All language subtitles for Conclave.2024.1080p._időzített_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,000 --> 00:02:16,640 Come, Saints of God, run the Angels of the Lord, taking up my soul, offering the age to the most inconsiderate. 2 00:02:17,580 --> 00:02:23,919 Taking up Christ, whom he calls Lord, and in the bosom of Avra, nudged and leading. 3 00:02:24,918 --> 00:02:27,699 I cried out to you from the depths, Lord. 4 00:02:28,479 --> 00:02:30,280 Lord, heal my voice. 5 00:02:30,940 --> 00:02:35,939 My soul hoped in the Lord, more than the guards of the dawn. 6 00:02:36,078 --> 00:02:40,459 More than the keepers of the dawn, the spirit of Israel in the Lord. 7 00:02:40,958 --> 00:02:44,218 Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. 8 00:02:44,218 --> 00:02:48,498 to the Spirit of the Holy God, and to the breast of the avra, comforting and leading. 9 00:02:50,817 --> 00:02:51,618 Amen. 10 00:02:56,948 --> 00:02:58,408 He is with God. 11 00:03:51,365 --> 00:03:52,325 Sedevacante. 12 00:03:53,646 --> 00:03:58,604 The throne of the Holy See is vacant. 13 00:04:21,045 --> 00:04:21,504 I'll go. 14 00:04:26,104 --> 00:04:31,084 Hey, do you think that anybody would mind if I took that, as a keepsake? 15 00:04:31,104 --> 00:04:31,984 Of course, take it. 16 00:04:32,064 --> 00:04:33,384 He would have wanted you to have it. 17 00:04:33,384 --> 00:04:36,603 We used to play quite often in the evenings. 18 00:04:37,324 --> 00:04:39,343 He said it helped him to relax. 19 00:04:40,643 --> 00:04:41,243 Who won? 20 00:04:41,863 --> 00:04:42,523 Oh, he did. 21 00:04:42,863 --> 00:04:44,163 He was always eight moves ahead. 22 00:04:47,182 --> 00:04:48,002 I'll do it. 23 00:04:48,864 --> 00:04:49,723 I'm sorry. 24 00:04:52,403 --> 00:04:53,443 What happened? 25 00:04:53,682 --> 00:04:54,123 Do you know? 26 00:04:54,962 --> 00:04:55,482 No. 27 00:04:56,182 --> 00:04:57,342 They say a heart attack. 28 00:04:57,821 --> 00:04:59,163 There had been warnings. 29 00:04:59,843 --> 00:05:01,343 Oh, I hadn't heard that. 30 00:05:01,343 --> 00:05:01,762 Yeah. 31 00:05:02,082 --> 00:05:03,421 He didn't want anyone to know. 32 00:05:04,522 --> 00:05:10,601 He was afraid that if word got out, that they would start circulating rumours that he was going to resign. 33 00:05:13,561 --> 00:05:14,081 Curious. 34 00:05:15,702 --> 00:05:16,220 Yes. 35 00:05:22,292 --> 00:05:22,810 Janus. 36 00:05:29,771 --> 00:05:34,491 I know this is hard for you, but we will have to prepare a detailed statement. 37 00:05:36,671 --> 00:05:38,850 Who discovered the Holy Father's body? 38 00:05:40,711 --> 00:05:42,469 I did, Your Eminence. 39 00:05:42,550 --> 00:05:43,850 And then what did you do? 40 00:05:47,050 --> 00:05:51,530 I called the Holy Father's doctor, but 41 00:05:51,530 --> 00:05:52,810 it was too late. 42 00:05:54,111 --> 00:05:55,590 And what time was this? 43 00:05:58,030 --> 00:06:00,390 Around 11.30 minutes. 44 00:06:01,909 --> 00:06:03,910 We would have called you earlier, but... 45 00:06:07,450 --> 00:06:09,129 Thomas, I'm so sorry. 46 00:06:10,209 --> 00:06:18,449 I know His Holiness had no colleagues closer than you and Aldo, but I asked Janus to hold off calling you. 47 00:06:18,668 --> 00:06:21,428 I wanted to ascertain all the facts. 48 00:06:21,428 --> 00:06:23,929 You know how rumour spreads. 49 00:06:24,708 --> 00:06:29,468 I've prepared a timeline of His Holiness's last day, 50 00:06:30,148 --> 00:06:35,308 and these are the Holy Father's most recent medical records. 51 00:06:35,928 --> 00:06:38,647 And who was the last to have a scheduled meeting with him? 52 00:06:39,088 --> 00:06:40,428 I believe that may have been me. 53 00:06:40,767 --> 00:06:42,268 Father Wozniak was the last one. 54 00:06:42,528 --> 00:06:44,207 You were, Your Eminence, traveling. 55 00:06:45,228 --> 00:06:47,147 Put in all the meetings he had that day. 56 00:06:48,467 --> 00:06:50,928 It will show how hard he was working right to the very end. 57 00:06:51,427 --> 00:06:57,586 Well, it might look like we were placing a huge burden on a sick man. 58 00:06:58,368 --> 00:07:01,867 The papacy is a huge burden, especially for an older man. 59 00:07:07,146 --> 00:07:11,986 Well, Dean, it seems the responsibility for the conclave falls upon you. 60 00:07:32,425 --> 00:07:33,525 Sigillate, Lestanza. 61 00:09:10,821 --> 00:09:14,561 The security say they'd like to test the electronic Janus phone last time you were here. 62 00:09:14,561 --> 00:09:15,619 Have I done that better be quick? 63 00:09:15,940 --> 00:09:17,421 Is this really necessary, Willie? 64 00:09:18,660 --> 00:09:19,381 Apparently so. 65 00:09:19,801 --> 00:09:23,141 They say eavesdroppers can use lasers to read the vibrations of the glass. 66 00:09:23,240 --> 00:09:23,480 Really? 67 00:09:23,640 --> 00:09:25,961 Well, let's hope none of our brothers suffer from claustrophobia. 68 00:09:26,220 --> 00:09:27,941 Who knows how long we're going to be in here? 69 00:09:28,500 --> 00:09:30,860 Can you reassure me that we will be finished on time? 70 00:09:31,100 --> 00:09:32,640 They will work through the night, if they have to. 71 00:09:32,960 --> 00:09:33,920 It will be fine, Your Eminence. 72 00:09:34,380 --> 00:09:35,260 It always is. 73 00:09:35,540 --> 00:09:37,420 Italy, you know, I'm sorry to fuss. 74 00:09:39,319 --> 00:09:42,379 Well, eminence, I'd say this is a pretty fair vision of hell. 75 00:09:42,579 --> 00:09:43,899 Well, don't be blasphemous, Ray. 76 00:09:44,060 --> 00:09:46,420 Hell arrives tomorrow when we bring in the cardinal. 77 00:09:47,739 --> 00:09:49,239 How do I pronounce this? 78 00:09:51,158 --> 00:09:52,819 Kalko, your eminence, he's Indian. 79 00:09:52,959 --> 00:09:53,880 Oh, Kalko, thank you. 80 00:09:55,559 --> 00:10:00,379 Your eminence, Archbishop Wozniak has asked if you might have a word, 81 00:10:00,619 --> 00:10:00,898 eminence. 82 00:10:01,819 --> 00:10:03,140 Well, I don't think that's possible. 83 00:10:03,299 --> 00:10:04,939 The cardinals will be arriving in an hour. 84 00:10:05,019 --> 00:10:05,599 What's it about? 85 00:10:05,759 --> 00:10:06,619 He didn't say. 86 00:10:07,598 --> 00:10:08,798 I wouldn't have brought it up. 87 00:10:08,878 --> 00:10:12,078 It's just he seemed so upset. 88 00:10:12,378 --> 00:10:14,158 Ray, we're going to be sequestered from six o'clock. 89 00:10:14,258 --> 00:10:15,158 You should have come to me earlier. 90 00:10:15,279 --> 00:10:16,499 Yes, your eminence, I'll let him know. 91 00:10:18,418 --> 00:10:22,318 Ray, tell him that I'll see him after I've met the cardinals. 92 00:10:22,318 --> 00:10:25,218 The poor fellow will be worrying about his future. 93 00:12:20,562 --> 00:12:21,783 many is that, Willie? 94 00:12:22,463 --> 00:12:23,982 I'll order three eminence, Lawrence. 95 00:12:24,402 --> 00:12:26,302 I wonder where Tedesco has got to. 96 00:12:26,942 --> 00:12:27,802 Perhaps he's not coming. 97 00:12:28,262 --> 00:12:29,762 Well, that'd be too much to hope for. 98 00:12:32,243 --> 00:12:34,142 We could wait inside if you prefer. 99 00:12:34,362 --> 00:12:36,602 Let's stay out here, get some fresh air while we can. 100 00:12:41,172 --> 00:12:41,972 Father Bellini. 101 00:12:43,852 --> 00:12:45,072 How old are you? 102 00:12:46,351 --> 00:12:47,211 Am I the last man? 103 00:12:47,271 --> 00:12:47,771 Not quite. 104 00:12:47,991 --> 00:12:48,411 How are you? 105 00:12:48,870 --> 00:12:51,112 Oh, well, you know, fairly dreadful. 106 00:12:51,972 --> 00:12:52,731 Have you seen the papers? 107 00:12:53,231 --> 00:12:54,412 Apparently it's already decided. 108 00:12:54,412 --> 00:12:56,530 Well, I happen to agree with them. 109 00:12:57,671 --> 00:12:58,991 What if I don't want it? 110 00:12:59,871 --> 00:13:01,391 No sane man would want the papers. 111 00:13:01,531 --> 00:13:03,070 Some of our colleagues seem to want it. 112 00:13:04,310 --> 00:13:07,492 What if I know in my heart that I am not worthy? 113 00:13:07,492 --> 00:13:09,270 You are more worthy than any of us. 114 00:13:09,310 --> 00:13:11,750 Well, then tell your supporters not to vote for you. 115 00:13:11,910 --> 00:13:12,910 Pass the chalice. 116 00:13:13,490 --> 00:13:14,350 And let it go to him. 117 00:13:15,330 --> 00:13:16,630 I could never lose myself. 118 00:13:20,311 --> 00:13:21,189 Eminence Tedesco. 119 00:13:23,130 --> 00:13:24,170 Decano Lorenz. 120 00:13:24,769 --> 00:13:25,709 How are you? 121 00:13:26,090 --> 00:13:26,450 Fine. 122 00:13:28,369 --> 00:13:30,430 Sorry my train was delayed from Venice. 123 00:13:30,949 --> 00:13:31,429 We missed you. 124 00:13:31,649 --> 00:13:33,049 Yes, no doubt. 125 00:13:34,029 --> 00:13:37,309 But don't worry, my friends have kept me well informed. 126 00:13:37,669 --> 00:13:38,089 Are you well? 127 00:13:38,689 --> 00:13:39,209 No. 128 00:13:39,849 --> 00:13:41,929 No one is ever well at our age, no. 129 00:13:42,209 --> 00:13:44,068 And you? 130 00:13:44,849 --> 00:13:48,369 How do you feel with your new responsibility? 131 00:13:52,588 --> 00:13:53,828 Everything under control. 132 00:13:53,968 --> 00:13:54,689 I believe so. 133 00:13:54,989 --> 00:13:55,949 Eminence Tedesco, please. 134 00:13:56,089 --> 00:13:56,249 No! 135 00:13:58,128 --> 00:13:59,288 Miss, please. 136 00:13:59,448 --> 00:14:00,387 See you later, Eminence. 137 00:14:08,118 --> 00:14:08,998 Dear Lord. 138 00:14:10,137 --> 00:14:10,977 That's enormous. 139 00:14:11,577 --> 00:14:15,200 Apparently Pope John XXIII was too fat to fit into the biggest cassette, 140 00:14:15,278 --> 00:14:18,097 so they had to split the seam at the back for him to get into it. 141 00:14:21,297 --> 00:14:21,778 No. 142 00:14:21,778 --> 00:14:21,878 Oh. 143 00:14:24,557 --> 00:14:25,837 You look tired. 144 00:14:27,497 --> 00:14:31,597 Now, Lord, this was a duty I never thought I'd have to perform. 145 00:14:31,778 --> 00:14:33,536 I thought he would outlive all of us. 146 00:14:36,296 --> 00:14:38,176 We didn't part well. 147 00:14:41,887 --> 00:14:45,606 I asked for his permission to resign as dean. 148 00:14:47,266 --> 00:14:48,086 Join an order. 149 00:14:48,945 --> 00:14:50,026 What did he say? 150 00:14:50,606 --> 00:14:52,305 He refused my resignation. 151 00:14:52,305 --> 00:14:57,106 He said some were chosen to be shepherds and some to manage the farm. 152 00:14:58,085 --> 00:14:59,505 Apparently I am a manager. 153 00:15:01,985 --> 00:15:04,266 He told me about your crisis of faith. 154 00:15:06,725 --> 00:15:11,324 But you should know that he had his own doubts towards the end. 155 00:15:12,604 --> 00:15:14,904 Well, the Pope had doubts about God. 156 00:15:15,404 --> 00:15:15,704 No. 157 00:15:16,765 --> 00:15:17,804 Never about God. 158 00:15:19,185 --> 00:15:21,244 What he had lost faith in was the Church. 159 00:15:23,484 --> 00:15:24,284 Father Wozniak. 160 00:15:26,225 --> 00:15:28,565 In the name of the Father, the Son, and the Holy Ghost. 161 00:15:28,984 --> 00:15:31,224 My last confession was four weeks ago. 162 00:15:31,303 --> 00:15:33,584 Janusz, Janusz, I haven't got time to hear your confession. 163 00:15:33,943 --> 00:15:35,324 There's still so much to do. 164 00:15:36,963 --> 00:15:37,784 We've been drinking. 165 00:15:40,703 --> 00:15:42,024 What's troubling you, tell me. 166 00:15:43,822 --> 00:15:45,484 I should have come to you before. 167 00:15:45,484 --> 00:15:49,184 But I promised not to say anything. 168 00:15:49,244 --> 00:15:49,784 Promised who? 169 00:15:50,322 --> 00:15:51,663 Cardinal Trembley. 170 00:15:51,823 --> 00:15:54,184 Janusz, the door's closed soon and you'll have to leave. 171 00:15:54,263 --> 00:15:57,463 Now, if you promised Cardinal Trembley, then perhaps it isn't right that you're... 172 00:15:57,463 --> 00:15:58,883 The day the Pope died. 173 00:15:59,243 --> 00:16:03,643 The last person to have an official appointment with him was Cardinal Trembley. 174 00:16:03,663 --> 00:16:04,323 Yes, I know. 175 00:16:04,363 --> 00:16:05,423 It's on the official timeline. 176 00:16:05,723 --> 00:16:08,022 At that meeting, the Holy Father dismissed him. 177 00:16:10,021 --> 00:16:10,562 What? 178 00:16:11,382 --> 00:16:12,423 He sacked him. 179 00:16:15,642 --> 00:16:16,181 Why? 180 00:16:17,342 --> 00:16:18,842 For gross misconduct. 181 00:16:21,141 --> 00:16:22,801 Wouldn't you tell me this now? 182 00:16:23,401 --> 00:16:25,441 We're about to be sequestered, Janusz. 183 00:16:25,461 --> 00:16:30,201 Forgive me, but it wasn't until the last few days when I started to hear the rumours. 184 00:16:30,320 --> 00:16:30,922 What rumours? 185 00:16:31,302 --> 00:16:33,241 He may be elected Pope. 186 00:16:33,621 --> 00:16:36,181 Well, wouldn't you see it as your duty to prevent that, do you? 187 00:16:36,821 --> 00:16:39,340 I no longer know what my duty is. 188 00:16:53,040 --> 00:16:54,360 Were you there at this meeting? 189 00:16:55,279 --> 00:16:56,460 No, Your Eminence. 190 00:16:56,460 --> 00:17:00,600 The Holy Father told me about it afterwards, when we had supper. 191 00:17:01,300 --> 00:17:04,479 Did he tell you why he had dismissed Eminence Trembley? 192 00:17:05,519 --> 00:17:06,240 No. 193 00:17:07,418 --> 00:17:11,280 He said the reasons would become clear soon enough. 194 00:18:33,036 --> 00:18:33,756 Ignorance. 195 00:18:35,315 --> 00:18:35,856 Initial. 196 00:18:37,196 --> 00:18:38,055 Oh, dear God. 197 00:18:38,755 --> 00:18:39,856 One of them has died. 198 00:18:40,436 --> 00:18:40,736 I'm sorry? 199 00:18:40,856 --> 00:18:42,056 Have we lost a cardinal? 200 00:18:42,315 --> 00:18:43,175 No, Your Eminence. 201 00:18:43,376 --> 00:18:45,015 We seem to have acquired one. 202 00:18:45,415 --> 00:18:46,155 I mean it literally. 203 00:18:46,695 --> 00:18:49,215 Another cardinal has just turned up. 204 00:18:49,536 --> 00:18:51,775 Well, then we've left someone off the list. 205 00:18:51,875 --> 00:18:54,235 He was never on our list, Eminence. 206 00:18:54,595 --> 00:18:57,015 He says he was created in Pectorum. 207 00:18:57,175 --> 00:18:57,434 Oh, no. 208 00:18:57,494 --> 00:18:59,235 Then he has to be an imposter, surely. 209 00:18:59,335 --> 00:19:00,574 Well, that's what I thought, Eminence. 210 00:19:00,815 --> 00:19:04,054 But Archbishop Manloff has spoken to him and thinks not. 211 00:19:05,755 --> 00:19:07,394 Oh, what's this I'm hearing? 212 00:19:07,715 --> 00:19:11,974 His name is Vincent Benitez, Your Eminence. 213 00:19:12,554 --> 00:19:14,093 He's the Archbishop of Kabul. 214 00:19:15,194 --> 00:19:16,033 Archbishop of where? 215 00:19:16,713 --> 00:19:17,094 Kabul. 216 00:19:17,854 --> 00:19:18,914 But he's Mexican. 217 00:19:19,694 --> 00:19:21,573 The Holy Father appointed him last year. 218 00:19:21,653 --> 00:19:22,233 Last year? 219 00:19:22,354 --> 00:19:24,513 So how has this been kept a secret for so long? 220 00:19:25,013 --> 00:19:27,054 I thought perhaps you would be aware of his innovation. 221 00:19:27,213 --> 00:19:27,654 No, I'm not. 222 00:19:27,853 --> 00:19:30,013 Ray, ask Eminence Bellini to join us. 223 00:19:30,072 --> 00:19:31,293 Maybe he knows something of this. 224 00:19:31,573 --> 00:19:32,213 Yes, Your Eminence. 225 00:19:32,413 --> 00:19:32,813 Thank you. 226 00:19:32,813 --> 00:19:37,653 He has a letter of appointment from the Pope addressed to the Archdiocese of Kabul, 227 00:19:37,653 --> 00:19:40,453 which they kept secret at the Holy Father's request. 228 00:19:42,712 --> 00:19:44,853 You don't think he could have forged it? 229 00:19:46,592 --> 00:19:47,492 Where is he now? 230 00:19:49,572 --> 00:19:50,612 A cardinal? 231 00:19:51,132 --> 00:19:51,912 In Afghanistan? 232 00:19:52,771 --> 00:19:53,371 That's absurd. 233 00:19:53,711 --> 00:19:55,213 A main Catholic father in Afghanistan? 234 00:19:55,213 --> 00:19:58,593 He was head of the Catholic mission there until his elevation. 235 00:19:59,852 --> 00:20:01,732 How can one possibly ensure his safety? 236 00:20:01,732 --> 00:20:05,172 Presumably that's why the Holy Father wanted it kept a secret. 237 00:20:05,511 --> 00:20:08,292 Well, it won't be in pectore now. 238 00:20:08,551 --> 00:20:11,292 I don't think we have any choice but to admit him. 239 00:20:11,551 --> 00:20:12,251 Wait, wait. 240 00:20:12,592 --> 00:20:13,051 Tell us. 241 00:20:15,851 --> 00:20:22,691 Are we sure that the Holy Father was entirely competent when he made this appointment? 242 00:20:28,210 --> 00:20:31,991 I believe this man is legally a cardinal, Aldo, 243 00:20:31,991 --> 00:20:35,410 and I think he has a right to take part in the election. 244 00:21:02,890 --> 00:21:08,245 Eminences, before we eat, I'd like to introduce a new member of our order 245 00:21:08,446 --> 00:21:13,958 whose existence was not known to any of us until only a few hours ago. 246 00:21:14,388 --> 00:21:23,448 This is because our brother was made a cardinal by a perfectly legitimate procedure known as creation in pectore. 247 00:21:24,267 --> 00:21:29,628 Now, the reason why it had to be done this way is known only to God and to the late Holy Father. 248 00:21:29,847 --> 00:21:35,569 But I think we can guess well enough, as our new brother's ministry is an extremely dangerous one. 249 00:21:36,427 --> 00:21:40,306 Welcome to our order, Vincent Benitez, 250 00:21:40,327 --> 00:21:43,787 cardinal archbishop of Kabul. 251 00:22:00,766 --> 00:22:02,985 Eminence, please would you bless our meal? 252 00:22:02,985 --> 00:22:04,147 Of course. 253 00:22:07,246 --> 00:22:08,885 Bless us, oh Lord. 254 00:22:09,606 --> 00:22:13,286 And these, your gifts, which we are about to receive from your bounty. 255 00:22:41,065 --> 00:22:41,644 Amen. 256 00:22:44,104 --> 00:22:44,684 Amen. 257 00:22:45,744 --> 00:22:46,244 Please, come. 258 00:22:47,324 --> 00:22:48,264 This is all of it. 259 00:22:48,484 --> 00:22:49,064 Thank you. 260 00:22:49,344 --> 00:22:49,545 Yes. 261 00:22:50,584 --> 00:22:51,164 Bienvenido. 262 00:22:51,584 --> 00:22:51,984 Gracias. 263 00:22:52,204 --> 00:22:52,725 Muchas gracias. 264 00:22:52,804 --> 00:22:54,884 To all the brothers of the church in South America. 265 00:22:59,565 --> 00:23:00,144 Decano! 266 00:23:00,664 --> 00:23:01,244 Lorenz! 267 00:23:02,184 --> 00:23:02,965 Oh, I have to thank you. 268 00:23:02,965 --> 00:23:03,303 Carle. 269 00:23:05,983 --> 00:23:06,962 No fredo? 270 00:23:07,383 --> 00:23:08,094 No malo. 271 00:23:09,844 --> 00:23:10,263 Vieni. 272 00:23:11,543 --> 00:23:12,743 Take some wine. 273 00:23:15,483 --> 00:23:16,422 Grazie. 274 00:23:18,723 --> 00:23:19,742 Grazie. 275 00:23:21,403 --> 00:23:22,304 You look anxious. 276 00:23:27,763 --> 00:23:30,202 Our new brother. 277 00:23:33,161 --> 00:23:38,323 Una meravigliosa testimonianza della chiesa universale, non crede? 278 00:23:38,822 --> 00:23:43,781 Tanti uomini di culture e razze diverse legati dalla fede in Dio. 279 00:23:48,921 --> 00:23:50,162 Guardali attorno. 280 00:23:51,921 --> 00:23:54,322 Guarda come tutti gravitano vicino ai loro connazionali. 281 00:23:55,501 --> 00:23:56,861 Italiani tutti qua. 282 00:23:57,662 --> 00:23:58,281 Spagnoli là. 283 00:23:59,721 --> 00:24:00,342 Inglesi là. 284 00:24:01,301 --> 00:24:02,961 Francesi. 285 00:24:04,041 --> 00:24:06,481 Divided by language. 286 00:24:08,580 --> 00:24:13,381 The dead language. 287 00:24:30,339 --> 00:24:31,940 Things fall apart. 288 00:24:33,141 --> 00:24:34,760 The center cannot hold. 289 00:25:09,029 --> 00:25:10,678 Abyssus abyssum invocat. 290 00:25:16,457 --> 00:25:19,918 It was shrewd of him to stay away from Rome until today. 291 00:25:21,018 --> 00:25:24,817 One outspoken newspaper interview could have written Tedesco off. 292 00:25:25,857 --> 00:25:29,197 But instead, he will do well tomorrow, I think. 293 00:25:29,417 --> 00:25:34,216 Which means, I would say, he's worth 15 294 00:25:34,216 --> 00:25:35,396 votes in the first ballot. 295 00:25:35,917 --> 00:25:36,857 And Bellini. 296 00:25:41,137 --> 00:25:44,317 Why do I feel like a cow being priced by the farmer? 297 00:25:45,036 --> 00:25:45,537 First ballots? 298 00:25:47,996 --> 00:25:49,096 Between 20 and 25. 299 00:25:50,456 --> 00:25:54,476 But it is tomorrow night that the real work begins. 300 00:25:55,236 --> 00:25:58,716 Somehow we have to get him a two-thirds majority. 301 00:26:00,135 --> 00:26:02,555 By real work, you mean what exactly? 302 00:26:03,195 --> 00:26:04,115 The ten minutes of Bellini. 303 00:26:04,676 --> 00:26:06,296 Those who seek the papacy. 304 00:26:06,336 --> 00:26:08,155 I don't seek the papacy. 305 00:26:28,426 --> 00:26:30,363 Listen, you don't have to do anything. 306 00:26:30,524 --> 00:26:31,485 Just leave it to us. 307 00:26:32,085 --> 00:26:36,424 Tell them I stand for a common-sense approach to such issues as gays and divorce. 308 00:26:39,524 --> 00:26:44,466 Tell them I stand for never returning to the days of the Latin liturgy 309 00:26:44,567 --> 00:26:48,743 or families of ten children because mama and papa didn't know any better. 310 00:26:49,164 --> 00:26:52,464 That was an ugly and repressive time, and I'm glad that it's over. 311 00:26:53,103 --> 00:27:00,124 Tell them I stand for respecting other faiths, for tolerating other views within our own church. 312 00:27:01,664 --> 00:27:06,502 And tell them that I believe women should play more of a role in the curia. 313 00:27:06,742 --> 00:27:09,663 Let's not mention women. 314 00:27:09,923 --> 00:27:10,223 Why? 315 00:27:11,483 --> 00:27:19,362 Brother, I have no intention of concealing my views or pretending to be anything other than I am in order to sway any of our number who are undecided. 316 00:27:19,622 --> 00:27:24,642 So, if you want to canvas on my behalf, 317 00:27:24,642 --> 00:27:26,201 then make sure that my message is clear. 318 00:27:27,043 --> 00:27:31,062 I stand for everything that Tedesco does not. 319 00:27:35,211 --> 00:27:35,431 Okay. 320 00:27:35,731 --> 00:27:36,452 If you'll excuse me. 321 00:27:41,510 --> 00:27:41,870 No worries. 322 00:27:42,691 --> 00:27:45,011 Marco, you talk to the Americans. 323 00:27:45,011 --> 00:27:47,770 Villanueva, I leave the South Americans to you. 324 00:27:48,371 --> 00:27:50,191 Tell Marco, you take the Africans. 325 00:27:51,010 --> 00:27:52,231 Aldo doesn't want it. 326 00:27:53,531 --> 00:27:54,451 Any of it. 327 00:27:55,771 --> 00:27:57,131 And you know that, don't you? 328 00:27:57,770 --> 00:27:58,511 Of course I do. 329 00:27:58,990 --> 00:28:00,051 That's why I support him. 330 00:28:00,790 --> 00:28:04,091 The men who are dangerous are the ones who do want it. 331 00:28:12,841 --> 00:28:16,060 I'm enjoying all this mystery, Thomas. 332 00:28:17,459 --> 00:28:21,319 And I suppose you should tell me what you want to talk about. 333 00:28:24,619 --> 00:28:26,778 Your last meeting with the Holy Father. 334 00:28:28,019 --> 00:28:28,739 Oh, what about it? 335 00:28:29,838 --> 00:28:31,459 I've been told it was difficult. 336 00:28:33,119 --> 00:28:33,839 Was it? 337 00:28:34,318 --> 00:28:34,879 Difficult? 338 00:28:35,179 --> 00:28:35,479 No. 339 00:28:36,539 --> 00:28:37,678 Not that I can recall. 340 00:28:38,709 --> 00:28:45,089 I'm sorry to have to ask you this, Joe, but to be specific, I was told that the Holy Father demanded your resignation. 341 00:28:46,648 --> 00:28:46,908 What? 342 00:28:48,808 --> 00:28:49,689 That's absurd. 343 00:28:50,909 --> 00:28:52,028 I don't know what... 344 00:28:52,028 --> 00:28:53,548 who told you that? 345 00:28:53,648 --> 00:28:54,609 Archbishop Wozniak. 346 00:28:54,668 --> 00:28:55,888 Why would he say such a thing? 347 00:28:56,107 --> 00:28:58,687 So there isn't any truth in the allegation. 348 00:28:59,308 --> 00:29:01,148 Oh God, no, of course not. 349 00:29:01,148 --> 00:29:01,829 It's absurd. 350 00:29:03,348 --> 00:29:04,928 You don't think that... 351 00:29:04,928 --> 00:29:06,367 No, well, I had to ask. 352 00:29:06,367 --> 00:29:08,308 I understand, but no. 353 00:29:08,708 --> 00:29:10,668 You can ask Monsignor Morales. 354 00:29:11,008 --> 00:29:11,766 He was at the meeting. 355 00:29:12,427 --> 00:29:16,287 Well, I would, but at the moment we happen to be sequestered. 356 00:29:22,697 --> 00:29:27,037 Can you think of any reason why Archbishop Wozniak would circulate such a story? 357 00:29:27,297 --> 00:29:28,397 No, I can't. 358 00:29:29,397 --> 00:29:29,836 I really... 359 00:29:30,377 --> 00:29:31,616 Do you want a coffee? 360 00:29:32,156 --> 00:29:32,516 No. 361 00:29:34,636 --> 00:29:35,636 I'm shocked. 362 00:29:37,016 --> 00:29:38,456 He told you this himself? 363 00:29:38,656 --> 00:29:38,916 Yeah. 364 00:29:45,025 --> 00:29:46,306 You don't think... 365 00:29:47,905 --> 00:29:48,626 What? 366 00:29:49,946 --> 00:29:51,025 The drinking. 367 00:29:51,445 --> 00:29:56,566 I don't like to bring it up, but we both know his drinking has been getting much heavier, 368 00:29:57,065 --> 00:30:01,465 and perhaps it's affecting his judgment, his mind even. 369 00:30:03,625 --> 00:30:08,224 And I know my name has been mentioned as a future pope, 370 00:30:08,224 --> 00:30:13,164 and if the archbishop doesn't approve of that idea, maybe he's... 371 00:30:15,064 --> 00:30:15,865 I don't know. 372 00:30:15,925 --> 00:30:17,784 I'm just trying to make sense of this. 373 00:30:19,824 --> 00:30:24,064 And the poor man, he was shattered by the Holy Father's death. 374 00:30:25,024 --> 00:30:25,684 Yes, indeed. 375 00:30:26,104 --> 00:30:28,124 Again, Joe, my apologies. 376 00:30:28,364 --> 00:30:29,283 No, not at all. 377 00:30:30,983 --> 00:30:32,423 I completely understand. 378 00:30:36,823 --> 00:30:40,463 What did you discuss with the Holy Father in that final meeting? 379 00:30:40,463 --> 00:30:41,923 Forgive me, Thomas. 380 00:30:43,224 --> 00:30:46,862 It was a private conversation, and very precious. 381 00:30:47,862 --> 00:30:51,064 Those were the last words I ever exchanged with the Holy Father. 382 00:30:52,623 --> 00:30:53,643 Yes, of course. 383 00:30:55,822 --> 00:30:56,442 Good night, Joe. 384 00:30:57,603 --> 00:30:58,822 Good night, Thomas. 385 00:31:13,002 --> 00:31:17,583 Oh, we're neighbors, Joshua. 386 00:31:18,602 --> 00:31:20,202 Ah, it appears so. 387 00:31:20,202 --> 00:31:25,600 I thought that I should do a little more work on my homily for tomorrow. 388 00:31:26,101 --> 00:31:27,342 Ah, yes, of course. 389 00:31:27,921 --> 00:31:28,721 I look forward to it. 390 00:31:29,541 --> 00:31:31,860 I understand the trick is to offend no one. 391 00:32:32,868 --> 00:32:33,988 You're a manager. 392 00:32:36,968 --> 00:32:37,488 Manage. 393 00:33:16,636 --> 00:33:16,736 Yes. 394 00:35:11,471 --> 00:35:18,961 But you 395 00:35:18,961 --> 00:35:19,722 know all that. 396 00:35:22,351 --> 00:35:24,470 Let me speak from the heart for a moment. 397 00:35:26,799 --> 00:35:31,561 Saint Paul said, be subject to one another out of reverence for Christ. 398 00:35:32,440 --> 00:35:37,360 To work together, to grow together, we must be 399 00:35:37,360 --> 00:35:37,801 tolerant. 400 00:35:39,101 --> 00:35:42,700 No one person or faction seeking to dominate another. 401 00:35:44,499 --> 00:35:50,199 And speaking to the Ephesians, who were, of course, a mixture of Jews and Gentiles, 402 00:35:50,299 --> 00:35:56,496 Paul reminds us that God's gift to the church is its variety. 403 00:35:56,939 --> 00:36:03,428 It is this variety, this diversity of people and views which gives our church its strength. 404 00:36:04,660 --> 00:36:08,647 And over the course of many years in the service of our mother, the church, let me tell you, 405 00:36:08,647 --> 00:36:12,937 there was one sin which I have come to fear above all others. 406 00:36:14,699 --> 00:36:15,838 Certainty. 407 00:36:19,517 --> 00:36:21,617 Certainty is the great enemy of unity. 408 00:36:24,948 --> 00:36:27,668 Certainty is the deadly enemy of tolerance. 409 00:36:30,868 --> 00:36:32,908 Even Christ was not certain at the end. 410 00:36:33,428 --> 00:36:36,127 Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato? 411 00:36:36,147 --> 00:36:40,147 He cried out in his agony at the ninth hour on the cross. 412 00:36:41,367 --> 00:36:46,901 Our faith is a living thing precisely because it walks hand in hand with doubt. 413 00:36:48,405 --> 00:36:52,107 If there was only certainty and no doubt, 414 00:36:52,207 --> 00:36:59,823 there would be no mystery and therefore no need for faith. 415 00:37:02,707 --> 00:37:06,726 Let us pray that God will grant us a Pope who doubts 416 00:37:07,865 --> 00:37:14,435 and let him grant us a Pope who sins and asks for forgiveness and who carries on. 417 00:38:13,874 --> 00:38:19,193 Dear Lawrence, your homily has caused quite the stir. 418 00:38:19,572 --> 00:38:22,512 I don't think anyone expected you to say something interesting. 419 00:38:26,323 --> 00:38:28,421 I'll have a transcript made of the recording. 420 00:38:30,642 --> 00:38:33,823 If, um, if there's nothing else. 421 00:38:38,542 --> 00:38:43,282 Yes, um, I need you to do 422 00:38:43,282 --> 00:38:44,161 something for me. 423 00:38:44,401 --> 00:38:47,541 Monsignor Morales, I'm sure he's still in Rome. 424 00:38:48,760 --> 00:38:49,841 Could you try and see him? 425 00:38:50,122 --> 00:38:50,501 Today? 426 00:38:50,841 --> 00:38:52,302 I use my authority. 427 00:38:52,521 --> 00:38:57,200 I'd like to know what happened in the final meeting between Cardinal Tremblay and the Holy Father. 428 00:38:58,481 --> 00:39:00,501 What happened specifically? 429 00:39:00,501 --> 00:39:04,801 Did anything occur that might render Tremblay unfit for the papacy? 430 00:39:10,041 --> 00:39:10,981 Of course you haven't. 431 00:39:12,021 --> 00:39:12,861 Bless him. 432 00:41:43,443 --> 00:41:47,784 Fratelli Cardinali, si procederà ora al primo 433 00:41:47,784 --> 00:41:48,703 scrutinio. 434 00:41:49,563 --> 00:41:53,043 Troverete davanti a voi la vostra scheda elettorale. 435 00:41:53,883 --> 00:41:58,162 Sulla metà superiore è scritto Eligo insumum pontificiam. 436 00:41:59,122 --> 00:42:02,923 Assicuratevi che la vostra calligrafia sia legibile. 437 00:42:34,092 --> 00:42:38,831 Testor Christum Dominum, qui me iudicaturus est, 438 00:42:38,831 --> 00:42:44,981 me eum eligere, quem secundum Deum iudico eligi debere. 439 00:43:02,810 --> 00:43:07,729 Testor Christum Dominum, qui me iudicaturus est, me eum eligere, 440 00:43:07,910 --> 00:43:10,990 quem secundum Deum iudico eligi debere. 441 00:43:14,909 --> 00:43:21,179 Il primo 442 00:43:21,179 --> 00:43:23,719 voto è per il Cardinale tedesco. 443 00:43:30,329 --> 00:43:34,308 Il secondo voto è per il Cardinale tedesco. 444 00:43:36,889 --> 00:43:38,069 Cardinale Tremblay. 445 00:43:41,868 --> 00:43:43,468 Cardinale Tremblay. 446 00:43:43,468 --> 00:43:47,748 Cardinale Tedesco. 447 00:43:50,168 --> 00:43:52,047 Cardinale Adeyemi. 448 00:43:54,866 --> 00:43:56,788 Cardinale Lawrence. 449 00:44:00,967 --> 00:44:02,547 Cardinale Bellini. 450 00:44:05,558 --> 00:44:07,257 Cardinale Bellini. 451 00:44:10,527 --> 00:44:12,147 Cardinale Villanueva. 452 00:44:14,487 --> 00:44:15,687 Cardinale Tremblay. 453 00:44:15,687 --> 00:44:19,427 Cardinale Adeyemi. 454 00:44:21,066 --> 00:44:23,087 Cardinale Tremblay. 455 00:44:24,706 --> 00:44:26,406 Cardinale Tedesco. 456 00:44:28,026 --> 00:44:29,865 Cardinale Bellini. 457 00:44:31,305 --> 00:44:32,926 Cardinale Adeyemi. 458 00:44:35,126 --> 00:44:37,945 Infine, Cardinale Benitez. 459 00:44:40,005 --> 00:44:44,686 I risultati del primo scutinio sono i 460 00:44:44,686 --> 00:44:45,266 seguenti. 461 00:44:45,826 --> 00:44:49,085 Cardinale Adeyemi, 21 voti. 462 00:44:49,865 --> 00:44:53,425 Cardinale Tedesco, 18 voti. 463 00:44:54,485 --> 00:44:57,904 Cardinale Bellini, 17 voti. 464 00:44:58,745 --> 00:45:01,465 Cardinale Tremblay, 16 voti. 465 00:45:02,405 --> 00:45:04,784 Cardinale Lawrence, 5 voti. 466 00:45:05,884 --> 00:45:10,644 Altri cardinali che hanno ricevuto un solo voto, 31 voti. 467 00:45:24,224 --> 00:45:29,023 Cari fratelli, con questo si conclude il primo scrutinio. 468 00:45:29,844 --> 00:45:34,722 Poiché nessun candidato ha ottenuto la maggioranza necessaria di 72 voti, 469 00:45:34,722 --> 00:45:42,299 per la serata la seduta è aggiornata e riprenderemo le votazioni domattina. 470 00:45:42,862 --> 00:45:43,322 Grazie. 471 00:45:46,923 --> 00:45:48,482 Aprite le porte! 472 00:46:18,771 --> 00:46:23,831 The media have noticed the presence of a cardinal who doesn't appear on the official list, Cardinal Benitez, 473 00:46:23,831 --> 00:46:26,291 so I've taken the liberty of putting together a draft statement. 474 00:46:26,850 --> 00:46:29,390 I've also put together some biographical details for yourself. 475 00:46:30,150 --> 00:46:34,811 Ministries in Veracruz, the Congo, where he established a hospital 476 00:46:34,811 --> 00:46:39,410 for the female victims of genocidal sexual violence during the first and second wars, 477 00:46:39,410 --> 00:46:44,270 then Baghdad, and finally the mission in Kabul. 478 00:46:46,070 --> 00:46:49,455 There was some question of his resigning on health grounds, 479 00:46:49,455 --> 00:46:51,670 but apparently the Holy Father convinced him to continue. 480 00:46:52,089 --> 00:46:54,790 He certainly served his ministry in some terrible places. 481 00:46:54,850 --> 00:46:56,309 Yes, health grounds. 482 00:46:57,210 --> 00:47:01,290 I look into that, would you arrange the kind of thing the press would like to get hold of? 483 00:47:01,290 --> 00:47:05,609 Of course, and the other matter... 484 00:47:08,949 --> 00:47:13,609 Yes, I spoke to Monsignor Morales. 485 00:47:13,789 --> 00:47:18,648 He was emphatic that he knows of no reason why Cardinal Tremblay should not be Pope. 486 00:47:21,069 --> 00:47:28,951 However, will you forgive me if I say I did not entirely believe the good Monsignor. 487 00:47:29,151 --> 00:47:33,633 He was just so emphatic. 488 00:47:34,227 --> 00:47:41,948 My Spanish is quite poor, and I may have accidentally given him the impression that you had seen a document that contradicts that. 489 00:47:42,108 --> 00:47:45,447 And he said, you want to worry that... 490 00:47:45,447 --> 00:47:49,467 And his exact words were, el informe ha sido retirado. 491 00:47:49,587 --> 00:47:50,167 A report? 492 00:47:50,446 --> 00:47:51,647 A report about what? 493 00:47:52,527 --> 00:47:53,486 Withdrawn when? 494 00:47:53,826 --> 00:47:55,467 That I couldn't say. 495 00:47:55,467 --> 00:48:12,436 Third place. 496 00:48:13,275 --> 00:48:14,557 Not what we had hoped. 497 00:48:15,716 --> 00:48:18,336 Your sermon didn't exactly help us, and your five votes. 498 00:48:18,595 --> 00:48:21,395 You have far too little support to emerge as a serious candidate. 499 00:48:21,615 --> 00:48:23,396 My position is an embarrassment to me. 500 00:48:23,515 --> 00:48:27,035 If I find out who my supporters are, I'll plead with them to vote for someone else. 501 00:48:27,775 --> 00:48:30,015 I'll tell them I'll be voting for Aldo. 502 00:48:30,074 --> 00:48:30,615 All right. 503 00:48:31,795 --> 00:48:34,236 At least 31 votes are available. 504 00:48:34,475 --> 00:48:36,034 We simply have to pick up most of them. 505 00:49:08,812 --> 00:49:10,554 The Holy Father's turtles. 506 00:49:11,113 --> 00:49:12,334 He was very fond of them. 507 00:49:12,833 --> 00:49:13,974 A gift from Angola. 508 00:49:14,752 --> 00:49:16,253 I thought I was imagining them. 509 00:49:16,713 --> 00:49:17,233 I love them. 510 00:49:17,672 --> 00:49:18,294 They're so clever. 511 00:49:18,733 --> 00:49:21,433 Well, here they keep escaping and being run over. 512 00:49:22,553 --> 00:49:24,592 We should go back to the evening curfew. 513 00:49:28,273 --> 00:49:30,373 And your health, how are you bearing up? 514 00:49:31,472 --> 00:49:32,812 My health is perfect, thank you. 515 00:49:32,953 --> 00:49:35,132 I only meant, have you recovered from your journey? 516 00:49:35,832 --> 00:49:36,572 I have, indeed. 517 00:49:36,773 --> 00:49:37,032 Good. 518 00:49:37,633 --> 00:49:40,912 And in the Sistine, you found someone to vote for? 519 00:49:41,611 --> 00:49:43,292 Yes, I voted for you. 520 00:49:45,092 --> 00:49:46,952 Forgive me, am I not supposed to say? 521 00:49:47,032 --> 00:49:48,932 No, no, it's not that you... 522 00:49:48,932 --> 00:49:50,791 No, I'm honoured, but... 523 00:49:50,791 --> 00:49:52,592 My dear Vincent, may I call you Vincent? 524 00:49:53,611 --> 00:49:55,111 I'm not a serious candidate. 525 00:49:56,571 --> 00:49:58,192 My vocation lies in a different. 526 00:50:01,691 --> 00:50:06,471 After the Conclave, I hope to resign as Dean, and then leave Rome 527 00:50:06,471 --> 00:50:06,971 altogether. 528 00:50:07,231 --> 00:50:07,531 Why? 529 00:50:13,750 --> 00:50:15,471 I've been experiencing difficulties. 530 00:50:16,651 --> 00:50:17,631 With your faith? 531 00:50:22,769 --> 00:50:23,211 Prayer. 532 00:50:26,930 --> 00:50:31,050 I only mention it to illustrate my point that I am in no way worthy to be Pope. 533 00:50:33,330 --> 00:50:34,051 Come. 534 00:50:37,739 --> 00:50:38,619 Octavo, piano. 535 00:50:40,739 --> 00:50:41,600 Apertura forte. 536 00:50:46,609 --> 00:50:47,329 Aldo? 537 00:50:51,429 --> 00:50:52,109 Aldo? 538 00:50:55,748 --> 00:51:00,969 I feel wretched that my meagre tally of votes may have come at your expense. 539 00:51:03,829 --> 00:51:06,108 I had no idea you were so ambitious. 540 00:51:07,488 --> 00:51:09,429 Oh, that's a ridiculous thing to say. 541 00:51:10,228 --> 00:51:10,827 Is it? 542 00:51:12,808 --> 00:51:13,389 Is it? 543 00:51:14,907 --> 00:51:16,348 I thought we had your support. 544 00:51:17,367 --> 00:51:20,667 If we liberals are not united, Tedesco will become Pope. 545 00:51:21,427 --> 00:51:23,408 You have no idea how bad it became, Thomas. 546 00:51:23,667 --> 00:51:26,327 The way he and his circle attacked the Holy Father towards the end. 547 00:51:26,687 --> 00:51:28,587 The smears, the leaks to the press. 548 00:51:28,808 --> 00:51:29,508 He was savage. 549 00:51:30,427 --> 00:51:33,707 He fought for the people, he fought him every single day of his pontificate. 550 00:51:34,307 --> 00:51:37,687 And now that he's dead, he wants to destroy his life's work. 551 00:51:39,067 --> 00:51:44,826 If Tedesco becomes Pope, he will undo 60 years of progress. 552 00:51:44,907 --> 00:51:48,967 You talk as if you're the only alternative, but Adeyemi has the win behind him. 553 00:51:49,287 --> 00:51:49,766 Adeyemi? 554 00:51:50,146 --> 00:51:50,626 Adeyemi. 555 00:51:50,886 --> 00:51:54,906 The man who believes that homosexuals should be sent to prison in this world and hell in the next. 556 00:51:55,847 --> 00:51:58,546 Adeyemi's not the answer to anything, and you know it. 557 00:51:59,266 --> 00:52:01,286 If you want to defeat Tedesco... 558 00:52:01,286 --> 00:52:01,385 Defeat? 559 00:52:01,385 --> 00:52:01,486 No. 560 00:52:01,646 --> 00:52:03,125 This is a conclave, Aldo. 561 00:52:03,145 --> 00:52:03,865 It's not a war. 562 00:52:03,926 --> 00:52:08,546 It is a war, and you have to commit to a 563 00:52:08,546 --> 00:52:08,985 side. 564 00:52:14,666 --> 00:52:16,565 Save your precious doubts for your prayers. 565 00:52:19,414 --> 00:52:23,936 You can't seriously believe that I have the slightest desire to become Pope. 566 00:52:24,315 --> 00:52:25,014 Come on! 567 00:52:25,875 --> 00:52:27,555 Every cardinal has that desire. 568 00:52:28,195 --> 00:52:32,415 Every cardinal deep down has already chosen the name by which he would like his papacy to be known. 569 00:52:32,415 --> 00:52:34,974 Well, I haven't. 570 00:52:35,534 --> 00:52:40,093 Deny it if you like, but set your heart, and then tell me it isn't so. 571 00:54:52,358 --> 00:54:55,118 Cardinal Tedesco, 25 votes. 572 00:54:56,638 --> 00:54:59,718 Cardinal Bellini, 18 votes. 573 00:55:01,498 --> 00:55:04,817 Cardinal Chamberlain, 16 votes. 574 00:55:06,498 --> 00:55:09,738 Cardinal Lawrence, 9 votes. 575 00:55:11,377 --> 00:55:13,857 Cardinal Benitez, 2 votes. 576 00:55:20,737 --> 00:55:25,557 Dear brothers, in accordance with the apostolic constitution, 577 00:55:25,557 --> 00:55:29,317 we will proceed immediately to the next vote. 578 00:55:29,756 --> 00:55:30,837 Thank you. 579 00:55:38,667 --> 00:55:42,615 The results of the third vote are as follows. 580 00:55:43,316 --> 00:55:46,735 Cardinal Adeyemi, 52 votes. 581 00:55:47,997 --> 00:55:50,995 Cardinal Tedesco, 30 votes. 582 00:55:52,055 --> 00:55:54,335 Cardinal Chamberlain, 10 votes. 583 00:55:55,294 --> 00:55:56,776 Cardinal Bellini. 584 00:56:09,794 --> 00:56:12,214 Brothers, please. 585 00:56:13,374 --> 00:56:14,694 Thank you. 586 00:56:17,695 --> 00:56:20,354 Cardinal Bellini, 9 votes. 587 00:56:21,553 --> 00:56:24,095 Cardinal Lawrence, 5 votes. 588 00:56:25,494 --> 00:56:28,493 Cardinal Benitez, 4 votes. 589 00:56:46,263 --> 00:56:48,112 And I take it something has happened. 590 00:56:48,673 --> 00:56:51,533 There's been an explosion, Your Eminence, in the Piazza Bavarini. 591 00:56:51,853 --> 00:56:52,233 A bomb? 592 00:56:52,594 --> 00:56:54,392 It's unclear at the moment. 593 00:56:54,533 --> 00:56:56,892 There are injuries, but no talk of fatalities. 594 00:56:57,952 --> 00:57:00,952 You must say nothing to the cardinal electors about this raid. 595 00:57:01,053 --> 00:57:05,773 They are sequestered, and they must be shielded from all news that may influence their judgment. 596 00:57:06,811 --> 00:57:07,332 You understand? 597 00:57:07,672 --> 00:57:08,612 Of course, Your Eminence. 598 00:57:22,471 --> 00:57:27,311 What am I supposed to tell them in Milan when they start to discover our new Pope's 599 00:57:27,311 --> 00:57:28,131 social views? 600 00:57:29,011 --> 00:57:34,771 Tell your congregation that they should celebrate the first African Pope in the history of the Church. 601 00:57:36,310 --> 00:57:37,811 If Athena was white. 602 00:57:38,750 --> 00:57:43,730 We'll be all condemning him as more reactionary than Tedesco, just only because he's not right. 603 00:57:45,110 --> 00:57:47,631 It's too late, it's too late. 604 00:57:54,859 --> 00:57:56,060 What happened? 605 00:58:16,169 --> 00:58:17,728 Well, good afternoon, Sister. 606 00:58:17,968 --> 00:58:20,948 I would like to speak to the nun who dropped her tray just now. 607 00:58:20,968 --> 00:58:21,748 She's safe with me. 608 00:58:21,788 --> 00:58:22,948 I'm dealing with the situation. 609 00:58:22,968 --> 00:58:26,029 I'm sure you are, Sister Agnes, but I must see her myself. 610 00:58:26,429 --> 00:58:30,668 I hardly think a dropped tray should concern the Dean of the College of Cardinals. 611 00:58:30,827 --> 00:58:31,708 Even so, I... 612 00:58:31,708 --> 00:58:34,268 The welfare of the Sister is my responsibility. 613 00:58:34,628 --> 00:58:36,289 And this conclave is mine. 614 00:58:47,987 --> 00:58:49,447 Please sit, my child. 615 00:58:53,007 --> 00:58:54,727 My name is Cardinal Lawrence. 616 00:58:55,407 --> 00:58:56,406 How are you feeling? 617 00:58:56,787 --> 00:58:57,867 She's feeling much better. 618 00:58:58,187 --> 00:58:59,207 Could you tell me your name? 619 00:59:00,086 --> 00:59:00,548 Shanumi. 620 00:59:00,747 --> 00:59:01,808 Her name is Shanumi. 621 00:59:01,987 --> 00:59:03,226 Please, please do sit down. 622 00:59:03,687 --> 00:59:06,726 I really think you would be better if you let me deal with the situation. 623 00:59:06,726 --> 00:59:09,587 Would you be so good as to leave us now, Sister Agnes? 624 00:59:32,745 --> 00:59:37,726 Sister Shanumi, I want you to understand that, first of all, 625 00:59:37,726 --> 00:59:39,266 you are not in any kind of trouble. 626 00:59:40,186 --> 00:59:48,244 The fact of the matter is that I have a responsibility before God to ensure that the decisions that we make here are the right ones. 627 00:59:49,865 --> 00:59:58,484 Now, it's important you tell me anything that is in your heart or that is troubling you insofar as it relates to Cardinal Adeyebi. 628 01:00:01,084 --> 01:00:02,464 Can you do that for me? 629 01:00:07,045 --> 01:00:11,143 Even if I give you my assurance it will go no further than this room. 630 01:00:24,524 --> 01:00:27,222 Would you like me to hear your confession? 631 01:00:38,732 --> 01:00:40,412 Are we ready in a moment, Dean? 632 01:01:09,991 --> 01:01:11,032 Shouldn't we be going? 633 01:01:11,271 --> 01:01:11,812 In a moment. 634 01:01:12,371 --> 01:01:13,591 That sounds ominous. 635 01:01:19,281 --> 01:01:22,700 If this is about the incident downstairs, I have no desire to talk about it. 636 01:01:26,840 --> 01:01:30,481 I am the victim of a disgraceful plot to ruin my reputation. 637 01:01:31,341 --> 01:01:34,460 Someone brought that woman here and staged this melodrama. 638 01:01:35,080 --> 01:01:39,020 She never left Nigeria before and suddenly she's here in the Casa Santa Marta. 639 01:01:39,040 --> 01:01:43,999 With respect, Joshua, how she came here is secondary to the issue of your relationship with her. 640 01:01:44,220 --> 01:01:46,620 I have no relationship to her. 641 01:01:48,709 --> 01:01:52,289 I haven't set eyes on her in 30 years until she turned up outside my room last night. 642 01:01:58,779 --> 01:02:00,020 It was a lapse, Dean. 643 01:02:02,219 --> 01:02:02,799 A lapse. 644 01:02:05,319 --> 01:02:09,659 Let God grant us a Pope who sins and asks forgiveness and carries on. 645 01:02:10,059 --> 01:02:10,638 Your words. 646 01:02:10,778 --> 01:02:11,318 And the child? 647 01:02:12,338 --> 01:02:13,099 The child? 648 01:02:22,697 --> 01:02:28,998 The child was raised in a Christian household and to this day he has no idea who his father is if indeed it is me. 649 01:02:30,217 --> 01:02:31,317 That is the child. 650 01:02:33,887 --> 01:02:34,827 We were very young. 651 01:02:35,847 --> 01:02:37,507 No, no, no, Joshua. 652 01:02:37,707 --> 01:02:38,927 She was very young. 653 01:02:39,008 --> 01:02:40,506 She was 19 years old. 654 01:02:40,907 --> 01:02:41,706 You were 30. 655 01:02:41,706 --> 01:02:46,366 Thomas, Thomas, listen to me, please. 656 01:02:49,336 --> 01:02:51,778 I sensed the presence of the Holy Spirit this morning. 657 01:02:51,877 --> 01:02:52,437 I swear it. 658 01:02:54,447 --> 01:02:55,926 I am ready to take this burden. 659 01:02:57,986 --> 01:03:01,607 Does a single, single mistake 30 years ago disqualify me? 660 01:03:04,386 --> 01:03:05,866 Thomas, please, I was a different man. 661 01:03:08,715 --> 01:03:11,197 Please, I beg you, do not use this to ruin me. 662 01:03:11,296 --> 01:03:13,156 Joshua, that thought's not worthy of you. 663 01:03:13,476 --> 01:03:15,775 Shinomi will say nothing to protect her son. 664 01:03:16,655 --> 01:03:18,755 And I am bowed by the vows of the confessional. 665 01:03:22,105 --> 01:03:23,445 So I still have hope? 666 01:03:24,585 --> 01:03:29,765 No, there 667 01:03:29,765 --> 01:03:30,826 is no hope. 668 01:03:32,185 --> 01:03:36,465 After such a public scene there will be rumors and you know what the cure here is like. 669 01:03:36,785 --> 01:03:42,458 Nothing terrifies our colleagues more than the thought of yet more sexual scandals. 670 01:03:44,373 --> 01:03:46,575 I am more sorry than I could say. 671 01:03:49,094 --> 01:03:50,334 You will never be back. 672 01:03:55,293 --> 01:03:56,695 You must begin again. 673 01:03:59,834 --> 01:04:02,074 But you are a good man. 674 01:04:03,893 --> 01:04:06,194 I know you'd be a good man. 675 01:04:06,214 --> 01:04:08,594 And you will find a way to return. 676 01:04:29,622 --> 01:04:30,922 Will you pray with me? 677 01:04:34,752 --> 01:04:35,692 Yes, of course. 678 01:05:15,120 --> 01:05:19,880 May I choose whom, according to God, I judge and choose 679 01:05:19,880 --> 01:05:20,421 the right. 680 01:05:53,728 --> 01:05:57,529 The results of the fifth scrutiny are as follows. 681 01:05:59,268 --> 01:06:01,828 Cardinal Chamberlain, 40 votes. 682 01:06:03,307 --> 01:06:06,228 Cardinal Teresco, 34 votes. 683 01:06:07,908 --> 01:06:10,747 Cardinal Bellini, 13 votes. 684 01:06:12,628 --> 01:06:15,207 Cardinal Lorenz, 11 votes. 685 01:06:17,066 --> 01:06:19,826 Cardinal Adeyemi, 9 votes. 686 01:06:21,446 --> 01:06:24,348 Cardinal Benitez, 6 votes. 687 01:06:28,617 --> 01:06:31,716 Brothers, this is the end of the fifth scrutiny. 688 01:06:32,456 --> 01:06:37,177 Since no candidate has obtained the necessary majority, the votes 689 01:06:37,177 --> 01:06:39,196 will be taken again tomorrow morning. 690 01:07:09,726 --> 01:07:10,646 Anything else? 691 01:07:12,045 --> 01:07:14,025 Oh, Cardinal Benitez. 692 01:07:14,464 --> 01:07:15,225 He's had problems. 693 01:07:15,945 --> 01:07:20,385 He was issued a round-trip ticket to Geneva, paid for by the Pope's own 694 01:07:20,385 --> 01:07:21,304 account. 695 01:07:21,865 --> 01:07:23,843 I checked his visa application. 696 01:07:24,084 --> 01:07:27,384 The purpose of travel was given as medical treatment. 697 01:07:27,583 --> 01:07:29,945 Anyways, whatever it was, it can't have been serious. 698 01:07:30,864 --> 01:07:32,224 The ticket was cancelled. 699 01:07:32,364 --> 01:07:32,784 It never went. 700 01:07:32,844 --> 01:07:33,325 All right. 701 01:07:33,884 --> 01:07:34,383 Thank you. 702 01:07:42,543 --> 01:07:43,243 Forgive me. 703 01:07:43,243 --> 01:07:50,543 Eminence, I know you said we should forget about the matter of the withdrawn report. 704 01:07:51,223 --> 01:07:55,763 But I wondered, in light of Cardinal Tremblay's current 705 01:07:55,763 --> 01:08:00,382 position, I could see if I could 706 01:08:00,382 --> 01:08:01,282 find out. 707 01:08:01,322 --> 01:08:02,443 No, I'm not a witch finder. 708 01:08:02,862 --> 01:08:06,602 It's not my job to go hunting for secrets in my colleagues' pasts. 709 01:08:12,302 --> 01:08:12,761 Forgive me. 710 01:08:14,933 --> 01:08:16,532 Please, no more investigations. 711 01:08:16,872 --> 01:08:20,361 I think you've heard enough secrets. 712 01:08:25,871 --> 01:08:27,392 Let God's will be done. 713 01:08:28,951 --> 01:08:29,691 Yes, of course. 714 01:08:30,692 --> 01:08:31,632 Good night, then, Your Eminence. 715 01:08:54,660 --> 01:08:56,040 Is this really necessary? 716 01:08:56,301 --> 01:08:59,860 I feel as if I'm at some American political convention. 717 01:09:00,541 --> 01:09:02,221 Well, it isn't going to take long. 718 01:09:02,760 --> 01:09:07,259 Our friend here doesn't have sufficient support amongst our colleagues to be elected Pope. 719 01:09:07,399 --> 01:09:08,379 It isn't over yet. 720 01:09:08,599 --> 01:09:10,700 Well, I'm afraid as far as I'm concerned, it is. 721 01:09:13,120 --> 01:09:18,199 So, now the question arises, if I can't win, whom 722 01:09:18,199 --> 01:09:21,139 do I advise my supporters to vote for? 723 01:09:23,819 --> 01:09:27,958 Thomas, I am no more an enthusiast for Tremblay than you are. 724 01:09:28,760 --> 01:09:31,979 But we have to face the fact that 725 01:09:47,118 --> 01:09:48,759 he has demonstrated broad appeal. 726 01:09:50,837 --> 01:09:52,418 Maybe he'll be a unifying force. 727 01:09:53,437 --> 01:09:54,097 Why? 728 01:09:54,217 --> 01:09:58,638 Is this what we're reduced to, considering the least worst option? 729 01:09:59,717 --> 01:10:01,157 But the field has narrowed. 730 01:10:01,717 --> 01:10:04,417 If we don't change our vote, we won't be here for weeks. 731 01:10:04,797 --> 01:10:06,917 And that's exactly what Tedesco wants. 732 01:10:06,997 --> 01:10:10,216 We had a Pope who was in the Hitler Youth and fought for the Nazis. 733 01:10:10,496 --> 01:10:14,377 We had Popes accused of colluding with Communists and Fascists. 734 01:10:14,477 --> 01:10:18,856 We had Popes who have ignored reports of most appalling sexual abuse of children. 735 01:10:19,416 --> 01:10:19,937 Okay, shh. 736 01:10:21,016 --> 01:10:22,136 We take the point. 737 01:10:22,596 --> 01:10:28,295 The point is, we will never find a candidate who doesn't have any kind of black mark against them. 738 01:10:29,176 --> 01:10:30,136 We're mortal men. 739 01:10:31,156 --> 01:10:32,235 We serve an ideal. 740 01:10:33,156 --> 01:10:35,396 We cannot always be ideal. 741 01:10:42,716 --> 01:10:43,356 Then we're agreed. 742 01:10:44,475 --> 01:10:47,436 We urge all our supporters to back Tremblay. 743 01:10:49,595 --> 01:10:49,955 Good. 744 01:10:58,945 --> 01:11:03,105 The other night, you were kind enough to say that you had voted for me. 745 01:11:04,184 --> 01:11:10,894 Now, I don't know if you've continued to do so, but if you have, then I must repeat my plea to you to stop. 746 01:11:12,085 --> 01:11:12,665 Why? 747 01:11:13,404 --> 01:11:17,083 Well, firstly, I lack the spiritual depth to be Pope. 748 01:11:18,384 --> 01:11:20,224 Secondly, I couldn't possibly win. 749 01:11:20,884 --> 01:11:26,804 A long, drawn-out conclave would be seen by the media as proof that the Church is in crisis. 750 01:11:27,004 --> 01:11:29,185 You have come to ask me to vote for Cardinal Tremblay? 751 01:11:29,344 --> 01:11:32,024 Yes, I have, and to urge your supporters to do the same. 752 01:11:32,783 --> 01:11:35,124 Cardinal Tremblay already spoke to me about this. 753 01:11:35,263 --> 01:11:36,423 No, I'm sure he has. 754 01:11:36,743 --> 01:11:39,323 You want me to vote for a man you see as ambitious? 755 01:11:41,783 --> 01:11:44,203 I do not want to see Tedesco as Pope. 756 01:11:45,243 --> 01:11:48,224 He would take our Church back to an earlier era. 757 01:11:48,224 --> 01:11:53,542 I'm sorry, but I cannot vote for a man unless I think him the most worthy to be Pope. 758 01:11:54,242 --> 01:11:56,482 And for me, that is not Tremblay. 759 01:11:57,263 --> 01:11:58,102 It's you. 760 01:11:59,342 --> 01:12:00,762 I don't want your vote! 761 01:12:01,722 --> 01:12:04,142 Nevertheless, you have it. 762 01:12:04,142 --> 01:12:05,181 Come on. 763 01:12:37,351 --> 01:12:40,130 Sister Shenoumi is on her way home to Nigeria. 764 01:12:41,310 --> 01:12:46,830 There was a flight to Lagos this evening, and I thought it was best for everyone if she was on it. 765 01:12:47,610 --> 01:12:50,090 How did Sister Shenoumi come to be in Rome? 766 01:12:50,809 --> 01:12:56,489 I received notification from the office of the superior general that you will be joining us. 767 01:12:57,569 --> 01:12:59,430 The arrangements were made in Paris. 768 01:12:59,690 --> 01:13:01,310 You should ask her to back your eminence. 769 01:13:01,429 --> 01:13:05,149 I would, except, of course, I am sequestered for the duration of the conclave. 770 01:13:06,009 --> 01:13:07,368 Then you should ask them afterwards. 771 01:13:09,728 --> 01:13:12,830 The information is of value to me now. 772 01:13:17,508 --> 01:13:20,248 Sister Agnel, I know that you were close to the Holy Father. 773 01:13:21,188 --> 01:13:24,048 When I tried to resign as dean, he wouldn't let me. 774 01:13:25,309 --> 01:13:29,888 I couldn't understand why at the time, but now I think I do. 775 01:13:31,728 --> 01:13:36,387 I think the Holy Father knew he was dying and for some reason he wanted 776 01:13:36,387 --> 01:13:38,469 me to run this conclave. 777 01:13:39,728 --> 01:13:46,187 Which is what I am trying to do for him. 778 01:14:44,555 --> 01:14:47,374 I would like you to withdraw your name from the next ballot. 779 01:14:49,074 --> 01:14:50,794 You are not the right man to be pope. 780 01:14:52,575 --> 01:14:55,234 Well, forty of our colleagues wouldn't disagree with you on that. 781 01:14:55,234 --> 01:14:57,034 That's because they don't know you as I do. 782 01:14:59,604 --> 01:15:00,864 This is sad, Thomas. 783 01:15:02,375 --> 01:15:03,574 I shall pray for you. 784 01:15:04,034 --> 01:15:06,613 I know there was some kind of proportion to your activities. 785 01:15:07,193 --> 01:15:12,190 I know the Holy Father raised the matter with you hours before he died and that he dismissed you from all your posts. 786 01:15:12,190 --> 01:15:17,953 And I know that somehow you discovered Adiemi's surrender to temptation thirty years ago 787 01:15:17,989 --> 01:15:25,193 and that you arranged for the woman involved to be brought to Rome with the express intention of destroying Adiemi's chances of becoming pope. 788 01:15:25,453 --> 01:15:26,693 I deny that accusation. 789 01:15:26,713 --> 01:15:30,833 Will you deny asking our superioress to transfer one of her sisters to Rome? 790 01:15:31,093 --> 01:15:31,373 No. 791 01:15:31,773 --> 01:15:32,532 I asked her. 792 01:15:33,233 --> 01:15:34,752 But not on my own behalf. 793 01:15:34,813 --> 01:15:35,852 Well, on whose behalf then? 794 01:15:35,912 --> 01:15:37,052 The Holy Father's. 795 01:15:37,251 --> 01:15:39,632 Oh, you wouldn't libel the Holy Father in his own house? 796 01:15:39,632 --> 01:15:40,852 It isn't libel. 797 01:15:41,672 --> 01:15:42,571 It's the truth. 798 01:15:43,432 --> 01:15:48,932 The Holy Father gave me the name of a sister and asked me to make a private request to bring her to Rome. 799 01:15:49,492 --> 01:15:51,371 I have no idea why. 800 01:15:51,511 --> 01:15:53,471 And now you have chosen to... 801 01:15:56,962 --> 01:15:58,721 You should be careful, Thomas. 802 01:16:01,180 --> 01:16:04,021 Your own ambition has not gone unnoticed. 803 01:16:04,920 --> 01:16:09,441 This might be seen as a tactic to blacken the name of a rival. 804 01:16:09,521 --> 01:16:11,200 Well, that's a despicable accusation. 805 01:16:11,280 --> 01:16:11,580 Is it? 806 01:16:12,718 --> 01:16:21,501 I wonder if you really are so very reluctant to have the chalice passed to you. 807 01:16:26,980 --> 01:16:29,760 I shall pretend this conversation never took place. 808 01:16:35,120 --> 01:16:36,500 But it has taken place. 809 01:22:50,622 --> 01:22:52,863 It's the report on the activities of Tremblay. 810 01:22:52,963 --> 01:22:57,109 It's an overwhelming prima facie case that he is guilty of simony, 811 01:22:57,208 --> 01:22:59,602 which of course is an offence stipulated in the... 812 01:22:59,602 --> 01:23:00,723 I'm aware of what simony is, thank you. 813 01:23:00,743 --> 01:23:04,003 He only obtained all those votes in the first ballot because he bought them. 814 01:23:05,342 --> 01:23:07,802 Cardenius, Diene, Figarella, Baptiste. 815 01:23:09,421 --> 01:23:14,921 In all this in the last twelve months, when he must have guessed, the Holy Father's pontificate was coming to an end. 816 01:23:15,061 --> 01:23:18,901 How do we know that this money wasn't used for completely legitimate purposes? 817 01:23:19,101 --> 01:23:20,841 Because I have seen no bank statements. 818 01:23:23,052 --> 01:23:26,731 It seems the Holy Father was spying on all of us. 819 01:23:28,690 --> 01:23:29,892 He didn't trust anyone. 820 01:23:31,531 --> 01:23:32,851 Where did you get this? 821 01:23:35,260 --> 01:23:36,181 He broke the seals. 822 01:23:36,580 --> 01:23:38,040 I felt I didn't have a choice. 823 01:23:38,261 --> 01:23:42,520 I suspected Tremblay of bringing that poor woman from Africa to embarrass Elaiemi. 824 01:23:43,201 --> 01:23:45,681 You must continue with your candidacy, Aldo. 825 01:23:51,960 --> 01:23:52,521 Put them back. 826 01:23:54,180 --> 01:23:55,060 Put them back. 827 01:23:55,640 --> 01:23:57,600 Or burn them, or... 828 01:23:57,600 --> 01:23:58,481 Just... 829 01:23:58,481 --> 01:23:59,280 Put them back. 830 01:23:59,280 --> 01:24:01,920 I could never become Pope in these circumstances. 831 01:24:02,380 --> 01:24:04,879 A stolen document, the smearing of a brother cardinal. 832 01:24:05,199 --> 01:24:07,000 I could be the Richard Nixon of Popes. 833 01:24:07,179 --> 01:24:08,440 Then stay clear of this, Peter. 834 01:24:08,560 --> 01:24:10,459 To me, I'm willing to handle the consequences. 835 01:24:10,699 --> 01:24:12,240 You know who's going to benefit most from this? 836 01:24:13,418 --> 01:24:13,859 Tedesco. 837 01:24:15,040 --> 01:24:21,739 The whole basis of his candidacy is that the Holy Father led the Church to disaster by his attempts at reform. 838 01:24:22,298 --> 01:24:26,818 If you reveal this report, it isn't Tremblay's reputation that's going to suffer. 839 01:24:27,519 --> 01:24:28,378 It's the Church's. 840 01:24:29,898 --> 01:24:33,158 Accusing the Curia of institutional corruption. 841 01:24:33,599 --> 01:24:36,978 I thought we were here to serve God, not the Curia. 842 01:24:37,298 --> 01:24:38,418 Don't be naive. 843 01:24:44,019 --> 01:24:44,659 Put them back. 844 01:24:47,788 --> 01:24:49,387 And have Tremblay as Pope? 845 01:24:49,867 --> 01:24:50,787 We've had worse. 846 01:24:56,947 --> 01:24:58,226 What has he offered you? 847 01:25:00,277 --> 01:25:01,337 Secretary of State? 848 01:25:08,006 --> 01:25:11,287 Five times I cast my vote for you, Aldo. 849 01:25:13,016 --> 01:25:13,955 But I was wrong. 850 01:25:15,516 --> 01:25:17,995 You lack the courage required to be Pope. 851 01:25:35,475 --> 01:25:37,835 I will do that for you, Your Eminence. 852 01:25:44,804 --> 01:25:46,794 How many copies do you require? 853 01:25:47,775 --> 01:25:48,996 One hundred and eight. 854 01:26:07,955 --> 01:26:10,574 You are responsible for this, I believe. 855 01:26:11,654 --> 01:26:13,654 No, Eminence, you are. 856 01:26:15,215 --> 01:26:18,953 This report is entirely mendacious. 857 01:26:19,194 --> 01:26:25,053 It would never have seen the light of day if you had not broken into the Holy Father's apartment to remove it. 858 01:26:25,113 --> 01:26:31,333 If the report is mendacious, then why did the Holy Father, in his last official act as Pope, ask you to resign? 859 01:26:31,493 --> 01:26:35,873 He did no such thing, as Monsignor Morales, who was at the meeting. 860 01:26:35,873 --> 01:26:38,913 And yet Archbishop Wozniak insists the Holy Father hold him. 861 01:26:39,012 --> 01:26:42,244 The Holy Father, may his name be numbered among the high priests, 862 01:26:42,345 --> 01:26:49,932 was a sick man toward the end of his life, as those of us who saw him regularly can attest. 863 01:26:51,352 --> 01:26:59,524 If I may add to this kind conversation, I would like to remind you that the names of eight cardinals have been obscured. 864 01:27:00,392 --> 01:27:01,412 Blacked out. 865 01:27:01,672 --> 01:27:03,852 I imagine the dean can tell us who they are. 866 01:27:04,051 --> 01:27:05,231 Let's let them know. 867 01:27:05,331 --> 01:27:06,992 Here, now. 868 01:27:07,951 --> 01:27:14,131 No, I 869 01:27:14,131 --> 01:27:14,231 will not. 870 01:27:36,030 --> 01:27:36,729 Eminence! 871 01:27:38,129 --> 01:27:38,831 Eminence! 872 01:27:43,109 --> 01:27:50,461 Eminences, although we sisters are supposed to be invisible, God has nevertheless given us eyes and ears. 873 01:27:51,910 --> 01:27:55,969 I know what prompted the dean of the college to enter the Holy Father's rooms. 874 01:27:56,910 --> 01:28:03,088 He was concerned that the sister from my order, that made a regrettable scene, 875 01:28:03,189 --> 01:28:09,989 might have been brought to Rome with the deliberate intention of embarrassing a member of this conclave. 876 01:28:11,269 --> 01:28:12,968 His suspicions were correct. 877 01:28:14,669 --> 01:28:18,408 She was indeed here at the specific request of Cardinal Tremblay. 878 01:28:37,849 --> 01:28:39,088 My brothers, 879 01:28:39,867 --> 01:28:41,207 it's true. 880 01:28:42,487 --> 01:28:45,827 But the Holy Father asked me to. 881 01:28:47,047 --> 01:28:51,286 I had no knowledge who this woman was. 882 01:28:51,426 --> 01:28:52,428 I swear to you. 883 01:28:58,025 --> 01:28:59,706 Judah Tremblay. 884 01:29:31,136 --> 01:29:33,415 Seems that we're running out of favorites. 885 01:29:37,344 --> 01:29:40,845 You must take over the supervision of this election, Aldo. 886 01:29:42,484 --> 01:29:43,424 Oh, no, thank you. 887 01:29:45,923 --> 01:29:47,865 You are steering this conclave. 888 01:29:49,624 --> 01:29:51,904 Exactly where, I do not know. 889 01:29:52,984 --> 01:29:55,883 But that firm hand of yours has its admirers. 890 01:30:01,963 --> 01:30:04,663 Thomas, I've come to ask for your forgiveness. 891 01:30:09,033 --> 01:30:15,040 I had the temerity to tell you to examine your heart 892 01:30:15,822 --> 01:30:18,346 when all the time it was my own, but... 893 01:30:24,109 --> 01:30:29,793 it's shameful to be this age and still not know yourself. 894 01:30:31,271 --> 01:30:33,672 Ambition the moth of holiness. 895 01:30:38,121 --> 01:30:38,761 I'm sorry. 896 01:30:44,081 --> 01:30:47,921 So, perhaps it's time you decided upon a name. 897 01:30:50,650 --> 01:30:56,312 As the next most senior member of this conclave, it will fall to me to ask you how you wish to be known as Pope. 898 01:30:59,541 --> 01:31:02,521 For better or for worse, it seems that Tremblay is finished. 899 01:31:04,971 --> 01:31:07,190 This is a contest between Tedesco and you. 900 01:31:07,750 --> 01:31:09,411 You're the only one who can stop him now. 901 01:31:17,740 --> 01:31:18,180 John. 902 01:31:20,711 --> 01:31:21,870 I will choose John. 903 01:31:21,870 --> 01:32:33,736 The head 904 01:32:33,736 --> 01:32:39,717 of Christ the Lord, who is my judge, is the one to choose, which, according to God, 905 01:32:39,717 --> 01:32:41,476 the judge must choose. 906 01:33:58,173 --> 01:34:00,474 Everyone has been taken back to the Casa Santa Marta. 907 01:34:00,952 --> 01:34:03,933 No one was seriously hurt, some cuts, that's all. 908 01:34:05,812 --> 01:34:07,772 Outside in the city, how bad is it? 909 01:34:27,841 --> 01:34:33,346 At 11.20 this morning, a car bomb exploded in the Piazza del Risorgimento. 910 01:34:34,041 --> 01:34:38,169 Shortly afterwards, as people were fleeing the scene, 911 01:34:38,069 --> 01:34:42,861 an individual with explosives strapped to his body detonated himself. 912 01:34:43,721 --> 01:34:47,480 There are reports of further attacks in Louvain and Munich. 913 01:34:48,521 --> 01:34:52,680 The current death toll stands at 52. 914 01:34:54,360 --> 01:34:55,900 Hundreds have been injured. 915 01:34:56,920 --> 01:34:57,640 Here. 916 01:34:58,300 --> 01:35:03,289 Here we finally see the result of the doctrine of relativism, 917 01:35:03,389 --> 01:35:07,208 so dear to our liberal brothers. 918 01:35:08,439 --> 01:35:14,319 A relativism that sees all faiths, all fantasies, have the same weight, 919 01:35:14,319 --> 01:35:20,539 so much so that if we look at the homeland of our Holy Roman Mother Church, 920 01:35:20,539 --> 01:35:23,299 we see it now dotted with minarets, mosques. 921 01:35:24,299 --> 01:35:25,818 You should be ashamed. 922 01:35:25,999 --> 01:35:28,518 We should all be ashamed. 923 01:35:53,298 --> 01:35:54,917 But don't touch me. 924 01:35:56,377 --> 01:35:58,558 Yes, a war of religion. 925 01:35:58,677 --> 01:36:04,516 We need a leader who doesn't end to the deriva that has been going on for 50 years. 926 01:36:04,516 --> 01:36:06,918 How long will we have to stay in this weakness? 927 01:36:07,097 --> 01:36:07,637 How long? 928 01:36:07,837 --> 01:36:12,777 We need a leader who fights these animals. 929 01:36:33,465 --> 01:36:38,766 With respect, what do you know about war? 930 01:36:42,225 --> 01:36:46,685 I carried out my ministry in the Congo, in Baghdad and Kabul. 931 01:36:49,065 --> 01:36:53,725 I've seen the lines of the dead and wounded, Christian and Muslim. 932 01:36:57,245 --> 01:37:02,545 When you say we have to fight, what is it you think we're fighting? 933 01:37:04,065 --> 01:37:08,523 You think it's those deluded men who had carried out these terrible acts today? 934 01:37:09,984 --> 01:37:11,025 No, my brother. 935 01:37:40,083 --> 01:37:41,263 They're small and petty. 936 01:37:43,083 --> 01:37:49,162 They're only interested in themselves, in Rome, 937 01:37:49,162 --> 01:37:50,542 in the election and power. 938 01:37:52,812 --> 01:37:54,751 And those things are not the Church. 939 01:37:56,472 --> 01:37:58,472 The Church is not tradition. 940 01:37:59,752 --> 01:38:01,212 The Church is not the past. 941 01:38:03,991 --> 01:38:06,271 The Church is what we do in the future. 942 01:39:41,177 --> 01:39:43,697 The Church is not the past. 943 01:39:43,797 --> 01:39:55,347 Lord, Rector and Custos, we ask you in the depths of your famous spirit of intelligence, truth and peace, 944 01:39:55,877 --> 01:40:02,867 that they may be pleased with you, that they may know you with all their heart and follow you with all their virtue. 945 01:40:04,297 --> 01:40:08,167 Through our Lord Christ. 946 01:40:09,226 --> 01:40:09,826 Amen. 947 01:40:09,826 --> 01:40:09,926 Amen. 948 01:42:59,588 --> 01:43:04,709 Do you accept the election of the High Priest? 949 01:43:04,888 --> 01:43:14,617 Do you accept 950 01:43:14,617 --> 01:43:19,497 the election of the High Priest? 951 01:43:20,078 --> 01:43:27,507 I do. 952 01:43:30,787 --> 01:43:32,508 What is your name? 953 01:43:39,038 --> 01:43:40,117 Innocentius. 954 01:44:14,195 --> 01:44:16,295 Monsignor, I'm sorry to interrupt. 955 01:44:19,355 --> 01:44:23,325 Ray, I think you should gather up the Cardinal's notes. 956 01:44:24,144 --> 01:44:27,325 The sooner we light the stoves, the sooner the world will know we have a new Pope. 957 01:44:30,285 --> 01:44:31,305 What is it? 958 01:44:33,904 --> 01:44:34,905 It wasn't... 959 01:44:34,905 --> 01:44:37,284 It wasn't the outcome I expected. 960 01:44:37,685 --> 01:44:39,424 No, but it's wonderful all the same. 961 01:44:39,424 --> 01:44:45,424 If it's my position you're worried about, I can reassure you I feel nothing but relief. 962 01:44:46,524 --> 01:44:50,204 Our new Holy Father will make a much better Pope than I would have ever done. 963 01:44:56,864 --> 01:44:58,943 I wonder if I could ever work in private. 964 01:45:01,882 --> 01:45:06,982 I should have told you this morning when I found out, but with everything that... 965 01:45:06,982 --> 01:45:10,902 And I didn't dream that Cardinal Benitez would become... 966 01:45:10,902 --> 01:45:13,004 Ray, please, tell me what's troubling you. 967 01:45:15,652 --> 01:45:17,312 I found out... 968 01:45:19,533 --> 01:45:20,351 Switzerland... 969 01:45:20,351 --> 01:45:22,413 Cardinal Benitez trooped to Switzerland. 970 01:45:22,552 --> 01:45:25,332 Switzerland, the hospital in Geneva, yes? 971 01:45:26,692 --> 01:45:28,491 It wasn't a hospital. 972 01:45:29,212 --> 01:45:30,552 It was a clinic. 973 01:45:33,602 --> 01:45:34,741 A clinic for what? 974 01:45:48,732 --> 01:45:50,971 Your Holiness, His Holiness refuses to eat. 975 01:45:51,131 --> 01:45:51,511 Excuse me. 976 01:45:57,902 --> 01:45:59,000 May I speak to you alone? 977 01:45:59,980 --> 01:46:00,441 Of course. 978 01:46:05,780 --> 01:46:11,381 I was waiting for you to come. 979 01:46:12,199 --> 01:46:15,319 You must tell me about this treatment at the clinic in Geneva. 980 01:46:16,980 --> 01:46:17,640 Must I? 981 01:46:17,780 --> 01:46:18,540 Yes, you must. 982 01:46:19,500 --> 01:46:25,199 Within the hour you will be the most famous man in the world, so please tell me what is your 983 01:46:25,199 --> 01:46:26,519 situation? 984 01:46:28,999 --> 01:46:35,519 My situation, as you put it, is the same as when I was ordained a priest 985 01:46:35,519 --> 01:46:36,900 and when I was made a cardinal. 986 01:46:37,260 --> 01:46:39,059 But the treatment in Geneva? 987 01:46:39,679 --> 01:46:40,539 There was no treatment. 988 01:46:41,658 --> 01:46:45,759 I considered it, I prayed for guidance and decided against it. 989 01:46:45,779 --> 01:46:47,678 But what would it have been, this treatment? 990 01:46:50,158 --> 01:46:53,838 It was called a laparoscopic hysterectomy. 991 01:47:40,496 --> 01:47:49,575 You have to understand, when I was a child there was no way of knowing my situation was more complicated. 992 01:47:51,756 --> 01:47:56,475 And life in the seminary is, as you know, a very modest one. 993 01:47:58,935 --> 01:48:04,734 The truth is, there simply was no reason to think I was physically different from the other young men. 994 01:48:06,354 --> 01:48:13,059 Then, in my late thirties, I had a surgery to remove my appendix. 995 01:48:14,654 --> 01:48:21,399 And that was when the doctors discovered that I had a uterus and ovaries. 996 01:48:22,514 --> 01:48:27,814 Some would say my chromosomes would define me as being a woman, 997 01:48:27,814 --> 01:48:44,013 and yet I'm also, as you see me, 998 01:48:44,013 --> 01:48:45,673 it was a very dark time for me. 999 01:48:46,154 --> 01:48:50,212 I failed to see my entire life as a priest who had been left in a state of sin. 1000 01:48:52,013 --> 01:48:54,913 Of course, I offered my resignation to the Holy Father. 1001 01:48:55,853 --> 01:48:57,592 I flew to Rome and I told him everything. 1002 01:49:00,752 --> 01:49:01,252 Hynia? 1003 01:49:03,132 --> 01:49:04,672 Yes, Hynia. 1004 01:49:05,712 --> 01:49:10,512 And he thought it acceptable for you to continue as an ordained minister. 1005 01:49:11,973 --> 01:49:15,252 We considered surgery to remove the female parts of my body. 1006 01:49:15,713 --> 01:49:19,891 But the night before I was due to fly, I realized I was mistaken. 1007 01:49:21,312 --> 01:49:23,431 I was who I had always been. 1008 01:49:26,300 --> 01:49:31,102 It seemed to me more of a sin to change his handiwork than to leave my body as it was. 1009 01:49:34,241 --> 01:49:36,520 So you are still one. 1010 01:49:38,090 --> 01:49:40,351 I am what God made me. 1011 01:49:42,810 --> 01:49:46,070 And perhaps it is my difference that would make me more useful. 1012 01:49:48,970 --> 01:49:50,330 I think again of your sermon. 1013 01:49:53,000 --> 01:49:58,480 I know what it is to exist between the world's certainties. 78436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.