Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,160 --> 00:00:06,320
Bright 4K.
Bright for kay.
2
00:00:49,360 --> 00:00:49,920
Rodino.
Přátelé rodino.
3
00:00:51,430 --> 00:00:54,150
Sešli jsme se tu, abychom dnes oslavili
4
00:00:54,150 --> 00:00:56,830
radostný svazek russ a Emily.
5
00:00:58,960 --> 00:01:01,320
Přejeme jim hodně štěstí, aby jim zůstalo
6
00:01:01,320 --> 00:01:04,160
navždy. Emily, opakuj
7
00:01:04,160 --> 00:01:06,070
po mně. Já Emily.
8
00:01:08,310 --> 00:01:11,030
Seberu rose seberu rose jako
9
00:01:11,030 --> 00:01:13,950
mého zákonného manžela ve zdraví
10
00:01:14,030 --> 00:01:16,431
nemoci a dokud nás smrt
11
00:01:16,511 --> 00:01:19,351
nerozdělí. Jako svojeho zákonného jsem
12
00:01:19,351 --> 00:01:22,071
manžela nemoci i ve zdraví, dokud nás
13
00:01:22,071 --> 00:01:24,571
smrt nerozdělí. Rosit
14
00:01:24,971 --> 00:01:27,671
o pokoj pomalu. Je ano, já
15
00:01:27,671 --> 00:01:30,511
dost. Beru si tě Emily beru si tě
16
00:01:30,511 --> 00:01:32,671
rapne teda Emily.
17
00:01:34,281 --> 00:01:34,481
Emily.
18
00:01:38,441 --> 00:01:40,231
Mám pokračovat. Ano
19
00:01:40,871 --> 00:01:43,671
pokračujte. Tam ty prachy co ti platí,
20
00:01:44,151 --> 00:01:46,871
když jsme raději pokračovat? No za to, co
21
00:01:46,871 --> 00:01:48,391
řekl, zaplatíte ještě víc
22
00:01:49,751 --> 00:01:52,521
no dobře. Tak můžeme si začít
23
00:01:52,521 --> 00:01:55,481
znova. Prosím opakuj po mě
24
00:01:55,761 --> 00:01:58,481
já ros já ross si beru
25
00:01:58,481 --> 00:02:00,871
Emily. Si beru
26
00:02:00,871 --> 00:02:03,231
Emily jako svou zákonitou
27
00:02:03,231 --> 00:02:05,871
manželku v nemoci i ve zdraví,
28
00:02:06,471 --> 00:02:09,191
dokud má smrt nerozdělí jako
29
00:02:09,191 --> 00:02:10,951
svou zákonitou manželku.
30
00:02:12,591 --> 00:02:15,551
V nemoci i ve zdraví. Dokud nás
31
00:02:15,551 --> 00:02:18,511
smrt nerozdělí. Vypadá to, že
32
00:02:18,511 --> 00:02:19,831
tu každou chvíli může přijít.
33
00:02:25,241 --> 00:02:26,441
Můľete předat prsteny?
34
00:02:35,131 --> 00:02:37,771
Emily navléký tento prsten roslovi
35
00:02:38,371 --> 00:02:40,731
na prst jako symbol vašeho věčného pouta.
36
00:02:52,841 --> 00:02:55,761
Rusy navlékni tento prsten na emilninu
37
00:02:55,761 --> 00:02:58,601
ruku jako symbol symbol lásky, která vás
38
00:02:58,601 --> 00:03:00,361
navždy obkopu s radostí.
39
00:03:02,961 --> 00:03:05,791
Ne. Já
40
00:03:06,271 --> 00:03:09,121
nemůžu. By to bylo
41
00:03:09,121 --> 00:03:11,241
jenom přeřeknutí, nic se neděje přece tak
42
00:03:11,241 --> 00:03:13,801
jako vždyť to víš, že ta přejezd nám už
43
00:03:13,801 --> 00:03:16,041
od školky. Bavili jsme se o svatbách, ale
44
00:03:16,041 --> 00:03:18,521
ne o naší svatbě, ale jako
45
00:03:18,961 --> 00:03:21,001
prostě jsme se o tom bavili. Tak 1 1 pře,
46
00:03:21,001 --> 00:03:21,361
řekl.
47
00:03:24,711 --> 00:03:27,471
Hm ne já prostě nemůžu.
48
00:03:28,111 --> 00:03:28,591
Já.
49
00:03:35,601 --> 00:03:38,201
Vím, že budou znít jako blázen, ale já to
50
00:03:38,201 --> 00:03:38,881
nemůžu udělat.
51
00:03:41,151 --> 00:03:43,711
Ross, jediný muž v mém životě, já nic
52
00:03:43,711 --> 00:03:44,992
jiného neznám já.
53
00:03:46,912 --> 00:03:48,752
Já nevím, co mám dělat, mám pokračovat
54
00:03:48,752 --> 00:03:51,112
dál v obřadu nebo jít do
55
00:03:51,112 --> 00:03:54,072
kláštera, nebo skončit tenhle obřad
56
00:03:54,592 --> 00:03:57,232
a jít flirtovat s dalšími muži.
57
00:03:57,752 --> 00:04:00,672
Vždyť dnešní den měl říct jenom moje
58
00:04:00,672 --> 00:04:03,642
jméno. Neměl to
59
00:04:03,642 --> 00:04:06,442
zkazit. A já si
60
00:04:06,442 --> 00:04:07,442
prostě nejsem jistá.
61
00:04:12,152 --> 00:04:15,112
Tak to nebudeme řešit tady. Můžeme se
62
00:04:15,112 --> 00:04:17,912
přemístit do našeho novomanželského
63
00:04:17,912 --> 00:04:19,752
apartmánu a pak to všechno probrat a
64
00:04:19,752 --> 00:04:22,232
slibuju ti, že udělám pro tebe
65
00:04:22,232 --> 00:04:23,672
všechno, co budu moct.
66
00:04:24,792 --> 00:04:26,752
Já ne nevěřím ti.
67
00:04:30,272 --> 00:04:32,792
Právě se s rozhodl si mě vzít v dobrém i
68
00:04:32,792 --> 00:04:35,352
ve zlém nemoci i ve zdraví a tak dál.
69
00:04:37,042 --> 00:04:39,722
H rnotě ano, miluji tě
70
00:04:39,722 --> 00:04:41,082
přesně takovou, jaká jsi.
71
00:04:43,762 --> 00:04:46,522
Když ti udělám tohle, no
72
00:04:47,522 --> 00:04:48,522
ono samozřejmě.
73
00:04:56,202 --> 00:04:57,202
Tomuhle nerozumím.
74
00:05:15,712 --> 00:05:17,392
Já email to nemůžu.
75
00:05:25,282 --> 00:05:26,842
Cože volitni?
76
00:05:37,642 --> 00:05:37,802
Chudá.
77
00:05:42,842 --> 00:05:42,882
K.
78
00:05:53,762 --> 00:05:54,402
Pardon me, we're
79
00:05:58,922 --> 00:05:59,962
going to.
80
00:06:21,503 --> 00:06:24,233
Takhle se na to dívej. No a
81
00:06:24,233 --> 00:06:26,953
jenom jsi se dívat. Vy
82
00:06:26,953 --> 00:06:28,433
začala můj svých a růždíků.
83
00:06:38,153 --> 00:06:38,913
Je to trest.
84
00:06:41,393 --> 00:06:41,513
Ný.
85
00:07:34,083 --> 00:07:35,403
Už to asi stačí. Já mám
86
00:07:36,683 --> 00:07:38,243
dneska v pohodě dokončit.
87
00:07:43,013 --> 00:07:44,093
Mám jít před svoje ženami.
88
00:07:51,053 --> 00:07:51,293
Musíš.
89
00:07:58,893 --> 00:07:59,733
To tak vznikat.
90
00:09:12,204 --> 00:09:13,564
Tak zeleně, co dělám
91
00:09:15,244 --> 00:09:18,084
ticho, děkuju, děkuju, no to
92
00:09:18,084 --> 00:09:20,884
opatrně ne, ne, přesej mi to u vás, ne?
93
00:09:20,924 --> 00:09:22,844
To bych jako to bylo. Určitě to pořád
94
00:09:23,364 --> 00:09:25,044
koukám jako na svoje svatby.
95
00:09:27,354 --> 00:09:28,074
A to je dobrý na tom.
96
00:09:31,274 --> 00:09:32,474
Kouká jak?
97
00:09:34,914 --> 00:09:37,474
O jo. Ale bylo to
98
00:09:38,474 --> 00:09:38,674
třeba.
99
00:09:42,394 --> 00:09:42,714
Internet.
100
00:09:46,474 --> 00:09:46,554
Já
101
00:09:49,354 --> 00:09:49,514
bych
102
00:09:51,954 --> 00:09:52,394
potřebovala.
103
00:09:55,354 --> 00:09:57,674
Něco takového
104
00:10:03,514 --> 00:10:05,314
sexálie nevěsta.
105
00:10:30,814 --> 00:10:33,534
1 má být moje ľena,
106
00:10:34,014 --> 00:10:35,494
tak já koukám na to, takhle se od toho
107
00:10:35,494 --> 00:10:37,374
najdu. Jestli 2 beru tvoje ľena aľ to
108
00:10:37,374 --> 00:10:37,934
dokončí.
109
00:11:08,914 --> 00:11:11,474
Jo. Já su ráda
110
00:11:12,594 --> 00:11:12,954
děkuji.
111
00:11:16,075 --> 00:11:16,915
O tomhle se dozvím.
112
00:11:23,065 --> 00:11:26,025
A už
113
00:11:27,265 --> 00:11:29,985
začala začala hodně pobočka
114
00:11:30,065 --> 00:11:31,425
nosit uklizeno to byla
115
00:11:35,025 --> 00:11:37,305
hejčka. Líbí se mi to jako.
116
00:11:40,115 --> 00:11:42,715
Třeba jsem viděla přitom
117
00:11:42,755 --> 00:11:45,435
desetkrát. To je
118
00:11:45,435 --> 00:11:47,115
standardní a jak si to užíváš?
119
00:11:49,915 --> 00:11:50,675
Je spokojený no.
120
00:11:52,425 --> 00:11:53,505
Vystěhovala přistát.
121
00:11:56,275 --> 00:11:59,075
Tak to je dobrý k tomu,
122
00:11:59,355 --> 00:12:01,555
že to bylo
123
00:12:02,635 --> 00:12:02,995
počasí.
124
00:12:12,195 --> 00:12:13,675
Na to.
125
00:12:18,195 --> 00:12:19,275
Už je to.
126
00:12:23,515 --> 00:12:23,995
Zeťák.
127
00:12:28,515 --> 00:12:31,195
Zase na 2 stranu. Kdy myslíte sice tak,
128
00:12:31,195 --> 00:12:33,155
že to protáhneme doma, protože máme možná
129
00:12:33,155 --> 00:12:36,075
i spokojené v roce. Asi
130
00:12:36,155 --> 00:12:38,115
jsem nebyl spokojený, když ho pošlou k
131
00:12:38,115 --> 00:12:40,385
němu. To
132
00:12:44,785 --> 00:12:45,425
je přece.
133
00:12:47,715 --> 00:12:47,915
Nic.
134
00:12:56,475 --> 00:12:57,555
Hezký den to budou vždycky větší.
135
00:12:59,635 --> 00:13:02,555
Minutku zve nám, tak se tam přidejte
136
00:13:02,555 --> 00:13:02,875
třeba.
137
00:13:17,075 --> 00:13:18,275
Neuvěřitelný.
138
00:14:10,266 --> 00:14:13,146
Jako nedělej to už, protože já už
139
00:14:13,146 --> 00:14:15,186
jsem to pochopil. To už jako nemusíš
140
00:14:15,186 --> 00:14:15,546
dělat.
141
00:14:19,416 --> 00:14:19,656
Tohle
142
00:14:33,296 --> 00:14:33,896
nesměj se.
143
00:14:37,376 --> 00:14:37,976
Zapomněl.
144
00:16:22,517 --> 00:16:24,237
Budeš mojí ženou a já tohle musím
145
00:16:24,237 --> 00:16:24,917
vytrpět, jo?
146
00:16:29,167 --> 00:16:31,607
Jenom kvůli tomu, že jsem se přeřekl, že
147
00:16:31,607 --> 00:16:32,607
jsem řekl nejedno.
148
00:16:37,087 --> 00:16:37,407
Tady
149
00:16:43,167 --> 00:16:45,927
strašně, ale pavouk to
150
00:16:46,207 --> 00:16:46,407
vezmu.
151
00:16:50,997 --> 00:16:53,077
Co viděl v Česku tak něco, řekněte?
152
00:16:56,727 --> 00:16:57,887
Jak si vychoval jo.
153
00:17:08,407 --> 00:17:08,727
Rozumím.
154
00:17:50,177 --> 00:17:50,737
Rozhodně ale.
155
00:17:55,387 --> 00:17:57,107
Takhle před těmi všemi lidmi tady.
156
00:18:17,147 --> 00:18:19,947
Zakop. Takhle
157
00:18:19,947 --> 00:18:22,237
nemůžeme nechat. Dobrý.
158
00:18:25,187 --> 00:18:27,827
Tak něco řekni tu ukončit.
159
00:18:31,947 --> 00:18:33,427
Podívej se na ten.
160
00:18:36,107 --> 00:18:38,987
Krát. Já jsem
161
00:18:38,987 --> 00:18:39,627
řekla, že.
162
00:18:42,467 --> 00:18:44,347
To musím strpět.
163
00:18:46,308 --> 00:18:46,468
No
164
00:18:59,708 --> 00:18:59,748
z
165
00:19:02,748 --> 00:19:04,068
toho musím koupit.
166
00:19:15,508 --> 00:19:15,628
Jo.
167
00:19:18,858 --> 00:19:21,818
Mýho svědka z
168
00:19:21,818 --> 00:19:22,898
prax, prostě vojedeš.
169
00:19:32,588 --> 00:19:33,188
Dokončím.
170
00:19:36,298 --> 00:19:36,778
Kamile.
171
00:19:39,908 --> 00:19:42,068
Kdy už to ukončíš a budeme pokračovat?
172
00:19:46,628 --> 00:19:48,508
Dokončím to tak bude.
173
00:19:49,768 --> 00:19:52,348
Konec. Hmm.
174
00:19:56,968 --> 00:19:57,608
PC.
175
00:20:20,008 --> 00:20:20,088
ohh
176
00:20:29,768 --> 00:20:30,968
So quite as little to me.
177
00:20:38,098 --> 00:20:38,258
No
178
00:20:43,298 --> 00:20:45,978
to jde. Tohle
179
00:20:46,098 --> 00:20:47,178
je příšernost.
180
00:20:49,308 --> 00:20:50,908
Ty se tady ještě z toho uděláš.
181
00:20:53,068 --> 00:20:55,748
Takhle to vzrušuje, viď aby sis mi
182
00:20:55,748 --> 00:20:58,548
mohla pomstít za to jméno.
183
00:21:04,028 --> 00:21:04,148
To
184
00:21:08,788 --> 00:21:10,948
se musí prostě ukončit.
185
00:22:14,579 --> 00:22:17,299
Jenom kvůli tomu, že jsem řekl jiný mé
186
00:22:18,339 --> 00:22:20,899
omylem, ty jsem zmínil,
187
00:22:21,539 --> 00:22:21,979
Vojta umí.
188
00:22:30,269 --> 00:22:31,549
Tak ona teď je pokračuje.
189
00:22:35,499 --> 00:22:37,459
Jak dlouho chce, mě chceš ještě trápit?
190
00:23:20,069 --> 00:23:20,349
Super.
187
00:23:48,600 --> 00:23:48,1000
To
191
00:23:52,120 --> 00:23:52,960
jste věděl ľe máte?
192
00:23:55,260 --> 00:23:55,460
Tak.
193
00:23:58,260 --> 00:23:59,980
Já nevěděl, že bych mohl mít takovouhle
194
00:23:59,980 --> 00:24:00,180
ženu.
195
00:24:07,100 --> 00:24:07,980
Tak chemeluji.
196
00:24:11,940 --> 00:24:13,420
Už mi to stačilo opravdu.
197
00:24:15,510 --> 00:24:18,430
Slibuju, že už budu tvůj muž jenom tvůj.
198
00:24:20,700 --> 00:24:22,100
Budu říkat jenom tvoje jméno.
199
00:24:23,980 --> 00:24:25,420
Chci abys byla moje žena.
200
00:24:27,100 --> 00:24:27,820
Tak už mě nekrá.
201
00:24:34,700 --> 00:24:37,260
Č by to mohlo skončit, do
202
00:24:37,620 --> 00:24:38,580
toho by teda mohl.
203
00:24:42,100 --> 00:24:44,460
Vždycky skončit skončit.
204
00:24:46,830 --> 00:24:48,670
Emily už na to nikdo není zvědavej.
205
00:24:51,780 --> 00:24:52,140
Rozhodně
206
00:24:55,460 --> 00:24:55,860
to je
207
00:25:01,820 --> 00:25:01,980
pak
208
00:25:04,940 --> 00:25:05,140
ještě.
209
00:26:02,530 --> 00:26:03,970
Je to příspěvek pěkně rád.
210
00:26:05,840 --> 00:26:08,120
Se s ním poradím, teda kamarádům,
211
00:26:09,440 --> 00:26:10,960
tak byli už to ukonči.
212
00:26:13,960 --> 00:26:14,080
To
213
00:26:19,561 --> 00:26:20,761
na mě ani nevnímá.
214
00:26:27,361 --> 00:26:27,641
Na.
215
00:26:51,771 --> 00:26:52,171
Ach jo.
216
00:26:58,761 --> 00:27:00,241
Já nevím, ale myslím, že už si to v
217
00:27:00,241 --> 00:27:03,121
minulosti užila až až. Může být
218
00:27:03,121 --> 00:27:04,721
to laskavě mohla skončit taky.
219
00:27:08,521 --> 00:27:08,841
Vypadne
220
00:27:12,721 --> 00:27:13,001
bože.
221
00:27:27,551 --> 00:27:28,351
Takhle na svatbu?
222
00:27:35,181 --> 00:27:36,821
Všichni se na to musej koukat.
223
00:28:04,291 --> 00:28:05,371
Neli prosím tě.
224
00:28:15,131 --> 00:28:16,971
Před chvílí jsem nenasadila prstýnek na
225
00:28:16,971 --> 00:28:19,931
prst. A teď tohle.
226
00:28:27,211 --> 00:28:28,611
Tohle je boží utrpení.
227
00:29:09,962 --> 00:29:12,322
Dodělejte to, ať se dá do práce.
228
00:29:14,052 --> 00:29:14,612
Řekl a on skončil.
229
00:29:38,722 --> 00:29:40,362
Tak doufám, že už jseš teď spokojená.
230
00:29:47,372 --> 00:29:48,412
Now we come to the budget.
No bychom to dokončili.
231
00:30:11,602 --> 00:30:13,682
Tak co jak vypadám?
232
00:30:15,992 --> 00:30:18,542
Jsem zrovna nadávání. Tak to
233
00:30:18,542 --> 00:30:19,542
myslíš zlato?
234
00:30:22,312 --> 00:30:23,392
Takových mužů.
235
00:30:25,352 --> 00:30:26,472
Bych to měla pořád u kola.
236
00:30:28,352 --> 00:30:30,872
Mám nápad, uděláme večírek pro nebudou
237
00:30:30,872 --> 00:30:33,752
vedenou svatbu. Tak
238
00:30:33,752 --> 00:30:34,432
pojď
239
00:30:36,792 --> 00:30:38,392
ke mně miláčku postarám.
240
00:30:46,672 --> 00:30:47,872
Teď už bude tvou ženou.
241
00:30:50,832 --> 00:30:51,672
Ani bez ní.
242
00:30:55,072 --> 00:30:56,072
Vůbec nerozumím.
243
00:30:58,352 --> 00:30:59,432
Mládež.
244
00:31:01,352 --> 00:31:02,872
Moje malá Emilie ještě nevyboužená.
245
00:31:03,872 --> 00:31:06,782
Pojďte na hostinu. Jste tak
246
00:31:06,782 --> 00:31:09,262
starostlivej a citlivej otec,
247
00:31:09,942 --> 00:31:11,142
že máš štěstí, že vás má?
248
00:31:28,163 --> 00:31:30,243
Bright 4K
Bright for kay.
15681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.