All language subtitles for Above.Suspicion.S04E02.720p.HDTV.X264-TLA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:01,807 Tudo que posso dizer � que a v�tima 2 00:00:01,808 --> 00:00:04,124 foi identificada como a atriz Amanda Delaney. 3 00:00:04,125 --> 00:00:06,594 Lamento. Voc� n�o ser� comandante. 4 00:00:06,595 --> 00:00:08,330 O que atrapalhou foi aquela 5 00:00:08,331 --> 00:00:10,654 p�ssima investiga��o de Fitzpatrick. 6 00:00:10,655 --> 00:00:13,074 A partir de hoje, a investiga��o ser� conduzida 7 00:00:13,075 --> 00:00:15,253 pelo detetive superintendente-chefe Langton. 8 00:00:15,258 --> 00:00:19,187 - Ele n�o conseguiu a promo��o. - Amanda era... prom�scua... 9 00:00:19,315 --> 00:00:21,974 Sabe de algu�m que tivesse algo contra ela? 10 00:00:21,975 --> 00:00:24,494 Um dos namorados... ou uma das esposas deles. 11 00:00:24,495 --> 00:00:26,289 Tive confirma��o que tr�s atores, 12 00:00:26,290 --> 00:00:28,513 Scott Myers, Rupert Mitchell e Sean O'Dell 13 00:00:28,514 --> 00:00:30,027 tiveram caso com a v�tima. 14 00:00:30,028 --> 00:00:32,238 Ela estava gr�vida quando filmou "A Mans�o". 15 00:00:32,239 --> 00:00:34,158 - O filho n�o era meu. - Mas sobretudo, 16 00:00:34,159 --> 00:00:37,174 h� a possibilidade de que escrevia uma autobiografia. 17 00:00:37,175 --> 00:00:40,234 Acha que ela estava prestes a publicar algo escandaloso? 18 00:00:40,235 --> 00:00:42,654 Ela disse que podia mudar de agente. 19 00:00:42,655 --> 00:00:44,830 Ainda n�o recebi nada pelo filme. 20 00:00:45,055 --> 00:00:46,974 A safada est� me roubando. 21 00:00:46,975 --> 00:00:49,567 O que era aquilo? A� est�! � o crucifixo. 22 00:00:54,360 --> 00:00:57,534 Quero descobrir exatamente quem foi que me entregou. 23 00:00:57,535 --> 00:00:59,557 Mas ningu�m de nossa equipe faria isso. 24 00:00:59,558 --> 00:01:01,479 Pretendo descobrir, Mike. 25 00:01:07,874 --> 00:01:10,129 Socorro! Socorro! 26 00:01:29,908 --> 00:01:32,336 MUSKETEERS Otoni e Kakko 27 00:01:32,337 --> 00:01:34,394 MUSKETEERS Apresentam 28 00:01:34,395 --> 00:01:37,494 ABOVE SUSPICION GRITO SILENCIOSO - PARTE 2 29 00:01:43,548 --> 00:01:44,999 Corta! 30 00:01:48,240 --> 00:01:49,774 Quinta tomada. 31 00:01:51,940 --> 00:01:53,814 Ela pesa uma tonelada. 32 00:01:53,815 --> 00:01:56,559 Conservem a chama caso precisemos repetir. 33 00:01:58,841 --> 00:02:00,894 - Est� aqui por causa de Amanda. - Sim. 34 00:02:00,895 --> 00:02:02,449 Sente-se. 35 00:02:05,538 --> 00:02:07,530 N�o acreditei quando li. 36 00:02:08,252 --> 00:02:11,518 Se eu puder ajudar em algo, estou disposto. 37 00:02:11,519 --> 00:02:13,437 Eu gostava muito dela. 38 00:02:13,695 --> 00:02:16,218 Onde estava na noite que ela morreu, sr. O'Dell? 39 00:02:16,219 --> 00:02:19,362 Aqui, filmando. Todos podem confirmar. 40 00:02:19,915 --> 00:02:21,919 N�o a via h� algum tempo. 41 00:02:22,478 --> 00:02:24,459 Acho que sabe que nos separamos. 42 00:02:24,920 --> 00:02:27,743 T�nhamos um rolo. Segundo a imprensa, 43 00:02:27,744 --> 00:02:29,830 "prestes a casar", o que era mentira. 44 00:02:30,035 --> 00:02:32,046 Era apenas sexo. 45 00:02:32,075 --> 00:02:35,980 Sabe que logo ap�s trabalharem em "A Mans�o", ela abortou? 46 00:02:36,185 --> 00:02:38,992 - Estou sabendo agora. - O beb� seria seu? 47 00:02:39,330 --> 00:02:41,229 Meu? De jeito nenhum. 48 00:02:41,346 --> 00:02:44,199 Sou um bom cat�lico e contra o aborto. 49 00:02:46,776 --> 00:02:51,043 Voc� usava um crucifixo ou viu um como este? 50 00:02:51,776 --> 00:02:53,599 N�o. 51 00:02:53,853 --> 00:02:55,719 Olhe a foto, por favor. 52 00:02:57,441 --> 00:02:59,944 - Foi usado no seu filme. - Espere, pode parar. 53 00:03:00,929 --> 00:03:04,714 Foi h� algum tempo. Talvez o usamos em "A Mans�o". 54 00:03:04,715 --> 00:03:07,341 N�o tenho certeza se era o mesmo. 55 00:03:07,455 --> 00:03:09,033 O que houve com ela? 56 00:03:09,034 --> 00:03:10,894 Foi apunhalada v�rias vezes. 57 00:03:10,895 --> 00:03:14,129 Jesus! Ela n�o merecia isso. 58 00:03:14,130 --> 00:03:15,917 Ela tinha um coelho de pel�cia. 59 00:03:15,918 --> 00:03:17,839 - Lembra-se de t�-lo visto? - Sim. 60 00:03:18,291 --> 00:03:20,752 Era horr�vel. Careca e com orelhas ca�das. 61 00:03:20,753 --> 00:03:22,979 Ela colocava a droga dentro dele. 62 00:03:22,980 --> 00:03:24,559 Ele est� sumido. 63 00:03:25,151 --> 00:03:27,342 Voc� tinha a chave da casa dela? 64 00:03:27,343 --> 00:03:28,697 N�o. 65 00:03:28,698 --> 00:03:31,279 Est� achando que entrei l� e roubei o coelho? 66 00:03:31,923 --> 00:03:34,451 Ela te trocou por Rupert Mitchell, n�o foi? 67 00:03:34,452 --> 00:03:35,801 Sim. 68 00:03:36,378 --> 00:03:37,808 Eu a apresentei a ele. 69 00:03:37,809 --> 00:03:40,225 Est�vamos na balada e ele estava l� com a esposa. 70 00:03:40,421 --> 00:03:41,770 Voc� teve ci�mes? 71 00:03:43,778 --> 00:03:46,877 O que eu n�o gostava era a imprensa em cima de mim. 72 00:03:46,878 --> 00:03:48,736 Para mim, n�o fazia a menor diferen�a. 73 00:03:48,737 --> 00:03:50,829 Al�m disso, eu j� estava de namorada nova. 74 00:03:50,830 --> 00:03:52,179 Uma atriz francesa. 75 00:03:53,424 --> 00:03:54,959 Parece que precisam de mim. 76 00:03:56,135 --> 00:03:58,142 Grata por me receber, sr. O'Dell. 77 00:03:58,143 --> 00:04:00,104 - Foi um prazer. - Obrigada. 78 00:04:03,992 --> 00:04:06,673 Pode deixar, certo? Est� doendo muito. 79 00:04:10,395 --> 00:04:13,675 Bom dia. Sou o detetive superintendente-chefe Langton. 80 00:04:14,300 --> 00:04:16,519 Gostaria de lhe fazer umas perguntas. 81 00:04:20,715 --> 00:04:23,262 J� esteve na casa da srta. Delaney? 82 00:04:23,341 --> 00:04:24,643 N�o. 83 00:04:24,644 --> 00:04:27,562 Onde acontecia a rela��o de voc�s? 84 00:04:28,660 --> 00:04:30,426 Em um hotel. 85 00:04:31,255 --> 00:04:33,856 Voc� sabia que Amanda estivera gr�vida? 86 00:04:36,080 --> 00:04:37,912 - Gr�vida? - Sim. 87 00:04:37,913 --> 00:04:42,310 Ela fez um aborto logo ap�s filmar "A Mans�o". 88 00:04:43,172 --> 00:04:45,589 Acho que isso me exclui da paternidade. 89 00:04:48,898 --> 00:04:50,639 Lamento. 90 00:04:51,900 --> 00:04:55,240 S� come�amos a sair ap�s esse filme terminar. 91 00:04:55,901 --> 00:04:57,343 Desculpe atrapalhar. 92 00:04:57,344 --> 00:04:59,113 Amor, seu motorista chegou. 93 00:04:59,335 --> 00:05:03,254 - Querida, este � o detetive... - James Langton. 94 00:05:03,255 --> 00:05:05,398 Minha esposa, Helen. 95 00:05:05,895 --> 00:05:07,501 Se me der licen�a. 96 00:05:09,660 --> 00:05:11,704 Sr. Mitchell, a seu crit�rio, 97 00:05:11,705 --> 00:05:15,601 vamos requerer seu DNA e digitais para o fim de compara��o. 98 00:05:19,940 --> 00:05:23,391 Na noite em que Amanda Delaney morreu, 99 00:05:23,392 --> 00:05:26,092 - seu marido... - S� chegou em casa � meia-noite. 100 00:05:26,988 --> 00:05:28,959 Fiz um lanche para ele e fomos dormir. 101 00:05:28,960 --> 00:05:31,146 Alguma vez encontrou a srta. Delaney? 102 00:05:31,147 --> 00:05:34,556 Todos sabiam que eles tinham um caso, mas nunca a encontrei. 103 00:05:34,675 --> 00:05:37,734 A imprensa estava constantemente diante de nossa casa. 104 00:05:37,735 --> 00:05:39,638 Tenho certeza que recebiam a dica dela. 105 00:05:39,639 --> 00:05:42,116 Pareciam saber a hora que Rupert estaria em casa. 106 00:05:42,117 --> 00:05:44,112 Esteve na casa dela? 107 00:05:45,080 --> 00:05:47,045 Eu disse que nunca a encontrei. 108 00:05:48,380 --> 00:05:50,755 Nunca vou ao set dos filmes. 109 00:05:51,532 --> 00:05:54,423 Ela infernizou minha vida quando eu precisava de calma. 110 00:05:54,826 --> 00:05:57,202 O estresse quase me causou um colapso nervoso. 111 00:06:09,860 --> 00:06:13,427 Amanda lhe disse que estava escrevendo um livro? 112 00:06:13,736 --> 00:06:15,854 Sobre o que ela estaria escrevendo? 113 00:06:15,855 --> 00:06:17,368 Uma autobiografia. 114 00:06:17,369 --> 00:06:20,624 Talvez dizendo o nome do pai do beb� que ela abortou. 115 00:06:35,932 --> 00:06:37,353 Sr. James. 116 00:06:37,925 --> 00:06:39,259 Pois n�o. 117 00:06:39,260 --> 00:06:41,632 Na noite que Amanda Delaney morreu... 118 00:06:41,633 --> 00:06:43,494 J� prestei depoimento. 119 00:06:43,495 --> 00:06:46,519 Eu a levei para casa por volta das 22h, 120 00:06:47,026 --> 00:06:48,814 voltei ao set do filme, 121 00:06:48,815 --> 00:06:50,759 esperei o sr. Mitchell ser liberado, 122 00:06:51,252 --> 00:06:54,635 depois o trouxe para c� ap�s a meia-noite. 123 00:06:56,660 --> 00:06:58,355 Bem sucinto. 124 00:06:59,049 --> 00:07:00,398 Obrigado. 125 00:07:07,860 --> 00:07:09,610 Estou muito assustada. 126 00:07:10,831 --> 00:07:12,334 Por que ele fez aquilo? 127 00:07:12,335 --> 00:07:15,074 Ele estava descontrolado. Problema de abstin�ncia. 128 00:07:15,075 --> 00:07:17,574 Parece que vendeu o computador para comprar droga. 129 00:07:17,575 --> 00:07:20,054 Precisa me prometer que vai tomar jeito. 130 00:07:20,055 --> 00:07:22,474 Vamos faturar alto ap�s o funeral. 131 00:07:22,475 --> 00:07:24,497 Mas quando poderemos enterr�-lo? 132 00:07:24,498 --> 00:07:27,349 N�o falo do Dan, sua idiota. Do funeral de Amanda. 133 00:07:27,350 --> 00:07:30,076 - Preciso decorar meu poema. - Onde escondeu? 134 00:07:30,255 --> 00:07:33,214 - Est� seguro. - E se ele vier atr�s? 135 00:07:33,215 --> 00:07:36,278 Tenho o suficiente contra ele para assust�-lo. 136 00:07:36,706 --> 00:07:39,242 Ele n�o ousaria. Ele sumiu. Foi para Amsterd�. 137 00:07:53,420 --> 00:07:55,001 Ol�. Jeannie est�? 138 00:07:55,775 --> 00:07:58,530 Os detetives est�o atr�s de voc�. 139 00:07:59,591 --> 00:08:02,159 Ol�, Jeannie. Este � o detetive Paul Barolli. 140 00:08:02,580 --> 00:08:04,818 Pode nos contar o que houve com o Dan? 141 00:08:04,819 --> 00:08:06,298 Posso. 142 00:08:11,340 --> 00:08:13,494 A gente s� chegou de manh� cedo. 143 00:08:13,495 --> 00:08:17,166 Batemos na porta do quarto mas ele n�o atendia. 144 00:08:17,167 --> 00:08:19,479 Empurramos a porta que estava muito pesada. 145 00:08:19,847 --> 00:08:21,510 Ent�o o encontramos, 146 00:08:22,005 --> 00:08:23,934 com a seringa ainda no bra�o. 147 00:08:24,439 --> 00:08:27,622 Foi horr�vel. Chamamos imediatamente a ambul�ncia. 148 00:08:27,695 --> 00:08:30,494 Ele saiu cedo da festa. Achamos n�o estivesse a fim... 149 00:08:30,495 --> 00:08:32,361 deprimido por causa de Amanda. 150 00:08:32,735 --> 00:08:35,678 Ele tomava metadona. N�o usava hero�na h� meses. 151 00:08:36,454 --> 00:08:39,652 Por que ele fez isso... Ele a amava. Ali�s, todos n�s. 152 00:08:39,653 --> 00:08:41,784 N�o sei como vamos pagar o aluguel agora. 153 00:08:41,785 --> 00:08:43,160 E o computador? 154 00:08:43,161 --> 00:08:45,814 Acho que ele vendeu para comprar droga. 155 00:08:45,815 --> 00:08:47,571 Isso mesmo. 156 00:08:47,735 --> 00:08:50,734 - Foi caro? - Amanda o comprou para o Dan. 157 00:08:50,735 --> 00:08:52,258 Eles gostavam de jogar. 158 00:08:56,763 --> 00:08:58,519 A torcida enlouquece! 159 00:08:59,256 --> 00:09:00,605 Claro. 160 00:09:04,060 --> 00:09:05,828 Este ser� seu pr�mio. 161 00:09:12,108 --> 00:09:13,759 Eles jogavam. 162 00:09:18,460 --> 00:09:20,943 Sean O'Dell est� fora da lista. 163 00:09:20,944 --> 00:09:22,853 Todo mundo confirmou. 164 00:09:22,854 --> 00:09:25,774 Assim como Rupert Mitchell. O motorista dele foi enf�tico 165 00:09:25,775 --> 00:09:28,374 ao me dizer que Mitchell chegou em casa � meia-noite. 166 00:09:28,375 --> 00:09:31,294 Todos os tr�s t�m �libi. 167 00:09:31,295 --> 00:09:34,174 Helen Mitchell � uma mulher muito atraente. 168 00:09:34,175 --> 00:09:36,734 O que ele viu em Amanda Delaney? 169 00:09:36,735 --> 00:09:39,081 - Quer que eu lhe diga? - N�o. 170 00:09:39,095 --> 00:09:41,998 Sexo combinado com car�ncia. 171 00:09:42,381 --> 00:09:45,977 Conhe�o alguns homens que estragaram a vida por isso. 172 00:09:46,648 --> 00:09:48,200 E como voc� as prefere? 173 00:09:49,273 --> 00:09:50,874 B�bado ou s�brio? 174 00:09:50,875 --> 00:09:53,824 Sandu�che de frango com bacon, sem tomate. 175 00:09:53,825 --> 00:09:56,054 - Algo mais? - N�o. Obrigado, Barbara. 176 00:09:56,055 --> 00:09:58,479 Providenciarei meu almo�o, obrigada. 177 00:09:58,730 --> 00:10:01,476 Chefe, li men��es �s acusa��es de Amanda Delaney 178 00:10:01,477 --> 00:10:04,033 de estar sendo roubada. Falei com a srta. Lesser, 179 00:10:04,034 --> 00:10:06,614 e pedi os dados banc�rios. Ela tinha procura��o. 180 00:10:06,615 --> 00:10:08,914 - Quanto Amanda valia? - Muito. 181 00:10:08,915 --> 00:10:11,864 250 mil libras apenas numa conta no banco Coutts. 182 00:10:11,865 --> 00:10:14,610 Aos 24 anos? Estamos no ramo errado, Joan. 183 00:10:15,200 --> 00:10:17,534 Algu�m falou com os editores? 184 00:10:17,535 --> 00:10:20,575 N�o, mas o nome de Josh Lyons apareceu no iPad de Amanda. 185 00:10:20,576 --> 00:10:23,314 A Golden Arrow � a editora. N�o conseguimos localiz�-lo. 186 00:10:23,315 --> 00:10:25,854 N�o � a �nica coisa que estamos tendo dificuldade... 187 00:10:25,855 --> 00:10:28,494 o maldito v�deo da seguran�a da casa. 188 00:10:28,495 --> 00:10:30,725 - Cad� o Paul? - Na casa da v�tima. 189 00:10:30,726 --> 00:10:32,056 Certo. 190 00:10:32,057 --> 00:10:35,334 Barbara, pode me trazer o iPad de Amanda e um caf�, por favor? 191 00:10:35,335 --> 00:10:36,684 Obrigado. 192 00:10:37,571 --> 00:10:39,512 Algu�m pode tirar 193 00:10:39,513 --> 00:10:41,589 as condecora��es de Sam Power 194 00:10:41,590 --> 00:10:43,988 daquela sala para que eu a use? Grato. 195 00:10:58,313 --> 00:10:59,974 Quer not�cia boa ou ruim? 196 00:10:59,975 --> 00:11:01,779 Dan Hutchins morreu cheio de hero�na. 197 00:11:01,780 --> 00:11:04,558 Parece que foi ele mesmo. A seringa ainda estava na veia. 198 00:11:04,559 --> 00:11:06,874 Mas n�o achamos a droga e o computador sumiu. 199 00:11:06,875 --> 00:11:09,429 As mo�as disseram que Dan vendeu para comprar droga. 200 00:11:09,430 --> 00:11:12,194 - Mas ambas pareciam alteradas. - Essa � a boa not�cia? 201 00:11:12,195 --> 00:11:14,244 N�o. Encontraram isto ao lado dele. 202 00:11:16,353 --> 00:11:19,155 Mike, precisamos de um mandado de busca para aquela casa. 203 00:11:19,156 --> 00:11:22,218 V�o almo�ar. Eu vou mostrar isto ao chefe. 204 00:11:22,219 --> 00:11:25,088 N�o, n�o. Eu levo. Preciso checar umas coisas. 205 00:11:37,399 --> 00:11:41,061 Mike trouxe isto. Dan Hutchins tinha um crucifixo id�ntico. 206 00:11:41,062 --> 00:11:42,814 Joan vai falar com a figurinista. 207 00:11:42,815 --> 00:11:45,504 Quantos crucifixos eles tinham no filme? 208 00:11:45,505 --> 00:11:48,470 Vamos torcer que apenas dois. � melhor n�o perder isto. 209 00:11:48,471 --> 00:11:50,790 O formul�rio de promo��o da Travis. 210 00:11:51,740 --> 00:11:54,254 - Promo��o? - �, e das r�pidas. 211 00:11:54,255 --> 00:11:56,519 Ela ser� analisada pelo alto escal�o. 212 00:11:56,731 --> 00:11:59,104 - Por quem? - N�o tenho certeza, 213 00:11:59,105 --> 00:12:02,262 mas o subcomiss�rio Waters supervisiona a comiss�o. 214 00:12:04,950 --> 00:12:06,559 Isso �... 215 00:12:08,180 --> 00:12:09,899 interessante. 216 00:12:20,966 --> 00:12:22,774 - Joan? - Pois n�o. 217 00:12:25,126 --> 00:12:27,060 - Ele usou a minha mesa? - Usou. 218 00:12:27,061 --> 00:12:29,304 Andrea Lesser est� na sala de interrogat�rio. 219 00:12:29,305 --> 00:12:32,762 Achamos a editora. A assistente de Josh Lyons o espera � tarde. 220 00:12:32,763 --> 00:12:35,269 - Quem conduz o interrogat�rio? - Lewis e Langton. 221 00:12:35,270 --> 00:12:36,762 �timo. 222 00:12:36,797 --> 00:12:38,615 Meus documentos est�o bagun�ados. 223 00:12:38,688 --> 00:12:40,060 Cad� Barolli? 224 00:12:40,061 --> 00:12:42,007 O coitado voltou � casa da v�tima. 225 00:12:42,008 --> 00:12:44,940 Est� tentando obter o v�deo da seguran�a com os russos. 226 00:12:44,941 --> 00:12:46,969 Langton est� pegando pesado com ele. 227 00:12:50,926 --> 00:12:53,116 Viu o testamento da srta. Delaney? 228 00:12:53,227 --> 00:12:54,676 Vi. 229 00:12:54,677 --> 00:12:56,972 Precisamos saber quem s�o os benefici�rios. 230 00:12:57,701 --> 00:13:01,140 Indiquei a ela os advogados Marchbank e Crawley, 231 00:13:01,141 --> 00:13:05,150 pois prestaram bons servi�os a alguns dos meus clientes. 232 00:13:05,521 --> 00:13:10,345 Amanda, devo dizer, tinha o h�bito de mudar os legados, 233 00:13:10,346 --> 00:13:14,123 mas eu n�o discutia as altera��es com ela h� 3 meses. 234 00:13:14,124 --> 00:13:16,095 Pedimos tamb�m os dados financeiros 235 00:13:16,096 --> 00:13:18,385 da srta. Delaney nos �ltimos 6 meses. 236 00:13:19,101 --> 00:13:22,600 V�o ver que todas as contas dela est�o em ordem. 237 00:13:22,601 --> 00:13:25,000 Todos os impostos dela est�o em dia. 238 00:13:25,001 --> 00:13:28,943 Pode explicar como o dinheiro da srta. Delaney chega at� voc�? 239 00:13:29,986 --> 00:13:34,011 Os est�dios de cinema pagam o cach� � minha ag�ncia. 240 00:13:34,380 --> 00:13:37,660 Desconto a minha comiss�o e repasso o restante. 241 00:13:37,661 --> 00:13:42,342 Ent�o todo o dinheiro dela passava primeiro por voc�? 242 00:13:43,076 --> 00:13:47,800 Precisam saber que sempre h� atrasos nos pagamentos 243 00:13:47,801 --> 00:13:50,347 e no recebimento da parte do artista. 244 00:13:50,401 --> 00:13:52,149 Quando liguei para o est�dio, 245 00:13:52,150 --> 00:13:54,568 me garantiram que o pagamento seria feito. 246 00:13:56,606 --> 00:14:00,588 O que ela insinuou foi errado e ultrajante. 247 00:14:01,164 --> 00:14:03,566 O qu�, exatamente? 248 00:14:05,426 --> 00:14:07,258 Que estava faltando dinheiro. 249 00:14:21,406 --> 00:14:23,214 Ela � uma mentirosa. 250 00:14:40,726 --> 00:14:43,423 Com licen�a! A vaga � minha! 251 00:14:43,424 --> 00:14:45,540 Pode retirar o seu carro, imediatamente? 252 00:14:45,541 --> 00:14:47,078 Voc� � Josh Lyons? 253 00:14:49,016 --> 00:14:51,433 - Ou�a, eu tenho... - Inspetora Anna Travis. 254 00:14:51,562 --> 00:14:54,186 Investigo a morte de Amanda Delaney. 255 00:14:54,441 --> 00:14:56,673 Merda. Desculpe. 256 00:14:56,741 --> 00:14:59,289 Pode estacionar a�. Volto j�. 257 00:15:01,006 --> 00:15:03,108 Eu a conheci numa boate. 258 00:15:03,109 --> 00:15:06,885 Uma boate chamada Soho Vice. S� d� gay ap�s as 23h. 259 00:15:06,920 --> 00:15:08,990 N�o quer dizer que eu seja. 260 00:15:08,991 --> 00:15:10,890 Eles t�m um �timo show de cabar�, 261 00:15:11,451 --> 00:15:14,090 gar�ons deslumbrantes com o torso � mostra 262 00:15:14,155 --> 00:15:17,726 e gar�onetes com os seios de fora que trabalham na �rea VIP. 263 00:15:17,727 --> 00:15:19,822 - Dei meu cart�o a ela. - Quando foi isso? 264 00:15:19,823 --> 00:15:21,390 H� alguns meses. 265 00:15:21,626 --> 00:15:24,096 Ela era uma verdadeira estrela. 266 00:15:24,097 --> 00:15:25,828 Na m�dia a toda hora. 267 00:15:25,829 --> 00:15:27,571 N�o sou de ceder f�cil. 268 00:15:27,572 --> 00:15:30,180 Ela estava com aquele ator Sean O'Dell. 269 00:15:30,181 --> 00:15:32,362 Ele era intrag�vel. 270 00:15:32,701 --> 00:15:35,187 Bem mal educado. 271 00:15:35,188 --> 00:15:37,707 Me mandou cair fora. Inacredit�vel. 272 00:15:37,708 --> 00:15:39,299 Ela veio ao seu escrit�rio? 273 00:15:39,300 --> 00:15:41,690 N�o. Fomos almo�ar no Le Caprice. 274 00:15:41,984 --> 00:15:44,265 Eu disse a ela que precis�vamos saber 275 00:15:44,266 --> 00:15:46,465 se ela podia entregar alguns podres. 276 00:15:46,466 --> 00:15:47,826 Se � que me entende. 277 00:15:47,827 --> 00:15:49,624 �amos assinar contrato. 278 00:15:50,106 --> 00:15:54,236 Meu Deus, imagina o quanto isso valeria agora? 279 00:15:56,391 --> 00:15:58,882 Perd�o, parece terr�vel, mas... 280 00:16:00,706 --> 00:16:03,431 Quem mais sabia que ela escrevia um livro para voc�? 281 00:16:03,432 --> 00:16:06,665 N�o queria que ningu�m soubesse, sobretudo a agente dela. 282 00:16:06,666 --> 00:16:09,258 Geralmente, mantemos o nome dos autores sob sigilo, 283 00:16:09,259 --> 00:16:10,902 mas ela insistiu muito nisso. 284 00:16:11,066 --> 00:16:12,907 Quando foi a �ltima vez que a viu? 285 00:16:13,226 --> 00:16:16,311 Algumas semanas depois. No antigo ap� dela. 286 00:16:16,312 --> 00:16:18,241 Ela n�o quis vir ao escrit�rio, 287 00:16:18,242 --> 00:16:21,415 eu n�o estava preparado para pagar outro almo�o. 288 00:16:21,826 --> 00:16:25,338 Est� tudo aqui. Escrevo nele todos os dias. 289 00:16:25,526 --> 00:16:28,661 Veja. Tamb�m tenho poesia. 290 00:16:28,866 --> 00:16:32,025 - Tamb�m a quero no livro. - Vou ser bem sincero. 291 00:16:32,026 --> 00:16:34,385 N�o estamos interessados em poesia, meu amor. 292 00:16:34,386 --> 00:16:37,505 Como eu disse, precisamos de material 293 00:16:37,506 --> 00:16:41,330 que fa�a valer a pena o contrato que lhe propus. 294 00:16:41,722 --> 00:16:44,305 N�o se preocupe em chatear algu�m, querida. 295 00:16:44,306 --> 00:16:46,465 Deixe que os advogados cuidam disso. 296 00:16:46,466 --> 00:16:49,598 Se quer faturar alto, conte-me os podres. 297 00:16:49,599 --> 00:16:52,985 - Entendeu? - Vai t�-los. Prometo. 298 00:16:52,986 --> 00:16:55,907 Muita gente merece pagar pelo que fez. 299 00:17:02,757 --> 00:17:05,025 Vou escrever um cap�tulo e mandar para voc�. 300 00:17:05,026 --> 00:17:07,785 Mas sabe minha exig�ncia. Ningu�m deve saber, 301 00:17:07,786 --> 00:17:09,505 ou cancelo tudo, certo? 302 00:17:09,506 --> 00:17:13,665 Ou�a, querida, o fator surpresa � o que ajuda as vendas, 303 00:17:13,666 --> 00:17:17,232 mas voc� aceitou dar entrevistas de divulga��o. 304 00:17:17,526 --> 00:17:19,910 Quando isto for publicado, eu terei de sumir! 305 00:17:19,911 --> 00:17:23,782 Terei de mudar de nome. Quer que eu d� nome aos bois? 306 00:17:23,783 --> 00:17:26,496 Voc� os ter�, vai se fartar. 307 00:17:26,497 --> 00:17:29,419 Mas quero uma bolada. Nada inferior a meio milh�o. 308 00:17:32,005 --> 00:17:33,425 Quer um caf�? 309 00:17:33,426 --> 00:17:35,438 Eu disse para passar a tarde fora. 310 00:17:35,439 --> 00:17:37,760 Desculpe. Dormi demais. 311 00:17:43,391 --> 00:17:48,173 Tem certeza que ela estava de posse de um di�rio quando a viu? 312 00:17:48,174 --> 00:17:50,538 Tenho. Estava com ela. 313 00:17:50,916 --> 00:17:54,328 Tinha uma capa rosa de couro, desta espessura. 314 00:17:55,651 --> 00:17:57,307 O lugar era deplor�vel. 315 00:17:57,865 --> 00:18:01,896 Dif�cil acreditar que com tanta grana e fama, ela vivera ali. 316 00:18:03,671 --> 00:18:06,265 Sem querer falar mal da coitada, 317 00:18:06,266 --> 00:18:09,679 mas o que ela me mostrou n�o dava para publicar. 318 00:18:10,259 --> 00:18:13,185 Para ser sincero, eu duvidava que ela fosse capaz. 319 00:18:13,186 --> 00:18:16,145 Nunca foi � casa dela? 320 00:18:16,146 --> 00:18:19,265 N�o. Ela me ligou naquela noite, 321 00:18:19,266 --> 00:18:21,665 me acusando de roubar o di�rio dela. 322 00:18:21,666 --> 00:18:23,293 Ela estava alterada. 323 00:18:23,597 --> 00:18:25,794 Disse que ela devia ter deixado no ap�. 324 00:18:27,151 --> 00:18:29,022 Nunca mais voltei a v�-la. 325 00:19:08,563 --> 00:19:10,465 Tirei voc� da cama, n�o foi? 326 00:19:10,466 --> 00:19:12,370 Fiz algo errado? 327 00:19:13,751 --> 00:19:16,929 N�o. S� queria saber como foi na editora. 328 00:19:24,987 --> 00:19:26,650 Meu pai fazia isso. 329 00:19:27,226 --> 00:19:29,450 �, eu me lembro. 330 00:19:29,885 --> 00:19:31,352 Ent�o... 331 00:19:31,964 --> 00:19:34,405 - como foi? - Voltei tarde para casa. 332 00:19:34,406 --> 00:19:36,739 Preparei o relat�rio para amanh�. 333 00:19:36,746 --> 00:19:39,449 Amanda esperava um contrato poupudo, 334 00:19:39,450 --> 00:19:42,625 mas pelo que o sr. Lyons falou, n�o iria ser fechado. 335 00:19:42,626 --> 00:19:44,766 Ele duvidava da capacidade dela, 336 00:19:44,767 --> 00:19:47,004 mas ele confirmou sobre o di�rio. 337 00:19:47,005 --> 00:19:48,809 Disse que tinha uma capa rosa, 338 00:19:48,810 --> 00:19:50,705 mas n�o foi encontrado na casa. 339 00:19:50,706 --> 00:19:53,020 Outro objeto pessoal desaparecido. 340 00:19:53,066 --> 00:19:56,770 O sr. Lyons acha que ela deixou no apartamento. 341 00:19:57,045 --> 00:19:59,705 Sugiro obtermos um mandado para aquele lugar. 342 00:19:59,706 --> 00:20:01,650 Providencie. 343 00:20:02,893 --> 00:20:04,410 Tem gelo? 344 00:20:06,471 --> 00:20:08,891 - Claro. - Obrigado. 345 00:20:28,911 --> 00:20:30,672 Tem salgadinhos? 346 00:20:33,051 --> 00:20:34,400 Tenho. 347 00:20:49,941 --> 00:20:51,370 Obrigado. 348 00:21:03,191 --> 00:21:05,398 Conhece bem... 349 00:21:06,080 --> 00:21:08,517 o subcomiss�rio Michael Waters? 350 00:21:08,879 --> 00:21:10,702 Sei quem ele �. 351 00:21:13,103 --> 00:21:17,873 E quando voc�s falaram do fiasco do caso Fitzpatrick? 352 00:21:19,771 --> 00:21:21,204 Como? 353 00:21:21,946 --> 00:21:24,445 Jamais pensei que tivesse sido voc�. 354 00:21:24,446 --> 00:21:26,068 Espere, est� achando que eu... 355 00:21:26,069 --> 00:21:28,383 Estragou minha promo��o? Sim, acho. 356 00:21:28,546 --> 00:21:30,490 A pergunta �... Por que fez isso? 357 00:21:31,155 --> 00:21:32,985 Est� a fim de obter sua promo��o? 358 00:21:32,986 --> 00:21:34,825 Sei que est� atr�s de uma. 359 00:21:34,826 --> 00:21:37,385 Foi isso que andou fazendo na minha mesa? 360 00:21:37,386 --> 00:21:39,105 N�o, s� estava comendo meu almo�o 361 00:21:39,106 --> 00:21:43,215 sem a presen�a dos feitos atl�ticos de Sam Power 362 00:21:43,216 --> 00:21:46,250 com tantas placas e ta�as. 363 00:21:46,251 --> 00:21:47,709 Por isso usei sua mesa. 364 00:21:47,710 --> 00:21:49,985 Acha que bisbilhotei seus documentos? 365 00:21:49,986 --> 00:21:52,785 Acha que falei com Waters sobre o caso Fitzpatrick? 366 00:21:52,786 --> 00:21:54,502 Acha mesmo que eu faria isso? 367 00:21:55,698 --> 00:21:57,570 Sobretudo ap�s seu alerta. 368 00:21:58,030 --> 00:22:00,265 Voc� disse que os envolvidos naquele caso 369 00:22:00,266 --> 00:22:02,185 poderiam perder a carreira. 370 00:22:02,186 --> 00:22:04,394 Voc� me disse para guardar segredo. 371 00:22:04,395 --> 00:22:06,094 Lembra? Eu guardei. 372 00:22:06,591 --> 00:22:08,799 Depois, voc� me p�s naqueles casos tediosos, 373 00:22:08,800 --> 00:22:10,991 tudo em que voc� n�o estivesse trabalhando. 374 00:22:10,992 --> 00:22:14,154 Voc� se manteve longe de mim. Eu mal te via. 375 00:22:14,155 --> 00:22:15,865 Achei que me culpasse. 376 00:22:15,866 --> 00:22:18,457 Eu era o superintendente, Anna. 377 00:22:18,458 --> 00:22:20,309 - A culpa... - E Lewis? 378 00:22:20,310 --> 00:22:23,415 Ou Barolli? Joan? Todos participamos. 379 00:22:24,431 --> 00:22:26,810 Est�o todos sob suspeita, ou apenas eu? 380 00:22:29,251 --> 00:22:30,972 Eu preciso saber, Anna. 381 00:22:32,202 --> 00:22:35,098 N�o sabe o quanto eu gosto de voc�, 382 00:22:37,391 --> 00:22:39,430 para voc� pensar assim... 383 00:22:43,143 --> 00:22:47,091 Talvez voc� n�o saiba o quanto significa perder essa promo��o. 384 00:22:47,092 --> 00:22:49,170 N�o sou, nem nunca fui 385 00:22:49,171 --> 00:22:51,996 um policial de r�pida ascens�o com diploma universit�rio. 386 00:22:51,997 --> 00:22:53,606 Ascendi ralando... 387 00:22:53,607 --> 00:22:56,611 de policial � detetive. 25 anos. 388 00:22:57,498 --> 00:22:59,198 E o cargo de comandante, 389 00:22:59,590 --> 00:23:00,939 al�m do sal�rio, 390 00:23:01,092 --> 00:23:02,543 eu queria. 391 00:23:02,544 --> 00:23:04,644 Acha que Sam Power fez a mesma rala��o? 392 00:23:04,645 --> 00:23:06,633 Dediquei toda minha vida � pol�cia. 393 00:23:07,166 --> 00:23:09,639 Ser escanteado na reta final... 394 00:23:10,174 --> 00:23:12,006 ...magoa. E sabe por qu�? 395 00:23:13,474 --> 00:23:16,787 Porque talvez seja minha �ltima chance. 396 00:23:18,391 --> 00:23:20,250 Estou cansado. 397 00:23:21,311 --> 00:23:24,105 Eu merecia aquela promo��o. Era para ser minha. 398 00:23:24,106 --> 00:23:27,395 Vai conseguir na pr�xima, se chegou t�o perto. 399 00:23:27,720 --> 00:23:31,526 Parece que isso depende de resolver r�pido esse caso, 400 00:23:31,527 --> 00:23:33,742 e parece que isso n�o vai acontecer. 401 00:23:33,743 --> 00:23:35,138 N�o. 402 00:23:35,469 --> 00:23:39,080 N�o h� ningu�m melhor do que voc� nesse trabalho em toda a pol�cia. 403 00:23:46,034 --> 00:23:48,188 Desculpe por desconfiar de voc�. 404 00:23:51,804 --> 00:23:53,450 Sobretudo de voc�. 405 00:24:06,211 --> 00:24:07,702 At� amanh�. 406 00:25:05,329 --> 00:25:06,716 Paul! 407 00:25:06,717 --> 00:25:08,323 Acho que precisamos de um mandado 408 00:25:08,324 --> 00:25:09,893 para o apartamento das garotas. 409 00:25:10,550 --> 00:25:13,083 - Mike lhe disse algo? - Disse. 410 00:25:13,084 --> 00:25:16,615 Mas Langton chegou endiabrado esta manh� e estou ocupado. 411 00:25:16,616 --> 00:25:18,603 O sr. Delaney est� na recep��o 412 00:25:18,604 --> 00:25:20,843 recusando-se a participar de um apelo pela TV. 413 00:25:20,844 --> 00:25:24,163 Ele n�o me autorizou a usar um coelho de pel�cia similar, 414 00:25:24,164 --> 00:25:27,163 a r�plica do di�rio, a imprensa liga sem parar. 415 00:25:27,164 --> 00:25:30,163 N�o consegui ningu�m para esvaziar a sala de Sam, 416 00:25:30,164 --> 00:25:32,083 que Langton quer para ontem. 417 00:25:32,084 --> 00:25:34,003 Tenho de pressionar Andrea Lesser 418 00:25:34,004 --> 00:25:35,677 atr�s dos contratos da v�tima. 419 00:25:35,678 --> 00:25:38,239 Ela est� evitando porque o funeral de Amanda � hoje. 420 00:25:38,387 --> 00:25:40,123 E eu vou ser detonado 421 00:25:40,124 --> 00:25:42,123 por n�o conseguir o v�deo da seguran�a 422 00:25:42,124 --> 00:25:44,883 da casa da v�tima, que passei o dia atr�s. 423 00:25:44,884 --> 00:25:47,118 Qual �, eles s�o russos! 424 00:25:50,689 --> 00:25:52,225 Vamos, Paul. 425 00:25:52,402 --> 00:25:54,426 Conversaremos com o sr. Delaney. 426 00:25:56,769 --> 00:25:58,118 Obrigado. 427 00:26:01,167 --> 00:26:03,374 � dif�cil para mim e para minha esposa 428 00:26:03,375 --> 00:26:05,880 ter a vida de nossa filha revirada. 429 00:26:06,084 --> 00:26:08,348 J� foi dif�cil quando ela estava viva. 430 00:26:08,937 --> 00:26:11,363 Se precisam recorrer � cobertura da imprensa, 431 00:26:11,364 --> 00:26:14,571 por que n�o admitem que essa investiga��o n�o est� avan�ando? 432 00:26:14,724 --> 00:26:17,843 Sabemos que esses programas, ao contr�rio do que voc� afirma, 433 00:26:17,844 --> 00:26:20,668 - s�o muito �teis. - Quando? Digam! 434 00:26:20,943 --> 00:26:23,683 Quando tiveram uma v�tima t�o famosa como minha filha? 435 00:26:23,684 --> 00:26:25,660 N�o recentemente, mas... 436 00:26:26,642 --> 00:26:29,296 pedindo ajuda publicamente, no passado, 437 00:26:29,297 --> 00:26:31,058 conseguimos informa��o valiosa. 438 00:26:31,059 --> 00:26:33,276 Sr. Delaney, h� objetos desaparecidos 439 00:26:33,277 --> 00:26:36,808 da casa da sua filha. O coelho de pel�cia, o celular, o di�rio. 440 00:26:36,809 --> 00:26:40,283 - Por que n�o est�o procurando? - Estamos trabalhando nisso. 441 00:26:40,284 --> 00:26:43,984 Mostrar objetos id�nticos na TV, pode nos trazer informa��es. 442 00:26:43,985 --> 00:26:45,422 O assassino pode ter levado, 443 00:26:45,423 --> 00:26:47,779 - mas algu�m pode t�-los visto. - Bobagem. 444 00:26:47,924 --> 00:26:50,801 Eu me recuso a deixar a morte da minha filha ser explorada 445 00:26:50,802 --> 00:26:53,603 para que o grande p�blico regozije-se da morte dela. 446 00:26:53,604 --> 00:26:55,984 A imprensa est� publicando hist�rias pavorosas 447 00:26:55,985 --> 00:26:57,654 sobre a promiscuidade dela. 448 00:26:57,655 --> 00:26:59,867 Voc� se importava com sua filha, sr. Delaney? 449 00:26:59,868 --> 00:27:01,968 - Perd�o? - Se a vida pessoal dela 450 00:27:01,969 --> 00:27:03,654 era uma decep��o para voc�. 451 00:27:04,829 --> 00:27:07,123 - Como ousa? - Se ligasse, n�o tentaria 452 00:27:07,124 --> 00:27:09,765 descobrir por que ela estava querendo se destruir? 453 00:27:10,604 --> 00:27:14,091 Voc�s n�o sabem o que tivemos de suportar. 454 00:27:14,969 --> 00:27:17,127 E voc�s n�o t�m o direito de insinuar 455 00:27:17,128 --> 00:27:20,463 que eu e minha esposa n�o t�nhamos afeto por nossa filha! 456 00:27:20,464 --> 00:27:22,321 Por que ela tinha medo de dormir? 457 00:27:23,042 --> 00:27:25,475 Por que tinha medo do escuro? 458 00:27:27,749 --> 00:27:29,461 N�o somos da imprensa. 459 00:27:29,924 --> 00:27:32,443 N�o somos paparazzi. N�o estamos te perseguindo. 460 00:27:32,444 --> 00:27:34,843 Estamos tentando descobrir quem matou sua filha. 461 00:27:34,844 --> 00:27:38,327 - Por que se recusa nos ajudar? - Recusar a ajud�-los? 462 00:27:38,723 --> 00:27:41,963 Voc�s s�o detetives! S�o pagos para investigar! 463 00:27:43,489 --> 00:27:46,009 Viemos da Fran�a para enterrar Amanda. 464 00:27:46,869 --> 00:27:50,865 Eu e minha esposa quer�amos uma cerim�nia reservada, 465 00:27:50,884 --> 00:27:53,408 n�o participar desse circo da imprensa! 466 00:27:54,324 --> 00:27:56,511 Deviam envergonhar-se. 467 00:28:04,849 --> 00:28:07,600 Totalmente diferente do meu pai. 468 00:28:08,316 --> 00:28:11,403 Meu pai me amava do jeito que eu era, mas ele a abandonou. 469 00:28:11,743 --> 00:28:13,269 N�o te culpo. 470 00:28:14,284 --> 00:28:17,249 - Mas voc� pegou pesado. - Ainda n�o acabei com ele. 471 00:28:18,564 --> 00:28:20,008 Viva! 472 00:28:28,429 --> 00:28:30,141 O qu�? 473 00:28:32,769 --> 00:28:35,418 - Sucesso com os russos. - Deus nos ajude. 474 00:28:35,419 --> 00:28:37,470 Uma van com centenas de caixas. 475 00:28:43,033 --> 00:28:44,548 Droga. 476 00:28:45,529 --> 00:28:47,643 Nenhuma est� datada. 477 00:28:47,644 --> 00:28:50,628 Copie-as, compartilhe-as, encontre as que precisamos. 478 00:28:50,770 --> 00:28:52,499 O funeral come�a daqui a pouco. 479 00:28:52,500 --> 00:28:54,689 Temos pessoal l�. Isso � mais importante. 480 00:29:18,809 --> 00:29:23,689 A per�cia identificou a amostra encontrada no crucifixo. 481 00:29:23,724 --> 00:29:26,006 - Sean O'Dell? - Sim. 482 00:29:38,506 --> 00:29:41,043 E tem mais. Dois perfis de DNA 483 00:29:41,044 --> 00:29:43,603 nas manchas de s�men no len�ol da cama. 484 00:29:43,604 --> 00:29:46,380 Sean O'Dell novamente e Scott Myers. 485 00:29:46,846 --> 00:29:48,888 Cambada de mentirosos. 486 00:30:07,509 --> 00:30:11,562 Nenhum de n�s que a amava 487 00:30:11,604 --> 00:30:14,077 sabia que em t�o pouco tempo 488 00:30:14,501 --> 00:30:16,468 a vida dela seria tirada. 489 00:30:17,409 --> 00:30:19,612 Sempre irei me lembrar dela. 490 00:30:19,884 --> 00:30:23,523 Eu gostaria que ouvissem uma grava��o feita por Amanda 491 00:30:23,524 --> 00:30:25,306 do seu poema predileto. 492 00:30:30,409 --> 00:30:32,971 Sou a grama verde. 493 00:30:34,309 --> 00:30:38,395 Sou o cabelo loiro entre os seus dedos. 494 00:30:38,564 --> 00:30:41,530 Sou o brilho do seu olhar quando voc� me olha. 495 00:30:42,769 --> 00:30:46,567 Sou o brilho que desaparece deles quando voc� desvia o olhar. 496 00:30:47,849 --> 00:30:49,527 N�o desvie o olhar. 497 00:30:51,329 --> 00:30:53,262 Eu gosto de voc�. 498 00:30:53,811 --> 00:30:56,221 Veja, estou sorrindo. 499 00:30:58,409 --> 00:31:00,163 N�o v� embora. 500 00:31:00,164 --> 00:31:03,719 Fique. Voc� quer ficar, n�o quer? 501 00:31:05,889 --> 00:31:08,147 � da noite em que ela morreu. 502 00:31:10,569 --> 00:31:12,159 Congele a�. 503 00:31:12,804 --> 00:31:15,422 - Voc� a reconhece? - Claro que sim. 504 00:31:15,845 --> 00:31:18,969 � Helen Mitchell, esposa de Rupert Mitchell. 505 00:31:19,324 --> 00:31:20,843 Adiante. 506 00:31:24,369 --> 00:31:25,978 Eis ela saindo... 507 00:31:26,437 --> 00:31:28,072 20 minutos depois. 508 00:31:29,569 --> 00:31:31,310 � tempo suficiente. 509 00:31:35,509 --> 00:31:37,798 Paul est� atr�s de Helen Mitchell! 510 00:31:37,843 --> 00:31:39,192 Como? 511 00:31:41,215 --> 00:31:42,563 O que est� havendo? 512 00:31:42,564 --> 00:31:44,548 A sra. Mitchell est� mentindo. 513 00:31:44,549 --> 00:31:47,647 Ela aparece no v�deo da seguran�a da casa. 514 00:31:50,589 --> 00:31:54,474 Sra. Mitchell, me acompanha at� a delegacia? 515 00:31:54,475 --> 00:31:56,323 Por qu�? N�s colaboramos no poss�vel. 516 00:31:56,324 --> 00:31:58,816 Sua esposa � suspeita da morte de Amanda Delaney. 517 00:31:58,817 --> 00:32:00,257 Venha comigo, agora. 518 00:32:00,258 --> 00:32:03,127 Ser� mais constrangedor se eu tiver de algem�-la. 519 00:32:13,819 --> 00:32:16,231 Tem algum bagulho? Preciso relaxar. 520 00:32:16,232 --> 00:32:17,890 Passei a semana filmando a noite 521 00:32:17,891 --> 00:32:19,949 e tenho de ir ao set do filme. 522 00:32:20,124 --> 00:32:22,362 N�o sei do que est� falando, sr. O'Dell. 523 00:32:22,363 --> 00:32:23,970 N�o � a minha praia. 524 00:32:24,348 --> 00:32:26,283 Mas voc� era o motorista de Amanda, n�o? 525 00:32:26,284 --> 00:32:28,978 Pegou-nos de carro v�rias vezes. 526 00:32:29,124 --> 00:32:31,102 � o funeral dela. 527 00:32:31,683 --> 00:32:33,838 Mostre um pouco de respeito. 528 00:32:34,340 --> 00:32:36,764 Siga seu caminho. Comporte-se. 529 00:32:44,069 --> 00:32:45,798 Est� tudo bem? 530 00:32:46,829 --> 00:32:48,676 Sim. 531 00:32:48,677 --> 00:32:52,256 � um problema com o carro. Atores, voc� sabe. 532 00:32:59,844 --> 00:33:02,163 Andou se injetando atr�s da l�pide? 533 00:33:03,729 --> 00:33:05,683 A safada da agente convidou todo mundo 534 00:33:05,684 --> 00:33:08,620 para beber no hotel dos Delaney, menos n�s. 535 00:33:09,004 --> 00:33:11,467 Eu devia dizer o que penso dela. 536 00:33:12,369 --> 00:33:13,817 Vadia! 537 00:33:29,349 --> 00:33:31,483 Acabei de ver Harry discutindo com O'Dell. 538 00:33:31,484 --> 00:33:34,443 - Tem algo nesses irm�os. - Concordo. Mas ambos t�m �libis. 539 00:33:34,444 --> 00:33:36,860 - Algu�m confirmou? - Ambos. Sem antecedentes. 540 00:33:37,364 --> 00:33:39,307 O que aqueles dois podem estar falando? 541 00:33:42,329 --> 00:33:46,123 Por que n�o vai se foder, sua safada? 542 00:33:46,124 --> 00:33:49,203 Sei tudo sobre voc�! � tudo fingimento! 543 00:33:49,204 --> 00:33:52,163 Roubou dinheiro suficiente para pagar por isto, n�o roubou? 544 00:33:52,164 --> 00:33:54,723 - Est� na hora de voc� ir. - Me largue! 545 00:33:54,724 --> 00:33:57,283 - Sei tudo de voc� e seu irm�o. - Como? 546 00:33:57,284 --> 00:34:00,055 - Porque eu sei. - Sabe o qu�? Cad� ele? 547 00:34:00,256 --> 00:34:01,860 Sabe o quanto Amanda te odiava? 548 00:34:01,861 --> 00:34:04,059 Ela me contou o que voc� estava fazendo. 549 00:34:04,060 --> 00:34:06,893 - N�o acredito que est� aqui! - H� policiais aqui. 550 00:34:11,569 --> 00:34:14,163 Ele est� me agredindo! Est� me agredindo! 551 00:34:14,164 --> 00:34:16,588 Solte ela. Solte ela, agora! 552 00:34:23,338 --> 00:34:25,047 Sr. James? 553 00:34:26,329 --> 00:34:29,027 Posso fazer umas perguntas a voc�s, por favor? 554 00:34:29,044 --> 00:34:31,582 Conhece aquelas mo�as que moravam com Amanda? 555 00:34:32,314 --> 00:34:35,567 Levei Amanda algumas vezes quando ela morava com elas. 556 00:34:37,689 --> 00:34:40,523 Amanda alguma vez usou voc� para assunto particular? 557 00:34:40,524 --> 00:34:42,062 - Usava n�s dois, n�o? - Sim. 558 00:34:42,063 --> 00:34:44,503 �s vezes numa estreia, ela chamava um de n�s. 559 00:34:44,504 --> 00:34:47,018 Ela usava algum outro motorista? 560 00:34:47,584 --> 00:34:50,126 - N�o. Desconhe�o. - N�o. 561 00:34:50,127 --> 00:34:52,687 Com licen�a. Tenho de deixar o carro a postos. 562 00:34:53,829 --> 00:34:56,527 Voc� parecia bastante emocionado na igreja. 563 00:34:57,609 --> 00:34:59,158 E eu estava. 564 00:35:00,044 --> 00:35:01,700 Em raz�o do caix�o 565 00:35:02,516 --> 00:35:04,467 e saber que ela estava dentro. 566 00:35:05,289 --> 00:35:06,709 Isso me emocionou. 567 00:35:07,592 --> 00:35:09,066 E o seu irm�o? 568 00:35:11,289 --> 00:35:14,543 Ou�a, mo�a, s� fazemos nosso trabalho. 569 00:35:15,185 --> 00:35:16,807 Nada mais, nada menos. 570 00:35:24,074 --> 00:35:26,428 Vou ligar para seu pai. Se precisar de advogado, 571 00:35:26,429 --> 00:35:28,592 - ele providenciar�. - N�o quero que saibam. 572 00:35:29,132 --> 00:35:31,240 Meu Deus! Tiraram fotos da gente. 573 00:35:56,449 --> 00:35:59,407 Lester? N�o sei onde voc� est�, colega. 574 00:36:00,849 --> 00:36:03,245 Mas precisa entrar em contato conosco. 575 00:36:03,644 --> 00:36:05,581 Precisa falar comigo. 576 00:36:08,009 --> 00:36:10,742 Sei o que isso deve estar lhe causando, 577 00:36:11,451 --> 00:36:14,102 mas n�o melhora sua situa��o. Entendeu? 578 00:36:14,404 --> 00:36:16,285 Voc� sabe que eu e Tony... 579 00:36:17,025 --> 00:36:18,727 Merda. 580 00:36:47,609 --> 00:36:50,932 Foi gravado na noite que Amanda Delaney foi morta. 581 00:36:50,984 --> 00:36:54,187 - Por que mentiu para mim? - Ela estava viva quando sa�. 582 00:36:54,564 --> 00:36:56,844 N�o acho que seja assassina, Sra. Mitchell 583 00:36:56,845 --> 00:36:59,255 mas preciso saber por que esteve l�. 584 00:37:03,715 --> 00:37:05,867 Fui pedir a ela para deix�-lo em paz. 585 00:37:08,149 --> 00:37:11,533 Sente-se um pouco. Quer caf� ou outra coisa? 586 00:37:15,049 --> 00:37:17,100 Quatrocentos? � mais que da �ltima vez. 587 00:37:17,101 --> 00:37:19,097 Pode me arranjar mais do outro bagulho? 588 00:37:19,098 --> 00:37:21,377 Tenho filmagem noturna e n�o consigo dormir. 589 00:37:21,378 --> 00:37:23,143 N�o posso ficar descolando para voc�. 590 00:37:23,144 --> 00:37:25,383 Agora � toda semana. E se algu�m me vir? 591 00:37:25,384 --> 00:37:28,547 Saia e entre do mesmo jeito, pelo amor de Deus. 592 00:37:36,986 --> 00:37:38,667 O que voc� quer, sra. Mitchell? 593 00:37:42,149 --> 00:37:43,951 Que nos deixe em paz. 594 00:37:44,575 --> 00:37:47,986 Sei que liga para Rupert e tamb�m que ele n�o quer te ver. 595 00:37:47,987 --> 00:37:51,399 � dif�cil. Passamos o dia no set. N�o posso evitar v�-lo. 596 00:37:51,400 --> 00:37:52,978 Interpretamos marido e mulher. 597 00:37:52,979 --> 00:37:55,163 Est� sendo uma fase muito dif�cil para mim. 598 00:37:56,169 --> 00:37:58,949 Estou fazendo tratamento de fertilidade 599 00:37:58,950 --> 00:38:01,971 e esse problema entre voc�s � inaceit�vel. 600 00:38:01,972 --> 00:38:03,722 N�o posso ter filhos. 601 00:38:04,254 --> 00:38:06,882 Diga a ele para ser mais gentil comigo no set. 602 00:38:09,482 --> 00:38:11,389 Ele n�o sabe que eu vim aqui. 603 00:38:12,074 --> 00:38:13,553 N�o quero que ele saiba. 604 00:38:13,554 --> 00:38:16,400 S� quero que o deixe em paz. 605 00:38:17,629 --> 00:38:19,115 Por favor. 606 00:38:21,358 --> 00:38:23,187 Tudo bem. Que seja. 607 00:38:24,869 --> 00:38:27,643 Pode descrever o homem com quem ela falava? 608 00:38:27,744 --> 00:38:31,440 N�o. S� o vi de relance. 609 00:38:33,103 --> 00:38:35,400 Loiro, de terno, 610 00:38:35,864 --> 00:38:37,382 mas n�o vi o rosto. 611 00:38:37,383 --> 00:38:39,467 Mais alguma coisa? Qualquer coisa. 612 00:38:40,509 --> 00:38:44,220 Lembro de ela dizer para ele sair por onde entrou. 613 00:38:46,425 --> 00:38:48,200 Lamento muito. 614 00:38:49,829 --> 00:38:53,048 Analisamos o v�deo. Quem quer que fosse entrou pelo telhado. 615 00:38:53,049 --> 00:38:56,314 Temos 3 homens que podem ter estado na casa naquela noite. 616 00:38:56,404 --> 00:38:59,377 2 atores, um poss�vel traficante. Investiguem. 617 00:39:20,925 --> 00:39:23,103 Voc�s deviam fazer o seu trabalho, certo? 618 00:39:23,104 --> 00:39:26,223 Desculpe por falar alto. Minha cabe�a d�i. 619 00:39:26,224 --> 00:39:29,467 Bebi demais no funeral. Sente-se. 620 00:39:32,589 --> 00:39:35,215 Voc� � atraente demais para ser detetive. 621 00:39:35,344 --> 00:39:37,243 J� pensou em mudar de profiss�o? 622 00:39:38,293 --> 00:39:41,303 Sabia que est� bem perto de ser preso, sr. O'Dell? 623 00:39:41,304 --> 00:39:43,680 Temos prova mostrando que esteve na cama 624 00:39:43,681 --> 00:39:46,040 de Amanda Delaney antes de ela morrer. 625 00:39:46,292 --> 00:39:48,282 Voc� me disse que n�o a viu. 626 00:39:48,283 --> 00:39:50,928 Desculpe. Eu lamento. Confesso que menti. 627 00:39:50,929 --> 00:39:53,762 Estivemos com ela na noite anterior ao crime. 628 00:39:54,438 --> 00:39:58,030 Ela n�o parava de ligar. Queria nos ver. Eu e o Scott. 629 00:39:58,353 --> 00:40:01,116 Mas ela tinha droga e ficamos chapados. 630 00:40:01,117 --> 00:40:03,329 - Onde ela conseguia? - N�o sei. 631 00:40:04,534 --> 00:40:06,017 E isto? 632 00:40:06,304 --> 00:40:08,589 Droga, claro. Eu o estava usando. 633 00:40:08,590 --> 00:40:10,435 N�s dois recebemos um do filme. 634 00:40:11,144 --> 00:40:13,995 Amanda estava brincando, filmando a gente com o celular. 635 00:40:13,996 --> 00:40:16,442 Scott, n�o acredito que aceitou isso. 636 00:40:16,464 --> 00:40:19,587 - N�o se deixe levar por ela. - Levar por quem? 637 00:40:23,062 --> 00:40:24,827 Era o que eu queria. 638 00:40:29,826 --> 00:40:32,295 Tem "algo" para n�s? 639 00:40:37,879 --> 00:40:39,191 O que � isto? 640 00:40:39,192 --> 00:40:41,863 Ela disse que eu roubei o crucifixo dela, mas era meu. 641 00:40:41,864 --> 00:40:44,303 - Seu miser�vel. Voc� roubou. - N�o roubei. 642 00:40:44,304 --> 00:40:46,943 - Sim, roubou. - Eu tamb�m recebi um, lembra? 643 00:40:46,944 --> 00:40:49,594 N�o, este � o meu. Devolva. 644 00:40:49,595 --> 00:40:51,482 - N�o, � o meu, Amanda. - Devolva. 645 00:40:51,961 --> 00:40:53,996 - Amanda, voc� fala s�rio? - N�o... 646 00:40:54,104 --> 00:40:56,583 - Amanda, vai quebr�-lo. - Eu quero. Devolva. 647 00:40:56,584 --> 00:40:58,270 Me solte. Est� me machucando. 648 00:40:58,584 --> 00:41:00,482 Jesus Cristo! 649 00:41:01,166 --> 00:41:02,901 O que est� fazendo? 650 00:41:03,371 --> 00:41:05,321 - Miser�vel! - Machucou minha m�o. 651 00:41:07,217 --> 00:41:08,747 Ela quebrou o cord�o. 652 00:41:10,340 --> 00:41:12,796 - Como voc� entrou? - Pelo telhado. 653 00:41:12,984 --> 00:41:14,539 - Saiu da mesma forma? - Sa�. 654 00:41:14,540 --> 00:41:16,213 O motorista dela nos esperava. 655 00:41:16,214 --> 00:41:19,263 Ela n�o queria que sa�ssemos. Ela odiava ficar s� � noite. 656 00:41:19,264 --> 00:41:22,023 Ela surtava quando ouvia qualquer barulho. 657 00:41:22,024 --> 00:41:24,334 Tudo problema da cabe�a dela. Era paranoica. 658 00:41:24,335 --> 00:41:26,623 - Descreva o motorista. - Loiro. Sei l�. 659 00:41:26,624 --> 00:41:28,373 A gente s� os v� de costas. 660 00:41:28,790 --> 00:41:31,596 Eu estava com enjoo. Tivemos de parar para eu vomitar. 661 00:41:31,624 --> 00:41:33,413 Ele deixou Sean primeiro. 662 00:41:34,337 --> 00:41:37,518 Eu apaguei. Mal recordo de chegar em casa. 663 00:41:37,926 --> 00:41:39,762 Por que mentiu para n�s? 664 00:41:40,246 --> 00:41:41,776 Porque ela foi assassinada. 665 00:41:42,489 --> 00:41:45,587 Conversamos sobre isso e decidimos manter segredo. 666 00:41:46,369 --> 00:41:48,920 Fazer uma suruba e entupir-se de drogas... 667 00:41:49,104 --> 00:41:50,867 A imprensa ia adorar. 668 00:41:50,868 --> 00:41:52,282 Quem era o traficante? 669 00:41:52,878 --> 00:41:54,349 N�o sei. 670 00:41:54,875 --> 00:41:56,595 S� fomos l� porque ela nos ligava 671 00:41:56,596 --> 00:41:59,316 sobre um problema com a agente e a grana dela. 672 00:42:00,070 --> 00:42:03,187 Tenho duas testemunhas que sabem onde eu estava no dia seguinte. 673 00:42:05,123 --> 00:42:07,148 Travis interrogou O'Dell. 674 00:42:07,323 --> 00:42:09,216 Ele confirmou a vers�o de Scott. 675 00:42:10,103 --> 00:42:11,712 Eles estavam juntos. 676 00:42:12,709 --> 00:42:14,178 Pode ir. 677 00:42:15,397 --> 00:42:17,093 Desculpe por perder seu tempo. 678 00:42:17,094 --> 00:42:18,518 - Quando soubemos... - Saia. 679 00:42:18,519 --> 00:42:20,257 Vire � direita no fim do corredor. 680 00:42:22,549 --> 00:42:24,898 Odeio essa gente. 681 00:42:25,948 --> 00:42:27,858 Temos um motorista e um traficante. 682 00:42:27,859 --> 00:42:29,867 Nenhum deles pode ser identificado. 683 00:42:34,474 --> 00:42:36,522 Acham que s�o a mesma pessoa? 684 00:42:36,941 --> 00:42:39,922 Helen Mitchell falou de um loiro de terno, 685 00:42:40,380 --> 00:42:42,405 Myers citou um loiro. 686 00:42:44,166 --> 00:42:47,717 Rolou algo entre Harry James e O'Dell no funeral. 687 00:42:47,745 --> 00:42:49,747 Ele vendia drogas? 688 00:42:50,118 --> 00:42:52,687 Ele disse a O'Dell que drogas n�o eram a praia dele. 689 00:42:52,688 --> 00:42:55,538 Mas Felicity Turner � usu�ria e algu�m forneceu 690 00:42:55,539 --> 00:42:58,427 bagulho suficiente para Dan Hutchins se matar. 691 00:42:59,429 --> 00:43:03,143 Certo, traga as mo�as de manh� bem cedo 692 00:43:03,144 --> 00:43:05,305 e ache o fornecedor. 693 00:43:31,377 --> 00:43:33,242 No pr�ximo epis�dio... 694 00:43:33,243 --> 00:43:35,615 Se o assassino est� eliminando os jovens 695 00:43:35,616 --> 00:43:37,759 do apartamento, ela ser� a pr�xima. 696 00:43:37,760 --> 00:43:41,319 O caso Fitzpatrick... N�o tratei dele com ningu�m. 697 00:43:41,320 --> 00:43:44,203 Estou fora da lista. N�o estava na investiga��o. 698 00:43:44,204 --> 00:43:45,873 Talvez ele ache que fui eu. 699 00:43:45,874 --> 00:43:49,249 Mais uma mentira, mais um lapso 700 00:43:49,250 --> 00:43:51,507 e ser�o acusados de atrapalhar a investiga��o. 701 00:43:51,567 --> 00:43:53,222 Querem transar comigo? 702 00:43:53,223 --> 00:43:56,222 - O que est� fazendo? - Hospital St. George, agora! 703 00:43:56,223 --> 00:43:57,993 Quanto � sua promo��o, 704 00:43:58,473 --> 00:44:00,487 n�o estou preparado para aprovar. 705 00:44:00,553 --> 00:44:04,367 MUSKETEERS Legendas Para a Vida Toda! 54433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.