Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:01,807
Tudo que posso
dizer � que a v�tima
2
00:00:01,808 --> 00:00:04,124
foi identificada como
a atriz Amanda Delaney.
3
00:00:04,125 --> 00:00:06,594
Lamento.
Voc� n�o ser� comandante.
4
00:00:06,595 --> 00:00:08,330
O que atrapalhou foi aquela
5
00:00:08,331 --> 00:00:10,654
p�ssima investiga��o
de Fitzpatrick.
6
00:00:10,655 --> 00:00:13,074
A partir de hoje, a
investiga��o ser� conduzida
7
00:00:13,075 --> 00:00:15,253
pelo detetive
superintendente-chefe Langton.
8
00:00:15,258 --> 00:00:19,187
- Ele n�o conseguiu a promo��o.
- Amanda era... prom�scua...
9
00:00:19,315 --> 00:00:21,974
Sabe de algu�m que
tivesse algo contra ela?
10
00:00:21,975 --> 00:00:24,494
Um dos namorados...
ou uma das esposas deles.
11
00:00:24,495 --> 00:00:26,289
Tive confirma��o que
tr�s atores,
12
00:00:26,290 --> 00:00:28,513
Scott Myers, Rupert Mitchell
e Sean O'Dell
13
00:00:28,514 --> 00:00:30,027
tiveram caso com a v�tima.
14
00:00:30,028 --> 00:00:32,238
Ela estava gr�vida
quando filmou "A Mans�o".
15
00:00:32,239 --> 00:00:34,158
- O filho n�o era meu.
- Mas sobretudo,
16
00:00:34,159 --> 00:00:37,174
h� a possibilidade de que
escrevia uma autobiografia.
17
00:00:37,175 --> 00:00:40,234
Acha que ela estava prestes
a publicar algo escandaloso?
18
00:00:40,235 --> 00:00:42,654
Ela disse que podia
mudar de agente.
19
00:00:42,655 --> 00:00:44,830
Ainda n�o recebi
nada pelo filme.
20
00:00:45,055 --> 00:00:46,974
A safada est� me roubando.
21
00:00:46,975 --> 00:00:49,567
O que era aquilo?
A� est�! � o crucifixo.
22
00:00:54,360 --> 00:00:57,534
Quero descobrir exatamente
quem foi que me entregou.
23
00:00:57,535 --> 00:00:59,557
Mas ningu�m de nossa
equipe faria isso.
24
00:00:59,558 --> 00:01:01,479
Pretendo descobrir, Mike.
25
00:01:07,874 --> 00:01:10,129
Socorro! Socorro!
26
00:01:29,908 --> 00:01:32,336
MUSKETEERS
Otoni e Kakko
27
00:01:32,337 --> 00:01:34,394
MUSKETEERS
Apresentam
28
00:01:34,395 --> 00:01:37,494
ABOVE SUSPICION
GRITO SILENCIOSO - PARTE 2
29
00:01:43,548 --> 00:01:44,999
Corta!
30
00:01:48,240 --> 00:01:49,774
Quinta tomada.
31
00:01:51,940 --> 00:01:53,814
Ela pesa uma tonelada.
32
00:01:53,815 --> 00:01:56,559
Conservem a chama caso
precisemos repetir.
33
00:01:58,841 --> 00:02:00,894
- Est� aqui por causa de Amanda.
- Sim.
34
00:02:00,895 --> 00:02:02,449
Sente-se.
35
00:02:05,538 --> 00:02:07,530
N�o acreditei quando li.
36
00:02:08,252 --> 00:02:11,518
Se eu puder ajudar em
algo, estou disposto.
37
00:02:11,519 --> 00:02:13,437
Eu gostava muito dela.
38
00:02:13,695 --> 00:02:16,218
Onde estava na noite que
ela morreu, sr. O'Dell?
39
00:02:16,219 --> 00:02:19,362
Aqui, filmando.
Todos podem confirmar.
40
00:02:19,915 --> 00:02:21,919
N�o a via h� algum tempo.
41
00:02:22,478 --> 00:02:24,459
Acho que sabe
que nos separamos.
42
00:02:24,920 --> 00:02:27,743
T�nhamos um rolo.
Segundo a imprensa,
43
00:02:27,744 --> 00:02:29,830
"prestes a casar",
o que era mentira.
44
00:02:30,035 --> 00:02:32,046
Era apenas sexo.
45
00:02:32,075 --> 00:02:35,980
Sabe que logo ap�s trabalharem
em "A Mans�o", ela abortou?
46
00:02:36,185 --> 00:02:38,992
- Estou sabendo agora.
- O beb� seria seu?
47
00:02:39,330 --> 00:02:41,229
Meu?
De jeito nenhum.
48
00:02:41,346 --> 00:02:44,199
Sou um bom cat�lico
e contra o aborto.
49
00:02:46,776 --> 00:02:51,043
Voc� usava um crucifixo
ou viu um como este?
50
00:02:51,776 --> 00:02:53,599
N�o.
51
00:02:53,853 --> 00:02:55,719
Olhe a foto, por favor.
52
00:02:57,441 --> 00:02:59,944
- Foi usado no seu filme.
- Espere, pode parar.
53
00:03:00,929 --> 00:03:04,714
Foi h� algum tempo.
Talvez o usamos em "A Mans�o".
54
00:03:04,715 --> 00:03:07,341
N�o tenho certeza
se era o mesmo.
55
00:03:07,455 --> 00:03:09,033
O que houve com ela?
56
00:03:09,034 --> 00:03:10,894
Foi apunhalada
v�rias vezes.
57
00:03:10,895 --> 00:03:14,129
Jesus!
Ela n�o merecia isso.
58
00:03:14,130 --> 00:03:15,917
Ela tinha um
coelho de pel�cia.
59
00:03:15,918 --> 00:03:17,839
- Lembra-se de t�-lo visto?
- Sim.
60
00:03:18,291 --> 00:03:20,752
Era horr�vel.
Careca e com orelhas ca�das.
61
00:03:20,753 --> 00:03:22,979
Ela colocava a
droga dentro dele.
62
00:03:22,980 --> 00:03:24,559
Ele est� sumido.
63
00:03:25,151 --> 00:03:27,342
Voc� tinha a
chave da casa dela?
64
00:03:27,343 --> 00:03:28,697
N�o.
65
00:03:28,698 --> 00:03:31,279
Est� achando que entrei
l� e roubei o coelho?
66
00:03:31,923 --> 00:03:34,451
Ela te trocou por
Rupert Mitchell, n�o foi?
67
00:03:34,452 --> 00:03:35,801
Sim.
68
00:03:36,378 --> 00:03:37,808
Eu a apresentei a ele.
69
00:03:37,809 --> 00:03:40,225
Est�vamos na balada e
ele estava l� com a esposa.
70
00:03:40,421 --> 00:03:41,770
Voc� teve ci�mes?
71
00:03:43,778 --> 00:03:46,877
O que eu n�o gostava era
a imprensa em cima de mim.
72
00:03:46,878 --> 00:03:48,736
Para mim, n�o fazia
a menor diferen�a.
73
00:03:48,737 --> 00:03:50,829
Al�m disso, eu j�
estava de namorada nova.
74
00:03:50,830 --> 00:03:52,179
Uma atriz francesa.
75
00:03:53,424 --> 00:03:54,959
Parece que precisam de mim.
76
00:03:56,135 --> 00:03:58,142
Grata por me receber,
sr. O'Dell.
77
00:03:58,143 --> 00:04:00,104
- Foi um prazer.
- Obrigada.
78
00:04:03,992 --> 00:04:06,673
Pode deixar, certo?
Est� doendo muito.
79
00:04:10,395 --> 00:04:13,675
Bom dia. Sou o detetive
superintendente-chefe Langton.
80
00:04:14,300 --> 00:04:16,519
Gostaria de lhe
fazer umas perguntas.
81
00:04:20,715 --> 00:04:23,262
J� esteve na casa
da srta. Delaney?
82
00:04:23,341 --> 00:04:24,643
N�o.
83
00:04:24,644 --> 00:04:27,562
Onde acontecia a
rela��o de voc�s?
84
00:04:28,660 --> 00:04:30,426
Em um hotel.
85
00:04:31,255 --> 00:04:33,856
Voc� sabia que Amanda
estivera gr�vida?
86
00:04:36,080 --> 00:04:37,912
- Gr�vida?
- Sim.
87
00:04:37,913 --> 00:04:42,310
Ela fez um aborto logo
ap�s filmar "A Mans�o".
88
00:04:43,172 --> 00:04:45,589
Acho que isso me
exclui da paternidade.
89
00:04:48,898 --> 00:04:50,639
Lamento.
90
00:04:51,900 --> 00:04:55,240
S� come�amos a sair
ap�s esse filme terminar.
91
00:04:55,901 --> 00:04:57,343
Desculpe atrapalhar.
92
00:04:57,344 --> 00:04:59,113
Amor, seu motorista chegou.
93
00:04:59,335 --> 00:05:03,254
- Querida, este � o detetive...
- James Langton.
94
00:05:03,255 --> 00:05:05,398
Minha esposa, Helen.
95
00:05:05,895 --> 00:05:07,501
Se me der licen�a.
96
00:05:09,660 --> 00:05:11,704
Sr. Mitchell, a seu crit�rio,
97
00:05:11,705 --> 00:05:15,601
vamos requerer seu DNA e digitais
para o fim de compara��o.
98
00:05:19,940 --> 00:05:23,391
Na noite em que
Amanda Delaney morreu,
99
00:05:23,392 --> 00:05:26,092
- seu marido...
- S� chegou em casa � meia-noite.
100
00:05:26,988 --> 00:05:28,959
Fiz um lanche para ele
e fomos dormir.
101
00:05:28,960 --> 00:05:31,146
Alguma vez encontrou
a srta. Delaney?
102
00:05:31,147 --> 00:05:34,556
Todos sabiam que eles tinham
um caso, mas nunca a encontrei.
103
00:05:34,675 --> 00:05:37,734
A imprensa estava constantemente
diante de nossa casa.
104
00:05:37,735 --> 00:05:39,638
Tenho certeza que
recebiam a dica dela.
105
00:05:39,639 --> 00:05:42,116
Pareciam saber a hora que
Rupert estaria em casa.
106
00:05:42,117 --> 00:05:44,112
Esteve na casa dela?
107
00:05:45,080 --> 00:05:47,045
Eu disse que
nunca a encontrei.
108
00:05:48,380 --> 00:05:50,755
Nunca vou ao set dos filmes.
109
00:05:51,532 --> 00:05:54,423
Ela infernizou minha vida
quando eu precisava de calma.
110
00:05:54,826 --> 00:05:57,202
O estresse quase me
causou um colapso nervoso.
111
00:06:09,860 --> 00:06:13,427
Amanda lhe disse que
estava escrevendo um livro?
112
00:06:13,736 --> 00:06:15,854
Sobre o que ela
estaria escrevendo?
113
00:06:15,855 --> 00:06:17,368
Uma autobiografia.
114
00:06:17,369 --> 00:06:20,624
Talvez dizendo o nome do
pai do beb� que ela abortou.
115
00:06:35,932 --> 00:06:37,353
Sr. James.
116
00:06:37,925 --> 00:06:39,259
Pois n�o.
117
00:06:39,260 --> 00:06:41,632
Na noite que Amanda
Delaney morreu...
118
00:06:41,633 --> 00:06:43,494
J� prestei depoimento.
119
00:06:43,495 --> 00:06:46,519
Eu a levei para casa
por volta das 22h,
120
00:06:47,026 --> 00:06:48,814
voltei ao set do filme,
121
00:06:48,815 --> 00:06:50,759
esperei o sr.
Mitchell ser liberado,
122
00:06:51,252 --> 00:06:54,635
depois o trouxe para
c� ap�s a meia-noite.
123
00:06:56,660 --> 00:06:58,355
Bem sucinto.
124
00:06:59,049 --> 00:07:00,398
Obrigado.
125
00:07:07,860 --> 00:07:09,610
Estou muito assustada.
126
00:07:10,831 --> 00:07:12,334
Por que ele fez aquilo?
127
00:07:12,335 --> 00:07:15,074
Ele estava descontrolado.
Problema de abstin�ncia.
128
00:07:15,075 --> 00:07:17,574
Parece que vendeu o
computador para comprar droga.
129
00:07:17,575 --> 00:07:20,054
Precisa me prometer
que vai tomar jeito.
130
00:07:20,055 --> 00:07:22,474
Vamos faturar alto
ap�s o funeral.
131
00:07:22,475 --> 00:07:24,497
Mas quando
poderemos enterr�-lo?
132
00:07:24,498 --> 00:07:27,349
N�o falo do Dan, sua idiota.
Do funeral de Amanda.
133
00:07:27,350 --> 00:07:30,076
- Preciso decorar meu poema.
- Onde escondeu?
134
00:07:30,255 --> 00:07:33,214
- Est� seguro.
- E se ele vier atr�s?
135
00:07:33,215 --> 00:07:36,278
Tenho o suficiente contra
ele para assust�-lo.
136
00:07:36,706 --> 00:07:39,242
Ele n�o ousaria. Ele sumiu.
Foi para Amsterd�.
137
00:07:53,420 --> 00:07:55,001
Ol�. Jeannie est�?
138
00:07:55,775 --> 00:07:58,530
Os detetives est�o
atr�s de voc�.
139
00:07:59,591 --> 00:08:02,159
Ol�, Jeannie. Este � o
detetive Paul Barolli.
140
00:08:02,580 --> 00:08:04,818
Pode nos contar o
que houve com o Dan?
141
00:08:04,819 --> 00:08:06,298
Posso.
142
00:08:11,340 --> 00:08:13,494
A gente s� chegou
de manh� cedo.
143
00:08:13,495 --> 00:08:17,166
Batemos na porta do
quarto mas ele n�o atendia.
144
00:08:17,167 --> 00:08:19,479
Empurramos a porta que
estava muito pesada.
145
00:08:19,847 --> 00:08:21,510
Ent�o o encontramos,
146
00:08:22,005 --> 00:08:23,934
com a seringa ainda no bra�o.
147
00:08:24,439 --> 00:08:27,622
Foi horr�vel. Chamamos
imediatamente a ambul�ncia.
148
00:08:27,695 --> 00:08:30,494
Ele saiu cedo da festa.
Achamos n�o estivesse a fim...
149
00:08:30,495 --> 00:08:32,361
deprimido por
causa de Amanda.
150
00:08:32,735 --> 00:08:35,678
Ele tomava metadona.
N�o usava hero�na h� meses.
151
00:08:36,454 --> 00:08:39,652
Por que ele fez isso...
Ele a amava. Ali�s, todos n�s.
152
00:08:39,653 --> 00:08:41,784
N�o sei como vamos
pagar o aluguel agora.
153
00:08:41,785 --> 00:08:43,160
E o computador?
154
00:08:43,161 --> 00:08:45,814
Acho que ele vendeu
para comprar droga.
155
00:08:45,815 --> 00:08:47,571
Isso mesmo.
156
00:08:47,735 --> 00:08:50,734
- Foi caro?
- Amanda o comprou para o Dan.
157
00:08:50,735 --> 00:08:52,258
Eles gostavam de jogar.
158
00:08:56,763 --> 00:08:58,519
A torcida enlouquece!
159
00:08:59,256 --> 00:09:00,605
Claro.
160
00:09:04,060 --> 00:09:05,828
Este ser� seu pr�mio.
161
00:09:12,108 --> 00:09:13,759
Eles jogavam.
162
00:09:18,460 --> 00:09:20,943
Sean O'Dell est�
fora da lista.
163
00:09:20,944 --> 00:09:22,853
Todo mundo confirmou.
164
00:09:22,854 --> 00:09:25,774
Assim como Rupert Mitchell.
O motorista dele foi enf�tico
165
00:09:25,775 --> 00:09:28,374
ao me dizer que Mitchell
chegou em casa � meia-noite.
166
00:09:28,375 --> 00:09:31,294
Todos os tr�s t�m �libi.
167
00:09:31,295 --> 00:09:34,174
Helen Mitchell � uma
mulher muito atraente.
168
00:09:34,175 --> 00:09:36,734
O que ele viu em
Amanda Delaney?
169
00:09:36,735 --> 00:09:39,081
- Quer que eu lhe diga?
- N�o.
170
00:09:39,095 --> 00:09:41,998
Sexo combinado com car�ncia.
171
00:09:42,381 --> 00:09:45,977
Conhe�o alguns homens que
estragaram a vida por isso.
172
00:09:46,648 --> 00:09:48,200
E como voc� as prefere?
173
00:09:49,273 --> 00:09:50,874
B�bado ou s�brio?
174
00:09:50,875 --> 00:09:53,824
Sandu�che de frango
com bacon, sem tomate.
175
00:09:53,825 --> 00:09:56,054
- Algo mais?
- N�o. Obrigado, Barbara.
176
00:09:56,055 --> 00:09:58,479
Providenciarei meu
almo�o, obrigada.
177
00:09:58,730 --> 00:10:01,476
Chefe, li men��es �s acusa��es
de Amanda Delaney
178
00:10:01,477 --> 00:10:04,033
de estar sendo roubada.
Falei com a srta. Lesser,
179
00:10:04,034 --> 00:10:06,614
e pedi os dados banc�rios.
Ela tinha procura��o.
180
00:10:06,615 --> 00:10:08,914
- Quanto Amanda valia?
- Muito.
181
00:10:08,915 --> 00:10:11,864
250 mil libras apenas numa
conta no banco Coutts.
182
00:10:11,865 --> 00:10:14,610
Aos 24 anos? Estamos
no ramo errado, Joan.
183
00:10:15,200 --> 00:10:17,534
Algu�m falou
com os editores?
184
00:10:17,535 --> 00:10:20,575
N�o, mas o nome de Josh Lyons
apareceu no iPad de Amanda.
185
00:10:20,576 --> 00:10:23,314
A Golden Arrow � a editora.
N�o conseguimos localiz�-lo.
186
00:10:23,315 --> 00:10:25,854
N�o � a �nica coisa que
estamos tendo dificuldade...
187
00:10:25,855 --> 00:10:28,494
o maldito v�deo da
seguran�a da casa.
188
00:10:28,495 --> 00:10:30,725
- Cad� o Paul?
- Na casa da v�tima.
189
00:10:30,726 --> 00:10:32,056
Certo.
190
00:10:32,057 --> 00:10:35,334
Barbara, pode me trazer o iPad
de Amanda e um caf�, por favor?
191
00:10:35,335 --> 00:10:36,684
Obrigado.
192
00:10:37,571 --> 00:10:39,512
Algu�m pode tirar
193
00:10:39,513 --> 00:10:41,589
as condecora��es de Sam Power
194
00:10:41,590 --> 00:10:43,988
daquela sala para que eu a use?
Grato.
195
00:10:58,313 --> 00:10:59,974
Quer not�cia boa ou ruim?
196
00:10:59,975 --> 00:11:01,779
Dan Hutchins morreu
cheio de hero�na.
197
00:11:01,780 --> 00:11:04,558
Parece que foi ele mesmo.
A seringa ainda estava na veia.
198
00:11:04,559 --> 00:11:06,874
Mas n�o achamos a droga
e o computador sumiu.
199
00:11:06,875 --> 00:11:09,429
As mo�as disseram que Dan
vendeu para comprar droga.
200
00:11:09,430 --> 00:11:12,194
- Mas ambas pareciam alteradas.
- Essa � a boa not�cia?
201
00:11:12,195 --> 00:11:14,244
N�o.
Encontraram isto ao lado dele.
202
00:11:16,353 --> 00:11:19,155
Mike, precisamos de um mandado
de busca para aquela casa.
203
00:11:19,156 --> 00:11:22,218
V�o almo�ar. Eu vou
mostrar isto ao chefe.
204
00:11:22,219 --> 00:11:25,088
N�o, n�o. Eu levo.
Preciso checar umas coisas.
205
00:11:37,399 --> 00:11:41,061
Mike trouxe isto. Dan Hutchins
tinha um crucifixo id�ntico.
206
00:11:41,062 --> 00:11:42,814
Joan vai falar
com a figurinista.
207
00:11:42,815 --> 00:11:45,504
Quantos crucifixos
eles tinham no filme?
208
00:11:45,505 --> 00:11:48,470
Vamos torcer que apenas dois.
� melhor n�o perder isto.
209
00:11:48,471 --> 00:11:50,790
O formul�rio de
promo��o da Travis.
210
00:11:51,740 --> 00:11:54,254
- Promo��o?
- �, e das r�pidas.
211
00:11:54,255 --> 00:11:56,519
Ela ser� analisada
pelo alto escal�o.
212
00:11:56,731 --> 00:11:59,104
- Por quem?
- N�o tenho certeza,
213
00:11:59,105 --> 00:12:02,262
mas o subcomiss�rio Waters
supervisiona a comiss�o.
214
00:12:04,950 --> 00:12:06,559
Isso �...
215
00:12:08,180 --> 00:12:09,899
interessante.
216
00:12:20,966 --> 00:12:22,774
- Joan?
- Pois n�o.
217
00:12:25,126 --> 00:12:27,060
- Ele usou a minha mesa?
- Usou.
218
00:12:27,061 --> 00:12:29,304
Andrea Lesser est� na
sala de interrogat�rio.
219
00:12:29,305 --> 00:12:32,762
Achamos a editora. A assistente
de Josh Lyons o espera � tarde.
220
00:12:32,763 --> 00:12:35,269
- Quem conduz o interrogat�rio?
- Lewis e Langton.
221
00:12:35,270 --> 00:12:36,762
�timo.
222
00:12:36,797 --> 00:12:38,615
Meus documentos
est�o bagun�ados.
223
00:12:38,688 --> 00:12:40,060
Cad� Barolli?
224
00:12:40,061 --> 00:12:42,007
O coitado voltou
� casa da v�tima.
225
00:12:42,008 --> 00:12:44,940
Est� tentando obter o v�deo
da seguran�a com os russos.
226
00:12:44,941 --> 00:12:46,969
Langton est� pegando
pesado com ele.
227
00:12:50,926 --> 00:12:53,116
Viu o testamento
da srta. Delaney?
228
00:12:53,227 --> 00:12:54,676
Vi.
229
00:12:54,677 --> 00:12:56,972
Precisamos saber quem
s�o os benefici�rios.
230
00:12:57,701 --> 00:13:01,140
Indiquei a ela os advogados
Marchbank e Crawley,
231
00:13:01,141 --> 00:13:05,150
pois prestaram bons servi�os
a alguns dos meus clientes.
232
00:13:05,521 --> 00:13:10,345
Amanda, devo dizer, tinha o
h�bito de mudar os legados,
233
00:13:10,346 --> 00:13:14,123
mas eu n�o discutia as
altera��es com ela h� 3 meses.
234
00:13:14,124 --> 00:13:16,095
Pedimos tamb�m os
dados financeiros
235
00:13:16,096 --> 00:13:18,385
da srta. Delaney
nos �ltimos 6 meses.
236
00:13:19,101 --> 00:13:22,600
V�o ver que todas as
contas dela est�o em ordem.
237
00:13:22,601 --> 00:13:25,000
Todos os impostos
dela est�o em dia.
238
00:13:25,001 --> 00:13:28,943
Pode explicar como o dinheiro
da srta. Delaney chega at� voc�?
239
00:13:29,986 --> 00:13:34,011
Os est�dios de cinema pagam
o cach� � minha ag�ncia.
240
00:13:34,380 --> 00:13:37,660
Desconto a minha comiss�o
e repasso o restante.
241
00:13:37,661 --> 00:13:42,342
Ent�o todo o dinheiro dela
passava primeiro por voc�?
242
00:13:43,076 --> 00:13:47,800
Precisam saber que sempre
h� atrasos nos pagamentos
243
00:13:47,801 --> 00:13:50,347
e no recebimento
da parte do artista.
244
00:13:50,401 --> 00:13:52,149
Quando liguei para o est�dio,
245
00:13:52,150 --> 00:13:54,568
me garantiram que o
pagamento seria feito.
246
00:13:56,606 --> 00:14:00,588
O que ela insinuou foi
errado e ultrajante.
247
00:14:01,164 --> 00:14:03,566
O qu�, exatamente?
248
00:14:05,426 --> 00:14:07,258
Que estava faltando dinheiro.
249
00:14:21,406 --> 00:14:23,214
Ela � uma mentirosa.
250
00:14:40,726 --> 00:14:43,423
Com licen�a!
A vaga � minha!
251
00:14:43,424 --> 00:14:45,540
Pode retirar o seu carro,
imediatamente?
252
00:14:45,541 --> 00:14:47,078
Voc� � Josh Lyons?
253
00:14:49,016 --> 00:14:51,433
- Ou�a, eu tenho...
- Inspetora Anna Travis.
254
00:14:51,562 --> 00:14:54,186
Investigo a morte
de Amanda Delaney.
255
00:14:54,441 --> 00:14:56,673
Merda. Desculpe.
256
00:14:56,741 --> 00:14:59,289
Pode estacionar a�.
Volto j�.
257
00:15:01,006 --> 00:15:03,108
Eu a conheci numa boate.
258
00:15:03,109 --> 00:15:06,885
Uma boate chamada Soho Vice.
S� d� gay ap�s as 23h.
259
00:15:06,920 --> 00:15:08,990
N�o quer dizer que eu seja.
260
00:15:08,991 --> 00:15:10,890
Eles t�m um �timo
show de cabar�,
261
00:15:11,451 --> 00:15:14,090
gar�ons deslumbrantes
com o torso � mostra
262
00:15:14,155 --> 00:15:17,726
e gar�onetes com os seios de fora
que trabalham na �rea VIP.
263
00:15:17,727 --> 00:15:19,822
- Dei meu cart�o a ela.
- Quando foi isso?
264
00:15:19,823 --> 00:15:21,390
H� alguns meses.
265
00:15:21,626 --> 00:15:24,096
Ela era uma
verdadeira estrela.
266
00:15:24,097 --> 00:15:25,828
Na m�dia a toda hora.
267
00:15:25,829 --> 00:15:27,571
N�o sou de ceder f�cil.
268
00:15:27,572 --> 00:15:30,180
Ela estava com aquele
ator Sean O'Dell.
269
00:15:30,181 --> 00:15:32,362
Ele era intrag�vel.
270
00:15:32,701 --> 00:15:35,187
Bem mal educado.
271
00:15:35,188 --> 00:15:37,707
Me mandou cair fora.
Inacredit�vel.
272
00:15:37,708 --> 00:15:39,299
Ela veio ao
seu escrit�rio?
273
00:15:39,300 --> 00:15:41,690
N�o. Fomos almo�ar
no Le Caprice.
274
00:15:41,984 --> 00:15:44,265
Eu disse a ela que
precis�vamos saber
275
00:15:44,266 --> 00:15:46,465
se ela podia entregar
alguns podres.
276
00:15:46,466 --> 00:15:47,826
Se � que me entende.
277
00:15:47,827 --> 00:15:49,624
�amos assinar contrato.
278
00:15:50,106 --> 00:15:54,236
Meu Deus, imagina o
quanto isso valeria agora?
279
00:15:56,391 --> 00:15:58,882
Perd�o, parece terr�vel,
mas...
280
00:16:00,706 --> 00:16:03,431
Quem mais sabia que ela
escrevia um livro para voc�?
281
00:16:03,432 --> 00:16:06,665
N�o queria que ningu�m soubesse,
sobretudo a agente dela.
282
00:16:06,666 --> 00:16:09,258
Geralmente, mantemos o
nome dos autores sob sigilo,
283
00:16:09,259 --> 00:16:10,902
mas ela insistiu muito nisso.
284
00:16:11,066 --> 00:16:12,907
Quando foi a �ltima
vez que a viu?
285
00:16:13,226 --> 00:16:16,311
Algumas semanas depois.
No antigo ap� dela.
286
00:16:16,312 --> 00:16:18,241
Ela n�o quis vir
ao escrit�rio,
287
00:16:18,242 --> 00:16:21,415
eu n�o estava preparado
para pagar outro almo�o.
288
00:16:21,826 --> 00:16:25,338
Est� tudo aqui. Escrevo
nele todos os dias.
289
00:16:25,526 --> 00:16:28,661
Veja.
Tamb�m tenho poesia.
290
00:16:28,866 --> 00:16:32,025
- Tamb�m a quero no livro.
- Vou ser bem sincero.
291
00:16:32,026 --> 00:16:34,385
N�o estamos interessados
em poesia, meu amor.
292
00:16:34,386 --> 00:16:37,505
Como eu disse,
precisamos de material
293
00:16:37,506 --> 00:16:41,330
que fa�a valer a pena o
contrato que lhe propus.
294
00:16:41,722 --> 00:16:44,305
N�o se preocupe em
chatear algu�m, querida.
295
00:16:44,306 --> 00:16:46,465
Deixe que os
advogados cuidam disso.
296
00:16:46,466 --> 00:16:49,598
Se quer faturar alto,
conte-me os podres.
297
00:16:49,599 --> 00:16:52,985
- Entendeu?
- Vai t�-los. Prometo.
298
00:16:52,986 --> 00:16:55,907
Muita gente merece
pagar pelo que fez.
299
00:17:02,757 --> 00:17:05,025
Vou escrever um cap�tulo
e mandar para voc�.
300
00:17:05,026 --> 00:17:07,785
Mas sabe minha exig�ncia.
Ningu�m deve saber,
301
00:17:07,786 --> 00:17:09,505
ou cancelo tudo, certo?
302
00:17:09,506 --> 00:17:13,665
Ou�a, querida, o fator surpresa
� o que ajuda as vendas,
303
00:17:13,666 --> 00:17:17,232
mas voc� aceitou dar
entrevistas de divulga��o.
304
00:17:17,526 --> 00:17:19,910
Quando isto for publicado,
eu terei de sumir!
305
00:17:19,911 --> 00:17:23,782
Terei de mudar de nome.
Quer que eu d� nome aos bois?
306
00:17:23,783 --> 00:17:26,496
Voc� os ter�, vai se fartar.
307
00:17:26,497 --> 00:17:29,419
Mas quero uma bolada.
Nada inferior a meio milh�o.
308
00:17:32,005 --> 00:17:33,425
Quer um caf�?
309
00:17:33,426 --> 00:17:35,438
Eu disse para
passar a tarde fora.
310
00:17:35,439 --> 00:17:37,760
Desculpe.
Dormi demais.
311
00:17:43,391 --> 00:17:48,173
Tem certeza que ela estava de
posse de um di�rio quando a viu?
312
00:17:48,174 --> 00:17:50,538
Tenho.
Estava com ela.
313
00:17:50,916 --> 00:17:54,328
Tinha uma capa rosa de couro,
desta espessura.
314
00:17:55,651 --> 00:17:57,307
O lugar era deplor�vel.
315
00:17:57,865 --> 00:18:01,896
Dif�cil acreditar que com tanta
grana e fama, ela vivera ali.
316
00:18:03,671 --> 00:18:06,265
Sem querer falar
mal da coitada,
317
00:18:06,266 --> 00:18:09,679
mas o que ela me mostrou
n�o dava para publicar.
318
00:18:10,259 --> 00:18:13,185
Para ser sincero, eu
duvidava que ela fosse capaz.
319
00:18:13,186 --> 00:18:16,145
Nunca foi � casa dela?
320
00:18:16,146 --> 00:18:19,265
N�o. Ela me ligou
naquela noite,
321
00:18:19,266 --> 00:18:21,665
me acusando de
roubar o di�rio dela.
322
00:18:21,666 --> 00:18:23,293
Ela estava alterada.
323
00:18:23,597 --> 00:18:25,794
Disse que ela devia
ter deixado no ap�.
324
00:18:27,151 --> 00:18:29,022
Nunca mais voltei a v�-la.
325
00:19:08,563 --> 00:19:10,465
Tirei voc� da cama, n�o foi?
326
00:19:10,466 --> 00:19:12,370
Fiz algo errado?
327
00:19:13,751 --> 00:19:16,929
N�o. S� queria saber
como foi na editora.
328
00:19:24,987 --> 00:19:26,650
Meu pai fazia isso.
329
00:19:27,226 --> 00:19:29,450
�, eu me lembro.
330
00:19:29,885 --> 00:19:31,352
Ent�o...
331
00:19:31,964 --> 00:19:34,405
- como foi?
- Voltei tarde para casa.
332
00:19:34,406 --> 00:19:36,739
Preparei o relat�rio
para amanh�.
333
00:19:36,746 --> 00:19:39,449
Amanda esperava um
contrato poupudo,
334
00:19:39,450 --> 00:19:42,625
mas pelo que o sr. Lyons falou,
n�o iria ser fechado.
335
00:19:42,626 --> 00:19:44,766
Ele duvidava da
capacidade dela,
336
00:19:44,767 --> 00:19:47,004
mas ele confirmou
sobre o di�rio.
337
00:19:47,005 --> 00:19:48,809
Disse que tinha
uma capa rosa,
338
00:19:48,810 --> 00:19:50,705
mas n�o foi
encontrado na casa.
339
00:19:50,706 --> 00:19:53,020
Outro objeto
pessoal desaparecido.
340
00:19:53,066 --> 00:19:56,770
O sr. Lyons acha que ela
deixou no apartamento.
341
00:19:57,045 --> 00:19:59,705
Sugiro obtermos um
mandado para aquele lugar.
342
00:19:59,706 --> 00:20:01,650
Providencie.
343
00:20:02,893 --> 00:20:04,410
Tem gelo?
344
00:20:06,471 --> 00:20:08,891
- Claro.
- Obrigado.
345
00:20:28,911 --> 00:20:30,672
Tem salgadinhos?
346
00:20:33,051 --> 00:20:34,400
Tenho.
347
00:20:49,941 --> 00:20:51,370
Obrigado.
348
00:21:03,191 --> 00:21:05,398
Conhece bem...
349
00:21:06,080 --> 00:21:08,517
o subcomiss�rio
Michael Waters?
350
00:21:08,879 --> 00:21:10,702
Sei quem ele �.
351
00:21:13,103 --> 00:21:17,873
E quando voc�s falaram do
fiasco do caso Fitzpatrick?
352
00:21:19,771 --> 00:21:21,204
Como?
353
00:21:21,946 --> 00:21:24,445
Jamais pensei que
tivesse sido voc�.
354
00:21:24,446 --> 00:21:26,068
Espere,
est� achando que eu...
355
00:21:26,069 --> 00:21:28,383
Estragou minha promo��o?
Sim, acho.
356
00:21:28,546 --> 00:21:30,490
A pergunta �...
Por que fez isso?
357
00:21:31,155 --> 00:21:32,985
Est� a fim de
obter sua promo��o?
358
00:21:32,986 --> 00:21:34,825
Sei que est� atr�s de uma.
359
00:21:34,826 --> 00:21:37,385
Foi isso que andou
fazendo na minha mesa?
360
00:21:37,386 --> 00:21:39,105
N�o, s� estava
comendo meu almo�o
361
00:21:39,106 --> 00:21:43,215
sem a presen�a dos feitos
atl�ticos de Sam Power
362
00:21:43,216 --> 00:21:46,250
com tantas placas e ta�as.
363
00:21:46,251 --> 00:21:47,709
Por isso usei sua mesa.
364
00:21:47,710 --> 00:21:49,985
Acha que bisbilhotei
seus documentos?
365
00:21:49,986 --> 00:21:52,785
Acha que falei com Waters
sobre o caso Fitzpatrick?
366
00:21:52,786 --> 00:21:54,502
Acha mesmo que eu faria isso?
367
00:21:55,698 --> 00:21:57,570
Sobretudo ap�s seu alerta.
368
00:21:58,030 --> 00:22:00,265
Voc� disse que os
envolvidos naquele caso
369
00:22:00,266 --> 00:22:02,185
poderiam perder a carreira.
370
00:22:02,186 --> 00:22:04,394
Voc� me disse para
guardar segredo.
371
00:22:04,395 --> 00:22:06,094
Lembra? Eu guardei.
372
00:22:06,591 --> 00:22:08,799
Depois, voc� me p�s
naqueles casos tediosos,
373
00:22:08,800 --> 00:22:10,991
tudo em que voc� n�o
estivesse trabalhando.
374
00:22:10,992 --> 00:22:14,154
Voc� se manteve longe de mim.
Eu mal te via.
375
00:22:14,155 --> 00:22:15,865
Achei que me culpasse.
376
00:22:15,866 --> 00:22:18,457
Eu era o superintendente,
Anna.
377
00:22:18,458 --> 00:22:20,309
- A culpa...
- E Lewis?
378
00:22:20,310 --> 00:22:23,415
Ou Barolli? Joan?
Todos participamos.
379
00:22:24,431 --> 00:22:26,810
Est�o todos sob suspeita,
ou apenas eu?
380
00:22:29,251 --> 00:22:30,972
Eu preciso saber, Anna.
381
00:22:32,202 --> 00:22:35,098
N�o sabe o quanto
eu gosto de voc�,
382
00:22:37,391 --> 00:22:39,430
para voc� pensar assim...
383
00:22:43,143 --> 00:22:47,091
Talvez voc� n�o saiba o quanto
significa perder essa promo��o.
384
00:22:47,092 --> 00:22:49,170
N�o sou, nem nunca fui
385
00:22:49,171 --> 00:22:51,996
um policial de r�pida ascens�o
com diploma universit�rio.
386
00:22:51,997 --> 00:22:53,606
Ascendi ralando...
387
00:22:53,607 --> 00:22:56,611
de policial � detetive.
25 anos.
388
00:22:57,498 --> 00:22:59,198
E o cargo de comandante,
389
00:22:59,590 --> 00:23:00,939
al�m do sal�rio,
390
00:23:01,092 --> 00:23:02,543
eu queria.
391
00:23:02,544 --> 00:23:04,644
Acha que Sam Power
fez a mesma rala��o?
392
00:23:04,645 --> 00:23:06,633
Dediquei toda minha
vida � pol�cia.
393
00:23:07,166 --> 00:23:09,639
Ser escanteado
na reta final...
394
00:23:10,174 --> 00:23:12,006
...magoa.
E sabe por qu�?
395
00:23:13,474 --> 00:23:16,787
Porque talvez seja
minha �ltima chance.
396
00:23:18,391 --> 00:23:20,250
Estou cansado.
397
00:23:21,311 --> 00:23:24,105
Eu merecia aquela promo��o.
Era para ser minha.
398
00:23:24,106 --> 00:23:27,395
Vai conseguir na pr�xima,
se chegou t�o perto.
399
00:23:27,720 --> 00:23:31,526
Parece que isso depende de
resolver r�pido esse caso,
400
00:23:31,527 --> 00:23:33,742
e parece que isso
n�o vai acontecer.
401
00:23:33,743 --> 00:23:35,138
N�o.
402
00:23:35,469 --> 00:23:39,080
N�o h� ningu�m melhor do que voc�
nesse trabalho em toda a pol�cia.
403
00:23:46,034 --> 00:23:48,188
Desculpe por
desconfiar de voc�.
404
00:23:51,804 --> 00:23:53,450
Sobretudo de voc�.
405
00:24:06,211 --> 00:24:07,702
At� amanh�.
406
00:25:05,329 --> 00:25:06,716
Paul!
407
00:25:06,717 --> 00:25:08,323
Acho que precisamos
de um mandado
408
00:25:08,324 --> 00:25:09,893
para o apartamento
das garotas.
409
00:25:10,550 --> 00:25:13,083
- Mike lhe disse algo?
- Disse.
410
00:25:13,084 --> 00:25:16,615
Mas Langton chegou endiabrado
esta manh� e estou ocupado.
411
00:25:16,616 --> 00:25:18,603
O sr. Delaney
est� na recep��o
412
00:25:18,604 --> 00:25:20,843
recusando-se a participar
de um apelo pela TV.
413
00:25:20,844 --> 00:25:24,163
Ele n�o me autorizou a usar
um coelho de pel�cia similar,
414
00:25:24,164 --> 00:25:27,163
a r�plica do di�rio,
a imprensa liga sem parar.
415
00:25:27,164 --> 00:25:30,163
N�o consegui ningu�m para
esvaziar a sala de Sam,
416
00:25:30,164 --> 00:25:32,083
que Langton quer para ontem.
417
00:25:32,084 --> 00:25:34,003
Tenho de pressionar
Andrea Lesser
418
00:25:34,004 --> 00:25:35,677
atr�s dos
contratos da v�tima.
419
00:25:35,678 --> 00:25:38,239
Ela est� evitando porque o
funeral de Amanda � hoje.
420
00:25:38,387 --> 00:25:40,123
E eu vou ser detonado
421
00:25:40,124 --> 00:25:42,123
por n�o conseguir
o v�deo da seguran�a
422
00:25:42,124 --> 00:25:44,883
da casa da v�tima,
que passei o dia atr�s.
423
00:25:44,884 --> 00:25:47,118
Qual �, eles s�o russos!
424
00:25:50,689 --> 00:25:52,225
Vamos, Paul.
425
00:25:52,402 --> 00:25:54,426
Conversaremos
com o sr. Delaney.
426
00:25:56,769 --> 00:25:58,118
Obrigado.
427
00:26:01,167 --> 00:26:03,374
� dif�cil para mim
e para minha esposa
428
00:26:03,375 --> 00:26:05,880
ter a vida de nossa
filha revirada.
429
00:26:06,084 --> 00:26:08,348
J� foi dif�cil quando
ela estava viva.
430
00:26:08,937 --> 00:26:11,363
Se precisam recorrer �
cobertura da imprensa,
431
00:26:11,364 --> 00:26:14,571
por que n�o admitem que essa
investiga��o n�o est� avan�ando?
432
00:26:14,724 --> 00:26:17,843
Sabemos que esses programas,
ao contr�rio do que voc� afirma,
433
00:26:17,844 --> 00:26:20,668
- s�o muito �teis.
- Quando? Digam!
434
00:26:20,943 --> 00:26:23,683
Quando tiveram uma v�tima
t�o famosa como minha filha?
435
00:26:23,684 --> 00:26:25,660
N�o recentemente,
mas...
436
00:26:26,642 --> 00:26:29,296
pedindo ajuda publicamente,
no passado,
437
00:26:29,297 --> 00:26:31,058
conseguimos
informa��o valiosa.
438
00:26:31,059 --> 00:26:33,276
Sr. Delaney,
h� objetos desaparecidos
439
00:26:33,277 --> 00:26:36,808
da casa da sua filha. O coelho
de pel�cia, o celular, o di�rio.
440
00:26:36,809 --> 00:26:40,283
- Por que n�o est�o procurando?
- Estamos trabalhando nisso.
441
00:26:40,284 --> 00:26:43,984
Mostrar objetos id�nticos na TV,
pode nos trazer informa��es.
442
00:26:43,985 --> 00:26:45,422
O assassino pode ter levado,
443
00:26:45,423 --> 00:26:47,779
- mas algu�m pode t�-los visto.
- Bobagem.
444
00:26:47,924 --> 00:26:50,801
Eu me recuso a deixar a morte
da minha filha ser explorada
445
00:26:50,802 --> 00:26:53,603
para que o grande p�blico
regozije-se da morte dela.
446
00:26:53,604 --> 00:26:55,984
A imprensa est� publicando
hist�rias pavorosas
447
00:26:55,985 --> 00:26:57,654
sobre a promiscuidade dela.
448
00:26:57,655 --> 00:26:59,867
Voc� se importava com
sua filha, sr. Delaney?
449
00:26:59,868 --> 00:27:01,968
- Perd�o?
- Se a vida pessoal dela
450
00:27:01,969 --> 00:27:03,654
era uma decep��o para voc�.
451
00:27:04,829 --> 00:27:07,123
- Como ousa?
- Se ligasse, n�o tentaria
452
00:27:07,124 --> 00:27:09,765
descobrir por que ela
estava querendo se destruir?
453
00:27:10,604 --> 00:27:14,091
Voc�s n�o sabem o que
tivemos de suportar.
454
00:27:14,969 --> 00:27:17,127
E voc�s n�o t�m o
direito de insinuar
455
00:27:17,128 --> 00:27:20,463
que eu e minha esposa n�o
t�nhamos afeto por nossa filha!
456
00:27:20,464 --> 00:27:22,321
Por que ela tinha medo
de dormir?
457
00:27:23,042 --> 00:27:25,475
Por que tinha medo
do escuro?
458
00:27:27,749 --> 00:27:29,461
N�o somos da imprensa.
459
00:27:29,924 --> 00:27:32,443
N�o somos paparazzi.
N�o estamos te perseguindo.
460
00:27:32,444 --> 00:27:34,843
Estamos tentando descobrir
quem matou sua filha.
461
00:27:34,844 --> 00:27:38,327
- Por que se recusa nos ajudar?
- Recusar a ajud�-los?
462
00:27:38,723 --> 00:27:41,963
Voc�s s�o detetives!
S�o pagos para investigar!
463
00:27:43,489 --> 00:27:46,009
Viemos da Fran�a
para enterrar Amanda.
464
00:27:46,869 --> 00:27:50,865
Eu e minha esposa quer�amos
uma cerim�nia reservada,
465
00:27:50,884 --> 00:27:53,408
n�o participar desse
circo da imprensa!
466
00:27:54,324 --> 00:27:56,511
Deviam envergonhar-se.
467
00:28:04,849 --> 00:28:07,600
Totalmente
diferente do meu pai.
468
00:28:08,316 --> 00:28:11,403
Meu pai me amava do jeito que
eu era, mas ele a abandonou.
469
00:28:11,743 --> 00:28:13,269
N�o te culpo.
470
00:28:14,284 --> 00:28:17,249
- Mas voc� pegou pesado.
- Ainda n�o acabei com ele.
471
00:28:18,564 --> 00:28:20,008
Viva!
472
00:28:28,429 --> 00:28:30,141
O qu�?
473
00:28:32,769 --> 00:28:35,418
- Sucesso com os russos.
- Deus nos ajude.
474
00:28:35,419 --> 00:28:37,470
Uma van com
centenas de caixas.
475
00:28:43,033 --> 00:28:44,548
Droga.
476
00:28:45,529 --> 00:28:47,643
Nenhuma est� datada.
477
00:28:47,644 --> 00:28:50,628
Copie-as, compartilhe-as,
encontre as que precisamos.
478
00:28:50,770 --> 00:28:52,499
O funeral come�a
daqui a pouco.
479
00:28:52,500 --> 00:28:54,689
Temos pessoal l�.
Isso � mais importante.
480
00:29:18,809 --> 00:29:23,689
A per�cia identificou a amostra
encontrada no crucifixo.
481
00:29:23,724 --> 00:29:26,006
- Sean O'Dell?
- Sim.
482
00:29:38,506 --> 00:29:41,043
E tem mais.
Dois perfis de DNA
483
00:29:41,044 --> 00:29:43,603
nas manchas de s�men
no len�ol da cama.
484
00:29:43,604 --> 00:29:46,380
Sean O'Dell novamente
e Scott Myers.
485
00:29:46,846 --> 00:29:48,888
Cambada de mentirosos.
486
00:30:07,509 --> 00:30:11,562
Nenhum de n�s que a amava
487
00:30:11,604 --> 00:30:14,077
sabia que em t�o pouco tempo
488
00:30:14,501 --> 00:30:16,468
a vida dela seria tirada.
489
00:30:17,409 --> 00:30:19,612
Sempre irei me lembrar dela.
490
00:30:19,884 --> 00:30:23,523
Eu gostaria que ouvissem
uma grava��o feita por Amanda
491
00:30:23,524 --> 00:30:25,306
do seu poema predileto.
492
00:30:30,409 --> 00:30:32,971
Sou a grama verde.
493
00:30:34,309 --> 00:30:38,395
Sou o cabelo loiro
entre os seus dedos.
494
00:30:38,564 --> 00:30:41,530
Sou o brilho do seu olhar
quando voc� me olha.
495
00:30:42,769 --> 00:30:46,567
Sou o brilho que desaparece deles
quando voc� desvia o olhar.
496
00:30:47,849 --> 00:30:49,527
N�o desvie o olhar.
497
00:30:51,329 --> 00:30:53,262
Eu gosto de voc�.
498
00:30:53,811 --> 00:30:56,221
Veja, estou sorrindo.
499
00:30:58,409 --> 00:31:00,163
N�o v� embora.
500
00:31:00,164 --> 00:31:03,719
Fique.
Voc� quer ficar, n�o quer?
501
00:31:05,889 --> 00:31:08,147
� da noite em que ela morreu.
502
00:31:10,569 --> 00:31:12,159
Congele a�.
503
00:31:12,804 --> 00:31:15,422
- Voc� a reconhece?
- Claro que sim.
504
00:31:15,845 --> 00:31:18,969
� Helen Mitchell, esposa
de Rupert Mitchell.
505
00:31:19,324 --> 00:31:20,843
Adiante.
506
00:31:24,369 --> 00:31:25,978
Eis ela saindo...
507
00:31:26,437 --> 00:31:28,072
20 minutos depois.
508
00:31:29,569 --> 00:31:31,310
� tempo suficiente.
509
00:31:35,509 --> 00:31:37,798
Paul est� atr�s
de Helen Mitchell!
510
00:31:37,843 --> 00:31:39,192
Como?
511
00:31:41,215 --> 00:31:42,563
O que est� havendo?
512
00:31:42,564 --> 00:31:44,548
A sra. Mitchell
est� mentindo.
513
00:31:44,549 --> 00:31:47,647
Ela aparece no v�deo
da seguran�a da casa.
514
00:31:50,589 --> 00:31:54,474
Sra. Mitchell, me
acompanha at� a delegacia?
515
00:31:54,475 --> 00:31:56,323
Por qu�? N�s
colaboramos no poss�vel.
516
00:31:56,324 --> 00:31:58,816
Sua esposa � suspeita da
morte de Amanda Delaney.
517
00:31:58,817 --> 00:32:00,257
Venha comigo, agora.
518
00:32:00,258 --> 00:32:03,127
Ser� mais constrangedor
se eu tiver de algem�-la.
519
00:32:13,819 --> 00:32:16,231
Tem algum bagulho?
Preciso relaxar.
520
00:32:16,232 --> 00:32:17,890
Passei a semana
filmando a noite
521
00:32:17,891 --> 00:32:19,949
e tenho de ir
ao set do filme.
522
00:32:20,124 --> 00:32:22,362
N�o sei do que est�
falando, sr. O'Dell.
523
00:32:22,363 --> 00:32:23,970
N�o � a minha praia.
524
00:32:24,348 --> 00:32:26,283
Mas voc� era o motorista
de Amanda, n�o?
525
00:32:26,284 --> 00:32:28,978
Pegou-nos de
carro v�rias vezes.
526
00:32:29,124 --> 00:32:31,102
� o funeral dela.
527
00:32:31,683 --> 00:32:33,838
Mostre um pouco de respeito.
528
00:32:34,340 --> 00:32:36,764
Siga seu caminho.
Comporte-se.
529
00:32:44,069 --> 00:32:45,798
Est� tudo bem?
530
00:32:46,829 --> 00:32:48,676
Sim.
531
00:32:48,677 --> 00:32:52,256
� um problema com o carro.
Atores, voc� sabe.
532
00:32:59,844 --> 00:33:02,163
Andou se injetando
atr�s da l�pide?
533
00:33:03,729 --> 00:33:05,683
A safada da agente
convidou todo mundo
534
00:33:05,684 --> 00:33:08,620
para beber no hotel dos Delaney,
menos n�s.
535
00:33:09,004 --> 00:33:11,467
Eu devia dizer
o que penso dela.
536
00:33:12,369 --> 00:33:13,817
Vadia!
537
00:33:29,349 --> 00:33:31,483
Acabei de ver Harry
discutindo com O'Dell.
538
00:33:31,484 --> 00:33:34,443
- Tem algo nesses irm�os.
- Concordo. Mas ambos t�m �libis.
539
00:33:34,444 --> 00:33:36,860
- Algu�m confirmou?
- Ambos. Sem antecedentes.
540
00:33:37,364 --> 00:33:39,307
O que aqueles dois
podem estar falando?
541
00:33:42,329 --> 00:33:46,123
Por que n�o vai se foder,
sua safada?
542
00:33:46,124 --> 00:33:49,203
Sei tudo sobre voc�!
� tudo fingimento!
543
00:33:49,204 --> 00:33:52,163
Roubou dinheiro suficiente
para pagar por isto, n�o roubou?
544
00:33:52,164 --> 00:33:54,723
- Est� na hora de voc� ir.
- Me largue!
545
00:33:54,724 --> 00:33:57,283
- Sei tudo de voc� e seu irm�o.
- Como?
546
00:33:57,284 --> 00:34:00,055
- Porque eu sei.
- Sabe o qu�? Cad� ele?
547
00:34:00,256 --> 00:34:01,860
Sabe o quanto
Amanda te odiava?
548
00:34:01,861 --> 00:34:04,059
Ela me contou o que
voc� estava fazendo.
549
00:34:04,060 --> 00:34:06,893
- N�o acredito que est� aqui!
- H� policiais aqui.
550
00:34:11,569 --> 00:34:14,163
Ele est� me agredindo!
Est� me agredindo!
551
00:34:14,164 --> 00:34:16,588
Solte ela.
Solte ela, agora!
552
00:34:23,338 --> 00:34:25,047
Sr. James?
553
00:34:26,329 --> 00:34:29,027
Posso fazer umas perguntas
a voc�s, por favor?
554
00:34:29,044 --> 00:34:31,582
Conhece aquelas mo�as
que moravam com Amanda?
555
00:34:32,314 --> 00:34:35,567
Levei Amanda algumas vezes
quando ela morava com elas.
556
00:34:37,689 --> 00:34:40,523
Amanda alguma vez usou voc�
para assunto particular?
557
00:34:40,524 --> 00:34:42,062
- Usava n�s dois, n�o?
- Sim.
558
00:34:42,063 --> 00:34:44,503
�s vezes numa estreia,
ela chamava um de n�s.
559
00:34:44,504 --> 00:34:47,018
Ela usava algum
outro motorista?
560
00:34:47,584 --> 00:34:50,126
- N�o. Desconhe�o.
- N�o.
561
00:34:50,127 --> 00:34:52,687
Com licen�a. Tenho de
deixar o carro a postos.
562
00:34:53,829 --> 00:34:56,527
Voc� parecia bastante
emocionado na igreja.
563
00:34:57,609 --> 00:34:59,158
E eu estava.
564
00:35:00,044 --> 00:35:01,700
Em raz�o do caix�o
565
00:35:02,516 --> 00:35:04,467
e saber que ela
estava dentro.
566
00:35:05,289 --> 00:35:06,709
Isso me emocionou.
567
00:35:07,592 --> 00:35:09,066
E o seu irm�o?
568
00:35:11,289 --> 00:35:14,543
Ou�a, mo�a,
s� fazemos nosso trabalho.
569
00:35:15,185 --> 00:35:16,807
Nada mais, nada menos.
570
00:35:24,074 --> 00:35:26,428
Vou ligar para seu pai.
Se precisar de advogado,
571
00:35:26,429 --> 00:35:28,592
- ele providenciar�.
- N�o quero que saibam.
572
00:35:29,132 --> 00:35:31,240
Meu Deus!
Tiraram fotos da gente.
573
00:35:56,449 --> 00:35:59,407
Lester? N�o sei onde
voc� est�, colega.
574
00:36:00,849 --> 00:36:03,245
Mas precisa entrar
em contato conosco.
575
00:36:03,644 --> 00:36:05,581
Precisa falar comigo.
576
00:36:08,009 --> 00:36:10,742
Sei o que isso deve
estar lhe causando,
577
00:36:11,451 --> 00:36:14,102
mas n�o melhora sua
situa��o. Entendeu?
578
00:36:14,404 --> 00:36:16,285
Voc� sabe que eu e Tony...
579
00:36:17,025 --> 00:36:18,727
Merda.
580
00:36:47,609 --> 00:36:50,932
Foi gravado na noite que
Amanda Delaney foi morta.
581
00:36:50,984 --> 00:36:54,187
- Por que mentiu para mim?
- Ela estava viva quando sa�.
582
00:36:54,564 --> 00:36:56,844
N�o acho que seja
assassina, Sra. Mitchell
583
00:36:56,845 --> 00:36:59,255
mas preciso saber por
que esteve l�.
584
00:37:03,715 --> 00:37:05,867
Fui pedir a ela
para deix�-lo em paz.
585
00:37:08,149 --> 00:37:11,533
Sente-se um pouco.
Quer caf� ou outra coisa?
586
00:37:15,049 --> 00:37:17,100
Quatrocentos? � mais
que da �ltima vez.
587
00:37:17,101 --> 00:37:19,097
Pode me arranjar
mais do outro bagulho?
588
00:37:19,098 --> 00:37:21,377
Tenho filmagem noturna
e n�o consigo dormir.
589
00:37:21,378 --> 00:37:23,143
N�o posso ficar
descolando para voc�.
590
00:37:23,144 --> 00:37:25,383
Agora � toda semana.
E se algu�m me vir?
591
00:37:25,384 --> 00:37:28,547
Saia e entre do mesmo jeito,
pelo amor de Deus.
592
00:37:36,986 --> 00:37:38,667
O que voc� quer,
sra. Mitchell?
593
00:37:42,149 --> 00:37:43,951
Que nos deixe em paz.
594
00:37:44,575 --> 00:37:47,986
Sei que liga para Rupert e
tamb�m que ele n�o quer te ver.
595
00:37:47,987 --> 00:37:51,399
� dif�cil. Passamos o dia no set.
N�o posso evitar v�-lo.
596
00:37:51,400 --> 00:37:52,978
Interpretamos
marido e mulher.
597
00:37:52,979 --> 00:37:55,163
Est� sendo uma fase
muito dif�cil para mim.
598
00:37:56,169 --> 00:37:58,949
Estou fazendo
tratamento de fertilidade
599
00:37:58,950 --> 00:38:01,971
e esse problema entre
voc�s � inaceit�vel.
600
00:38:01,972 --> 00:38:03,722
N�o posso ter filhos.
601
00:38:04,254 --> 00:38:06,882
Diga a ele para ser mais
gentil comigo no set.
602
00:38:09,482 --> 00:38:11,389
Ele n�o sabe que eu vim aqui.
603
00:38:12,074 --> 00:38:13,553
N�o quero que ele saiba.
604
00:38:13,554 --> 00:38:16,400
S� quero que o deixe em paz.
605
00:38:17,629 --> 00:38:19,115
Por favor.
606
00:38:21,358 --> 00:38:23,187
Tudo bem. Que seja.
607
00:38:24,869 --> 00:38:27,643
Pode descrever o homem
com quem ela falava?
608
00:38:27,744 --> 00:38:31,440
N�o.
S� o vi de relance.
609
00:38:33,103 --> 00:38:35,400
Loiro, de terno,
610
00:38:35,864 --> 00:38:37,382
mas n�o vi o rosto.
611
00:38:37,383 --> 00:38:39,467
Mais alguma coisa?
Qualquer coisa.
612
00:38:40,509 --> 00:38:44,220
Lembro de ela dizer
para ele sair por onde entrou.
613
00:38:46,425 --> 00:38:48,200
Lamento muito.
614
00:38:49,829 --> 00:38:53,048
Analisamos o v�deo. Quem quer
que fosse entrou pelo telhado.
615
00:38:53,049 --> 00:38:56,314
Temos 3 homens que podem ter
estado na casa naquela noite.
616
00:38:56,404 --> 00:38:59,377
2 atores, um poss�vel traficante.
Investiguem.
617
00:39:20,925 --> 00:39:23,103
Voc�s deviam fazer o
seu trabalho, certo?
618
00:39:23,104 --> 00:39:26,223
Desculpe por falar alto.
Minha cabe�a d�i.
619
00:39:26,224 --> 00:39:29,467
Bebi demais no funeral.
Sente-se.
620
00:39:32,589 --> 00:39:35,215
Voc� � atraente demais
para ser detetive.
621
00:39:35,344 --> 00:39:37,243
J� pensou em
mudar de profiss�o?
622
00:39:38,293 --> 00:39:41,303
Sabia que est� bem perto
de ser preso, sr. O'Dell?
623
00:39:41,304 --> 00:39:43,680
Temos prova mostrando
que esteve na cama
624
00:39:43,681 --> 00:39:46,040
de Amanda Delaney
antes de ela morrer.
625
00:39:46,292 --> 00:39:48,282
Voc� me disse que n�o a viu.
626
00:39:48,283 --> 00:39:50,928
Desculpe. Eu lamento.
Confesso que menti.
627
00:39:50,929 --> 00:39:53,762
Estivemos com ela na
noite anterior ao crime.
628
00:39:54,438 --> 00:39:58,030
Ela n�o parava de ligar.
Queria nos ver. Eu e o Scott.
629
00:39:58,353 --> 00:40:01,116
Mas ela tinha droga
e ficamos chapados.
630
00:40:01,117 --> 00:40:03,329
- Onde ela conseguia?
- N�o sei.
631
00:40:04,534 --> 00:40:06,017
E isto?
632
00:40:06,304 --> 00:40:08,589
Droga, claro.
Eu o estava usando.
633
00:40:08,590 --> 00:40:10,435
N�s dois recebemos
um do filme.
634
00:40:11,144 --> 00:40:13,995
Amanda estava brincando,
filmando a gente com o celular.
635
00:40:13,996 --> 00:40:16,442
Scott, n�o acredito
que aceitou isso.
636
00:40:16,464 --> 00:40:19,587
- N�o se deixe levar por ela.
- Levar por quem?
637
00:40:23,062 --> 00:40:24,827
Era o que eu queria.
638
00:40:29,826 --> 00:40:32,295
Tem "algo" para n�s?
639
00:40:37,879 --> 00:40:39,191
O que � isto?
640
00:40:39,192 --> 00:40:41,863
Ela disse que eu roubei o
crucifixo dela, mas era meu.
641
00:40:41,864 --> 00:40:44,303
- Seu miser�vel. Voc� roubou.
- N�o roubei.
642
00:40:44,304 --> 00:40:46,943
- Sim, roubou.
- Eu tamb�m recebi um, lembra?
643
00:40:46,944 --> 00:40:49,594
N�o, este � o meu.
Devolva.
644
00:40:49,595 --> 00:40:51,482
- N�o, � o meu, Amanda.
- Devolva.
645
00:40:51,961 --> 00:40:53,996
- Amanda, voc� fala s�rio?
- N�o...
646
00:40:54,104 --> 00:40:56,583
- Amanda, vai quebr�-lo.
- Eu quero. Devolva.
647
00:40:56,584 --> 00:40:58,270
Me solte.
Est� me machucando.
648
00:40:58,584 --> 00:41:00,482
Jesus Cristo!
649
00:41:01,166 --> 00:41:02,901
O que est� fazendo?
650
00:41:03,371 --> 00:41:05,321
- Miser�vel!
- Machucou minha m�o.
651
00:41:07,217 --> 00:41:08,747
Ela quebrou o cord�o.
652
00:41:10,340 --> 00:41:12,796
- Como voc� entrou?
- Pelo telhado.
653
00:41:12,984 --> 00:41:14,539
- Saiu da mesma forma?
- Sa�.
654
00:41:14,540 --> 00:41:16,213
O motorista dela nos esperava.
655
00:41:16,214 --> 00:41:19,263
Ela n�o queria que sa�ssemos.
Ela odiava ficar s� � noite.
656
00:41:19,264 --> 00:41:22,023
Ela surtava quando
ouvia qualquer barulho.
657
00:41:22,024 --> 00:41:24,334
Tudo problema da cabe�a dela.
Era paranoica.
658
00:41:24,335 --> 00:41:26,623
- Descreva o motorista.
- Loiro. Sei l�.
659
00:41:26,624 --> 00:41:28,373
A gente s� os v� de costas.
660
00:41:28,790 --> 00:41:31,596
Eu estava com enjoo. Tivemos
de parar para eu vomitar.
661
00:41:31,624 --> 00:41:33,413
Ele deixou Sean primeiro.
662
00:41:34,337 --> 00:41:37,518
Eu apaguei. Mal recordo
de chegar em casa.
663
00:41:37,926 --> 00:41:39,762
Por que mentiu para n�s?
664
00:41:40,246 --> 00:41:41,776
Porque ela foi assassinada.
665
00:41:42,489 --> 00:41:45,587
Conversamos sobre isso e
decidimos manter segredo.
666
00:41:46,369 --> 00:41:48,920
Fazer uma suruba e
entupir-se de drogas...
667
00:41:49,104 --> 00:41:50,867
A imprensa ia adorar.
668
00:41:50,868 --> 00:41:52,282
Quem era o traficante?
669
00:41:52,878 --> 00:41:54,349
N�o sei.
670
00:41:54,875 --> 00:41:56,595
S� fomos l�
porque ela nos ligava
671
00:41:56,596 --> 00:41:59,316
sobre um problema com
a agente e a grana dela.
672
00:42:00,070 --> 00:42:03,187
Tenho duas testemunhas que sabem
onde eu estava no dia seguinte.
673
00:42:05,123 --> 00:42:07,148
Travis interrogou O'Dell.
674
00:42:07,323 --> 00:42:09,216
Ele confirmou a
vers�o de Scott.
675
00:42:10,103 --> 00:42:11,712
Eles estavam juntos.
676
00:42:12,709 --> 00:42:14,178
Pode ir.
677
00:42:15,397 --> 00:42:17,093
Desculpe por
perder seu tempo.
678
00:42:17,094 --> 00:42:18,518
- Quando soubemos...
- Saia.
679
00:42:18,519 --> 00:42:20,257
Vire � direita no
fim do corredor.
680
00:42:22,549 --> 00:42:24,898
Odeio essa gente.
681
00:42:25,948 --> 00:42:27,858
Temos um motorista
e um traficante.
682
00:42:27,859 --> 00:42:29,867
Nenhum deles pode
ser identificado.
683
00:42:34,474 --> 00:42:36,522
Acham que s�o a mesma pessoa?
684
00:42:36,941 --> 00:42:39,922
Helen Mitchell falou
de um loiro de terno,
685
00:42:40,380 --> 00:42:42,405
Myers citou um loiro.
686
00:42:44,166 --> 00:42:47,717
Rolou algo entre Harry James
e O'Dell no funeral.
687
00:42:47,745 --> 00:42:49,747
Ele vendia drogas?
688
00:42:50,118 --> 00:42:52,687
Ele disse a O'Dell que
drogas n�o eram a praia dele.
689
00:42:52,688 --> 00:42:55,538
Mas Felicity Turner � usu�ria
e algu�m forneceu
690
00:42:55,539 --> 00:42:58,427
bagulho suficiente para
Dan Hutchins se matar.
691
00:42:59,429 --> 00:43:03,143
Certo, traga as mo�as
de manh� bem cedo
692
00:43:03,144 --> 00:43:05,305
e ache o fornecedor.
693
00:43:31,377 --> 00:43:33,242
No pr�ximo epis�dio...
694
00:43:33,243 --> 00:43:35,615
Se o assassino est�
eliminando os jovens
695
00:43:35,616 --> 00:43:37,759
do apartamento,
ela ser� a pr�xima.
696
00:43:37,760 --> 00:43:41,319
O caso Fitzpatrick...
N�o tratei dele com ningu�m.
697
00:43:41,320 --> 00:43:44,203
Estou fora da lista.
N�o estava na investiga��o.
698
00:43:44,204 --> 00:43:45,873
Talvez ele ache que fui eu.
699
00:43:45,874 --> 00:43:49,249
Mais uma mentira,
mais um lapso
700
00:43:49,250 --> 00:43:51,507
e ser�o acusados de
atrapalhar a investiga��o.
701
00:43:51,567 --> 00:43:53,222
Querem transar comigo?
702
00:43:53,223 --> 00:43:56,222
- O que est� fazendo?
- Hospital St. George, agora!
703
00:43:56,223 --> 00:43:57,993
Quanto � sua promo��o,
704
00:43:58,473 --> 00:44:00,487
n�o estou preparado
para aprovar.
705
00:44:00,553 --> 00:44:04,367
MUSKETEERS
Legendas Para a Vida Toda!
54433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.