497 --> 00:14:31,597
Now, Lord, this was a duty I never thought I'd have to perform.
145
00:14:31,778 --> 00:14:33,536
I thought he would outlive all of us.
146
00:14:36,296 --> 00:14:38,176
We didn't part well.
147
00:14:41,887 --> 00:14:45,606
I asked for his permission to resign as dean.
148
00:14:47,266 --> 00:14:48,086
Join an order.
149
00:14:48,945 --> 00:14:50,026
What did he say?
150
00:14:50,606 --> 00:14:52,305
He refused my resignation.
151
00:14:52,305 --> 00:14:57,106
He said some were chosen to be shepherds and some to manage the farm.
152
00:14:58,085 --> 00:14:59,505
Apparently I am a manager.
153
00:15:01,985 --> 00:15:04,266
He told me about your crisis of faith.
154
00:15:06,725 --> 00:15:11,324
But you should know that he had his own doubts towards the end.
155
00:15:12,604 --> 00:15:14,904
Well, the Pope had doubts about God.
156
00:15:15,404 --> 00:15:15,704
No.
157
00:15:16,765 --> 00:15:17,804
Never about God.
158
00:15:19,185 --> 00:15:21,244
What he had lost faith in was the Church.
159
00:15:23,484 --> 00:15:24,284
Father Wozniak.
160
00:15:26,225 --> 00:15:28,565
In the name of the Father, the Son, and the Holy Ghost.
161
00:15:28,984 --> 00:15:31,224
My last confession was four weeks ago.
162
00:15:31,303 --> 00:15:33,584
Janusz, Janusz, I haven't got time to hear your confession.
163
00:15:33,943 --> 00:15:35,324
There's still so much to do.
164
00:15:36,963 --> 00:15:37,784
We've been drinking.
165
00:15:40,703 --> 00:15:42,024
What's troubling you, tell me.
166
00:15:43,822 --> 00:15:45,484
I should have come to you before.
167
00:15:45,484 --> 00:15:49,184
But I promised not to say anything.
168
00:15:49,244 --> 00:15:49,784
Promised who?
169
00:15:50,322 --> 00:15:51,663
Cardinal Trembley.
170
00:15:51,823 --> 00:15:54,184
Janusz, the door's closed soon and you'll have to leave.
171
00:15:54,263 --> 00:15:57,463
Now, if you promised Cardinal Trembley, then perhaps it isn't right that you're...
172
00:15:57,463 --> 00:15:58,883
The day the Pope died.
173
00:15:59,243 --> 00:16:03,643
The last person to have an official appointment with him was Cardinal Trembley.
174
00:16:03,663 --> 00:16:04,323
Yes, I know.
175
00:16:04,363 --> 00:16:05,423
It's on the official timeline.
176
00:16:05,723 --> 00:16:08,022
At that meeting, the Holy Father dismissed him.
177
00:16:10,021 --> 00:16:10,562
What?
178
00:16:11,382 --> 00:16:12,423
He sacked him.
179
00:16:15,642 --> 00:16:16,181
Why?
180
00:16:17,342 --> 00:16:18,842
For gross misconduct.
181
00:16:21,141 --> 00:16:22,801
Wouldn't you tell me this now?
182
00:16:23,401 --> 00:16:25,441
We're about to be sequestered, Janusz.
183
00:16:25,461 --> 00:16:30,201
Forgive me, but it wasn't until the last few days when I started to hear the rumours.
184
00:16:30,320 --> 00:16:30,922
What rumours?
185
00:16:31,302 --> 00:16:33,241
He may be elected Pope.
186
00:16:33,621 --> 00:16:36,181
Well, wouldn't you see it as your duty to prevent that, do you?
187
00:16:36,821 --> 00:16:39,340
I no longer know what my duty is.
188
00:16:53,040 --> 00:16:54,360
Were you there at this meeting?
189
00:16:55,279 --> 00:16:56,460
No, Your Eminence.
190
00:16:56,460 --> 00:17:00,600
The Holy Father told me about it afterwards, when we had supper.
191
00:17:01,300 --> 00:17:04,479
Did he tell you why he had dismissed Eminence Trembley?
192
00:17:05,519 --> 00:17:06,240
No.
193
00:17:07,418 --> 00:17:11,280
He said the reasons would become clear soon enough.
194
00:18:33,036 --> 00:18:33,756
Ignorance.
195
00:18:35,315 --> 00:18:35,856
Initial.
196
00:18:37,196 --> 00:18:38,055
Oh, dear God.
197
00:18:38,755 --> 00:18:39,856
One of them has died.
198
00:18:40,436 --> 00:18:40,736
I'm sorry?
199
00:18:40,856 --> 00:18:42,056
Have we lost a cardinal?
200
00:18:42,315 --> 00:18:43,175
No, Your Eminence.
201
00:18:43,376 --> 00:18:45,015
We seem to have acquired one.
202
00:18:45,415 --> 00:18:46,155
I mean it literally.
203
00:18:46,695 --> 00:18:49,215
Another cardinal has just turned up.
204
00:18:49,536 --> 00:18:51,775
Well, then we've left someone off the list.
205
00:18:51,875 --> 00:18:54,235
He was never on our list, Eminence.
206
00:18:54,595 --> 00:18:57,015
He says he was created in Pectorum.
207
00:18:57,175 --> 00:18:57,434
Oh, no.
208
00:18:57,494 --> 00:18:59,235
Then he has to be an imposter, surely.
209
00:18:59,335 --> 00:19:00,574
Well, that's what I thought, Eminence.
210
00:19:00,815 --> 00:19:04,054
But Archbishop Manloff has spoken to him and thinks not.
211
00:19:05,755 --> 00:19:07,394
Oh, what's this I'm hearing?
212
00:19:07,715 --> 00:19:11,974
His name is Vincent Benitez, Your Eminence.
213
00:19:12,554 --> 00:19:14,093
He's the Archbishop of Kabul.
214
00:19:15,194 --> 00:19:16,033
Archbishop of where?
215
00:19:16,713 --> 00:19:17,094
Kabul.
216
00:19:17,854 --> 00:19:18,914
But he's Mexican.
217
00:19:19,694 --> 00:19:21,573
The Holy Father appointed him last year.
218
00:19:21,653 --> 00:19:22,233
Last year?
219
00:19:22,354 --> 00:19:24,513
So how has this been kept a secret for so long?
220
00:19:25,013 --> 00:19:27,054
I thought perhaps you would be aware of his innovation.
221
00:19:27,213 --> 00:19:27,654
No, I'm not.
222
00:19:27,853 --> 00:19:30,013
Ray, ask Eminence Bellini to join us.
223
00:19:30,072 --> 00:19:31,293
Maybe he knows something of this.
224
00:19:31,573 --> 00:19:32,213
Yes, Your Eminence.
225
00:19:32,413 --> 00:19:32,813
Thank you.
226
00:19:32,813 --> 00:19:37,653
He has a letter of appointment from the Pope addressed to the Archdiocese of Kabul,
227
00:19:37,653 --> 00:19:40,453
which they kept secret at the Holy Father's request.
228
00:19:42,712 --> 00:19:44,853
You don't think he could have forged it?
229
00:19:46,592 --> 00:19:47,492
Where is he now?
230
00:19:49,572 --> 00:19:50,612
A cardinal?
231
00:19:51,132 --> 00:19:51,912
In Afghanistan?
232
00:19:52,771 --> 00:19:53,371
That's absurd.
233
00:19:53,711 --> 00:19:55,213
A main Catholic father in Afghanistan?
234
00:19:55,213 --> 00:19:58,593
He was head of the Catholic mission there until his elevation.
235
00:19:59,852 --> 00:20:01,732
How can one possibly ensure his safety?
236
00:20:01,732 --> 00:20:05,172
Presumably that's why the Holy Father wanted it kept a secret.
237
00:20:05,511 --> 00:20:08,292
Well, it won't be in pectore now.
238
00:20:08,551 --> 00:20:11,292
I don't think we have any choice but to admit him.
239
00:20:11,551 --> 00:20:12,251
Wait, wait.
240
00:20:12,592 --> 00:20:13,051
Tell us.
241
00:20:15,851 --> 00:20:22,691
Are we sure that the Holy Father was entirely competent when he made this appointment?
242
00:20:28,210 --> 00:20:31,991
I believe this man is legally a cardinal, Aldo,
243
00:20:31,991 --> 00:20:35,410
and I think he has a right to take part in the election.
244
00:21:02,890 --> 00:21:08,245
Eminences, before we eat, I'd like to introduce a new member of our order
245
00:21:08,446 --> 00:21:13,958
whose existence was not known to any of us until only a few hours ago.
246
00:21:14,388 --> 00:21:23,448
This is because our brother was made a cardinal by a perfectly legitimate procedure known as creation in pectore.
247
00:21:24,267 --> 00:21:29,628
Now, the reason why it had to be done this way is known only to God and to the late Holy Father.
248
00:21:29,847 --> 00:21:35,569
But I think we can guess well enough, as our new brother's ministry is an extremely dangerous one.
249
00:21:36,427 --> 00:21:40,306
Welcome to our order, Vincent Benitez,
250
00:21:40,327 --> 00:21:43,787
cardinal archbishop of Kabul.
251
00:22:00,766 --> 00:22:02,985
Eminence, please would you bless our meal?
252
00:22:02,985 --> 00:22:04,147
Of course.
253
00:22:07,246 --> 00:22:08,885
Bless us, oh Lord.
254
00:22:09,606 --> 00:22:13,286
And these, your gifts, which we are about to receive from your bounty.
255
00:22:41,065 --> 00:22:41,644
Amen.
256
00:22:44,104 --> 00:22:44,684
Amen.
257
00:22:45,744 --> 00:22:46,244
Please, come.
258
00:22:47,324 --> 00:22:48,264
This is all of it.
259
00:22:48,484 --> 00:22:49,064
Thank you.
260
00:22:49,344 --> 00:22:49,545
Yes.
261
00:22:50,584 --> 00:22:51,164
Bienvenido.
262
00:22:51,584 --> 00:22:51,984
Gracias.
263
00:22:52,204 --> 00:22:52,725
Muchas gracias.
264
00:22:52,804 --> 00:22:54,884
To all the brothers of the church in South America.
265
00:22:59,565 --> 00:23:00,144
Decano!
266
00:23:00,664 --> 00:23:01,244
Lorenz!
267
00:23:02,184 --> 00:23:02,965
Oh, I have to thank you.
268
00:23:02,965 --> 00:23:03,303
Carle.
269
00:23:05,983 --> 00:23:06,962
No fredo?
270
00:23:07,383 --> 00:23:08,094
No malo.
271
00:23:09,844 --> 00:23:10,263
Vieni.
272
00:23:11,543 --> 00:23:12,743
Take some wine.
273
00:23:15,483 --> 00:23:16,422
Grazie.
274
00:23:18,723 --> 00:23:19,742
Grazie.
275
00:23:21,403 --> 00:23:22,304
You look anxious.
276
00:23:27,763 --> 00:23:30,202
Our new brother.
277
00:23:33,161 --> 00:23:38,323
Una meravigliosa testimonianza della chiesa universale, non crede?
278
00:23:38,822 --> 00:23:43,781
Tanti uomini di culture e razze diverse legati dalla fede in Dio.
279
00:23:48,921 --> 00:23:50,162
Guardali attorno.
280
00:23:51,921 --> 00:23:54,322
Guarda come tutti gravitano vicino ai loro connazionali.
281
00:23:55,501 --> 00:23:56,861
Italiani tutti qua.
282
00:23:57,662 --> 00:23:58,281
Spagnoli là.
283
00:23:59,721 --> 00:24:00,342
Inglesi là.
284
00:24:01,301 --> 00:24:02,961
Francesi.
285
00:24:04,041 --> 00:24:06,481
Divided by language.
286
00:24:08,580 --> 00:24:13,381
The dead language.
287
00:24:30,339 --> 00:24:31,940
Things fall apart.
288
00:24:33,141 --> 00:24:34,760
The center cannot hold.
289
00:25:09,029 --> 00:25:10,678
Abyssus abyssum invocat.
290
00:25:16,457 --> 00:25:19,918
It was shrewd of him to stay away from Rome until today.
291
00:25:21,018 --> 00:25:24,817
One outspoken newspaper interview could have written Tedesco off.
292
00:25:25,857 --> 00:25:29,197
But instead, he will do well tomorrow, I think.
293
00:25:29,417 --> 00:25:34,216
Which means, I would say, he's worth 15
294
00:25:34,216 --> 00:25:35,396
votes in the first ballot.
295
00:25:35,917 --> 00:25:36,857
And Bellini.
296
00:25:41,137 --> 00:25:44,317
Why do I feel like a cow being priced by the farmer?
297
00:25:45,036 --> 00:25:45,537
First ballots?
298
00:25:47,996 --> 00:25:49,096
Between 20 and 25.
299
00:25:50,456 --> 00:25:54,476
But it is tomorrow night that the real work begins.
300
00:25:55,236 --> 00:25:58,716
Somehow we have to get him a two-thirds majority.
301
00:26:00,135 --> 00:26:02,555
By real work, you mean what exactly?
302
00:26:03,195 --> 00:26:04,115
The ten minutes of Bellini.
303
00:26:04,676 --> 00:26:06,296
Those who seek the papacy.
304
00:26:06,336 --> 00:26:08,155
I don't seek the papacy.
305
00:26:28,426 --> 00:26:30,363
Listen, you don't have to do anything.
306
00:26:30,524 --> 00:26:31,485
Just leave it to us.
307
00:26:32,085 --> 00:26:36,424
Tell them I stand for a common-sense approach to such issues as gays and divorce.
308
00:26:39,524 --> 00:26:44,466
Tell them I stand for never returning to the days of the Latin liturgy
309
00:26:44,567 --> 00:26:48,743
or families of ten children because mama and papa didn't know any better.
310
00:26:49,164 --> 00:26:52,464
That was an ugly and repressive time, and I'm glad that it's over.
311
00:26:53,103 --> 00:27:00,124
Tell them I stand for respecting other faiths, for tolerating other views within our own church.
312
00:27:01,664 --> 00:27:06,502
And tell them that I believe women should play more of a role in the curia.
313
00:27:06,742 --> 00:27:09,663
Let's not mention women.
314
00:27:09,923 --> 00:27:10,223
Why?
315
00:27:11,483 --> 00:27:19,362
Brother, I have no intention of concealing my views or pretending to be anything other than I am in order to sway any of our number who are undecided.
316
00:27:19,622 --> 00:27:24,642
So, if you want to canvas on my behalf,
317
00:27:24,642 --> 00:27:26,201
then make sure that my message is clear.
318
00:27:27,043 --> 00:27:31,062
I stand for everything that Tedesco does not.
319
00:27:35,211 --> 00:27:35,431
Okay.
320
00:27:35,731 --> 00:27:36,452
If you'll excuse me.
321
00:27:41,510 --> 00:27:41,870
No worries.
322
00:27:42,691 --> 00:27:45,011
Marco, you talk to the Americans.
323
00:27:45,011 --> 00:27:47,770
Villanueva, I leave the South Americans to you.
324
00:27:48,371 --> 00:27:50,191
Tell Marco, you take the Africans.
325
00:27:51,010 --> 00:27:52,231
Aldo doesn't want it.
326
00:27:53,531 --> 00:27:54,451
Any of it.
327
00:27:55,771 --> 00:27:57,131
And you know that, don't you?
328
00:27:57,770 --> 00:27:58,511
Of course I do.
329
00:27:58,990 --> 00:28:00,051
That's why I support him.
330
00:28:00,790 --> 00:28:04,091
The men who are dangerous are the ones who do want it.
331
00:28:12,841 --> 00:28:16,060
I'm enjoying all this mystery, Thomas.
332
00:28:17,459 --> 00:28:21,319
And I suppose you should tell me what you want to talk about.
333
00:28:24,619 --> 00:28:26,778
Your last meeting with the Holy Father.
334
00:28:28,019 --> 00:28:28,739
Oh, what about it?
335
00:28:29,838 --> 00:28:31,459
I've been told it was difficult.
336
00:28:33,119 --> 00:28:33,839
Was it?
337
00:28:34,318 --> 00:28:34,879
Difficult?
338
00:28:35,179 --> 00:28:35,479
No.
339
00:28:36,539 --> 00:28:37,678
Not that I can recall.
340
00:28:38,709 --> 00:28:45,089
I'm sorry to have to ask you this, Joe, but to be specific, I was told that the Holy Father demanded your resignation.
341
00:28:46,648 --> 00:28:46,908
What?
342
00:28:48,808 --> 00:28:49,689
That's absurd.
343
00:28:50,909 --> 00:28:52,028
I don't know what...
344
00:28:52,028 --> 00:28:53,548
who told you that?
345
00:28:53,648 --> 00:28:54,609
Archbishop Wozniak.
346
00:28:54,668 --> 00:28:55,888
Why would he say such a thing?
347
00:28:56,107 --> 00:28:58,687
So there isn't any truth in the allegation.
348
00:28:59,308 --> 00:29:01,148
Oh God, no, of course not.
349
00:29:01,148 --> 00:29:01,829
It's absurd.
350
00:29:03,348 --> 00:29:04,928
You don't think that...
351
00:29:04,928 --> 00:29:06,367
No, well, I had to ask.
352
00:29:06,367 --> 00:29:08,308
I understand, but no.
353
00:29:08,708 --> 00:29:10,668
You can ask Monsignor Morales.
354
00:29:11,008 --> 00:29:11,766
He was at the meeting.
355
00:29:12,427 --> 00:29:16,287
Well, I would, but at the moment we happen to be sequestered.
356
00:29:22,697 --> 00:29:27,037
Can you think of any reason why Archbishop Wozniak would circulate such a story?
357
00:29:27,297 --> 00:29:28,397
No, I can't.
358
00:29:29,397 --> 00:29:29,836
I really...
359
00:29:30,377 --> 00:29:31,616
Do you want a coffee?
360
00:29:32,156 --> 00:29:32,516
No.
361
00:29:34,636 --> 00:29:35,636
I'm shocked.
362
00:29:37,016 --> 00:29:38,456
He told you this himself?
363
00:29:38,656 --> 00:29:38,916
Yeah.
364
00:29:45,025 --> 00:29:46,306
You don't think...
365
00:29:47,905 --> 00:29:48,626
What?
366
00:29:49,946 --> 00:29:51,025
The drinking.
367
00:29:51,445 --> 00:29:56,566
I don't like to bring it up, but we both know his drinking has been getting much heavier,
368
00:29:57,065 --> 00:30:01,465
and perhaps it's affecting his judgment, his mind even.
369
00:30:03,625 --> 00:30:08,224
And I know my name has been mentioned as a future pope,
370
00:30:08,224 --> 00:30:13,164
and if the archbishop doesn't approve of that idea, maybe he's...
371
00:30:15,064 --> 00:30:15,865
I don't know.
372
00:30:15,925 --> 00:30:17,784
I'm just trying to make sense of this.
373
00:30:19,824 --> 00:30:24,064
And the poor man, he was shattered by the Holy Father's death.
374
00:30:25,024 --> 00:30:25,684
Yes, indeed.
375
00:30:26,104 --> 00:30:28,124
Again, Joe, my apologies.
376
00:30:28,364 --> 00:30:29,283
No, not at all.
377
00:30:30,983 --> 00:30:32,423
I completely understand.
378
00:30:36,823 --> 00:30:40,463
What did you discuss with the Holy Father in that final meeting?
379
00:30:40,463 --> 00:30:41,923
Forgive me, Thomas.
380
00:30:43,224 --> 00:30:46,862
It was a private conversation, and very precious.
381
00:30:47,862 --> 00:30:51,064
Those were the last words I ever exchanged with the Holy Father.
382
00:30:52,623 --> 00:30:53,643
Yes, of course.
383
00:30:55,822 --> 00:30:56,442
Good night, Joe.
384
00:30:57,603 --> 00:30:58,822
Good night, Thomas.
385
00:31:13,002 --> 00:31:17,583
Oh, we're neighbors, Joshua.
386
00:31:18,602 --> 00:31:20,202
Ah, it appears so.
387
00:31:20,202 --> 00:31:25,600
I thought that I should do a little more work on my homily for tomorrow.
388
00:31:26,101 --> 00:31:27,342
Ah, yes, of course.
389
00:31:27,921 --> 00:31:28,721
I look forward to it.
390
00:31:29,541 --> 00:31:31,860
I understand the trick is to offend no one.
391
00:32:32,868 --> 00:32:33,988
You're a manager.
392
00:32:36,968 --> 00:32:37,488
Manage.
393
00:33:16,636 --> 00:33:16,736
Yes.
394
00:35:11,471 --> 00:35:18,961
But you
395
00:35:18,961 --> 00:35:19,722
know all that.
396
00:35:22,351 --> 00:35:24,470
Let me speak from the heart for a moment.
397
00:35:26,799 --> 00:35:31,561
Saint Paul said, be subject to one another out of reverence for Christ.
398
00:35:32,440 --> 00:35:37,360
To work together, to grow together, we must be
399
00:35:37,360 --> 00:35:37,801
tolerant.
400
00:35:39,101 --> 00:35:42,700
No one person or faction seeking to dominate another.
401
00:35:44,499 --> 00:35:50,199
And speaking to the Ephesians, who were, of course, a mixture of Jews and Gentiles,
402
00:35:50,299 --> 00:35:56,496
Paul reminds us that God's gift to the church is its variety.
403
00:35:56,939 --> 00:36:03,428
It is this variety, this diversity of people and views which gives our church its strength.
404
00:36:04,660 --> 00:36:08,647
And over the course of many years in the service of our mother, the church, let me tell you,
405
00:36:08,647 --> 00:36:12,937
there was one sin which I have come to fear above all others.
406
00:36:14,699 --> 00:36:15,838
Certainty.
407
00:36:19,517 --> 00:36:21,617
Certainty is the great enemy of unity.
408
00:36:24,948 --> 00:36:27,668
Certainty is the deadly enemy of tolerance.
409
00:36:30,868 --> 00:36:32,908
Even Christ was not certain at the end.
410
00:36:33,428 --> 00:36:36,127
Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato?
411
00:36:36,147 --> 00:36:40,147
He cried out in his agony at the ninth hour on the cross.
412
00:36:41,367 --> 00:36:46,901
Our faith is a living thing precisely because it walks hand in hand with doubt.
413
00:36:48,405 --> 00:36:52,107
If there was only certainty and no doubt,
414
00:36:52,207 --> 00:36:59,823
there would be no mystery and therefore no need for faith.
415
00:37:02,707 --> 00:37:06,726
Let us pray that God will grant us a Pope who doubts
416
00:37:07,865 --> 00:37:14,435
and let him grant us a Pope who sins and asks for forgiveness and who carries on.
417
00:38:13,874 --> 00:38:19,193
Dear Lawrence, your homily has caused quite the stir.
418
00:38:19,572 --> 00:38:22,512
I don't think anyone expected you to say something interesting.
419
00:38:26,323 --> 00:38:28,421
I'll have a transcript made of the recording.
420
00:38:30,642 --> 00:38:33,823
If, um, if there's nothing else.
421
00:38:38,542 --> 00:38:43,282
Yes, um, I need you to do
422
00:38:43,282 --> 00:38:44,161
something for me.
423
00:38:44,401 --> 00:38:47,541
Monsignor Morales, I'm sure he's still in Rome.
424
00:38:48,760 --> 00:38:49,841
Could you try and see him?
425
00:38:50,122 --> 00:38:50,501
Today?
426
00:38:50,841 --> 00:38:52,302
I use my authority.
427
00:38:52,521 --> 00:38:57,200
I'd like to know what happened in the final meeting between Cardinal Tremblay and the Holy Father.
428
00:38:58,481 --> 00:39:00,501
What happened specifically?
429
00:39:00,501 --> 00:39:04,801
Did anything occur that might render Tremblay unfit for the papacy?
430
00:39:10,041 --> 00:39:10,981
Of course you haven't.
431
00:39:12,021 --> 00:39:12,861
Bless him.
432
00:41:43,443 --> 00:41:47,784
Fratelli Cardinali, si procederà ora al primo
433
00:41:47,784 --> 00:41:48,703
scrutinio.
434
00:41:49,563 --> 00:41:53,043
Troverete davanti a voi la vostra scheda elettorale.
435
00:41:53,883 --> 00:41:58,162
Sulla metà superiore è scritto Eligo insumum pontificiam.
436
00:41:59,122 --> 00:42:02,923
Assicuratevi che la vostra calligrafia sia legibile.
437
00:42:34,092 --> 00:42:38,831
Testor Christum Dominum, qui me iudicaturus est,
438
00:42:38,831 --> 00:42:44,981
me eum eligere, quem secundum Deum iudico eligi debere.
439
00:43:02,810 --> 00:43:07,729
Testor Christum Dominum, qui me iudicaturus est, me eum eligere,
440
00:43:07,910 --> 00:43:10,990
quem secundum Deum iudico eligi debere.
441
00:43:14,909 --> 00:43:21,179
Il primo
442
00:43:21,179 --> 00:43:23,719
voto è per il Cardinale tedesco.
443
00:43:30,329 --> 00:43:34,308
Il secondo voto è per il Cardinale tedesco.
444
00:43:36,889 --> 00:43:38,069
Cardinale Tremblay.
445
00:43:41,868 --> 00:43:43,468
Cardinale Tremblay.
446
00:43:43,468 --> 00:43:47,748
Cardinale Tedesco.
447
00:43:50,168 --> 00:43:52,047
Cardinale Adeyemi.
448
00:43:54,866 --> 00:43:56,788
Cardinale Lawrence.
449
00:44:00,967 --> 00:44:02,547
Cardinale Bellini.
450
00:44:05,558 --> 00:44:07,257
Cardinale Bellini.
451
00:44:10,527 --> 00:44:12,147
Cardinale Villanueva.
452
00:44:14,487 --> 00:44:15,687
Cardinale Tremblay.
453
00:44:15,687 --> 00:44:19,427
Cardinale Adeyemi.
454
00:44:21,066 --> 00:44:23,087
Cardinale Tremblay.
455
00:44:24,706 --> 00:44:26,406
Cardinale Tedesco.
456
00:44:28,026 --> 00:44:29,865
Cardinale Bellini.
457
00:44:31,305 --> 00:44:32,926
Cardinale Adeyemi.
458
00:44:35,126 --> 00:44:37,945
Infine, Cardinale Benitez.
459
00:44:40,005 --> 00:44:44,686
I risultati del primo scutinio sono i
460
00:44:44,686 --> 00:44:45,266
seguenti.
461
00:44:45,826 --> 00:44:49,085
Cardinale Adeyemi, 21 voti.
462
00:44:49,865 --> 00:44:53,425
Cardinale Tedesco, 18 voti.
463
00:44:54,485 --> 00:44:57,904
Cardinale Bellini, 17 voti.
464
00:44:58,745 --> 00:45:01,465
Cardinale Tremblay, 16 voti.
465
00:45:02,405 --> 00:45:04,784
Cardinale Lawrence, 5 voti.
466
00:45:05,884 --> 00:45:10,644
Altri cardinali che hanno ricevuto un solo voto, 31 voti.
467
00:45:24,224 --> 00:45:29,023
Cari fratelli, con questo si conclude il primo scrutinio.
468
00:45:29,844 --> 00:45:34,722
Poiché nessun candidato ha ottenuto la maggioranza necessaria di 72 voti,
469
00:45:34,722 --> 00:45:42,299
per la serata la seduta è aggiornata e riprenderemo le votazioni domattina.
470
00:45:42,862 --> 00:45:43,322
Grazie.
471
00:45:46,923 --> 00:45:48,482
Aprite le porte!
472
00:46:18,771 --> 00:46:23,831
The media have noticed the presence of a cardinal who doesn't appear on the official list, Cardinal Benitez,
473
00:46:23,831 --> 00:46:26,291
so I've taken the liberty of putting together a draft statement.
474
00:46:26,850 --> 00:46:29,390
I've also put together some biographical details for yourself.
475
00:46:30,150 --> 00:46:34,811
Ministries in Veracruz, the Congo, where he established a hospital
476
00:46:34,811 --> 00:46:39,410
for the female victims of genocidal sexual violence during the first and second wars,
477
00:46:39,410 --> 00:46:44,270
then Baghdad, and finally the mission in Kabul.
478
00:46:46,070 --> 00:46:49,455
There was some question of his resigning on health grounds,
479
00:46:49,455 --> 00:46:51,670
but apparently the Holy Father convinced him to continue.
480
00:46:52,089 --> 00:46:54,790
He certainly served his ministry in some terrible places.
481
00:46:54,850 --> 00:46:56,309
Yes, health grounds.
482
00:46:57,210 --> 00:47:01,290
I look into that, would you arrange the kind of thing the press would like to get hold of?
483
00:47:01,290 --> 00:47:05,609
Of course, and the other matter...
484
00:47:08,949 --> 00:47:13,609
Yes, I spoke to Monsignor Morales.
485
00:47:13,789 --> 00:47:18,648
He was emphatic that he knows of no reason why Cardinal Tremblay should not be Pope.
486
00:47:21,069 --> 00:47:28,951
However, will you forgive me if I say I did not entirely believe the good Monsignor.
487
00:47:29,151 --> 00:47:33,633
He was just so emphatic.
488
00:47:34,227 --> 00:47:41,948
My Spanish is quite poor, and I may have accidentally given him the impression that you had seen a document that contradicts that.
489
00:47:42,108 --> 00:47:45,447
And he said, you want to worry that...
490
00:47:45,447 --> 00:47:49,467
And his exact words were, el informe ha sido retirado.
491
00:47:49,587 --> 00:47:50,167
A report?
492
00:47:50,446 --> 00:47:51,647
A report about what?
493
00:47:52,527 --> 00:47:53,486
Withdrawn when?
494
00:47:53,826 --> 00:47:55,467
That I couldn't say.
495
00:47:55,467 --> 00:48:12,436
Third place.
496
00:48:13,275 --> 00:48:14,557
Not what we had hoped.
497
00:48:15,716 --> 00:48:18,336
Your sermon didn't exactly help us, and your five votes.
498
00:48:18,595 --> 00:48:21,395
You have far too little support to emerge as a serious candidate.
499
00:48:21,615 --> 00:48:23,396
My position is an embarrassment to me.
500
00:48:23,515 --> 00:48:27,035
If I find out who my supporters are, I'll plead with them to vote for someone else.
501
00:48:27,775 --> 00:48:30,015
I'll tell them I'll be voting for Aldo.
502
00:48:30,074 --> 00:48:30,615
All right.
503
00:48:31,795 --> 00:48:34,236
At least 31 votes are available.
504
00:48:34,475 --> 00:48:36,034
We simply have to pick up most of them.
505
00:49:08,812 --> 00:49:10,554
The Holy Father's turtles.
506
00:49:11,113 --> 00:49:12,334
He was very fond of them.
507
00:49:12,833 --> 00:49:13,974
A gift from Angola.
508
00:49:14,752 --> 00:49:16,253
I thought I was imagining them.
509
00:49:16,713 --> 00:49:17,233
I love them.
510
00:49:17,672 --> 00:49:18,294
They're so clever.
511
00:49:18,733 --> 00:49:21,433
Well, here they keep escaping and being run over.
512
00:49:22,553 --> 00:49:24,592
We should go back to the evening curfew.
513
00:49:28,273 --> 00:49:30,373
And your health, how are you bearing up?
514
00:49:31,472 --> 00:49:32,812
My health is perfect, thank you.
515
00:49:32,953 --> 00:49:35,132
I only meant, have you recovered from your journey?
516
00:49:35,832 --> 00:49:36,572
I have, indeed.
517
00:49:36,773 --> 00:49:37,032
Good.
518
00:49:37,633 --> 00:49:40,912
And in the Sistine, you found someone to vote for?
519
00:49:41,611 --> 00:49:43,292
Yes, I voted for you.
520
00:49:45,092 --> 00:49:46,952
Forgive me, am I not supposed to say?
521
00:49:47,032 --> 00:49:48,932
No, no, it's not that you...
522
00:49:48,932 --> 00:49:50,791
No, I'm honoured, but...
523
00:49:50,791 --> 00:49:52,592
My dear Vincent, may I call you Vincent?
524
00:49:53,611 --> 00:49:55,111
I'm not a serious candidate.
525
00:49:56,571 --> 00:49:58,192
My vocation lies in a different.
526
00:50:01,691 --> 00:50:06,471
After the Conclave, I hope to resign as Dean, and then leave Rome
527
00:50:06,471 --> 00:50:06,971
altogether.
528
00:50:07,231 --> 00:50:07,531
Why?
529
00:50:13,750 --> 00:50:15,471
I've been experiencing difficulties.
530
00:50:16,651 --> 00:50:17,631
With your faith?
531
00:50:22,769 --> 00:50:23,211
Prayer.
532
00:50:26,930 --> 00:50:31,050
I only mention it to illustrate my point that I am in no way worthy to be Pope.
533
00:50:33,330 --> 00:50:34,051
Come.
534
00:50:37,739 --> 00:50:38,619
Octavo, piano.
535
00:50:40,739 --> 00:50:41,600
Apertura forte.
536
00:50:46,609 --> 00:50:47,329
Aldo?
537
00:50:51,429 --> 00:50:52,109
Aldo?
538
00:50:55,748 --> 00:51:00,969
I feel wretched that my meagre tally of votes may have come at your expense.
539
00:51:03,829 --> 00:51:06,108
I had no idea you were so ambitious.
540
00:51:07,488 --> 00:51:09,429
Oh, that's a ridiculous thing to say.
541
00:51:10,228 --> 00:51:10,827
Is it?
542
00:51:12,808 --> 00:51:13,389
Is it?
543
00:51:14,907 --> 00:51:16,348
I thought we had your support.
544
00:51:17,367 --> 00:51:20,667
If we liberals are not united, Tedesco will become Pope.
545
00:51:21,427 --> 00:51:23,408
You have no idea how bad it became, Thomas.
546
00:51:23,667 --> 00:51:26,327
The way he and his circle attacked the Holy Father towards the end.
547
00:51:26,687 --> 00:51:28,587
The smears, the leaks to the press.
548
00:51:28,808 --> 00:51:29,508
He was savage.
549
00:51:30,427 --> 00:51:33,707
He fought for the people, he fought him every single day of his pontificate.
550
00:51:34,307 --> 00:51:37,687
And now that he's dead, he wants to destroy his life's work.
551
00:51:39,067 --> 00:51:44,826
If Tedesco becomes Pope, he will undo 60 years of progress.
552
00:51:44,907 --> 00:51:48,967
You talk as if you're the only alternative, but Adeyemi has the win behind him.
553
00:51:49,287 --> 00:51:49,766
Adeyemi?
554
00:51:50,146 --> 00:51:50,626
Adeyemi.
555
00:51:50,886 --> 00:51:54,906
The man who believes that homosexuals should be sent to prison in this world and hell in the next.
556
00:51:55,847 --> 00:51:58,546
Adeyemi's not the answer to anything, and you know it.
557
00:51:59,266 --> 00:52:01,286
If you want to defeat Tedesco...
558
00:52:01,286 --> 00:52:01,385
Defeat?
559
00:52:01,385 --> 00:52:01,486
No.
560
00:52:01,646 --> 00:52:03,125
This is a conclave, Aldo.
561
00:52:03,145 --> 00:52:03,865
It's not a war.
562
00:52:03,926 --> 00:52:08,546
It is a war, and you have to commit to a
563
00:52:08,546 --> 00:52:08,985
side.
564
00:52:14,666 --> 00:52:16,565
Save your precious doubts for your prayers.
565
00:52:19,414 --> 00:52:23,936
You can't seriously believe that I have the slightest desire to become Pope.
566
00:52:24,315 --> 00:52:25,014
Come on!
567
00:52:25,875 --> 00:52:27,555
Every cardinal has that desire.
568
00:52:28,195 --> 00:52:32,415
Every cardinal deep down has already chosen the name by which he would like his papacy to be known.
569
00:52:32,415 --> 00:52:34,974
Well, I haven't.
570
00:52:35,534 --> 00:52:40,093
Deny it if you like, but set your heart, and then tell me it isn't so.
571
00:54:52,358 --> 00:54:55,118
Cardinal Tedesco, 25 votes.
572
00:54:56,638 --> 00:54:59,718
Cardinal Bellini, 18 votes.
573
00:55:01,498 --> 00:55:04,817
Cardinal Chamberlain, 16 votes.
574
00:55:06,498 --> 00:55:09,738
Cardinal Lawrence, 9 votes.
575
00:55:11,377 --> 00:55:13,857
Cardinal Benitez, 2 votes.
576
00:55:20,737 --> 00:55:25,557
Dear brothers, in accordance with the apostolic constitution,
577
00:55:25,557 --> 00:55:29,317
we will proceed immediately to the next vote.
578
00:55:29,756 --> 00:55:30,837
Thank you.
579
00:55:38,667 --> 00:55:42,615
The results of the third vote are as follows.
580
00:55:43,316 --> 00:55:46,735
Cardinal Adeyemi, 52 votes.
581
00:55:47,997 --> 00:55:50,995
Cardinal Tedesco, 30 votes.
582
00:55:52,055 --> 00:55:54,335
Cardinal Chamberlain, 10 votes.
583
00:55:55,294 --> 00:55:56,776
Cardinal Bellini.
584
00:56:09,794 --> 00:56:12,214
Brothers, please.
585
00:56:13,374 --> 00:56:14,694
Thank you.
586
00:56:17,695 --> 00:56:20,354
Cardinal Bellini, 9 votes.
587
00:56:21,553 --> 00:56:24,095
Cardinal Lawrence, 5 votes.
588
00:56:25,494 --> 00:56:28,493
Cardinal Benitez, 4 votes.
589
00:56:46,263 --> 00:56:48,112
And I take it something has happened.
590
00:56:48,673 --> 00:56:51,533
There's been an explosion, Your Eminence, in the Piazza Bavarini.
591
00:56:51,853 --> 00:56:52,233
A bomb?
592
00:56:52,594 --> 00:56:54,392
It's unclear at the moment.
593
00:56:54,533 --> 00:56:56,892
There are injuries, but no talk of fatalities.
594
00:56:57,952 --> 00:57:00,952
You must say nothing to the cardinal electors about this raid.
595
00:57:01,053 --> 00:57:05,773
They are sequestered, and they must be shielded from all news that may influence their judgment.
596
00:57:06,811 --> 00:57:07,332
You understand?
597
00:57:07,672 --> 00:57:08,612
Of course, Your Eminence.
598
00:57:22,471 --> 00:57:27,311
What am I supposed to tell them in Milan when they start to discover our new Pope's
599
00:57:27,311 --> 00:57:28,131
social views?
600
00:57:29,011 --> 00:57:34,771
Tell your congregation that they should celebrate the first African Pope in the history of the Church.
601
00:57:36,310 --> 00:57:37,811
If Athena was white.
602
00:57:38,750 --> 00:57:43,730
We'll be all condemning him as more reactionary than Tedesco, just only because he's not right.
603
00:57:45,110 --> 00:57:47,631
It's too late, it's too late.
604
00:57:54,859 --> 00:57:56,060
What happened?
605
00:58:16,169 --> 00:58:17,728
Well, good afternoon, Sister.
606
00:58:17,968 --> 00:58:20,948
I would like to speak to the nun who dropped her tray just now.
607
00:58:20,968 --> 00:58:21,748
She's safe with me.
608
00:58:21,788 --> 00:58:22,948
I'm dealing with the situation.
609
00:58:22,968 --> 00:58:26,029
I'm sure you are, Sister Agnes, but I must see her myself.
610
00:58:26,429 --> 00:58:30,668
I hardly think a dropped tray should concern the Dean of the College of Cardinals.
611
00:58:30,827 --> 00:58:31,708
Even so, I...
612
00:58:31,708 --> 00:58:34,268
The welfare of the Sister is my responsibility.
613
00:58:34,628 --> 00:58:36,289
And this conclave is mine.
614
00:58:47,987 --> 00:58:49,447
Please sit, my child.
615
00:58:53,007 --> 00:58:54,727
My name is Cardinal Lawrence.
616
00:58:55,407 --> 00:58:56,406
How are you feeling?
617
00:58:56,787 --> 00:58:57,867
She's feeling much better.
618
00:58:58,187 --> 00:58:59,207
Could you tell me your name?
619
00:59:00,086 --> 00:59:00,548
Shanumi.
620
00:59:00,747 --> 00:59:01,808
Her name is Shanumi.
621
00:59:01,987 --> 00:59:03,226
Please, please do sit down.
622
00:59:03,687 --> 00:59:06,726
I really think you would be better if you let me deal with the situation.
623
00:59:06,726 --> 00:59:09,587
Would you be so good as to leave us now, Sister Agnes?
624
00:59:32,745 --> 00:59:37,726
Sister Shanumi, I want you to understand that, first of all,
625
00:59:37,726 --> 00:59:39,266
you are not in any kind of trouble.
626
00:59:40,186 --> 00:59:48,244
The fact of the matter is that I have a responsibility before God to ensure that the decisions that we make here are the right ones.
627
00:59:49,865 --> 00:59:58,484
Now, it's important you tell me anything that is in your heart or that is troubling you insofar as it relates to Cardinal Adeyebi.
628
01:00:01,084 --> 01:00:02,464
Can you do that for me?
629
01:00:07,045 --> 01:00:11,143
Even if I give you my assurance it will go no further than this room.
630
01:00:24,524 --> 01:00:27,222
Would you like me to hear your confession?
631
01:00:38,732 --> 01:00:40,412
Are we ready in a moment, Dean?
632
01:01:09,991 --> 01:01:11,032
Shouldn't we be going?
633
01:01:11,271 --> 01:01:11,812
In a moment.
634
01:01:12,371 --> 01:01:13,591
That sounds ominous.
635
01:01:19,281 --> 01:01:22,700
If this is about the incident downstairs, I have no desire to talk about it.
636
01:01:26,840 --> 01:01:30,481
I am the victim of a disgraceful plot to ruin my reputation.
637
01:01:31,341 --> 01:01:34,460
Someone brought that woman here and staged this melodrama.
638
01:01:35,080 --> 01:01:39,020
She never left Nigeria before and suddenly she's here in the Casa Santa Marta.
639
01:01:39,040 --> 01:01:43,999
With respect, Joshua, how she came here is secondary to the issue of your relationship with her.
640
01:01:44,220 --> 01:01:46,620
I have no relationship to her.
641
01:01:48,709 --> 01:01:52,289
I haven't set eyes on her in 30 years until she turned up outside my room last night.
642
01:01:58,779 --> 01:02:00,020
It was a lapse, Dean.
643
01:02:02,219 --> 01:02:02,799
A lapse.
644
01:02:05,319 --> 01:02:09,659
Let God grant us a Pope who sins and asks forgiveness and carries on.
645
01:02:10,059 --> 01:02:10,638
Your words.
646
01:02:10,778 --> 01:02:11,318
And the child?
647
01:02:12,338 --> 01:02:13,099
The child?
648
01:02:22,697 --> 01:02:28,998
The child was raised in a Christian household and to this day he has no idea who his father is if indeed it is me.
649
01:02:30,217 --> 01:02:31,317
That is the child.
650
01:02:33,887 --> 01:02:34,827
We were very young.
651
01:02:35,847 --> 01:02:37,507
No, no, no, Joshua.
652
01:02:37,707 --> 01:02:38,927
She was very young.
653
01:02:39,008 --> 01:02:40,506
She was 19 years old.
654
01:02:40,907 --> 01:02:41,706
You were 30.
655
01:02:41,706 --> 01:02:46,366
Thomas, Thomas, listen to me, please.
656
01:02:49,336 --> 01:02:51,778
I sensed the presence of the Holy Spirit this morning.
657
01:02:51,877 --> 01:02:52,437
I swear it.
658
01:02:54,447 --> 01:02:55,926
I am ready to take this burden.
659
01:02:57,986 --> 01:03:01,607
Does a single, single mistake 30 years ago disqualify me?
660
01:03:04,386 --> 01:03:05,866
Thomas, please, I was a different man.
661
01:03:08,715 --> 01:03:11,197
Please, I beg you, do not use this to ruin me.
662
01:03:11,296 --> 01:03:13,156
Joshua, that thought's not worthy of you.
663
01:03:13,476 --> 01:03:15,775
Shinomi will say nothing to protect her son.
664
01:03:16,655 --> 01:03:18,755
And I am bowed by the vows of the confessional.
665
01:03:22,105 --> 01:03:23,445
So I still have hope?
666
01:03:24,585 --> 01:03:29,765
No, there
667
01:03:29,765 --> 01:03:30,826
is no hope.
668
01:03:32,185 --> 01:03:36,465
After such a public scene there will be rumors and you know what the cure here is like.
669
01:03:36,785 --> 01:03:42,458
Nothing terrifies our colleagues more than the thought of yet more sexual scandals.
670
01:03:44,373 --> 01:03:46,575
I am more sorry than I could say.
671
01:03:49,094 --> 01:03:50,334
You will never be back.
672
01:03:55,293 --> 01:03:56,695
You must begin again.
673
01:03:59,834 --> 01:04:02,074
But you are a good man.
674
01:04:03,893 --> 01:04:06,194
I know you'd be a good man.
675
01:04:06,214 --> 01:04:08,594
And you will find a way to return.
676
01:04:29,622 --> 01:04:30,922
Will you pray with me?
677
01:04:34,752 --> 01:04:35,692
Yes, of course.
678
01:05:15,120 --> 01:05:19,880
May I choose whom, according to God, I judge and choose
679
01:05:19,880 --> 01:05:20,421
the right.
680
01:05:53,728 --> 01:05:57,529
The results of the fifth scrutiny are as follows.
681
01:05:59,268 --> 01:06:01,828
Cardinal Chamberlain, 40 votes.
682
01:06:03,307 --> 01:06:06,228
Cardinal Teresco, 34 votes.
683
01:06:07,908 --> 01:06:10,747
Cardinal Bellini, 13 votes.
684
01:06:12,628 --> 01:06:15,207
Cardinal Lorenz, 11 votes.
685
01:06:17,066 --> 01:06:19,826
Cardinal Adeyemi, 9 votes.
686
01:06:21,446 --> 01:06:24,348
Cardinal Benitez, 6 votes.
687
01:06:28,617 --> 01:06:31,716
Brothers, this is the end of the fifth scrutiny.
688
01:06:32,456 --> 01:06:37,177
Since no candidate has obtained the necessary majority, the votes
689
01:06:37,177 --> 01:06:39,196
will be taken again tomorrow morning.
690
01:07:09,726 --> 01:07:10,646
Anything else?
691
01:07:12,045 --> 01:07:14,025
Oh, Cardinal Benitez.
692
01:07:14,464 --> 01:07:15,225
He's had problems.
693
01:07:15,945 --> 01:07:20,385
He was issued a round-trip ticket to Geneva, paid for by the Pope's own
694
01:07:20,385 --> 01:07:21,304
account.
695
01:07:21,865 --> 01:07:23,843
I checked his visa application.
696
01:07:24,084 --> 01:07:27,384
The purpose of travel was given as medical treatment.
697
01:07:27,583 --> 01:07:29,945
Anyways, whatever it was, it can't have been serious.
698
01:07:30,864 --> 01:07:32,224
The ticket was cancelled.
699
01:07:32,364 --> 01:07:32,784
It never went.
700
01:07:32,844 --> 01:07:33,325
All right.
701
01:07:33,884 --> 01:07:34,383
Thank you.
702
01:07:42,543 --> 01:07:43,243
Forgive me.
703
01:07:43,243 --> 01:07:50,543
Eminence, I know you said we should forget about the matter of the withdrawn report.
704
01:07:51,223 --> 01:07:55,763
But I wondered, in light of Cardinal Tremblay's current
705
01:07:55,763 --> 01:08:00,382
position, I could see if I could
706
01:08:00,382 --> 01:08:01,282
find out.
707
01:08:01,322 --> 01:08:02,443
No, I'm not a witch finder.
708
01:08:02,862 --> 01:08:06,602
It's not my job to go hunting for secrets in my colleagues' pasts.
709
01:08:12,302 --> 01:08:12,761
Forgive me.
710
01:08:14,933 --> 01:08:16,532
Please, no more investigations.
711
01:08:16,872 --> 01:08:20,361
I think you've heard enough secrets.
712
01:08:25,871 --> 01:08:27,392
Let God's will be done.
713
01:08:28,951 --> 01:08:29,691
Yes, of course.
714
01:08:30,692 --> 01:08:31,632
Good night, then, Your Eminence.
715
01:08:54,660 --> 01:08:56,040
Is this really necessary?
716
01:08:56,301 --> 01:08:59,860
I feel as if I'm at some American political convention.
717
01:09:00,541 --> 01:09:02,221
Well, it isn't going to take long.
718
01:09:02,760 --> 01:09:07,259
Our friend here doesn't have sufficient support amongst our colleagues to be elected Pope.
719
01:09:07,399 --> 01:09:08,379
It isn't over yet.
720
01:09:08,599 --> 01:09:10,700
Well, I'm afraid as far as I'm concerned, it is.
721
01:09:13,120 --> 01:09:18,199
So, now the question arises, if I can't win, whom
722
01:09:18,199 --> 01:09:21,139
do I advise my supporters to vote for?
723
01:09:23,819 --> 01:09:27,958
Thomas, I am no more an enthusiast for Tremblay than you are.
724
01:09:28,760 --> 01:09:31,979
But we have to face the fact that
725
01:09:47,118 --> 01:09:48,759
he has demonstrated broad appeal.
726
01:09:50,837 --> 01:09:52,418
Maybe he'll be a unifying force.
727
01:09:53,437 --> 01:09:54,097
Why?
728
01:09:54,217 --> 01:09:58,638
Is this what we're reduced to, considering the least worst option?
729
01:09:59,717 --> 01:10:01,157
But the field has narrowed.
730
01:10:01,717 --> 01:10:04,417
If we don't change our vote, we won't be here for weeks.
731
01:10:04,797 --> 01:10:06,917
And that's exactly what Tedesco wants.
732
01:10:06,997 --> 01:10:10,216
We had a Pope who was in the Hitler Youth and fought for the Nazis.
733
01:10:10,496 --> 01:10:14,377
We had Popes accused of colluding with Communists and Fascists.
734
01:10:14,477 --> 01:10:18,856
We had Popes who have ignored reports of most appalling sexual abuse of children.
735
01:10:19,416 --> 01:10:19,937
Okay, shh.
736
01:10:21,016 --> 01:10:22,136
We take the point.
737
01:10:22,596 --> 01:10:28,295
The point is, we will never find a candidate who doesn't have any kind of black mark against them.
738
01:10:29,176 --> 01:10:30,136
We're mortal men.
739
01:10:31,156 --> 01:10:32,235
We serve an ideal.
740
01:10:33,156 --> 01:10:35,396
We cannot always be ideal.
741
01:10:42,716 --> 01:10:43,356
Then we're agreed.
742
01:10:44,475 --> 01:10:47,436
We urge all our supporters to back Tremblay.
743
01:10:49,595 --> 01:10:49,955
Good.
744
01:10:58,945 --> 01:11:03,105
The other night, you were kind enough to say that you had voted for me.
745
01:11:04,184 --> 01:11:10,894
Now, I don't know if you've continued to do so, but if you have, then I must repeat my plea to you to stop.
746
01:11:12,085 --> 01:11:12,665
Why?
747
01:11:13,404 --> 01:11:17,083
Well, firstly, I lack the spiritual depth to be Pope.
748
01:11:18,384 --> 01:11:20,224
Secondly, I couldn't possibly win.
749
01:11:20,884 --> 01:11:26,804
A long, drawn-out conclave would be seen by the media as proof that the Church is in crisis.
750
01:11:27,004 --> 01:11:29,185
You have come to ask me to vote for Cardinal Tremblay?
751
01:11:29,344 --> 01:11:32,024
Yes, I have, and to urge your supporters to do the same.
752
01:11:32,783 --> 01:11:35,124
Cardinal Tremblay already spoke to me about this.
753
01:11:35,263 --> 01:11:36,423
No, I'm sure he has.
754
01:11:36,743 --> 01:11:39,323
You want me to vote for a man you see as ambitious?
755
01:11:41,783 --> 01:11:44,203
I do not want to see Tedesco as Pope.
756
01:11:45,243 --> 01:11:48,224
He would take our Church back to an earlier era.
757
01:11:48,224 --> 01:11:53,542
I'm sorry, but I cannot vote for a man unless I think him the most worthy to be Pope.
758
01:11:54,242 --> 01:11:56,482
And for me, that is not Tremblay.
759
01:11:57,263 --> 01:11:58,102
It's you.
760
01:11:59,342 --> 01:12:00,762
I don't want your vote!
761
01:12:01,722 --> 01:12:04,142
Nevertheless, you have it.
762
01:12:04,142 --> 01:12:05,181
Come on.
763
01:12:37,351 --> 01:12:40,130
Sister Shenoumi is on her way home to Nigeria.
764
01:12:41,310 --> 01:12:46,830
There was a flight to Lagos this evening, and I thought it was best for everyone if she was on it.
765
01:12:47,610 --> 01:12:50,090
How did Sister Shenoumi come to be in Rome?
766
01:12:50,809 --> 01:12:56,489
I received notification from the office of the superior general that you will be joining us.
767
01:12:57,569 --> 01:12:59,430
The arrangements were made in Paris.
768
01:12:59,690 --> 01:13:01,310
You should ask her to back your eminence.
769
01:13:01,429 --> 01:13:05,149
I would, except, of course, I am sequestered for the duration of the conclave.
770
01:13:06,009 --> 01:13:07,368
Then you should ask them afterwards.
771
01:13:09,728 --> 01:13:12,830
The information is of value to me now.
772
01:13:17,508 --> 01:13:20,248
Sister Agnel, I know that you were close to the Holy Father.
773
01:13:21,188 --> 01:13:24,048
When I tried to resign as dean, he wouldn't let me.
774
01:13:25,309 --> 01:13:29,888
I couldn't understand why at the time, but now I think I do.
775
01:13:31,728 --> 01:13:36,387
I think the Holy Father knew he was dying and for some reason he wanted
776
01:13:36,387 --> 01:13:38,469
me to run this conclave.
777
01:13:39,728 --> 01:13:46,187
Which is what I am trying to do for him.
778
01:14:44,555 --> 01:14:47,374
I would like you to withdraw your name from the next ballot.
779
01:14:49,074 --> 01:14:50,794
You are not the right man to be pope.
780
01:14:52,575 --> 01:14:55,234
Well, forty of our colleagues wouldn't disagree with you on that.
781
01:14:55,234 --> 01:14:57,034
That's because they don't know you as I do.
782
01:14:59,604 --> 01:15:00,864
This is sad, Thomas.
783
01:15:02,375 --> 01:15:03,574
I shall pray for you.
784
01:15:04,034 --> 01:15:06,613
I know there was some kind of proportion to your activities.
785
01:15:07,193 --> 01:15:12,190
I know the Holy Father raised the matter with you hours before he died and that he dismissed you from all your posts.
786
01:15:12,190 --> 01:15:17,953
And I know that somehow you discovered Adiemi's surrender to temptation thirty years ago
787
01:15:17,989 --> 01:15:25,193
and that you arranged for the woman involved to be brought to Rome with the express intention of destroying Adiemi's chances of becoming pope.
788
01:15:25,453 --> 01:15:26,693
I deny that accusation.
789
01:15:26,713 --> 01:15:30,833
Will you deny asking our superioress to transfer one of her sisters to Rome?
790
01:15:31,093 --> 01:15:31,373
No.
791
01:15:31,773 --> 01:15:32,532
I asked her.
792
01:15:33,233 --> 01:15:34,752
But not on my own behalf.
793
01:15:34,813 --> 01:15:35,852
Well, on whose behalf then?
794
01:15:35,912 --> 01:15:37,052
The Holy Father's.
795
01:15:37,251 --> 01:15:39,632
Oh, you wouldn't libel the Holy Father in his own house?
796
01:15:39,632 --> 01:15:40,852
It isn't libel.
797
01:15:41,672 --> 01:15:42,571
It's the truth.
798
01:15:43,432 --> 01:15:48,932
The Holy Father gave me the name of a sister and asked me to make a private request to bring her to Rome.
799
01:15:49,492 --> 01:15:51,371
I have no idea why.
800
01:15:51,511 --> 01:15:53,471
And now you have chosen to...
801
01:15:56,962 --> 01:15:58,721
You should be careful, Thomas.
802
01:16:01,180 --> 01:16:04,021
Your own ambition has not gone unnoticed.
803
01:16:04,920 --> 01:16:09,441
This might be seen as a tactic to blacken the name of a rival.
804
01:16:09,521 --> 01:16:11,200
Well, that's a despicable accusation.
805
01:16:11,280 --> 01:16:11,580
Is it?
806
01:16:12,718 --> 01:16:21,501
I wonder if you really are so very reluctant to have the chalice passed to you.
807
01:16:26,980 --> 01:16:29,760
I shall pretend this conversation never took place.
808
01:16:35,120 --> 01:16:36,500
But it has taken place.
809
01:22:50,622 --> 01:22:52,863
It's the report on the activities of Tremblay.
810
01:22:52,963 --> 01:22:57,109
It's an overwhelming prima facie case that he is guilty of simony,
811
01:22:57,208 --> 01:22:59,602
which of course is an offence stipulated in the...
812
01:22:59,602 --> 01:23:00,723
I'm aware of what simony is, thank you.
813
01:23:00,743 --> 01:23:04,003
He only obtained all those votes in the first ballot because he bought them.
814
01:23:05,342 --> 01:23:07,802
Cardenius, Diene, Figarella, Baptiste.
815
01:23:09,421 --> 01:23:14,921
In all this in the last twelve months, when he must have guessed, the Holy Father's pontificate was coming to an end.
816
01:23:15,061 --> 01:23:18,901
How do we know that this money wasn't used for completely legitimate purposes?
817
01:23:19,101 --> 01:23:20,841
Because I have seen no bank statements.
818
01:23:23,052 --> 01:23:26,731
It seems the Holy Father was spying on all of us.
819
01:23:28,690 --> 01:23:29,892
He didn't trust anyone.
820
01:23:31,531 --> 01:23:32,851
Where did you get this?
821
01:23:35,260 --> 01:23:36,181
He broke the seals.
822
01:23:36,580 --> 01:23:38,040
I felt I didn't have a choice.
823
01:23:38,261 --> 01:23:42,520
I suspected Tremblay of bringing that poor woman from Africa to embarrass Elaiemi.
824
01:23:43,201 --> 01:23:45,681
You must continue with your candidacy, Aldo.
825
01:23:51,960 --> 01:23:52,521
Put them back.
826
01:23:54,180 --> 01:23:55,060
Put them back.
827
01:23:55,640 --> 01:23:57,600
Or burn them, or...
828
01:23:57,600 --> 01:23:58,481
Just...
829
01:23:58,481 --> 01:23:59,280
Put them back.
830
01:23:59,280 --> 01:24:01,920
I could never become Pope in these circumstances.
831
01:24:02,380 --> 01:24:04,879
A stolen document, the smearing of a brother cardinal.
832
01:24:05,199 --> 01:24:07,000
I could be the Richard Nixon of Popes.
833
01:24:07,179 --> 01:24:08,440
Then stay clear of this, Peter.
834
01:24:08,560 --> 01:24:10,459
To me, I'm willing to handle the consequences.
835
01:24:10,699 --> 01:24:12,240
You know who's going to benefit most from this?
836
01:24:13,418 --> 01:24:13,859
Tedesco.
837
01:24:15,040 --> 01:24:21,739
The whole basis of his candidacy is that the Holy Father led the Church to disaster by his attempts at reform.
838
01:24:22,298 --> 01:24:26,818
If you reveal this report, it isn't Tremblay's reputation that's going to suffer.
839
01:24:27,519 --> 01:24:28,378
It's the Church's.
840
01:24:29,898 --> 01:24:33,158
Accusing the Curia of institutional corruption.
841
01:24:33,599 --> 01:24:36,978
I thought we were here to serve God, not the Curia.
842
01:24:37,298 --> 01:24:38,418
Don't be naive.
843
01:24:44,019 --> 01:24:44,659
Put them back.
844
01:24:47,788 --> 01:24:49,387
And have Tremblay as Pope?
845
01:24:49,867 --> 01:24:50,787
We've had worse.
846
01:24:56,947 --> 01:24:58,226
What has he offered you?
847
01:25:00,277 --> 01:25:01,337
Secretary of State?
848
01:25:08,006 --> 01:25:11,287
Five times I cast my vote for you, Aldo.
849
01:25:13,016 --> 01:25:13,955
But I was wrong.
850
01:25:15,516 --> 01:25:17,995
You lack the courage required to be Pope.
851
01:25:35,475 --> 01:25:37,835
I will do that for you, Your Eminence.
852
01:25:44,804 --> 01:25:46,794
How many copies do you require?
853
01:25:47,775 --> 01:25:48,996
One hundred and eight.
854
01:26:07,955 --> 01:26:10,574
You are responsible for this, I believe.
855
01:26:11,654 --> 01:26:13,654
No, Eminence, you are.
856
01:26:15,215 --> 01:26:18,953
This report is entirely mendacious.
857
01:26:19,194 --> 01:26:25,053
It would never have seen the light of day if you had not broken into the Holy Father's apartment to remove it.
858
01:26:25,113 --> 01:26:31,333
If the report is mendacious, then why did the Holy Father, in his last official act as Pope, ask you to resign?
859
01:26:31,493 --> 01:26:35,873
He did no such thing, as Monsignor Morales, who was at the meeting.
860
01:26:35,873 --> 01:26:38,913
And yet Archbishop Wozniak insists the Holy Father hold him.
861
01:26:39,012 --> 01:26:42,244
The Holy Father, may his name be numbered among the high priests,
862
01:26:42,345 --> 01:26:49,932
was a sick man toward the end of his life, as those of us who saw him regularly can attest.
863
01:26:51,352 --> 01:26:59,524
If I may add to this kind conversation, I would like to remind you that the names of eight cardinals have been obscured.
864
01:27:00,392 --> 01:27:01,412
Blacked out.
865
01:27:01,672 --> 01:27:03,852
I imagine the dean can tell us who they are.
866
01:27:04,051 --> 01:27:05,231
Let's let them know.
867
01:27:05,331 --> 01:27:06,992
Here, now.
868
01:27:07,951 --> 01:27:14,131
No, I
869
01:27:14,131 --> 01:27:14,231
will not.
870
01:27:36,030 --> 01:27:36,729
Eminence!
871
01:27:38,129 --> 01:27:38,831
Eminence!
872
01:27:43,109 --> 01:27:50,461
Eminences, although we sisters are supposed to be invisible, God has nevertheless given us eyes and ears.
873
01:27:51,910 --> 01:27:55,969
I know what prompted the dean of the college to enter the Holy Father's rooms.
874
01:27:56,910 --> 01:28:03,088
He was concerned that the sister from my order, that made a regrettable scene,
875
01:28:03,189 --> 01:28:09,989
might have been brought to Rome with the deliberate intention of embarrassing a member of this conclave.
876
01:28:11,269 --> 01:28:12,968
His suspicions were correct.
877
01:28:14,669 --> 01:28:18,408
She was indeed here at the specific request of Cardinal Tremblay.
878
01:28:37,849 --> 01:28:39,088
My brothers,
879
01:28:39,867 --> 01:28:41,207
it's true.
880
01:28:42,487 --> 01:28:45,827
But the Holy Father asked me to.
881
01:28:47,047 --> 01:28:51,286
I had no knowledge who this woman was.
882
01:28:51,426 --> 01:28:52,428
I swear to you.
883
01:28:58,025 --> 01:28:59,706
Judah Tremblay.
884
01:29:31,136 --> 01:29:33,415
Seems that we're running out of favorites.
885
01:29:37,344 --> 01:29:40,845
You must take over the supervision of this election, Aldo.
886
01:29:42,484 --> 01:29:43,424
Oh, no, thank you.
887
01:29:45,923 --> 01:29:47,865
You are steering this conclave.
888
01:29:49,624 --> 01:29:51,904
Exactly where, I do not know.
889
01:29:52,984 --> 01:29:55,883
But that firm hand of yours has its admirers.
890
01:30:01,963 --> 01:30:04,663
Thomas, I've come to ask for your forgiveness.
891
01:30:09,033 --> 01:30:15,040
I had the temerity to tell you to examine your heart
892
01:30:15,822 --> 01:30:18,346
when all the time it was my own, but...
893
01:30:24,109 --> 01:30:29,793
it's shameful to be this age and still not know yourself.
894
01:30:31,271 --> 01:30:33,672
Ambition the moth of holiness.
895
01:30:38,121 --> 01:30:38,761
I'm sorry.
896
01:30:44,081 --> 01:30:47,921
So, perhaps it's time you decided upon a name.
897
01:30:50,650 --> 01:30:56,312
As the next most senior member of this conclave, it will fall to me to ask you how you wish to be known as Pope.
898
01:30:59,541 --> 01:31:02,521
For better or for worse, it seems that Tremblay is finished.
899
01:31:04,971 --> 01:31:07,190
This is a contest between Tedesco and you.
900
01:31:07,750 --> 01:31:09,411
You're the only one who can stop him now.
901
01:31:17,740 --> 01:31:18,180
John.
902
01:31:20,711 --> 01:31:21,870
I will choose John.
903
01:31:21,870 --> 01:32:33,736
The head
904
01:32:33,736 --> 01:32:39,717
of Christ the Lord, who is my judge, is the one to choose, which, according to God,
905
01:32:39,717 --> 01:32:41,476
the judge must choose.
906
01:33:58,173 --> 01:34:00,474
Everyone has been taken back to the Casa Santa Marta.
907
01:34:00,952 --> 01:34:03,933
No one was seriously hurt, some cuts, that's all.
908
01:34:05,812 --> 01:34:07,772
Outside in the city, how bad is it?
909
01:34:27,841 --> 01:34:33,346
At 11.20 this morning, a car bomb exploded in the Piazza del Risorgimento.
910
01:34:34,041 --> 01:34:38,169
Shortly afterwards, as people were fleeing the scene,
911
01:34:38,069 --> 01:34:42,861
an individual with explosives strapped to his body detonated himself.
912
01:34:43,721 --> 01:34:47,480
There are reports of further attacks in Louvain and Munich.
913
01:34:48,521 --> 01:34:52,680
The current death toll stands at 52.
914
01:34:54,360 --> 01:34:55,900
Hundreds have been injured.
915
01:34:56,920 --> 01:34:57,640
Here.
916
01:34:58,300 --> 01:35:03,289
Here we finally see the result of the doctrine of relativism,
917
01:35:03,389 --> 01:35:07,208
so dear to our liberal brothers.
918
01:35:08,439 --> 01:35:14,319
A relativism that sees all faiths, all fantasies, have the same weight,
919
01:35:14,319 --> 01:35:20,539
so much so that if we look at the homeland of our Holy Roman Mother Church,
920
01:35:20,539 --> 01:35:23,299
we see it now dotted with minarets, mosques.
921
01:35:24,299 --> 01:35:25,818
You should be ashamed.
922
01:35:25,999 --> 01:35:28,518
We should all be ashamed.
923
01:35:53,298 --> 01:35:54,917
But don't touch me.
924
01:35:56,377 --> 01:35:58,558
Yes, a war of religion.
925
01:35:58,677 --> 01:36:04,516
We need a leader who doesn't end to the deriva that has been going on for 50 years.
926
01:36:04,516 --> 01:36:06,918
How long will we have to stay in this weakness?
927
01:36:07,097 --> 01:36:07,637
How long?
928
01:36:07,837 --> 01:36:12,777
We need a leader who fights these animals.
929
01:36:33,465 --> 01:36:38,766
With respect, what do you know about war?
930
01:36:42,225 --> 01:36:46,685
I carried out my ministry in the Congo, in Baghdad and Kabul.
931
01:36:49,065 --> 01:36:53,725
I've seen the lines of the dead and wounded, Christian and Muslim.
932
01:36:57,245 --> 01:37:02,545
When you say we have to fight, what is it you think we're fighting?
933
01:37:04,065 --> 01:37:08,523
You think it's those deluded men who had carried out these terrible acts today?
934
01:37:09,984 --> 01:37:11,025
No, my brother.
935
01:37:40,083 --> 01:37:41,263
They're small and petty.
936
01:37:43,083 --> 01:37:49,162
They're only interested in themselves, in Rome,
937
01:37:49,162 --> 01:37:50,542
in the election and power.
938
01:37:52,812 --> 01:37:54,751
And those things are not the Church.
939
01:37:56,472 --> 01:37:58,472
The Church is not tradition.
940
01:37:59,752 --> 01:38:01,212
The Church is not the past.
941
01:38:03,991 --> 01:38:06,271
The Church is what we do in the future.
942
01:39:41,177 --> 01:39:43,697
The Church is not the past.
943
01:39:43,797 --> 01:39:55,347
Lord, Rector and Custos, we ask you in the depths of your famous spirit of intelligence, truth and peace,
944
01:39:55,877 --> 01:40:02,867
that they may be pleased with you, that they may know you with all their heart and follow you with all their virtue.
945
01:40:04,297 --> 01:40:08,167
Through our Lord Christ.
946
01:40:09,226 --> 01:40:09,826
Amen.
947
01:40:09,826 --> 01:40:09,926
Amen.
948
01:42:59,588 --> 01:43:04,709
Do you accept the election of the High Priest?
949
01:43:04,888 --> 01:43:14,617
Do you accept
950
01:43:14,617 --> 01:43:19,497
the election of the High Priest?
951
01:43:20,078 --> 01:43:27,507
I do.
952
01:43:30,787 --> 01:43:32,508
What is your name?
953
01:43:39,038 --> 01:43:40,117
Innocentius.
954
01:44:14,195 --> 01:44:16,295
Monsignor, I'm sorry to interrupt.
955
01:44:19,355 --> 01:44:23,325
Ray, I think you should gather up the Cardinal's notes.
956
01:44:24,144 --> 01:44:27,325
The sooner we light the stoves, the sooner the world will know we have a new Pope.
957
01:44:30,285 --> 01:44:31,305
What is it?
958
01:44:33,904 --> 01:44:34,905
It wasn't...
959
01:44:34,905 --> 01:44:37,284
It wasn't the outcome I expected.
960
01:44:37,685 --> 01:44:39,424
No, but it's wonderful all the same.
961
01:44:39,424 --> 01:44:45,424
If it's my position you're worried about, I can reassure you I feel nothing but relief.
962
01:44:46,524 --> 01:44:50,204
Our new Holy Father will make a much better Pope than I would have ever done.
963
01:44:56,864 --> 01:44:58,943
I wonder if I could ever work in private.
964
01:45:01,882 --> 01:45:06,982
I should have told you this morning when I found out, but with everything that...
965
01:45:06,982 --> 01:45:10,902
And I didn't dream that Cardinal Benitez would become...
966
01:45:10,902 --> 01:45:13,004
Ray, please, tell me what's troubling you.
967
01:45:15,652 --> 01:45:17,312
I found out...
968
01:45:19,533 --> 01:45:20,351
Switzerland...
969
01:45:20,351 --> 01:45:22,413
Cardinal Benitez trooped to Switzerland.
970
01:45:22,552 --> 01:45:25,332
Switzerland, the hospital in Geneva, yes?
971
01:45:26,692 --> 01:45:28,491
It wasn't a hospital.
972
01:45:29,212 --> 01:45:30,552
It was a clinic.
973
01:45:33,602 --> 01:45:34,741
A clinic for what?
974
01:45:48,732 --> 01:45:50,971
Your Holiness, His Holiness refuses to eat.
975
01:45:51,131 --> 01:45:51,511
Excuse me.
976
01:45:57,902 --> 01:45:59,000
May I speak to you alone?
977
01:45:59,980 --> 01:46:00,441
Of course.
978
01:46:05,780 --> 01:46:11,381
I was waiting for you to come.
979
01:46:12,199 --> 01:46:15,319
You must tell me about this treatment at the clinic in Geneva.
980
01:46:16,980 --> 01:46:17,640
Must I?
981
01:46:17,780 --> 01:46:18,540
Yes, you must.
982
01:46:19,500 --> 01:46:25,199
Within the hour you will be the most famous man in the world, so please tell me what is your
983
01:46:25,199 --> 01:46:26,519
situation?
984
01:46:28,999 --> 01:46:35,519
My situation, as you put it, is the same as when I was ordained a priest
985
01:46:35,519 --> 01:46:36,900
and when I was made a cardinal.
986
01:46:37,260 --> 01:46:39,059
But the treatment in Geneva?
987
01:46:39,679 --> 01:46:40,539
There was no treatment.
988
01:46:41,658 --> 01:46:45,759
I considered it, I prayed for guidance and decided against it.
989
01:46:45,779 --> 01:46:47,678
But what would it have been, this treatment?
990
01:46:50,158 --> 01:46:53,838
It was called a laparoscopic hysterectomy.
991
01:47:40,496 --> 01:47:49,575
You have to understand, when I was a child there was no way of knowing my situation was more complicated.
992
01:47:51,756 --> 01:47:56,475
And life in the seminary is, as you know, a very modest one.
993
01:47:58,935 --> 01:48:04,734
The truth is, there simply was no reason to think I was physically different from the other young men.
994
01:48:06,354 --> 01:48:13,059
Then, in my late thirties, I had a surgery to remove my appendix.
995
01:48:14,654 --> 01:48:21,399
And that was when the doctors discovered that I had a uterus and ovaries.
996
01:48:22,514 --> 01:48:27,814
Some would say my chromosomes would define me as being a woman,
997
01:48:27,814 --> 01:48:44,013
and yet I'm also, as you see me,
998
01:48:44,013 --> 01:48:45,673
it was a very dark time for me.
999
01:48:46,154 --> 01:48:50,212
I failed to see my entire life as a priest who had been left in a state of sin.
1000
01:48:52,013 --> 01:48:54,913
Of course, I offered my resignation to the Holy Father.
1001
01:48:55,853 --> 01:48:57,592
I flew to Rome and I told him everything.
1002
01:49:00,752 --> 01:49:01,252
Hynia?
1003
01:49:03,132 --> 01:49:04,672
Yes, Hynia.
1004
01:49:05,712 --> 01:49:10,512
And he thought it acceptable for you to continue as an ordained minister.
1005
01:49:11,973 --> 01:49:15,252
We considered surgery to remove the female parts of my body.
1006
01:49:15,713 --> 01:49:19,891
But the night before I was due to fly, I realized I was mistaken.
1007
01:49:21,312 --> 01:49:23,431
I was who I had always been.
1008
01:49:26,300 --> 01:49:31,102
It seemed to me more of a sin to change his handiwork than to leave my body as it was.
1009
01:49:34,241 --> 01:49:36,520
So you are still one.
1010
01:49:38,090 --> 01:49:40,351
I am what God made me.
1011
01:49:42,810 --> 01:49:46,070
And perhaps it is my difference that would make me more useful.
1012
01:49:48,970 --> 01:49:50,330
I think again of your sermon.
1013
01:49:53,000 --> 01:49:58,480
I know what it is to exist between the world's certainties.
78436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.