All language subtitles for A.Heartland.Christmas.2010.720p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,331 --> 00:01:54,697 Traducere C@lin A 2 00:01:55,942 --> 00:01:57,094 Vom ajunge în șanț. 3 00:01:57,158 --> 00:01:59,332 Am înțeles. Începem. 4 00:02:02,468 --> 00:02:04,828 Amintește-mi să-mi verific e-mail-ul ca să confirm invitația 5 00:02:04,868 --> 00:02:06,764 la sărbătoarea porților deschise de Ajunul Crăciunului. 6 00:02:06,788 --> 00:02:08,033 I-ai spus lui Caleb că 7 00:02:08,099 --> 00:02:09,779 am nevoie de el ca să scoată afară luminile 8 00:02:09,825 --> 00:02:10,880 din şopron ? 9 00:02:10,944 --> 00:02:13,055 A făcut-o deja și le-a și montat. 10 00:02:13,120 --> 00:02:14,367 Fără mine ? 11 00:02:14,432 --> 00:02:15,934 Grozav. Decorare à la cowboy. 12 00:02:15,935 --> 00:02:17,214 Abia aștept să văd asta ! 13 00:02:17,279 --> 00:02:19,421 Cine vine la chestia asta... porțile deschise ? 14 00:02:19,487 --> 00:02:20,732 Câțiva dintre clienții lui Amy 15 00:02:20,797 --> 00:02:23,837 și o grămadă de potențiali clienți noi. 16 00:02:23,900 --> 00:02:24,955 Vor fi plimbări cu sania, 17 00:02:25,020 --> 00:02:27,322 în şură vom servi cidru fiert. 18 00:02:27,387 --> 00:02:28,410 Patinaj pe gheață. 19 00:02:28,475 --> 00:02:30,361 Ești atât de deschisă. 20 00:02:30,426 --> 00:02:31,610 Pardon ? O, haide. 21 00:02:31,673 --> 00:02:33,153 Crăciunul este la mai puțin de o săptămână distanță, 22 00:02:33,177 --> 00:02:35,384 Peter este la Estevan, stă cu tatăl său bolnav, 23 00:02:35,449 --> 00:02:37,590 iar tu te ocupi de nebunii 24 00:02:37,655 --> 00:02:39,055 încercând să evadezi din realitate. 25 00:02:39,094 --> 00:02:39,990 Sfârșitul poveștii. 26 00:02:40,054 --> 00:02:42,451 Nu este deloc asta, bine ? 27 00:02:42,517 --> 00:02:43,925 Am făcut planul cu porțile deschise 28 00:02:43,990 --> 00:02:46,739 înainte să apară necazul lui Peter. 29 00:02:46,804 --> 00:02:49,458 Mallory, poți să... Ai grijă ?! 30 00:02:49,523 --> 00:02:52,306 - Umbli cu o marfă prețioasă. - Nu contează ! 31 00:03:00,014 --> 00:03:00,878 Când se întorc părinții tăi 32 00:03:00,943 --> 00:03:02,541 din Halifax ? 33 00:03:02,606 --> 00:03:04,126 Cu o zi înainte de Ajunul Crăciunului, 34 00:03:04,173 --> 00:03:05,460 imediat după ultimul concert al lui tata. 35 00:03:05,484 --> 00:03:07,691 Dar să sperăm că vor putea găsi un zbor mai devreme. 36 00:03:07,756 --> 00:03:09,354 Da, să sperăm. 37 00:03:09,419 --> 00:03:10,314 Frumos. 38 00:03:10,379 --> 00:03:11,443 Așadar, asta sunt mulțumirile pe care le primesc 39 00:03:11,467 --> 00:03:13,737 pentru că sunt servitoarea ta cu contract. 40 00:03:13,801 --> 00:03:15,144 Te lamentezi degeaba, Mallory. 41 00:03:15,209 --> 00:03:16,929 Ai fost un oaspete răsfățat toată săptămâna. 42 00:03:22,151 --> 00:03:23,684 Deci ? 43 00:03:23,749 --> 00:03:26,109 - Deci, ce mi-ai adus de Crăciun ? - Crezi c-o să-ți spun. 44 00:03:26,144 --> 00:03:28,386 Haide. Dă-mi un indiciu. 45 00:03:28,451 --> 00:03:30,305 - În nici un caz. - Tu ce mi-ai adus ? 46 00:03:33,027 --> 00:03:34,817 Poate că nu ți-am adus nimic. 47 00:03:34,882 --> 00:03:37,056 Poate că nici eu nu ți-am adus nimic. 48 00:03:37,121 --> 00:03:38,303 Ești atât de... 49 00:03:38,368 --> 00:03:39,711 Nu pot să-ți spun. 50 00:03:39,776 --> 00:03:41,086 E secret. 51 00:03:41,150 --> 00:03:42,790 Te rog Ty, tocmai am tras un brad cu tine. 52 00:03:43,294 --> 00:03:44,476 Crezi că puteai aduce unul 53 00:03:44,541 --> 00:03:45,884 un pic mai mic ? 54 00:03:45,948 --> 00:03:47,324 Ceva care ar putea să intre 55 00:03:47,389 --> 00:03:48,538 prin ușa de la casă ? 56 00:03:48,604 --> 00:03:50,331 Despre ce vorbești ? E perfect. 57 00:03:51,227 --> 00:03:52,442 Totuși... 58 00:03:52,506 --> 00:03:54,042 Ți-a luat o veșnicie să-l aduci. 59 00:03:54,106 --> 00:03:55,257 A sunat telefonul. 60 00:03:55,322 --> 00:03:56,673 Păi, l-a pus veterinarul pe Scott să mă sune. 61 00:03:56,697 --> 00:03:57,847 E plecat în vacanță. 62 00:03:57,913 --> 00:03:59,767 Bine, lasă să intre la mesaje. 63 00:03:59,833 --> 00:04:01,430 În regulă, mai bine verific. 64 00:04:03,480 --> 00:04:04,830 Ai putea să-mi dai o mână de ajutor. 65 00:04:04,854 --> 00:04:06,964 Hai, bunicule. 66 00:04:07,029 --> 00:04:08,596 Poți s-o faci ! 67 00:04:08,661 --> 00:04:10,100 Îl vezi pe acesta ? 68 00:04:10,165 --> 00:04:11,857 Au fost ale străbunicii mele. 69 00:04:11,923 --> 00:04:13,082 Și în fiecare an se pun pe brad 70 00:04:13,106 --> 00:04:14,257 în exact aceeași ordine, 71 00:04:14,322 --> 00:04:15,985 exact în aceeași loc. 72 00:04:16,050 --> 00:04:17,423 Același loc ? Aceeași ordine ? 73 00:04:17,488 --> 00:04:18,649 Este o tradiție a familiei Bartlett. 74 00:04:18,673 --> 00:04:20,080 Sună amuzant. 75 00:04:20,144 --> 00:04:21,487 Haide, Amy, ridică-i vârful. 76 00:04:21,552 --> 00:04:22,959 Nu-l lăsa să te tragă. 77 00:04:23,023 --> 00:04:25,678 Pare puțin cam mic, nu crezi ? 78 00:04:25,744 --> 00:04:26,828 Trebuie să atingă tavanul. 79 00:04:26,893 --> 00:04:29,067 Va atinge tavanul. 80 00:04:29,132 --> 00:04:33,098 Garantez că va atinge tavanul. 81 00:04:33,163 --> 00:04:35,721 Dacă putem să-l băgăm pe uşă. 82 00:04:35,786 --> 00:04:37,129 Nu pot să-l bag pe uşă ! 83 00:04:38,602 --> 00:04:39,880 Destul ! 84 00:04:39,946 --> 00:04:41,586 Nu, trebuie să-l tragi cu cealaltă parte. 85 00:04:41,640 --> 00:04:42,822 Lasă-mă să încerc. 86 00:04:42,886 --> 00:04:43,886 - Bine. - Of ! 87 00:04:43,911 --> 00:04:44,911 Ashley ! 88 00:04:45,990 --> 00:04:46,884 Ești bine ? 89 00:04:46,950 --> 00:04:48,421 Da. 90 00:04:48,486 --> 00:04:49,796 Bine. Cu cealaltă parte. 91 00:04:53,060 --> 00:04:56,001 Bine, un pic la stânga... 92 00:04:56,067 --> 00:04:58,464 Da... Nu, nu. 93 00:04:58,529 --> 00:04:59,583 Înapoi în colț, 94 00:04:59,648 --> 00:05:00,865 înapoi în colț, cred. 95 00:05:00,928 --> 00:05:01,855 Iată. 96 00:05:01,921 --> 00:05:03,838 Îl poți învârti ? 97 00:05:03,903 --> 00:05:05,318 Nu m-ar deranja să văd cum arată cealaltă parte. 98 00:05:05,342 --> 00:05:07,485 Poate este... Poate e mai bogat ? 99 00:05:07,550 --> 00:05:09,789 Pe cealaltă parte ? Nu ? 100 00:05:09,854 --> 00:05:11,004 Alo ? 101 00:05:11,069 --> 00:05:12,922 - Peter ! Hei ! - Numai o secundă. 102 00:05:12,987 --> 00:05:14,810 Hei, cum mai sunt lucrurile ? 103 00:05:14,876 --> 00:05:17,178 - Lou... - Tatăl tău ce mai face ? 104 00:05:18,361 --> 00:05:20,345 Serios ? Când vii acasă ? 105 00:05:20,409 --> 00:05:22,359 - Lou ? - Mi-e dor de tine. 106 00:05:22,425 --> 00:05:23,447 Lou ?! 107 00:05:25,336 --> 00:05:27,382 Auuu ! E atât de frumos ! 108 00:05:28,341 --> 00:05:30,100 Primul nostru brad împreună. 109 00:05:30,165 --> 00:05:32,051 Primul nostru Crăciun. 110 00:05:32,115 --> 00:05:33,267 Deci... 111 00:05:33,331 --> 00:05:35,346 Știi ce să-mi iei ? 112 00:05:35,412 --> 00:05:37,969 Ceva special ca să ne amintim de Crăciunul acesta, 113 00:05:38,034 --> 00:05:39,122 ar fi frumos. 114 00:05:39,186 --> 00:05:41,936 Ash, chiar nu vreau nimic. 115 00:05:42,002 --> 00:05:43,726 Amândoi știm că n-avem bani mulți. 116 00:05:43,791 --> 00:05:46,126 Adică, la naiba, n-avem bani. 117 00:05:46,191 --> 00:05:48,493 Am o posibilitate să cumpăr câteva mărunțișuri. 118 00:05:48,558 --> 00:05:49,645 Nu. 119 00:05:49,710 --> 00:05:51,117 Nu folosi cardul mamei tale. 120 00:05:51,181 --> 00:05:52,428 Nu se va întâmplă asta. 121 00:05:52,493 --> 00:05:53,653 De ce nu ? Nici nu va observa. 122 00:05:53,709 --> 00:05:54,891 Ea îi în Florida. 123 00:05:54,957 --> 00:05:56,427 Da, bine, nu asta-i ideea. 124 00:05:56,492 --> 00:05:57,771 Doar că nu este corect. 125 00:05:57,836 --> 00:05:59,689 Deci... 126 00:05:59,754 --> 00:06:01,159 Să facem o înțelegere. 127 00:06:01,225 --> 00:06:03,408 Din moment ce niciunul dintre noi nu își poate permite să 128 00:06:03,432 --> 00:06:05,798 facă daruri, anul ăsta o să fie fără. 129 00:06:05,863 --> 00:06:07,686 Cred. 130 00:06:07,751 --> 00:06:08,751 Bine. 131 00:06:08,806 --> 00:06:10,086 Tu ești tot ce vreau de Crăciun. 132 00:06:12,485 --> 00:06:14,275 Vai ! Vai ! 133 00:06:14,404 --> 00:06:16,514 Pentru a șterge acest mesaj, apăsați pe... 134 00:06:16,579 --> 00:06:17,954 Sun de la Râul Pike. 135 00:06:18,019 --> 00:06:19,146 Acolo e o trecătoare prin munte 136 00:06:19,170 --> 00:06:20,298 care a fost blocată de o avalanșă de zăpadă, 137 00:06:20,322 --> 00:06:21,513 niște cai au rămas prinși acolo. 138 00:06:21,537 --> 00:06:22,921 N-ai crede ce ne-a făcut Lou cu bradul. 139 00:06:22,945 --> 00:06:24,480 Caii aceștia mor de foame. 140 00:06:24,545 --> 00:06:25,576 Cineva trebuie să-i scoată de acolo 141 00:06:25,600 --> 00:06:26,687 înainte să fie prea târziu. 142 00:06:26,752 --> 00:06:28,095 Sunt la nord de râul Piker, 143 00:06:28,160 --> 00:06:30,365 în Valea Claw, chiar sub cascade. 144 00:06:30,431 --> 00:06:32,413 M-am gândit că ar fi bine ca un veterinar să știe. 145 00:06:32,478 --> 00:06:34,683 Sper să primești acest mesaj. 146 00:06:34,748 --> 00:06:35,930 O să-l sun pe Scott. 147 00:06:37,435 --> 00:06:38,522 Nu ! 148 00:06:38,587 --> 00:06:40,474 Chiar acum nu poți merge nicăieri. 149 00:06:40,539 --> 00:06:41,699 Uite, noi două o să-i facem lui 150 00:06:41,723 --> 00:06:42,586 Lindy casa de turta dulce a bunicii... 151 00:06:42,650 --> 00:06:43,672 Bucățile le-am copt deja, 152 00:06:43,738 --> 00:06:45,464 iar Ty a promis că va curăța iazul 153 00:06:45,528 --> 00:06:46,903 pentru patinoar. 154 00:06:46,968 --> 00:06:48,791 Ceea ce-mi amintește. Bunicul... 155 00:06:48,855 --> 00:06:50,901 Eu voi împodobi grajdul 156 00:06:50,967 --> 00:06:52,757 și cabanele de la ferma turistică. 157 00:06:52,821 --> 00:06:53,908 Eu... știu, știu. 158 00:06:53,973 --> 00:06:55,284 Mulțumesc. 159 00:06:55,349 --> 00:06:56,948 Chiar crezi că pot face porțile deschise 160 00:06:57,013 --> 00:06:58,131 de una singură ? 161 00:06:58,195 --> 00:06:59,315 Te-ai gândit de una singură. 162 00:07:01,074 --> 00:07:02,610 Toți am fost de acord 163 00:07:02,674 --> 00:07:05,232 ca anul acesta să facem un Crăciun tradițional în familie. 164 00:07:05,297 --> 00:07:06,736 Bine, încă putem. 165 00:07:06,800 --> 00:07:07,695 Te voi ajuta să faci casa de turtă dulce 166 00:07:07,760 --> 00:07:09,039 când mă întorc. 167 00:07:09,104 --> 00:07:11,598 Mallory, nu le poți pune aiurea, da ? 168 00:07:11,663 --> 00:07:12,663 Nu acolo merge ăla. 169 00:07:12,719 --> 00:07:14,350 Te rog... 170 00:07:14,414 --> 00:07:15,820 Lou, nu știu cum te poți gândi 171 00:07:15,884 --> 00:07:17,451 la decorațiuni și porți deschise 172 00:07:17,516 --> 00:07:19,147 când caii acolo mor de foame. 173 00:07:19,212 --> 00:07:21,450 Am nevoie de tine ca să mă ajuți. 174 00:07:22,155 --> 00:07:23,593 Bunicule... 175 00:07:23,658 --> 00:07:25,992 Uite, până la râul Pike e o cale lungă 176 00:07:26,057 --> 00:07:28,071 s-ar putea să fie probleme cu drumurile. 177 00:07:28,136 --> 00:07:29,895 Bine, nu mai e loc de discuție aici. 178 00:07:29,960 --> 00:07:31,087 Tocmai ce-am vorbit cu Scott, 179 00:07:31,111 --> 00:07:31,941 are nevoie de mine să-l ajut, 180 00:07:32,007 --> 00:07:33,028 așa că mă duc. 181 00:07:39,076 --> 00:07:41,122 Am verificat rapoartele de avalanșă. 182 00:07:41,186 --> 00:07:42,346 Nu-s atenționări în momentul de față, 183 00:07:42,370 --> 00:07:44,480 așadar condițiile sunt stabile în zona aia. 184 00:07:44,544 --> 00:07:45,633 Bun. Mulțumesc. 185 00:07:45,697 --> 00:07:47,904 Asigurați-vă că vă întoarceți pe ziuă. 186 00:07:47,969 --> 00:07:50,366 Nu conduce pe acele drumuri înghețate pe întuneric. 187 00:07:50,432 --> 00:07:51,487 Jack, voi încerca. 188 00:07:51,552 --> 00:07:53,757 Vei face mai mult decât să încerci. 189 00:07:53,823 --> 00:07:55,067 Și ai grijă la căprioare. 190 00:07:55,133 --> 00:07:56,315 Bunicule. 191 00:07:56,380 --> 00:07:57,851 Nu-ți face griji, da ? 192 00:07:57,917 --> 00:07:58,875 Vom fi bine. 193 00:07:58,939 --> 00:07:59,963 Ne mai vedem. 194 00:08:01,595 --> 00:08:02,649 Ne mai vedem, Lou. 195 00:08:05,337 --> 00:08:08,472 Ne vom întoarce, bine ? Promit. 196 00:08:08,536 --> 00:08:09,536 Ne mai vedem. 197 00:08:58,821 --> 00:09:01,251 Dincolo de asta e Valea Claw. 198 00:09:01,315 --> 00:09:03,395 Atât putem merge cu camioneta. 199 00:09:03,460 --> 00:09:05,954 În regulă. Hai să mergem. 200 00:09:06,019 --> 00:09:07,169 Bine. 201 00:09:48,018 --> 00:09:50,384 Crezi că acesta este locul ? 202 00:09:51,408 --> 00:09:53,455 Hai să verificăm. 203 00:10:20,390 --> 00:10:21,413 Of, Doamne. 204 00:10:34,689 --> 00:10:35,711 Du-te, Amy ! 205 00:10:55,162 --> 00:10:56,184 Ești bine ? 206 00:10:56,249 --> 00:10:57,911 Da. Sunt bine. 207 00:11:13,555 --> 00:11:15,440 Amy ! Nu-i sigur ! 208 00:11:17,775 --> 00:11:18,775 Amy, oprește-te ! 209 00:11:34,217 --> 00:11:36,425 Amy, ai vrea să... 210 00:12:02,496 --> 00:12:03,805 Hei... 211 00:12:04,797 --> 00:12:06,205 Hei. 212 00:12:06,270 --> 00:12:08,027 Fată bună. 213 00:12:08,094 --> 00:12:09,403 Ho... 214 00:12:09,468 --> 00:12:10,907 Ho... 215 00:12:10,972 --> 00:12:12,891 Hei, ești bine. 216 00:12:12,956 --> 00:12:14,457 Ești bine. 217 00:12:18,968 --> 00:12:20,696 Fată bună. 218 00:12:23,894 --> 00:12:26,196 Această iapă este gravidă. 219 00:12:26,262 --> 00:12:27,549 Ty, aceștia nu sunt cai sălbatici. 220 00:12:27,573 --> 00:12:29,268 Sunt cai de curse scurte. 221 00:12:29,333 --> 00:12:31,346 Păi, ce caută ei aici ? 222 00:12:31,411 --> 00:12:32,947 Cine ştie ? 223 00:12:33,011 --> 00:12:34,011 Fată de treabă. 224 00:12:34,931 --> 00:12:36,273 Hei, fată. 225 00:12:40,463 --> 00:12:42,095 Toți au degerături. 226 00:12:44,495 --> 00:12:45,742 Unde te duci ? 227 00:12:45,807 --> 00:12:47,852 Să aduc fân și pături. 228 00:12:53,260 --> 00:12:54,474 Bine, e bine, Mallory. 229 00:12:54,539 --> 00:12:56,585 Tăie nucile puțin mai fin, da ? 230 00:12:59,466 --> 00:13:00,616 Le-ai luat ? 231 00:13:00,682 --> 00:13:01,992 Da, le-am luat. 232 00:13:02,056 --> 00:13:03,718 Încă n-ai auzit nimic de Amy sau de Ty ? 233 00:13:06,118 --> 00:13:07,558 Amy a sunat când erau pe drum, 234 00:13:07,622 --> 00:13:08,773 a spus c-o să sune 235 00:13:08,838 --> 00:13:10,564 când o să aibă semnal. 236 00:13:10,629 --> 00:13:11,524 Știi, încă nu-mi vine să cred 237 00:13:11,589 --> 00:13:12,771 că i-ai lăsat să se ducă. 238 00:13:12,835 --> 00:13:14,179 Aveam nevoie de tot ajutorul, 239 00:13:14,244 --> 00:13:15,364 iar acum sunt total stresată 240 00:13:15,428 --> 00:13:17,409 și cred c-o să explodez ! 241 00:13:17,475 --> 00:13:19,137 Peter a sunat. Nu e bine 242 00:13:19,202 --> 00:13:20,799 pentru un Crăciun fericit. 243 00:13:20,865 --> 00:13:22,176 De aici și starea de spirit. 244 00:13:22,241 --> 00:13:23,199 Ar trebui să te urci în avion 245 00:13:23,263 --> 00:13:24,287 să mergi la Estevan. 246 00:13:24,352 --> 00:13:25,609 Anulează prostia de porți deschise. 247 00:13:25,633 --> 00:13:27,518 Nu pot. Cât de neprofesionist ar fi asta ? 248 00:13:27,583 --> 00:13:29,533 Lou, de ce te-ai pregătit cu asta ? 249 00:13:29,599 --> 00:13:32,157 Trebuie să fii „în priză” tot timpul ? 250 00:13:32,222 --> 00:13:34,171 Ai nevoie de un întrerupător, 251 00:13:34,236 --> 00:13:36,059 la fel ca acela ce mi la-ai trimis din oraș, 252 00:13:36,123 --> 00:13:37,497 identic. 253 00:13:37,562 --> 00:13:39,234 M-am dus la șapte magazine diferite ca să-l găsesc... 254 00:13:39,258 --> 00:13:41,751 Bunicule, Hudson nu are șapte magazine de scule. 255 00:13:41,818 --> 00:13:43,865 E plin de cumpărători nebuni de Crăciun. 256 00:13:43,928 --> 00:13:46,327 Bine ! E important ! 257 00:13:46,392 --> 00:13:47,551 Face ca luminile să arate frumos. 258 00:13:47,575 --> 00:13:49,396 Comutatoar variatoar... 259 00:13:49,461 --> 00:13:50,941 Trebuie să iubești spiritul Crăciunului 260 00:13:50,965 --> 00:13:52,949 pur și simplu iese prin pori tuturor. 261 00:14:02,610 --> 00:14:03,727 Gata ? 262 00:14:03,791 --> 00:14:06,062 Unu, doi... 263 00:14:07,248 --> 00:14:08,271 Trei ! 264 00:14:22,603 --> 00:14:25,032 Poate că există altă cale de ieșire. 265 00:14:25,097 --> 00:14:26,416 Lasă-mă să arunc o privire în jur. 266 00:14:26,440 --> 00:14:27,623 Bine. 267 00:14:28,519 --> 00:14:29,861 Iubito... 268 00:15:01,628 --> 00:15:03,546 Nu-i bine. 269 00:15:03,611 --> 00:15:04,833 Nimic altceva decât fundături... 270 00:15:04,857 --> 00:15:06,264 cascada, 271 00:15:06,328 --> 00:15:07,895 stâncă. 272 00:15:07,960 --> 00:15:09,686 Trebuie să existe o cale de ieșire. 273 00:15:19,156 --> 00:15:20,754 Haide... 274 00:15:20,819 --> 00:15:21,778 Haide. 275 00:15:21,843 --> 00:15:23,377 Haide, băiete. 276 00:15:23,441 --> 00:15:25,041 Haide ! Iată. 277 00:15:27,473 --> 00:15:28,752 Haide ! 278 00:15:31,023 --> 00:15:33,870 Haide. 279 00:15:35,501 --> 00:15:37,163 Vai, Amy ! 280 00:15:37,228 --> 00:15:39,372 Hei. Ești bine ? 281 00:15:39,435 --> 00:15:40,842 Ești bine ? 282 00:15:40,907 --> 00:15:41,802 Da. 283 00:15:41,867 --> 00:15:44,106 Ho. Ușurel, băiete. 284 00:15:44,172 --> 00:15:46,280 Amy, asta n-o să funcționeze. 285 00:15:46,346 --> 00:15:47,528 Zăpada e prea adâncă; 286 00:15:47,592 --> 00:15:49,800 o să le rupă picioarele. 287 00:15:49,864 --> 00:15:51,494 E în regulă, amice. 288 00:15:51,559 --> 00:15:53,924 Vom găsi o cale să te scoatem de aici, da. 289 00:15:53,990 --> 00:15:55,588 Amy, uite, 290 00:15:55,654 --> 00:15:57,285 sunt prinși în capcană. 291 00:15:57,350 --> 00:15:59,843 Acesta este o situaţie imposibilă. 292 00:15:59,908 --> 00:16:01,380 Trebuie să încercăm. 293 00:16:03,075 --> 00:16:04,193 Da, bine... 294 00:16:04,995 --> 00:16:06,506 Au suficientă mâncare pentru noaptea asta. 295 00:16:06,530 --> 00:16:07,680 Revenim mâine, 296 00:16:07,745 --> 00:16:09,065 ne vom da seama ce se poate face. 297 00:16:11,231 --> 00:16:12,254 Bine. 298 00:16:16,990 --> 00:16:17,917 Ar trebui să mergem. 299 00:16:17,982 --> 00:16:19,453 Da. 300 00:16:19,518 --> 00:16:20,518 Băiat cuminte. 301 00:16:55,984 --> 00:16:57,069 Ți-e foame ? 302 00:16:57,135 --> 00:16:58,158 Sunt lihnită de foame. 303 00:17:02,284 --> 00:17:03,532 Iată, o să vă aduc ceva. 304 00:17:10,410 --> 00:17:11,410 Ce pot să vă aduc ? 305 00:17:11,466 --> 00:17:13,416 Meniurile te rog. 306 00:17:18,823 --> 00:17:19,716 Mulţumesc. 307 00:17:19,783 --> 00:17:20,837 Mulţumesc. 308 00:17:20,901 --> 00:17:22,053 Bine, sună-l. 309 00:17:22,117 --> 00:17:23,973 Nu sun. A fost ideea ta. 310 00:17:24,037 --> 00:17:25,314 - Sună-l tu. - Wuss. 311 00:17:27,652 --> 00:17:30,306 Grozav. Nu-i semnal. 312 00:17:31,201 --> 00:17:34,208 E un telefon public acolo. 313 00:17:40,670 --> 00:17:41,981 Nu funcționează. 314 00:17:42,046 --> 00:17:43,836 Of... 315 00:17:43,902 --> 00:17:45,564 Ai telefon, l-aș putea folosi ? 316 00:17:45,628 --> 00:17:46,747 Interurban ? 317 00:17:46,811 --> 00:17:47,866 Da. 318 00:17:51,034 --> 00:17:53,432 Atunci plătește înainte 10 dolari. 319 00:17:57,751 --> 00:17:58,775 Poftim. 320 00:18:00,375 --> 00:18:02,324 10 dolari ? 321 00:18:03,222 --> 00:18:04,622 Ascultă, am încercat să dau de Amy. 322 00:18:04,661 --> 00:18:06,355 Știe cineva unde-i ? 323 00:18:06,420 --> 00:18:07,284 Nu întreba. 324 00:18:07,348 --> 00:18:08,435 Ar putea fi Lisa. 325 00:18:10,098 --> 00:18:11,665 Alo ? 326 00:18:11,731 --> 00:18:12,731 Amy. 327 00:18:14,193 --> 00:18:15,216 Unde ești ? 328 00:18:15,281 --> 00:18:16,558 Bunicule, mă auzi ? 329 00:18:16,623 --> 00:18:19,246 I-am spus lui Ty să se întoarcă devreme ! 330 00:18:19,311 --> 00:18:20,717 Am găsit caii, bine ? 331 00:18:20,782 --> 00:18:24,141 Probabil că am fi putut să-i scoatem, dar... 332 00:18:24,206 --> 00:18:25,485 A mai fost o avalanșă. 333 00:18:25,550 --> 00:18:27,020 O altă avalanșă ? 334 00:18:27,085 --> 00:18:28,650 Poftim ? Unde-s caii ? 335 00:18:28,715 --> 00:18:29,715 La râul Pike. 336 00:18:30,635 --> 00:18:31,850 Amy, spune-i lui Ty 337 00:18:31,915 --> 00:18:33,897 că dacă trebuie se poate întoarce mâine, 338 00:18:33,962 --> 00:18:36,295 dar te vreau acasă și te vreau acasă acuma ! 339 00:18:36,360 --> 00:18:37,864 Nu, nu venim acasă în seara asta. 340 00:18:37,928 --> 00:18:39,399 Bine ? E prea târziu. 341 00:18:39,465 --> 00:18:40,646 Vom rămâne aici 342 00:18:40,711 --> 00:18:41,807 iar mâine ne întoarcem să hrănim caii 343 00:18:41,831 --> 00:18:44,357 și încearcăm să găsim un plan. 344 00:18:44,423 --> 00:18:45,966 Sunt într-o stare foarte proastă, bunicule. 345 00:18:45,990 --> 00:18:47,204 Bine ? 346 00:18:47,268 --> 00:18:48,332 Poate putem lua ceva locuitori din zonă 347 00:18:48,356 --> 00:18:49,699 să ne ajute. 348 00:18:49,763 --> 00:18:52,003 Grozav. Oameni pasionați de cai ! 349 00:18:52,450 --> 00:18:54,401 Unde aveți de gând să stați la noapte ? 350 00:18:54,465 --> 00:18:55,777 Cum o să stați ? Împreună ? 351 00:18:55,842 --> 00:18:56,736 Nu, dă-mi telefonul, Jack. 352 00:18:56,801 --> 00:18:57,962 Lasă-mă să mă ocup eu de asta. 353 00:18:57,986 --> 00:18:59,486 Cum ai făcut o treabă bună până acum. 354 00:18:59,553 --> 00:19:01,438 Dă-mi telefonul. Dă-l pe Ty la telefon. 355 00:19:02,943 --> 00:19:03,943 Pentru tine. 356 00:19:07,100 --> 00:19:08,443 Da, d-le. 357 00:19:10,620 --> 00:19:11,963 Absolut. 358 00:19:13,883 --> 00:19:15,225 Bine. 359 00:19:19,256 --> 00:19:20,630 Tatăl tău e într-o stare bună. 360 00:19:22,104 --> 00:19:24,022 Scuză-mă ? 361 00:19:24,087 --> 00:19:26,837 Există vreun loc în oraș unde putem rămâne ? 362 00:19:28,822 --> 00:19:31,124 Era un hotel de care am trecut pe drum. 363 00:19:31,188 --> 00:19:33,458 Este închis în sezonul de iarnă. 364 00:19:33,523 --> 00:19:35,153 Ești sigur că nu există pe undeva ? 365 00:19:35,219 --> 00:19:38,736 Nu vrem să ne petrecem noaptea în camionetă. 366 00:19:38,801 --> 00:19:40,080 Sam, unde ai fost toată ziua ? 367 00:19:40,144 --> 00:19:41,935 M-aș fi putut folosi de ajutorul tău. 368 00:19:42,001 --> 00:19:43,886 Ce zici de casă ? 369 00:19:43,951 --> 00:19:45,774 Ar putea sta acolo. 370 00:19:46,703 --> 00:19:48,045 Nu pot sta în camionetă. 371 00:19:51,500 --> 00:19:53,994 Scuze, n-am înțeles cum te cheamă. 372 00:19:54,058 --> 00:19:56,074 Joanna Hawke. 373 00:19:56,138 --> 00:19:58,153 Eu sunt Amy Fleming. 374 00:19:58,218 --> 00:19:59,688 Eu sunt Ty Borden. 375 00:20:11,781 --> 00:20:15,970 Cu astea poți porni focul. Afară e lemn destul. 376 00:20:16,034 --> 00:20:17,953 Aș dori chiria în avans. 377 00:20:20,128 --> 00:20:21,407 Cincizeci de dolari pe noapte. 378 00:20:21,473 --> 00:20:22,622 Cincizeci ? 379 00:20:22,688 --> 00:20:25,022 Cincizeci. 380 00:20:36,475 --> 00:20:39,288 Și acei cai din Valea Claw ? 381 00:20:39,353 --> 00:20:40,473 Stați departe de locul ăla, 382 00:20:40,537 --> 00:20:42,265 ar fi sfatul meu. 383 00:20:44,089 --> 00:20:45,496 E periculos. 384 00:21:04,905 --> 00:21:06,727 Condițiile de afară sunt groaznice. 385 00:21:06,792 --> 00:21:08,135 Nu, nu sunt. 386 00:21:08,200 --> 00:21:09,670 Am verificat rapoartele. 387 00:21:09,735 --> 00:21:11,215 Of, cu ce ? Cu vechiul tău radiotelefon ? 388 00:21:11,239 --> 00:21:12,806 De ce nu încerci internetul, Jack. 389 00:21:12,871 --> 00:21:14,949 A căzut zăpadă nouă acolo sus alaltăieri. 390 00:21:15,013 --> 00:21:16,836 Este superb. 391 00:21:16,900 --> 00:21:18,380 Cel mai bun brad din toate timpurile. 392 00:21:19,460 --> 00:21:20,579 Nu... nu... nu. 393 00:21:20,644 --> 00:21:23,106 Este perfect... Exact așa cum trebuie. 394 00:21:23,170 --> 00:21:25,633 Bineînțeles că este. 395 00:21:26,530 --> 00:21:27,584 Într-un final. 396 00:21:27,649 --> 00:21:30,463 Bună, tată ! Unde sunteți ? 397 00:21:30,529 --> 00:21:32,409 Nu puteți prinde un zbor mai devreme spre casă ? 398 00:21:32,448 --> 00:21:35,197 Pentru că ai strigat tare, o să-i calmezi ? 399 00:21:35,262 --> 00:21:38,268 Nu ! Nu, pentru că eu încă nu înțeleg. 400 00:21:38,333 --> 00:21:39,804 De ce i-ai lăsa să plece ? 401 00:21:39,869 --> 00:21:41,914 Au zăpadă acolo de alaltăieri. 402 00:21:41,979 --> 00:21:43,738 Zăpadă proaspătă. Peste zăpada depusă. 403 00:21:43,803 --> 00:21:45,306 O combinație mortală. 404 00:21:45,370 --> 00:21:47,512 Cei doi ar putea fi îngropați într-o altă avalanşă. 405 00:21:47,578 --> 00:21:48,920 Mâine o să fie bună vremea. 406 00:21:48,985 --> 00:21:50,775 O să merg acolo să-i aduc acasă. 407 00:21:50,840 --> 00:21:51,672 O idee bună. 408 00:21:51,736 --> 00:21:52,631 Super, merg eu acolo. 409 00:21:52,696 --> 00:21:53,590 Nu, nu te duci. 410 00:21:53,655 --> 00:21:55,383 La naiba, o să merg. 411 00:21:55,447 --> 00:21:56,918 N-o să stau într-o camionetă cu tine 412 00:21:56,982 --> 00:21:58,005 pentru trei ore. 413 00:21:58,070 --> 00:21:59,508 Ascultați, nu-mi pasă cine merge, 414 00:21:59,573 --> 00:22:01,171 dar o să mă leapăd de amândoi 415 00:22:01,237 --> 00:22:02,597 dacă nu vă întorceți urgent acasă. 416 00:22:04,884 --> 00:22:08,689 Este o furtună puternică de zăpadă în Halifax, deci... 417 00:22:09,586 --> 00:22:11,786 Mama și tata probabil nu vor fi acasă în zile următoare. 418 00:22:13,904 --> 00:22:16,781 Gata cu aprovizionarea cu lemne. de afară. 419 00:22:16,845 --> 00:22:19,724 Tocmai am tăiat un copac întreg. 420 00:22:19,789 --> 00:22:21,229 Vino să te uiți la asta. 421 00:22:22,124 --> 00:22:24,522 Acel copil, Sam, este fiul Joannei. 422 00:22:24,587 --> 00:22:26,387 Trebuie să fi locuit aici. Astea-s de clasa a patra... 423 00:22:26,411 --> 00:22:29,225 Probabil de acum cinci ani ? 424 00:22:29,289 --> 00:22:30,665 Ţi-e frig ? 425 00:22:32,041 --> 00:22:34,408 Îți fac un ceai. Te va încălzi. 426 00:22:36,647 --> 00:22:38,406 Sau nu. 427 00:22:38,471 --> 00:22:40,037 Lasă. 428 00:22:40,103 --> 00:22:41,381 Am o idee mai bună. 429 00:22:43,332 --> 00:22:44,546 Of ! 430 00:22:44,996 --> 00:22:47,650 - Da ! - Of, nasol ! 431 00:22:50,754 --> 00:22:51,616 Of, mulțumesc. 432 00:22:51,681 --> 00:22:53,056 Cu plăcere. 433 00:22:53,121 --> 00:22:54,432 În regulă. 434 00:22:54,497 --> 00:22:55,392 E confortabil ? 435 00:22:58,016 --> 00:22:59,262 Ce a fost asta ? 436 00:22:59,327 --> 00:23:00,797 A fost suberul ! 437 00:23:01,885 --> 00:23:03,836 Of, Doamne ! 438 00:23:03,901 --> 00:23:05,499 Of, Doamne ! 439 00:23:12,826 --> 00:23:14,104 Vai ! 440 00:23:14,169 --> 00:23:16,119 Parcă tatăl tău a aranjat locul. 441 00:23:26,166 --> 00:23:27,444 La ce te uiți ? 442 00:23:27,509 --> 00:23:29,299 La nimic. 443 00:23:33,522 --> 00:23:36,336 Mi-e frig mie sau chiar e frig aici ? 444 00:23:36,401 --> 00:23:37,745 Da, bine că pomenești de asta. 445 00:23:37,809 --> 00:23:39,695 Am să verific încălzitorul. 446 00:23:42,064 --> 00:23:44,397 Este... E rece ca gheața. 447 00:23:51,085 --> 00:23:52,235 Mallory ? 448 00:23:54,283 --> 00:23:55,306 Mallory, ești bine ? 449 00:23:59,018 --> 00:24:00,615 Te simți bine ? 450 00:24:02,600 --> 00:24:05,861 Nu vreau să fiu un astfel de copil. 451 00:24:05,927 --> 00:24:09,668 N-am fost niciodată singură de Crăciun. 452 00:24:09,733 --> 00:24:11,780 Nu ești tocmai singură. 453 00:24:11,844 --> 00:24:14,275 Ești o persoană destul de importantă pentru această familie, 454 00:24:14,340 --> 00:24:16,162 nu crezi ? 455 00:24:21,344 --> 00:24:23,100 Nu ești singură, Mallory. 456 00:24:26,687 --> 00:24:28,414 Exista ceva cu te putem ajuta ? 457 00:24:28,479 --> 00:24:31,389 Nu poate face nimeni nimic. 458 00:24:32,285 --> 00:24:33,756 Bine... 459 00:24:33,821 --> 00:24:35,963 Există un singur lucru. 460 00:24:36,028 --> 00:24:38,809 Dacă aș avea unele din chestiile mele de Crăciun, 461 00:24:38,876 --> 00:24:41,688 m-ar face să mă simt un pic mai bine. 462 00:24:41,754 --> 00:24:43,255 Sigur. 463 00:24:43,320 --> 00:24:44,696 Nici o problemă. 464 00:24:45,720 --> 00:24:46,720 Mulţumesc. 465 00:24:54,166 --> 00:24:55,059 Bine. 466 00:24:55,125 --> 00:24:57,011 Ce faci aici ? 467 00:24:57,077 --> 00:24:57,970 Vin cu tine. 468 00:24:58,036 --> 00:24:59,443 O nu, nu vii. 469 00:24:59,507 --> 00:25:00,370 Ți-am spus aseară. 470 00:25:00,435 --> 00:25:02,129 Las-o baltă. Bine ? 471 00:25:02,195 --> 00:25:04,025 Camioneta se încălzește pentru oasele tale bătrâne. 472 00:25:04,049 --> 00:25:05,808 Nu luăm camioneta ta. 473 00:25:05,873 --> 00:25:07,407 Nu luăm rabla aia a ta. 474 00:25:16,717 --> 00:25:17,771 Ty. 475 00:25:27,115 --> 00:25:28,200 Lupi ? 476 00:25:29,225 --> 00:25:31,143 Da, se pare că-s lupi. 477 00:25:36,966 --> 00:25:38,949 Mai sunt nouă. 478 00:25:39,813 --> 00:25:43,491 Și prietena ta de acolo, care cu siguranţă este gravidă. 479 00:25:43,556 --> 00:25:45,091 Nu poate să fete aici. 480 00:25:45,156 --> 00:25:48,320 Nu cu lupi și coioți și... 481 00:25:48,385 --> 00:25:50,592 Ar trebui să îi spui asta. 482 00:26:04,668 --> 00:26:06,586 Hei, Ty, 483 00:26:06,650 --> 00:26:07,865 am putea... 484 00:26:07,931 --> 00:26:10,968 Am putea începe să săpăm și să facem un șanț. 485 00:26:11,034 --> 00:26:12,153 Un șanț ? 486 00:26:12,218 --> 00:26:13,817 Da. Nu trebuie să fie mare, 487 00:26:13,882 --> 00:26:16,694 dar suficient de lat pentru a putea trece caii. 488 00:26:16,759 --> 00:26:18,133 Asta o să ne ia o veșnicie. 489 00:26:18,198 --> 00:26:19,574 Am putea primi ajutor. 490 00:26:19,639 --> 00:26:20,565 Hei ! 491 00:26:20,629 --> 00:26:23,411 Ce căutați aici ? 492 00:26:23,477 --> 00:26:25,524 Plecați naibii de aici ! 493 00:26:26,421 --> 00:26:28,754 Caii aceia vor muri. 494 00:26:28,819 --> 00:26:30,259 Noi încercăm să-i scoată afară. 495 00:26:30,324 --> 00:26:31,601 Păi, nu ! 496 00:26:31,665 --> 00:26:34,544 Plecați de aici ! Aceasta este proprietate privată ! 497 00:26:36,336 --> 00:26:37,711 Ești surd ? 498 00:26:37,775 --> 00:26:39,951 Am zis... acum ! 499 00:26:40,848 --> 00:26:41,869 Bine ! 500 00:26:54,826 --> 00:26:55,976 - Lou ! - Poftim ? 501 00:26:56,041 --> 00:26:57,608 Mi-ai promis că mă vei duce acasă 502 00:26:57,672 --> 00:26:58,568 să-mi iau lucrurile. 503 00:26:58,632 --> 00:26:59,911 Te voi duce. Te voi duce. Bine ? 504 00:26:59,976 --> 00:27:01,360 Lasă-mă doar să mai termin câteva din lucrurile care le am făcu făcut 505 00:27:01,384 --> 00:27:02,415 de pe lista mea de „de făcut”. 506 00:27:02,439 --> 00:27:03,654 Te-am rugat toată dimineața ! 507 00:27:03,718 --> 00:27:05,382 Bună ! Scuze că dăm buznă așa. 508 00:27:05,446 --> 00:27:06,533 Da. 509 00:27:06,598 --> 00:27:08,324 Încălzitorul e stricat în remorcă. 510 00:27:08,389 --> 00:27:10,412 E în regulă dacă rămânem aici până ce vine tipul să-l repare ? 511 00:27:10,436 --> 00:27:13,314 - Păi, eu cam am... - A spus că-l va face azi. 512 00:27:13,380 --> 00:27:14,691 Bine. 513 00:27:14,755 --> 00:27:15,585 Oho, faci prăjitură cu fructe ? 514 00:27:15,651 --> 00:27:16,576 Hei. 515 00:27:16,642 --> 00:27:17,856 Caleb, am nevoie de o favoare. 516 00:27:17,921 --> 00:27:20,192 Poți să mă duci acasă să-mi iau lucrurile ? 517 00:27:20,257 --> 00:27:21,983 Am rugat-o pe Lou și spune c-o va face 518 00:27:22,048 --> 00:27:23,518 dar n-o va face niciodată. 519 00:27:23,584 --> 00:27:24,863 Sigur. Fără grijă. 520 00:27:24,928 --> 00:27:26,973 Ce fel de chestii ? 521 00:27:33,149 --> 00:27:34,203 Hei ! 522 00:27:35,899 --> 00:27:37,593 Te-am văzut jos cu caii. 523 00:27:37,658 --> 00:27:38,979 Am primit un telefon în legătură cu ei. 524 00:27:39,003 --> 00:27:40,313 Acela am fost eu. 525 00:27:40,377 --> 00:27:41,777 Am fost acolo imediat după avalanșă 526 00:27:41,818 --> 00:27:44,407 și... Am știut că au nevoie de ajutor 527 00:27:44,472 --> 00:27:46,390 și nimeni nu m-ar asculta. 528 00:27:46,455 --> 00:27:48,533 Apoi mi-am amintit de acest veterinar din Hudson. 529 00:27:48,599 --> 00:27:50,228 Scott Cardinal ? 530 00:27:50,293 --> 00:27:51,828 Da, lucrez pentru el. 531 00:27:51,893 --> 00:27:54,547 Așa... Ce zici de cai ? 532 00:27:54,612 --> 00:27:55,507 Poți să-i ajuți ? 533 00:27:55,572 --> 00:27:57,170 Ne-ar plăcea. 534 00:27:57,235 --> 00:27:58,492 În afară de faptul că un bătrân tocmai și-a îndreptat pușca spre noi, 535 00:27:58,516 --> 00:28:00,396 ne-a spus să plecăm de pe proprietate, așa că... 536 00:28:01,202 --> 00:28:02,800 Of... 537 00:28:02,866 --> 00:28:05,295 Acela e bunicul meu. 538 00:28:06,160 --> 00:28:07,663 Bunicul tău ? 539 00:28:07,728 --> 00:28:08,919 El este proprietarul terenului. 540 00:28:08,943 --> 00:28:10,350 Nu poți vorbi cu el, 541 00:28:10,415 --> 00:28:11,308 să-i spuni ce încercăm să facem ? 542 00:28:11,374 --> 00:28:12,749 Fă-l doar să înțeleagă. 543 00:28:12,814 --> 00:28:13,932 Nu pot. 544 00:28:13,998 --> 00:28:15,147 De ce ? 545 00:28:15,213 --> 00:28:18,027 Mama și cu mine... nu vorbim cu el. 546 00:28:18,923 --> 00:28:20,938 N-am făcut-o de ani de zile. 547 00:28:21,002 --> 00:28:22,568 Nimeni nu vorbește cu Will Vernon. 548 00:28:29,831 --> 00:28:30,855 Scuze. 549 00:28:40,452 --> 00:28:43,203 Nu știu de ce nu te-ai oprit acolo. 550 00:28:43,267 --> 00:28:45,729 Pentru că există un drum mai bun la vest de aici. 551 00:28:45,794 --> 00:28:47,968 Și-ți spun, mă uit pe hartă... 552 00:28:48,033 --> 00:28:49,120 Mai este cafea ? 553 00:28:49,185 --> 00:28:51,166 Nu. Am făcut doar pentru mine 554 00:28:51,231 --> 00:28:52,541 și ai băut-o tu pe toată. 555 00:28:52,607 --> 00:28:54,461 De ce nu ții mâna pe hartă să văd 556 00:28:54,526 --> 00:28:55,420 drumul corect, da ? 557 00:28:55,485 --> 00:28:56,413 Este drumul corect ! 558 00:28:56,477 --> 00:28:57,692 Pentru că asta o să ajute. 559 00:28:59,645 --> 00:29:00,868 Vezi, vezi, ai grijă, uită-te ! 560 00:29:00,892 --> 00:29:01,892 La naiba ! 561 00:29:07,609 --> 00:29:11,895 La naiba... ce... ? 562 00:29:16,022 --> 00:29:17,332 Ce naiba făcea 563 00:29:17,397 --> 00:29:18,740 conducând pe mijlocul drumului ? 564 00:29:19,925 --> 00:29:20,925 Hei ! 565 00:29:23,635 --> 00:29:24,658 Hei ! 566 00:29:27,347 --> 00:29:29,137 Will Vernon ? 567 00:29:29,202 --> 00:29:31,472 Au trecut ani de zile. Jack Bartlett. 568 00:29:38,080 --> 00:29:40,095 - Bine ? - Nu ! Nu ! 569 00:29:40,160 --> 00:29:42,045 - Da sau nu ? - Pornește, Tim. 570 00:29:42,111 --> 00:29:44,828 Vrei să fac asta ? 571 00:29:44,894 --> 00:29:47,485 Bine, știi ce ? Pune chestia aia acolo. 572 00:29:47,549 --> 00:29:49,339 Bine, ești gata să pleci. 573 00:29:49,406 --> 00:29:51,131 Bine, știu ce trebuie să fac. 574 00:29:51,196 --> 00:29:53,178 - Du-te ! - Uşor cu bara de protecţie. 575 00:29:55,643 --> 00:29:58,647 Iată. Ține-o așa. 576 00:29:59,770 --> 00:30:01,623 Bine, Will. Bine, Will. 577 00:30:01,688 --> 00:30:02,870 Ar fi trebui s-o fac eu. 578 00:30:02,935 --> 00:30:04,918 Da, noroc c-am venit cu camioneta mea. 579 00:30:04,983 --> 00:30:06,111 Tipul e norocos că-l ajutăm noi. 580 00:30:06,135 --> 00:30:07,444 Ține-ți de gură. 581 00:30:07,510 --> 00:30:08,605 E un vechi prieten de-al meu. 582 00:30:08,629 --> 00:30:09,853 Obișnuiam să facem rodeo împreună. 583 00:30:09,877 --> 00:30:11,196 Da, care conduce pe mijlocul drumului 584 00:30:11,220 --> 00:30:12,627 într-o curbă. 585 00:30:13,459 --> 00:30:15,058 Ești gata de drum, Will. 586 00:30:15,123 --> 00:30:17,297 Hei, mă bucur să te văd. Ce, locuiești pe aici ? 587 00:30:24,528 --> 00:30:25,422 Drăguț prietenul. 588 00:30:25,487 --> 00:30:26,638 Taci din gură. 589 00:30:27,566 --> 00:30:29,867 Mi-a luat cârligul de remorcare. 590 00:30:29,932 --> 00:30:30,956 Cu plăcere ! 591 00:30:40,554 --> 00:30:41,863 Ce dra... ? 592 00:30:51,078 --> 00:30:52,774 Hei. 593 00:30:52,838 --> 00:30:54,180 Ce-i asta ? 594 00:30:54,244 --> 00:30:55,404 O halbă de bere în miniatură. 595 00:30:55,428 --> 00:30:56,909 Tata a primit-o la chestia aia... „Oktoberfest” 596 00:30:56,933 --> 00:30:58,019 unde a cântat. 597 00:30:58,083 --> 00:30:59,777 Acesta este favoritul mamei mele. 598 00:30:59,843 --> 00:31:00,883 Doar o strângi, cam așa... 599 00:31:02,146 --> 00:31:03,073 E atât de grețos ! 600 00:31:03,138 --> 00:31:04,928 Asta-i grozav ! 601 00:31:04,993 --> 00:31:06,249 Mulțumesc, Lou. Mă simt mult mai bine 602 00:31:06,273 --> 00:31:08,383 acum că lucrurile mele sunt aici. 603 00:31:09,823 --> 00:31:12,349 Lou, e în regulă dacă stăm aici în seara asta ? 604 00:31:12,414 --> 00:31:14,974 Da, tipul cu încălzitorul a trebuit să trimită după o piesă. 605 00:31:15,039 --> 00:31:17,757 N-o poate primi doar mâine. 606 00:31:19,581 --> 00:31:20,858 Bănuiesc că este un „da”. 607 00:31:20,923 --> 00:31:21,978 E grozav. 608 00:31:39,733 --> 00:31:41,011 Salutare. 609 00:31:41,876 --> 00:31:43,218 Eu sunt Jack Bartlett. 610 00:31:43,283 --> 00:31:45,233 Salut, Tim Fleming. 611 00:31:45,298 --> 00:31:47,088 Joanna. 612 00:31:47,154 --> 00:31:48,314 Încântat de cunoștință, Joanna. 613 00:31:48,338 --> 00:31:49,841 Poate ne poți ajuta. Suntem... 614 00:31:49,905 --> 00:31:50,800 Da, îmi caut fiica, 615 00:31:50,864 --> 00:31:52,207 Amy Fleming. 616 00:31:52,273 --> 00:31:53,614 Este cu un prieten, Ty. 617 00:31:53,680 --> 00:31:54,989 Știi pe unde i-am putea găsi ? 618 00:31:58,541 --> 00:31:59,541 Tată ? 619 00:31:59,596 --> 00:32:01,259 Ce naiba se petrece aici ? 620 00:32:01,324 --> 00:32:02,571 La ce te gândeai ? 621 00:32:02,636 --> 00:32:04,075 - Pardon ? - Ce căutați aici ? 622 00:32:04,140 --> 00:32:05,034 Vă ducem înapoi acasă. 623 00:32:05,099 --> 00:32:06,154 Nu, bunicule. 624 00:32:06,218 --> 00:32:07,113 Caii sunt încă prinși acolo. 625 00:32:07,177 --> 00:32:08,562 Atunci tu poți rămâne să te ocupi de ei. 626 00:32:08,586 --> 00:32:11,143 Jack, stai o secundă. Facem asta împreună. 627 00:32:11,209 --> 00:32:13,095 Amy mă ajută. 628 00:32:13,160 --> 00:32:15,078 Vă putem arăta măcar cu ce avem de-a face ? 629 00:32:17,990 --> 00:32:19,813 Deci, ne-am gândit să săpăm un șanț 630 00:32:19,878 --> 00:32:20,965 direct prin zăpadă. 631 00:32:21,030 --> 00:32:22,116 Drept prin ea ? 632 00:32:22,182 --> 00:32:23,619 Un șanț ? 633 00:32:24,100 --> 00:32:27,073 Aveți o lună două timp liber ? 634 00:32:27,139 --> 00:32:28,482 Chiar nu contează. 635 00:32:28,547 --> 00:32:29,898 Nu trebuie să vorbim despre asta pentru că nu e posibil. 636 00:32:29,922 --> 00:32:31,489 Şanţ, nu ? 637 00:32:31,554 --> 00:32:32,609 O nebunie. 638 00:32:37,056 --> 00:32:39,838 Poate fi singura cale pentru a-i scoate pe acești cai de aici. 639 00:32:39,902 --> 00:32:41,222 Jack, ai avea nevoie de o întregă echipă, 640 00:32:41,246 --> 00:32:42,877 vorbesc despre o echipa mare. 641 00:32:42,942 --> 00:32:44,837 Atunci trebuie să atragem orașul de partea noastră. 642 00:32:44,861 --> 00:32:47,004 Singura problema este, tipul care deține acest pământ, 643 00:32:47,068 --> 00:32:48,667 efectiv ne-a amenințat cu pușca. 644 00:32:48,731 --> 00:32:50,201 A îndreptat pușca spre voi ? 645 00:32:50,266 --> 00:32:52,632 Cine te-a amenințat cu pușca ? 646 00:32:52,699 --> 00:32:54,329 Bunicul lui Sam. 647 00:32:54,393 --> 00:32:55,289 Cine-i Sam ? 648 00:32:55,353 --> 00:32:56,439 Sam Hawke. 649 00:32:56,504 --> 00:32:58,839 Mama lui deține barul din oraș. 650 00:32:58,904 --> 00:32:59,927 Tipul are un nume ? 651 00:32:59,991 --> 00:33:01,174 Aș vrea s-am o vorbă cu el. 652 00:33:01,239 --> 00:33:02,934 Will... Vernon. 653 00:33:06,293 --> 00:33:07,348 Will Vernon. 654 00:33:26,925 --> 00:33:27,947 Stai pe loc ! 655 00:33:29,420 --> 00:33:31,147 Dacă vii să ceri bani pentru acel cârlig, 656 00:33:31,212 --> 00:33:32,298 poți să-l uiți. 657 00:33:32,363 --> 00:33:33,802 N-am bani să-ți dau. 658 00:33:33,867 --> 00:33:35,113 Cârligul a fost gratuit, Will. 659 00:33:35,178 --> 00:33:37,960 Poți lăsa chestia aia jos ? 660 00:33:44,007 --> 00:33:46,053 Bine, ce vrei ? 661 00:33:46,118 --> 00:33:48,261 Păi, trebuie să recunoști că... 662 00:33:48,325 --> 00:33:50,819 Este o lume mică, nu-i așa ? 663 00:33:54,499 --> 00:33:56,577 Îmi amintesc de rodeo-ul ăla. Am fost acolo. 664 00:33:56,643 --> 00:33:58,049 M-ai învins la un punct diferență. 665 00:33:58,113 --> 00:33:59,136 Heh. 666 00:34:01,217 --> 00:34:04,159 A fost o perioadă destul de sălbatică pe acel circuit. 667 00:34:05,823 --> 00:34:08,637 Îți amintești de trupa de muzicanți ad-hoc pe care am înființat-o noi ? 668 00:34:08,703 --> 00:34:11,005 Graham Tuttle și cu mine am băgăt al naibii la chitară, 669 00:34:11,069 --> 00:34:12,828 iar tu ai cânta la vioară destul de slab. 670 00:34:12,893 --> 00:34:14,810 Ce doreşti ? 671 00:34:17,018 --> 00:34:19,385 Trebuie să recunosc, Will, 672 00:34:19,450 --> 00:34:21,688 Nu sunt prea bucuros ca-i amenințat cu pușca aia 673 00:34:21,754 --> 00:34:23,607 pe nepoata și prietenul ei. 674 00:34:23,672 --> 00:34:25,271 Aia e nepoata ta ? 675 00:34:25,335 --> 00:34:26,390 Da, Amy. 676 00:34:26,456 --> 00:34:27,414 Doar încearca să ajute caii aceia. 677 00:34:27,479 --> 00:34:29,269 Mi-a încălcat proprietatea. 678 00:34:29,334 --> 00:34:31,604 Ia o pauză. 679 00:34:32,628 --> 00:34:33,907 Cred că îmi ești dator, 680 00:34:33,972 --> 00:34:36,115 te putea lăsa blocat acolo în șanțul ăla. 681 00:34:36,180 --> 00:34:37,331 Sunt caii mei. 682 00:34:37,396 --> 00:34:39,090 Fac ce vreau cu caii mei. 683 00:34:39,155 --> 00:34:40,210 Sunt caii tăi ? 684 00:34:40,274 --> 00:34:41,457 Așa este. 685 00:34:41,522 --> 00:34:42,778 Așa că, întoarce-te la camioneta ta 686 00:34:42,802 --> 00:34:45,071 și du-te înapoi de unde vii. 687 00:34:45,137 --> 00:34:47,855 Și nu continua să zgâdărești despre vremurile vechi. 688 00:34:47,920 --> 00:34:50,254 Vremurile vechi s-au dus ! 689 00:34:50,319 --> 00:34:53,069 Da, bine, puțin îmi pasă ai cui sunt caii ăia. 690 00:34:53,135 --> 00:34:54,253 Sunt în necaz 691 00:34:54,318 --> 00:34:55,798 și voi face ceva în legătură cu asta ! 692 00:35:01,098 --> 00:35:03,497 Vrei să spui că ai o treabă de făcut acolo ? 693 00:35:03,562 --> 00:35:04,840 Lou... 694 00:35:04,904 --> 00:35:06,759 Sunt pe cont propriu cu aceste porți deschise ? 695 00:35:06,824 --> 00:35:08,294 Las-o mai moale. 696 00:35:08,360 --> 00:35:09,959 Bine, cu Crăciunul cum rămâne ? 697 00:35:10,023 --> 00:35:11,173 O să mai avem 698 00:35:11,239 --> 00:35:12,336 un Crăciun în familie, sau... ? 699 00:35:12,360 --> 00:35:15,397 Bineînțeles că vom avea Crăciun cu familia noastră. 700 00:35:15,461 --> 00:35:18,755 Sper că da. 701 00:35:18,819 --> 00:35:20,195 Bine. 702 00:35:20,260 --> 00:35:22,050 Da, bine. 703 00:35:22,115 --> 00:35:23,115 La revedere. 704 00:35:28,288 --> 00:35:30,719 Nu se întorc. 705 00:35:30,784 --> 00:35:31,903 Nu se întorc astăzi. 706 00:35:31,968 --> 00:35:34,430 Poate că nici mâine. 707 00:35:36,510 --> 00:35:38,301 Ei bine, asta este. 708 00:35:38,365 --> 00:35:39,323 Pur și simplu îmi voi anula porțile deschise. 709 00:35:39,389 --> 00:35:40,612 O să trimit un e-mail la toată lumea 710 00:35:40,636 --> 00:35:42,332 și asta va fi. 711 00:35:42,397 --> 00:35:44,155 Nu am de ales. 712 00:35:44,987 --> 00:35:46,905 E la fel de bine, Lou. 713 00:35:48,281 --> 00:35:49,208 Ştii, ai dreptate, Mallory. 714 00:35:49,272 --> 00:35:51,159 Probabil oricum este bine 715 00:35:51,225 --> 00:35:53,143 pentru că așa este acest loc. 716 00:35:53,207 --> 00:35:54,656 Acesta e cel mai urât brad de Crăciun 717 00:35:54,680 --> 00:35:58,358 N-am văzut niciodată unul la fel ! 718 00:35:58,423 --> 00:36:01,938 Bradul e urât din cauza decorațiunilor mele ? 719 00:36:02,003 --> 00:36:03,346 O, asta-i cauza ? 720 00:36:03,411 --> 00:36:06,161 Regret Lou că ți-am stricat bradul tău perfec. 721 00:36:06,227 --> 00:36:09,009 Îmi pare rău că mica ta lume a fost zguduită ! 722 00:36:09,074 --> 00:36:11,216 Cum crezi că mă simt în casa asta, blocată cu tine 723 00:36:11,281 --> 00:36:12,880 cu toți ceilalți plecați ? 724 00:36:12,945 --> 00:36:14,392 Slavă Domnului pentru Caleb și Ashley. 725 00:36:14,416 --> 00:36:15,790 Cel puțin ei au simțul umorului. 726 00:36:15,855 --> 00:36:18,093 Tu ești cea mai oribilă persoană de Crăciun 727 00:36:18,158 --> 00:36:19,340 pe care am cunoscut vreodată ! 728 00:36:19,406 --> 00:36:20,493 Bine, asta nu-i adevărat ! 729 00:36:20,558 --> 00:36:21,931 Iubesc Crăciunul ! 730 00:36:21,997 --> 00:36:23,851 Nu, nu-ți place. 731 00:36:23,917 --> 00:36:26,730 Tot Crăciunul înseamnă pentru tine un ciudat motiv de control 732 00:36:26,795 --> 00:36:28,682 ca să fie totul perfect ! 733 00:36:28,747 --> 00:36:30,121 Rgret, Lou. 734 00:36:30,186 --> 00:36:32,103 Nu știam ca pasărea asta colibri a mătușii Ruby, 735 00:36:32,169 --> 00:36:34,824 realizată din pene autentice de papagal, 736 00:36:34,888 --> 00:36:36,071 ar trebui să fie lângă 737 00:36:36,136 --> 00:36:38,469 ciudata stea argintie a bunicii lui Lindy ! 738 00:36:38,534 --> 00:36:40,261 Nu trebuie să ascult asta ! 739 00:37:04,412 --> 00:37:06,363 L-ai distrus pe Frosty ? 740 00:37:14,458 --> 00:37:15,993 Joanna, putem să vorbim ? 741 00:37:18,455 --> 00:37:21,397 Am discutat cu Will Vernon. 742 00:37:21,462 --> 00:37:23,829 E tatăl tău, nu ? 743 00:37:25,557 --> 00:37:27,443 Spune că acei cai care sunt prinși acolo 744 00:37:27,509 --> 00:37:28,532 sunt ai lui. 745 00:37:28,597 --> 00:37:30,419 De unde să știu eu ? 746 00:37:31,315 --> 00:37:34,384 E un loc mic. Pariez că ai o idee. 747 00:37:34,449 --> 00:37:36,337 E ghid. 748 00:37:36,401 --> 00:37:37,743 Nu cred că mai sunt mulți, 749 00:37:37,808 --> 00:37:39,607 dar știu că a dus o grămadă de vânători pe acolo 750 00:37:39,631 --> 00:37:41,230 în toamna asta. 751 00:37:41,296 --> 00:37:43,629 Caii aceia sunt probabil acolo de atunci. 752 00:37:43,694 --> 00:37:44,782 Evident că a decis 753 00:37:44,846 --> 00:37:45,805 să-i lase să se descurce singuri 754 00:37:45,869 --> 00:37:47,532 să economisescă cu costul furajelor. 755 00:37:47,596 --> 00:37:48,620 Tipic. 756 00:37:50,444 --> 00:37:54,313 Vreau să știi că l-am cunoscut pe tatăl tău. 757 00:37:55,050 --> 00:37:56,297 Cu mulți ani în urmă, noi... 758 00:37:56,361 --> 00:37:57,832 Am făcut rodeo împreună. 759 00:37:57,896 --> 00:38:00,647 Am fost prieteni destul de buni. 760 00:38:01,544 --> 00:38:02,982 Să-ți povestesc despre Will Vernon 761 00:38:03,047 --> 00:38:04,901 cel pe care mi-l amintesc. 762 00:38:05,797 --> 00:38:07,780 Era un tip grozav. 763 00:38:07,845 --> 00:38:09,635 Un om generos. 764 00:38:09,700 --> 00:38:12,098 Avea cel mai nebunesc simț al umorului 765 00:38:12,163 --> 00:38:14,497 a oricui am întâlnit vreodată. 766 00:38:15,842 --> 00:38:17,761 Îmi pare rău, am clienți. 767 00:38:17,826 --> 00:38:18,848 Hei, Joanna. 768 00:38:23,647 --> 00:38:25,149 Mulțumesc pentru telefon. 769 00:38:27,677 --> 00:38:30,491 Îmi aduc aminte de omul de care îți aduci aminte și tu. 770 00:38:31,836 --> 00:38:32,859 Îmi aduc aminte. 771 00:38:35,514 --> 00:38:37,369 Dar a murit în urmă cu cinci ani. 772 00:38:49,526 --> 00:38:50,900 Ai putea ciocăni. 773 00:38:50,964 --> 00:38:52,340 Ce faci ? 774 00:38:52,405 --> 00:38:53,491 Mă mut înapoi în casa mea. 775 00:38:53,557 --> 00:38:55,026 Nu voi trăi sub același acoperiș 776 00:38:55,091 --> 00:38:57,266 cu ucigașa lui Frosty. 777 00:38:57,331 --> 00:38:59,056 Bine, Mallory, știi ce ? 778 00:38:59,122 --> 00:39:01,041 Fie că ne place sau nu, 779 00:39:01,105 --> 00:39:02,161 ești în grija mea 780 00:39:02,225 --> 00:39:04,622 până când părinții tăi se întorc. 781 00:39:04,688 --> 00:39:06,127 O să-i omori și pe ei ? 782 00:39:06,192 --> 00:39:07,823 Rămâi. Sfârșitul poveștii. 783 00:39:07,887 --> 00:39:09,366 Bine. Atunci, pur și simplu nu-mi vorbi. 784 00:39:09,390 --> 00:39:10,606 Bine ! 785 00:39:10,670 --> 00:39:11,958 Nu m-am gândit niciodată c-o să apuc ziua 786 00:39:11,982 --> 00:39:13,547 în care n-o să vorbești ! 787 00:39:19,051 --> 00:39:20,649 Bine. Vorbim mai târziu. 788 00:39:20,713 --> 00:39:21,834 Of, Lou ! 789 00:39:21,897 --> 00:39:23,216 Nu s-a putut repara încălzitorul. 790 00:39:23,240 --> 00:39:25,361 Tipul n-a putut obține piesa, e Crăciunul și toate celelalte. 791 00:39:25,385 --> 00:39:27,145 Mulțumim că ne-ai lăsat să stăm peste noapte. 792 00:40:29,457 --> 00:40:30,383 Hei, Sam. 793 00:40:30,448 --> 00:40:31,448 Hei. 794 00:40:31,473 --> 00:40:32,431 Vrei să ajuți ? 795 00:40:32,495 --> 00:40:34,094 Sigur. 796 00:40:34,159 --> 00:40:35,981 Mă poți ajuta să dau jos acești baloți. 797 00:40:36,046 --> 00:40:37,965 Of... Doamne. 798 00:40:41,580 --> 00:40:43,211 Of ! 799 00:40:45,835 --> 00:40:47,049 Mulțumesc. 800 00:40:47,754 --> 00:40:50,600 Hei, băieți. Avem ceva pentru voi, da ? 801 00:40:52,999 --> 00:40:54,182 Poți să iei celălalt balot ? 802 00:40:54,248 --> 00:40:55,911 Sigur. 803 00:40:59,718 --> 00:41:01,092 Ce se petrece aici ? 804 00:41:01,157 --> 00:41:02,340 Ți-am spus să pleci de aici ! 805 00:41:02,404 --> 00:41:03,684 Will, ce vrei să faci ? 806 00:41:03,748 --> 00:41:05,731 O să împușc aceşti cai să-i scot din mizeria aia. 807 00:41:05,796 --> 00:41:06,626 Nu, n-o vei face. 808 00:41:06,692 --> 00:41:08,545 Pleacă din calea mea ! 809 00:41:10,818 --> 00:41:11,969 Bunicule, nu ! 810 00:41:12,865 --> 00:41:13,865 Sam ! 811 00:41:15,328 --> 00:41:16,734 Băieți, aveți grijă ! 812 00:41:18,718 --> 00:41:20,125 Pleacă ! 813 00:41:23,709 --> 00:41:26,180 Sam ! 814 00:41:27,100 --> 00:41:28,442 Prinde-l bine ! 815 00:41:28,508 --> 00:41:29,530 Aahhhh ! 816 00:41:30,875 --> 00:41:32,120 Sam ! 817 00:41:33,433 --> 00:41:34,456 Sam ! 818 00:41:36,888 --> 00:41:38,295 Sam ! 819 00:41:38,359 --> 00:41:42,261 Sam ! Sam ! Stai ! Aștepta ! Sam ! 820 00:41:45,120 --> 00:41:47,199 Sam ! 821 00:41:48,256 --> 00:41:49,150 Sam ! 822 00:41:49,216 --> 00:41:50,527 Aici ! Aici ! 823 00:41:51,423 --> 00:41:53,085 - Sam ! - Sam ! 824 00:41:53,150 --> 00:41:54,556 Sam ! 825 00:41:54,621 --> 00:41:55,981 Haideți, băieți, scoateți-l afară ! 826 00:41:56,956 --> 00:41:58,330 Așteaptă, stai. 827 00:41:58,395 --> 00:41:59,834 Ușor, ușor. 828 00:42:05,497 --> 00:42:06,968 Slavă Domnului. 829 00:42:08,182 --> 00:42:09,366 Ia o pătură ! 830 00:42:12,246 --> 00:42:13,589 Stai să văd. 831 00:42:14,837 --> 00:42:17,140 - Ești bine ? - Bunicule. 832 00:42:23,889 --> 00:42:24,975 Bine. 833 00:42:33,455 --> 00:42:35,373 Ești bine, fiule. 834 00:42:36,844 --> 00:42:38,890 Ești bine. 835 00:42:38,955 --> 00:42:40,427 Cum îndrăznești să-l implici pe Sam ? 836 00:42:40,491 --> 00:42:41,492 N-ar fi trebuit să fii acolo, în primul rând. 837 00:42:41,516 --> 00:42:42,866 Au fost două alunecări în două zile ! 838 00:42:42,890 --> 00:42:43,786 La ce te gândești ? 839 00:42:43,787 --> 00:42:47,680 Caii, trebuiau să fie... 840 00:42:47,842 --> 00:42:49,023 Caii ? 841 00:42:49,052 --> 00:42:50,060 Mi-ai pus fiul în pericol pentru o misiune fără rost ? 842 00:42:50,061 --> 00:42:51,225 Nu e fără rost. 843 00:42:51,226 --> 00:42:52,390 Ascultă, Joanna. 844 00:42:52,455 --> 00:42:53,966 Probabil că de vină a fost împușcătura tatălui tău 845 00:42:53,990 --> 00:42:56,068 care a declanșat blestemata de avalanșă. 846 00:42:56,133 --> 00:42:57,508 Împușcătură ? 847 00:42:57,572 --> 00:42:59,651 Era hotărât să tragă în acei cai. 848 00:43:01,444 --> 00:43:02,754 Ți-am spus să nu mergi acolo, 849 00:43:02,819 --> 00:43:03,970 niciodată, 850 00:43:04,036 --> 00:43:05,825 mă auzi ? 851 00:43:05,890 --> 00:43:07,721 L-am pierdut deja pe tatăl tău în valea aia blestemata. 852 00:43:07,745 --> 00:43:08,865 Nu te voi pierde și pe tine. 853 00:43:42,197 --> 00:43:45,395 Ce a vrut să spună mama ta despre pierderea tatălui tău ? 854 00:43:52,241 --> 00:43:53,648 Aveam nouă ani. 855 00:43:54,865 --> 00:43:56,494 Era Ajunul Crăciunului. 856 00:43:57,744 --> 00:43:58,903 Tata și trei dintre prietenii lui 857 00:43:58,927 --> 00:44:01,934 a ieșit împreună cu snowmobilul... 858 00:44:01,998 --> 00:44:04,780 de-a lungul albiei râului spre Valea Claw... 859 00:44:04,844 --> 00:44:07,467 A fost o avalanșă. 860 00:44:11,052 --> 00:44:12,489 Au fost ucişi toţii. 861 00:44:15,433 --> 00:44:16,904 Eu și cu tata, 862 00:44:17,800 --> 00:44:19,504 trebuia să mergem să luăm un brad de Craciun 863 00:44:19,528 --> 00:44:21,511 mai sus de tufişuri... 864 00:44:24,007 --> 00:44:26,373 A spus că se va întoarce repede. 865 00:44:27,589 --> 00:44:29,186 Îmi pare atât de rău. 866 00:44:30,372 --> 00:44:31,501 N-aș fi cerut niciodată ajutorul tău 867 00:44:31,525 --> 00:44:33,377 dacă aș fi știut. 868 00:44:33,443 --> 00:44:35,041 Vreau să ajut. 869 00:44:36,386 --> 00:44:38,113 O să ajut. 870 00:44:41,374 --> 00:44:42,686 Mă bucur că ai venit. 871 00:44:45,086 --> 00:44:46,909 Chiar dacă nu putem face nimic. 872 00:45:04,696 --> 00:45:07,862 Haide la ușă ! 873 00:45:07,927 --> 00:45:09,045 Mă auzi ? 874 00:45:15,475 --> 00:45:18,928 Cum îndrăznești să ai o armă lângă fiul meu. 875 00:45:18,994 --> 00:45:20,944 Nu l-ai rănit destul ? 876 00:45:23,377 --> 00:45:25,072 Spune ceva ! 877 00:45:28,046 --> 00:45:30,093 Nu mai vreau să fii lângă el, 878 00:45:30,157 --> 00:45:31,372 niciodată ! 879 00:45:31,437 --> 00:45:34,764 Auzi ce-ți spun ? 880 00:45:58,787 --> 00:45:59,810 Haide... 881 00:46:01,730 --> 00:46:03,393 Ce facem ? 882 00:46:03,458 --> 00:46:04,927 Asta-i o nebunie ! 883 00:46:05,792 --> 00:46:07,007 Nu suntem nebuni. 884 00:46:07,072 --> 00:46:07,936 Da ? 885 00:46:08,001 --> 00:46:09,376 Vom face acest lucru. 886 00:46:09,439 --> 00:46:10,781 Nu zău ? Vom avea nevoie de ajutor 887 00:46:10,847 --> 00:46:11,871 pentru că altfel, 888 00:46:11,936 --> 00:46:14,396 vom sta aici până la primăvară. 889 00:46:26,777 --> 00:46:29,270 Ar trebui să mergem acasă. 890 00:46:29,336 --> 00:46:30,423 Asta e o nebunie. 891 00:46:30,487 --> 00:46:33,046 Ar trebuisă uităm de asta. 892 00:46:33,110 --> 00:46:34,069 Haide, Amy, 893 00:46:34,134 --> 00:46:36,086 asta nu seamănă cu tine. 894 00:46:38,069 --> 00:46:40,084 Mai sunt două zile până la Crăciun. 895 00:46:40,149 --> 00:46:43,185 Lou este singură acasă și... 896 00:46:43,251 --> 00:46:45,265 Pur și simplu nu-i corect. 897 00:46:46,578 --> 00:46:49,072 Cred că trebuie să încercăm. 898 00:46:49,138 --> 00:46:50,736 Tim are dreptate. 899 00:46:50,801 --> 00:46:52,750 Ne trebuie ceva ajutor. 900 00:46:58,797 --> 00:47:01,068 Bine, avem ceva de zis. 901 00:47:01,133 --> 00:47:04,266 Sper să ne auziți. 902 00:47:05,164 --> 00:47:06,794 După cum știți, sunt niște cai 903 00:47:06,859 --> 00:47:08,682 blocați acolo sus, în valea Claw. 904 00:47:08,746 --> 00:47:10,825 Sunt în pericol. 905 00:47:10,889 --> 00:47:12,361 Așadar, avem un plan. 906 00:47:12,425 --> 00:47:13,639 Vom săpa un șanț prin zăpadă 907 00:47:13,704 --> 00:47:14,823 și îi vom scoate afară. 908 00:47:16,424 --> 00:47:18,757 Un șanț ? Glumești, nu-i așa ? 909 00:47:18,823 --> 00:47:20,261 Nu glumim. 910 00:47:20,325 --> 00:47:21,861 Avem nevoie de ajutor. 911 00:47:21,926 --> 00:47:24,036 Avem nevoie de oameni să sape. 912 00:47:24,965 --> 00:47:28,738 Înțeleg că sunt multe amintiri proaste acolo sus, 913 00:47:28,804 --> 00:47:32,224 poate că asta este o modalitate de-a face ceva bun. 914 00:47:32,290 --> 00:47:33,184 Jesus H. Murphy (Iisuse), 915 00:47:33,250 --> 00:47:34,664 voi, oameni buni, sunteți mai presus de cum sunt proștii. 916 00:47:34,688 --> 00:47:36,031 Hei, ai vreo problemă ? 917 00:47:36,097 --> 00:47:37,789 Da, am o problemă. 918 00:47:37,855 --> 00:47:40,031 Știți cât de periculos e acolo sus ? 919 00:47:40,095 --> 00:47:43,517 Începi să deranjezi zăpada, parcă ceri necazuri. 920 00:47:43,582 --> 00:47:47,259 Patru bărbați au murit în Valea Claw, acum cinci ani. 921 00:47:47,324 --> 00:47:48,324 Prieteni. 922 00:47:49,659 --> 00:47:50,659 Vecini. 923 00:47:52,474 --> 00:47:54,425 Nu mai vrem tragedii. 924 00:47:54,490 --> 00:47:56,536 Înțeleg care este îngrijorarea ta 925 00:47:56,601 --> 00:47:58,903 și știu că este periculos, 926 00:47:59,799 --> 00:48:03,382 dar acolo erau 12 cai iar acum sunt doar nouă. 927 00:48:03,446 --> 00:48:05,245 Unul a fost omorât de lupi tocmai noaptea trecută. 928 00:48:05,269 --> 00:48:07,635 Da. Bine... 929 00:48:07,701 --> 00:48:09,459 Aceia sunt caii lui Will Vernon. 930 00:48:09,524 --> 00:48:10,899 Deci ? 931 00:48:11,699 --> 00:48:14,161 Ce contează ai cui sunt caii ? 932 00:48:14,226 --> 00:48:15,376 E o iapă gravidă acolo 933 00:48:15,441 --> 00:48:16,337 probabil că își va pierde mânzul 934 00:48:16,402 --> 00:48:18,224 dacă noi nu facem ceva. 935 00:48:18,289 --> 00:48:20,815 Tot ce cerem este... Este ajutorul vostru. 936 00:48:35,242 --> 00:48:37,800 Dacă ai inimă, știi unde vom fi. 937 00:49:04,968 --> 00:49:05,968 Da ! 938 00:49:10,982 --> 00:49:12,931 E tot mai rău... 939 00:49:12,996 --> 00:49:13,996 Tata lui Peter. 940 00:49:15,811 --> 00:49:17,218 Deci, vorbim una cu alta ? 941 00:49:17,283 --> 00:49:18,283 Da. 942 00:49:21,153 --> 00:49:23,424 Urcă-te în avion și pleacă. 943 00:49:23,489 --> 00:49:25,727 Nu pot, Mallory. Știi că nu pot. 944 00:49:25,791 --> 00:49:28,445 Caleb și cu mine putem rămâne aici cu Mallory. 945 00:49:28,510 --> 00:49:29,565 Serios ? 946 00:49:30,556 --> 00:49:31,644 Ești sigură ? 947 00:49:31,709 --> 00:49:33,021 Du-te. 948 00:49:33,085 --> 00:49:34,778 De ce-am fi toți nefericiți ? 949 00:49:34,844 --> 00:49:36,602 Hei ! Este Crăciunul. 950 00:49:47,224 --> 00:49:49,141 Bună. E cineva pe aici ? 951 00:49:52,086 --> 00:49:53,140 Joanna. 952 00:49:54,357 --> 00:49:56,275 Ce-aș putea să-ți aduc ? 953 00:49:56,341 --> 00:49:59,248 Niște cafele pentru trupe. 954 00:49:59,314 --> 00:50:00,976 Poate și niște brioșe. 955 00:50:04,848 --> 00:50:06,415 Uite, înțeleg că esti suparată pe noi 956 00:50:06,480 --> 00:50:08,567 pentru că poate crezi că folosim locul tău ca o tribună, 957 00:50:08,591 --> 00:50:09,687 dar nu ne întoarce din treaba noastră, 958 00:50:09,711 --> 00:50:10,711 haide. 959 00:50:12,494 --> 00:50:14,444 Câte cafele ? 960 00:50:14,509 --> 00:50:16,939 Patru... Și o ciocolată caldă. 961 00:50:20,395 --> 00:50:22,346 E destul de liniște aici. 962 00:50:22,410 --> 00:50:26,439 Voi băieți, aveți o metodă de a-mi alunga clienții. 963 00:50:27,336 --> 00:50:30,182 Doar că nu știm când să renunțăm. 964 00:50:30,247 --> 00:50:32,741 Este o problemă de familie. 965 00:50:32,806 --> 00:50:34,276 Una din multe altele. 966 00:50:35,972 --> 00:50:36,867 Ce culoare au ochii tăi ? 967 00:50:36,932 --> 00:50:38,211 Ai niște ochi frumoși. 968 00:50:38,276 --> 00:50:40,419 Sunt oarecum verzi, sau... 969 00:50:40,484 --> 00:50:41,922 Sau un fel de albastru ? 970 00:50:41,986 --> 00:50:44,096 Câte cafele au fost ? 971 00:50:44,161 --> 00:50:45,759 Încă două. 972 00:50:47,488 --> 00:50:49,757 Și o ciocolată caldă. 973 00:50:49,823 --> 00:50:51,517 N-ai vorbit cu tatăl tău 974 00:50:51,582 --> 00:50:53,437 timp de cinci ani după accident ? 975 00:50:54,527 --> 00:50:56,347 Sam ne-a spus. 976 00:50:56,414 --> 00:50:57,851 Te-am bătut. 977 00:50:58,749 --> 00:51:00,185 Socrul meu, Jack... 978 00:51:00,251 --> 00:51:02,104 fostul meu socru... 979 00:51:03,002 --> 00:51:05,656 n-am vorbit zece ani. 980 00:51:05,721 --> 00:51:08,888 Ne-a luat foarte mult să rezolvăm lucrurile. 981 00:51:08,953 --> 00:51:10,903 Sună ca o mare familie fericită. 982 00:51:10,968 --> 00:51:11,830 Da... 983 00:51:11,895 --> 00:51:13,333 N-aș merge așa departe. 984 00:51:13,399 --> 00:51:14,900 Încercăm. 985 00:51:14,966 --> 00:51:16,949 Da, am încercat și eu. 986 00:51:17,013 --> 00:51:18,131 Cu tata, am încercat. 987 00:51:18,196 --> 00:51:19,219 La început, am făcut-o. 988 00:51:19,284 --> 00:51:20,338 Dar mi-a închis ușa 989 00:51:20,404 --> 00:51:23,315 și n-a mai deschis-o niciodată. 990 00:51:24,402 --> 00:51:27,153 Niciodată nu l-am învinovățit. 991 00:51:28,049 --> 00:51:29,489 Ce ar fi putut s-o facă ? 992 00:51:29,553 --> 00:51:31,470 Bărbații, soțul meu ? 993 00:51:31,535 --> 00:51:33,421 S-au dus, așa că... 994 00:51:34,318 --> 00:51:36,237 De ce l-aș învinovăți ? 995 00:51:37,134 --> 00:51:39,179 Să dau vina pentru ce ? 996 00:51:47,402 --> 00:51:50,023 Poți să-mi plătești mai târziu. 997 00:52:00,452 --> 00:52:02,147 Ți-a luat ceva timp. 998 00:52:02,211 --> 00:52:03,906 Au, încearcă să mergi prin zăpadă 999 00:52:03,971 --> 00:52:06,400 cu patru cafele fierbinți, brioșe 1000 00:52:06,466 --> 00:52:08,513 și o ciocolată caldă. Poftim, amice. 1001 00:52:08,578 --> 00:52:09,599 Mulțumesc. 1002 00:52:10,944 --> 00:52:13,118 Tată, uite cât am făcut. 1003 00:52:13,184 --> 00:52:14,398 Da, nu-mi place să spun, 1004 00:52:14,463 --> 00:52:16,221 șanțul arată ca o gaură de popândău în spate, dragă. 1005 00:52:16,286 --> 00:52:17,340 Tim ! 1006 00:52:17,405 --> 00:52:19,997 O, haide ! Știi că așa este, Jack. 1007 00:52:42,261 --> 00:52:44,243 Au primit toţi lopeţi. 1008 00:52:48,754 --> 00:52:50,001 Trebuie să facem rampe, 1009 00:52:50,065 --> 00:52:51,600 caii nu vor trece niciodată fără ele. 1010 00:52:51,665 --> 00:52:53,070 Putem să luăm lemn din oraș ? 1011 00:52:53,136 --> 00:52:54,255 Normal. 1012 00:52:54,319 --> 00:52:56,719 Bine. Niște placaj. Poate tăiat la doi metri. 1013 00:52:56,784 --> 00:52:58,540 Doi pe patru pentru potcoave. 1014 00:52:58,607 --> 00:53:00,397 Bine, sigur. Sună bine. 1015 00:53:00,461 --> 00:53:02,219 Mulțumesc. 1016 00:53:03,691 --> 00:53:06,025 Amy ! 1017 00:53:10,697 --> 00:53:11,784 Abia respiră. 1018 00:53:13,833 --> 00:53:15,334 Nu-i nimic. Sst... 1019 00:53:19,302 --> 00:53:20,388 E bine. 1020 00:53:20,453 --> 00:53:22,436 Nu-i nimic. Sst... 1021 00:53:52,122 --> 00:53:53,368 Hei, Jack. 1022 00:54:02,134 --> 00:54:04,116 Ești fericit acum ? 1023 00:54:08,563 --> 00:54:10,611 Poate că vor muri toți ! 1024 00:54:11,538 --> 00:54:12,538 Asta vrei ? 1025 00:54:33,770 --> 00:54:35,368 Of. Hei, Sam. 1026 00:54:37,129 --> 00:54:38,886 E pentru tine. 1027 00:54:38,952 --> 00:54:40,111 Acesta este cel mai drăguț brad 1028 00:54:40,135 --> 00:54:41,286 ce-am văzut eu vreodată. 1029 00:54:41,351 --> 00:54:43,142 Mulțumesc ! Unde ar trebui să-l punem ? 1030 00:54:43,207 --> 00:54:45,221 Ce zici să-l punem acolo ? 1031 00:54:45,286 --> 00:54:46,286 Sigur. 1032 00:54:51,619 --> 00:54:54,048 Îmi pare rău că am plecat. 1033 00:54:54,113 --> 00:54:55,457 Nu-i nimic. 1034 00:54:55,521 --> 00:54:57,536 Mi-a fost rușine... 1035 00:54:57,601 --> 00:55:00,031 De fața cu acei oameni. 1036 00:55:00,960 --> 00:55:03,166 Toți îl urăsc pe bunicul meu. 1037 00:55:03,231 --> 00:55:04,926 Pentru ce ? De ce ? 1038 00:55:18,233 --> 00:55:20,247 Mi-e dor de locul acesta. 1039 00:55:21,239 --> 00:55:22,614 De când a murit tata, 1040 00:55:22,679 --> 00:55:24,757 mama, urăște Crăciunul. 1041 00:55:24,822 --> 00:55:26,836 Nici măcar brad nu avem. 1042 00:55:29,684 --> 00:55:31,539 Obișnuiam să avem. 1043 00:55:31,603 --> 00:55:34,289 Întotdeauna era acolo. 1044 00:55:38,192 --> 00:55:39,536 Sam... 1045 00:55:43,632 --> 00:55:45,773 Am înțeles prin ce treci. 1046 00:55:45,838 --> 00:55:47,436 Am înțeles. 1047 00:55:47,501 --> 00:55:49,324 Poate că nu crezi, dar... 1048 00:55:54,603 --> 00:55:57,576 O să-ți zic cândva povestea mea, bine ? 1049 00:55:59,336 --> 00:56:00,488 - Bună. - Hei ! 1050 00:56:06,566 --> 00:56:07,588 Scuză-mă. 1051 00:56:10,501 --> 00:56:11,524 Joanna ! 1052 00:56:12,708 --> 00:56:13,794 Haide, Știu că n-ai închis. 1053 00:56:13,859 --> 00:56:16,865 E frig aici. Mi-e foame. 1054 00:56:20,705 --> 00:56:22,142 Bună. 1055 00:56:22,207 --> 00:56:23,743 De ce ai nevoie ? 1056 00:56:24,608 --> 00:56:28,669 Pai, de fapt, am vrut doar să vorbesc cu tine. 1057 00:56:28,734 --> 00:56:31,836 Ai spus că ți-e foame. 1058 00:56:31,901 --> 00:56:33,244 Aici, lasă-mă să te ajut. 1059 00:56:33,309 --> 00:56:34,876 Nu, e bine. Lasă-mă să te ajut. 1060 00:56:34,940 --> 00:56:37,018 O iau eu. Am... 1061 00:56:38,394 --> 00:56:39,512 Îmi pa... 1062 00:56:39,577 --> 00:56:40,544 Îmi pare rău. Fii atentă... 1063 00:56:40,545 --> 00:56:42,168 Nu, e bine. Nu... 1064 00:56:42,233 --> 00:56:43,159 Ai grijă, e sticlă. 1065 00:56:43,225 --> 00:56:45,079 Sunt bine ! Mă descurc. 1066 00:56:45,144 --> 00:56:46,582 Păi, ești tăiată. 1067 00:56:52,192 --> 00:56:53,427 Sunt un idiot. 1068 00:56:53,524 --> 00:56:55,154 Nu, ești doar... 1069 00:56:55,220 --> 00:56:56,947 Sângerezi. 1070 00:56:57,011 --> 00:56:59,474 Nu, mă descurc, e bine. 1071 00:57:00,082 --> 00:57:03,345 Nu știu ce-i în neregulă cu mine. 1072 00:57:19,499 --> 00:57:22,313 Mi-aș dori ca acel cor să tacă. 1073 00:57:22,378 --> 00:57:23,418 Mâine e Ajunul Crăciunului 1074 00:57:23,465 --> 00:57:25,191 și vreau să dorm 1075 00:57:25,256 --> 00:57:27,943 și când mă trezesc să descopăr că totul s-a terminat. 1076 00:57:29,127 --> 00:57:32,229 Da, e de înțeles. 1077 00:57:32,293 --> 00:57:36,258 Adică, bietul Sam, el este cel care suferă. 1078 00:57:37,282 --> 00:57:39,747 Fără familie, fără Crăciun. 1079 00:57:41,281 --> 00:57:43,616 Păi, poți schimba asta. 1080 00:57:43,681 --> 00:57:46,399 Ți-am spus, am încercat. Am încercat. 1081 00:57:47,392 --> 00:57:49,054 Crezi că-mi place această situație ? 1082 00:57:49,086 --> 00:57:50,397 Este un dezastru. 1083 00:57:50,462 --> 00:57:52,445 E un dezastru total. 1084 00:57:53,788 --> 00:57:55,771 Joanna... 1085 00:57:59,354 --> 00:58:00,420 Adică, ai întreaga viață înainte 1086 00:58:00,444 --> 00:58:04,887 și... tu doar... 1087 00:58:04,952 --> 00:58:07,542 Trebuie să decizi să mergi înainte. 1088 00:58:08,440 --> 00:58:10,486 E ușor de spus. 1089 00:58:12,725 --> 00:58:16,563 Adu-ți aminte ce ți-am spus despre cei zece ani ? 1090 00:58:18,099 --> 00:58:19,314 Au fost zece ani 1091 00:58:19,379 --> 00:58:22,224 pe care nu i-am petrecut cu fetele mele, 1092 00:58:22,289 --> 00:58:25,072 pentru că n-am făcut parte din viața lor. 1093 00:58:25,138 --> 00:58:29,359 Au fost zece ani pe care n-am să-i am niciodată. 1094 00:58:30,416 --> 00:58:33,837 Așa că pot să-ți spun asta, e un preț mare de plătit 1095 00:58:33,902 --> 00:58:36,268 pentru izolare. 1096 00:58:38,730 --> 00:58:41,578 Chiar mi-aș dori să te eliberezi. 1097 00:58:41,643 --> 00:58:44,265 Ne-am putea folosi de tot ajutorul pentru a putea face asta. 1098 00:58:44,330 --> 00:58:45,481 Nu pot. 1099 00:58:47,177 --> 00:58:51,014 Nu pot. N-am fost acolo de când... 1100 00:58:58,948 --> 00:59:00,834 Poate că te va ajuta. 1101 00:59:08,639 --> 00:59:10,143 Ar trebui să plec. 1102 00:59:11,648 --> 00:59:13,214 Nu, e bine. Lasă-le. 1103 00:59:14,110 --> 00:59:15,614 Serios, e bine. 1104 00:59:17,694 --> 00:59:19,356 Doar... 1105 00:59:19,420 --> 00:59:20,762 Haide. 1106 00:59:33,018 --> 00:59:34,137 Am scos pietrele afară 1107 00:59:34,201 --> 00:59:36,025 avem un trunchi de copac... 1108 00:59:36,089 --> 00:59:38,072 Oamenii obosesc. Avem o problemă aici. 1109 00:59:38,136 --> 00:59:40,248 Ei bine, înveselește-te, amice. 1110 00:59:40,312 --> 00:59:41,719 Cred că problema ta s-a rezolvat. 1111 00:59:54,515 --> 00:59:56,337 Uite cine este aici. 1112 01:00:09,324 --> 01:00:10,442 Hei, mamă. 1113 01:00:10,509 --> 01:00:11,564 Hei... 1114 01:00:11,628 --> 01:00:12,875 Ești bine ? 1115 01:00:12,940 --> 01:00:14,537 Da. 1116 01:00:14,602 --> 01:00:15,816 Sunt bine. 1117 01:00:15,882 --> 01:00:17,575 Uite, îmi pare rău. 1118 01:00:17,641 --> 01:00:18,834 Știu că ai spus să n-o fac, dar... 1119 01:00:18,858 --> 01:00:20,776 Am știut că ai fost tot timpul aici. 1120 01:00:20,840 --> 01:00:24,166 Cine altcineva bea ciocolată caldă ? 1121 01:00:34,339 --> 01:00:36,002 Salut. 1122 01:00:36,067 --> 01:00:37,569 Știu că e Ajunul Crăciunului, 1123 01:00:37,634 --> 01:00:40,032 este vreo șansă ca fie încă deschis ? 1124 01:00:40,097 --> 01:00:41,312 Da. Grozav. 1125 01:00:41,377 --> 01:00:43,615 Aș vrea să cumpăr un talisman... O stea. 1126 01:00:43,680 --> 01:00:45,885 Acela din anunțul dvs. din ziar. 1127 01:00:45,950 --> 01:00:47,421 Cât face asta ? 1128 01:00:48,317 --> 01:00:49,724 E cam scump, nu ? 1129 01:00:50,652 --> 01:00:51,708 Bine, iată afacerea, 1130 01:00:51,773 --> 01:00:52,986 voi cumpărați și vindeți ? 1131 01:00:53,884 --> 01:00:55,291 Da ? Grozav. 1132 01:00:55,356 --> 01:00:57,018 Mulțumesc foarte mult. Ajung imediat. 1133 01:00:57,082 --> 01:00:58,394 Mulțumesc. Pa. 1134 01:01:16,435 --> 01:01:17,746 - Ai reușit ? - Da. 1135 01:01:31,213 --> 01:01:32,524 Este uimitor. 1136 01:01:32,588 --> 01:01:34,091 Da. Este. 1137 01:01:35,371 --> 01:01:38,154 Ești nebună. 1138 01:01:38,859 --> 01:01:41,544 Știi, apropo de nebunie... 1139 01:01:42,442 --> 01:01:45,606 Lou e acasă și e Ajunul Crăciunului... 1140 01:01:45,670 --> 01:01:47,877 Și noi nu suntem acolo. 1141 01:02:12,990 --> 01:02:16,506 Nu vei lăsa un vechi prieten să intre, Will ? 1142 01:02:35,572 --> 01:02:37,811 Te-am văzut acolo sus azi. 1143 01:02:37,876 --> 01:02:39,475 Bravo ție. 1144 01:02:41,170 --> 01:02:42,513 Păi, e pământul meu. 1145 01:02:42,578 --> 01:02:46,543 De ce n-aș fi acolo ? 1146 01:02:46,608 --> 01:02:49,903 Ar fi trebuit să-i alung pe toți idioții de acolo ! 1147 01:02:49,967 --> 01:02:51,214 Adică, cine crezi tu că ești 1148 01:02:51,278 --> 01:02:53,228 venind acolo, făcând o mizerie totală 1149 01:02:53,294 --> 01:02:54,892 cu mașinile tale și... 1150 01:02:54,957 --> 01:02:57,163 Pentru că strigi... Știi ce ? 1151 01:02:57,228 --> 01:02:59,051 Îmi pierd timpul cu tine. 1152 01:02:59,116 --> 01:03:00,076 Te-am invitat aici ? 1153 01:03:00,140 --> 01:03:01,354 Nu. 1154 01:03:01,419 --> 01:03:03,689 Asigura-te că tragi ușa aia după tine 1155 01:03:03,753 --> 01:03:05,000 când pleci. 1156 01:03:05,065 --> 01:03:07,143 Ce naiba-i cu tine, 1157 01:03:07,208 --> 01:03:10,822 Risipindu-ți viața, ascuns ca un pustnic ! 1158 01:03:10,887 --> 01:03:11,975 Ce s-a întâmplat ? 1159 01:03:12,039 --> 01:03:13,445 Îmi amintesc de tine ! 1160 01:03:13,510 --> 01:03:15,845 Tu ai fost omul care întotdeauna a unit oamenii. 1161 01:03:15,911 --> 01:03:18,754 N-a fost o petrecere până nu apărea Will Vernon. 1162 01:03:18,819 --> 01:03:20,131 Așa este. 1163 01:03:20,195 --> 01:03:22,251 Petrecerea n-a început niciodată până când bătrânul Will n-a apărut. 1164 01:03:22,275 --> 01:03:24,258 Și unde m-a dus asta ? 1165 01:03:24,323 --> 01:03:26,049 Până la urmă „ce oferi aia primeşti, " 1166 01:03:26,114 --> 01:03:27,583 ai auzit asta ? 1167 01:03:27,649 --> 01:03:29,160 Cu siguranță a venit și m-a muşcat destul de bine la final, 1168 01:03:29,184 --> 01:03:30,208 nu-i așa ? 1169 01:03:33,374 --> 01:03:36,187 Știu totul despre ginerele tău. 1170 01:03:36,254 --> 01:03:37,756 Accidentul, știu totul despre el. 1171 01:03:37,821 --> 01:03:39,739 Nu știi nimic. 1172 01:03:39,804 --> 01:03:41,338 Nu mă cunoști ! 1173 01:03:42,202 --> 01:03:45,624 Intri aici... Nu mă cunoști ! 1174 01:03:46,649 --> 01:03:48,448 Am fost la rodeo împreună, am petrecut împreună, 1175 01:03:48,472 --> 01:03:51,222 eram jumătate pe drumuri. Asta e o altă viață. 1176 01:03:51,288 --> 01:03:53,526 O altă viață. S-a terminat. 1177 01:03:53,591 --> 01:03:54,871 Ai dreptate. 1178 01:03:55,797 --> 01:03:56,949 Nu te cunosc. 1179 01:03:58,004 --> 01:03:59,058 Adio. 1180 01:04:00,660 --> 01:04:03,986 Pentru numele lui Hristos ! Al naibii de Crăciun ! 1181 01:04:07,218 --> 01:04:09,360 Eu i-am dus acolo sus. 1182 01:04:09,425 --> 01:04:12,749 Eu am fost cel care i-am pus să mearăg acolo sus ! 1183 01:04:17,133 --> 01:04:18,827 Era Ajunul Crăciunului ! 1184 01:04:19,725 --> 01:04:21,548 Ajunul Crăciunului, pentru numele lui D-zeu. 1185 01:04:21,612 --> 01:04:23,658 Toți tinerii ăia... 1186 01:04:23,723 --> 01:04:25,802 Totul ca să-și ajute soțiile, 1187 01:04:25,867 --> 01:04:27,209 aducând brazii, 1188 01:04:27,274 --> 01:04:28,328 punându-i în casă... 1189 01:04:28,393 --> 01:04:29,808 cu toate porcariile obișnuite de Crăciun... 1190 01:04:29,832 --> 01:04:31,942 le-am promis o petrecere bună. 1191 01:04:32,007 --> 01:04:34,917 Să mergem să luăm câteva cutii cu bere, 1192 01:04:34,983 --> 01:04:36,740 să luăm mașinile, să mergem acolo sus 1193 01:04:36,805 --> 01:04:39,492 spre vale, e ninsoare proaspătă. 1194 01:04:39,557 --> 01:04:42,562 Era frumos, atât de fină era ca mărgăritarul. 1195 01:04:42,627 --> 01:04:44,130 Și toți au venit. 1196 01:04:44,195 --> 01:04:46,272 Au venit cu toții pentru că le-am cerut eu. 1197 01:04:53,088 --> 01:04:54,399 Ne-am distrat foarte bine, 1198 01:04:54,464 --> 01:04:57,053 a fost bine, vreau să zic. 1199 01:04:57,118 --> 01:04:58,972 Am băut și am râs, glumesc un minut 1200 01:04:59,037 --> 01:05:00,988 apoi în următorul... 1201 01:05:01,052 --> 01:05:03,354 Jack, a fost ca... 1202 01:05:03,419 --> 01:05:04,603 Totul alb. 1203 01:05:05,498 --> 01:05:07,513 A fost ca un val de mare. 1204 01:05:07,578 --> 01:05:09,121 Am fost atât de norocos, a fost un copac chiar acolo. 1205 01:05:09,145 --> 01:05:13,526 L-am apucat și am reușit să stau deasupra zăpezii. 1206 01:05:13,591 --> 01:05:14,656 Când a început să se limpezească 1207 01:05:14,680 --> 01:05:16,566 m-am uitat înapoi... 1208 01:05:16,631 --> 01:05:18,869 Toți băieții aceia dispăruseră. 1209 01:05:22,197 --> 01:05:23,858 Pur și simplu au dispărut... 1210 01:05:29,554 --> 01:05:32,367 Am auzit că vine a doua avalanșă. 1211 01:05:32,433 --> 01:05:33,774 Eram îngrozit. 1212 01:05:34,191 --> 01:05:36,173 Știi ce am făcut ? 1213 01:05:36,783 --> 01:05:39,437 Am fugit. Pur și simplu am fugit pentru viața mea. 1214 01:05:39,502 --> 01:05:41,835 Ce altceva ai mai putea face ? 1215 01:05:42,765 --> 01:05:44,523 Nu, nu, nu, nu, nu. Știi cum se simte asta ? 1216 01:05:44,588 --> 01:05:46,090 Toți acești tineri, 1217 01:05:46,155 --> 01:05:48,552 au avut întreaga viață în fața lor, 1218 01:05:48,618 --> 01:05:50,697 totul pentru ce să trăiești 1219 01:05:50,762 --> 01:05:51,944 și toți au dispărut. 1220 01:05:52,008 --> 01:05:53,447 Au dispărut complet. 1221 01:05:53,512 --> 01:05:55,654 Singurul în viață la sfârșitul zilei sunt eu... 1222 01:05:55,720 --> 01:05:58,789 bătrânul. Trăiesc. 1223 01:05:59,814 --> 01:06:01,316 Păi... 1224 01:06:02,372 --> 01:06:04,260 Nu, poate că nu. Poate că... 1225 01:06:05,892 --> 01:06:07,970 Poate că și eu sunt mort. 1226 01:06:08,035 --> 01:06:09,698 Da. Da sunt, sunt mort. 1227 01:06:10,625 --> 01:06:12,065 Aș vrea să fiu. 1228 01:06:12,993 --> 01:06:14,079 Păi... 1229 01:06:16,863 --> 01:06:18,910 S-ar putea la fel de bine să fiu. 1230 01:06:18,975 --> 01:06:20,413 Felul în care te-ai izolat aici. 1231 01:06:20,477 --> 01:06:22,461 Nu m-am izolat. 1232 01:06:24,605 --> 01:06:26,715 Toți m-au părăsit. 1233 01:06:26,780 --> 01:06:29,018 Soția m-a părăsit. 1234 01:06:30,171 --> 01:06:32,632 Nici măcar fiica mea n-a mai vorbi cu mine. 1235 01:06:32,697 --> 01:06:35,128 Nici măcar nu mă lasă să-mi văd propriul nepot. 1236 01:06:35,192 --> 01:06:36,471 Pentru D-zeu ! 1237 01:06:36,535 --> 01:06:37,943 Asta e un rahat ! 1238 01:06:38,008 --> 01:06:39,454 Puteai să treci peste propria vinovăție 1239 01:06:39,478 --> 01:06:41,589 pentru a fi acolo pentru ea. 1240 01:06:44,181 --> 01:06:46,004 Uite, Will, 1241 01:06:46,069 --> 01:06:47,186 Voi spune asta 1242 01:06:47,251 --> 01:06:50,578 și poți să mă dai afară din nou... 1243 01:06:50,643 --> 01:06:52,402 Trebuie să faci tu primul pas 1244 01:06:52,466 --> 01:06:53,786 pentru a face acest lucru corect. 1245 01:06:55,504 --> 01:06:58,671 Este prea târziu pentru mine. 1246 01:06:58,736 --> 01:07:00,239 E prea târziu, Jack. 1247 01:07:01,166 --> 01:07:03,053 Ascultă la mine. 1248 01:07:03,949 --> 01:07:06,092 Niciodată nu e prea târziu. 1249 01:07:13,898 --> 01:07:16,200 Crăciun Fericit, Will ! 1250 01:08:01,468 --> 01:08:03,097 Scuzați-mă. 1251 01:08:03,162 --> 01:08:04,193 Aș putea avea atenția voastră, 1252 01:08:04,217 --> 01:08:05,880 doar pentru o secundă, aici sus. 1253 01:08:09,879 --> 01:08:14,101 Eu sunt cel responsabil pentru caii aceştia de aici. 1254 01:08:14,516 --> 01:08:18,899 Am vrut să vă mulțumesc pentru că m-ați ajutat. 1255 01:08:23,603 --> 01:08:25,135 E un lucru minunat ce ați făcut aici. 1256 01:08:28,879 --> 01:08:31,566 Cam atât. Mulțumesc. 1257 01:08:32,304 --> 01:08:33,646 Tuturor. 1258 01:08:38,029 --> 01:08:40,267 Atunci ridică o blestemată de lopată, bătrâne ! 1259 01:08:42,156 --> 01:08:44,425 În regulă. Mă ocup de asta. 1260 01:09:13,919 --> 01:09:15,837 - Bună, Tim. - Hei. 1261 01:09:16,735 --> 01:09:20,541 Era rândul meu să-ți aduc o cafea. 1262 01:09:21,468 --> 01:09:22,468 Noroc. 1263 01:09:35,735 --> 01:09:37,877 Hei, hei, aveți grijă. 1264 01:09:57,583 --> 01:10:00,461 Iată-i că vin ! Iată-i că vin ! 1265 01:10:51,290 --> 01:10:52,632 Hei, Jack. 1266 01:10:53,048 --> 01:10:55,991 Vreau să vă mulțumesc, tuturor, 1267 01:10:56,056 --> 01:10:57,591 pentru ce ați făcut. 1268 01:10:57,655 --> 01:10:59,295 Mai ales pentru felul în care ați făcut-o. 1269 01:10:59,350 --> 01:11:00,406 Mulțumesc. 1270 01:11:02,069 --> 01:11:03,412 Domnişoară, 1271 01:11:03,477 --> 01:11:05,299 promit că voi avea grijă de acei cai 1272 01:11:05,365 --> 01:11:06,611 de acum înainte. 1273 01:11:12,498 --> 01:11:13,521 Jack. 1274 01:11:15,345 --> 01:11:16,752 Bine, dați caii înapoi tipului 1275 01:11:16,817 --> 01:11:18,159 care i-a abandonat. 1276 01:11:18,224 --> 01:11:19,183 O idee grozavă. 1277 01:11:19,247 --> 01:11:20,846 De data asta va avea grijă de ei. 1278 01:11:20,911 --> 01:11:22,509 Are nevoie de ei. 1279 01:11:31,211 --> 01:11:32,490 Jo ? 1280 01:11:35,498 --> 01:11:36,647 Pot să vorbesc cu tine... 1281 01:11:36,711 --> 01:11:38,629 cu amândoi ? 1282 01:11:39,240 --> 01:11:42,022 Am ceva ce vreau să spun. 1283 01:11:44,933 --> 01:11:45,957 Doar... 1284 01:11:47,428 --> 01:11:49,027 Este greșit... 1285 01:11:49,091 --> 01:11:52,290 Cum am lăsat lucrurile să meargă. 1286 01:11:56,257 --> 01:11:57,727 Am fost un... 1287 01:11:57,792 --> 01:12:00,446 Am fost un bătrân prost. 1288 01:12:04,734 --> 01:12:06,524 Vreau să repar asta. 1289 01:12:07,419 --> 01:12:09,819 Există vreun mod prin care ai fi dispusă 1290 01:12:09,884 --> 01:12:12,730 să-mi dai... Îmi dai șansa să fac asta ? 1291 01:12:19,513 --> 01:12:21,558 Dar tu, Sam ? 1292 01:12:22,391 --> 01:12:24,918 Cu tine e în regulă ? 1293 01:12:43,503 --> 01:12:45,133 Am reușit să rezerv un zbor 1294 01:12:45,199 --> 01:12:47,916 la prima oră dimineața. 1295 01:12:48,398 --> 01:12:50,123 Sunteți siguri de asta ? 1296 01:12:50,188 --> 01:12:51,627 - Absolut. - În totalitate. 1297 01:12:53,003 --> 01:12:54,921 Am sperat ca bunicul și ceilalți 1298 01:12:54,986 --> 01:12:55,945 să ajungă acasă până acum, 1299 01:12:56,010 --> 01:12:57,897 dar... bănuiesc că n-o să ajungă. 1300 01:12:58,793 --> 01:13:00,904 Crăciunul este oficial anulat. 1301 01:13:00,968 --> 01:13:02,151 Presupun că așa este. 1302 01:13:02,216 --> 01:13:04,358 Părinții mei tocmai au sunat că nu pot veni. 1303 01:13:04,423 --> 01:13:07,110 Of, Mallory. Îmi pare atât de rău. 1304 01:13:07,175 --> 01:13:08,708 Așadar, Crăciunul se anulează, 1305 01:13:08,774 --> 01:13:10,819 voi fi în camera mea. 1306 01:13:12,901 --> 01:13:13,901 Am zborul devreme. 1307 01:13:16,067 --> 01:13:17,505 Păi... 1308 01:13:17,570 --> 01:13:19,617 Crăciunul meu n-a fost anulat, 1309 01:13:19,681 --> 01:13:20,736 al tău este ? 1310 01:13:20,800 --> 01:13:22,303 Nicidecum. 1311 01:13:22,368 --> 01:13:24,349 Știu că am spus că nu ne luăm unul altuia nimic. 1312 01:13:24,416 --> 01:13:25,598 - Dar... - Ash... 1313 01:13:25,663 --> 01:13:27,110 Uite, am găsit o modalitate să-ți iau ceva. 1314 01:13:27,134 --> 01:13:28,668 Știu că o să-ți placă. 1315 01:13:28,733 --> 01:13:30,524 Bine, de fapt și eu am făcut la fel. 1316 01:13:30,589 --> 01:13:32,539 Serios ? Glumești ? 1317 01:13:32,603 --> 01:13:33,818 Nu, deloc. 1318 01:13:41,689 --> 01:13:43,511 Crăciun Fericit ! 1319 01:13:44,407 --> 01:13:46,006 Mulțumesc, dragă. 1320 01:13:54,420 --> 01:13:55,921 Doamne ! 1321 01:13:56,818 --> 01:13:58,481 Caleb... 1322 01:13:58,545 --> 01:14:01,135 Este exact ceea ce mi-am dorit. 1323 01:14:02,066 --> 01:14:04,144 Ash, e uimitor. Este... 1324 01:14:04,209 --> 01:14:05,358 Doar că... 1325 01:14:05,423 --> 01:14:09,933 Mi-am vândut brățara că să-ți cumpăr centura. 1326 01:14:11,692 --> 01:14:13,163 Mi-am vândut cataramă de cowboy 1327 01:14:13,228 --> 01:14:14,187 să-ți cumpăr steaua aia. 1328 01:14:14,252 --> 01:14:16,555 Of, Doamne ! 1329 01:14:16,619 --> 01:14:19,305 Este un moment „O. Henry”! 1330 01:14:19,370 --> 01:14:20,616 „O” cine ? 1331 01:14:20,682 --> 01:14:22,290 A scris povestea intitulată „Darul magilor." 1332 01:14:22,314 --> 01:14:24,455 Este vorba în principiu despre o femeie 1333 01:14:24,520 --> 01:14:25,616 care își vinde părul să-și cumpere soțul... 1334 01:14:25,640 --> 01:14:26,982 Vino aici. 1335 01:14:31,078 --> 01:14:31,973 Hei, ce se petrece ? 1336 01:14:32,038 --> 01:14:33,923 Haide ! 1337 01:14:46,527 --> 01:14:48,542 Auu... 1338 01:15:08,598 --> 01:15:11,382 Mânzul este al tău, dacă-l vrei. 1339 01:15:25,725 --> 01:15:27,420 Se pare că-i oprit curentul peste tot. 1340 01:15:27,485 --> 01:15:28,923 E întuneric total acolo. 1341 01:15:28,989 --> 01:15:31,962 Hei, am oprit apa în remorcă ? 1342 01:15:32,028 --> 01:15:33,731 Nu. M-am gândit că se va repara încălzitorul. 1343 01:15:33,755 --> 01:15:34,649 Și dacă nu s-a făcut ? 1344 01:15:34,714 --> 01:15:36,056 Țevile s-ar putea sparge. 1345 01:15:37,050 --> 01:15:38,360 Trebuie să mergem. 1346 01:15:38,425 --> 01:15:40,216 Nu, ați promis că stați cu Mallory. 1347 01:15:40,280 --> 01:15:41,951 Ne vom întoarce dimineață înainte să pleci. 1348 01:15:41,975 --> 01:15:43,766 Da, ne vedem mâine, da ? 1349 01:15:43,830 --> 01:15:44,852 Pa ! 1350 01:15:47,381 --> 01:15:49,555 Păi, cred că sunt niște suporți pentru lumânări 1351 01:15:49,620 --> 01:15:50,963 în dulapul cu porțelanuri. 1352 01:15:51,027 --> 01:15:53,233 Un stil sau o culoare anume ? 1353 01:15:53,298 --> 01:15:54,481 Nu-ți încerca norocul. 1354 01:16:03,021 --> 01:16:05,293 Mallory, uite... 1355 01:16:05,358 --> 01:16:07,085 Îmi pare rău că am fost atât de... 1356 01:16:07,149 --> 01:16:09,932 Provocatoare cu Spiritul Crăciunului ? 1357 01:16:12,427 --> 01:16:14,570 Nu am vrut să fiu chiar așa. 1358 01:16:15,530 --> 01:16:17,480 Doar... 1359 01:16:17,545 --> 01:16:21,479 Îmi doream foarte mult Crăciunul acesta să fie perfect, 1360 01:16:21,543 --> 01:16:23,046 ca pe vremuri. 1361 01:16:24,456 --> 01:16:25,733 Trebuie să recunoști, 1362 01:16:25,798 --> 01:16:28,517 Crăciunul ăsta e cam nasol. 1363 01:16:29,925 --> 01:16:31,460 Da. 1364 01:16:31,525 --> 01:16:32,930 Cam așa. 1365 01:16:34,883 --> 01:16:39,041 Cel puțin o să-l vezi pe Peter mâine. 1366 01:16:43,104 --> 01:16:45,438 Nu, eu... 1367 01:16:45,504 --> 01:16:47,006 Mâine nu merg la Estevan. 1368 01:16:47,071 --> 01:16:48,189 Te duci acolo. 1369 01:16:48,254 --> 01:16:49,787 Nu, nu merg. 1370 01:16:51,164 --> 01:16:53,818 Vreau să-mi petrec Crăciunul alături de tine. 1371 01:16:53,882 --> 01:16:56,186 Peter va înțelege. 1372 01:17:00,986 --> 01:17:03,032 Trebuie să fii fericită de un singur lucru. 1373 01:17:03,097 --> 01:17:04,918 Of, chiar aşa ? Care-i acela ? 1374 01:17:04,984 --> 01:17:06,421 Nu poți s-o vezi ca pe o faptă rea 1375 01:17:06,486 --> 01:17:07,926 treaba ce-am făcut-o cu bradull tău. 1376 01:17:10,836 --> 01:17:12,692 Chiar arata mai bine pe întuneric. 1377 01:17:12,756 --> 01:17:14,578 Da. 1378 01:17:21,905 --> 01:17:24,208 Mi-e dor de mama și tata. 1379 01:17:26,383 --> 01:17:27,982 Mi-e dor de Peter. 1380 01:17:39,465 --> 01:17:40,744 Deci, trebuie să pleci ? 1381 01:17:40,809 --> 01:17:41,849 - Ne vedem altă dată. - Da. 1382 01:17:41,897 --> 01:17:44,775 Vreau să ajung acasă de Crăciun. 1383 01:17:44,840 --> 01:17:48,040 Mulțumesc, pentru tot. 1384 01:17:49,287 --> 01:17:51,364 - Sunt foarte încântat de mânz. - Da. 1385 01:17:51,430 --> 01:17:55,172 Bunicul zice că e cadoul meu de Crăciun. 1386 01:17:55,237 --> 01:17:56,867 Îmi va fi dor de tine. 1387 01:17:58,531 --> 01:18:00,546 O să mă întorc în vizită. 1388 01:18:00,611 --> 01:18:02,146 Dacă te vei sătura vreodată de el, 1389 01:18:02,212 --> 01:18:04,385 eu sunt mereu aici. 1390 01:18:04,450 --> 01:18:05,535 Ne mai vedem. 1391 01:18:15,390 --> 01:18:17,116 E bine că m-am lovit de tine. 1392 01:18:17,180 --> 01:18:18,524 Da, la propriu. 1393 01:18:18,588 --> 01:18:19,450 Condu pe dreapta de acum înainte, 1394 01:18:19,516 --> 01:18:22,041 nebun bătrân. 1395 01:18:22,106 --> 01:18:23,106 Voi încerca. 1396 01:18:24,474 --> 01:18:25,400 Mulțumesc. 1397 01:18:25,465 --> 01:18:27,895 Hei, ai grijă de familia ta. 1398 01:18:27,960 --> 01:18:29,015 O să am grijă. 1399 01:18:29,496 --> 01:18:30,583 Mulțumesc. 1400 01:18:30,967 --> 01:18:34,324 Să pornim la drum. 1401 01:18:34,390 --> 01:18:35,956 Tim unde-i ? 1402 01:18:43,730 --> 01:18:45,648 Deci... 1403 01:18:45,713 --> 01:18:46,865 Ținem legătura. 1404 01:18:48,752 --> 01:18:49,871 Trebuie să... 1405 01:18:49,937 --> 01:18:51,343 O să-mi fie dor de cafeaua ta. 1406 01:18:51,408 --> 01:18:53,805 Trebuie să revin. 1407 01:18:53,870 --> 01:18:55,788 Păi, ai fi mai mult decât binevenit. 1408 01:18:58,892 --> 01:19:00,203 Serios ? 1409 01:19:00,268 --> 01:19:02,218 Adică, asta spui ? 1410 01:19:03,531 --> 01:19:04,586 Da. 1411 01:19:20,549 --> 01:19:23,458 Pa ! Ne mai vedem ! Mulțumesc ! 1412 01:20:00,536 --> 01:20:03,126 Bine, umple-l. 1413 01:20:03,798 --> 01:20:05,621 Chiar așa.. 1414 01:20:10,292 --> 01:20:12,563 Este destul de bun ! 1415 01:20:12,629 --> 01:20:14,387 Da. Eu și cu părinții n-am facut niciodată 1416 01:20:14,452 --> 01:20:15,793 o casuță de turtă dulce. 1417 01:20:15,858 --> 01:20:17,648 Noi am făcut din asta o tradiție de familie, 1418 01:20:17,712 --> 01:20:19,072 ca în fiecare dimineață de Crăciun 1419 01:20:19,121 --> 01:20:20,880 facem sandvișuri din turtă dulce de casă. 1420 01:20:20,945 --> 01:20:22,382 O idee bună. 1421 01:20:22,448 --> 01:20:24,493 - Crăciun Fericit ! - Cineva-i acasă ? 1422 01:20:24,559 --> 01:20:26,286 - V-ați întors ! - În sfârșit ! 1423 01:20:26,350 --> 01:20:27,469 Omule, te-ai întors ! 1424 01:20:27,534 --> 01:20:29,196 O... Lou ? Cu ce te-ai îmbrăcat ? 1425 01:20:29,261 --> 01:20:30,508 Ce mai faceți, oameni buni ? 1426 01:20:30,572 --> 01:20:31,978 Este o tradiție a familiei Wells. 1427 01:20:32,043 --> 01:20:32,939 Sunt minunate. 1428 01:20:33,003 --> 01:20:35,307 Arată minunat. 1429 01:20:35,371 --> 01:20:36,810 Ați scos caii din zăpadă ? 1430 01:20:36,874 --> 01:20:39,337 I-am scos ! O iapă a fătat. 1431 01:20:39,402 --> 01:20:40,807 Suntem acasă. 1432 01:20:40,873 --> 01:20:44,263 Crăciun Fericit ! 1433 01:20:44,328 --> 01:20:46,246 - Tată, bună. - Bună, dragă. 1434 01:20:46,311 --> 01:20:48,261 Locul acesta este înghețat. 1435 01:20:48,676 --> 01:20:49,676 Da, e frig. 1436 01:20:49,702 --> 01:20:50,915 Unde sunt luminițele ? 1437 01:20:50,981 --> 01:20:53,794 Păi, s-a oprit curentul și... 1438 01:20:55,011 --> 01:20:56,418 Nu contează. 1439 01:21:06,112 --> 01:21:07,517 Ce s-a întâmplat cu bradul tău ? 1440 01:21:11,422 --> 01:21:13,564 Este un arad à la Mallory ! 1441 01:21:14,876 --> 01:21:16,314 E perfect. 1442 01:21:18,363 --> 01:21:19,704 Bine... 1443 01:21:56,395 --> 01:21:57,755 Vrei să faci tu onorile, bunicule ? 1444 01:21:57,802 --> 01:22:00,040 Da, mi-ar face plăcere ! 1445 01:22:02,346 --> 01:22:03,527 Bunicule ! 1446 01:22:03,594 --> 01:22:06,246 - Uită-te la asta ! - O ! Curcanul ! 1447 01:22:06,311 --> 01:22:07,399 Hei. 1448 01:22:07,464 --> 01:22:09,446 Peter ! Ce... 1449 01:22:09,510 --> 01:22:11,461 Ce faci aici ? Nu-mi vine să cred ! 1450 01:22:11,525 --> 01:22:13,284 Ce face tatăl tău ? Cum este ? 1451 01:22:13,348 --> 01:22:14,509 E bine. Devine din ce în ce mai bine. 1452 01:22:14,533 --> 01:22:16,067 A venit fratele meu, preia el, deci... 1453 01:22:16,131 --> 01:22:17,059 Mă bucur că ești aici. 1454 01:22:18,530 --> 01:22:22,817 Nu puteam rata primul nostru Crăciun împreună. 1455 01:22:22,883 --> 01:22:25,216 Crăciun Fericit. ! 1456 01:22:25,281 --> 01:22:27,710 Uitați pe cine am găsit la aeroport ! 1457 01:22:27,775 --> 01:22:29,118 Mallory ! 1458 01:22:29,182 --> 01:22:30,182 O, Doamne ! Sunteți aici ! 1459 01:22:31,357 --> 01:22:33,020 În sfârșit ! Habar n-ai. 1460 01:22:33,085 --> 01:22:34,204 Crăciun fericit, dragă. 1461 01:22:34,269 --> 01:22:35,836 Vă salut, oameni buni ! 1462 01:22:35,900 --> 01:22:37,212 Hei ! 1463 01:22:37,277 --> 01:22:38,298 Salut Jess ! 1464 01:22:39,420 --> 01:22:40,665 - Charlie. - Jack. 1465 01:22:40,730 --> 01:22:41,921 Mă bucur să vă văd. Bine ați venit, oameni buni. 1466 01:22:41,945 --> 01:22:43,129 Haideți înăuntru ! 1467 01:22:50,615 --> 01:22:52,308 Poftim, vrei să încerci ? 1468 01:22:52,374 --> 01:22:53,374 Trage. 1469 01:22:58,707 --> 01:23:00,145 Hei, toată lumea ? Știți ceva ? 1470 01:23:00,211 --> 01:23:02,992 Voi sunteți aici pentru caii din Valea Claw. Da ? 1471 01:23:03,058 --> 01:23:05,072 Pentru Amy și Ty 1472 01:23:05,137 --> 01:23:07,695 și dăruirea lor nebunatică în salvarea lor. 1473 01:23:07,761 --> 01:23:08,814 „Ura, ura”! 1474 01:23:08,880 --> 01:23:10,232 „Ura, ura” prietenilor și familiei ! 1475 01:23:10,256 --> 01:23:12,376 Și „ura, ura” pentru noi toți fiindcă suntem împreună. 1476 01:23:15,981 --> 01:23:17,484 Acum... să mâncăm ! 1477 01:23:18,797 --> 01:23:21,802 Taie curcanul ăla, bunicule. 1478 01:23:21,866 --> 01:23:24,010 - Eu mai întâi. - Mai întâi tu. 1479 01:23:42,946 --> 01:23:43,968 Sunt atât de plină. 1480 01:23:44,032 --> 01:23:45,440 Da, la fel și eu.. 1481 01:23:51,296 --> 01:23:53,438 N-ai făcut-o, nu ? 1482 01:23:54,846 --> 01:23:56,669 N-am făcut ce ? 1483 01:23:56,733 --> 01:23:59,419 Un cadou de Crăciun. 1484 01:24:03,610 --> 01:24:05,498 De fapt, nu. 1485 01:24:05,563 --> 01:24:06,946 Mă cunoști, am lăsat până în ultima secundă. 1486 01:24:06,970 --> 01:24:08,760 Voiam să merg în oraș, 1487 01:24:08,825 --> 01:24:11,862 dar apoi am primit telefonul și... 1488 01:24:12,567 --> 01:24:14,421 Îmi pare foarte rău, Amy. 1489 01:24:14,486 --> 01:24:16,149 - Să nu-ți pară rău. - Mă simt prost. 1490 01:24:16,213 --> 01:24:17,342 Adică, probabil că tu mi-a luat ceva 1491 01:24:17,366 --> 01:24:19,764 - iar eu nu ți-am luat. - Ty, nu ți-am luat nimic. 1492 01:24:19,829 --> 01:24:21,651 Eu... știu că... 1493 01:24:22,579 --> 01:24:23,731 Voiam să... 1494 01:24:23,796 --> 01:24:26,129 dar nici eu n-am ajuns în oraș. 1495 01:24:31,600 --> 01:24:33,583 Dar, știi, noi am primit opt cadouri. 1496 01:24:33,648 --> 01:24:34,542 Da ? 1497 01:24:34,607 --> 01:24:36,045 Și un mânz. 1498 01:24:40,333 --> 01:24:41,772 În afară de asta... 1499 01:24:41,837 --> 01:24:43,819 Am tot ce îmi trebuie chiar aici. 1500 01:24:45,675 --> 01:24:46,761 Şi eu. 1501 01:24:48,010 --> 01:24:49,833 Crăciun Fericit. 1502 01:24:50,985 --> 01:24:52,807 Crăciun Fericit. 1503 01:25:44,762 --> 01:25:47,638 Traducere C@lin A100845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.