Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,331 --> 00:01:54,697
Traducere C@lin A
2
00:01:55,942 --> 00:01:57,094
Vom ajunge în șanț.
3
00:01:57,158 --> 00:01:59,332
Am înțeles. Începem.
4
00:02:02,468 --> 00:02:04,828
Amintește-mi să-mi verific e-mail-ul
ca să confirm invitația
5
00:02:04,868 --> 00:02:06,764
la sărbătoarea porților deschise
de Ajunul Crăciunului.
6
00:02:06,788 --> 00:02:08,033
I-ai spus lui Caleb că
7
00:02:08,099 --> 00:02:09,779
am nevoie de el ca să scoată
afară luminile
8
00:02:09,825 --> 00:02:10,880
din şopron ?
9
00:02:10,944 --> 00:02:13,055
A făcut-o deja și le-a și montat.
10
00:02:13,120 --> 00:02:14,367
Fără mine ?
11
00:02:14,432 --> 00:02:15,934
Grozav. Decorare à la cowboy.
12
00:02:15,935 --> 00:02:17,214
Abia aștept să văd asta !
13
00:02:17,279 --> 00:02:19,421
Cine vine la chestia asta...
porțile deschise ?
14
00:02:19,487 --> 00:02:20,732
Câțiva dintre clienții lui Amy
15
00:02:20,797 --> 00:02:23,837
și o grămadă de potențiali clienți noi.
16
00:02:23,900 --> 00:02:24,955
Vor fi plimbări cu sania,
17
00:02:25,020 --> 00:02:27,322
în şură vom servi cidru fiert.
18
00:02:27,387 --> 00:02:28,410
Patinaj pe gheață.
19
00:02:28,475 --> 00:02:30,361
Ești atât de deschisă.
20
00:02:30,426 --> 00:02:31,610
Pardon ? O, haide.
21
00:02:31,673 --> 00:02:33,153
Crăciunul este la mai puțin de o
săptămână distanță,
22
00:02:33,177 --> 00:02:35,384
Peter este la Estevan, stă cu tatăl
său bolnav,
23
00:02:35,449 --> 00:02:37,590
iar tu te ocupi de nebunii
24
00:02:37,655 --> 00:02:39,055
încercând să evadezi din realitate.
25
00:02:39,094 --> 00:02:39,990
Sfârșitul poveștii.
26
00:02:40,054 --> 00:02:42,451
Nu este deloc asta, bine ?
27
00:02:42,517 --> 00:02:43,925
Am făcut planul cu porțile deschise
28
00:02:43,990 --> 00:02:46,739
înainte să apară necazul lui Peter.
29
00:02:46,804 --> 00:02:49,458
Mallory, poți să... Ai grijă ?!
30
00:02:49,523 --> 00:02:52,306
- Umbli cu o marfă prețioasă.
- Nu contează !
31
00:03:00,014 --> 00:03:00,878
Când se întorc părinții tăi
32
00:03:00,943 --> 00:03:02,541
din Halifax ?
33
00:03:02,606 --> 00:03:04,126
Cu o zi înainte de Ajunul Crăciunului,
34
00:03:04,173 --> 00:03:05,460
imediat după ultimul concert
al lui tata.
35
00:03:05,484 --> 00:03:07,691
Dar să sperăm că vor putea găsi
un zbor mai devreme.
36
00:03:07,756 --> 00:03:09,354
Da, să sperăm.
37
00:03:09,419 --> 00:03:10,314
Frumos.
38
00:03:10,379 --> 00:03:11,443
Așadar, asta sunt mulțumirile
pe care le primesc
39
00:03:11,467 --> 00:03:13,737
pentru că sunt servitoarea ta cu
contract.
40
00:03:13,801 --> 00:03:15,144
Te lamentezi degeaba, Mallory.
41
00:03:15,209 --> 00:03:16,929
Ai fost un oaspete răsfățat toată
săptămâna.
42
00:03:22,151 --> 00:03:23,684
Deci ?
43
00:03:23,749 --> 00:03:26,109
- Deci, ce mi-ai adus de Crăciun ?
- Crezi c-o să-ți spun.
44
00:03:26,144 --> 00:03:28,386
Haide. Dă-mi un indiciu.
45
00:03:28,451 --> 00:03:30,305
- În nici un caz.
- Tu ce mi-ai adus ?
46
00:03:33,027 --> 00:03:34,817
Poate că nu ți-am adus nimic.
47
00:03:34,882 --> 00:03:37,056
Poate că nici eu nu ți-am adus nimic.
48
00:03:37,121 --> 00:03:38,303
Ești atât de...
49
00:03:38,368 --> 00:03:39,711
Nu pot să-ți spun.
50
00:03:39,776 --> 00:03:41,086
E secret.
51
00:03:41,150 --> 00:03:42,790
Te rog Ty, tocmai am tras un
brad cu tine.
52
00:03:43,294 --> 00:03:44,476
Crezi că puteai aduce unul
53
00:03:44,541 --> 00:03:45,884
un pic mai mic ?
54
00:03:45,948 --> 00:03:47,324
Ceva care ar putea să intre
55
00:03:47,389 --> 00:03:48,538
prin ușa de la casă ?
56
00:03:48,604 --> 00:03:50,331
Despre ce vorbești ? E perfect.
57
00:03:51,227 --> 00:03:52,442
Totuși...
58
00:03:52,506 --> 00:03:54,042
Ți-a luat o veșnicie să-l aduci.
59
00:03:54,106 --> 00:03:55,257
A sunat telefonul.
60
00:03:55,322 --> 00:03:56,673
Păi, l-a pus veterinarul pe Scott
să mă sune.
61
00:03:56,697 --> 00:03:57,847
E plecat în vacanță.
62
00:03:57,913 --> 00:03:59,767
Bine, lasă să intre la mesaje.
63
00:03:59,833 --> 00:04:01,430
În regulă, mai bine verific.
64
00:04:03,480 --> 00:04:04,830
Ai putea să-mi dai o mână de ajutor.
65
00:04:04,854 --> 00:04:06,964
Hai, bunicule.
66
00:04:07,029 --> 00:04:08,596
Poți s-o faci !
67
00:04:08,661 --> 00:04:10,100
Îl vezi pe acesta ?
68
00:04:10,165 --> 00:04:11,857
Au fost ale străbunicii mele.
69
00:04:11,923 --> 00:04:13,082
Și în fiecare an se pun pe brad
70
00:04:13,106 --> 00:04:14,257
în exact aceeași ordine,
71
00:04:14,322 --> 00:04:15,985
exact în aceeași loc.
72
00:04:16,050 --> 00:04:17,423
Același loc ?
Aceeași ordine ?
73
00:04:17,488 --> 00:04:18,649
Este o tradiție a familiei Bartlett.
74
00:04:18,673 --> 00:04:20,080
Sună amuzant.
75
00:04:20,144 --> 00:04:21,487
Haide, Amy, ridică-i vârful.
76
00:04:21,552 --> 00:04:22,959
Nu-l lăsa să te tragă.
77
00:04:23,023 --> 00:04:25,678
Pare puțin cam mic, nu crezi ?
78
00:04:25,744 --> 00:04:26,828
Trebuie să atingă tavanul.
79
00:04:26,893 --> 00:04:29,067
Va atinge tavanul.
80
00:04:29,132 --> 00:04:33,098
Garantez că va atinge tavanul.
81
00:04:33,163 --> 00:04:35,721
Dacă putem să-l băgăm pe uşă.
82
00:04:35,786 --> 00:04:37,129
Nu pot să-l bag pe uşă !
83
00:04:38,602 --> 00:04:39,880
Destul !
84
00:04:39,946 --> 00:04:41,586
Nu, trebuie să-l tragi cu cealaltă parte.
85
00:04:41,640 --> 00:04:42,822
Lasă-mă să încerc.
86
00:04:42,886 --> 00:04:43,886
- Bine.
- Of !
87
00:04:43,911 --> 00:04:44,911
Ashley !
88
00:04:45,990 --> 00:04:46,884
Ești bine ?
89
00:04:46,950 --> 00:04:48,421
Da.
90
00:04:48,486 --> 00:04:49,796
Bine. Cu cealaltă parte.
91
00:04:53,060 --> 00:04:56,001
Bine, un pic la stânga...
92
00:04:56,067 --> 00:04:58,464
Da... Nu, nu.
93
00:04:58,529 --> 00:04:59,583
Înapoi în colț,
94
00:04:59,648 --> 00:05:00,865
înapoi în colț, cred.
95
00:05:00,928 --> 00:05:01,855
Iată.
96
00:05:01,921 --> 00:05:03,838
Îl poți învârti ?
97
00:05:03,903 --> 00:05:05,318
Nu m-ar deranja să văd cum
arată cealaltă parte.
98
00:05:05,342 --> 00:05:07,485
Poate este...
Poate e mai bogat ?
99
00:05:07,550 --> 00:05:09,789
Pe cealaltă parte ?
Nu ?
100
00:05:09,854 --> 00:05:11,004
Alo ?
101
00:05:11,069 --> 00:05:12,922
- Peter ! Hei !
- Numai o secundă.
102
00:05:12,987 --> 00:05:14,810
Hei, cum mai sunt lucrurile ?
103
00:05:14,876 --> 00:05:17,178
- Lou...
- Tatăl tău ce mai face ?
104
00:05:18,361 --> 00:05:20,345
Serios ? Când vii acasă ?
105
00:05:20,409 --> 00:05:22,359
- Lou ?
- Mi-e dor de tine.
106
00:05:22,425 --> 00:05:23,447
Lou ?!
107
00:05:25,336 --> 00:05:27,382
Auuu ! E atât de frumos !
108
00:05:28,341 --> 00:05:30,100
Primul nostru brad împreună.
109
00:05:30,165 --> 00:05:32,051
Primul nostru Crăciun.
110
00:05:32,115 --> 00:05:33,267
Deci...
111
00:05:33,331 --> 00:05:35,346
Știi ce să-mi iei ?
112
00:05:35,412 --> 00:05:37,969
Ceva special ca să ne amintim
de Crăciunul acesta,
113
00:05:38,034 --> 00:05:39,122
ar fi frumos.
114
00:05:39,186 --> 00:05:41,936
Ash, chiar nu vreau nimic.
115
00:05:42,002 --> 00:05:43,726
Amândoi știm că n-avem bani mulți.
116
00:05:43,791 --> 00:05:46,126
Adică, la naiba, n-avem bani.
117
00:05:46,191 --> 00:05:48,493
Am o posibilitate să cumpăr
câteva mărunțișuri.
118
00:05:48,558 --> 00:05:49,645
Nu.
119
00:05:49,710 --> 00:05:51,117
Nu folosi cardul mamei tale.
120
00:05:51,181 --> 00:05:52,428
Nu se va întâmplă asta.
121
00:05:52,493 --> 00:05:53,653
De ce nu ? Nici nu va observa.
122
00:05:53,709 --> 00:05:54,891
Ea îi în Florida.
123
00:05:54,957 --> 00:05:56,427
Da, bine, nu asta-i ideea.
124
00:05:56,492 --> 00:05:57,771
Doar că nu este corect.
125
00:05:57,836 --> 00:05:59,689
Deci...
126
00:05:59,754 --> 00:06:01,159
Să facem o înțelegere.
127
00:06:01,225 --> 00:06:03,408
Din moment ce niciunul dintre
noi nu își poate permite să
128
00:06:03,432 --> 00:06:05,798
facă daruri, anul ăsta o să fie fără.
129
00:06:05,863 --> 00:06:07,686
Cred.
130
00:06:07,751 --> 00:06:08,751
Bine.
131
00:06:08,806 --> 00:06:10,086
Tu ești tot ce vreau de Crăciun.
132
00:06:12,485 --> 00:06:14,275
Vai ! Vai !
133
00:06:14,404 --> 00:06:16,514
Pentru a șterge acest mesaj,
apăsați pe...
134
00:06:16,579 --> 00:06:17,954
Sun de la Râul Pike.
135
00:06:18,019 --> 00:06:19,146
Acolo e o trecătoare prin munte
136
00:06:19,170 --> 00:06:20,298
care a fost blocată de o
avalanșă de zăpadă,
137
00:06:20,322 --> 00:06:21,513
niște cai au rămas prinși acolo.
138
00:06:21,537 --> 00:06:22,921
N-ai crede ce ne-a făcut Lou
cu bradul.
139
00:06:22,945 --> 00:06:24,480
Caii aceștia mor de foame.
140
00:06:24,545 --> 00:06:25,576
Cineva trebuie să-i scoată
de acolo
141
00:06:25,600 --> 00:06:26,687
înainte să fie prea târziu.
142
00:06:26,752 --> 00:06:28,095
Sunt la nord de râul Piker,
143
00:06:28,160 --> 00:06:30,365
în Valea Claw, chiar sub cascade.
144
00:06:30,431 --> 00:06:32,413
M-am gândit că ar fi bine ca
un veterinar să știe.
145
00:06:32,478 --> 00:06:34,683
Sper să primești acest mesaj.
146
00:06:34,748 --> 00:06:35,930
O să-l sun pe Scott.
147
00:06:37,435 --> 00:06:38,522
Nu !
148
00:06:38,587 --> 00:06:40,474
Chiar acum nu poți merge nicăieri.
149
00:06:40,539 --> 00:06:41,699
Uite, noi două o să-i facem lui
150
00:06:41,723 --> 00:06:42,586
Lindy casa de turta dulce a bunicii...
151
00:06:42,650 --> 00:06:43,672
Bucățile le-am copt deja,
152
00:06:43,738 --> 00:06:45,464
iar Ty a promis că va curăța iazul
153
00:06:45,528 --> 00:06:46,903
pentru patinoar.
154
00:06:46,968 --> 00:06:48,791
Ceea ce-mi amintește.
Bunicul...
155
00:06:48,855 --> 00:06:50,901
Eu voi împodobi grajdul
156
00:06:50,967 --> 00:06:52,757
și cabanele de la ferma turistică.
157
00:06:52,821 --> 00:06:53,908
Eu... știu, știu.
158
00:06:53,973 --> 00:06:55,284
Mulțumesc.
159
00:06:55,349 --> 00:06:56,948
Chiar crezi că pot face porțile
deschise
160
00:06:57,013 --> 00:06:58,131
de una singură ?
161
00:06:58,195 --> 00:06:59,315
Te-ai gândit de una singură.
162
00:07:01,074 --> 00:07:02,610
Toți am fost de acord
163
00:07:02,674 --> 00:07:05,232
ca anul acesta să facem un Crăciun
tradițional în familie.
164
00:07:05,297 --> 00:07:06,736
Bine, încă putem.
165
00:07:06,800 --> 00:07:07,695
Te voi ajuta să faci casa de turtă
dulce
166
00:07:07,760 --> 00:07:09,039
când mă întorc.
167
00:07:09,104 --> 00:07:11,598
Mallory, nu le poți pune aiurea, da ?
168
00:07:11,663 --> 00:07:12,663
Nu acolo merge ăla.
169
00:07:12,719 --> 00:07:14,350
Te rog...
170
00:07:14,414 --> 00:07:15,820
Lou, nu știu cum te poți gândi
171
00:07:15,884 --> 00:07:17,451
la decorațiuni și porți deschise
172
00:07:17,516 --> 00:07:19,147
când caii acolo mor de foame.
173
00:07:19,212 --> 00:07:21,450
Am nevoie de tine ca să mă ajuți.
174
00:07:22,155 --> 00:07:23,593
Bunicule...
175
00:07:23,658 --> 00:07:25,992
Uite, până la râul Pike e o cale
lungă
176
00:07:26,057 --> 00:07:28,071
s-ar putea să fie probleme
cu drumurile.
177
00:07:28,136 --> 00:07:29,895
Bine, nu mai e loc de discuție aici.
178
00:07:29,960 --> 00:07:31,087
Tocmai ce-am vorbit cu Scott,
179
00:07:31,111 --> 00:07:31,941
are nevoie de mine să-l ajut,
180
00:07:32,007 --> 00:07:33,028
așa că mă duc.
181
00:07:39,076 --> 00:07:41,122
Am verificat rapoartele de avalanșă.
182
00:07:41,186 --> 00:07:42,346
Nu-s atenționări în momentul de față,
183
00:07:42,370 --> 00:07:44,480
așadar condițiile sunt stabile
în zona aia.
184
00:07:44,544 --> 00:07:45,633
Bun. Mulțumesc.
185
00:07:45,697 --> 00:07:47,904
Asigurați-vă că vă întoarceți pe ziuă.
186
00:07:47,969 --> 00:07:50,366
Nu conduce pe acele drumuri
înghețate pe întuneric.
187
00:07:50,432 --> 00:07:51,487
Jack, voi încerca.
188
00:07:51,552 --> 00:07:53,757
Vei face mai mult decât să încerci.
189
00:07:53,823 --> 00:07:55,067
Și ai grijă la căprioare.
190
00:07:55,133 --> 00:07:56,315
Bunicule.
191
00:07:56,380 --> 00:07:57,851
Nu-ți face griji, da ?
192
00:07:57,917 --> 00:07:58,875
Vom fi bine.
193
00:07:58,939 --> 00:07:59,963
Ne mai vedem.
194
00:08:01,595 --> 00:08:02,649
Ne mai vedem, Lou.
195
00:08:05,337 --> 00:08:08,472
Ne vom întoarce, bine ?
Promit.
196
00:08:08,536 --> 00:08:09,536
Ne mai vedem.
197
00:08:58,821 --> 00:09:01,251
Dincolo de asta e Valea Claw.
198
00:09:01,315 --> 00:09:03,395
Atât putem merge cu camioneta.
199
00:09:03,460 --> 00:09:05,954
În regulă.
Hai să mergem.
200
00:09:06,019 --> 00:09:07,169
Bine.
201
00:09:48,018 --> 00:09:50,384
Crezi că acesta este locul ?
202
00:09:51,408 --> 00:09:53,455
Hai să verificăm.
203
00:10:20,390 --> 00:10:21,413
Of, Doamne.
204
00:10:34,689 --> 00:10:35,711
Du-te, Amy !
205
00:10:55,162 --> 00:10:56,184
Ești bine ?
206
00:10:56,249 --> 00:10:57,911
Da. Sunt bine.
207
00:11:13,555 --> 00:11:15,440
Amy ! Nu-i sigur !
208
00:11:17,775 --> 00:11:18,775
Amy, oprește-te !
209
00:11:34,217 --> 00:11:36,425
Amy, ai vrea să...
210
00:12:02,496 --> 00:12:03,805
Hei...
211
00:12:04,797 --> 00:12:06,205
Hei.
212
00:12:06,270 --> 00:12:08,027
Fată bună.
213
00:12:08,094 --> 00:12:09,403
Ho...
214
00:12:09,468 --> 00:12:10,907
Ho...
215
00:12:10,972 --> 00:12:12,891
Hei, ești bine.
216
00:12:12,956 --> 00:12:14,457
Ești bine.
217
00:12:18,968 --> 00:12:20,696
Fată bună.
218
00:12:23,894 --> 00:12:26,196
Această iapă este gravidă.
219
00:12:26,262 --> 00:12:27,549
Ty, aceștia nu sunt cai sălbatici.
220
00:12:27,573 --> 00:12:29,268
Sunt cai de curse scurte.
221
00:12:29,333 --> 00:12:31,346
Păi, ce caută ei aici ?
222
00:12:31,411 --> 00:12:32,947
Cine ştie ?
223
00:12:33,011 --> 00:12:34,011
Fată de treabă.
224
00:12:34,931 --> 00:12:36,273
Hei, fată.
225
00:12:40,463 --> 00:12:42,095
Toți au degerături.
226
00:12:44,495 --> 00:12:45,742
Unde te duci ?
227
00:12:45,807 --> 00:12:47,852
Să aduc fân și pături.
228
00:12:53,260 --> 00:12:54,474
Bine, e bine, Mallory.
229
00:12:54,539 --> 00:12:56,585
Tăie nucile puțin mai fin, da ?
230
00:12:59,466 --> 00:13:00,616
Le-ai luat ?
231
00:13:00,682 --> 00:13:01,992
Da, le-am luat.
232
00:13:02,056 --> 00:13:03,718
Încă n-ai auzit nimic de Amy sau de Ty ?
233
00:13:06,118 --> 00:13:07,558
Amy a sunat când erau pe drum,
234
00:13:07,622 --> 00:13:08,773
a spus c-o să sune
235
00:13:08,838 --> 00:13:10,564
când o să aibă semnal.
236
00:13:10,629 --> 00:13:11,524
Știi, încă nu-mi vine să cred
237
00:13:11,589 --> 00:13:12,771
că i-ai lăsat să se ducă.
238
00:13:12,835 --> 00:13:14,179
Aveam nevoie de tot ajutorul,
239
00:13:14,244 --> 00:13:15,364
iar acum sunt total stresată
240
00:13:15,428 --> 00:13:17,409
și cred c-o să explodez !
241
00:13:17,475 --> 00:13:19,137
Peter a sunat. Nu e bine
242
00:13:19,202 --> 00:13:20,799
pentru un Crăciun fericit.
243
00:13:20,865 --> 00:13:22,176
De aici și starea de spirit.
244
00:13:22,241 --> 00:13:23,199
Ar trebui să te urci în avion
245
00:13:23,263 --> 00:13:24,287
să mergi la Estevan.
246
00:13:24,352 --> 00:13:25,609
Anulează prostia de porți deschise.
247
00:13:25,633 --> 00:13:27,518
Nu pot. Cât de neprofesionist
ar fi asta ?
248
00:13:27,583 --> 00:13:29,533
Lou, de ce te-ai pregătit cu asta ?
249
00:13:29,599 --> 00:13:32,157
Trebuie să fii „în priză” tot timpul ?
250
00:13:32,222 --> 00:13:34,171
Ai nevoie de un întrerupător,
251
00:13:34,236 --> 00:13:36,059
la fel ca acela ce mi la-ai trimis
din oraș,
252
00:13:36,123 --> 00:13:37,497
identic.
253
00:13:37,562 --> 00:13:39,234
M-am dus la șapte magazine
diferite ca să-l găsesc...
254
00:13:39,258 --> 00:13:41,751
Bunicule, Hudson nu are șapte
magazine de scule.
255
00:13:41,818 --> 00:13:43,865
E plin de cumpărători nebuni
de Crăciun.
256
00:13:43,928 --> 00:13:46,327
Bine ! E important !
257
00:13:46,392 --> 00:13:47,551
Face ca luminile să arate frumos.
258
00:13:47,575 --> 00:13:49,396
Comutatoar variatoar...
259
00:13:49,461 --> 00:13:50,941
Trebuie să iubești spiritul Crăciunului
260
00:13:50,965 --> 00:13:52,949
pur și simplu iese prin pori tuturor.
261
00:14:02,610 --> 00:14:03,727
Gata ?
262
00:14:03,791 --> 00:14:06,062
Unu, doi...
263
00:14:07,248 --> 00:14:08,271
Trei !
264
00:14:22,603 --> 00:14:25,032
Poate că există altă cale de ieșire.
265
00:14:25,097 --> 00:14:26,416
Lasă-mă să arunc o privire în jur.
266
00:14:26,440 --> 00:14:27,623
Bine.
267
00:14:28,519 --> 00:14:29,861
Iubito...
268
00:15:01,628 --> 00:15:03,546
Nu-i bine.
269
00:15:03,611 --> 00:15:04,833
Nimic altceva decât fundături...
270
00:15:04,857 --> 00:15:06,264
cascada,
271
00:15:06,328 --> 00:15:07,895
stâncă.
272
00:15:07,960 --> 00:15:09,686
Trebuie să existe o cale de ieșire.
273
00:15:19,156 --> 00:15:20,754
Haide...
274
00:15:20,819 --> 00:15:21,778
Haide.
275
00:15:21,843 --> 00:15:23,377
Haide, băiete.
276
00:15:23,441 --> 00:15:25,041
Haide ! Iată.
277
00:15:27,473 --> 00:15:28,752
Haide !
278
00:15:31,023 --> 00:15:33,870
Haide.
279
00:15:35,501 --> 00:15:37,163
Vai, Amy !
280
00:15:37,228 --> 00:15:39,372
Hei. Ești bine ?
281
00:15:39,435 --> 00:15:40,842
Ești bine ?
282
00:15:40,907 --> 00:15:41,802
Da.
283
00:15:41,867 --> 00:15:44,106
Ho. Ușurel, băiete.
284
00:15:44,172 --> 00:15:46,280
Amy, asta n-o să funcționeze.
285
00:15:46,346 --> 00:15:47,528
Zăpada e prea adâncă;
286
00:15:47,592 --> 00:15:49,800
o să le rupă picioarele.
287
00:15:49,864 --> 00:15:51,494
E în regulă, amice.
288
00:15:51,559 --> 00:15:53,924
Vom găsi o cale să te scoatem
de aici, da.
289
00:15:53,990 --> 00:15:55,588
Amy, uite,
290
00:15:55,654 --> 00:15:57,285
sunt prinși în capcană.
291
00:15:57,350 --> 00:15:59,843
Acesta este o situaţie imposibilă.
292
00:15:59,908 --> 00:16:01,380
Trebuie să încercăm.
293
00:16:03,075 --> 00:16:04,193
Da, bine...
294
00:16:04,995 --> 00:16:06,506
Au suficientă mâncare pentru
noaptea asta.
295
00:16:06,530 --> 00:16:07,680
Revenim mâine,
296
00:16:07,745 --> 00:16:09,065
ne vom da seama ce se poate face.
297
00:16:11,231 --> 00:16:12,254
Bine.
298
00:16:16,990 --> 00:16:17,917
Ar trebui să mergem.
299
00:16:17,982 --> 00:16:19,453
Da.
300
00:16:19,518 --> 00:16:20,518
Băiat cuminte.
301
00:16:55,984 --> 00:16:57,069
Ți-e foame ?
302
00:16:57,135 --> 00:16:58,158
Sunt lihnită de foame.
303
00:17:02,284 --> 00:17:03,532
Iată, o să vă aduc ceva.
304
00:17:10,410 --> 00:17:11,410
Ce pot să vă aduc ?
305
00:17:11,466 --> 00:17:13,416
Meniurile te rog.
306
00:17:18,823 --> 00:17:19,716
Mulţumesc.
307
00:17:19,783 --> 00:17:20,837
Mulţumesc.
308
00:17:20,901 --> 00:17:22,053
Bine, sună-l.
309
00:17:22,117 --> 00:17:23,973
Nu sun. A fost ideea ta.
310
00:17:24,037 --> 00:17:25,314
- Sună-l tu.
- Wuss.
311
00:17:27,652 --> 00:17:30,306
Grozav. Nu-i semnal.
312
00:17:31,201 --> 00:17:34,208
E un telefon public acolo.
313
00:17:40,670 --> 00:17:41,981
Nu funcționează.
314
00:17:42,046 --> 00:17:43,836
Of...
315
00:17:43,902 --> 00:17:45,564
Ai telefon, l-aș putea folosi ?
316
00:17:45,628 --> 00:17:46,747
Interurban ?
317
00:17:46,811 --> 00:17:47,866
Da.
318
00:17:51,034 --> 00:17:53,432
Atunci plătește înainte 10 dolari.
319
00:17:57,751 --> 00:17:58,775
Poftim.
320
00:18:00,375 --> 00:18:02,324
10 dolari ?
321
00:18:03,222 --> 00:18:04,622
Ascultă, am încercat să dau de Amy.
322
00:18:04,661 --> 00:18:06,355
Știe cineva unde-i ?
323
00:18:06,420 --> 00:18:07,284
Nu întreba.
324
00:18:07,348 --> 00:18:08,435
Ar putea fi Lisa.
325
00:18:10,098 --> 00:18:11,665
Alo ?
326
00:18:11,731 --> 00:18:12,731
Amy.
327
00:18:14,193 --> 00:18:15,216
Unde ești ?
328
00:18:15,281 --> 00:18:16,558
Bunicule, mă auzi ?
329
00:18:16,623 --> 00:18:19,246
I-am spus lui Ty să se întoarcă
devreme !
330
00:18:19,311 --> 00:18:20,717
Am găsit caii, bine ?
331
00:18:20,782 --> 00:18:24,141
Probabil că am fi putut să-i
scoatem, dar...
332
00:18:24,206 --> 00:18:25,485
A mai fost o avalanșă.
333
00:18:25,550 --> 00:18:27,020
O altă avalanșă ?
334
00:18:27,085 --> 00:18:28,650
Poftim ? Unde-s caii ?
335
00:18:28,715 --> 00:18:29,715
La râul Pike.
336
00:18:30,635 --> 00:18:31,850
Amy, spune-i lui Ty
337
00:18:31,915 --> 00:18:33,897
că dacă trebuie se poate întoarce
mâine,
338
00:18:33,962 --> 00:18:36,295
dar te vreau acasă și te vreau
acasă acuma !
339
00:18:36,360 --> 00:18:37,864
Nu, nu venim acasă în seara asta.
340
00:18:37,928 --> 00:18:39,399
Bine ? E prea târziu.
341
00:18:39,465 --> 00:18:40,646
Vom rămâne aici
342
00:18:40,711 --> 00:18:41,807
iar mâine ne întoarcem să hrănim caii
343
00:18:41,831 --> 00:18:44,357
și încearcăm să găsim un plan.
344
00:18:44,423 --> 00:18:45,966
Sunt într-o stare foarte proastă,
bunicule.
345
00:18:45,990 --> 00:18:47,204
Bine ?
346
00:18:47,268 --> 00:18:48,332
Poate putem lua ceva locuitori
din zonă
347
00:18:48,356 --> 00:18:49,699
să ne ajute.
348
00:18:49,763 --> 00:18:52,003
Grozav. Oameni pasionați de cai !
349
00:18:52,450 --> 00:18:54,401
Unde aveți de gând să stați la noapte ?
350
00:18:54,465 --> 00:18:55,777
Cum o să stați ? Împreună ?
351
00:18:55,842 --> 00:18:56,736
Nu, dă-mi telefonul, Jack.
352
00:18:56,801 --> 00:18:57,962
Lasă-mă să mă ocup eu de asta.
353
00:18:57,986 --> 00:18:59,486
Cum ai făcut o treabă bună până acum.
354
00:18:59,553 --> 00:19:01,438
Dă-mi telefonul.
Dă-l pe Ty la telefon.
355
00:19:02,943 --> 00:19:03,943
Pentru tine.
356
00:19:07,100 --> 00:19:08,443
Da, d-le.
357
00:19:10,620 --> 00:19:11,963
Absolut.
358
00:19:13,883 --> 00:19:15,225
Bine.
359
00:19:19,256 --> 00:19:20,630
Tatăl tău e într-o stare bună.
360
00:19:22,104 --> 00:19:24,022
Scuză-mă ?
361
00:19:24,087 --> 00:19:26,837
Există vreun loc în oraș unde
putem rămâne ?
362
00:19:28,822 --> 00:19:31,124
Era un hotel de care am trecut
pe drum.
363
00:19:31,188 --> 00:19:33,458
Este închis în sezonul de iarnă.
364
00:19:33,523 --> 00:19:35,153
Ești sigur că nu există pe undeva ?
365
00:19:35,219 --> 00:19:38,736
Nu vrem să ne petrecem noaptea
în camionetă.
366
00:19:38,801 --> 00:19:40,080
Sam, unde ai fost toată ziua ?
367
00:19:40,144 --> 00:19:41,935
M-aș fi putut folosi de ajutorul tău.
368
00:19:42,001 --> 00:19:43,886
Ce zici de casă ?
369
00:19:43,951 --> 00:19:45,774
Ar putea sta acolo.
370
00:19:46,703 --> 00:19:48,045
Nu pot sta în camionetă.
371
00:19:51,500 --> 00:19:53,994
Scuze, n-am înțeles cum te cheamă.
372
00:19:54,058 --> 00:19:56,074
Joanna Hawke.
373
00:19:56,138 --> 00:19:58,153
Eu sunt Amy Fleming.
374
00:19:58,218 --> 00:19:59,688
Eu sunt Ty Borden.
375
00:20:11,781 --> 00:20:15,970
Cu astea poți porni focul.
Afară e lemn destul.
376
00:20:16,034 --> 00:20:17,953
Aș dori chiria în avans.
377
00:20:20,128 --> 00:20:21,407
Cincizeci de dolari pe noapte.
378
00:20:21,473 --> 00:20:22,622
Cincizeci ?
379
00:20:22,688 --> 00:20:25,022
Cincizeci.
380
00:20:36,475 --> 00:20:39,288
Și acei cai din Valea Claw ?
381
00:20:39,353 --> 00:20:40,473
Stați departe de locul ăla,
382
00:20:40,537 --> 00:20:42,265
ar fi sfatul meu.
383
00:20:44,089 --> 00:20:45,496
E periculos.
384
00:21:04,905 --> 00:21:06,727
Condițiile de afară sunt groaznice.
385
00:21:06,792 --> 00:21:08,135
Nu, nu sunt.
386
00:21:08,200 --> 00:21:09,670
Am verificat rapoartele.
387
00:21:09,735 --> 00:21:11,215
Of, cu ce ?
Cu vechiul tău radiotelefon ?
388
00:21:11,239 --> 00:21:12,806
De ce nu încerci internetul, Jack.
389
00:21:12,871 --> 00:21:14,949
A căzut zăpadă nouă acolo
sus alaltăieri.
390
00:21:15,013 --> 00:21:16,836
Este superb.
391
00:21:16,900 --> 00:21:18,380
Cel mai bun brad din toate timpurile.
392
00:21:19,460 --> 00:21:20,579
Nu... nu... nu.
393
00:21:20,644 --> 00:21:23,106
Este perfect...
Exact așa cum trebuie.
394
00:21:23,170 --> 00:21:25,633
Bineînțeles că este.
395
00:21:26,530 --> 00:21:27,584
Într-un final.
396
00:21:27,649 --> 00:21:30,463
Bună, tată !
Unde sunteți ?
397
00:21:30,529 --> 00:21:32,409
Nu puteți prinde un zbor mai
devreme spre casă ?
398
00:21:32,448 --> 00:21:35,197
Pentru că ai strigat tare, o să-i
calmezi ?
399
00:21:35,262 --> 00:21:38,268
Nu ! Nu, pentru că eu încă nu înțeleg.
400
00:21:38,333 --> 00:21:39,804
De ce i-ai lăsa să plece ?
401
00:21:39,869 --> 00:21:41,914
Au zăpadă acolo de alaltăieri.
402
00:21:41,979 --> 00:21:43,738
Zăpadă proaspătă. Peste
zăpada depusă.
403
00:21:43,803 --> 00:21:45,306
O combinație mortală.
404
00:21:45,370 --> 00:21:47,512
Cei doi ar putea fi îngropați
într-o altă avalanşă.
405
00:21:47,578 --> 00:21:48,920
Mâine o să fie bună vremea.
406
00:21:48,985 --> 00:21:50,775
O să merg acolo să-i aduc acasă.
407
00:21:50,840 --> 00:21:51,672
O idee bună.
408
00:21:51,736 --> 00:21:52,631
Super, merg eu acolo.
409
00:21:52,696 --> 00:21:53,590
Nu, nu te duci.
410
00:21:53,655 --> 00:21:55,383
La naiba, o să merg.
411
00:21:55,447 --> 00:21:56,918
N-o să stau într-o camionetă
cu tine
412
00:21:56,982 --> 00:21:58,005
pentru trei ore.
413
00:21:58,070 --> 00:21:59,508
Ascultați, nu-mi pasă cine merge,
414
00:21:59,573 --> 00:22:01,171
dar o să mă leapăd de amândoi
415
00:22:01,237 --> 00:22:02,597
dacă nu vă întorceți urgent acasă.
416
00:22:04,884 --> 00:22:08,689
Este o furtună puternică de zăpadă
în Halifax, deci...
417
00:22:09,586 --> 00:22:11,786
Mama și tata probabil nu
vor fi acasă în zile următoare.
418
00:22:13,904 --> 00:22:16,781
Gata cu aprovizionarea cu lemne.
de afară.
419
00:22:16,845 --> 00:22:19,724
Tocmai am tăiat un copac întreg.
420
00:22:19,789 --> 00:22:21,229
Vino să te uiți la asta.
421
00:22:22,124 --> 00:22:24,522
Acel copil, Sam, este fiul Joannei.
422
00:22:24,587 --> 00:22:26,387
Trebuie să fi locuit aici.
Astea-s de clasa a patra...
423
00:22:26,411 --> 00:22:29,225
Probabil de acum cinci ani ?
424
00:22:29,289 --> 00:22:30,665
Ţi-e frig ?
425
00:22:32,041 --> 00:22:34,408
Îți fac un ceai. Te va încălzi.
426
00:22:36,647 --> 00:22:38,406
Sau nu.
427
00:22:38,471 --> 00:22:40,037
Lasă.
428
00:22:40,103 --> 00:22:41,381
Am o idee mai bună.
429
00:22:43,332 --> 00:22:44,546
Of !
430
00:22:44,996 --> 00:22:47,650
- Da !
- Of, nasol !
431
00:22:50,754 --> 00:22:51,616
Of, mulțumesc.
432
00:22:51,681 --> 00:22:53,056
Cu plăcere.
433
00:22:53,121 --> 00:22:54,432
În regulă.
434
00:22:54,497 --> 00:22:55,392
E confortabil ?
435
00:22:58,016 --> 00:22:59,262
Ce a fost asta ?
436
00:22:59,327 --> 00:23:00,797
A fost suberul !
437
00:23:01,885 --> 00:23:03,836
Of, Doamne !
438
00:23:03,901 --> 00:23:05,499
Of, Doamne !
439
00:23:12,826 --> 00:23:14,104
Vai !
440
00:23:14,169 --> 00:23:16,119
Parcă tatăl tău a aranjat locul.
441
00:23:26,166 --> 00:23:27,444
La ce te uiți ?
442
00:23:27,509 --> 00:23:29,299
La nimic.
443
00:23:33,522 --> 00:23:36,336
Mi-e frig mie sau chiar e frig aici ?
444
00:23:36,401 --> 00:23:37,745
Da, bine că pomenești de asta.
445
00:23:37,809 --> 00:23:39,695
Am să verific încălzitorul.
446
00:23:42,064 --> 00:23:44,397
Este...
E rece ca gheața.
447
00:23:51,085 --> 00:23:52,235
Mallory ?
448
00:23:54,283 --> 00:23:55,306
Mallory, ești bine ?
449
00:23:59,018 --> 00:24:00,615
Te simți bine ?
450
00:24:02,600 --> 00:24:05,861
Nu vreau să fiu un astfel de copil.
451
00:24:05,927 --> 00:24:09,668
N-am fost niciodată singură
de Crăciun.
452
00:24:09,733 --> 00:24:11,780
Nu ești tocmai singură.
453
00:24:11,844 --> 00:24:14,275
Ești o persoană destul de importantă
pentru această familie,
454
00:24:14,340 --> 00:24:16,162
nu crezi ?
455
00:24:21,344 --> 00:24:23,100
Nu ești singură, Mallory.
456
00:24:26,687 --> 00:24:28,414
Exista ceva cu te putem ajuta ?
457
00:24:28,479 --> 00:24:31,389
Nu poate face nimeni nimic.
458
00:24:32,285 --> 00:24:33,756
Bine...
459
00:24:33,821 --> 00:24:35,963
Există un singur lucru.
460
00:24:36,028 --> 00:24:38,809
Dacă aș avea unele din chestiile
mele de Crăciun,
461
00:24:38,876 --> 00:24:41,688
m-ar face să mă simt un pic mai bine.
462
00:24:41,754 --> 00:24:43,255
Sigur.
463
00:24:43,320 --> 00:24:44,696
Nici o problemă.
464
00:24:45,720 --> 00:24:46,720
Mulţumesc.
465
00:24:54,166 --> 00:24:55,059
Bine.
466
00:24:55,125 --> 00:24:57,011
Ce faci aici ?
467
00:24:57,077 --> 00:24:57,970
Vin cu tine.
468
00:24:58,036 --> 00:24:59,443
O nu, nu vii.
469
00:24:59,507 --> 00:25:00,370
Ți-am spus aseară.
470
00:25:00,435 --> 00:25:02,129
Las-o baltă. Bine ?
471
00:25:02,195 --> 00:25:04,025
Camioneta se încălzește pentru
oasele tale bătrâne.
472
00:25:04,049 --> 00:25:05,808
Nu luăm camioneta ta.
473
00:25:05,873 --> 00:25:07,407
Nu luăm rabla aia a ta.
474
00:25:16,717 --> 00:25:17,771
Ty.
475
00:25:27,115 --> 00:25:28,200
Lupi ?
476
00:25:29,225 --> 00:25:31,143
Da, se pare că-s lupi.
477
00:25:36,966 --> 00:25:38,949
Mai sunt nouă.
478
00:25:39,813 --> 00:25:43,491
Și prietena ta de acolo, care
cu siguranţă este gravidă.
479
00:25:43,556 --> 00:25:45,091
Nu poate să fete aici.
480
00:25:45,156 --> 00:25:48,320
Nu cu lupi și coioți și...
481
00:25:48,385 --> 00:25:50,592
Ar trebui să îi spui asta.
482
00:26:04,668 --> 00:26:06,586
Hei, Ty,
483
00:26:06,650 --> 00:26:07,865
am putea...
484
00:26:07,931 --> 00:26:10,968
Am putea începe să săpăm
și să facem un șanț.
485
00:26:11,034 --> 00:26:12,153
Un șanț ?
486
00:26:12,218 --> 00:26:13,817
Da. Nu trebuie să fie mare,
487
00:26:13,882 --> 00:26:16,694
dar suficient de lat pentru a putea
trece caii.
488
00:26:16,759 --> 00:26:18,133
Asta o să ne ia o veșnicie.
489
00:26:18,198 --> 00:26:19,574
Am putea primi ajutor.
490
00:26:19,639 --> 00:26:20,565
Hei !
491
00:26:20,629 --> 00:26:23,411
Ce căutați aici ?
492
00:26:23,477 --> 00:26:25,524
Plecați naibii de aici !
493
00:26:26,421 --> 00:26:28,754
Caii aceia vor muri.
494
00:26:28,819 --> 00:26:30,259
Noi încercăm să-i scoată afară.
495
00:26:30,324 --> 00:26:31,601
Păi, nu !
496
00:26:31,665 --> 00:26:34,544
Plecați de aici !
Aceasta este proprietate privată !
497
00:26:36,336 --> 00:26:37,711
Ești surd ?
498
00:26:37,775 --> 00:26:39,951
Am zis... acum !
499
00:26:40,848 --> 00:26:41,869
Bine !
500
00:26:54,826 --> 00:26:55,976
- Lou !
- Poftim ?
501
00:26:56,041 --> 00:26:57,608
Mi-ai promis că mă vei duce acasă
502
00:26:57,672 --> 00:26:58,568
să-mi iau lucrurile.
503
00:26:58,632 --> 00:26:59,911
Te voi duce. Te voi duce. Bine ?
504
00:26:59,976 --> 00:27:01,360
Lasă-mă doar să mai termin câteva
din lucrurile care le am făcu făcut
505
00:27:01,384 --> 00:27:02,415
de pe lista mea de „de făcut”.
506
00:27:02,439 --> 00:27:03,654
Te-am rugat toată dimineața !
507
00:27:03,718 --> 00:27:05,382
Bună ! Scuze că dăm buznă așa.
508
00:27:05,446 --> 00:27:06,533
Da.
509
00:27:06,598 --> 00:27:08,324
Încălzitorul e stricat în remorcă.
510
00:27:08,389 --> 00:27:10,412
E în regulă dacă rămânem aici
până ce vine tipul să-l repare ?
511
00:27:10,436 --> 00:27:13,314
- Păi, eu cam am...
- A spus că-l va face azi.
512
00:27:13,380 --> 00:27:14,691
Bine.
513
00:27:14,755 --> 00:27:15,585
Oho, faci prăjitură cu fructe ?
514
00:27:15,651 --> 00:27:16,576
Hei.
515
00:27:16,642 --> 00:27:17,856
Caleb, am nevoie de o favoare.
516
00:27:17,921 --> 00:27:20,192
Poți să mă duci acasă să-mi iau
lucrurile ?
517
00:27:20,257 --> 00:27:21,983
Am rugat-o pe Lou și spune
c-o va face
518
00:27:22,048 --> 00:27:23,518
dar n-o va face niciodată.
519
00:27:23,584 --> 00:27:24,863
Sigur. Fără grijă.
520
00:27:24,928 --> 00:27:26,973
Ce fel de chestii ?
521
00:27:33,149 --> 00:27:34,203
Hei !
522
00:27:35,899 --> 00:27:37,593
Te-am văzut jos cu caii.
523
00:27:37,658 --> 00:27:38,979
Am primit un telefon în legătură
cu ei.
524
00:27:39,003 --> 00:27:40,313
Acela am fost eu.
525
00:27:40,377 --> 00:27:41,777
Am fost acolo imediat după avalanșă
526
00:27:41,818 --> 00:27:44,407
și... Am știut că au nevoie de ajutor
527
00:27:44,472 --> 00:27:46,390
și nimeni nu m-ar asculta.
528
00:27:46,455 --> 00:27:48,533
Apoi mi-am amintit de acest
veterinar din Hudson.
529
00:27:48,599 --> 00:27:50,228
Scott Cardinal ?
530
00:27:50,293 --> 00:27:51,828
Da, lucrez pentru el.
531
00:27:51,893 --> 00:27:54,547
Așa...
Ce zici de cai ?
532
00:27:54,612 --> 00:27:55,507
Poți să-i ajuți ?
533
00:27:55,572 --> 00:27:57,170
Ne-ar plăcea.
534
00:27:57,235 --> 00:27:58,492
În afară de faptul că un bătrân
tocmai și-a îndreptat pușca spre noi,
535
00:27:58,516 --> 00:28:00,396
ne-a spus să plecăm de pe
proprietate, așa că...
536
00:28:01,202 --> 00:28:02,800
Of...
537
00:28:02,866 --> 00:28:05,295
Acela e bunicul meu.
538
00:28:06,160 --> 00:28:07,663
Bunicul tău ?
539
00:28:07,728 --> 00:28:08,919
El este proprietarul terenului.
540
00:28:08,943 --> 00:28:10,350
Nu poți vorbi cu el,
541
00:28:10,415 --> 00:28:11,308
să-i spuni ce încercăm să facem ?
542
00:28:11,374 --> 00:28:12,749
Fă-l doar să înțeleagă.
543
00:28:12,814 --> 00:28:13,932
Nu pot.
544
00:28:13,998 --> 00:28:15,147
De ce ?
545
00:28:15,213 --> 00:28:18,027
Mama și cu mine... nu vorbim cu el.
546
00:28:18,923 --> 00:28:20,938
N-am făcut-o de ani de zile.
547
00:28:21,002 --> 00:28:22,568
Nimeni nu vorbește cu Will Vernon.
548
00:28:29,831 --> 00:28:30,855
Scuze.
549
00:28:40,452 --> 00:28:43,203
Nu știu de ce nu te-ai oprit acolo.
550
00:28:43,267 --> 00:28:45,729
Pentru că există un drum
mai bun la vest de aici.
551
00:28:45,794 --> 00:28:47,968
Și-ți spun, mă uit pe hartă...
552
00:28:48,033 --> 00:28:49,120
Mai este cafea ?
553
00:28:49,185 --> 00:28:51,166
Nu. Am făcut doar pentru mine
554
00:28:51,231 --> 00:28:52,541
și ai băut-o tu pe toată.
555
00:28:52,607 --> 00:28:54,461
De ce nu ții mâna pe hartă să văd
556
00:28:54,526 --> 00:28:55,420
drumul corect, da ?
557
00:28:55,485 --> 00:28:56,413
Este drumul corect !
558
00:28:56,477 --> 00:28:57,692
Pentru că asta o să ajute.
559
00:28:59,645 --> 00:29:00,868
Vezi, vezi, ai grijă, uită-te !
560
00:29:00,892 --> 00:29:01,892
La naiba !
561
00:29:07,609 --> 00:29:11,895
La naiba... ce... ?
562
00:29:16,022 --> 00:29:17,332
Ce naiba făcea
563
00:29:17,397 --> 00:29:18,740
conducând pe mijlocul drumului ?
564
00:29:19,925 --> 00:29:20,925
Hei !
565
00:29:23,635 --> 00:29:24,658
Hei !
566
00:29:27,347 --> 00:29:29,137
Will Vernon ?
567
00:29:29,202 --> 00:29:31,472
Au trecut ani de zile.
Jack Bartlett.
568
00:29:38,080 --> 00:29:40,095
- Bine ?
- Nu ! Nu !
569
00:29:40,160 --> 00:29:42,045
- Da sau nu ?
- Pornește, Tim.
570
00:29:42,111 --> 00:29:44,828
Vrei să fac asta ?
571
00:29:44,894 --> 00:29:47,485
Bine, știi ce ?
Pune chestia aia acolo.
572
00:29:47,549 --> 00:29:49,339
Bine, ești gata să pleci.
573
00:29:49,406 --> 00:29:51,131
Bine, știu ce trebuie să fac.
574
00:29:51,196 --> 00:29:53,178
- Du-te !
- Uşor cu bara de protecţie.
575
00:29:55,643 --> 00:29:58,647
Iată. Ține-o așa.
576
00:29:59,770 --> 00:30:01,623
Bine, Will. Bine, Will.
577
00:30:01,688 --> 00:30:02,870
Ar fi trebui s-o fac eu.
578
00:30:02,935 --> 00:30:04,918
Da, noroc c-am venit cu camioneta mea.
579
00:30:04,983 --> 00:30:06,111
Tipul e norocos că-l ajutăm noi.
580
00:30:06,135 --> 00:30:07,444
Ține-ți de gură.
581
00:30:07,510 --> 00:30:08,605
E un vechi prieten de-al meu.
582
00:30:08,629 --> 00:30:09,853
Obișnuiam să facem rodeo împreună.
583
00:30:09,877 --> 00:30:11,196
Da, care conduce pe mijlocul
drumului
584
00:30:11,220 --> 00:30:12,627
într-o curbă.
585
00:30:13,459 --> 00:30:15,058
Ești gata de drum, Will.
586
00:30:15,123 --> 00:30:17,297
Hei, mă bucur să te văd.
Ce, locuiești pe aici ?
587
00:30:24,528 --> 00:30:25,422
Drăguț prietenul.
588
00:30:25,487 --> 00:30:26,638
Taci din gură.
589
00:30:27,566 --> 00:30:29,867
Mi-a luat cârligul de remorcare.
590
00:30:29,932 --> 00:30:30,956
Cu plăcere !
591
00:30:40,554 --> 00:30:41,863
Ce dra... ?
592
00:30:51,078 --> 00:30:52,774
Hei.
593
00:30:52,838 --> 00:30:54,180
Ce-i asta ?
594
00:30:54,244 --> 00:30:55,404
O halbă de bere în miniatură.
595
00:30:55,428 --> 00:30:56,909
Tata a primit-o la chestia aia...
„Oktoberfest”
596
00:30:56,933 --> 00:30:58,019
unde a cântat.
597
00:30:58,083 --> 00:30:59,777
Acesta este favoritul mamei mele.
598
00:30:59,843 --> 00:31:00,883
Doar o strângi, cam așa...
599
00:31:02,146 --> 00:31:03,073
E atât de grețos !
600
00:31:03,138 --> 00:31:04,928
Asta-i grozav !
601
00:31:04,993 --> 00:31:06,249
Mulțumesc, Lou.
Mă simt mult mai bine
602
00:31:06,273 --> 00:31:08,383
acum că lucrurile mele sunt aici.
603
00:31:09,823 --> 00:31:12,349
Lou, e în regulă dacă stăm aici
în seara asta ?
604
00:31:12,414 --> 00:31:14,974
Da, tipul cu încălzitorul a trebuit
să trimită după o piesă.
605
00:31:15,039 --> 00:31:17,757
N-o poate primi doar mâine.
606
00:31:19,581 --> 00:31:20,858
Bănuiesc că este un „da”.
607
00:31:20,923 --> 00:31:21,978
E grozav.
608
00:31:39,733 --> 00:31:41,011
Salutare.
609
00:31:41,876 --> 00:31:43,218
Eu sunt Jack Bartlett.
610
00:31:43,283 --> 00:31:45,233
Salut, Tim Fleming.
611
00:31:45,298 --> 00:31:47,088
Joanna.
612
00:31:47,154 --> 00:31:48,314
Încântat de cunoștință, Joanna.
613
00:31:48,338 --> 00:31:49,841
Poate ne poți ajuta. Suntem...
614
00:31:49,905 --> 00:31:50,800
Da, îmi caut fiica,
615
00:31:50,864 --> 00:31:52,207
Amy Fleming.
616
00:31:52,273 --> 00:31:53,614
Este cu un prieten, Ty.
617
00:31:53,680 --> 00:31:54,989
Știi pe unde i-am putea găsi ?
618
00:31:58,541 --> 00:31:59,541
Tată ?
619
00:31:59,596 --> 00:32:01,259
Ce naiba se petrece aici ?
620
00:32:01,324 --> 00:32:02,571
La ce te gândeai ?
621
00:32:02,636 --> 00:32:04,075
- Pardon ?
- Ce căutați aici ?
622
00:32:04,140 --> 00:32:05,034
Vă ducem înapoi acasă.
623
00:32:05,099 --> 00:32:06,154
Nu, bunicule.
624
00:32:06,218 --> 00:32:07,113
Caii sunt încă prinși acolo.
625
00:32:07,177 --> 00:32:08,562
Atunci tu poți rămâne să te
ocupi de ei.
626
00:32:08,586 --> 00:32:11,143
Jack, stai o secundă.
Facem asta împreună.
627
00:32:11,209 --> 00:32:13,095
Amy mă ajută.
628
00:32:13,160 --> 00:32:15,078
Vă putem arăta măcar cu ce
avem de-a face ?
629
00:32:17,990 --> 00:32:19,813
Deci, ne-am gândit să săpăm
un șanț
630
00:32:19,878 --> 00:32:20,965
direct prin zăpadă.
631
00:32:21,030 --> 00:32:22,116
Drept prin ea ?
632
00:32:22,182 --> 00:32:23,619
Un șanț ?
633
00:32:24,100 --> 00:32:27,073
Aveți o lună două timp liber ?
634
00:32:27,139 --> 00:32:28,482
Chiar nu contează.
635
00:32:28,547 --> 00:32:29,898
Nu trebuie să vorbim despre
asta pentru că nu e posibil.
636
00:32:29,922 --> 00:32:31,489
Şanţ, nu ?
637
00:32:31,554 --> 00:32:32,609
O nebunie.
638
00:32:37,056 --> 00:32:39,838
Poate fi singura cale pentru a-i
scoate pe acești cai de aici.
639
00:32:39,902 --> 00:32:41,222
Jack, ai avea nevoie de o întregă
echipă,
640
00:32:41,246 --> 00:32:42,877
vorbesc despre o echipa mare.
641
00:32:42,942 --> 00:32:44,837
Atunci trebuie să atragem orașul
de partea noastră.
642
00:32:44,861 --> 00:32:47,004
Singura problema este, tipul care
deține acest pământ,
643
00:32:47,068 --> 00:32:48,667
efectiv ne-a amenințat cu pușca.
644
00:32:48,731 --> 00:32:50,201
A îndreptat pușca spre voi ?
645
00:32:50,266 --> 00:32:52,632
Cine te-a amenințat cu pușca ?
646
00:32:52,699 --> 00:32:54,329
Bunicul lui Sam.
647
00:32:54,393 --> 00:32:55,289
Cine-i Sam ?
648
00:32:55,353 --> 00:32:56,439
Sam Hawke.
649
00:32:56,504 --> 00:32:58,839
Mama lui deține barul din oraș.
650
00:32:58,904 --> 00:32:59,927
Tipul are un nume ?
651
00:32:59,991 --> 00:33:01,174
Aș vrea s-am o vorbă cu el.
652
00:33:01,239 --> 00:33:02,934
Will... Vernon.
653
00:33:06,293 --> 00:33:07,348
Will Vernon.
654
00:33:26,925 --> 00:33:27,947
Stai pe loc !
655
00:33:29,420 --> 00:33:31,147
Dacă vii să ceri bani pentru
acel cârlig,
656
00:33:31,212 --> 00:33:32,298
poți să-l uiți.
657
00:33:32,363 --> 00:33:33,802
N-am bani să-ți dau.
658
00:33:33,867 --> 00:33:35,113
Cârligul a fost gratuit, Will.
659
00:33:35,178 --> 00:33:37,960
Poți lăsa chestia aia jos ?
660
00:33:44,007 --> 00:33:46,053
Bine, ce vrei ?
661
00:33:46,118 --> 00:33:48,261
Păi, trebuie să recunoști că...
662
00:33:48,325 --> 00:33:50,819
Este o lume mică, nu-i așa ?
663
00:33:54,499 --> 00:33:56,577
Îmi amintesc de rodeo-ul ăla.
Am fost acolo.
664
00:33:56,643 --> 00:33:58,049
M-ai învins la un punct diferență.
665
00:33:58,113 --> 00:33:59,136
Heh.
666
00:34:01,217 --> 00:34:04,159
A fost o perioadă destul de sălbatică
pe acel circuit.
667
00:34:05,823 --> 00:34:08,637
Îți amintești de trupa de muzicanți
ad-hoc pe care am înființat-o noi ?
668
00:34:08,703 --> 00:34:11,005
Graham Tuttle și cu mine am
băgăt al naibii la chitară,
669
00:34:11,069 --> 00:34:12,828
iar tu ai cânta la vioară destul
de slab.
670
00:34:12,893 --> 00:34:14,810
Ce doreşti ?
671
00:34:17,018 --> 00:34:19,385
Trebuie să recunosc, Will,
672
00:34:19,450 --> 00:34:21,688
Nu sunt prea bucuros ca-i
amenințat cu pușca aia
673
00:34:21,754 --> 00:34:23,607
pe nepoata și prietenul ei.
674
00:34:23,672 --> 00:34:25,271
Aia e nepoata ta ?
675
00:34:25,335 --> 00:34:26,390
Da, Amy.
676
00:34:26,456 --> 00:34:27,414
Doar încearca să ajute caii aceia.
677
00:34:27,479 --> 00:34:29,269
Mi-a încălcat proprietatea.
678
00:34:29,334 --> 00:34:31,604
Ia o pauză.
679
00:34:32,628 --> 00:34:33,907
Cred că îmi ești dator,
680
00:34:33,972 --> 00:34:36,115
te putea lăsa blocat acolo în
șanțul ăla.
681
00:34:36,180 --> 00:34:37,331
Sunt caii mei.
682
00:34:37,396 --> 00:34:39,090
Fac ce vreau cu caii mei.
683
00:34:39,155 --> 00:34:40,210
Sunt caii tăi ?
684
00:34:40,274 --> 00:34:41,457
Așa este.
685
00:34:41,522 --> 00:34:42,778
Așa că, întoarce-te la camioneta ta
686
00:34:42,802 --> 00:34:45,071
și du-te înapoi de unde vii.
687
00:34:45,137 --> 00:34:47,855
Și nu continua să zgâdărești
despre vremurile vechi.
688
00:34:47,920 --> 00:34:50,254
Vremurile vechi s-au dus !
689
00:34:50,319 --> 00:34:53,069
Da, bine, puțin îmi pasă ai cui
sunt caii ăia.
690
00:34:53,135 --> 00:34:54,253
Sunt în necaz
691
00:34:54,318 --> 00:34:55,798
și voi face ceva în legătură cu asta !
692
00:35:01,098 --> 00:35:03,497
Vrei să spui că ai o treabă de
făcut acolo ?
693
00:35:03,562 --> 00:35:04,840
Lou...
694
00:35:04,904 --> 00:35:06,759
Sunt pe cont propriu cu aceste
porți deschise ?
695
00:35:06,824 --> 00:35:08,294
Las-o mai moale.
696
00:35:08,360 --> 00:35:09,959
Bine, cu Crăciunul cum rămâne ?
697
00:35:10,023 --> 00:35:11,173
O să mai avem
698
00:35:11,239 --> 00:35:12,336
un Crăciun în familie, sau... ?
699
00:35:12,360 --> 00:35:15,397
Bineînțeles că vom avea Crăciun
cu familia noastră.
700
00:35:15,461 --> 00:35:18,755
Sper că da.
701
00:35:18,819 --> 00:35:20,195
Bine.
702
00:35:20,260 --> 00:35:22,050
Da, bine.
703
00:35:22,115 --> 00:35:23,115
La revedere.
704
00:35:28,288 --> 00:35:30,719
Nu se întorc.
705
00:35:30,784 --> 00:35:31,903
Nu se întorc astăzi.
706
00:35:31,968 --> 00:35:34,430
Poate că nici mâine.
707
00:35:36,510 --> 00:35:38,301
Ei bine, asta este.
708
00:35:38,365 --> 00:35:39,323
Pur și simplu îmi voi anula
porțile deschise.
709
00:35:39,389 --> 00:35:40,612
O să trimit un e-mail la toată lumea
710
00:35:40,636 --> 00:35:42,332
și asta va fi.
711
00:35:42,397 --> 00:35:44,155
Nu am de ales.
712
00:35:44,987 --> 00:35:46,905
E la fel de bine, Lou.
713
00:35:48,281 --> 00:35:49,208
Ştii, ai dreptate, Mallory.
714
00:35:49,272 --> 00:35:51,159
Probabil oricum este bine
715
00:35:51,225 --> 00:35:53,143
pentru că așa este acest loc.
716
00:35:53,207 --> 00:35:54,656
Acesta e cel mai urât brad de Crăciun
717
00:35:54,680 --> 00:35:58,358
N-am văzut niciodată unul la fel !
718
00:35:58,423 --> 00:36:01,938
Bradul e urât din cauza
decorațiunilor mele ?
719
00:36:02,003 --> 00:36:03,346
O, asta-i cauza ?
720
00:36:03,411 --> 00:36:06,161
Regret Lou că ți-am stricat
bradul tău perfec.
721
00:36:06,227 --> 00:36:09,009
Îmi pare rău că mica ta lume
a fost zguduită !
722
00:36:09,074 --> 00:36:11,216
Cum crezi că mă simt în
casa asta, blocată cu tine
723
00:36:11,281 --> 00:36:12,880
cu toți ceilalți plecați ?
724
00:36:12,945 --> 00:36:14,392
Slavă Domnului pentru Caleb
și Ashley.
725
00:36:14,416 --> 00:36:15,790
Cel puțin ei au simțul umorului.
726
00:36:15,855 --> 00:36:18,093
Tu ești cea mai oribilă persoană
de Crăciun
727
00:36:18,158 --> 00:36:19,340
pe care am cunoscut vreodată !
728
00:36:19,406 --> 00:36:20,493
Bine, asta nu-i adevărat !
729
00:36:20,558 --> 00:36:21,931
Iubesc Crăciunul !
730
00:36:21,997 --> 00:36:23,851
Nu, nu-ți place.
731
00:36:23,917 --> 00:36:26,730
Tot Crăciunul înseamnă pentru
tine un ciudat motiv de control
732
00:36:26,795 --> 00:36:28,682
ca să fie totul perfect !
733
00:36:28,747 --> 00:36:30,121
Rgret, Lou.
734
00:36:30,186 --> 00:36:32,103
Nu știam ca pasărea asta colibri
a mătușii Ruby,
735
00:36:32,169 --> 00:36:34,824
realizată din pene autentice de
papagal,
736
00:36:34,888 --> 00:36:36,071
ar trebui să fie lângă
737
00:36:36,136 --> 00:36:38,469
ciudata stea argintie a bunicii
lui Lindy !
738
00:36:38,534 --> 00:36:40,261
Nu trebuie să ascult asta !
739
00:37:04,412 --> 00:37:06,363
L-ai distrus pe Frosty ?
740
00:37:14,458 --> 00:37:15,993
Joanna, putem să vorbim ?
741
00:37:18,455 --> 00:37:21,397
Am discutat cu Will Vernon.
742
00:37:21,462 --> 00:37:23,829
E tatăl tău, nu ?
743
00:37:25,557 --> 00:37:27,443
Spune că acei cai care sunt
prinși acolo
744
00:37:27,509 --> 00:37:28,532
sunt ai lui.
745
00:37:28,597 --> 00:37:30,419
De unde să știu eu ?
746
00:37:31,315 --> 00:37:34,384
E un loc mic.
Pariez că ai o idee.
747
00:37:34,449 --> 00:37:36,337
E ghid.
748
00:37:36,401 --> 00:37:37,743
Nu cred că mai sunt mulți,
749
00:37:37,808 --> 00:37:39,607
dar știu că a dus o grămadă
de vânători pe acolo
750
00:37:39,631 --> 00:37:41,230
în toamna asta.
751
00:37:41,296 --> 00:37:43,629
Caii aceia sunt probabil acolo
de atunci.
752
00:37:43,694 --> 00:37:44,782
Evident că a decis
753
00:37:44,846 --> 00:37:45,805
să-i lase să se descurce singuri
754
00:37:45,869 --> 00:37:47,532
să economisescă cu costul furajelor.
755
00:37:47,596 --> 00:37:48,620
Tipic.
756
00:37:50,444 --> 00:37:54,313
Vreau să știi că l-am cunoscut
pe tatăl tău.
757
00:37:55,050 --> 00:37:56,297
Cu mulți ani în urmă, noi...
758
00:37:56,361 --> 00:37:57,832
Am făcut rodeo împreună.
759
00:37:57,896 --> 00:38:00,647
Am fost prieteni destul de buni.
760
00:38:01,544 --> 00:38:02,982
Să-ți povestesc despre Will Vernon
761
00:38:03,047 --> 00:38:04,901
cel pe care mi-l amintesc.
762
00:38:05,797 --> 00:38:07,780
Era un tip grozav.
763
00:38:07,845 --> 00:38:09,635
Un om generos.
764
00:38:09,700 --> 00:38:12,098
Avea cel mai nebunesc simț
al umorului
765
00:38:12,163 --> 00:38:14,497
a oricui am întâlnit vreodată.
766
00:38:15,842 --> 00:38:17,761
Îmi pare rău, am clienți.
767
00:38:17,826 --> 00:38:18,848
Hei, Joanna.
768
00:38:23,647 --> 00:38:25,149
Mulțumesc pentru telefon.
769
00:38:27,677 --> 00:38:30,491
Îmi aduc aminte de omul de care
îți aduci aminte și tu.
770
00:38:31,836 --> 00:38:32,859
Îmi aduc aminte.
771
00:38:35,514 --> 00:38:37,369
Dar a murit în urmă cu cinci ani.
772
00:38:49,526 --> 00:38:50,900
Ai putea ciocăni.
773
00:38:50,964 --> 00:38:52,340
Ce faci ?
774
00:38:52,405 --> 00:38:53,491
Mă mut înapoi în casa mea.
775
00:38:53,557 --> 00:38:55,026
Nu voi trăi sub același acoperiș
776
00:38:55,091 --> 00:38:57,266
cu ucigașa lui Frosty.
777
00:38:57,331 --> 00:38:59,056
Bine, Mallory, știi ce ?
778
00:38:59,122 --> 00:39:01,041
Fie că ne place sau nu,
779
00:39:01,105 --> 00:39:02,161
ești în grija mea
780
00:39:02,225 --> 00:39:04,622
până când părinții tăi se întorc.
781
00:39:04,688 --> 00:39:06,127
O să-i omori și pe ei ?
782
00:39:06,192 --> 00:39:07,823
Rămâi. Sfârșitul poveștii.
783
00:39:07,887 --> 00:39:09,366
Bine.
Atunci, pur și simplu nu-mi vorbi.
784
00:39:09,390 --> 00:39:10,606
Bine !
785
00:39:10,670 --> 00:39:11,958
Nu m-am gândit niciodată c-o
să apuc ziua
786
00:39:11,982 --> 00:39:13,547
în care n-o să vorbești !
787
00:39:19,051 --> 00:39:20,649
Bine. Vorbim mai târziu.
788
00:39:20,713 --> 00:39:21,834
Of, Lou !
789
00:39:21,897 --> 00:39:23,216
Nu s-a putut repara încălzitorul.
790
00:39:23,240 --> 00:39:25,361
Tipul n-a putut obține piesa,
e Crăciunul și toate celelalte.
791
00:39:25,385 --> 00:39:27,145
Mulțumim că ne-ai lăsat să stăm
peste noapte.
792
00:40:29,457 --> 00:40:30,383
Hei, Sam.
793
00:40:30,448 --> 00:40:31,448
Hei.
794
00:40:31,473 --> 00:40:32,431
Vrei să ajuți ?
795
00:40:32,495 --> 00:40:34,094
Sigur.
796
00:40:34,159 --> 00:40:35,981
Mă poți ajuta să dau jos
acești baloți.
797
00:40:36,046 --> 00:40:37,965
Of... Doamne.
798
00:40:41,580 --> 00:40:43,211
Of !
799
00:40:45,835 --> 00:40:47,049
Mulțumesc.
800
00:40:47,754 --> 00:40:50,600
Hei, băieți.
Avem ceva pentru voi, da ?
801
00:40:52,999 --> 00:40:54,182
Poți să iei celălalt balot ?
802
00:40:54,248 --> 00:40:55,911
Sigur.
803
00:40:59,718 --> 00:41:01,092
Ce se petrece aici ?
804
00:41:01,157 --> 00:41:02,340
Ți-am spus să pleci de aici !
805
00:41:02,404 --> 00:41:03,684
Will, ce vrei să faci ?
806
00:41:03,748 --> 00:41:05,731
O să împușc aceşti cai
să-i scot din mizeria aia.
807
00:41:05,796 --> 00:41:06,626
Nu, n-o vei face.
808
00:41:06,692 --> 00:41:08,545
Pleacă din calea mea !
809
00:41:10,818 --> 00:41:11,969
Bunicule, nu !
810
00:41:12,865 --> 00:41:13,865
Sam !
811
00:41:15,328 --> 00:41:16,734
Băieți, aveți grijă !
812
00:41:18,718 --> 00:41:20,125
Pleacă !
813
00:41:23,709 --> 00:41:26,180
Sam !
814
00:41:27,100 --> 00:41:28,442
Prinde-l bine !
815
00:41:28,508 --> 00:41:29,530
Aahhhh !
816
00:41:30,875 --> 00:41:32,120
Sam !
817
00:41:33,433 --> 00:41:34,456
Sam !
818
00:41:36,888 --> 00:41:38,295
Sam !
819
00:41:38,359 --> 00:41:42,261
Sam ! Sam ! Stai ! Aștepta ! Sam !
820
00:41:45,120 --> 00:41:47,199
Sam !
821
00:41:48,256 --> 00:41:49,150
Sam !
822
00:41:49,216 --> 00:41:50,527
Aici ! Aici !
823
00:41:51,423 --> 00:41:53,085
- Sam !
- Sam !
824
00:41:53,150 --> 00:41:54,556
Sam !
825
00:41:54,621 --> 00:41:55,981
Haideți, băieți, scoateți-l afară !
826
00:41:56,956 --> 00:41:58,330
Așteaptă, stai.
827
00:41:58,395 --> 00:41:59,834
Ușor, ușor.
828
00:42:05,497 --> 00:42:06,968
Slavă Domnului.
829
00:42:08,182 --> 00:42:09,366
Ia o pătură !
830
00:42:12,246 --> 00:42:13,589
Stai să văd.
831
00:42:14,837 --> 00:42:17,140
- Ești bine ?
- Bunicule.
832
00:42:23,889 --> 00:42:24,975
Bine.
833
00:42:33,455 --> 00:42:35,373
Ești bine, fiule.
834
00:42:36,844 --> 00:42:38,890
Ești bine.
835
00:42:38,955 --> 00:42:40,427
Cum îndrăznești să-l implici
pe Sam ?
836
00:42:40,491 --> 00:42:41,492
N-ar fi trebuit să fii acolo,
în primul rând.
837
00:42:41,516 --> 00:42:42,866
Au fost două alunecări în două zile !
838
00:42:42,890 --> 00:42:43,786
La ce te gândești ?
839
00:42:43,787 --> 00:42:47,680
Caii, trebuiau să fie...
840
00:42:47,842 --> 00:42:49,023
Caii ?
841
00:42:49,052 --> 00:42:50,060
Mi-ai pus fiul în pericol
pentru o misiune fără rost ?
842
00:42:50,061 --> 00:42:51,225
Nu e fără rost.
843
00:42:51,226 --> 00:42:52,390
Ascultă, Joanna.
844
00:42:52,455 --> 00:42:53,966
Probabil că de vină a fost
împușcătura tatălui tău
845
00:42:53,990 --> 00:42:56,068
care a declanșat blestemata de
avalanșă.
846
00:42:56,133 --> 00:42:57,508
Împușcătură ?
847
00:42:57,572 --> 00:42:59,651
Era hotărât să tragă în acei cai.
848
00:43:01,444 --> 00:43:02,754
Ți-am spus să nu mergi acolo,
849
00:43:02,819 --> 00:43:03,970
niciodată,
850
00:43:04,036 --> 00:43:05,825
mă auzi ?
851
00:43:05,890 --> 00:43:07,721
L-am pierdut deja pe tatăl tău
în valea aia blestemata.
852
00:43:07,745 --> 00:43:08,865
Nu te voi pierde și pe tine.
853
00:43:42,197 --> 00:43:45,395
Ce a vrut să spună mama ta
despre pierderea tatălui tău ?
854
00:43:52,241 --> 00:43:53,648
Aveam nouă ani.
855
00:43:54,865 --> 00:43:56,494
Era Ajunul Crăciunului.
856
00:43:57,744 --> 00:43:58,903
Tata și trei dintre prietenii lui
857
00:43:58,927 --> 00:44:01,934
a ieșit împreună cu snowmobilul...
858
00:44:01,998 --> 00:44:04,780
de-a lungul albiei râului spre
Valea Claw...
859
00:44:04,844 --> 00:44:07,467
A fost o avalanșă.
860
00:44:11,052 --> 00:44:12,489
Au fost ucişi toţii.
861
00:44:15,433 --> 00:44:16,904
Eu și cu tata,
862
00:44:17,800 --> 00:44:19,504
trebuia să mergem să luăm un
brad de Craciun
863
00:44:19,528 --> 00:44:21,511
mai sus de tufişuri...
864
00:44:24,007 --> 00:44:26,373
A spus că se va întoarce repede.
865
00:44:27,589 --> 00:44:29,186
Îmi pare atât de rău.
866
00:44:30,372 --> 00:44:31,501
N-aș fi cerut niciodată ajutorul tău
867
00:44:31,525 --> 00:44:33,377
dacă aș fi știut.
868
00:44:33,443 --> 00:44:35,041
Vreau să ajut.
869
00:44:36,386 --> 00:44:38,113
O să ajut.
870
00:44:41,374 --> 00:44:42,686
Mă bucur că ai venit.
871
00:44:45,086 --> 00:44:46,909
Chiar dacă nu putem face nimic.
872
00:45:04,696 --> 00:45:07,862
Haide la ușă !
873
00:45:07,927 --> 00:45:09,045
Mă auzi ?
874
00:45:15,475 --> 00:45:18,928
Cum îndrăznești să ai o armă
lângă fiul meu.
875
00:45:18,994 --> 00:45:20,944
Nu l-ai rănit destul ?
876
00:45:23,377 --> 00:45:25,072
Spune ceva !
877
00:45:28,046 --> 00:45:30,093
Nu mai vreau să fii lângă el,
878
00:45:30,157 --> 00:45:31,372
niciodată !
879
00:45:31,437 --> 00:45:34,764
Auzi ce-ți spun ?
880
00:45:58,787 --> 00:45:59,810
Haide...
881
00:46:01,730 --> 00:46:03,393
Ce facem ?
882
00:46:03,458 --> 00:46:04,927
Asta-i o nebunie !
883
00:46:05,792 --> 00:46:07,007
Nu suntem nebuni.
884
00:46:07,072 --> 00:46:07,936
Da ?
885
00:46:08,001 --> 00:46:09,376
Vom face acest lucru.
886
00:46:09,439 --> 00:46:10,781
Nu zău ?
Vom avea nevoie de ajutor
887
00:46:10,847 --> 00:46:11,871
pentru că altfel,
888
00:46:11,936 --> 00:46:14,396
vom sta aici până la primăvară.
889
00:46:26,777 --> 00:46:29,270
Ar trebui să mergem acasă.
890
00:46:29,336 --> 00:46:30,423
Asta e o nebunie.
891
00:46:30,487 --> 00:46:33,046
Ar trebuisă uităm de asta.
892
00:46:33,110 --> 00:46:34,069
Haide, Amy,
893
00:46:34,134 --> 00:46:36,086
asta nu seamănă cu tine.
894
00:46:38,069 --> 00:46:40,084
Mai sunt două zile până la Crăciun.
895
00:46:40,149 --> 00:46:43,185
Lou este singură acasă și...
896
00:46:43,251 --> 00:46:45,265
Pur și simplu nu-i corect.
897
00:46:46,578 --> 00:46:49,072
Cred că trebuie să încercăm.
898
00:46:49,138 --> 00:46:50,736
Tim are dreptate.
899
00:46:50,801 --> 00:46:52,750
Ne trebuie ceva ajutor.
900
00:46:58,797 --> 00:47:01,068
Bine, avem ceva de zis.
901
00:47:01,133 --> 00:47:04,266
Sper să ne auziți.
902
00:47:05,164 --> 00:47:06,794
După cum știți, sunt niște cai
903
00:47:06,859 --> 00:47:08,682
blocați acolo sus, în valea Claw.
904
00:47:08,746 --> 00:47:10,825
Sunt în pericol.
905
00:47:10,889 --> 00:47:12,361
Așadar, avem un plan.
906
00:47:12,425 --> 00:47:13,639
Vom săpa un șanț prin zăpadă
907
00:47:13,704 --> 00:47:14,823
și îi vom scoate afară.
908
00:47:16,424 --> 00:47:18,757
Un șanț ? Glumești, nu-i așa ?
909
00:47:18,823 --> 00:47:20,261
Nu glumim.
910
00:47:20,325 --> 00:47:21,861
Avem nevoie de ajutor.
911
00:47:21,926 --> 00:47:24,036
Avem nevoie de oameni să sape.
912
00:47:24,965 --> 00:47:28,738
Înțeleg că sunt multe amintiri
proaste acolo sus,
913
00:47:28,804 --> 00:47:32,224
poate că asta este o modalitate
de-a face ceva bun.
914
00:47:32,290 --> 00:47:33,184
Jesus H. Murphy (Iisuse),
915
00:47:33,250 --> 00:47:34,664
voi, oameni buni, sunteți mai
presus de cum sunt proștii.
916
00:47:34,688 --> 00:47:36,031
Hei, ai vreo problemă ?
917
00:47:36,097 --> 00:47:37,789
Da, am o problemă.
918
00:47:37,855 --> 00:47:40,031
Știți cât de periculos e acolo sus ?
919
00:47:40,095 --> 00:47:43,517
Începi să deranjezi zăpada,
parcă ceri necazuri.
920
00:47:43,582 --> 00:47:47,259
Patru bărbați au murit în Valea Claw,
acum cinci ani.
921
00:47:47,324 --> 00:47:48,324
Prieteni.
922
00:47:49,659 --> 00:47:50,659
Vecini.
923
00:47:52,474 --> 00:47:54,425
Nu mai vrem tragedii.
924
00:47:54,490 --> 00:47:56,536
Înțeleg care este îngrijorarea ta
925
00:47:56,601 --> 00:47:58,903
și știu că este periculos,
926
00:47:59,799 --> 00:48:03,382
dar acolo erau 12 cai iar acum
sunt doar nouă.
927
00:48:03,446 --> 00:48:05,245
Unul a fost omorât de lupi
tocmai noaptea trecută.
928
00:48:05,269 --> 00:48:07,635
Da. Bine...
929
00:48:07,701 --> 00:48:09,459
Aceia sunt caii lui Will Vernon.
930
00:48:09,524 --> 00:48:10,899
Deci ?
931
00:48:11,699 --> 00:48:14,161
Ce contează ai cui sunt caii ?
932
00:48:14,226 --> 00:48:15,376
E o iapă gravidă acolo
933
00:48:15,441 --> 00:48:16,337
probabil că își va pierde mânzul
934
00:48:16,402 --> 00:48:18,224
dacă noi nu facem ceva.
935
00:48:18,289 --> 00:48:20,815
Tot ce cerem este...
Este ajutorul vostru.
936
00:48:35,242 --> 00:48:37,800
Dacă ai inimă, știi unde vom fi.
937
00:49:04,968 --> 00:49:05,968
Da !
938
00:49:10,982 --> 00:49:12,931
E tot mai rău...
939
00:49:12,996 --> 00:49:13,996
Tata lui Peter.
940
00:49:15,811 --> 00:49:17,218
Deci, vorbim una cu alta ?
941
00:49:17,283 --> 00:49:18,283
Da.
942
00:49:21,153 --> 00:49:23,424
Urcă-te în avion și pleacă.
943
00:49:23,489 --> 00:49:25,727
Nu pot, Mallory. Știi că nu pot.
944
00:49:25,791 --> 00:49:28,445
Caleb și cu mine putem rămâne
aici cu Mallory.
945
00:49:28,510 --> 00:49:29,565
Serios ?
946
00:49:30,556 --> 00:49:31,644
Ești sigură ?
947
00:49:31,709 --> 00:49:33,021
Du-te.
948
00:49:33,085 --> 00:49:34,778
De ce-am fi toți nefericiți ?
949
00:49:34,844 --> 00:49:36,602
Hei ! Este Crăciunul.
950
00:49:47,224 --> 00:49:49,141
Bună. E cineva pe aici ?
951
00:49:52,086 --> 00:49:53,140
Joanna.
952
00:49:54,357 --> 00:49:56,275
Ce-aș putea să-ți aduc ?
953
00:49:56,341 --> 00:49:59,248
Niște cafele pentru trupe.
954
00:49:59,314 --> 00:50:00,976
Poate și niște brioșe.
955
00:50:04,848 --> 00:50:06,415
Uite, înțeleg că esti suparată
pe noi
956
00:50:06,480 --> 00:50:08,567
pentru că poate crezi că folosim
locul tău ca o tribună,
957
00:50:08,591 --> 00:50:09,687
dar nu ne întoarce din treaba
noastră,
958
00:50:09,711 --> 00:50:10,711
haide.
959
00:50:12,494 --> 00:50:14,444
Câte cafele ?
960
00:50:14,509 --> 00:50:16,939
Patru... Și o ciocolată caldă.
961
00:50:20,395 --> 00:50:22,346
E destul de liniște aici.
962
00:50:22,410 --> 00:50:26,439
Voi băieți, aveți o metodă de
a-mi alunga clienții.
963
00:50:27,336 --> 00:50:30,182
Doar că nu știm când să renunțăm.
964
00:50:30,247 --> 00:50:32,741
Este o problemă de familie.
965
00:50:32,806 --> 00:50:34,276
Una din multe altele.
966
00:50:35,972 --> 00:50:36,867
Ce culoare au ochii tăi ?
967
00:50:36,932 --> 00:50:38,211
Ai niște ochi frumoși.
968
00:50:38,276 --> 00:50:40,419
Sunt oarecum verzi, sau...
969
00:50:40,484 --> 00:50:41,922
Sau un fel de albastru ?
970
00:50:41,986 --> 00:50:44,096
Câte cafele au fost ?
971
00:50:44,161 --> 00:50:45,759
Încă două.
972
00:50:47,488 --> 00:50:49,757
Și o ciocolată caldă.
973
00:50:49,823 --> 00:50:51,517
N-ai vorbit cu tatăl tău
974
00:50:51,582 --> 00:50:53,437
timp de cinci ani după accident ?
975
00:50:54,527 --> 00:50:56,347
Sam ne-a spus.
976
00:50:56,414 --> 00:50:57,851
Te-am bătut.
977
00:50:58,749 --> 00:51:00,185
Socrul meu, Jack...
978
00:51:00,251 --> 00:51:02,104
fostul meu socru...
979
00:51:03,002 --> 00:51:05,656
n-am vorbit zece ani.
980
00:51:05,721 --> 00:51:08,888
Ne-a luat foarte mult să rezolvăm
lucrurile.
981
00:51:08,953 --> 00:51:10,903
Sună ca o mare familie fericită.
982
00:51:10,968 --> 00:51:11,830
Da...
983
00:51:11,895 --> 00:51:13,333
N-aș merge așa departe.
984
00:51:13,399 --> 00:51:14,900
Încercăm.
985
00:51:14,966 --> 00:51:16,949
Da, am încercat și eu.
986
00:51:17,013 --> 00:51:18,131
Cu tata, am încercat.
987
00:51:18,196 --> 00:51:19,219
La început, am făcut-o.
988
00:51:19,284 --> 00:51:20,338
Dar mi-a închis ușa
989
00:51:20,404 --> 00:51:23,315
și n-a mai deschis-o niciodată.
990
00:51:24,402 --> 00:51:27,153
Niciodată nu l-am învinovățit.
991
00:51:28,049 --> 00:51:29,489
Ce ar fi putut s-o facă ?
992
00:51:29,553 --> 00:51:31,470
Bărbații, soțul meu ?
993
00:51:31,535 --> 00:51:33,421
S-au dus, așa că...
994
00:51:34,318 --> 00:51:36,237
De ce l-aș învinovăți ?
995
00:51:37,134 --> 00:51:39,179
Să dau vina pentru ce ?
996
00:51:47,402 --> 00:51:50,023
Poți să-mi plătești mai târziu.
997
00:52:00,452 --> 00:52:02,147
Ți-a luat ceva timp.
998
00:52:02,211 --> 00:52:03,906
Au, încearcă să mergi prin zăpadă
999
00:52:03,971 --> 00:52:06,400
cu patru cafele fierbinți, brioșe
1000
00:52:06,466 --> 00:52:08,513
și o ciocolată caldă.
Poftim, amice.
1001
00:52:08,578 --> 00:52:09,599
Mulțumesc.
1002
00:52:10,944 --> 00:52:13,118
Tată, uite cât am făcut.
1003
00:52:13,184 --> 00:52:14,398
Da, nu-mi place să spun,
1004
00:52:14,463 --> 00:52:16,221
șanțul arată ca o gaură de popândău
în spate, dragă.
1005
00:52:16,286 --> 00:52:17,340
Tim !
1006
00:52:17,405 --> 00:52:19,997
O, haide ! Știi că așa este, Jack.
1007
00:52:42,261 --> 00:52:44,243
Au primit toţi lopeţi.
1008
00:52:48,754 --> 00:52:50,001
Trebuie să facem rampe,
1009
00:52:50,065 --> 00:52:51,600
caii nu vor trece niciodată fără ele.
1010
00:52:51,665 --> 00:52:53,070
Putem să luăm lemn din oraș ?
1011
00:52:53,136 --> 00:52:54,255
Normal.
1012
00:52:54,319 --> 00:52:56,719
Bine. Niște placaj.
Poate tăiat la doi metri.
1013
00:52:56,784 --> 00:52:58,540
Doi pe patru pentru potcoave.
1014
00:52:58,607 --> 00:53:00,397
Bine, sigur. Sună bine.
1015
00:53:00,461 --> 00:53:02,219
Mulțumesc.
1016
00:53:03,691 --> 00:53:06,025
Amy !
1017
00:53:10,697 --> 00:53:11,784
Abia respiră.
1018
00:53:13,833 --> 00:53:15,334
Nu-i nimic. Sst...
1019
00:53:19,302 --> 00:53:20,388
E bine.
1020
00:53:20,453 --> 00:53:22,436
Nu-i nimic. Sst...
1021
00:53:52,122 --> 00:53:53,368
Hei, Jack.
1022
00:54:02,134 --> 00:54:04,116
Ești fericit acum ?
1023
00:54:08,563 --> 00:54:10,611
Poate că vor muri toți !
1024
00:54:11,538 --> 00:54:12,538
Asta vrei ?
1025
00:54:33,770 --> 00:54:35,368
Of. Hei, Sam.
1026
00:54:37,129 --> 00:54:38,886
E pentru tine.
1027
00:54:38,952 --> 00:54:40,111
Acesta este cel mai drăguț brad
1028
00:54:40,135 --> 00:54:41,286
ce-am văzut eu vreodată.
1029
00:54:41,351 --> 00:54:43,142
Mulțumesc !
Unde ar trebui să-l punem ?
1030
00:54:43,207 --> 00:54:45,221
Ce zici să-l punem acolo ?
1031
00:54:45,286 --> 00:54:46,286
Sigur.
1032
00:54:51,619 --> 00:54:54,048
Îmi pare rău că am plecat.
1033
00:54:54,113 --> 00:54:55,457
Nu-i nimic.
1034
00:54:55,521 --> 00:54:57,536
Mi-a fost rușine...
1035
00:54:57,601 --> 00:55:00,031
De fața cu acei oameni.
1036
00:55:00,960 --> 00:55:03,166
Toți îl urăsc pe bunicul meu.
1037
00:55:03,231 --> 00:55:04,926
Pentru ce ? De ce ?
1038
00:55:18,233 --> 00:55:20,247
Mi-e dor de locul acesta.
1039
00:55:21,239 --> 00:55:22,614
De când a murit tata,
1040
00:55:22,679 --> 00:55:24,757
mama, urăște Crăciunul.
1041
00:55:24,822 --> 00:55:26,836
Nici măcar brad nu avem.
1042
00:55:29,684 --> 00:55:31,539
Obișnuiam să avem.
1043
00:55:31,603 --> 00:55:34,289
Întotdeauna era acolo.
1044
00:55:38,192 --> 00:55:39,536
Sam...
1045
00:55:43,632 --> 00:55:45,773
Am înțeles prin ce treci.
1046
00:55:45,838 --> 00:55:47,436
Am înțeles.
1047
00:55:47,501 --> 00:55:49,324
Poate că nu crezi, dar...
1048
00:55:54,603 --> 00:55:57,576
O să-ți zic cândva povestea mea, bine ?
1049
00:55:59,336 --> 00:56:00,488
- Bună.
- Hei !
1050
00:56:06,566 --> 00:56:07,588
Scuză-mă.
1051
00:56:10,501 --> 00:56:11,524
Joanna !
1052
00:56:12,708 --> 00:56:13,794
Haide, Știu că n-ai închis.
1053
00:56:13,859 --> 00:56:16,865
E frig aici. Mi-e foame.
1054
00:56:20,705 --> 00:56:22,142
Bună.
1055
00:56:22,207 --> 00:56:23,743
De ce ai nevoie ?
1056
00:56:24,608 --> 00:56:28,669
Pai, de fapt, am vrut doar să
vorbesc cu tine.
1057
00:56:28,734 --> 00:56:31,836
Ai spus că ți-e foame.
1058
00:56:31,901 --> 00:56:33,244
Aici, lasă-mă să te ajut.
1059
00:56:33,309 --> 00:56:34,876
Nu, e bine.
Lasă-mă să te ajut.
1060
00:56:34,940 --> 00:56:37,018
O iau eu. Am...
1061
00:56:38,394 --> 00:56:39,512
Îmi pa...
1062
00:56:39,577 --> 00:56:40,544
Îmi pare rău. Fii atentă...
1063
00:56:40,545 --> 00:56:42,168
Nu, e bine.
Nu...
1064
00:56:42,233 --> 00:56:43,159
Ai grijă, e sticlă.
1065
00:56:43,225 --> 00:56:45,079
Sunt bine ! Mă descurc.
1066
00:56:45,144 --> 00:56:46,582
Păi, ești tăiată.
1067
00:56:52,192 --> 00:56:53,427
Sunt un idiot.
1068
00:56:53,524 --> 00:56:55,154
Nu, ești doar...
1069
00:56:55,220 --> 00:56:56,947
Sângerezi.
1070
00:56:57,011 --> 00:56:59,474
Nu, mă descurc, e bine.
1071
00:57:00,082 --> 00:57:03,345
Nu știu ce-i în neregulă cu mine.
1072
00:57:19,499 --> 00:57:22,313
Mi-aș dori ca acel cor să tacă.
1073
00:57:22,378 --> 00:57:23,418
Mâine e Ajunul Crăciunului
1074
00:57:23,465 --> 00:57:25,191
și vreau să dorm
1075
00:57:25,256 --> 00:57:27,943
și când mă trezesc să descopăr
că totul s-a terminat.
1076
00:57:29,127 --> 00:57:32,229
Da, e de înțeles.
1077
00:57:32,293 --> 00:57:36,258
Adică, bietul Sam, el este cel
care suferă.
1078
00:57:37,282 --> 00:57:39,747
Fără familie, fără Crăciun.
1079
00:57:41,281 --> 00:57:43,616
Păi, poți schimba asta.
1080
00:57:43,681 --> 00:57:46,399
Ți-am spus, am încercat.
Am încercat.
1081
00:57:47,392 --> 00:57:49,054
Crezi că-mi place această situație ?
1082
00:57:49,086 --> 00:57:50,397
Este un dezastru.
1083
00:57:50,462 --> 00:57:52,445
E un dezastru total.
1084
00:57:53,788 --> 00:57:55,771
Joanna...
1085
00:57:59,354 --> 00:58:00,420
Adică, ai întreaga viață înainte
1086
00:58:00,444 --> 00:58:04,887
și... tu doar...
1087
00:58:04,952 --> 00:58:07,542
Trebuie să decizi să mergi înainte.
1088
00:58:08,440 --> 00:58:10,486
E ușor de spus.
1089
00:58:12,725 --> 00:58:16,563
Adu-ți aminte ce ți-am spus
despre cei zece ani ?
1090
00:58:18,099 --> 00:58:19,314
Au fost zece ani
1091
00:58:19,379 --> 00:58:22,224
pe care nu i-am petrecut cu
fetele mele,
1092
00:58:22,289 --> 00:58:25,072
pentru că n-am făcut parte din
viața lor.
1093
00:58:25,138 --> 00:58:29,359
Au fost zece ani pe care n-am
să-i am niciodată.
1094
00:58:30,416 --> 00:58:33,837
Așa că pot să-ți spun asta,
e un preț mare de plătit
1095
00:58:33,902 --> 00:58:36,268
pentru izolare.
1096
00:58:38,730 --> 00:58:41,578
Chiar mi-aș dori să te eliberezi.
1097
00:58:41,643 --> 00:58:44,265
Ne-am putea folosi de tot ajutorul
pentru a putea face asta.
1098
00:58:44,330 --> 00:58:45,481
Nu pot.
1099
00:58:47,177 --> 00:58:51,014
Nu pot. N-am fost acolo de când...
1100
00:58:58,948 --> 00:59:00,834
Poate că te va ajuta.
1101
00:59:08,639 --> 00:59:10,143
Ar trebui să plec.
1102
00:59:11,648 --> 00:59:13,214
Nu, e bine. Lasă-le.
1103
00:59:14,110 --> 00:59:15,614
Serios, e bine.
1104
00:59:17,694 --> 00:59:19,356
Doar...
1105
00:59:19,420 --> 00:59:20,762
Haide.
1106
00:59:33,018 --> 00:59:34,137
Am scos pietrele afară
1107
00:59:34,201 --> 00:59:36,025
avem un trunchi de copac...
1108
00:59:36,089 --> 00:59:38,072
Oamenii obosesc.
Avem o problemă aici.
1109
00:59:38,136 --> 00:59:40,248
Ei bine, înveselește-te, amice.
1110
00:59:40,312 --> 00:59:41,719
Cred că problema ta s-a rezolvat.
1111
00:59:54,515 --> 00:59:56,337
Uite cine este aici.
1112
01:00:09,324 --> 01:00:10,442
Hei, mamă.
1113
01:00:10,509 --> 01:00:11,564
Hei...
1114
01:00:11,628 --> 01:00:12,875
Ești bine ?
1115
01:00:12,940 --> 01:00:14,537
Da.
1116
01:00:14,602 --> 01:00:15,816
Sunt bine.
1117
01:00:15,882 --> 01:00:17,575
Uite, îmi pare rău.
1118
01:00:17,641 --> 01:00:18,834
Știu că ai spus să n-o fac, dar...
1119
01:00:18,858 --> 01:00:20,776
Am știut că ai fost tot timpul aici.
1120
01:00:20,840 --> 01:00:24,166
Cine altcineva bea ciocolată caldă ?
1121
01:00:34,339 --> 01:00:36,002
Salut.
1122
01:00:36,067 --> 01:00:37,569
Știu că e Ajunul Crăciunului,
1123
01:00:37,634 --> 01:00:40,032
este vreo șansă ca fie încă deschis ?
1124
01:00:40,097 --> 01:00:41,312
Da. Grozav.
1125
01:00:41,377 --> 01:00:43,615
Aș vrea să cumpăr un talisman...
O stea.
1126
01:00:43,680 --> 01:00:45,885
Acela din anunțul dvs. din ziar.
1127
01:00:45,950 --> 01:00:47,421
Cât face asta ?
1128
01:00:48,317 --> 01:00:49,724
E cam scump, nu ?
1129
01:00:50,652 --> 01:00:51,708
Bine, iată afacerea,
1130
01:00:51,773 --> 01:00:52,986
voi cumpărați și vindeți ?
1131
01:00:53,884 --> 01:00:55,291
Da ? Grozav.
1132
01:00:55,356 --> 01:00:57,018
Mulțumesc foarte mult.
Ajung imediat.
1133
01:00:57,082 --> 01:00:58,394
Mulțumesc. Pa.
1134
01:01:16,435 --> 01:01:17,746
- Ai reușit ?
- Da.
1135
01:01:31,213 --> 01:01:32,524
Este uimitor.
1136
01:01:32,588 --> 01:01:34,091
Da. Este.
1137
01:01:35,371 --> 01:01:38,154
Ești nebună.
1138
01:01:38,859 --> 01:01:41,544
Știi, apropo de nebunie...
1139
01:01:42,442 --> 01:01:45,606
Lou e acasă și e Ajunul Crăciunului...
1140
01:01:45,670 --> 01:01:47,877
Și noi nu suntem acolo.
1141
01:02:12,990 --> 01:02:16,506
Nu vei lăsa un vechi prieten
să intre, Will ?
1142
01:02:35,572 --> 01:02:37,811
Te-am văzut acolo sus azi.
1143
01:02:37,876 --> 01:02:39,475
Bravo ție.
1144
01:02:41,170 --> 01:02:42,513
Păi, e pământul meu.
1145
01:02:42,578 --> 01:02:46,543
De ce n-aș fi acolo ?
1146
01:02:46,608 --> 01:02:49,903
Ar fi trebuit să-i alung pe toți
idioții de acolo !
1147
01:02:49,967 --> 01:02:51,214
Adică, cine crezi tu că ești
1148
01:02:51,278 --> 01:02:53,228
venind acolo, făcând o mizerie
totală
1149
01:02:53,294 --> 01:02:54,892
cu mașinile tale și...
1150
01:02:54,957 --> 01:02:57,163
Pentru că strigi... Știi ce ?
1151
01:02:57,228 --> 01:02:59,051
Îmi pierd timpul cu tine.
1152
01:02:59,116 --> 01:03:00,076
Te-am invitat aici ?
1153
01:03:00,140 --> 01:03:01,354
Nu.
1154
01:03:01,419 --> 01:03:03,689
Asigura-te că tragi ușa aia după tine
1155
01:03:03,753 --> 01:03:05,000
când pleci.
1156
01:03:05,065 --> 01:03:07,143
Ce naiba-i cu tine,
1157
01:03:07,208 --> 01:03:10,822
Risipindu-ți viața, ascuns ca
un pustnic !
1158
01:03:10,887 --> 01:03:11,975
Ce s-a întâmplat ?
1159
01:03:12,039 --> 01:03:13,445
Îmi amintesc de tine !
1160
01:03:13,510 --> 01:03:15,845
Tu ai fost omul care întotdeauna
a unit oamenii.
1161
01:03:15,911 --> 01:03:18,754
N-a fost o petrecere până nu
apărea Will Vernon.
1162
01:03:18,819 --> 01:03:20,131
Așa este.
1163
01:03:20,195 --> 01:03:22,251
Petrecerea n-a început niciodată
până când bătrânul Will n-a apărut.
1164
01:03:22,275 --> 01:03:24,258
Și unde m-a dus asta ?
1165
01:03:24,323 --> 01:03:26,049
Până la urmă „ce oferi aia primeşti, "
1166
01:03:26,114 --> 01:03:27,583
ai auzit asta ?
1167
01:03:27,649 --> 01:03:29,160
Cu siguranță a venit și m-a muşcat
destul de bine la final,
1168
01:03:29,184 --> 01:03:30,208
nu-i așa ?
1169
01:03:33,374 --> 01:03:36,187
Știu totul despre ginerele tău.
1170
01:03:36,254 --> 01:03:37,756
Accidentul, știu totul despre el.
1171
01:03:37,821 --> 01:03:39,739
Nu știi nimic.
1172
01:03:39,804 --> 01:03:41,338
Nu mă cunoști !
1173
01:03:42,202 --> 01:03:45,624
Intri aici... Nu mă cunoști !
1174
01:03:46,649 --> 01:03:48,448
Am fost la rodeo împreună,
am petrecut împreună,
1175
01:03:48,472 --> 01:03:51,222
eram jumătate pe drumuri.
Asta e o altă viață.
1176
01:03:51,288 --> 01:03:53,526
O altă viață. S-a terminat.
1177
01:03:53,591 --> 01:03:54,871
Ai dreptate.
1178
01:03:55,797 --> 01:03:56,949
Nu te cunosc.
1179
01:03:58,004 --> 01:03:59,058
Adio.
1180
01:04:00,660 --> 01:04:03,986
Pentru numele lui Hristos !
Al naibii de Crăciun !
1181
01:04:07,218 --> 01:04:09,360
Eu i-am dus acolo sus.
1182
01:04:09,425 --> 01:04:12,749
Eu am fost cel care i-am pus
să mearăg acolo sus !
1183
01:04:17,133 --> 01:04:18,827
Era Ajunul Crăciunului !
1184
01:04:19,725 --> 01:04:21,548
Ajunul Crăciunului, pentru
numele lui D-zeu.
1185
01:04:21,612 --> 01:04:23,658
Toți tinerii ăia...
1186
01:04:23,723 --> 01:04:25,802
Totul ca să-și ajute soțiile,
1187
01:04:25,867 --> 01:04:27,209
aducând brazii,
1188
01:04:27,274 --> 01:04:28,328
punându-i în casă...
1189
01:04:28,393 --> 01:04:29,808
cu toate porcariile obișnuite de
Crăciun...
1190
01:04:29,832 --> 01:04:31,942
le-am promis o petrecere bună.
1191
01:04:32,007 --> 01:04:34,917
Să mergem să luăm câteva cutii
cu bere,
1192
01:04:34,983 --> 01:04:36,740
să luăm mașinile, să mergem
acolo sus
1193
01:04:36,805 --> 01:04:39,492
spre vale, e ninsoare proaspătă.
1194
01:04:39,557 --> 01:04:42,562
Era frumos, atât de fină era ca
mărgăritarul.
1195
01:04:42,627 --> 01:04:44,130
Și toți au venit.
1196
01:04:44,195 --> 01:04:46,272
Au venit cu toții pentru că le-am
cerut eu.
1197
01:04:53,088 --> 01:04:54,399
Ne-am distrat foarte bine,
1198
01:04:54,464 --> 01:04:57,053
a fost bine, vreau să zic.
1199
01:04:57,118 --> 01:04:58,972
Am băut și am râs, glumesc
un minut
1200
01:04:59,037 --> 01:05:00,988
apoi în următorul...
1201
01:05:01,052 --> 01:05:03,354
Jack, a fost ca...
1202
01:05:03,419 --> 01:05:04,603
Totul alb.
1203
01:05:05,498 --> 01:05:07,513
A fost ca un val de mare.
1204
01:05:07,578 --> 01:05:09,121
Am fost atât de norocos,
a fost un copac chiar acolo.
1205
01:05:09,145 --> 01:05:13,526
L-am apucat și am reușit să stau
deasupra zăpezii.
1206
01:05:13,591 --> 01:05:14,656
Când a început să se limpezească
1207
01:05:14,680 --> 01:05:16,566
m-am uitat înapoi...
1208
01:05:16,631 --> 01:05:18,869
Toți băieții aceia dispăruseră.
1209
01:05:22,197 --> 01:05:23,858
Pur și simplu au dispărut...
1210
01:05:29,554 --> 01:05:32,367
Am auzit că vine a doua avalanșă.
1211
01:05:32,433 --> 01:05:33,774
Eram îngrozit.
1212
01:05:34,191 --> 01:05:36,173
Știi ce am făcut ?
1213
01:05:36,783 --> 01:05:39,437
Am fugit. Pur și simplu am fugit
pentru viața mea.
1214
01:05:39,502 --> 01:05:41,835
Ce altceva ai mai putea face ?
1215
01:05:42,765 --> 01:05:44,523
Nu, nu, nu, nu, nu.
Știi cum se simte asta ?
1216
01:05:44,588 --> 01:05:46,090
Toți acești tineri,
1217
01:05:46,155 --> 01:05:48,552
au avut întreaga viață în fața lor,
1218
01:05:48,618 --> 01:05:50,697
totul pentru ce să trăiești
1219
01:05:50,762 --> 01:05:51,944
și toți au dispărut.
1220
01:05:52,008 --> 01:05:53,447
Au dispărut complet.
1221
01:05:53,512 --> 01:05:55,654
Singurul în viață la sfârșitul zilei
sunt eu...
1222
01:05:55,720 --> 01:05:58,789
bătrânul. Trăiesc.
1223
01:05:59,814 --> 01:06:01,316
Păi...
1224
01:06:02,372 --> 01:06:04,260
Nu, poate că nu. Poate că...
1225
01:06:05,892 --> 01:06:07,970
Poate că și eu sunt mort.
1226
01:06:08,035 --> 01:06:09,698
Da. Da sunt, sunt mort.
1227
01:06:10,625 --> 01:06:12,065
Aș vrea să fiu.
1228
01:06:12,993 --> 01:06:14,079
Păi...
1229
01:06:16,863 --> 01:06:18,910
S-ar putea la fel de bine să fiu.
1230
01:06:18,975 --> 01:06:20,413
Felul în care te-ai izolat aici.
1231
01:06:20,477 --> 01:06:22,461
Nu m-am izolat.
1232
01:06:24,605 --> 01:06:26,715
Toți m-au părăsit.
1233
01:06:26,780 --> 01:06:29,018
Soția m-a părăsit.
1234
01:06:30,171 --> 01:06:32,632
Nici măcar fiica mea n-a mai
vorbi cu mine.
1235
01:06:32,697 --> 01:06:35,128
Nici măcar nu mă lasă să-mi
văd propriul nepot.
1236
01:06:35,192 --> 01:06:36,471
Pentru D-zeu !
1237
01:06:36,535 --> 01:06:37,943
Asta e un rahat !
1238
01:06:38,008 --> 01:06:39,454
Puteai să treci peste propria
vinovăție
1239
01:06:39,478 --> 01:06:41,589
pentru a fi acolo pentru ea.
1240
01:06:44,181 --> 01:06:46,004
Uite, Will,
1241
01:06:46,069 --> 01:06:47,186
Voi spune asta
1242
01:06:47,251 --> 01:06:50,578
și poți să mă dai afară din nou...
1243
01:06:50,643 --> 01:06:52,402
Trebuie să faci tu primul pas
1244
01:06:52,466 --> 01:06:53,786
pentru a face acest lucru corect.
1245
01:06:55,504 --> 01:06:58,671
Este prea târziu pentru mine.
1246
01:06:58,736 --> 01:07:00,239
E prea târziu, Jack.
1247
01:07:01,166 --> 01:07:03,053
Ascultă la mine.
1248
01:07:03,949 --> 01:07:06,092
Niciodată nu e prea târziu.
1249
01:07:13,898 --> 01:07:16,200
Crăciun Fericit, Will !
1250
01:08:01,468 --> 01:08:03,097
Scuzați-mă.
1251
01:08:03,162 --> 01:08:04,193
Aș putea avea atenția voastră,
1252
01:08:04,217 --> 01:08:05,880
doar pentru o secundă, aici sus.
1253
01:08:09,879 --> 01:08:14,101
Eu sunt cel responsabil pentru
caii aceştia de aici.
1254
01:08:14,516 --> 01:08:18,899
Am vrut să vă mulțumesc pentru
că m-ați ajutat.
1255
01:08:23,603 --> 01:08:25,135
E un lucru minunat ce ați făcut aici.
1256
01:08:28,879 --> 01:08:31,566
Cam atât. Mulțumesc.
1257
01:08:32,304 --> 01:08:33,646
Tuturor.
1258
01:08:38,029 --> 01:08:40,267
Atunci ridică o blestemată de
lopată, bătrâne !
1259
01:08:42,156 --> 01:08:44,425
În regulă. Mă ocup de asta.
1260
01:09:13,919 --> 01:09:15,837
- Bună, Tim.
- Hei.
1261
01:09:16,735 --> 01:09:20,541
Era rândul meu să-ți aduc o cafea.
1262
01:09:21,468 --> 01:09:22,468
Noroc.
1263
01:09:35,735 --> 01:09:37,877
Hei, hei, aveți grijă.
1264
01:09:57,583 --> 01:10:00,461
Iată-i că vin ! Iată-i că vin !
1265
01:10:51,290 --> 01:10:52,632
Hei, Jack.
1266
01:10:53,048 --> 01:10:55,991
Vreau să vă mulțumesc, tuturor,
1267
01:10:56,056 --> 01:10:57,591
pentru ce ați făcut.
1268
01:10:57,655 --> 01:10:59,295
Mai ales pentru felul în care
ați făcut-o.
1269
01:10:59,350 --> 01:11:00,406
Mulțumesc.
1270
01:11:02,069 --> 01:11:03,412
Domnişoară,
1271
01:11:03,477 --> 01:11:05,299
promit că voi avea grijă de acei cai
1272
01:11:05,365 --> 01:11:06,611
de acum înainte.
1273
01:11:12,498 --> 01:11:13,521
Jack.
1274
01:11:15,345 --> 01:11:16,752
Bine, dați caii înapoi tipului
1275
01:11:16,817 --> 01:11:18,159
care i-a abandonat.
1276
01:11:18,224 --> 01:11:19,183
O idee grozavă.
1277
01:11:19,247 --> 01:11:20,846
De data asta va avea grijă de ei.
1278
01:11:20,911 --> 01:11:22,509
Are nevoie de ei.
1279
01:11:31,211 --> 01:11:32,490
Jo ?
1280
01:11:35,498 --> 01:11:36,647
Pot să vorbesc cu tine...
1281
01:11:36,711 --> 01:11:38,629
cu amândoi ?
1282
01:11:39,240 --> 01:11:42,022
Am ceva ce vreau să spun.
1283
01:11:44,933 --> 01:11:45,957
Doar...
1284
01:11:47,428 --> 01:11:49,027
Este greșit...
1285
01:11:49,091 --> 01:11:52,290
Cum am lăsat lucrurile să meargă.
1286
01:11:56,257 --> 01:11:57,727
Am fost un...
1287
01:11:57,792 --> 01:12:00,446
Am fost un bătrân prost.
1288
01:12:04,734 --> 01:12:06,524
Vreau să repar asta.
1289
01:12:07,419 --> 01:12:09,819
Există vreun mod prin care ai
fi dispusă
1290
01:12:09,884 --> 01:12:12,730
să-mi dai...
Îmi dai șansa să fac asta ?
1291
01:12:19,513 --> 01:12:21,558
Dar tu, Sam ?
1292
01:12:22,391 --> 01:12:24,918
Cu tine e în regulă ?
1293
01:12:43,503 --> 01:12:45,133
Am reușit să rezerv un zbor
1294
01:12:45,199 --> 01:12:47,916
la prima oră dimineața.
1295
01:12:48,398 --> 01:12:50,123
Sunteți siguri de asta ?
1296
01:12:50,188 --> 01:12:51,627
- Absolut.
- În totalitate.
1297
01:12:53,003 --> 01:12:54,921
Am sperat ca bunicul și ceilalți
1298
01:12:54,986 --> 01:12:55,945
să ajungă acasă până acum,
1299
01:12:56,010 --> 01:12:57,897
dar... bănuiesc că n-o să ajungă.
1300
01:12:58,793 --> 01:13:00,904
Crăciunul este oficial anulat.
1301
01:13:00,968 --> 01:13:02,151
Presupun că așa este.
1302
01:13:02,216 --> 01:13:04,358
Părinții mei tocmai au sunat că
nu pot veni.
1303
01:13:04,423 --> 01:13:07,110
Of, Mallory. Îmi pare atât de rău.
1304
01:13:07,175 --> 01:13:08,708
Așadar, Crăciunul se anulează,
1305
01:13:08,774 --> 01:13:10,819
voi fi în camera mea.
1306
01:13:12,901 --> 01:13:13,901
Am zborul devreme.
1307
01:13:16,067 --> 01:13:17,505
Păi...
1308
01:13:17,570 --> 01:13:19,617
Crăciunul meu n-a fost anulat,
1309
01:13:19,681 --> 01:13:20,736
al tău este ?
1310
01:13:20,800 --> 01:13:22,303
Nicidecum.
1311
01:13:22,368 --> 01:13:24,349
Știu că am spus că nu ne luăm
unul altuia nimic.
1312
01:13:24,416 --> 01:13:25,598
- Dar...
- Ash...
1313
01:13:25,663 --> 01:13:27,110
Uite, am găsit o modalitate să-ți
iau ceva.
1314
01:13:27,134 --> 01:13:28,668
Știu că o să-ți placă.
1315
01:13:28,733 --> 01:13:30,524
Bine, de fapt și eu am făcut la fel.
1316
01:13:30,589 --> 01:13:32,539
Serios ? Glumești ?
1317
01:13:32,603 --> 01:13:33,818
Nu, deloc.
1318
01:13:41,689 --> 01:13:43,511
Crăciun Fericit !
1319
01:13:44,407 --> 01:13:46,006
Mulțumesc, dragă.
1320
01:13:54,420 --> 01:13:55,921
Doamne !
1321
01:13:56,818 --> 01:13:58,481
Caleb...
1322
01:13:58,545 --> 01:14:01,135
Este exact ceea ce mi-am dorit.
1323
01:14:02,066 --> 01:14:04,144
Ash, e uimitor. Este...
1324
01:14:04,209 --> 01:14:05,358
Doar că...
1325
01:14:05,423 --> 01:14:09,933
Mi-am vândut brățara că să-ți
cumpăr centura.
1326
01:14:11,692 --> 01:14:13,163
Mi-am vândut cataramă de cowboy
1327
01:14:13,228 --> 01:14:14,187
să-ți cumpăr steaua aia.
1328
01:14:14,252 --> 01:14:16,555
Of, Doamne !
1329
01:14:16,619 --> 01:14:19,305
Este un moment „O. Henry”!
1330
01:14:19,370 --> 01:14:20,616
„O” cine ?
1331
01:14:20,682 --> 01:14:22,290
A scris povestea intitulată
„Darul magilor."
1332
01:14:22,314 --> 01:14:24,455
Este vorba în principiu despre
o femeie
1333
01:14:24,520 --> 01:14:25,616
care își vinde părul să-și cumpere
soțul...
1334
01:14:25,640 --> 01:14:26,982
Vino aici.
1335
01:14:31,078 --> 01:14:31,973
Hei, ce se petrece ?
1336
01:14:32,038 --> 01:14:33,923
Haide !
1337
01:14:46,527 --> 01:14:48,542
Auu...
1338
01:15:08,598 --> 01:15:11,382
Mânzul este al tău, dacă-l vrei.
1339
01:15:25,725 --> 01:15:27,420
Se pare că-i oprit curentul peste tot.
1340
01:15:27,485 --> 01:15:28,923
E întuneric total acolo.
1341
01:15:28,989 --> 01:15:31,962
Hei, am oprit apa în remorcă ?
1342
01:15:32,028 --> 01:15:33,731
Nu. M-am gândit că se va repara
încălzitorul.
1343
01:15:33,755 --> 01:15:34,649
Și dacă nu s-a făcut ?
1344
01:15:34,714 --> 01:15:36,056
Țevile s-ar putea sparge.
1345
01:15:37,050 --> 01:15:38,360
Trebuie să mergem.
1346
01:15:38,425 --> 01:15:40,216
Nu, ați promis că stați cu Mallory.
1347
01:15:40,280 --> 01:15:41,951
Ne vom întoarce dimineață
înainte să pleci.
1348
01:15:41,975 --> 01:15:43,766
Da, ne vedem mâine, da ?
1349
01:15:43,830 --> 01:15:44,852
Pa !
1350
01:15:47,381 --> 01:15:49,555
Păi, cred că sunt niște suporți
pentru lumânări
1351
01:15:49,620 --> 01:15:50,963
în dulapul cu porțelanuri.
1352
01:15:51,027 --> 01:15:53,233
Un stil sau o culoare anume ?
1353
01:15:53,298 --> 01:15:54,481
Nu-ți încerca norocul.
1354
01:16:03,021 --> 01:16:05,293
Mallory, uite...
1355
01:16:05,358 --> 01:16:07,085
Îmi pare rău că am fost atât de...
1356
01:16:07,149 --> 01:16:09,932
Provocatoare cu Spiritul Crăciunului ?
1357
01:16:12,427 --> 01:16:14,570
Nu am vrut să fiu chiar așa.
1358
01:16:15,530 --> 01:16:17,480
Doar...
1359
01:16:17,545 --> 01:16:21,479
Îmi doream foarte mult Crăciunul
acesta să fie perfect,
1360
01:16:21,543 --> 01:16:23,046
ca pe vremuri.
1361
01:16:24,456 --> 01:16:25,733
Trebuie să recunoști,
1362
01:16:25,798 --> 01:16:28,517
Crăciunul ăsta e cam nasol.
1363
01:16:29,925 --> 01:16:31,460
Da.
1364
01:16:31,525 --> 01:16:32,930
Cam așa.
1365
01:16:34,883 --> 01:16:39,041
Cel puțin o să-l vezi pe Peter mâine.
1366
01:16:43,104 --> 01:16:45,438
Nu, eu...
1367
01:16:45,504 --> 01:16:47,006
Mâine nu merg la Estevan.
1368
01:16:47,071 --> 01:16:48,189
Te duci acolo.
1369
01:16:48,254 --> 01:16:49,787
Nu, nu merg.
1370
01:16:51,164 --> 01:16:53,818
Vreau să-mi petrec Crăciunul
alături de tine.
1371
01:16:53,882 --> 01:16:56,186
Peter va înțelege.
1372
01:17:00,986 --> 01:17:03,032
Trebuie să fii fericită de un singur lucru.
1373
01:17:03,097 --> 01:17:04,918
Of, chiar aşa ? Care-i acela ?
1374
01:17:04,984 --> 01:17:06,421
Nu poți s-o vezi ca pe o faptă rea
1375
01:17:06,486 --> 01:17:07,926
treaba ce-am făcut-o cu bradull tău.
1376
01:17:10,836 --> 01:17:12,692
Chiar arata mai bine pe întuneric.
1377
01:17:12,756 --> 01:17:14,578
Da.
1378
01:17:21,905 --> 01:17:24,208
Mi-e dor de mama și tata.
1379
01:17:26,383 --> 01:17:27,982
Mi-e dor de Peter.
1380
01:17:39,465 --> 01:17:40,744
Deci, trebuie să pleci ?
1381
01:17:40,809 --> 01:17:41,849
- Ne vedem altă dată.
- Da.
1382
01:17:41,897 --> 01:17:44,775
Vreau să ajung acasă de Crăciun.
1383
01:17:44,840 --> 01:17:48,040
Mulțumesc, pentru tot.
1384
01:17:49,287 --> 01:17:51,364
- Sunt foarte încântat de mânz.
- Da.
1385
01:17:51,430 --> 01:17:55,172
Bunicul zice că e cadoul meu
de Crăciun.
1386
01:17:55,237 --> 01:17:56,867
Îmi va fi dor de tine.
1387
01:17:58,531 --> 01:18:00,546
O să mă întorc în vizită.
1388
01:18:00,611 --> 01:18:02,146
Dacă te vei sătura vreodată de el,
1389
01:18:02,212 --> 01:18:04,385
eu sunt mereu aici.
1390
01:18:04,450 --> 01:18:05,535
Ne mai vedem.
1391
01:18:15,390 --> 01:18:17,116
E bine că m-am lovit de tine.
1392
01:18:17,180 --> 01:18:18,524
Da, la propriu.
1393
01:18:18,588 --> 01:18:19,450
Condu pe dreapta de acum înainte,
1394
01:18:19,516 --> 01:18:22,041
nebun bătrân.
1395
01:18:22,106 --> 01:18:23,106
Voi încerca.
1396
01:18:24,474 --> 01:18:25,400
Mulțumesc.
1397
01:18:25,465 --> 01:18:27,895
Hei, ai grijă de familia ta.
1398
01:18:27,960 --> 01:18:29,015
O să am grijă.
1399
01:18:29,496 --> 01:18:30,583
Mulțumesc.
1400
01:18:30,967 --> 01:18:34,324
Să pornim la drum.
1401
01:18:34,390 --> 01:18:35,956
Tim unde-i ?
1402
01:18:43,730 --> 01:18:45,648
Deci...
1403
01:18:45,713 --> 01:18:46,865
Ținem legătura.
1404
01:18:48,752 --> 01:18:49,871
Trebuie să...
1405
01:18:49,937 --> 01:18:51,343
O să-mi fie dor de cafeaua ta.
1406
01:18:51,408 --> 01:18:53,805
Trebuie să revin.
1407
01:18:53,870 --> 01:18:55,788
Păi, ai fi mai mult decât binevenit.
1408
01:18:58,892 --> 01:19:00,203
Serios ?
1409
01:19:00,268 --> 01:19:02,218
Adică, asta spui ?
1410
01:19:03,531 --> 01:19:04,586
Da.
1411
01:19:20,549 --> 01:19:23,458
Pa ! Ne mai vedem !
Mulțumesc !
1412
01:20:00,536 --> 01:20:03,126
Bine, umple-l.
1413
01:20:03,798 --> 01:20:05,621
Chiar așa..
1414
01:20:10,292 --> 01:20:12,563
Este destul de bun !
1415
01:20:12,629 --> 01:20:14,387
Da. Eu și cu părinții n-am facut
niciodată
1416
01:20:14,452 --> 01:20:15,793
o casuță de turtă dulce.
1417
01:20:15,858 --> 01:20:17,648
Noi am făcut din asta o tradiție
de familie,
1418
01:20:17,712 --> 01:20:19,072
ca în fiecare dimineață de Crăciun
1419
01:20:19,121 --> 01:20:20,880
facem sandvișuri din turtă dulce
de casă.
1420
01:20:20,945 --> 01:20:22,382
O idee bună.
1421
01:20:22,448 --> 01:20:24,493
- Crăciun Fericit !
- Cineva-i acasă ?
1422
01:20:24,559 --> 01:20:26,286
- V-ați întors !
- În sfârșit !
1423
01:20:26,350 --> 01:20:27,469
Omule, te-ai întors !
1424
01:20:27,534 --> 01:20:29,196
O... Lou ?
Cu ce te-ai îmbrăcat ?
1425
01:20:29,261 --> 01:20:30,508
Ce mai faceți, oameni buni ?
1426
01:20:30,572 --> 01:20:31,978
Este o tradiție a familiei Wells.
1427
01:20:32,043 --> 01:20:32,939
Sunt minunate.
1428
01:20:33,003 --> 01:20:35,307
Arată minunat.
1429
01:20:35,371 --> 01:20:36,810
Ați scos caii din zăpadă ?
1430
01:20:36,874 --> 01:20:39,337
I-am scos ! O iapă a fătat.
1431
01:20:39,402 --> 01:20:40,807
Suntem acasă.
1432
01:20:40,873 --> 01:20:44,263
Crăciun Fericit !
1433
01:20:44,328 --> 01:20:46,246
- Tată, bună.
- Bună, dragă.
1434
01:20:46,311 --> 01:20:48,261
Locul acesta este înghețat.
1435
01:20:48,676 --> 01:20:49,676
Da, e frig.
1436
01:20:49,702 --> 01:20:50,915
Unde sunt luminițele ?
1437
01:20:50,981 --> 01:20:53,794
Păi, s-a oprit curentul și...
1438
01:20:55,011 --> 01:20:56,418
Nu contează.
1439
01:21:06,112 --> 01:21:07,517
Ce s-a întâmplat cu bradul tău ?
1440
01:21:11,422 --> 01:21:13,564
Este un arad à la Mallory !
1441
01:21:14,876 --> 01:21:16,314
E perfect.
1442
01:21:18,363 --> 01:21:19,704
Bine...
1443
01:21:56,395 --> 01:21:57,755
Vrei să faci tu onorile, bunicule ?
1444
01:21:57,802 --> 01:22:00,040
Da, mi-ar face plăcere !
1445
01:22:02,346 --> 01:22:03,527
Bunicule !
1446
01:22:03,594 --> 01:22:06,246
- Uită-te la asta !
- O ! Curcanul !
1447
01:22:06,311 --> 01:22:07,399
Hei.
1448
01:22:07,464 --> 01:22:09,446
Peter ! Ce...
1449
01:22:09,510 --> 01:22:11,461
Ce faci aici ? Nu-mi vine să cred !
1450
01:22:11,525 --> 01:22:13,284
Ce face tatăl tău ? Cum este ?
1451
01:22:13,348 --> 01:22:14,509
E bine.
Devine din ce în ce mai bine.
1452
01:22:14,533 --> 01:22:16,067
A venit fratele meu, preia el, deci...
1453
01:22:16,131 --> 01:22:17,059
Mă bucur că ești aici.
1454
01:22:18,530 --> 01:22:22,817
Nu puteam rata primul nostru
Crăciun împreună.
1455
01:22:22,883 --> 01:22:25,216
Crăciun Fericit. !
1456
01:22:25,281 --> 01:22:27,710
Uitați pe cine am găsit la aeroport !
1457
01:22:27,775 --> 01:22:29,118
Mallory !
1458
01:22:29,182 --> 01:22:30,182
O, Doamne ! Sunteți aici !
1459
01:22:31,357 --> 01:22:33,020
În sfârșit ! Habar n-ai.
1460
01:22:33,085 --> 01:22:34,204
Crăciun fericit, dragă.
1461
01:22:34,269 --> 01:22:35,836
Vă salut, oameni buni !
1462
01:22:35,900 --> 01:22:37,212
Hei !
1463
01:22:37,277 --> 01:22:38,298
Salut Jess !
1464
01:22:39,420 --> 01:22:40,665
- Charlie.
- Jack.
1465
01:22:40,730 --> 01:22:41,921
Mă bucur să vă văd.
Bine ați venit, oameni buni.
1466
01:22:41,945 --> 01:22:43,129
Haideți înăuntru !
1467
01:22:50,615 --> 01:22:52,308
Poftim, vrei să încerci ?
1468
01:22:52,374 --> 01:22:53,374
Trage.
1469
01:22:58,707 --> 01:23:00,145
Hei, toată lumea ?
Știți ceva ?
1470
01:23:00,211 --> 01:23:02,992
Voi sunteți aici pentru caii din
Valea Claw. Da ?
1471
01:23:03,058 --> 01:23:05,072
Pentru Amy și Ty
1472
01:23:05,137 --> 01:23:07,695
și dăruirea lor nebunatică
în salvarea lor.
1473
01:23:07,761 --> 01:23:08,814
„Ura, ura”!
1474
01:23:08,880 --> 01:23:10,232
„Ura, ura” prietenilor și familiei !
1475
01:23:10,256 --> 01:23:12,376
Și „ura, ura” pentru noi toți fiindcă
suntem împreună.
1476
01:23:15,981 --> 01:23:17,484
Acum... să mâncăm !
1477
01:23:18,797 --> 01:23:21,802
Taie curcanul ăla, bunicule.
1478
01:23:21,866 --> 01:23:24,010
- Eu mai întâi.
- Mai întâi tu.
1479
01:23:42,946 --> 01:23:43,968
Sunt atât de plină.
1480
01:23:44,032 --> 01:23:45,440
Da, la fel și eu..
1481
01:23:51,296 --> 01:23:53,438
N-ai făcut-o, nu ?
1482
01:23:54,846 --> 01:23:56,669
N-am făcut ce ?
1483
01:23:56,733 --> 01:23:59,419
Un cadou de Crăciun.
1484
01:24:03,610 --> 01:24:05,498
De fapt, nu.
1485
01:24:05,563 --> 01:24:06,946
Mă cunoști, am lăsat până în
ultima secundă.
1486
01:24:06,970 --> 01:24:08,760
Voiam să merg în oraș,
1487
01:24:08,825 --> 01:24:11,862
dar apoi am primit telefonul și...
1488
01:24:12,567 --> 01:24:14,421
Îmi pare foarte rău, Amy.
1489
01:24:14,486 --> 01:24:16,149
- Să nu-ți pară rău.
- Mă simt prost.
1490
01:24:16,213 --> 01:24:17,342
Adică, probabil că tu mi-a luat ceva
1491
01:24:17,366 --> 01:24:19,764
- iar eu nu ți-am luat.
- Ty, nu ți-am luat nimic.
1492
01:24:19,829 --> 01:24:21,651
Eu... știu că...
1493
01:24:22,579 --> 01:24:23,731
Voiam să...
1494
01:24:23,796 --> 01:24:26,129
dar nici eu n-am ajuns în oraș.
1495
01:24:31,600 --> 01:24:33,583
Dar, știi, noi am primit opt cadouri.
1496
01:24:33,648 --> 01:24:34,542
Da ?
1497
01:24:34,607 --> 01:24:36,045
Și un mânz.
1498
01:24:40,333 --> 01:24:41,772
În afară de asta...
1499
01:24:41,837 --> 01:24:43,819
Am tot ce îmi trebuie chiar aici.
1500
01:24:45,675 --> 01:24:46,761
Şi eu.
1501
01:24:48,010 --> 01:24:49,833
Crăciun Fericit.
1502
01:24:50,985 --> 01:24:52,807
Crăciun Fericit.
1503
01:25:44,762 --> 01:25:47,638
Traducere C@lin A100845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.