Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,500 --> 00:02:04,350
E' piuttosto spazioso.
2
00:02:22,740 --> 00:02:24,510
Il materasso è nuovo.
3
00:02:38,670 --> 00:02:40,950
Laggiù c'è il bagno.
4
00:03:13,950 --> 00:03:17,670
Da dove viene? - Da Berlino.
5
00:06:54,660 --> 00:06:59,830
Quando lui vide le sue mani umane disse: Mia moglie ha le mani d'argento.
6
00:07:00,020 --> 00:07:04,030
"Dio, nella sua misericordia" disse la regina "mi fece ricrescere le mani".
7
00:07:04,220 --> 00:07:09,270
L'angelo andò nella camera e gli portò le mani d'argento per mostrargliele.
8
00:07:09,460 --> 00:07:15,790
Allora lui si persuase che erano davvero quelle della sua cara moglie. Le baciò e disse:
9
00:07:15,980 --> 00:07:18,750
Un macigno è stato tolto dal mio cuore.
10
00:07:18,950 --> 00:07:23,990
Dopo aver mangiato insieme all'angelo andarono dalla madre del re.
11
00:07:24,190 --> 00:07:26,550
Il loro arrivo portò gioia ovunque.
12
00:07:26,750 --> 00:07:30,110
Il re celebrò di nuovo il suo matrimonio con la regina.
13
00:07:30,310 --> 00:07:35,710
E vissero felici e contenti fino alla fine dei loro giorni.
14
00:07:38,900 --> 00:07:42,390
- Ancora una? - No, domani sera.
15
00:07:42,580 --> 00:07:45,390
- Ancora una. Per favore. - No, domani.
16
00:08:06,870 --> 00:08:08,190
Dormi bene.
17
00:08:08,390 --> 00:08:12,350
- Mamma, posso leggere un altro capitolo? - No.
18
00:08:12,540 --> 00:08:17,110
- Per favore. - No, Benjamin. E' tardi.
19
00:08:20,270 --> 00:08:24,230
- Dormi bene. - Buonanotte.
20
00:08:43,870 --> 00:08:45,310
Grazie.
21
00:08:47,270 --> 00:08:53,870
Devo andare al WPFD sulla 23esima. Puoi andare a prendere Benjamin a scuola?
22
00:08:54,060 --> 00:08:57,510
Certo.
23
00:11:19,420 --> 00:11:22,510
Possiamo aspettare con il gruppo 4010? Non siamo ancora pronti.
24
00:11:22,700 --> 00:11:24,790
Bene. Arrivo. Grazie.
25
00:15:17,150 --> 00:15:20,350
La ricerca della frequenza e dei fattori di rischio...
26
00:15:20,540 --> 00:15:25,550
degli effetti collaterali e dei possibili farmaci evidenziati dai test biochimici
27
00:15:25,750 --> 00:15:28,150
Come le malattie del sangue causate dai farmaci...
28
00:15:28,350 --> 00:15:32,350
e i biomarker che indicano la reversibilità farmaoclogica.
29
00:15:32,540 --> 00:15:34,830
Così lo scopo di questa ricerca...
30
00:15:35,020 --> 00:15:40,190
è di analizzare i risultati di laboratorio dei dati raccolti sui pazienti in cura.
31
00:15:42,780 --> 00:15:44,950
Cos'è questo? Un telefono?
32
00:15:45,150 --> 00:15:48,790
- Mi scusi. - Non sapevo esistessero queste suonerie.
33
00:15:48,990 --> 00:15:50,910
Mi piace.
34
00:15:54,350 --> 00:16:00,190
Prendete ad esempio l'induzione farmacologica della trombocitopenia.
35
00:16:00,390 --> 00:16:01,790
Prima abbiamo studiato...
36
00:17:08,030 --> 00:17:10,430
- Me ne occupo io. - Grazie.
37
00:28:59,390 --> 00:29:01,670
Ti amo.
38
00:29:06,900 --> 00:29:09,150
Ti amo anch'io.
39
00:31:21,790 --> 00:31:23,190
Salve.
40
00:31:24,590 --> 00:31:28,390
- Scusatemi. - Non importa.
41
00:31:28,590 --> 00:31:31,270
Sono in ritardo. Mi dispiace.
42
00:31:44,150 --> 00:31:46,190
- Avete già iniziato? - No.
43
00:31:46,390 --> 00:31:48,910
No? Bene.
44
00:31:49,110 --> 00:31:53,830
Benjamin sta andando molto bene. E' un ragazzo sveglio.
45
00:31:54,030 --> 00:31:58,150
E' molto interessato alla lettura e alle storie.
46
00:32:11,350 --> 00:32:14,470
- Va tutto bene? - Si.
47
00:32:16,460 --> 00:32:19,790
Sei ancora convinta di venire domani? Si.
48
00:33:32,420 --> 00:33:34,790
Sei in anticipo.
49
00:33:34,980 --> 00:33:37,390
Do' un sguardo all'interno.
50
00:33:37,590 --> 00:33:39,510
Ci vediamo dopo.
51
00:35:18,180 --> 00:35:19,550
Ciao.
52
00:35:24,860 --> 00:35:26,830
Non mi riconosci?
53
00:35:30,740 --> 00:35:33,270
No?
54
00:35:35,740 --> 00:35:40,030
Rallenta... Calmati
55
00:37:54,180 --> 00:37:57,790
Seconda Parte
56
00:39:40,550 --> 00:39:42,950
E' ora.
57
00:39:44,590 --> 00:39:45,990
Oh, mi scusi.
58
00:39:47,430 --> 00:39:50,630
Continueremo domani. Si.
59
00:40:05,340 --> 00:40:06,790
- A domani. - Grazie.
60
00:40:08,910 --> 00:40:10,830
Io...
61
00:40:23,630 --> 00:40:25,670
Quando io...
62
00:40:28,380 --> 00:40:30,990
Non so...
63
00:40:41,220 --> 00:40:45,790
E' molto difficile per lui.
64
00:40:47,430 --> 00:40:49,470
Lo è anche per me.
65
00:40:51,300 --> 00:40:56,110
Ma per lui è certamente peggio. Lo capisco.
66
00:41:08,780 --> 00:41:12,030
Non si fida più di me.
67
00:41:17,740 --> 00:41:21,910
E ovviamente so...
68
00:41:25,150 --> 00:41:27,670
Credo...
69
00:41:29,220 --> 00:41:31,750
Voglio dire, se io...
70
00:41:34,340 --> 00:41:36,630
Se io...
71
00:42:02,030 --> 00:42:05,550
Come sta andando con i nuovi farmaci?
72
00:42:07,660 --> 00:42:11,710
Non so davvero come dovrei sentirmi...
73
00:42:11,910 --> 00:42:14,750
- Ci vuole un po' di tempo. - Sì.
74
00:42:22,300 --> 00:42:28,670
- Ci raggiungerà domani? - Non so se verrà anche lui.
75
00:42:28,860 --> 00:42:33,230
- Gliel'ho chiesto. - Vedremo.
76
00:42:33,430 --> 00:42:36,150
Vogliamo iniziare?
77
00:43:20,470 --> 00:43:23,830
Max è un amante molto bravo.
78
00:43:31,380 --> 00:43:33,950
Ci conosciamo bene a vicenda.
79
00:43:37,030 --> 00:43:41,630
E' molto familiare quando noi...
80
00:43:50,110 --> 00:43:53,270
Lui sa cosa mi piace.
81
00:43:53,470 --> 00:43:57,710
E' molto tenero, molto delicato.
82
00:43:57,910 --> 00:44:00,430
E...
83
00:44:00,630 --> 00:44:05,110
Abbiamo instaurato una sorta.. un modo di...
84
00:44:09,550 --> 00:44:15,670
Un modo di fare le cose... Come iniziamo.
85
00:44:22,860 --> 00:44:27,590
Non che sia sempre lo stesso Abbiamo un certo schema...
86
00:44:27,780 --> 00:44:31,350
ma non è fisso. Può anche cambiare.
87
00:44:35,910 --> 00:44:40,590
Sia io, sia lui, o...
88
00:44:42,220 --> 00:44:44,190
E' così che succede.
89
00:44:46,950 --> 00:44:51,470
E a dire il vero è sempre...
90
00:44:51,660 --> 00:44:53,710
Bello.
91
00:45:48,260 --> 00:45:52,790
Può dirci la differenza tra Max...
92
00:45:52,990 --> 00:45:56,470
e gli uomini che ha invitato nella sua stanza?
93
00:46:01,660 --> 00:46:03,430
Giusto.
94
00:46:10,910 --> 00:46:15,270
Non hanno niente in comune.
95
00:46:18,470 --> 00:46:23,510
E' davvero qualcosa di totalmente diverso.
96
00:46:29,950 --> 00:46:32,670
Loro sono...
97
00:46:37,380 --> 00:46:40,350
Loro hanno tutti...
98
00:46:47,470 --> 00:46:51,390
Max è un bellissimo uomo. E' attraente...
99
00:46:51,590 --> 00:46:57,270
ed io ho sempre voglia di toccarlo. E' pressocchè automatico. E'...
100
00:46:57,470 --> 00:47:00,230
Intende dire che in realtà non voleva toccare gli altri uomini?
101
00:47:00,430 --> 00:47:06,070
No. Sì. Sì, sì. Ma è diverso.
102
00:47:06,260 --> 00:47:11,630
E' un modo di toccare completamente diverso. Una sensazione del tutto diversa...
103
00:47:11,820 --> 00:47:17,150
Ma quando hai deciso di prendere in affitto una stanza?
104
00:47:17,340 --> 00:47:20,470
E' stato prima della nostra vacanza?
105
00:47:20,660 --> 00:47:25,710
O l'avevi già fatto quando abbiamo avuto quella brutta discussione al compleanno di Benjamin?
106
00:47:25,910 --> 00:47:29,230
E' stato per quel motivo?
107
00:47:30,660 --> 00:47:35,230
Cosa? Il compleanno di Benjamin? E perché hai preso una stanza in affitto?
108
00:47:35,430 --> 00:47:39,270
Perché non sei andata semplicemente in hotel?
109
00:47:41,070 --> 00:47:44,350
Come hai trovato quella stanza, comunque?
110
00:47:46,260 --> 00:47:50,790
Tutti quei preparativi prima ancora di iniziare.
111
00:48:19,630 --> 00:48:25,590
Ero stesa a letto...
112
00:48:25,780 --> 00:48:31,390
e improvvisamente ho visto quel braccio peloso.
113
00:48:31,590 --> 00:48:33,590
E...
114
00:48:35,380 --> 00:48:38,510
Era stes sul mio stomaco.
115
00:48:40,740 --> 00:48:45,270
Solo allora ho realizzato di none ssere sola.
116
00:48:45,470 --> 00:48:48,950
E non aveva ancora guadato l'uomo che era nel letto a fianco a lei?
117
00:48:49,150 --> 00:48:51,150
Si, dopo.
118
00:48:53,110 --> 00:48:54,710
Stava dormendo.
119
00:48:59,340 --> 00:49:03,030
- Che aspetto aveva? - Non lo so.
120
00:49:06,070 --> 00:49:08,950
Grosso e sudato.
121
00:49:12,430 --> 00:49:18,910
- E il suo viso? - Non ho guardato il suo viso.
122
00:49:19,110 --> 00:49:23,070
Guardavo i peli sul suo braccio.
123
00:49:29,910 --> 00:49:34,950
Ci ha raccontato dell'uomo con le unghie rosicchiate.
124
00:49:35,150 --> 00:49:37,790
Dell'uomo dal corpo peloso.
125
00:49:37,990 --> 00:49:40,830
E dell'uomo con il naso butterato.
126
00:49:42,470 --> 00:49:45,270
Lei ha scelto gli uomini in base a questi dettagli.
127
00:49:45,470 --> 00:49:48,830
Perché pensa di averlo fatto?
128
00:50:06,430 --> 00:50:09,630
Può farmi un esempio?
129
00:50:13,070 --> 00:50:18,230
Ad esempio, perché l'uomo dal naso butterato?
130
00:50:22,300 --> 00:50:25,590
Che cosa voleva da quegli uomini?
131
00:50:29,510 --> 00:50:31,870
Cosa chiedeva loro?
132
00:50:46,030 --> 00:50:47,990
Io credo...
133
00:50:50,470 --> 00:50:54,070
Credo che non dovrei dirlo.
134
00:50:56,070 --> 00:51:00,030
Non dovrei dirlo a nessuno.
135
00:51:00,220 --> 00:51:03,390
Peggiorerebbe solo le cose.
136
00:54:32,380 --> 00:54:35,110
Signora Von Ribeck?
137
00:54:44,430 --> 00:54:49,190
Il 4 marzo 2009, il tribunale disciplinare sanitario centrale...
138
00:54:49,380 --> 00:54:51,950
ha espresso un verdetto preliminare.
139
00:54:52,150 --> 00:54:55,470
Questo serva come prova per il verdetto finale...
140
00:54:55,660 --> 00:54:59,390
e come verbale psichiatrico specialistico indispensabile...
141
00:54:59,590 --> 00:55:03,030
come informazione e consiglio in questo caso...
142
00:55:03,220 --> 00:55:06,590
per determinare il periodo di ricerca della...
143
00:55:06,780 --> 00:55:11,510
malattia della Signora von Ribeck e di altre incapacità evidenziate...
144
00:55:11,700 --> 00:55:14,270
e se le questioni...
145
00:55:14,470 --> 00:55:19,310
influenzino troppo i suoi doveri come medico in grado di svolgere correttamente il suo lavoro.
146
00:55:19,510 --> 00:55:24,990
La psichiatra dell'ospedale 'Saint-Jean de Dieu' a Bruxelles...
147
00:55:25,180 --> 00:55:32,910
per conto del tribunale disciplinare ha emesso un verbale pubblicato l'8 Luglio 2009.
148
00:55:33,110 --> 00:55:37,710
La psichiatra dubita seriamente che la Signora von Ribeck...
149
00:55:37,910 --> 00:55:43,190
sarà in grado di soddisfare pienamente i suoi doveri di medico in futuro.
150
00:55:43,380 --> 00:55:46,790
La psichiatra trova che la Signora von Ribeck...
151
00:55:46,990 --> 00:55:51,190
non comprende minimamente ciò che ha fatto.
152
00:55:51,380 --> 00:55:56,230
Dopo la disamina la psichiatra nota anche...
153
00:55:56,430 --> 00:56:01,830
che la Signora Von Ribeck non mostra alcun discernimento e soffre di un mancato sviluppo della coscienza.
154
00:56:02,030 --> 00:56:07,070
Questo significa che la signora Von Ribeck dimostra un rimorso insufficiente...
155
00:56:07,260 --> 00:56:12,870
riguardo agli atti che ha commesso durante il periodo di tempo in questione.
156
00:56:13,070 --> 00:56:18,470
In questo caso, l'empatia verso la posizione della persona imputata...
157
00:56:18,660 --> 00:56:20,710
è ingiustificabile...
158
00:56:20,910 --> 00:56:25,470
e la necessità alla salute non permette che venga corso alcun rischio.
159
00:56:25,660 --> 00:56:30,110
Il verdetto del tribunale disciplinare sanitario centrale...
160
00:56:30,300 --> 00:56:36,110
di rimuovere Charlotte Gudrun Von Ribeck dall'ordine dei medici...
161
00:56:36,300 --> 00:56:38,870
deve quindi essere eseguito.
162
01:00:46,030 --> 01:00:50,870
Terza Parte
163
01:05:36,180 --> 01:05:39,310
Sarà pronto in una settimana circa.
164
01:05:39,510 --> 01:05:43,150
Una settimana? Sei sicuro che sarà finito per venerdì?
165
01:05:43,340 --> 01:05:47,230
Vado a controllare.
166
01:06:43,070 --> 01:06:44,790
Cinque metri? Si.
167
01:08:22,990 --> 01:08:26,270
Lasci fare a me, signora. Lo faccio io.
168
01:08:26,460 --> 01:08:30,230
- No grazie, Shanti. - Sono libera domani.
169
01:08:30,420 --> 01:08:33,190
Si, ma ho bisogno di avere qualcosa da fare.
170
01:08:33,380 --> 01:08:36,510
- Bene, signora. - Molto gentile da parte tua.
171
01:11:11,710 --> 01:11:16,030
Non c'è nessuno qui. Sono in un altro edificio. Non c'è nessuno.
172
01:11:16,220 --> 01:11:18,550
Se ne sono andati tutti?
173
01:11:18,750 --> 01:11:21,750
Sono andati in un altro edificio.
174
01:11:25,500 --> 01:11:31,270
- Posso dare un'occhiata all'interno? - Vada pure.
175
01:11:31,460 --> 01:11:33,630
Grazie.
176
01:13:33,110 --> 01:13:36,270
- Salve. Lei è dentro? - Scusi?
177
01:13:36,460 --> 01:13:41,110
- Charlotte si sta riposando? - No, è andata in città.
178
01:13:43,750 --> 01:13:46,990
- Ho portato il pranzo. - Grazie.
179
01:13:51,750 --> 01:13:56,070
Va spesso in città? Intendo, da sola?
180
01:13:56,260 --> 01:13:59,790
Si, signore. Ogni mattina.
181
01:14:41,420 --> 01:14:43,630
Guardami.
182
01:16:12,380 --> 01:16:15,630
Puoi farmi entrare?
183
01:26:33,420 --> 01:26:35,190
Vieni a stenderti qui.
184
01:26:42,500 --> 01:26:44,150
Vieni.
185
01:27:42,790 --> 01:27:46,910
A volte non riesco a ricordare chi sei.
186
01:27:51,870 --> 01:27:54,950
Sono sempre la stessa persona.
187
01:28:25,990 --> 01:28:29,310
Non so se questo è abbastanza.
188
01:28:38,910 --> 01:28:42,270
Sono qui. Ora.
189
01:28:42,460 --> 01:28:44,350
Con te.
190
01:28:46,620 --> 01:28:49,990
Perché non dovrebbe essere abbastanza?
191
01:32:26,450 --> 01:32:36,450
Sobrio Subber Productions www.facebook.com/sobriosubberp
192
01:32:36,450 --> 01:32:46,450
Sottotitoli a cura di ~ Mac Guffin ~
193
01:32:46,450 --> 01:32:56,450
Sobrio Subber Productions www.sobriosubber.blogspot.com
14762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.