Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,090 --> 00:00:03,961
Nem te vagy az els�, aki szem�lyes trag�-
dia miatt csatlakozott a t�zolt�s�ghoz.
2
00:00:03,991 --> 00:00:05,770
�gy hangzik, tudod, mir�l besz�lsz.
3
00:00:05,803 --> 00:00:07,980
Minden nap felsz�llni
arra a t�zolt�aut�ra, seg�t.
4
00:00:08,010 --> 00:00:10,450
Ha b�rmi nyomja a lelked,
tudod, hol tal�lsz.
5
00:00:10,480 --> 00:00:12,550
Tudom, hogy k�l�nb�z�
st�lus� vezet�k vagyunk,
6
00:00:12,559 --> 00:00:14,620
�s m�shogy k�zel�tj�k meg a munk�nkat.
7
00:00:14,650 --> 00:00:17,620
Ez�rt saj�t magam v�lasz-
tottam Lennoxot a 61-esre.
8
00:00:17,650 --> 00:00:20,360
Az els� m�szakja �s
Lennox bepanaszol.
9
00:00:20,390 --> 00:00:22,330
Robinson �s Lennox nem
csup�n engem p�c�ztek ki.
10
00:00:22,360 --> 00:00:24,160
Hanem az eg�sz laktany�t.
11
00:00:33,330 --> 00:00:37,356
- Ez nem jelent semmit, ok�?
- Ahogy ez sem.
12
00:00:42,550 --> 00:00:45,980
Nem viccelek. Csak akkor fog
m�k�dni, ha laz�n kezelem.
13
00:00:46,010 --> 00:00:50,280
- Teljesen, tot�l, 100%... - Laz�n.
�rtem. Ez egy meleg�t�s szitu.
14
00:00:50,310 --> 00:00:52,530
Ne izgulj! Senki se
akar szmokingot felvenni.
15
00:00:52,893 --> 00:00:54,350
�jra.
16
00:01:03,519 --> 00:01:06,880
H�t itt vagy!
Azt hittem, kihagyod.
17
00:01:06,910 --> 00:01:09,670
A m�szaki ment�s
gyakorlatom mindj�rt itt van.
18
00:01:09,700 --> 00:01:12,510
Cruz k�lcs�nadta a k�nyv�t.
K�s�bb ad majd egy kis �tmutat�st.
19
00:01:12,540 --> 00:01:16,560
Az nem csal�s? Mert annak t�nik
vizsga el�tt megszerezni a v�laszokat.
20
00:01:16,590 --> 00:01:19,520
- Ez nem csal�s. Ez tanul�s.
- Ha te mondod.
21
00:01:19,550 --> 00:01:22,690
A t�bbi t�zolt� k�zvetlen
az akad�mi�r�l j�n.
22
00:01:22,720 --> 00:01:26,020
30, 40 �ve v�geztem.
Kell minden seg�ts�g, ami van.
23
00:01:26,050 --> 00:01:27,820
Itt j�nnek.
24
00:01:27,850 --> 00:01:30,530
De annyira k�zeli rokonok,
hogyha allergi�s vagy a kagyl�ra,
25
00:01:30,560 --> 00:01:32,182
akkor a rovarokra is.
26
00:01:32,212 --> 00:01:35,060
Ez nem jelenti azt, hogy a sz�csk�nek
olyan az �ze, mint a garn�l�nak.
27
00:01:42,756 --> 00:01:45,780
- Szerintetek ez vicces?
- L�tnod kellett volna magad.
28
00:01:51,476 --> 00:01:53,931
Nem rossz.
El kell ismerni.
29
00:01:53,961 --> 00:01:57,406
Nem rossz?
Hib�tlan kivitelez�s.
30
00:01:57,726 --> 00:02:01,060
- Meleg�t�s? - Igen, �rtelmes
volt abban a pillanatban.
31
00:02:01,090 --> 00:02:03,270
Meg kell hagyni, nagyon
j�l n�z ki meleg�t�ben.
32
00:02:03,300 --> 00:02:05,230
J�, de tudod, hogy megy ez.
33
00:02:05,260 --> 00:02:08,320
Egyik nap meleg�t�.
A m�sik nap farmer �s p�l�.
34
00:02:08,350 --> 00:02:12,070
�s miel�tt tudatosul, valaki �r�kat t�lt
a t�k�r el�tt, hogy j� legyen a haja.
35
00:02:12,100 --> 00:02:14,700
- �n sose tenn�m.
- Ki mondta, hogy r�lad van sz�?
36
00:02:14,730 --> 00:02:17,876
El tudom k�pzelni, ahogy Carver �ll
a t�k�r el�tt. "F�s�ljem balra..."
37
00:02:20,070 --> 00:02:21,570
Jaj ne!
38
00:02:25,006 --> 00:02:28,250
Hogy mer�szel idej�nni azok ut�n,
hogy bem�rtott engem meg Severide-ot?
39
00:02:28,280 --> 00:02:32,880
Kelly kor�n j�tt be �s ha l�tta
Lennoxot, � se lesz t�l boldog.
40
00:02:32,910 --> 00:02:35,377
Besz�lnem kell a f�n�kkel.
41
00:02:36,620 --> 00:02:39,823
Ez mindenkinek rossz, f�n�k,
k�l�n�sen Violetnek.
42
00:02:40,816 --> 00:02:45,350
- Lennoxr�l van sz�? - Igen, �s hidd el,
engem is meglepett, hogy visszaj�tt.
43
00:02:45,380 --> 00:02:47,664
�gy besz�lt az 51-esr�l,
mintha az elnyom�s �s
44
00:02:47,694 --> 00:02:49,470
a helytelen viselked�s pokla lenne.
45
00:02:49,500 --> 00:02:52,900
- Ki kell tenni a sz�r�t! - Egy ilyen
cselekedet megfontolt megtorl�s lenne.
46
00:02:52,930 --> 00:02:56,280
Jelenleg v�runk, hogy a panasz
v�gigmenjen a rendszeren.
47
00:02:56,310 --> 00:02:59,220
- Az h�napokba telhet.
- Tudom.
48
00:02:59,250 --> 00:03:01,160
Minden mozdulatom idebent
�s odakint olyan lesz,
49
00:03:01,190 --> 00:03:03,330
mintha megfigyeln�nek vagy
fel akarn�nak jelenteni.
50
00:03:03,360 --> 00:03:06,452
61-es esetkocsi, 81-es
m�szaki kocsi, Gregory 11024.
51
00:03:06,482 --> 00:03:08,907
Egy ember rosszul lett ismeretlen okb�l.
52
00:03:08,937 --> 00:03:10,704
Kitart�s, Vi! Fedez�nk.
53
00:03:25,316 --> 00:03:28,020
- J�l vagy, Gibson?
- Mi�rt k�rded?
54
00:03:28,050 --> 00:03:30,770
Kivett�l k�t nap szabit.
Biztosan levert volt�l.
55
00:03:30,800 --> 00:03:32,480
Nem. J�l vagyok.
56
00:03:32,510 --> 00:03:35,490
Csak elkaptam az influenz�t,
ami most van. Rendbe j�v�k.
57
00:03:35,520 --> 00:03:38,640
- Sokkal jobban �rzem magam
ma m�r. - J�. - Igen.
58
00:03:43,060 --> 00:03:45,180
A k�zleked�s �r�let most.
59
00:03:46,030 --> 00:03:47,966
H�z�dj le a pics�ba!
60
00:03:57,370 --> 00:03:58,870
Na v�gre!
61
00:04:14,116 --> 00:04:17,400
- Az egyik p�ciens�nk.
K�rem, siessenek! - Rendben.
62
00:04:17,430 --> 00:04:19,700
J�l van, 61-es.
�gy hangzik, egy s�r�lt van.
63
00:04:19,730 --> 00:04:21,230
Vettem.
64
00:04:22,940 --> 00:04:24,990
H�! H�! Gibson!
65
00:04:25,020 --> 00:04:27,860
- �n megyek be els�nek!
- Bocs�nat, hadnagy!
66
00:04:30,030 --> 00:04:33,350
N�ha el�julnak az alacsony v�rnyom�s
miatt a dial�zis k�vetkezt�ben,
67
00:04:33,380 --> 00:04:35,750
de elkezdett k�h�gni �s leveg��rt
kapkodni, miel�tt el�jult.
68
00:04:35,780 --> 00:04:37,357
�rtj�k.
69
00:04:38,080 --> 00:04:39,806
Innen �tvessz�k.
70
00:04:46,420 --> 00:04:48,630
Gyenge a pulzus.
Adjunk neki oxig�nt!
71
00:04:57,060 --> 00:04:59,286
- V�rnyom�s alacsony.
- Ok�.
72
00:05:00,616 --> 00:05:04,076
Mouch. Azta, Mouch!
73
00:05:06,456 --> 00:05:07,996
Vigy�zzon!
74
00:05:09,860 --> 00:05:11,400
Mi folyik itt?
75
00:05:14,410 --> 00:05:16,840
Violet, ez lehet a dial�zis miatt?
76
00:05:16,870 --> 00:05:18,716
Nagyon val�sz�n�tlen.
77
00:05:26,506 --> 00:05:31,169
12x08 - Csak a s�t�ts�g
Ford�totta: Szaki & Pilot
78
00:05:33,580 --> 00:05:37,810
Vegyv�delmi helyzet, mindenki
hagyja el az �p�letet azonnal!
79
00:05:37,840 --> 00:05:40,230
- Gyer�nk! Mindenki kifel�!
- Hozok h�tt�ml�t.
80
00:05:40,260 --> 00:05:42,270
Nem. Nincs id�.
�lben kell kivinn�nk �ket.
81
00:05:42,300 --> 00:05:45,780
- Van tol�sz�k�nk. - Nagyszer�!
Hozzuk �ket! - Mouch. - Megyek.
82
00:05:45,810 --> 00:05:48,465
81-es a k�zpontnak,
1-es vegyv�delmi
83
00:05:48,466 --> 00:05:51,120
�s 1-es ment�si v�szhelyzetet
jelentek a helysz�n�nkr�l.
84
00:05:51,150 --> 00:05:53,280
Vettem 81-es.
Megy az er�s�t�s.
85
00:05:53,310 --> 00:05:57,086
Indul�s!
Amilyen gyorsan csak tudnak.
86
00:06:03,280 --> 00:06:06,090
Tartson ki! Tartson ki!
87
00:06:06,120 --> 00:06:09,010
- Charlie?
- Szia, Stella!
88
00:06:10,040 --> 00:06:12,489
Nyom�s! Ki kell jutnunk!
89
00:06:14,380 --> 00:06:17,500
- Tiszta! Kij�v�k.
- Vettem.
90
00:06:29,796 --> 00:06:31,490
Mivel van dolgunk?
91
00:06:31,520 --> 00:06:34,189
Vil�gos sz�n� g�z
sziv�rog a h�ts� rakt�rb�l.
92
00:06:34,219 --> 00:06:36,160
A betegek k�h�gnek �s el�julnak.
93
00:06:36,190 --> 00:06:38,500
- �rtem. Elszigetelt?
- Nem, folyamatosan terjed.
94
00:06:38,530 --> 00:06:41,500
- A vegyv�delmisek csak 10 perc m�lva
�rnek ki. Be kellene menn�nk. - Igen.
95
00:06:41,530 --> 00:06:43,886
3-as brig�d, be�lt�zni!
96
00:06:50,080 --> 00:06:54,140
Capp, Tony, szell�ztess�tek ki az
ablakot �s hozz�tok a f�st ejektorokat!
97
00:06:54,170 --> 00:06:55,670
�rtett�k!
98
00:06:56,090 --> 00:06:57,730
Cruz, �llj h�tr�bb!
99
00:07:02,340 --> 00:07:03,990
Mi a fene volt ez?
100
00:07:05,836 --> 00:07:07,530
G�z�ml�s.
101
00:07:07,560 --> 00:07:09,805
�gy n�z ki, a fert�t-
len�t�szer reakci�ba l�p
102
00:07:09,846 --> 00:07:12,131
a hypoval vagy a f�mkuk�val,
vagy mindkett�vel.
103
00:07:19,220 --> 00:07:20,870
Ez el�gg� tele van.
104
00:07:20,900 --> 00:07:24,170
Ha nem �ll�tjuk meg a sziv�rg�st,
az eg�sz hely felrobbanhat.
105
00:07:24,200 --> 00:07:26,540
- Hozom a dugaszol� felszerel�st.
- Ne, v�rj!
106
00:07:26,570 --> 00:07:29,960
Ha megford�tjuk a hord�t, az is el�g
lehet. �s �gy fel�lre ker�l a csap.
107
00:07:29,990 --> 00:07:33,380
Ez az iz� van vagy 140 kil�.
Mi van ha leejtj�k?
108
00:07:33,410 --> 00:07:35,920
Nem fogjuk. Rajta!
Kapd meg az oldal�t!
109
00:07:38,526 --> 00:07:42,787
- H�romra! - Rendben.
- Egy, kett�, h�rom!
110
00:07:51,850 --> 00:07:53,350
Lassan!
111
00:08:00,730 --> 00:08:02,370
Sz�p munka!
112
00:08:02,400 --> 00:08:06,920
- Herrmann, k�sz�tsd a lemosat�
t�ml�t! Kij�v�nk. - Vettem.
113
00:08:07,058 --> 00:08:09,136
Ezt�n nem szabad kihagynom a l�bnapot.
114
00:08:30,907 --> 00:08:34,088
El�g csendes vagy. Minden ok�?
115
00:08:34,980 --> 00:08:37,383
Igen, mi�rt ne lenne?
116
00:08:38,060 --> 00:08:40,950
Akkor gondolom, hallott�l a panaszomr�l.
117
00:08:40,980 --> 00:08:42,547
Igen.
118
00:08:44,530 --> 00:08:46,225
Csak, hogy tiszt�zzuk a dolgot...
119
00:08:46,650 --> 00:08:50,700
Robinson megk�rt, hogy adjak egy �szinte
�s objekt�v �rt�kel�st az 51-esr�l,
120
00:08:50,733 --> 00:08:52,815
ez�rt ezt tettem.
121
00:08:53,636 --> 00:08:57,766
Ez �rdekes. Nem tudtam, hogy az agresz-
sz�v �s a tiszteletlen objekt�v lenne.
122
00:09:00,040 --> 00:09:02,617
Rem�lem, hogy mindketten
profin tudjuk ezt kezelni.
123
00:09:05,161 --> 00:09:09,650
Annak ellen�re, amit gondolsz, Robinson
egy csod�latos n� �s inspir�l� vezet�.
124
00:09:09,680 --> 00:09:13,419
Hisz a protokoll k�vet�s�ben,
ahogy �n is.
125
00:09:14,170 --> 00:09:19,280
Lehet, hogy nem mindig leszel n�pszer�,
de helyesen cselekedni fontosabb,
126
00:09:19,310 --> 00:09:21,340
mint hogy kedveljenek.
127
00:09:39,250 --> 00:09:41,890
Az idegeimre megy, hogy ez
a Lennox cs�v� itt b�kl�szik,
128
00:09:41,920 --> 00:09:45,220
folyton b�mul minket
a kis gomb szemeivel.
129
00:09:45,250 --> 00:09:47,440
Egy j� ki sz�vat�s k�ne neki.
130
00:09:47,470 --> 00:09:49,940
Ha vel�nk marad, akkor meg k�ne
tan�tanunk keszty�be dud�lni.
131
00:09:49,970 --> 00:09:52,150
�n ragaszkodn�k az �sr�gi
rety� bef�li�z�shoz.
132
00:09:52,180 --> 00:09:54,570
Azt nem lehet meg�szni kacag�s n�lk�l.
133
00:09:54,600 --> 00:09:58,110
Vagy esetleg egy csill�mbomba
az esetkocsi ventill�tor�ba?
134
00:09:58,140 --> 00:10:00,280
A cs�v� csillogni fog egy h�tig.
135
00:10:00,310 --> 00:10:03,830
Ez t�bb energia, mint amit Lennox
�r, m�g ha sz�vat�sr�l is van sz�.
136
00:10:03,860 --> 00:10:05,830
Senki se sz�vatja meg Lennoxot!
137
00:10:05,860 --> 00:10:09,540
- Mi�rt nem? - Mi�rt nem?
- Nem, nincs sz�vat�s!
138
00:10:09,890 --> 00:10:11,880
- Komolyan?
- Igen.
139
00:10:11,910 --> 00:10:14,420
Visszat�rve a riaszt�sra,
te is l�ttad Charlie-t?
140
00:10:14,450 --> 00:10:16,090
Tudtam, hogy � volt.
141
00:10:16,120 --> 00:10:18,930
- Milyen Charlie?
- A r�gi akad�miai oktat�nk.
142
00:10:18,960 --> 00:10:21,090
- � a legjobb a T�zolt�s�gon.
- �s milyen kem�ny is.
143
00:10:21,120 --> 00:10:24,470
Eml�keztek a l�pcs�fut�sokra
s�llyal a h�tunkon?
144
00:10:24,500 --> 00:10:26,970
Igen, ezut�n a val�s�gban olyan
volt, mint egy s�ta a parkban.
145
00:10:27,000 --> 00:10:29,060
�t is kezelt�k a dial�zis klinik�n?
146
00:10:29,090 --> 00:10:33,160
- Igen, �s nem engedte, hogy meg-
vizsg�lj�k a ment�s�k. - Nem lep meg.
147
00:10:33,220 --> 00:10:35,670
Charlie az a t�pus, aki t�r�tt
l�bbal is megpr�b�l els�t�lni.
148
00:10:35,700 --> 00:10:38,650
Igen, meg akarom n�zni.
Pr�b�ltam h�vni, de nem veszi fel.
149
00:10:38,680 --> 00:10:43,120
- Mi a terved? - Pattanjunk fel
a j�rm�re, n�zz�k meg, hogy van!
150
00:10:43,150 --> 00:10:46,971
- Benne vagyok. - Felteszem,
�n vezetek. - Rendben.
151
00:11:02,516 --> 00:11:06,032
- Ez a j� c�m?
- Ezt adta meg a parancsnoks�g.
152
00:11:11,170 --> 00:11:13,276
- Seg�ts�gre van sz�ks�ge.
- Mi?
153
00:11:18,002 --> 00:11:19,502
Charlie?
154
00:11:20,393 --> 00:11:22,143
Istenem!
155
00:11:27,400 --> 00:11:30,670
- Van hozz�tartoz�ja, akit �rtes�t-
het�nk? - A feles�ge meghalt p�r �ve.
156
00:11:30,700 --> 00:11:34,596
Nem volt gyereke, de szinte
�r�kbe fogadta minden di�kj�t.
157
00:11:42,210 --> 00:11:44,170
Mindj�rt j�v�k, Lonnie.
158
00:11:46,170 --> 00:11:48,060
Bevinn� ezt nekem?
159
00:11:48,090 --> 00:11:52,651
�dv! A bar�tjuk sok v�rt
vesztett, de az �llapota stabil.
160
00:11:52,681 --> 00:11:54,770
�s mi t�rt�nt a karj�val?
161
00:11:54,800 --> 00:11:59,406
A fisztula, amit a dial�zishez beraktak,
val�sz�n�leg a t�ler�ltet�st�l elt�rt.
162
00:12:00,047 --> 00:12:03,849
- L�ttuk, hogy seg�tett a betegeknek.
- Term�szetes, hogy seg�tett.
163
00:12:04,060 --> 00:12:07,750
Sz�ks�g van m�g vizsg�latokra, kicse-
r�lj�k a fisztul�t, bent marad m�g.
164
00:12:07,780 --> 00:12:12,250
- Bemehet�nk hozz�? - Most pihen�sre
van sz�ks�ge, de k�s�bb igen.
165
00:12:12,280 --> 00:12:17,170
J�, elj�v�k hozz� holnap m�szak
ut�n, de ha b�rmi van vele, h�vjon!
166
00:12:17,200 --> 00:12:20,317
- �gy lesz.
- K�sz�nj�k!
167
00:12:21,290 --> 00:12:22,846
Gibson, megy�nk.
168
00:12:29,760 --> 00:12:32,480
�dv, Wallace! Gratul�lok!
169
00:12:32,510 --> 00:12:34,060
Mihez?
170
00:12:34,090 --> 00:12:37,020
Rajta vagy a list�n a helyettes
f�kapit�nys�g�rt? Ez nagy lehet�s�g.
171
00:12:37,050 --> 00:12:39,650
Keith, fogalmam sincs, mir�l besz�lsz.
172
00:12:39,680 --> 00:12:44,030
L�tod, ez�rt k�ne neked egy iroda itt,
ahelyett, hogy az 51-esen bujk�ln�l.
173
00:12:44,060 --> 00:12:46,205
Hill f�parancsnok-helyettes kapta meg
174
00:12:46,216 --> 00:12:48,370
a f�parancsnoki �ll�st
Oaklandben, Kaliforni�ban.
175
00:12:48,400 --> 00:12:52,160
Azonnal el kell mennie, ez�rt kijel�l
egy ideiglenes f�parancsnok-helyettest.
176
00:12:52,190 --> 00:12:55,450
�s te bar�tom, rajta vagy a list�n.
177
00:12:57,830 --> 00:13:00,460
Ki van m�g a list�n?
178
00:13:00,490 --> 00:13:04,028
Az a nagy k�rd�s, hogy mit
akar Robinson parancsnok?
179
00:13:04,790 --> 00:13:09,680
- Azt hiszem, megtudtam.
- Besz�lt�l vele? - Nem.
180
00:13:09,710 --> 00:13:11,850
�sszefutottam Keith Adamsszel
a f�parancsnoks�gon.
181
00:13:11,880 --> 00:13:15,980
Kider�lt, hogy Hill
f�parancsnok-helyettes elmegy.
182
00:13:16,010 --> 00:13:19,866
Robinson parancsnok�
az egyik n�v a kalapban...
183
00:13:20,544 --> 00:13:22,421
az eny�mmel egyetemben.
184
00:13:23,230 --> 00:13:26,950
Teh�t a fel�gyeleted alatti laktanya
feljelent�s�vel ki akar goly�zni.
185
00:13:26,980 --> 00:13:28,910
A ti rov�sotokra.
186
00:13:28,940 --> 00:13:32,336
Ez aljas h�z�s, nem illik
ahhoz, amit �ll�t mag�r�l.
187
00:13:33,104 --> 00:13:34,725
Mit fogsz csin�lni?
188
00:13:35,610 --> 00:13:41,065
Azt hiszem, hogy ideje elbesz�l-
getnem a ment�s parancsnokkal.
189
00:13:51,816 --> 00:13:53,316
Hogy vagy?
190
00:13:54,510 --> 00:13:57,039
Mint mondtam, j�l.
191
00:13:57,486 --> 00:14:01,216
- Mi�rt? Mizu? - N�zd! Nem
akarom a dolgodba �tni az orrom,
192
00:14:01,251 --> 00:14:04,144
de egy kicsit fura volt�l ma.
193
00:14:04,480 --> 00:14:07,570
- Nem tudom, hogy m�g mindig k�zdesz-e
azzal a dologgal vagy valami... - Nem.
194
00:14:07,600 --> 00:14:10,740
- J�l vagyok, t�nyleg.
- Ok�. Szuper.
195
00:14:10,770 --> 00:14:14,660
Mert gondoltam megihatn�nk valamit
abban a kocsm�ban, ahol p�r hete ittunk.
196
00:14:14,690 --> 00:14:16,900
- Benne vagy?
- Hogyne. Megyek.
197
00:14:28,896 --> 00:14:30,590
Boden parancsnok.
198
00:14:30,620 --> 00:14:32,905
A panaszok, amiket Lennox
beny�jtott csak az�rt voltak,
199
00:14:32,916 --> 00:14:35,010
hogy a f�parancsnok-
helyettess�ghez seg�ts�k?
200
00:14:36,340 --> 00:14:37,840
Pardon?
201
00:14:38,470 --> 00:14:41,593
Egy az �n fel�gyeletem al�
tartoz� laktany�ba helyezte,
202
00:14:41,600 --> 00:14:45,539
�s m�r a legels� napj�n k�t
megk�rd�jelezhet� panaszt tett,
203
00:14:45,569 --> 00:14:47,477
amit maga v�dd� emelt.
204
00:14:50,190 --> 00:14:52,700
Nem �rdekel a f�parancsnok-
helyettesi �ll�s.
205
00:14:52,730 --> 00:14:56,585
Engem sosem �rdekeltek
a fels�vezet�i poz�ci�k,
206
00:14:56,615 --> 00:14:58,626
nem vagyok az ellenfele.
207
00:15:01,070 --> 00:15:04,481
Cselekedjen helyesen!
Ejtse a v�dakat!
208
00:15:05,160 --> 00:15:07,590
El�sz�r is, a v�dak nem
voltak megk�rd�jelezhet�k.
209
00:15:07,620 --> 00:15:11,140
Az egyik hadnagya megszegte
a nincs l�togat�i szab�lyt,
210
00:15:11,170 --> 00:15:14,560
- �s egy banda vit�t vitt a laktany�ba.
- V�delemb�l vitt�k be May�t.
211
00:15:14,590 --> 00:15:16,890
Rend�rs�gi �gy volt.
212
00:15:16,920 --> 00:15:19,060
Ez�rt vannak a szab�lyok.
213
00:15:19,090 --> 00:15:22,560
�s a vezet� ment�se ellens�ges
munkak�r�lm�nyt teremtett
214
00:15:22,581 --> 00:15:25,070
az agressz�v �s t�mad� hozz��ll�s�val.
215
00:15:25,100 --> 00:15:28,610
Ez nem az ellenfelem al��s�sa miatt van.
216
00:15:28,640 --> 00:15:32,710
Azt teszem, ami v�lem�nyem szerint
a legjobb az eg�sz t�zolt�s�gnak.
217
00:15:32,740 --> 00:15:37,250
Minden t�zolt�nak felel�snek
kell lennie a tettei�rt.
218
00:15:37,280 --> 00:15:39,870
Felel�sek, hogy �leteket mentsenek.
219
00:15:39,900 --> 00:15:42,790
�s mindk�t esetben azt tett�k.
220
00:15:42,820 --> 00:15:45,910
Ha l�tta volna a teljes k�pet,
akkor l�tn� ezt.
221
00:15:47,700 --> 00:15:51,140
Nem fog a cs�csra jutni egyed�l,
Robinson parancsnok.
222
00:15:51,170 --> 00:15:55,140
Mutatnia kell egy kis rugalmass�got
�s hajland�s�got az egy�ttm�k�d�sre.
223
00:15:55,170 --> 00:15:59,736
- Rendelkezem mindkett�vel. - Akkor
bizony�tsa a v�dak fel�lvizsg�lat�val!
224
00:16:03,550 --> 00:16:05,751
Ha egy�tt tudunk m�k�dni,
225
00:16:06,930 --> 00:16:09,371
teljes t�mogat�somat �lvezi,
226
00:16:09,372 --> 00:16:12,113
�s egy nagyszer� lehet�s�get kap
a f�parancsnok-helyettesi poz�ci�ra.
227
00:16:35,250 --> 00:16:38,026
Jelenleg nem vagyok
el�rhet�, hagyjon �zenetet!
228
00:16:49,970 --> 00:16:53,030
T�nyleg mennem kell.
El fogok k�sni.
229
00:16:53,060 --> 00:16:55,020
Nem k�sel el.
230
00:16:58,320 --> 00:17:01,330
T�l cs�b�t� vagy.
231
00:17:01,360 --> 00:17:03,967
De nem kock�ztathatom a kar-
rierem egy ismeretlen sr�c miatt.
232
00:17:05,506 --> 00:17:08,750
J� volt.
Megism�telhetn�nk valamikor.
233
00:17:08,780 --> 00:17:12,239
- �rj�l b�rmikor!
- Ok�, rendben.
234
00:17:15,043 --> 00:17:17,526
Aprop�, van egy kis orvosi dolog,
235
00:17:17,556 --> 00:17:20,640
amiben rem�ltem,
hogy tudsz tan�csot adni.
236
00:17:20,670 --> 00:17:22,170
Ok�.
237
00:17:22,257 --> 00:17:25,903
Elvesztettem a receptre fel�rt
gy�gyszeremet p�r hete.
238
00:17:26,100 --> 00:17:27,820
�s a dokim nem akarja �jra ki�rni.
239
00:17:27,850 --> 00:17:32,754
Azt mondja, t�l korai, annak ellen�re,
hogy elmagyar�ztam neki a helyzetet.
240
00:17:33,180 --> 00:17:36,120
Szerinted tudn�l benne seg�teni?
241
00:17:36,150 --> 00:17:38,280
Nem tudok seg�teni neked.
242
00:17:38,310 --> 00:17:40,540
Meg kell besz�lned az orvosoddal.
243
00:17:40,570 --> 00:17:42,723
T�nyleg elk�sek.
244
00:18:05,840 --> 00:18:07,540
Am�g itt vagyok...
245
00:18:11,206 --> 00:18:15,674
- Mennyi id�nk van?
- Nem sok, de...
246
00:18:16,560 --> 00:18:18,660
Benne vagyok, ha v�llalod a kih�v�st.
247
00:18:18,690 --> 00:18:20,290
Szeretem a kih�v�sokat.
248
00:18:24,360 --> 00:18:27,096
Adj egy percet!
249
00:18:33,960 --> 00:18:35,460
Hall�?
250
00:18:36,210 --> 00:18:37,863
Igen.
251
00:18:38,540 --> 00:18:40,040
Igen.
252
00:18:41,630 --> 00:18:43,130
Term�szetesen.
253
00:18:47,680 --> 00:18:51,180
- Adunk egy kis... - �dv! - Szia!
- Mi a helyzet? - Stella? - Igen.
254
00:18:51,210 --> 00:18:54,450
Nem adott meg vesz�ly eset�n �rtes�tend�
szem�lyt, a hadnagy �nk�nt jelentkezett.
255
00:18:54,480 --> 00:18:57,240
- Erre nem volt sz�ks�g.
- Sz�vesen tettem, Charlie. Igen.
256
00:18:57,270 --> 00:19:00,740
- A n�v�r szerint s�rg�s.
- Gondoltam, most szeretne itt lenni.
257
00:19:00,770 --> 00:19:03,398
Elv�gezt�nk p�r vizsg�latot,
miel�tt visszatessz�k
258
00:19:03,428 --> 00:19:06,290
a fisztul�t Charlie karj�ba,
�s �gy t�nik a sz�munkra
259
00:19:06,320 --> 00:19:09,380
hogy a ves�i t�k�letesen m�k�dnek.
260
00:19:09,410 --> 00:19:11,000
Nem, ez lehetetlen.
261
00:19:11,030 --> 00:19:13,370
�jra elv�gezz�k a vizsg�latokat
a biztons�g kedv��rt.
262
00:19:14,660 --> 00:19:16,970
De akkor mi�rt kellett a dial�zis?
263
00:19:17,000 --> 00:19:20,050
Nos, att�l tartok, hogy az
els� ki�rt�kel�s volt rossz.
264
00:19:20,080 --> 00:19:22,640
Az meg hogyan lehets�ges?
265
00:19:22,670 --> 00:19:25,869
Sokf�le dologb�l ad�dhat,
de a mostani eredm�nyek alapj�n,
266
00:19:26,550 --> 00:19:28,906
att�l tartok, hogy f�lre-
diagnosztiz�lt�k, Charlie.
267
00:19:39,393 --> 00:19:41,110
J� reggelt, parancsnok!
268
00:19:43,940 --> 00:19:45,640
Gondterheltnek t�nsz.
269
00:19:47,110 --> 00:19:49,018
Sajnos azt kell mondanom,
270
00:19:50,280 --> 00:19:52,146
Robinson nem ejti a v�dakat.
271
00:19:53,580 --> 00:19:55,848
Gondoltam, ahogy Violet is.
272
00:19:55,878 --> 00:19:59,340
- K�sz�nj�k, hogy megpr�b�ltad!
- Robinson hajthatatlan.
273
00:19:59,370 --> 00:20:02,114
Az � vil�g�ban nem l�tezik sz�rke z�na.
274
00:20:03,500 --> 00:20:05,390
Tal�n fels�bb szinteken
kellene pr�b�lkoznom.
275
00:20:05,420 --> 00:20:08,230
Akkor megker�ln�d a hivatali utat,
�s a saj�t �ll�sod kock�ztatn�d.
276
00:20:08,260 --> 00:20:10,581
Az senkinek nem lenne j�.
277
00:20:10,930 --> 00:20:12,750
Tal�n igazad van.
278
00:20:13,300 --> 00:20:15,130
De ki kell tal�lnom valamit.
279
00:20:22,416 --> 00:20:25,750
Ezt nem �rtem. Mi�rt diagnosztiz�lta
volna f�lre Charlie-t az orvosa?
280
00:20:25,780 --> 00:20:27,920
�gy t�nik, hogy az ilyen
klinik�k egy r�sze �tver�s,
281
00:20:27,950 --> 00:20:31,380
�s a k�tes h�ziorvosok ken�p�nzt
kapnak a betegek beutal�s��rt.
282
00:20:31,410 --> 00:20:33,844
- Hallottam m�r ilyet kor�bban.
Ez sz�rny�. - Igen.
283
00:20:33,874 --> 00:20:36,970
A Charlie-hoz hasonl� emberek bemennek
egy ilyen ell�t�ba m�s probl�m�val,
284
00:20:37,000 --> 00:20:38,904
az � eset�ben h�rghuruttal,
285
00:20:38,934 --> 00:20:42,390
elv�gzik a v�rv�telt,
majd abban a hitben hagyj�k,
286
00:20:42,420 --> 00:20:44,560
hogy s�lyos veseprobl�m�ja van,
�s dial�zisre szorul.
287
00:20:44,590 --> 00:20:46,170
Ez el�gg� elcseszett dolog.
288
00:20:46,200 --> 00:20:48,733
Charlie-nak k�t
sz�vritmuszavara is volt,
289
00:20:48,763 --> 00:20:52,030
val�sz�n�leg a sz�ks�gtelen
dial�ziseknek k�sz�nhet�en.
290
00:20:52,060 --> 00:20:53,620
Szerencse, hogy m�g �l.
291
00:20:53,650 --> 00:20:56,100
Akkor ebben az esetben kap�ra
j�tt ez a vegyv�delmi riaszt�s.
292
00:20:56,130 --> 00:20:57,980
K�l�nben Charlie sosem tudta volna meg.
293
00:20:58,010 --> 00:21:00,771
Sz�vesen elbesz�lgetn�k az orvossal,
aki f�lrediagnosztiz�lta �t.
294
00:21:00,801 --> 00:21:02,527
Hidd el, m�r rajta vagyok.
295
00:21:02,557 --> 00:21:05,030
Charlie-val �tk�ldettem
az orvos adatait.
296
00:21:05,060 --> 00:21:08,960
�s �pp r� akartam keresni az
interneten, �gyhogy majd sz�lok.
297
00:21:08,990 --> 00:21:10,710
K�rlek!
298
00:21:10,740 --> 00:21:12,240
Istenem!
299
00:21:12,613 --> 00:21:14,113
Szeg�ny ember.
300
00:21:20,500 --> 00:21:24,550
�n nem eszem �gy toj�st,
hogy nincs ott a s�rg�ja.
301
00:21:24,580 --> 00:21:26,390
- Mi �rtelme van?
- Csak hogy tudd,
302
00:21:26,420 --> 00:21:29,350
- Mouch k�rte a csak toj�sfeh�rj�t.
- H�l�snak k�ne lenned.
303
00:21:29,380 --> 00:21:31,640
Megk�m�llek a koleszterin
okozta hal�lt�l.
304
00:21:31,670 --> 00:21:34,230
Na j�, kiv�gom ezt az �ztelen szart.
305
00:21:34,260 --> 00:21:36,191
- Nem teheted! - De igen.
- Nem dobsz ki semmit.
306
00:21:36,221 --> 00:21:38,611
- Ereszd el a toj�st, v�nember!
- El�g! - Nem, kiv�gom.
307
00:21:38,641 --> 00:21:40,400
Nyugi! Nyugi!
308
00:21:40,430 --> 00:21:42,286
A csirke is s�rga.
309
00:21:48,860 --> 00:21:50,360
Folytass�tok!
310
00:22:08,356 --> 00:22:10,844
- Egy barom vagy. Tudsz r�la?
- H�, Gibson!
311
00:22:10,874 --> 00:22:13,860
Soha az �letben nem fogsz jobb embe-
rekkel vagy jobb laktany�ban dolgozni.
312
00:22:13,890 --> 00:22:16,150
- �rted, ember?
- F�kezd magad!
313
00:22:16,180 --> 00:22:17,680
Mi bajod van?
314
00:23:01,390 --> 00:23:05,156
61-es esetkocsi, s�r�lt
szem�ly, �szaki Ogden 5001.
315
00:23:11,570 --> 00:23:13,540
- Eln�z�st! Bocs�nat!
- Eressz�k �t �ket!
316
00:23:13,570 --> 00:23:15,557
- Eressz�k �t �ket!
- Eln�z�st!
317
00:23:16,446 --> 00:23:18,040
F�lre az �tb�l! F�lre!
318
00:23:18,070 --> 00:23:20,960
- Nyugalom! F�lre az �tb�l!
- Na j�, m�gis mi t�rt�nt?
319
00:23:20,990 --> 00:23:24,290
Eddie nekiesett a pultnak,
�s rohadtul beverte a v�ll�t.
320
00:23:25,200 --> 00:23:26,950
Eddie, hadd ford�tsuk �t!
321
00:23:33,130 --> 00:23:34,630
J�l van.
322
00:23:38,406 --> 00:23:41,570
Mit k�pzel, mit csin�l?
Sz�lljon le r�la!
323
00:23:41,600 --> 00:23:44,860
Ny�lt t�r�se van! Le kell v�gnom
a kab�tj�t, hogy hozz�f�rj�nk!
324
00:23:44,890 --> 00:23:47,820
Ha hozz��rsz a dzsekimhez, kiny�rlak!
325
00:23:47,850 --> 00:23:51,830
J�l van, nem kell senkit sem meg�lni.
Ez csak egy f�lre�rt�s volt, Eddie.
326
00:23:51,860 --> 00:23:55,200
Adhatok egy kis f�jdalom-
csillap�t�t a f�jdalm�ra?
327
00:23:55,230 --> 00:23:59,080
Ez j�l hangzik?
50 mikrogramm fentanilt, Lennox!
328
00:23:59,110 --> 00:24:02,220
Eddie, mag�nak �sszetett kulcscsont-
t�r�se �s kificamodott a v�lla.
329
00:24:02,250 --> 00:24:05,160
Be kell k�tn�nk a seb�t �s s�nbe kell
tenn�nk, miel�tt bevissz�k a Medbe,
330
00:24:05,190 --> 00:24:07,260
sz�val valahogy le kell
venn�nk a dzsekij�t.
331
00:24:07,290 --> 00:24:08,970
Leveszem.
332
00:24:09,800 --> 00:24:12,430
- Rob!
- Itt vagyok, testv�r.
333
00:24:12,460 --> 00:24:15,100
- Add a kezed!
- Itt vagyok.
334
00:24:15,130 --> 00:24:16,630
Mehet?
335
00:24:17,946 --> 00:24:19,440
Gyer�nk!
336
00:24:19,470 --> 00:24:21,270
Na j�, el�g! Hagyja abba!
337
00:24:21,300 --> 00:24:23,110
J�l van, mit sz�l ehhez?
338
00:24:23,140 --> 00:24:26,440
Eddie, mit sz�lna,
ha az �lt�s ment�n v�gn�m le?
339
00:24:26,470 --> 00:24:28,400
�gy nem lenne v�gleges a k�r.
340
00:24:28,430 --> 00:24:31,530
�s azt�n mag�t �s a dzsekij�t
is helyrehozhatjuk.
341
00:24:31,560 --> 00:24:33,830
J�? Fogd meg!
342
00:24:33,860 --> 00:24:36,456
J�l van, csin�ljuk!
343
00:24:47,160 --> 00:24:49,226
Hov� m�sz?
344
00:24:50,152 --> 00:24:52,946
Azt rem�ltem, hogy most vezethetek �n.
345
00:24:54,710 --> 00:24:56,310
Az a fick� meg akar �lni.
346
00:24:56,340 --> 00:24:58,520
Nem �lhetek mellette,
am�g be�r�nk a Medbe.
347
00:24:58,550 --> 00:25:00,600
Nem fog b�ntani.
348
00:25:00,630 --> 00:25:03,650
�s ismered az 51-es protokollj�t,
hogy a vezet� ment�s vezet, Lennox.
349
00:25:03,680 --> 00:25:06,720
- Igen, de... - Arra k�rsz,
hogy szegjem meg a protokollt?
350
00:25:08,393 --> 00:25:11,113
Nos igen, de j� okkal.
351
00:25:13,230 --> 00:25:18,430
�rted, hogy �rtem.
�s csak �tmenetileg. K�rlek!
352
00:25:19,780 --> 00:25:23,250
Ha f�lsz, nem foglak r�k�ny-
szer�teni, hogy h�tul utazz,
353
00:25:23,280 --> 00:25:29,226
mert sz�momra a te �s a beteg biz-
tons�ga fontosabb, mint a protokoll.
354
00:25:43,316 --> 00:25:44,810
F�parancsnok-helyettes.
355
00:25:44,840 --> 00:25:47,230
Boden parancsnok, csatlakozik
hozz�nk a PR megbesz�l�sre?
356
00:25:47,260 --> 00:25:51,004
Nem, asszonyom. Csak azt rem�ltem,
hogy elkaphatom egy percre.
357
00:25:51,480 --> 00:25:52,980
Rendben.
358
00:25:54,440 --> 00:25:57,410
Gratul�lok az oaklandi
f�parancsnoki poz�ci�hoz!
359
00:25:57,440 --> 00:26:00,500
K�sz�n�m!
De el�g lett volna, ha lufikat k�ld.
360
00:26:00,530 --> 00:26:03,040
Emiatt nem kellett volna
eg�sz id�ig f�radnia.
361
00:26:03,070 --> 00:26:06,643
Szerettem volna megk�sz�nni,
hogy rajta vagyok a list�j�n,
362
00:26:06,673 --> 00:26:10,130
de mint tudja,
a politika nem az �n asztalom.
363
00:26:10,160 --> 00:26:14,050
�s a jelenlegi poz�ci�mmal is messzebb
ker�ltem a t�zolt�imt�l, mint szeretn�m.
364
00:26:14,080 --> 00:26:17,629
Azt rem�ltem, hogy ez�ttal
kiss� nyitottabban �ll hozz�.
365
00:26:17,659 --> 00:26:20,517
Igaz�n neh�z lesz bet�lteni
a maga poz�ci�j�t.
366
00:26:20,547 --> 00:26:23,100
De csak hogy tudja,
nem hiszem,
367
00:26:23,130 --> 00:26:27,082
hogy Robinson ment�s parancsnok
lenne a megfelel� jel�lt.
368
00:26:29,470 --> 00:26:31,326
Val�ban?
369
00:26:33,060 --> 00:26:36,620
K�t er�sen megk�rd�jelezhet� v�dat
terjesztett be az 51-es ellen.
370
00:26:36,650 --> 00:26:40,160
Amiket egy olyan ment�s ind�tv�nyozott,
akit � cit�lt a laktany�mba.
371
00:26:40,190 --> 00:26:42,797
�s �gy v�lem, csup�n
politikai ind�ttat�sb�l.
372
00:26:42,827 --> 00:26:46,264
Boden parancsnok, a panasz
beny�jt�s�nak megvan a protokollja,
373
00:26:46,294 --> 00:26:49,112
- amit maga most megs�rt.
- Ez nem k�nny�,
374
00:26:49,142 --> 00:26:53,620
de n�ha a protokollt
meg kell k�rd�jelezni,
375
00:26:53,790 --> 00:26:56,278
vagy megv�ltoztatni, esetleg megvitatni.
376
00:26:56,790 --> 00:26:59,031
Robinson semmilyen teret nem hagy erre.
377
00:26:59,960 --> 00:27:04,390
Nem b�nom, hogy kem�ny,
hogy k�zben tartja a gyepl�t.
378
00:27:04,420 --> 00:27:06,840
Az er�s n�i vezet�s fontos
a t�zolt�s�g sz�m�ra,
379
00:27:06,870 --> 00:27:10,320
�s meggy�z�nek tal�lom az elsz�mol-
tathat�s�gr�l alkotott n�zeteit.
380
00:27:10,350 --> 00:27:13,360
�n is az elsz�moltathat�s�g h�ve
vagyok, viszont a t�zolt�kkal is
381
00:27:13,390 --> 00:27:16,950
emberk�nt kell b�nni, nem csup�n
fogasker�kk�nt egy g�pezetben.
382
00:27:16,980 --> 00:27:21,870
Valamint b�zniuk kell az �szt�neikben,
nem csak a szab�lyk�nyvben,
383
00:27:21,900 --> 00:27:24,250
k�l�nben �rt�kes id�t vesz�tenek,
ami �letekbe ker�lhet.
384
00:27:24,280 --> 00:27:28,580
Att�l tartok, hogy az eg�sz t�zolt�s�g
afel� tart, ahol most az 51-es van.
385
00:27:28,610 --> 00:27:30,762
�s Robinsonnak h�la,
az egy olyan hely,
386
00:27:30,792 --> 00:27:33,398
ami tele van sz�th�z�ssal
�s bizalmatlans�ggal.
387
00:27:33,976 --> 00:27:37,090
�gy t�nik, mindent a maga m�dj�n
szeretne csin�lni, Boden parancsnok.
388
00:27:37,120 --> 00:27:38,620
Milyen k�r!
389
00:27:51,301 --> 00:27:53,685
Rengeteg oldalt megn�ztem,
�s az az orvos,
390
00:27:53,715 --> 00:27:57,160
aki f�lrediagnosztiz�lta Charlie-t,
csak sz�rny� �rt�kel�seket kap.
391
00:27:57,190 --> 00:27:59,870
"Ker�lj�k el minden �ron!"
392
00:27:59,900 --> 00:28:02,660
"Szinte meg sem hallgatott,
�s m�ris hazak�ld�tt."
393
00:28:02,690 --> 00:28:04,910
Gondolom, Charlie nem keresett
r�, miel�tt elment hozz�.
394
00:28:04,940 --> 00:28:07,290
Aki nem szerepel a Better
Business Bureau c�gt�r�ban,
395
00:28:07,320 --> 00:28:09,180
- ami pokolian gyan�s.
- Igen.
396
00:28:09,210 --> 00:28:12,010
�s m�g ezen panaszok ellen�re
is vannak m�g betegei.
397
00:28:12,040 --> 00:28:15,590
Hagyjuk a rossz �rt�kel�seket!
Charlie perelhet gondatlans�g�rt?
398
00:28:15,620 --> 00:28:19,680
Dr. Marcel szerint neh�z bizony�tani,
hogy nem csup�n f�lrediagnosztiz�lt�k.
399
00:28:19,710 --> 00:28:21,933
�s a c�g, amely� a s�rg�ss�gi klinika,
400
00:28:21,963 --> 00:28:24,560
minden k�vet megmozgat,
hogy megv�dje az egyik orvos�t.
401
00:28:24,590 --> 00:28:27,350
�s mi a helyzet a dial�zis klinik�val?
402
00:28:27,380 --> 00:28:29,860
- Vel�k nem kezdhet�nk valamit?
- Mi is volt a neve?
403
00:28:29,890 --> 00:28:31,986
S�rg�ss�gi Dial�zis Ell�t�?
404
00:28:35,810 --> 00:28:40,200
Meg is tal�ltam.
L�ssuk, mivel van dolgunk!
405
00:28:40,230 --> 00:28:41,730
J�.
406
00:28:44,852 --> 00:28:46,547
Mindj�rt j�v�k.
407
00:28:50,200 --> 00:28:54,064
- Azta!
- Mi az? Mit tal�lt�l?
408
00:28:54,540 --> 00:29:00,100
A S�rg�ss�gi Dial�zis Ell�t� f�orvosa
a Charlie-t f�lrediagnosztiz�l� orvos.
409
00:29:00,130 --> 00:29:02,873
�s ha saj�t mag�nak k�ld oda betegeket,
410
00:29:02,903 --> 00:29:05,856
h�ny olyan eset lehet m�g,
mint Charlie-�?
411
00:29:11,970 --> 00:29:13,500
Mit szedsz?
412
00:29:14,310 --> 00:29:16,440
Amfetaminra �s benzodiazep�mra tippelek.
413
00:29:16,470 --> 00:29:19,990
Tuti, hogy m�g recepted is van,
amivel folyamatosan �ltatod magad.
414
00:29:20,020 --> 00:29:23,520
- Fogalmad sincs, mir�l besz�lsz, tes�.
- Francokat! Szerinted nem veszem �szre?
415
00:29:25,190 --> 00:29:26,972
Ki vagy fordulva �nmagadb�l.
416
00:29:29,386 --> 00:29:33,170
- Sz�llj le r�lam, Carver!
Nem viccelek. - Ahogy �n sem.
417
00:29:33,200 --> 00:29:35,630
Nem te vagy az egyetlen,
aki d�monokkal k�zd itt.
418
00:29:35,660 --> 00:29:37,360
Mindent tudok r�la.
419
00:29:41,030 --> 00:29:43,051
Ismerem �ket. Mindig ott vannak,
420
00:29:43,081 --> 00:29:45,280
csak a megfelel� alkalomra v�rnak,
hogy lecsaphassanak,
421
00:29:45,310 --> 00:29:48,410
mint a kosaras sr�c esete ut�n.
422
00:29:48,440 --> 00:29:52,150
Ismerem az �rz�st.
Tudom, mennyire szar.
423
00:29:52,180 --> 00:29:55,292
�s tudom, mennyire k�noz,
hogy valami �tseg�tsen ezen.
424
00:29:55,850 --> 00:29:57,836
Azt hiszed, kiismert�l?
425
00:29:58,680 --> 00:30:01,870
K�zel sem.
Ezt viszont tudom.
426
00:30:01,900 --> 00:30:05,521
Ha folytatod, el�bb vagy ut�bb
meglesz a b�jtje �s ink�bb el�bb.
427
00:30:07,440 --> 00:30:11,110
�llj fel a padl�r�l,
�s szedd �ssze magad!
428
00:30:15,410 --> 00:30:16,939
K�l�nben?
429
00:30:57,467 --> 00:31:01,066
- Lennox!
- Igen, parancsnok?
430
00:31:01,660 --> 00:31:03,819
J�jj�n az irod�mba!
431
00:31:07,880 --> 00:31:09,670
Becsukn� az ajt�t?
432
00:31:13,620 --> 00:31:18,970
Lennox, maga nem val� az 51-esre.
433
00:31:20,430 --> 00:31:22,740
A jelenl�te k�rt okoz a laktany�nak.
434
00:31:22,770 --> 00:31:26,240
V�rjon egy percet!
J� ment�s vagyok.
435
00:31:26,270 --> 00:31:28,360
Ennyi nem el�g ide.
436
00:31:30,110 --> 00:31:33,420
- Visszak�ld�m a helyettes�t�k k�z�.
- Nincs joga ezt tenni.
437
00:31:33,450 --> 00:31:35,300
�s amint Robinson
parancsnok meghallja ezt...
438
00:31:35,330 --> 00:31:37,504
Ha megfogad egy tan�csot,
sz�momra �gy t�nik,
439
00:31:37,534 --> 00:31:39,670
hogy b�rmilyen meg�llapod�st is k�t�tt
440
00:31:39,700 --> 00:31:41,760
Robinsonnal,
abb�l csak neki sz�rmazik el�nye.
441
00:31:41,790 --> 00:31:43,630
Egyre feljebb l�p a rangl�tr�n.
442
00:31:43,660 --> 00:31:47,904
Mik�zben a maga karrierje megrekedt,
443
00:31:49,130 --> 00:31:51,533
mert senki nem akar mag�val dolgozni.
444
00:31:53,760 --> 00:31:57,010
Legyen benne biztos,
hogy maga is j�l j�r ezzel!
445
00:32:00,720 --> 00:32:02,519
Sok szerencs�t, Boden parancsnok!
446
00:32:03,792 --> 00:32:05,392
Sz�ks�ge lesz r�.
447
00:32:49,850 --> 00:32:51,560
Gibson?
448
00:32:58,203 --> 00:33:00,268
Azt hittem, tudom kezelni.
449
00:33:04,830 --> 00:33:06,608
Ki kell sz�llnom.
450
00:33:08,000 --> 00:33:09,628
Fel kell mondanom.
451
00:33:25,180 --> 00:33:26,680
J�l van.
452
00:33:30,093 --> 00:33:34,160
A sr�c egy�rtelm�en k�szk�dik.
�s �n �szre sem vettem.
453
00:33:37,450 --> 00:33:40,096
�gy �rzem, sz�rny� hadnagy vagyok.
454
00:33:44,580 --> 00:33:48,300
Amikor nekem voltak drogprobl�m�im,
Boden volt az utols�, aki megtudta.
455
00:33:48,330 --> 00:33:50,500
Pedig n�la nincs jobb f�n�k.
456
00:33:54,250 --> 00:33:56,250
A titkol�z�s a l�nyeg.
457
00:33:58,406 --> 00:34:01,446
K�l�n�sen a feletteseid el�tt.
458
00:34:05,470 --> 00:34:07,546
Gibson j� sr�c.
459
00:34:08,113 --> 00:34:10,403
Remek t�zolt�.
460
00:34:12,400 --> 00:34:14,620
Megszakad a sz�vem.
461
00:34:14,650 --> 00:34:17,181
Tal�n siker�l �sszeszednie mag�t.
462
00:34:18,098 --> 00:34:19,598
�rted?
463
00:34:20,100 --> 00:34:22,596
De nem mindenki �rdemes az 51-esre.
464
00:34:22,853 --> 00:34:25,103
�s a Lennox helyzet is ezt bizony�tja.
465
00:34:35,816 --> 00:34:37,510
Megtettem, amire k�rt�l.
466
00:34:37,540 --> 00:34:40,120
Megkerestem azt a fel�gyel�t,
akivel a t�zvizsg�l�kn�l dolgoztam.
467
00:34:41,010 --> 00:34:42,980
Benne van.
468
00:34:43,010 --> 00:34:44,850
J�.
469
00:34:47,270 --> 00:34:49,730
- Gyere ide!
- Ok�, k�szi!
470
00:34:55,900 --> 00:34:58,295
Biztos megk�nnyebb�lt�l,
hogy Lennox elmegy.
471
00:34:58,325 --> 00:35:01,433
Csak azt rem�lem, hogy
Bodent nem hurcolj�k meg �rte.
472
00:35:03,932 --> 00:35:05,982
Hogy �rzed magad
Gibson t�voz�sa miatt?
473
00:35:07,830 --> 00:35:09,399
Meg�rtem �t.
474
00:35:09,750 --> 00:35:13,750
Ha folyton visszar�ntana a m�lt,
azt �n sem tudn�m elviselni.
475
00:35:17,750 --> 00:35:22,856
Igen nagy sz�ved van
az �ntelts�g �s pimaszs�g m�g�tt.
476
00:35:26,291 --> 00:35:30,680
Csak hogy tudd, ma este
mack�nadr�gban leszek.
477
00:35:40,610 --> 00:35:43,210
Violet, �pp most �rtes�tettek,
478
00:35:43,240 --> 00:35:47,380
hogy az ellened �s Severide
ellen felhozott v�dakat ejtett�k.
479
00:35:47,410 --> 00:35:51,509
- Igaz�n? - Az im�nt h�vott
a bels� ellen�rz�s egyik embere,
480
00:35:51,539 --> 00:35:53,436
de csup�n ennyit mondtak.
481
00:35:53,735 --> 00:35:56,029
De hogyan? Ki int�zte el?
482
00:35:56,790 --> 00:35:58,896
Fogalmam sincs.
483
00:36:01,800 --> 00:36:03,880
K�sz�n�m, parancsnok!
484
00:36:35,040 --> 00:36:37,266
Ugye csak szopattok?
485
00:36:43,300 --> 00:36:45,856
Hib�tlan kivitelez�s.
486
00:37:04,264 --> 00:37:06,099
Csak szerettem volna megk�sz�nni,
487
00:37:07,832 --> 00:37:09,462
hogy �szinte volt�l velem.
488
00:37:10,910 --> 00:37:13,880
Ahonnan �n j�v�k, ez azt
jelenti, hogy t�r�dnek veled.
489
00:37:13,910 --> 00:37:15,556
Ezt �rt�kelem.
490
00:37:17,500 --> 00:37:19,396
Hamarosan tal�lkozunk, testv�r!
491
00:37:22,741 --> 00:37:24,396
Rem�lem!
492
00:37:36,480 --> 00:37:40,030
Mint l�tja, h�vtunk egy takar�t� c�get,
hogy minden n�gyzetcentit kipucoljon.
493
00:37:40,060 --> 00:37:42,950
Igen, a c�g�k els� pillan-
t�sra makul�tlannak t�nik.
494
00:37:42,980 --> 00:37:44,480
Mi folyik itt?
495
00:37:44,990 --> 00:37:47,330
Arra k�rtem, hogy ne engedje
be �ket, am�g ide nem �rek.
496
00:37:47,360 --> 00:37:49,540
� Dr. Landis, aki a diagn�zist adta.
497
00:37:49,570 --> 00:37:51,670
�s a t�rstulajdonosa a helynek.
498
00:37:51,700 --> 00:37:54,010
Pontosan. Mit keresnek itt?
499
00:37:54,040 --> 00:37:58,380
A s�lyos, t�bb tucat �rtatlan
embert �rt katasztr�fa ut�n,
500
00:37:58,410 --> 00:38:01,850
�gy �t�lt�k, teljes k�r� vizsg�latot
ind�tunk a katasztr�fav�delemn�l,
501
00:38:01,880 --> 00:38:04,730
hogy biztos�tsuk, hogy soha t�bb�
ne fordulhasson el� ilyesmi.
502
00:38:04,760 --> 00:38:06,600
Nem fog. Ebben biztos lehet.
503
00:38:06,630 --> 00:38:10,394
Lefestett�k a t�zolt� rendszer fejeket.
Ez szab�lytalan.
504
00:38:10,424 --> 00:38:13,030
Az ajt�k nem z�r�dnak magukt�l.
Ez szint�n szab�lytalan.
505
00:38:13,060 --> 00:38:15,900
Viszont a legrosszabb, ami
miatt egy�ltal�n kij�tt�nk...
506
00:38:15,930 --> 00:38:19,030
Az a vesz�lyes anyagok
szab�lytalan t�rol�sa.
507
00:38:19,060 --> 00:38:21,990
Egy erre a c�lra elszigetelt helyis�gre
van sz�ks�g t�zolt� rendszerrel,
508
00:38:22,020 --> 00:38:23,870
nem pedig egy zs�folt rakt�rra.
509
00:38:23,900 --> 00:38:26,540
Higgy�k el, ki fogjuk fizetni
a b�rs�got �s szaksz�r�s�t�nk.
510
00:38:26,570 --> 00:38:28,520
A t�zv�delmi szab�lytalans�g
nem birs�g k�rd�se.
511
00:38:28,550 --> 00:38:31,000
- Be kell z�ratnunk.
- Micsoda?
512
00:38:31,030 --> 00:38:33,840
Valamint Dr. Marcellel
a Chicago Medb�l
513
00:38:33,870 --> 00:38:37,630
egy v�rosi vizsg�latot
ind�tunk a praxisa ellen
514
00:38:37,660 --> 00:38:41,180
a betegek beutal�s�val �s
fogad�s�val kapcsolatosan.
515
00:38:41,210 --> 00:38:46,896
�n a maga hely�ben, nem nagyon
tervezn�k hatalmas �jranyit� bulit.
516
00:38:54,600 --> 00:38:56,600
Most biztosan nagyon b�szke mag�ra.
517
00:39:01,020 --> 00:39:02,758
J� reggelt!
518
00:39:03,520 --> 00:39:05,461
El�rte, hogy ejts�k a v�dakat,
519
00:39:05,491 --> 00:39:08,080
Lennox visszaker�lt
a beugr�k k�z�,
520
00:39:08,110 --> 00:39:11,500
a nevem pedig leker�lt a list�r�l
521
00:39:11,530 --> 00:39:14,676
a f�parancsnok-helyettesi
poz�ci�val kapcsolatosan.
522
00:39:15,103 --> 00:39:16,880
Bizony�ra �gy �rzi, gy�z�tt.
523
00:39:16,910 --> 00:39:19,050
Ez nem j�t�k, Robinson parancsnok.
524
00:39:19,080 --> 00:39:23,653
Val�ban nem, maga viszont kij�tszotta
Hill f�parancsnok-helyettest.
525
00:39:24,588 --> 00:39:26,229
Hogyhogy?
526
00:39:26,259 --> 00:39:31,600
Valami�rt hirtelen kik�rte az �ltalam
beadott v�dakat, hogy �tn�zhesse.
527
00:39:31,630 --> 00:39:33,916
Amikor beh�vott az irod�j�ba,
azt mondta,
528
00:39:33,946 --> 00:39:36,690
hogy a Lennox �ltal
jelentett esem�nyek mutatj�k,
529
00:39:36,720 --> 00:39:38,702
hogy mit kedvelt mindig is mag�ban.
530
00:39:39,680 --> 00:39:41,536
Hogy megv�di a t�zolt�it.
531
00:39:42,172 --> 00:39:45,225
Mire �n azt v�laszoltam,
hogy t�lv�delmezi �ket,
532
00:39:45,255 --> 00:39:48,178
amivel egy laza,
vesz�lyes k�rnyezetet teremt.
533
00:39:50,030 --> 00:39:51,838
�gy t�nik, � nem �rt egyet mag�val.
534
00:39:57,120 --> 00:40:00,040
Az a f�parancsnok-helyettesi
poz�ci� egyel�re csak ideiglenes.
535
00:40:01,750 --> 00:40:06,260
P�r h�nap m�lva viszont keresni fognak
egy v�gleges f�parancsnok-helyettest.
536
00:40:06,290 --> 00:40:08,270
�s amikor elj�n az a pillanat,
537
00:40:08,300 --> 00:40:11,111
nem lesz itt Hill
f�parancsnok-helyettes,
538
00:40:11,141 --> 00:40:14,162
hogy megv�dje mag�t
vagy az 51-es laktany�t.
539
00:40:17,220 --> 00:40:20,990
A r�gi g�rda lassan
le�ldoz�ban van, Boden parancsnok.
540
00:40:21,020 --> 00:40:24,462
�s t�bben vagyunk,
mint hinn�, akik �gy v�lik,
541
00:40:24,492 --> 00:40:27,246
ideje lenne egy kis v�rfriss�t�snek.
542
00:40:35,620 --> 00:40:40,346
Ford�totta: Szaki & Pilot
facebook.com/pilotsubs
47464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.