All language subtitles for Chicago.Fire.S12E08.720p-SYNCOPY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,090 --> 00:00:03,961 Nem te vagy az els�, aki szem�lyes trag�- dia miatt csatlakozott a t�zolt�s�ghoz. 2 00:00:03,991 --> 00:00:05,770 �gy hangzik, tudod, mir�l besz�lsz. 3 00:00:05,803 --> 00:00:07,980 Minden nap felsz�llni arra a t�zolt�aut�ra, seg�t. 4 00:00:08,010 --> 00:00:10,450 Ha b�rmi nyomja a lelked, tudod, hol tal�lsz. 5 00:00:10,480 --> 00:00:12,550 Tudom, hogy k�l�nb�z� st�lus� vezet�k vagyunk, 6 00:00:12,559 --> 00:00:14,620 �s m�shogy k�zel�tj�k meg a munk�nkat. 7 00:00:14,650 --> 00:00:17,620 Ez�rt saj�t magam v�lasz- tottam Lennoxot a 61-esre. 8 00:00:17,650 --> 00:00:20,360 Az els� m�szakja �s Lennox bepanaszol. 9 00:00:20,390 --> 00:00:22,330 Robinson �s Lennox nem csup�n engem p�c�ztek ki. 10 00:00:22,360 --> 00:00:24,160 Hanem az eg�sz laktany�t. 11 00:00:33,330 --> 00:00:37,356 - Ez nem jelent semmit, ok�? - Ahogy ez sem. 12 00:00:42,550 --> 00:00:45,980 Nem viccelek. Csak akkor fog m�k�dni, ha laz�n kezelem. 13 00:00:46,010 --> 00:00:50,280 - Teljesen, tot�l, 100%... - Laz�n. �rtem. Ez egy meleg�t�s szitu. 14 00:00:50,310 --> 00:00:52,530 Ne izgulj! Senki se akar szmokingot felvenni. 15 00:00:52,893 --> 00:00:54,350 �jra. 16 00:01:03,519 --> 00:01:06,880 H�t itt vagy! Azt hittem, kihagyod. 17 00:01:06,910 --> 00:01:09,670 A m�szaki ment�s gyakorlatom mindj�rt itt van. 18 00:01:09,700 --> 00:01:12,510 Cruz k�lcs�nadta a k�nyv�t. K�s�bb ad majd egy kis �tmutat�st. 19 00:01:12,540 --> 00:01:16,560 Az nem csal�s? Mert annak t�nik vizsga el�tt megszerezni a v�laszokat. 20 00:01:16,590 --> 00:01:19,520 - Ez nem csal�s. Ez tanul�s. - Ha te mondod. 21 00:01:19,550 --> 00:01:22,690 A t�bbi t�zolt� k�zvetlen az akad�mi�r�l j�n. 22 00:01:22,720 --> 00:01:26,020 30, 40 �ve v�geztem. Kell minden seg�ts�g, ami van. 23 00:01:26,050 --> 00:01:27,820 Itt j�nnek. 24 00:01:27,850 --> 00:01:30,530 De annyira k�zeli rokonok, hogyha allergi�s vagy a kagyl�ra, 25 00:01:30,560 --> 00:01:32,182 akkor a rovarokra is. 26 00:01:32,212 --> 00:01:35,060 Ez nem jelenti azt, hogy a sz�csk�nek olyan az �ze, mint a garn�l�nak. 27 00:01:42,756 --> 00:01:45,780 - Szerintetek ez vicces? - L�tnod kellett volna magad. 28 00:01:51,476 --> 00:01:53,931 Nem rossz. El kell ismerni. 29 00:01:53,961 --> 00:01:57,406 Nem rossz? Hib�tlan kivitelez�s. 30 00:01:57,726 --> 00:02:01,060 - Meleg�t�s? - Igen, �rtelmes volt abban a pillanatban. 31 00:02:01,090 --> 00:02:03,270 Meg kell hagyni, nagyon j�l n�z ki meleg�t�ben. 32 00:02:03,300 --> 00:02:05,230 J�, de tudod, hogy megy ez. 33 00:02:05,260 --> 00:02:08,320 Egyik nap meleg�t�. A m�sik nap farmer �s p�l�. 34 00:02:08,350 --> 00:02:12,070 �s miel�tt tudatosul, valaki �r�kat t�lt a t�k�r el�tt, hogy j� legyen a haja. 35 00:02:12,100 --> 00:02:14,700 - �n sose tenn�m. - Ki mondta, hogy r�lad van sz�? 36 00:02:14,730 --> 00:02:17,876 El tudom k�pzelni, ahogy Carver �ll a t�k�r el�tt. "F�s�ljem balra..." 37 00:02:20,070 --> 00:02:21,570 Jaj ne! 38 00:02:25,006 --> 00:02:28,250 Hogy mer�szel idej�nni azok ut�n, hogy bem�rtott engem meg Severide-ot? 39 00:02:28,280 --> 00:02:32,880 Kelly kor�n j�tt be �s ha l�tta Lennoxot, � se lesz t�l boldog. 40 00:02:32,910 --> 00:02:35,377 Besz�lnem kell a f�n�kkel. 41 00:02:36,620 --> 00:02:39,823 Ez mindenkinek rossz, f�n�k, k�l�n�sen Violetnek. 42 00:02:40,816 --> 00:02:45,350 - Lennoxr�l van sz�? - Igen, �s hidd el, engem is meglepett, hogy visszaj�tt. 43 00:02:45,380 --> 00:02:47,664 �gy besz�lt az 51-esr�l, mintha az elnyom�s �s 44 00:02:47,694 --> 00:02:49,470 a helytelen viselked�s pokla lenne. 45 00:02:49,500 --> 00:02:52,900 - Ki kell tenni a sz�r�t! - Egy ilyen cselekedet megfontolt megtorl�s lenne. 46 00:02:52,930 --> 00:02:56,280 Jelenleg v�runk, hogy a panasz v�gigmenjen a rendszeren. 47 00:02:56,310 --> 00:02:59,220 - Az h�napokba telhet. - Tudom. 48 00:02:59,250 --> 00:03:01,160 Minden mozdulatom idebent �s odakint olyan lesz, 49 00:03:01,190 --> 00:03:03,330 mintha megfigyeln�nek vagy fel akarn�nak jelenteni. 50 00:03:03,360 --> 00:03:06,452 61-es esetkocsi, 81-es m�szaki kocsi, Gregory 11024. 51 00:03:06,482 --> 00:03:08,907 Egy ember rosszul lett ismeretlen okb�l. 52 00:03:08,937 --> 00:03:10,704 Kitart�s, Vi! Fedez�nk. 53 00:03:25,316 --> 00:03:28,020 - J�l vagy, Gibson? - Mi�rt k�rded? 54 00:03:28,050 --> 00:03:30,770 Kivett�l k�t nap szabit. Biztosan levert volt�l. 55 00:03:30,800 --> 00:03:32,480 Nem. J�l vagyok. 56 00:03:32,510 --> 00:03:35,490 Csak elkaptam az influenz�t, ami most van. Rendbe j�v�k. 57 00:03:35,520 --> 00:03:38,640 - Sokkal jobban �rzem magam ma m�r. - J�. - Igen. 58 00:03:43,060 --> 00:03:45,180 A k�zleked�s �r�let most. 59 00:03:46,030 --> 00:03:47,966 H�z�dj le a pics�ba! 60 00:03:57,370 --> 00:03:58,870 Na v�gre! 61 00:04:14,116 --> 00:04:17,400 - Az egyik p�ciens�nk. K�rem, siessenek! - Rendben. 62 00:04:17,430 --> 00:04:19,700 J�l van, 61-es. �gy hangzik, egy s�r�lt van. 63 00:04:19,730 --> 00:04:21,230 Vettem. 64 00:04:22,940 --> 00:04:24,990 H�! H�! Gibson! 65 00:04:25,020 --> 00:04:27,860 - �n megyek be els�nek! - Bocs�nat, hadnagy! 66 00:04:30,030 --> 00:04:33,350 N�ha el�julnak az alacsony v�rnyom�s miatt a dial�zis k�vetkezt�ben, 67 00:04:33,380 --> 00:04:35,750 de elkezdett k�h�gni �s leveg��rt kapkodni, miel�tt el�jult. 68 00:04:35,780 --> 00:04:37,357 �rtj�k. 69 00:04:38,080 --> 00:04:39,806 Innen �tvessz�k. 70 00:04:46,420 --> 00:04:48,630 Gyenge a pulzus. Adjunk neki oxig�nt! 71 00:04:57,060 --> 00:04:59,286 - V�rnyom�s alacsony. - Ok�. 72 00:05:00,616 --> 00:05:04,076 Mouch. Azta, Mouch! 73 00:05:06,456 --> 00:05:07,996 Vigy�zzon! 74 00:05:09,860 --> 00:05:11,400 Mi folyik itt? 75 00:05:14,410 --> 00:05:16,840 Violet, ez lehet a dial�zis miatt? 76 00:05:16,870 --> 00:05:18,716 Nagyon val�sz�n�tlen. 77 00:05:26,506 --> 00:05:31,169 12x08 - Csak a s�t�ts�g Ford�totta: Szaki & Pilot 78 00:05:33,580 --> 00:05:37,810 Vegyv�delmi helyzet, mindenki hagyja el az �p�letet azonnal! 79 00:05:37,840 --> 00:05:40,230 - Gyer�nk! Mindenki kifel�! - Hozok h�tt�ml�t. 80 00:05:40,260 --> 00:05:42,270 Nem. Nincs id�. �lben kell kivinn�nk �ket. 81 00:05:42,300 --> 00:05:45,780 - Van tol�sz�k�nk. - Nagyszer�! Hozzuk �ket! - Mouch. - Megyek. 82 00:05:45,810 --> 00:05:48,465 81-es a k�zpontnak, 1-es vegyv�delmi 83 00:05:48,466 --> 00:05:51,120 �s 1-es ment�si v�szhelyzetet jelentek a helysz�n�nkr�l. 84 00:05:51,150 --> 00:05:53,280 Vettem 81-es. Megy az er�s�t�s. 85 00:05:53,310 --> 00:05:57,086 Indul�s! Amilyen gyorsan csak tudnak. 86 00:06:03,280 --> 00:06:06,090 Tartson ki! Tartson ki! 87 00:06:06,120 --> 00:06:09,010 - Charlie? - Szia, Stella! 88 00:06:10,040 --> 00:06:12,489 Nyom�s! Ki kell jutnunk! 89 00:06:14,380 --> 00:06:17,500 - Tiszta! Kij�v�k. - Vettem. 90 00:06:29,796 --> 00:06:31,490 Mivel van dolgunk? 91 00:06:31,520 --> 00:06:34,189 Vil�gos sz�n� g�z sziv�rog a h�ts� rakt�rb�l. 92 00:06:34,219 --> 00:06:36,160 A betegek k�h�gnek �s el�julnak. 93 00:06:36,190 --> 00:06:38,500 - �rtem. Elszigetelt? - Nem, folyamatosan terjed. 94 00:06:38,530 --> 00:06:41,500 - A vegyv�delmisek csak 10 perc m�lva �rnek ki. Be kellene menn�nk. - Igen. 95 00:06:41,530 --> 00:06:43,886 3-as brig�d, be�lt�zni! 96 00:06:50,080 --> 00:06:54,140 Capp, Tony, szell�ztess�tek ki az ablakot �s hozz�tok a f�st ejektorokat! 97 00:06:54,170 --> 00:06:55,670 �rtett�k! 98 00:06:56,090 --> 00:06:57,730 Cruz, �llj h�tr�bb! 99 00:07:02,340 --> 00:07:03,990 Mi a fene volt ez? 100 00:07:05,836 --> 00:07:07,530 G�z�ml�s. 101 00:07:07,560 --> 00:07:09,805 �gy n�z ki, a fert�t- len�t�szer reakci�ba l�p 102 00:07:09,846 --> 00:07:12,131 a hypoval vagy a f�mkuk�val, vagy mindkett�vel. 103 00:07:19,220 --> 00:07:20,870 Ez el�gg� tele van. 104 00:07:20,900 --> 00:07:24,170 Ha nem �ll�tjuk meg a sziv�rg�st, az eg�sz hely felrobbanhat. 105 00:07:24,200 --> 00:07:26,540 - Hozom a dugaszol� felszerel�st. - Ne, v�rj! 106 00:07:26,570 --> 00:07:29,960 Ha megford�tjuk a hord�t, az is el�g lehet. �s �gy fel�lre ker�l a csap. 107 00:07:29,990 --> 00:07:33,380 Ez az iz� van vagy 140 kil�. Mi van ha leejtj�k? 108 00:07:33,410 --> 00:07:35,920 Nem fogjuk. Rajta! Kapd meg az oldal�t! 109 00:07:38,526 --> 00:07:42,787 - H�romra! - Rendben. - Egy, kett�, h�rom! 110 00:07:51,850 --> 00:07:53,350 Lassan! 111 00:08:00,730 --> 00:08:02,370 Sz�p munka! 112 00:08:02,400 --> 00:08:06,920 - Herrmann, k�sz�tsd a lemosat� t�ml�t! Kij�v�nk. - Vettem. 113 00:08:07,058 --> 00:08:09,136 Ezt�n nem szabad kihagynom a l�bnapot. 114 00:08:30,907 --> 00:08:34,088 El�g csendes vagy. Minden ok�? 115 00:08:34,980 --> 00:08:37,383 Igen, mi�rt ne lenne? 116 00:08:38,060 --> 00:08:40,950 Akkor gondolom, hallott�l a panaszomr�l. 117 00:08:40,980 --> 00:08:42,547 Igen. 118 00:08:44,530 --> 00:08:46,225 Csak, hogy tiszt�zzuk a dolgot... 119 00:08:46,650 --> 00:08:50,700 Robinson megk�rt, hogy adjak egy �szinte �s objekt�v �rt�kel�st az 51-esr�l, 120 00:08:50,733 --> 00:08:52,815 ez�rt ezt tettem. 121 00:08:53,636 --> 00:08:57,766 Ez �rdekes. Nem tudtam, hogy az agresz- sz�v �s a tiszteletlen objekt�v lenne. 122 00:09:00,040 --> 00:09:02,617 Rem�lem, hogy mindketten profin tudjuk ezt kezelni. 123 00:09:05,161 --> 00:09:09,650 Annak ellen�re, amit gondolsz, Robinson egy csod�latos n� �s inspir�l� vezet�. 124 00:09:09,680 --> 00:09:13,419 Hisz a protokoll k�vet�s�ben, ahogy �n is. 125 00:09:14,170 --> 00:09:19,280 Lehet, hogy nem mindig leszel n�pszer�, de helyesen cselekedni fontosabb, 126 00:09:19,310 --> 00:09:21,340 mint hogy kedveljenek. 127 00:09:39,250 --> 00:09:41,890 Az idegeimre megy, hogy ez a Lennox cs�v� itt b�kl�szik, 128 00:09:41,920 --> 00:09:45,220 folyton b�mul minket a kis gomb szemeivel. 129 00:09:45,250 --> 00:09:47,440 Egy j� ki sz�vat�s k�ne neki. 130 00:09:47,470 --> 00:09:49,940 Ha vel�nk marad, akkor meg k�ne tan�tanunk keszty�be dud�lni. 131 00:09:49,970 --> 00:09:52,150 �n ragaszkodn�k az �sr�gi rety� bef�li�z�shoz. 132 00:09:52,180 --> 00:09:54,570 Azt nem lehet meg�szni kacag�s n�lk�l. 133 00:09:54,600 --> 00:09:58,110 Vagy esetleg egy csill�mbomba az esetkocsi ventill�tor�ba? 134 00:09:58,140 --> 00:10:00,280 A cs�v� csillogni fog egy h�tig. 135 00:10:00,310 --> 00:10:03,830 Ez t�bb energia, mint amit Lennox �r, m�g ha sz�vat�sr�l is van sz�. 136 00:10:03,860 --> 00:10:05,830 Senki se sz�vatja meg Lennoxot! 137 00:10:05,860 --> 00:10:09,540 - Mi�rt nem? - Mi�rt nem? - Nem, nincs sz�vat�s! 138 00:10:09,890 --> 00:10:11,880 - Komolyan? - Igen. 139 00:10:11,910 --> 00:10:14,420 Visszat�rve a riaszt�sra, te is l�ttad Charlie-t? 140 00:10:14,450 --> 00:10:16,090 Tudtam, hogy � volt. 141 00:10:16,120 --> 00:10:18,930 - Milyen Charlie? - A r�gi akad�miai oktat�nk. 142 00:10:18,960 --> 00:10:21,090 - � a legjobb a T�zolt�s�gon. - �s milyen kem�ny is. 143 00:10:21,120 --> 00:10:24,470 Eml�keztek a l�pcs�fut�sokra s�llyal a h�tunkon? 144 00:10:24,500 --> 00:10:26,970 Igen, ezut�n a val�s�gban olyan volt, mint egy s�ta a parkban. 145 00:10:27,000 --> 00:10:29,060 �t is kezelt�k a dial�zis klinik�n? 146 00:10:29,090 --> 00:10:33,160 - Igen, �s nem engedte, hogy meg- vizsg�lj�k a ment�s�k. - Nem lep meg. 147 00:10:33,220 --> 00:10:35,670 Charlie az a t�pus, aki t�r�tt l�bbal is megpr�b�l els�t�lni. 148 00:10:35,700 --> 00:10:38,650 Igen, meg akarom n�zni. Pr�b�ltam h�vni, de nem veszi fel. 149 00:10:38,680 --> 00:10:43,120 - Mi a terved? - Pattanjunk fel a j�rm�re, n�zz�k meg, hogy van! 150 00:10:43,150 --> 00:10:46,971 - Benne vagyok. - Felteszem, �n vezetek. - Rendben. 151 00:11:02,516 --> 00:11:06,032 - Ez a j� c�m? - Ezt adta meg a parancsnoks�g. 152 00:11:11,170 --> 00:11:13,276 - Seg�ts�gre van sz�ks�ge. - Mi? 153 00:11:18,002 --> 00:11:19,502 Charlie? 154 00:11:20,393 --> 00:11:22,143 Istenem! 155 00:11:27,400 --> 00:11:30,670 - Van hozz�tartoz�ja, akit �rtes�t- het�nk? - A feles�ge meghalt p�r �ve. 156 00:11:30,700 --> 00:11:34,596 Nem volt gyereke, de szinte �r�kbe fogadta minden di�kj�t. 157 00:11:42,210 --> 00:11:44,170 Mindj�rt j�v�k, Lonnie. 158 00:11:46,170 --> 00:11:48,060 Bevinn� ezt nekem? 159 00:11:48,090 --> 00:11:52,651 �dv! A bar�tjuk sok v�rt vesztett, de az �llapota stabil. 160 00:11:52,681 --> 00:11:54,770 �s mi t�rt�nt a karj�val? 161 00:11:54,800 --> 00:11:59,406 A fisztula, amit a dial�zishez beraktak, val�sz�n�leg a t�ler�ltet�st�l elt�rt. 162 00:12:00,047 --> 00:12:03,849 - L�ttuk, hogy seg�tett a betegeknek. - Term�szetes, hogy seg�tett. 163 00:12:04,060 --> 00:12:07,750 Sz�ks�g van m�g vizsg�latokra, kicse- r�lj�k a fisztul�t, bent marad m�g. 164 00:12:07,780 --> 00:12:12,250 - Bemehet�nk hozz�? - Most pihen�sre van sz�ks�ge, de k�s�bb igen. 165 00:12:12,280 --> 00:12:17,170 J�, elj�v�k hozz� holnap m�szak ut�n, de ha b�rmi van vele, h�vjon! 166 00:12:17,200 --> 00:12:20,317 - �gy lesz. - K�sz�nj�k! 167 00:12:21,290 --> 00:12:22,846 Gibson, megy�nk. 168 00:12:29,760 --> 00:12:32,480 �dv, Wallace! Gratul�lok! 169 00:12:32,510 --> 00:12:34,060 Mihez? 170 00:12:34,090 --> 00:12:37,020 Rajta vagy a list�n a helyettes f�kapit�nys�g�rt? Ez nagy lehet�s�g. 171 00:12:37,050 --> 00:12:39,650 Keith, fogalmam sincs, mir�l besz�lsz. 172 00:12:39,680 --> 00:12:44,030 L�tod, ez�rt k�ne neked egy iroda itt, ahelyett, hogy az 51-esen bujk�ln�l. 173 00:12:44,060 --> 00:12:46,205 Hill f�parancsnok-helyettes kapta meg 174 00:12:46,216 --> 00:12:48,370 a f�parancsnoki �ll�st Oaklandben, Kaliforni�ban. 175 00:12:48,400 --> 00:12:52,160 Azonnal el kell mennie, ez�rt kijel�l egy ideiglenes f�parancsnok-helyettest. 176 00:12:52,190 --> 00:12:55,450 �s te bar�tom, rajta vagy a list�n. 177 00:12:57,830 --> 00:13:00,460 Ki van m�g a list�n? 178 00:13:00,490 --> 00:13:04,028 Az a nagy k�rd�s, hogy mit akar Robinson parancsnok? 179 00:13:04,790 --> 00:13:09,680 - Azt hiszem, megtudtam. - Besz�lt�l vele? - Nem. 180 00:13:09,710 --> 00:13:11,850 �sszefutottam Keith Adamsszel a f�parancsnoks�gon. 181 00:13:11,880 --> 00:13:15,980 Kider�lt, hogy Hill f�parancsnok-helyettes elmegy. 182 00:13:16,010 --> 00:13:19,866 Robinson parancsnok� az egyik n�v a kalapban... 183 00:13:20,544 --> 00:13:22,421 az eny�mmel egyetemben. 184 00:13:23,230 --> 00:13:26,950 Teh�t a fel�gyeleted alatti laktanya feljelent�s�vel ki akar goly�zni. 185 00:13:26,980 --> 00:13:28,910 A ti rov�sotokra. 186 00:13:28,940 --> 00:13:32,336 Ez aljas h�z�s, nem illik ahhoz, amit �ll�t mag�r�l. 187 00:13:33,104 --> 00:13:34,725 Mit fogsz csin�lni? 188 00:13:35,610 --> 00:13:41,065 Azt hiszem, hogy ideje elbesz�l- getnem a ment�s parancsnokkal. 189 00:13:51,816 --> 00:13:53,316 Hogy vagy? 190 00:13:54,510 --> 00:13:57,039 Mint mondtam, j�l. 191 00:13:57,486 --> 00:14:01,216 - Mi�rt? Mizu? - N�zd! Nem akarom a dolgodba �tni az orrom, 192 00:14:01,251 --> 00:14:04,144 de egy kicsit fura volt�l ma. 193 00:14:04,480 --> 00:14:07,570 - Nem tudom, hogy m�g mindig k�zdesz-e azzal a dologgal vagy valami... - Nem. 194 00:14:07,600 --> 00:14:10,740 - J�l vagyok, t�nyleg. - Ok�. Szuper. 195 00:14:10,770 --> 00:14:14,660 Mert gondoltam megihatn�nk valamit abban a kocsm�ban, ahol p�r hete ittunk. 196 00:14:14,690 --> 00:14:16,900 - Benne vagy? - Hogyne. Megyek. 197 00:14:28,896 --> 00:14:30,590 Boden parancsnok. 198 00:14:30,620 --> 00:14:32,905 A panaszok, amiket Lennox beny�jtott csak az�rt voltak, 199 00:14:32,916 --> 00:14:35,010 hogy a f�parancsnok- helyettess�ghez seg�ts�k? 200 00:14:36,340 --> 00:14:37,840 Pardon? 201 00:14:38,470 --> 00:14:41,593 Egy az �n fel�gyeletem al� tartoz� laktany�ba helyezte, 202 00:14:41,600 --> 00:14:45,539 �s m�r a legels� napj�n k�t megk�rd�jelezhet� panaszt tett, 203 00:14:45,569 --> 00:14:47,477 amit maga v�dd� emelt. 204 00:14:50,190 --> 00:14:52,700 Nem �rdekel a f�parancsnok- helyettesi �ll�s. 205 00:14:52,730 --> 00:14:56,585 Engem sosem �rdekeltek a fels�vezet�i poz�ci�k, 206 00:14:56,615 --> 00:14:58,626 nem vagyok az ellenfele. 207 00:15:01,070 --> 00:15:04,481 Cselekedjen helyesen! Ejtse a v�dakat! 208 00:15:05,160 --> 00:15:07,590 El�sz�r is, a v�dak nem voltak megk�rd�jelezhet�k. 209 00:15:07,620 --> 00:15:11,140 Az egyik hadnagya megszegte a nincs l�togat�i szab�lyt, 210 00:15:11,170 --> 00:15:14,560 - �s egy banda vit�t vitt a laktany�ba. - V�delemb�l vitt�k be May�t. 211 00:15:14,590 --> 00:15:16,890 Rend�rs�gi �gy volt. 212 00:15:16,920 --> 00:15:19,060 Ez�rt vannak a szab�lyok. 213 00:15:19,090 --> 00:15:22,560 �s a vezet� ment�se ellens�ges munkak�r�lm�nyt teremtett 214 00:15:22,581 --> 00:15:25,070 az agressz�v �s t�mad� hozz��ll�s�val. 215 00:15:25,100 --> 00:15:28,610 Ez nem az ellenfelem al��s�sa miatt van. 216 00:15:28,640 --> 00:15:32,710 Azt teszem, ami v�lem�nyem szerint a legjobb az eg�sz t�zolt�s�gnak. 217 00:15:32,740 --> 00:15:37,250 Minden t�zolt�nak felel�snek kell lennie a tettei�rt. 218 00:15:37,280 --> 00:15:39,870 Felel�sek, hogy �leteket mentsenek. 219 00:15:39,900 --> 00:15:42,790 �s mindk�t esetben azt tett�k. 220 00:15:42,820 --> 00:15:45,910 Ha l�tta volna a teljes k�pet, akkor l�tn� ezt. 221 00:15:47,700 --> 00:15:51,140 Nem fog a cs�csra jutni egyed�l, Robinson parancsnok. 222 00:15:51,170 --> 00:15:55,140 Mutatnia kell egy kis rugalmass�got �s hajland�s�got az egy�ttm�k�d�sre. 223 00:15:55,170 --> 00:15:59,736 - Rendelkezem mindkett�vel. - Akkor bizony�tsa a v�dak fel�lvizsg�lat�val! 224 00:16:03,550 --> 00:16:05,751 Ha egy�tt tudunk m�k�dni, 225 00:16:06,930 --> 00:16:09,371 teljes t�mogat�somat �lvezi, 226 00:16:09,372 --> 00:16:12,113 �s egy nagyszer� lehet�s�get kap a f�parancsnok-helyettesi poz�ci�ra. 227 00:16:35,250 --> 00:16:38,026 Jelenleg nem vagyok el�rhet�, hagyjon �zenetet! 228 00:16:49,970 --> 00:16:53,030 T�nyleg mennem kell. El fogok k�sni. 229 00:16:53,060 --> 00:16:55,020 Nem k�sel el. 230 00:16:58,320 --> 00:17:01,330 T�l cs�b�t� vagy. 231 00:17:01,360 --> 00:17:03,967 De nem kock�ztathatom a kar- rierem egy ismeretlen sr�c miatt. 232 00:17:05,506 --> 00:17:08,750 J� volt. Megism�telhetn�nk valamikor. 233 00:17:08,780 --> 00:17:12,239 - �rj�l b�rmikor! - Ok�, rendben. 234 00:17:15,043 --> 00:17:17,526 Aprop�, van egy kis orvosi dolog, 235 00:17:17,556 --> 00:17:20,640 amiben rem�ltem, hogy tudsz tan�csot adni. 236 00:17:20,670 --> 00:17:22,170 Ok�. 237 00:17:22,257 --> 00:17:25,903 Elvesztettem a receptre fel�rt gy�gyszeremet p�r hete. 238 00:17:26,100 --> 00:17:27,820 �s a dokim nem akarja �jra ki�rni. 239 00:17:27,850 --> 00:17:32,754 Azt mondja, t�l korai, annak ellen�re, hogy elmagyar�ztam neki a helyzetet. 240 00:17:33,180 --> 00:17:36,120 Szerinted tudn�l benne seg�teni? 241 00:17:36,150 --> 00:17:38,280 Nem tudok seg�teni neked. 242 00:17:38,310 --> 00:17:40,540 Meg kell besz�lned az orvosoddal. 243 00:17:40,570 --> 00:17:42,723 T�nyleg elk�sek. 244 00:18:05,840 --> 00:18:07,540 Am�g itt vagyok... 245 00:18:11,206 --> 00:18:15,674 - Mennyi id�nk van? - Nem sok, de... 246 00:18:16,560 --> 00:18:18,660 Benne vagyok, ha v�llalod a kih�v�st. 247 00:18:18,690 --> 00:18:20,290 Szeretem a kih�v�sokat. 248 00:18:24,360 --> 00:18:27,096 Adj egy percet! 249 00:18:33,960 --> 00:18:35,460 Hall�? 250 00:18:36,210 --> 00:18:37,863 Igen. 251 00:18:38,540 --> 00:18:40,040 Igen. 252 00:18:41,630 --> 00:18:43,130 Term�szetesen. 253 00:18:47,680 --> 00:18:51,180 - Adunk egy kis... - �dv! - Szia! - Mi a helyzet? - Stella? - Igen. 254 00:18:51,210 --> 00:18:54,450 Nem adott meg vesz�ly eset�n �rtes�tend� szem�lyt, a hadnagy �nk�nt jelentkezett. 255 00:18:54,480 --> 00:18:57,240 - Erre nem volt sz�ks�g. - Sz�vesen tettem, Charlie. Igen. 256 00:18:57,270 --> 00:19:00,740 - A n�v�r szerint s�rg�s. - Gondoltam, most szeretne itt lenni. 257 00:19:00,770 --> 00:19:03,398 Elv�gezt�nk p�r vizsg�latot, miel�tt visszatessz�k 258 00:19:03,428 --> 00:19:06,290 a fisztul�t Charlie karj�ba, �s �gy t�nik a sz�munkra 259 00:19:06,320 --> 00:19:09,380 hogy a ves�i t�k�letesen m�k�dnek. 260 00:19:09,410 --> 00:19:11,000 Nem, ez lehetetlen. 261 00:19:11,030 --> 00:19:13,370 �jra elv�gezz�k a vizsg�latokat a biztons�g kedv��rt. 262 00:19:14,660 --> 00:19:16,970 De akkor mi�rt kellett a dial�zis? 263 00:19:17,000 --> 00:19:20,050 Nos, att�l tartok, hogy az els� ki�rt�kel�s volt rossz. 264 00:19:20,080 --> 00:19:22,640 Az meg hogyan lehets�ges? 265 00:19:22,670 --> 00:19:25,869 Sokf�le dologb�l ad�dhat, de a mostani eredm�nyek alapj�n, 266 00:19:26,550 --> 00:19:28,906 att�l tartok, hogy f�lre- diagnosztiz�lt�k, Charlie. 267 00:19:39,393 --> 00:19:41,110 J� reggelt, parancsnok! 268 00:19:43,940 --> 00:19:45,640 Gondterheltnek t�nsz. 269 00:19:47,110 --> 00:19:49,018 Sajnos azt kell mondanom, 270 00:19:50,280 --> 00:19:52,146 Robinson nem ejti a v�dakat. 271 00:19:53,580 --> 00:19:55,848 Gondoltam, ahogy Violet is. 272 00:19:55,878 --> 00:19:59,340 - K�sz�nj�k, hogy megpr�b�ltad! - Robinson hajthatatlan. 273 00:19:59,370 --> 00:20:02,114 Az � vil�g�ban nem l�tezik sz�rke z�na. 274 00:20:03,500 --> 00:20:05,390 Tal�n fels�bb szinteken kellene pr�b�lkoznom. 275 00:20:05,420 --> 00:20:08,230 Akkor megker�ln�d a hivatali utat, �s a saj�t �ll�sod kock�ztatn�d. 276 00:20:08,260 --> 00:20:10,581 Az senkinek nem lenne j�. 277 00:20:10,930 --> 00:20:12,750 Tal�n igazad van. 278 00:20:13,300 --> 00:20:15,130 De ki kell tal�lnom valamit. 279 00:20:22,416 --> 00:20:25,750 Ezt nem �rtem. Mi�rt diagnosztiz�lta volna f�lre Charlie-t az orvosa? 280 00:20:25,780 --> 00:20:27,920 �gy t�nik, hogy az ilyen klinik�k egy r�sze �tver�s, 281 00:20:27,950 --> 00:20:31,380 �s a k�tes h�ziorvosok ken�p�nzt kapnak a betegek beutal�s��rt. 282 00:20:31,410 --> 00:20:33,844 - Hallottam m�r ilyet kor�bban. Ez sz�rny�. - Igen. 283 00:20:33,874 --> 00:20:36,970 A Charlie-hoz hasonl� emberek bemennek egy ilyen ell�t�ba m�s probl�m�val, 284 00:20:37,000 --> 00:20:38,904 az � eset�ben h�rghuruttal, 285 00:20:38,934 --> 00:20:42,390 elv�gzik a v�rv�telt, majd abban a hitben hagyj�k, 286 00:20:42,420 --> 00:20:44,560 hogy s�lyos veseprobl�m�ja van, �s dial�zisre szorul. 287 00:20:44,590 --> 00:20:46,170 Ez el�gg� elcseszett dolog. 288 00:20:46,200 --> 00:20:48,733 Charlie-nak k�t sz�vritmuszavara is volt, 289 00:20:48,763 --> 00:20:52,030 val�sz�n�leg a sz�ks�gtelen dial�ziseknek k�sz�nhet�en. 290 00:20:52,060 --> 00:20:53,620 Szerencse, hogy m�g �l. 291 00:20:53,650 --> 00:20:56,100 Akkor ebben az esetben kap�ra j�tt ez a vegyv�delmi riaszt�s. 292 00:20:56,130 --> 00:20:57,980 K�l�nben Charlie sosem tudta volna meg. 293 00:20:58,010 --> 00:21:00,771 Sz�vesen elbesz�lgetn�k az orvossal, aki f�lrediagnosztiz�lta �t. 294 00:21:00,801 --> 00:21:02,527 Hidd el, m�r rajta vagyok. 295 00:21:02,557 --> 00:21:05,030 Charlie-val �tk�ldettem az orvos adatait. 296 00:21:05,060 --> 00:21:08,960 �s �pp r� akartam keresni az interneten, �gyhogy majd sz�lok. 297 00:21:08,990 --> 00:21:10,710 K�rlek! 298 00:21:10,740 --> 00:21:12,240 Istenem! 299 00:21:12,613 --> 00:21:14,113 Szeg�ny ember. 300 00:21:20,500 --> 00:21:24,550 �n nem eszem �gy toj�st, hogy nincs ott a s�rg�ja. 301 00:21:24,580 --> 00:21:26,390 - Mi �rtelme van? - Csak hogy tudd, 302 00:21:26,420 --> 00:21:29,350 - Mouch k�rte a csak toj�sfeh�rj�t. - H�l�snak k�ne lenned. 303 00:21:29,380 --> 00:21:31,640 Megk�m�llek a koleszterin okozta hal�lt�l. 304 00:21:31,670 --> 00:21:34,230 Na j�, kiv�gom ezt az �ztelen szart. 305 00:21:34,260 --> 00:21:36,191 - Nem teheted! - De igen. - Nem dobsz ki semmit. 306 00:21:36,221 --> 00:21:38,611 - Ereszd el a toj�st, v�nember! - El�g! - Nem, kiv�gom. 307 00:21:38,641 --> 00:21:40,400 Nyugi! Nyugi! 308 00:21:40,430 --> 00:21:42,286 A csirke is s�rga. 309 00:21:48,860 --> 00:21:50,360 Folytass�tok! 310 00:22:08,356 --> 00:22:10,844 - Egy barom vagy. Tudsz r�la? - H�, Gibson! 311 00:22:10,874 --> 00:22:13,860 Soha az �letben nem fogsz jobb embe- rekkel vagy jobb laktany�ban dolgozni. 312 00:22:13,890 --> 00:22:16,150 - �rted, ember? - F�kezd magad! 313 00:22:16,180 --> 00:22:17,680 Mi bajod van? 314 00:23:01,390 --> 00:23:05,156 61-es esetkocsi, s�r�lt szem�ly, �szaki Ogden 5001. 315 00:23:11,570 --> 00:23:13,540 - Eln�z�st! Bocs�nat! - Eressz�k �t �ket! 316 00:23:13,570 --> 00:23:15,557 - Eressz�k �t �ket! - Eln�z�st! 317 00:23:16,446 --> 00:23:18,040 F�lre az �tb�l! F�lre! 318 00:23:18,070 --> 00:23:20,960 - Nyugalom! F�lre az �tb�l! - Na j�, m�gis mi t�rt�nt? 319 00:23:20,990 --> 00:23:24,290 Eddie nekiesett a pultnak, �s rohadtul beverte a v�ll�t. 320 00:23:25,200 --> 00:23:26,950 Eddie, hadd ford�tsuk �t! 321 00:23:33,130 --> 00:23:34,630 J�l van. 322 00:23:38,406 --> 00:23:41,570 Mit k�pzel, mit csin�l? Sz�lljon le r�la! 323 00:23:41,600 --> 00:23:44,860 Ny�lt t�r�se van! Le kell v�gnom a kab�tj�t, hogy hozz�f�rj�nk! 324 00:23:44,890 --> 00:23:47,820 Ha hozz��rsz a dzsekimhez, kiny�rlak! 325 00:23:47,850 --> 00:23:51,830 J�l van, nem kell senkit sem meg�lni. Ez csak egy f�lre�rt�s volt, Eddie. 326 00:23:51,860 --> 00:23:55,200 Adhatok egy kis f�jdalom- csillap�t�t a f�jdalm�ra? 327 00:23:55,230 --> 00:23:59,080 Ez j�l hangzik? 50 mikrogramm fentanilt, Lennox! 328 00:23:59,110 --> 00:24:02,220 Eddie, mag�nak �sszetett kulcscsont- t�r�se �s kificamodott a v�lla. 329 00:24:02,250 --> 00:24:05,160 Be kell k�tn�nk a seb�t �s s�nbe kell tenn�nk, miel�tt bevissz�k a Medbe, 330 00:24:05,190 --> 00:24:07,260 sz�val valahogy le kell venn�nk a dzsekij�t. 331 00:24:07,290 --> 00:24:08,970 Leveszem. 332 00:24:09,800 --> 00:24:12,430 - Rob! - Itt vagyok, testv�r. 333 00:24:12,460 --> 00:24:15,100 - Add a kezed! - Itt vagyok. 334 00:24:15,130 --> 00:24:16,630 Mehet? 335 00:24:17,946 --> 00:24:19,440 Gyer�nk! 336 00:24:19,470 --> 00:24:21,270 Na j�, el�g! Hagyja abba! 337 00:24:21,300 --> 00:24:23,110 J�l van, mit sz�l ehhez? 338 00:24:23,140 --> 00:24:26,440 Eddie, mit sz�lna, ha az �lt�s ment�n v�gn�m le? 339 00:24:26,470 --> 00:24:28,400 �gy nem lenne v�gleges a k�r. 340 00:24:28,430 --> 00:24:31,530 �s azt�n mag�t �s a dzsekij�t is helyrehozhatjuk. 341 00:24:31,560 --> 00:24:33,830 J�? Fogd meg! 342 00:24:33,860 --> 00:24:36,456 J�l van, csin�ljuk! 343 00:24:47,160 --> 00:24:49,226 Hov� m�sz? 344 00:24:50,152 --> 00:24:52,946 Azt rem�ltem, hogy most vezethetek �n. 345 00:24:54,710 --> 00:24:56,310 Az a fick� meg akar �lni. 346 00:24:56,340 --> 00:24:58,520 Nem �lhetek mellette, am�g be�r�nk a Medbe. 347 00:24:58,550 --> 00:25:00,600 Nem fog b�ntani. 348 00:25:00,630 --> 00:25:03,650 �s ismered az 51-es protokollj�t, hogy a vezet� ment�s vezet, Lennox. 349 00:25:03,680 --> 00:25:06,720 - Igen, de... - Arra k�rsz, hogy szegjem meg a protokollt? 350 00:25:08,393 --> 00:25:11,113 Nos igen, de j� okkal. 351 00:25:13,230 --> 00:25:18,430 �rted, hogy �rtem. �s csak �tmenetileg. K�rlek! 352 00:25:19,780 --> 00:25:23,250 Ha f�lsz, nem foglak r�k�ny- szer�teni, hogy h�tul utazz, 353 00:25:23,280 --> 00:25:29,226 mert sz�momra a te �s a beteg biz- tons�ga fontosabb, mint a protokoll. 354 00:25:43,316 --> 00:25:44,810 F�parancsnok-helyettes. 355 00:25:44,840 --> 00:25:47,230 Boden parancsnok, csatlakozik hozz�nk a PR megbesz�l�sre? 356 00:25:47,260 --> 00:25:51,004 Nem, asszonyom. Csak azt rem�ltem, hogy elkaphatom egy percre. 357 00:25:51,480 --> 00:25:52,980 Rendben. 358 00:25:54,440 --> 00:25:57,410 Gratul�lok az oaklandi f�parancsnoki poz�ci�hoz! 359 00:25:57,440 --> 00:26:00,500 K�sz�n�m! De el�g lett volna, ha lufikat k�ld. 360 00:26:00,530 --> 00:26:03,040 Emiatt nem kellett volna eg�sz id�ig f�radnia. 361 00:26:03,070 --> 00:26:06,643 Szerettem volna megk�sz�nni, hogy rajta vagyok a list�j�n, 362 00:26:06,673 --> 00:26:10,130 de mint tudja, a politika nem az �n asztalom. 363 00:26:10,160 --> 00:26:14,050 �s a jelenlegi poz�ci�mmal is messzebb ker�ltem a t�zolt�imt�l, mint szeretn�m. 364 00:26:14,080 --> 00:26:17,629 Azt rem�ltem, hogy ez�ttal kiss� nyitottabban �ll hozz�. 365 00:26:17,659 --> 00:26:20,517 Igaz�n neh�z lesz bet�lteni a maga poz�ci�j�t. 366 00:26:20,547 --> 00:26:23,100 De csak hogy tudja, nem hiszem, 367 00:26:23,130 --> 00:26:27,082 hogy Robinson ment�s parancsnok lenne a megfelel� jel�lt. 368 00:26:29,470 --> 00:26:31,326 Val�ban? 369 00:26:33,060 --> 00:26:36,620 K�t er�sen megk�rd�jelezhet� v�dat terjesztett be az 51-es ellen. 370 00:26:36,650 --> 00:26:40,160 Amiket egy olyan ment�s ind�tv�nyozott, akit � cit�lt a laktany�mba. 371 00:26:40,190 --> 00:26:42,797 �s �gy v�lem, csup�n politikai ind�ttat�sb�l. 372 00:26:42,827 --> 00:26:46,264 Boden parancsnok, a panasz beny�jt�s�nak megvan a protokollja, 373 00:26:46,294 --> 00:26:49,112 - amit maga most megs�rt. - Ez nem k�nny�, 374 00:26:49,142 --> 00:26:53,620 de n�ha a protokollt meg kell k�rd�jelezni, 375 00:26:53,790 --> 00:26:56,278 vagy megv�ltoztatni, esetleg megvitatni. 376 00:26:56,790 --> 00:26:59,031 Robinson semmilyen teret nem hagy erre. 377 00:26:59,960 --> 00:27:04,390 Nem b�nom, hogy kem�ny, hogy k�zben tartja a gyepl�t. 378 00:27:04,420 --> 00:27:06,840 Az er�s n�i vezet�s fontos a t�zolt�s�g sz�m�ra, 379 00:27:06,870 --> 00:27:10,320 �s meggy�z�nek tal�lom az elsz�mol- tathat�s�gr�l alkotott n�zeteit. 380 00:27:10,350 --> 00:27:13,360 �n is az elsz�moltathat�s�g h�ve vagyok, viszont a t�zolt�kkal is 381 00:27:13,390 --> 00:27:16,950 emberk�nt kell b�nni, nem csup�n fogasker�kk�nt egy g�pezetben. 382 00:27:16,980 --> 00:27:21,870 Valamint b�zniuk kell az �szt�neikben, nem csak a szab�lyk�nyvben, 383 00:27:21,900 --> 00:27:24,250 k�l�nben �rt�kes id�t vesz�tenek, ami �letekbe ker�lhet. 384 00:27:24,280 --> 00:27:28,580 Att�l tartok, hogy az eg�sz t�zolt�s�g afel� tart, ahol most az 51-es van. 385 00:27:28,610 --> 00:27:30,762 �s Robinsonnak h�la, az egy olyan hely, 386 00:27:30,792 --> 00:27:33,398 ami tele van sz�th�z�ssal �s bizalmatlans�ggal. 387 00:27:33,976 --> 00:27:37,090 �gy t�nik, mindent a maga m�dj�n szeretne csin�lni, Boden parancsnok. 388 00:27:37,120 --> 00:27:38,620 Milyen k�r! 389 00:27:51,301 --> 00:27:53,685 Rengeteg oldalt megn�ztem, �s az az orvos, 390 00:27:53,715 --> 00:27:57,160 aki f�lrediagnosztiz�lta Charlie-t, csak sz�rny� �rt�kel�seket kap. 391 00:27:57,190 --> 00:27:59,870 "Ker�lj�k el minden �ron!" 392 00:27:59,900 --> 00:28:02,660 "Szinte meg sem hallgatott, �s m�ris hazak�ld�tt." 393 00:28:02,690 --> 00:28:04,910 Gondolom, Charlie nem keresett r�, miel�tt elment hozz�. 394 00:28:04,940 --> 00:28:07,290 Aki nem szerepel a Better Business Bureau c�gt�r�ban, 395 00:28:07,320 --> 00:28:09,180 - ami pokolian gyan�s. - Igen. 396 00:28:09,210 --> 00:28:12,010 �s m�g ezen panaszok ellen�re is vannak m�g betegei. 397 00:28:12,040 --> 00:28:15,590 Hagyjuk a rossz �rt�kel�seket! Charlie perelhet gondatlans�g�rt? 398 00:28:15,620 --> 00:28:19,680 Dr. Marcel szerint neh�z bizony�tani, hogy nem csup�n f�lrediagnosztiz�lt�k. 399 00:28:19,710 --> 00:28:21,933 �s a c�g, amely� a s�rg�ss�gi klinika, 400 00:28:21,963 --> 00:28:24,560 minden k�vet megmozgat, hogy megv�dje az egyik orvos�t. 401 00:28:24,590 --> 00:28:27,350 �s mi a helyzet a dial�zis klinik�val? 402 00:28:27,380 --> 00:28:29,860 - Vel�k nem kezdhet�nk valamit? - Mi is volt a neve? 403 00:28:29,890 --> 00:28:31,986 S�rg�ss�gi Dial�zis Ell�t�? 404 00:28:35,810 --> 00:28:40,200 Meg is tal�ltam. L�ssuk, mivel van dolgunk! 405 00:28:40,230 --> 00:28:41,730 J�. 406 00:28:44,852 --> 00:28:46,547 Mindj�rt j�v�k. 407 00:28:50,200 --> 00:28:54,064 - Azta! - Mi az? Mit tal�lt�l? 408 00:28:54,540 --> 00:29:00,100 A S�rg�ss�gi Dial�zis Ell�t� f�orvosa a Charlie-t f�lrediagnosztiz�l� orvos. 409 00:29:00,130 --> 00:29:02,873 �s ha saj�t mag�nak k�ld oda betegeket, 410 00:29:02,903 --> 00:29:05,856 h�ny olyan eset lehet m�g, mint Charlie-�? 411 00:29:11,970 --> 00:29:13,500 Mit szedsz? 412 00:29:14,310 --> 00:29:16,440 Amfetaminra �s benzodiazep�mra tippelek. 413 00:29:16,470 --> 00:29:19,990 Tuti, hogy m�g recepted is van, amivel folyamatosan �ltatod magad. 414 00:29:20,020 --> 00:29:23,520 - Fogalmad sincs, mir�l besz�lsz, tes�. - Francokat! Szerinted nem veszem �szre? 415 00:29:25,190 --> 00:29:26,972 Ki vagy fordulva �nmagadb�l. 416 00:29:29,386 --> 00:29:33,170 - Sz�llj le r�lam, Carver! Nem viccelek. - Ahogy �n sem. 417 00:29:33,200 --> 00:29:35,630 Nem te vagy az egyetlen, aki d�monokkal k�zd itt. 418 00:29:35,660 --> 00:29:37,360 Mindent tudok r�la. 419 00:29:41,030 --> 00:29:43,051 Ismerem �ket. Mindig ott vannak, 420 00:29:43,081 --> 00:29:45,280 csak a megfelel� alkalomra v�rnak, hogy lecsaphassanak, 421 00:29:45,310 --> 00:29:48,410 mint a kosaras sr�c esete ut�n. 422 00:29:48,440 --> 00:29:52,150 Ismerem az �rz�st. Tudom, mennyire szar. 423 00:29:52,180 --> 00:29:55,292 �s tudom, mennyire k�noz, hogy valami �tseg�tsen ezen. 424 00:29:55,850 --> 00:29:57,836 Azt hiszed, kiismert�l? 425 00:29:58,680 --> 00:30:01,870 K�zel sem. Ezt viszont tudom. 426 00:30:01,900 --> 00:30:05,521 Ha folytatod, el�bb vagy ut�bb meglesz a b�jtje �s ink�bb el�bb. 427 00:30:07,440 --> 00:30:11,110 �llj fel a padl�r�l, �s szedd �ssze magad! 428 00:30:15,410 --> 00:30:16,939 K�l�nben? 429 00:30:57,467 --> 00:31:01,066 - Lennox! - Igen, parancsnok? 430 00:31:01,660 --> 00:31:03,819 J�jj�n az irod�mba! 431 00:31:07,880 --> 00:31:09,670 Becsukn� az ajt�t? 432 00:31:13,620 --> 00:31:18,970 Lennox, maga nem val� az 51-esre. 433 00:31:20,430 --> 00:31:22,740 A jelenl�te k�rt okoz a laktany�nak. 434 00:31:22,770 --> 00:31:26,240 V�rjon egy percet! J� ment�s vagyok. 435 00:31:26,270 --> 00:31:28,360 Ennyi nem el�g ide. 436 00:31:30,110 --> 00:31:33,420 - Visszak�ld�m a helyettes�t�k k�z�. - Nincs joga ezt tenni. 437 00:31:33,450 --> 00:31:35,300 �s amint Robinson parancsnok meghallja ezt... 438 00:31:35,330 --> 00:31:37,504 Ha megfogad egy tan�csot, sz�momra �gy t�nik, 439 00:31:37,534 --> 00:31:39,670 hogy b�rmilyen meg�llapod�st is k�t�tt 440 00:31:39,700 --> 00:31:41,760 Robinsonnal, abb�l csak neki sz�rmazik el�nye. 441 00:31:41,790 --> 00:31:43,630 Egyre feljebb l�p a rangl�tr�n. 442 00:31:43,660 --> 00:31:47,904 Mik�zben a maga karrierje megrekedt, 443 00:31:49,130 --> 00:31:51,533 mert senki nem akar mag�val dolgozni. 444 00:31:53,760 --> 00:31:57,010 Legyen benne biztos, hogy maga is j�l j�r ezzel! 445 00:32:00,720 --> 00:32:02,519 Sok szerencs�t, Boden parancsnok! 446 00:32:03,792 --> 00:32:05,392 Sz�ks�ge lesz r�. 447 00:32:49,850 --> 00:32:51,560 Gibson? 448 00:32:58,203 --> 00:33:00,268 Azt hittem, tudom kezelni. 449 00:33:04,830 --> 00:33:06,608 Ki kell sz�llnom. 450 00:33:08,000 --> 00:33:09,628 Fel kell mondanom. 451 00:33:25,180 --> 00:33:26,680 J�l van. 452 00:33:30,093 --> 00:33:34,160 A sr�c egy�rtelm�en k�szk�dik. �s �n �szre sem vettem. 453 00:33:37,450 --> 00:33:40,096 �gy �rzem, sz�rny� hadnagy vagyok. 454 00:33:44,580 --> 00:33:48,300 Amikor nekem voltak drogprobl�m�im, Boden volt az utols�, aki megtudta. 455 00:33:48,330 --> 00:33:50,500 Pedig n�la nincs jobb f�n�k. 456 00:33:54,250 --> 00:33:56,250 A titkol�z�s a l�nyeg. 457 00:33:58,406 --> 00:34:01,446 K�l�n�sen a feletteseid el�tt. 458 00:34:05,470 --> 00:34:07,546 Gibson j� sr�c. 459 00:34:08,113 --> 00:34:10,403 Remek t�zolt�. 460 00:34:12,400 --> 00:34:14,620 Megszakad a sz�vem. 461 00:34:14,650 --> 00:34:17,181 Tal�n siker�l �sszeszednie mag�t. 462 00:34:18,098 --> 00:34:19,598 �rted? 463 00:34:20,100 --> 00:34:22,596 De nem mindenki �rdemes az 51-esre. 464 00:34:22,853 --> 00:34:25,103 �s a Lennox helyzet is ezt bizony�tja. 465 00:34:35,816 --> 00:34:37,510 Megtettem, amire k�rt�l. 466 00:34:37,540 --> 00:34:40,120 Megkerestem azt a fel�gyel�t, akivel a t�zvizsg�l�kn�l dolgoztam. 467 00:34:41,010 --> 00:34:42,980 Benne van. 468 00:34:43,010 --> 00:34:44,850 J�. 469 00:34:47,270 --> 00:34:49,730 - Gyere ide! - Ok�, k�szi! 470 00:34:55,900 --> 00:34:58,295 Biztos megk�nnyebb�lt�l, hogy Lennox elmegy. 471 00:34:58,325 --> 00:35:01,433 Csak azt rem�lem, hogy Bodent nem hurcolj�k meg �rte. 472 00:35:03,932 --> 00:35:05,982 Hogy �rzed magad Gibson t�voz�sa miatt? 473 00:35:07,830 --> 00:35:09,399 Meg�rtem �t. 474 00:35:09,750 --> 00:35:13,750 Ha folyton visszar�ntana a m�lt, azt �n sem tudn�m elviselni. 475 00:35:17,750 --> 00:35:22,856 Igen nagy sz�ved van az �ntelts�g �s pimaszs�g m�g�tt. 476 00:35:26,291 --> 00:35:30,680 Csak hogy tudd, ma este mack�nadr�gban leszek. 477 00:35:40,610 --> 00:35:43,210 Violet, �pp most �rtes�tettek, 478 00:35:43,240 --> 00:35:47,380 hogy az ellened �s Severide ellen felhozott v�dakat ejtett�k. 479 00:35:47,410 --> 00:35:51,509 - Igaz�n? - Az im�nt h�vott a bels� ellen�rz�s egyik embere, 480 00:35:51,539 --> 00:35:53,436 de csup�n ennyit mondtak. 481 00:35:53,735 --> 00:35:56,029 De hogyan? Ki int�zte el? 482 00:35:56,790 --> 00:35:58,896 Fogalmam sincs. 483 00:36:01,800 --> 00:36:03,880 K�sz�n�m, parancsnok! 484 00:36:35,040 --> 00:36:37,266 Ugye csak szopattok? 485 00:36:43,300 --> 00:36:45,856 Hib�tlan kivitelez�s. 486 00:37:04,264 --> 00:37:06,099 Csak szerettem volna megk�sz�nni, 487 00:37:07,832 --> 00:37:09,462 hogy �szinte volt�l velem. 488 00:37:10,910 --> 00:37:13,880 Ahonnan �n j�v�k, ez azt jelenti, hogy t�r�dnek veled. 489 00:37:13,910 --> 00:37:15,556 Ezt �rt�kelem. 490 00:37:17,500 --> 00:37:19,396 Hamarosan tal�lkozunk, testv�r! 491 00:37:22,741 --> 00:37:24,396 Rem�lem! 492 00:37:36,480 --> 00:37:40,030 Mint l�tja, h�vtunk egy takar�t� c�get, hogy minden n�gyzetcentit kipucoljon. 493 00:37:40,060 --> 00:37:42,950 Igen, a c�g�k els� pillan- t�sra makul�tlannak t�nik. 494 00:37:42,980 --> 00:37:44,480 Mi folyik itt? 495 00:37:44,990 --> 00:37:47,330 Arra k�rtem, hogy ne engedje be �ket, am�g ide nem �rek. 496 00:37:47,360 --> 00:37:49,540 � Dr. Landis, aki a diagn�zist adta. 497 00:37:49,570 --> 00:37:51,670 �s a t�rstulajdonosa a helynek. 498 00:37:51,700 --> 00:37:54,010 Pontosan. Mit keresnek itt? 499 00:37:54,040 --> 00:37:58,380 A s�lyos, t�bb tucat �rtatlan embert �rt katasztr�fa ut�n, 500 00:37:58,410 --> 00:38:01,850 �gy �t�lt�k, teljes k�r� vizsg�latot ind�tunk a katasztr�fav�delemn�l, 501 00:38:01,880 --> 00:38:04,730 hogy biztos�tsuk, hogy soha t�bb� ne fordulhasson el� ilyesmi. 502 00:38:04,760 --> 00:38:06,600 Nem fog. Ebben biztos lehet. 503 00:38:06,630 --> 00:38:10,394 Lefestett�k a t�zolt� rendszer fejeket. Ez szab�lytalan. 504 00:38:10,424 --> 00:38:13,030 Az ajt�k nem z�r�dnak magukt�l. Ez szint�n szab�lytalan. 505 00:38:13,060 --> 00:38:15,900 Viszont a legrosszabb, ami miatt egy�ltal�n kij�tt�nk... 506 00:38:15,930 --> 00:38:19,030 Az a vesz�lyes anyagok szab�lytalan t�rol�sa. 507 00:38:19,060 --> 00:38:21,990 Egy erre a c�lra elszigetelt helyis�gre van sz�ks�g t�zolt� rendszerrel, 508 00:38:22,020 --> 00:38:23,870 nem pedig egy zs�folt rakt�rra. 509 00:38:23,900 --> 00:38:26,540 Higgy�k el, ki fogjuk fizetni a b�rs�got �s szaksz�r�s�t�nk. 510 00:38:26,570 --> 00:38:28,520 A t�zv�delmi szab�lytalans�g nem birs�g k�rd�se. 511 00:38:28,550 --> 00:38:31,000 - Be kell z�ratnunk. - Micsoda? 512 00:38:31,030 --> 00:38:33,840 Valamint Dr. Marcellel a Chicago Medb�l 513 00:38:33,870 --> 00:38:37,630 egy v�rosi vizsg�latot ind�tunk a praxisa ellen 514 00:38:37,660 --> 00:38:41,180 a betegek beutal�s�val �s fogad�s�val kapcsolatosan. 515 00:38:41,210 --> 00:38:46,896 �n a maga hely�ben, nem nagyon tervezn�k hatalmas �jranyit� bulit. 516 00:38:54,600 --> 00:38:56,600 Most biztosan nagyon b�szke mag�ra. 517 00:39:01,020 --> 00:39:02,758 J� reggelt! 518 00:39:03,520 --> 00:39:05,461 El�rte, hogy ejts�k a v�dakat, 519 00:39:05,491 --> 00:39:08,080 Lennox visszaker�lt a beugr�k k�z�, 520 00:39:08,110 --> 00:39:11,500 a nevem pedig leker�lt a list�r�l 521 00:39:11,530 --> 00:39:14,676 a f�parancsnok-helyettesi poz�ci�val kapcsolatosan. 522 00:39:15,103 --> 00:39:16,880 Bizony�ra �gy �rzi, gy�z�tt. 523 00:39:16,910 --> 00:39:19,050 Ez nem j�t�k, Robinson parancsnok. 524 00:39:19,080 --> 00:39:23,653 Val�ban nem, maga viszont kij�tszotta Hill f�parancsnok-helyettest. 525 00:39:24,588 --> 00:39:26,229 Hogyhogy? 526 00:39:26,259 --> 00:39:31,600 Valami�rt hirtelen kik�rte az �ltalam beadott v�dakat, hogy �tn�zhesse. 527 00:39:31,630 --> 00:39:33,916 Amikor beh�vott az irod�j�ba, azt mondta, 528 00:39:33,946 --> 00:39:36,690 hogy a Lennox �ltal jelentett esem�nyek mutatj�k, 529 00:39:36,720 --> 00:39:38,702 hogy mit kedvelt mindig is mag�ban. 530 00:39:39,680 --> 00:39:41,536 Hogy megv�di a t�zolt�it. 531 00:39:42,172 --> 00:39:45,225 Mire �n azt v�laszoltam, hogy t�lv�delmezi �ket, 532 00:39:45,255 --> 00:39:48,178 amivel egy laza, vesz�lyes k�rnyezetet teremt. 533 00:39:50,030 --> 00:39:51,838 �gy t�nik, � nem �rt egyet mag�val. 534 00:39:57,120 --> 00:40:00,040 Az a f�parancsnok-helyettesi poz�ci� egyel�re csak ideiglenes. 535 00:40:01,750 --> 00:40:06,260 P�r h�nap m�lva viszont keresni fognak egy v�gleges f�parancsnok-helyettest. 536 00:40:06,290 --> 00:40:08,270 �s amikor elj�n az a pillanat, 537 00:40:08,300 --> 00:40:11,111 nem lesz itt Hill f�parancsnok-helyettes, 538 00:40:11,141 --> 00:40:14,162 hogy megv�dje mag�t vagy az 51-es laktany�t. 539 00:40:17,220 --> 00:40:20,990 A r�gi g�rda lassan le�ldoz�ban van, Boden parancsnok. 540 00:40:21,020 --> 00:40:24,462 �s t�bben vagyunk, mint hinn�, akik �gy v�lik, 541 00:40:24,492 --> 00:40:27,246 ideje lenne egy kis v�rfriss�t�snek. 542 00:40:35,620 --> 00:40:40,346 Ford�totta: Szaki & Pilot facebook.com/pilotsubs 47464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.