Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,480 --> 00:00:44,879
We have got the general location of the Wang
Chu crime syndicate from the informant,
2
00:00:44,880 --> 00:00:47,609
but the enemy's firepower
and weaponry remain unclear.
3
00:00:47,610 --> 00:00:48,430
[Bi Jian You 8]
4
00:00:47,790 --> 00:00:50,290
So our entire operation
must be swift and decisive.
5
00:00:48,460 --> 00:00:50,320
[No fireworks]
6
00:00:50,360 --> 00:00:52,629
Immediately capture or
eliminate key figures
7
00:00:52,630 --> 00:00:54,510
in the Wang Chu crime syndicate,
8
00:00:54,950 --> 00:00:55,910
namely Wang Chuhao, Sha Kun,
9
00:00:55,911 --> 00:00:58,120
and Bald Eagle,
10
00:00:58,560 --> 00:01:01,560
and ensure the safety of
our informant, Professor Yu.
11
00:01:01,590 --> 00:01:04,389
We will deploy two tactical teams
for a covert infiltration in advance,
12
00:01:04,390 --> 00:01:07,590
coordinating with a frontal
assault via the water route.
13
00:01:31,880 --> 00:01:32,880
Dad!
14
00:01:34,740 --> 00:01:36,740
Aren't you going to hand it over yet?
15
00:01:40,289 --> 00:01:41,550
If you don't,
16
00:01:41,990 --> 00:01:43,619
both of you will die together.
17
00:01:43,620 --> 00:01:45,320
Don't hurt my child.
18
00:01:55,520 --> 00:02:01,430
[OPERATION DRUG HUNT:
THE ULTIMATE SHOWDOWN]
19
00:02:17,829 --> 00:02:20,920
[Bi Jian You 8]
20
00:02:23,820 --> 00:02:24,620
Act immediately.
21
00:02:24,620 --> 00:02:25,620
Yes.
22
00:02:25,770 --> 00:02:27,800
Captain Gao, act now.
23
00:02:33,280 --> 00:02:34,770
[Police]
24
00:02:34,950 --> 00:02:36,480
You're surrounded.
25
00:02:36,870 --> 00:02:38,279
Please put down your weapons.
26
00:02:38,280 --> 00:02:39,579
Surrender now!
27
00:02:40,550 --> 00:02:42,180
Boss, there are police!
28
00:02:42,460 --> 00:02:43,620
Surrender now!
29
00:02:44,410 --> 00:02:45,670
Put down your weapons.
30
00:02:45,700 --> 00:02:47,060
Surrender now!
31
00:02:49,660 --> 00:02:50,660
Attack them!
32
00:02:55,420 --> 00:02:56,420
Go!
33
00:02:58,570 --> 00:02:59,570
[Police]
34
00:03:28,490 --> 00:03:29,719
The enemy is too strong.
35
00:03:29,720 --> 00:03:31,750
Execute other plans!
36
00:03:32,710 --> 00:03:33,710
Come in.
37
00:03:34,410 --> 00:03:35,410
Commander,
38
00:03:35,450 --> 00:03:36,659
the enemy is too strong
39
00:03:36,660 --> 00:03:37,819
and is armed with heavy weapons.
40
00:03:37,820 --> 00:03:39,179
Awaiting instructions!
41
00:03:39,180 --> 00:03:40,020
Execute Plan B!
42
00:03:40,020 --> 00:03:41,020
Yes.
43
00:03:46,220 --> 00:03:47,220
[JI QIN YU YANG]
44
00:04:11,380 --> 00:04:12,380
Don't move!
45
00:04:27,210 --> 00:04:28,310
Hurry!
46
00:04:36,270 --> 00:04:37,270
Hurry!
47
00:04:37,590 --> 00:04:38,990
Someone is injured here.
48
00:04:39,200 --> 00:04:39,870
This way.
49
00:04:39,870 --> 00:04:40,870
Hurry!
50
00:04:40,871 --> 00:04:42,270
Save the wounded! Hurry!
51
00:04:43,280 --> 00:04:44,280
Go!
52
00:04:44,530 --> 00:04:45,490
Commander,
53
00:04:45,510 --> 00:04:47,029
30 enemies were killed, 15 were captured.
54
00:04:47,030 --> 00:04:48,769
Drug lord Wang Chuhao has been eliminated.
55
00:04:48,770 --> 00:04:50,699
Sha Kun escaped, and Bald
Eagle's status is unknown.
56
00:04:50,700 --> 00:04:51,700
Over!
57
00:04:51,990 --> 00:04:53,450
Notify all units
58
00:04:53,470 --> 00:04:54,800
to conduct a grid search
59
00:04:54,870 --> 00:04:57,099
within a five-kilometer
radius centered here!
60
00:04:57,100 --> 00:04:58,100
Yes.
61
00:05:00,020 --> 00:05:01,020
Dad.
62
00:05:01,200 --> 00:05:01,870
Kid.
63
00:05:01,871 --> 00:05:03,200
- Are you okay?
- Dad.
64
00:05:03,940 --> 00:05:05,480
Come with me.
65
00:05:08,450 --> 00:05:09,450
Wait.
66
00:05:53,270 --> 00:05:54,700
Take it out.
67
00:05:55,560 --> 00:05:57,220
There's no money left.
68
00:05:57,490 --> 00:05:59,500
That deadbeat spent it all on drugs
69
00:05:59,520 --> 00:06:03,659
- and left us with nothing.
- You have to bust a move, and get "the truth" on my ass?
70
00:06:03,660 --> 00:06:06,290
Don't hit my mom.
71
00:06:07,860 --> 00:06:11,110
Uncle, please spare us!
72
00:06:13,740 --> 00:06:18,240
We really have no money. Please spare us.
73
00:06:19,240 --> 00:06:20,840
We're here to collect debts,
74
00:06:21,170 --> 00:06:23,120
not to kill.
75
00:06:24,040 --> 00:06:25,040
Yes.
76
00:06:26,370 --> 00:06:28,500
Please spare us.
77
00:06:29,540 --> 00:06:32,000
We really have no money.
78
00:06:41,700 --> 00:06:45,760
Go back and tell Brother Hai, the debt
from this house has been collected.
79
00:06:48,320 --> 00:06:50,040
Got it, Shrimp.
80
00:06:54,430 --> 00:06:56,090
Let's go. This way.
81
00:06:57,810 --> 00:06:59,619
Watch out!
82
00:06:59,620 --> 00:07:01,950
What the hell is going on? Go!
83
00:07:04,550 --> 00:07:05,800
Shut up!
84
00:07:23,070 --> 00:07:24,150
Here you are.
85
00:07:31,490 --> 00:07:33,449
Oh, Shrimp, it's five o'clock.
86
00:07:33,450 --> 00:07:34,780
It's a big deal tonight.
87
00:07:34,810 --> 00:07:36,670
What are you looking at? Let's go.
88
00:07:38,820 --> 00:07:40,979
Let me tell you, there
are so many girls tonight,
89
00:07:40,980 --> 00:07:41,860
all of them stunning.
90
00:07:41,861 --> 00:07:43,499
Brother Hai specifically
told us we can't be late,
91
00:07:43,500 --> 00:07:44,600
got it?
92
00:07:46,190 --> 00:07:46,700
Hurry up.
93
00:07:46,701 --> 00:07:48,300
Stop looking, Director Shi.
94
00:07:48,450 --> 00:07:50,110
We have an operation tonight.
95
00:07:52,990 --> 00:07:54,580
Don't feel guilty.
96
00:07:55,050 --> 00:07:57,240
It's all the kids' own choices.
97
00:08:12,420 --> 00:08:13,620
- Drink.
- Drink.
98
00:08:19,710 --> 00:08:20,840
- Good!
- Great.
99
00:08:23,220 --> 00:08:24,280
Stop dancing.
100
00:08:24,320 --> 00:08:25,420
Come here.
101
00:08:28,080 --> 00:08:31,570
Brother Hai, you are young and promising.
102
00:08:31,600 --> 00:08:32,819
Oh, you're exaggerating.
103
00:08:32,820 --> 00:08:35,559
Yes, let's join forces
104
00:08:35,580 --> 00:08:36,570
and make an endless fortune.
105
00:08:36,571 --> 00:08:40,230
- Joining forces, building strength together.
- Come on! Cheers!
106
00:08:43,730 --> 00:08:44,730
Act!
107
00:08:47,780 --> 00:08:50,360
[Jinye Entertainment]
108
00:08:52,850 --> 00:08:54,810
But it's been a bit tense lately.
109
00:08:54,830 --> 00:08:56,749
Everyone should keep a low profile.
110
00:08:56,750 --> 00:08:57,870
Of course.
111
00:08:57,890 --> 00:09:01,090
Better safe than sorry. Come on, cheers!
112
00:09:02,080 --> 00:09:03,470
Are you Shrimp?
113
00:09:03,500 --> 00:09:05,310
Come on, let's drink.
114
00:09:10,600 --> 00:09:13,150
Boss, bad news! The police are here!
115
00:09:13,700 --> 00:09:14,700
Retreat!
116
00:09:19,810 --> 00:09:20,810
Safe!
117
00:09:24,040 --> 00:09:25,040
Hurry!
118
00:09:26,360 --> 00:09:27,260
Go!
119
00:09:27,370 --> 00:09:28,740
Shrimp, hurry up and go!
120
00:09:28,760 --> 00:09:30,120
Shrimp.
121
00:09:38,380 --> 00:09:39,500
Boss, go!
122
00:10:01,780 --> 00:10:03,370
Shrimp, let's go.
123
00:10:03,570 --> 00:10:04,570
After them!
124
00:10:11,150 --> 00:10:12,150
Get in.
125
00:10:14,300 --> 00:10:15,300
Sit tight.
126
00:10:34,230 --> 00:10:35,230
Charge through!
127
00:10:44,500 --> 00:10:50,230
[Public Security]
128
00:10:50,890 --> 00:10:52,700
[Public Security]
129
00:10:55,570 --> 00:10:56,570
Captain Tan.
130
00:11:18,550 --> 00:11:21,470
[Police] [Public Security]
131
00:11:34,270 --> 00:11:36,319
How many years have you been undercover?
132
00:11:36,320 --> 00:11:37,400
Four years.
133
00:11:39,580 --> 00:11:41,510
Haven't I treated you well enough?
134
00:11:44,740 --> 00:11:46,240
You are good to me,
135
00:11:46,490 --> 00:11:48,530
but this is my duty.
136
00:11:50,170 --> 00:11:53,100
Is an informant still
considered part of the police?
137
00:11:54,330 --> 00:11:55,660
You're wrong.
138
00:11:56,280 --> 00:11:57,329
I'm an undercover agent,
139
00:11:57,330 --> 00:11:59,090
and I have my own badge number.
140
00:12:02,600 --> 00:12:03,600
Get off.
141
00:12:08,740 --> 00:12:11,420
- Take him away.
- Go.
142
00:12:21,190 --> 00:12:23,030
Go! Let's go home.
143
00:12:24,690 --> 00:12:27,650
It's been four years. Hey, let me tell you,
144
00:12:27,740 --> 00:12:31,200
Mom was nagging that she'll make
dumplings for you last night.
145
00:12:33,480 --> 00:12:34,610
I can't go back.
146
00:12:35,780 --> 00:12:36,780
Yu Fei.
147
00:12:37,240 --> 00:12:39,110
Call me Shrimp.
148
00:12:40,840 --> 00:12:43,640
Been a bad man for so long
149
00:12:43,680 --> 00:12:45,810
you can't go back to being a decent man?
150
00:12:48,150 --> 00:12:51,360
I don't care if I'm a
good man or a bad man.
151
00:12:52,070 --> 00:12:53,780
I won't go anywhere
152
00:12:54,490 --> 00:12:56,750
until we settle what happened back then.
153
00:13:17,400 --> 00:13:18,400
Give it to her.
154
00:13:36,160 --> 00:13:37,160
Coming.
155
00:13:44,990 --> 00:13:46,070
Mom.
156
00:13:50,220 --> 00:13:51,270
Stop looking.
157
00:13:52,020 --> 00:13:54,930
[Certificate of Merit]
158
00:13:57,530 --> 00:13:59,190
Where's your little brother?
159
00:14:04,960 --> 00:14:06,620
He asked me to give this to you.
160
00:14:29,120 --> 00:14:32,680
Officer Shi, you must ensure
the safety of me and my child.
161
00:14:33,220 --> 00:14:35,070
Okay.
162
00:14:45,740 --> 00:14:46,360
Dad.
163
00:14:46,390 --> 00:14:49,050
Kid, you must live on no
matter what will happen.
164
00:15:23,570 --> 00:15:25,830
Professor Yu asked me for help back then.
165
00:15:26,950 --> 00:15:28,000
I promised
166
00:15:28,190 --> 00:15:30,190
to protect him and his son.
167
00:15:31,610 --> 00:15:34,070
But he still lost his
life at Sha Kun's hands.
168
00:15:34,120 --> 00:15:38,520
And now, I've sent his son
undercover with my own hands.
169
00:15:40,560 --> 00:15:43,770
Professionally, I failed
to protect my informant.
170
00:15:44,350 --> 00:15:47,880
Personally, I failed to protect his son.
171
00:15:49,030 --> 00:15:52,570
Mom, Professor Yu's death was an accident.
172
00:15:52,650 --> 00:15:54,250
It has nothing to do with you.
173
00:15:54,370 --> 00:15:56,700
It's not something any of us wanted to see.
174
00:15:59,060 --> 00:16:00,469
What about your little brother?
175
00:16:00,470 --> 00:16:02,000
That's his choice.
176
00:16:13,220 --> 00:16:16,420
Mom, we've grown up.
177
00:16:16,780 --> 00:16:18,470
We have our own way to go.
178
00:16:19,870 --> 00:16:22,359
Besides, you've been told several times
to transfer to the provincial department,
179
00:16:22,360 --> 00:16:24,600
but you refuse to go because of this.
180
00:16:24,740 --> 00:16:26,540
You've kept yourself stuck here
181
00:16:26,580 --> 00:16:28,240
for decades.
182
00:16:31,780 --> 00:16:33,670
I'm sorry to them.
183
00:16:41,340 --> 00:16:43,740
Sha Kun, Wang Chuhao,
184
00:16:43,780 --> 00:16:45,950
please spare him.
185
00:16:47,580 --> 00:16:48,740
Professor Yu,
186
00:16:49,080 --> 00:16:50,969
when you called the police back then,
187
00:16:50,970 --> 00:16:52,970
did you ever think about your child?
188
00:16:53,110 --> 00:16:54,810
I'll trade you the formula
189
00:16:54,990 --> 00:16:56,320
for my child's life.
190
00:16:58,400 --> 00:16:59,400
Yu.
191
00:17:00,150 --> 00:17:02,810
It looks like you know
how to read the situation.
192
00:17:03,940 --> 00:17:04,940
Give it to me.
193
00:17:05,140 --> 00:17:05,839
Okay.
194
00:17:05,859 --> 00:17:06,690
I'll give it to you.
195
00:17:06,691 --> 00:17:07,990
I'll give it to you.
196
00:17:14,670 --> 00:17:16,369
Dad. Dad.
197
00:17:30,820 --> 00:17:31,960
Sha Kun.
198
00:19:16,130 --> 00:19:17,130
Director Xu.
199
00:19:21,190 --> 00:19:23,750
Here. Go to Chishan City,
200
00:19:23,760 --> 00:19:25,490
and take charge of this matter.
201
00:19:27,880 --> 00:19:30,460
[Interpol Headquarters]
202
00:19:40,240 --> 00:19:45,210
A death case has occurred in
country N, Southeast Asia.
203
00:19:45,630 --> 00:19:47,830
With our assistance in testing,
204
00:19:47,950 --> 00:19:51,410
it has been confirmed that the
cause is a new type of drug
205
00:19:51,440 --> 00:19:54,859
organized and developed by Sha Kun,
who escaped over twenty years ago.
206
00:19:54,860 --> 00:19:58,920
The drug is code-named MG-32.
207
00:20:08,460 --> 00:20:09,470
Tell me.
208
00:20:10,170 --> 00:20:14,110
Crocodile, how dare you copy MG-32?
209
00:20:17,190 --> 00:20:18,940
You old bastards
210
00:20:19,740 --> 00:20:21,740
got the supply locked down tight.
211
00:20:22,150 --> 00:20:23,210
If I want to sell it,
212
00:20:23,900 --> 00:20:25,619
I'll have to make a counterfeit.
213
00:20:25,620 --> 00:20:26,940
Mr. Crocodile,
214
00:20:27,110 --> 00:20:28,630
judge something wrong.
215
00:20:29,280 --> 00:20:31,480
With MG-32,
216
00:20:31,610 --> 00:20:34,000
it will cause deaths for sell it.
217
00:20:34,480 --> 00:20:36,330
The police will stare at us.
218
00:20:36,570 --> 00:20:38,770
Isn't it still resulting in deaths now?
219
00:20:39,940 --> 00:20:43,180
Crocodile, how can you be so rude?
220
00:20:43,900 --> 00:20:46,770
Mr. Crocodile, crazy!
221
00:20:49,560 --> 00:20:51,820
Look at you all,
222
00:20:51,950 --> 00:20:54,260
do you think that
223
00:20:54,340 --> 00:20:56,580
you're gentlemen or entrepreneurs
224
00:20:57,140 --> 00:20:59,100
with suits and ties?
225
00:21:02,650 --> 00:21:03,980
Unlike you,
226
00:21:05,280 --> 00:21:07,610
who were born in a privileged family,
227
00:21:07,720 --> 00:21:10,100
I grew up in a harsh environment.
228
00:21:10,260 --> 00:21:11,949
Do you know why they call me Crocodile?
229
00:21:11,950 --> 00:21:14,480
Because anyone who dares
to fight me for food,
230
00:21:14,650 --> 00:21:16,720
I'll kill them.
231
00:21:29,190 --> 00:21:30,260
Done.
232
00:21:31,530 --> 00:21:34,409
Oh, Kun, someone is calling you.
233
00:21:34,410 --> 00:21:37,950
[Voice call] [Hang up] [Switch camera]
234
00:21:38,750 --> 00:21:39,600
Li.
235
00:21:39,740 --> 00:21:41,330
Brother Sha Kun,
236
00:21:41,350 --> 00:21:43,850
don't you think it would be a shame
237
00:21:43,990 --> 00:21:48,360
if such a beautiful girl got
a bullet hole in her head?
238
00:21:46,160 --> 00:21:48,290
[Voice call] [Hang up] [Switch camera]
239
00:21:48,360 --> 00:21:49,429
Are you threatening me?
240
00:21:49,430 --> 00:21:51,160
How could I dare to threaten you?
241
00:21:49,570 --> 00:21:51,136
[Voice call] [Hang up] [Change the camera]
242
00:21:51,160 --> 00:21:52,820
I was just trying to scare you.
243
00:21:52,890 --> 00:21:54,220
Don't harm my daughter.
244
00:22:09,730 --> 00:22:11,970
I forgot to load the bullets just now.
245
00:22:17,630 --> 00:22:19,970
How is it, Brother Sha Kun?
246
00:22:20,310 --> 00:22:23,280
Now I'm serious.
247
00:22:23,810 --> 00:22:25,950
Have you thought it through?
248
00:22:32,310 --> 00:22:37,070
This is the Asia-Pacific
delivery key for MG-32.
249
00:22:41,980 --> 00:22:45,180
Kun, that's right.
250
00:22:46,000 --> 00:22:47,990
There's no need to fight.
251
00:22:49,410 --> 00:22:51,070
The Chinese market is so vast.
252
00:22:51,850 --> 00:22:53,429
It doesn't mean I can't
handle the matter that
253
00:22:53,430 --> 00:22:55,290
you couldn't deal with back then.
254
00:22:55,320 --> 00:22:56,320
Alright.
255
00:22:58,110 --> 00:22:59,370
Let's leave it at that.
256
00:23:00,240 --> 00:23:01,819
When we make money,
257
00:23:01,820 --> 00:23:03,359
everyone profits.
258
00:23:03,360 --> 00:23:04,360
Wait.
259
00:23:08,480 --> 00:23:10,810
The instability of MG-32
260
00:23:11,230 --> 00:23:12,080
is due to
261
00:23:12,100 --> 00:23:16,100
the loss of half of Professor Yu's
molecular chain in Chishan City.
262
00:23:17,500 --> 00:23:18,710
When you go to China,
263
00:23:18,970 --> 00:23:22,570
you'd better find the molecular
formula that was lost back then.
264
00:23:23,680 --> 00:23:24,680
Humph.
265
00:23:29,320 --> 00:23:30,999
You don't want to stop them?
266
00:23:31,000 --> 00:23:33,570
The Chinese police are very terrible.
267
00:23:33,810 --> 00:23:38,810
It's been called the out of bound
area drugs in the past several years.
268
00:23:50,840 --> 00:23:54,250
[International Arrivals]
269
00:23:56,690 --> 00:23:57,690
Sha Kun,
270
00:23:57,740 --> 00:23:59,569
the second-in-command,
271
00:23:59,570 --> 00:24:00,819
escaped during a drug
crackdown 20 years ago.
272
00:24:00,820 --> 00:24:02,365
After arriving in N country,
273
00:24:02,366 --> 00:24:06,320
[Sha Kun, the second-in-command who escaped
during a drug crackdown 20 years ago.]
274
00:24:02,440 --> 00:24:05,009
He established the Datong
International Trading Group.
275
00:24:05,010 --> 00:24:07,070
On the surface, he traded plush toys,
276
00:24:07,310 --> 00:24:10,959
but secretly, he was involved in
international drug trafficking.
277
00:24:10,960 --> 00:24:12,830
Nambar, from N country,
278
00:24:14,240 --> 00:24:18,080
is the new generation leader of the
Datong Organization, code-named Crocodile,
279
00:24:15,570 --> 00:24:19,530
[Nambar, a leading figure of the new generation of a
certain organization, is the adopted son of Sha Kun]
280
00:24:18,080 --> 00:24:19,709
And the adopted son of Sha Kun.
281
00:24:19,710 --> 00:24:21,779
In the past two years, he has exhibited
signs of independent operations,
282
00:24:21,780 --> 00:24:22,989
showing considerable ambition
283
00:24:22,990 --> 00:24:24,990
and suspected discord with Sha Kun.
284
00:24:25,370 --> 00:24:27,109
[International Arrivals]
285
00:24:27,110 --> 00:24:28,200
Tsakhia,
286
00:24:28,280 --> 00:24:29,280
from N country,
287
00:24:29,860 --> 00:24:32,240
is the second-in-command of the new
generation of the Datong Organization,
288
00:24:32,241 --> 00:24:39,950
[Ian, the second-in-command of the new generation
of a certain organization, codename Ian]
289
00:24:32,650 --> 00:24:33,740
Code-named Ian.
290
00:24:34,190 --> 00:24:35,939
She has frequently appeared
in multiple armed conflicts
291
00:24:35,940 --> 00:24:38,399
alongside Crocodile
292
00:24:38,400 --> 00:24:40,200
and is highly skilled in combat.
293
00:24:51,030 --> 00:24:54,650
Everyone, our old opponent is back.
294
00:24:55,370 --> 00:24:58,030
Comrades, time is tight
and the task is heavy,
295
00:24:59,000 --> 00:25:00,150
but don't worry,
296
00:25:00,450 --> 00:25:03,570
I'm here to reassure you all.
297
00:25:04,190 --> 00:25:06,799
We have fully gathered the
intelligence on Crocodile
298
00:25:06,800 --> 00:25:09,489
through the information provided by the
International Narcotics Control Board
299
00:25:09,490 --> 00:25:12,070
and the N Country police department.
300
00:25:13,200 --> 00:25:14,939
He's currently in our city.
301
00:25:14,940 --> 00:25:16,290
What is he here for?
302
00:25:17,430 --> 00:25:21,390
He wants to introduce his
newly developed drug, MG-32,
303
00:25:21,740 --> 00:25:23,689
into the Chinese market.
304
00:25:23,690 --> 00:25:26,740
Comrades, think about it.
305
00:25:27,110 --> 00:25:30,440
If such a large amount of
drugs flood into the country,
306
00:25:30,990 --> 00:25:34,570
it will cause great harm to
the health of the people.
307
00:25:35,240 --> 00:25:38,499
For this reason, the Party Committee has
attached great importance to the matter
308
00:25:38,500 --> 00:25:39,859
and established a special task force
309
00:25:39,860 --> 00:25:41,720
code-named Operation Drug Hunt.
310
00:25:43,820 --> 00:25:47,109
The Party Committee requires all
departments to closely cooperate
311
00:25:47,110 --> 00:25:49,110
in order to lure Sha Kun
312
00:25:49,650 --> 00:25:52,450
into the country and capture
him in one fell swoop.
313
00:25:53,030 --> 00:25:54,529
We have established a special task force
314
00:25:54,530 --> 00:25:56,390
code-named Operation Drug Hunt.
315
00:25:56,820 --> 00:25:59,880
The goal is to use Crocodile
to lure Sha Kun into our city
316
00:25:59,900 --> 00:26:03,410
for capture. To get close to Crocodile,
317
00:26:03,411 --> 00:26:05,680
[Criminal Investigation Area]
318
00:26:03,600 --> 00:26:06,329
We must infiltrate the top levels of
the local drug trafficking organization.
319
00:26:06,330 --> 00:26:07,360
Time is limited.
320
00:26:07,930 --> 00:26:10,960
Turning Brother Hai is our best option.
However...
321
00:26:11,070 --> 00:26:12,070
Let me go.
322
00:26:12,410 --> 00:26:14,169
After all these years working undercover,
323
00:26:14,170 --> 00:26:16,489
I should be the most
experienced in the department.
324
00:26:16,490 --> 00:26:18,400
No one is more suitable than me.
325
00:26:18,980 --> 00:26:21,470
And I've waited for Sha
Kun for over 20 years.
326
00:26:21,570 --> 00:26:23,420
I can't miss this opportunity.
327
00:26:27,370 --> 00:26:29,610
What should I do?
328
00:26:35,750 --> 00:26:39,700
Dad, I miss you.
329
00:26:43,350 --> 00:26:44,860
Ya, be good. Don't cry.
330
00:26:46,230 --> 00:26:48,320
I can't take care of you
331
00:26:48,340 --> 00:26:49,740
because I made a mistake.
332
00:26:50,070 --> 00:26:52,720
Will you help take care of Mom?
333
00:26:52,780 --> 00:26:53,970
Okay.
334
00:27:01,060 --> 00:27:04,460
[Inquiry Room Management Rules]
335
00:27:06,590 --> 00:27:09,999
Brother Hai, what have you decided?
336
00:27:10,000 --> 00:27:13,290
[Inquiry Room Management Rules]
337
00:27:10,110 --> 00:27:11,910
Give me a cigarette.
338
00:27:18,080 --> 00:27:24,560
[Inquiry Room Management Rules]
339
00:27:32,480 --> 00:27:34,470
It looks like I still can't learn it.
340
00:27:34,471 --> 00:27:37,560
[Inquiry Room Management Rules]
341
00:27:35,530 --> 00:27:36,600
You can't learn it?
342
00:27:38,520 --> 00:27:40,689
If you can't learn it,
what will your wife do?
343
00:27:40,690 --> 00:27:42,159
And what will your daughter do?
344
00:27:42,160 --> 00:27:44,760
Are you going to make
them wait for you forever?
345
00:27:49,810 --> 00:27:53,730
Brother Hai, do you look down on me?
346
00:27:57,720 --> 00:27:59,920
Do you think I was born to be despicable?
347
00:28:00,480 --> 00:28:01,760
Let me tell you,
348
00:28:03,480 --> 00:28:04,620
drugs
349
00:28:04,730 --> 00:28:06,390
tore my family apart.
350
00:28:07,980 --> 00:28:09,189
Drugs forced me
351
00:28:09,190 --> 00:28:10,900
to live in darkness,
352
00:28:12,320 --> 00:28:14,150
too scared even to confess
353
00:28:14,840 --> 00:28:16,260
to someone I liked.
354
00:28:22,320 --> 00:28:24,180
You chose the path yourself.
355
00:28:27,680 --> 00:28:29,380
So what if I chose it?
356
00:28:30,400 --> 00:28:32,880
At least I live with dignity,
357
00:28:32,910 --> 00:28:34,130
unlike you, a coward.
358
00:28:34,610 --> 00:28:35,560
You know it's wrong,
359
00:28:35,561 --> 00:28:37,420
but you're too scared to admit it.
360
00:28:37,780 --> 00:28:41,040
Come, if you looked through
the real cases in the archives-
361
00:28:41,610 --> 00:28:43,740
families torn apart,
362
00:28:43,770 --> 00:28:45,430
humanity destroyed by drugs-
363
00:28:46,220 --> 00:28:47,880
you wouldn't think like this.
364
00:28:55,690 --> 00:28:56,690
Brother Hai,
365
00:28:57,900 --> 00:28:59,400
let me tell you today,
366
00:29:00,680 --> 00:29:03,050
my dream is a world without drugs.
367
00:29:04,020 --> 00:29:05,940
You either agree with my dream,
368
00:29:05,980 --> 00:29:08,020
or you'll rot in prison.
369
00:29:10,300 --> 00:29:15,960
There are plenty of fools like me in China!
370
00:29:25,740 --> 00:29:28,709
This is the latest developed
tracking and eavesdropping product.
371
00:29:28,710 --> 00:29:30,270
[File bag]
372
00:29:40,690 --> 00:29:42,570
Everyone, call him Shrimp.
373
00:29:43,190 --> 00:29:44,220
Shrimp.
374
00:29:47,630 --> 00:29:51,480
From now on, you are the biggest
drug lord in the city, Shrimp.
375
00:29:51,510 --> 00:29:54,550
Brother Hai is your assistant, Hai.
376
00:31:16,380 --> 00:31:18,200
[Sound capture and analysis in progress]
377
00:32:00,800 --> 00:32:02,400
[Sound capture and analysis in progress]
378
00:32:03,490 --> 00:32:05,220
Captain Tan, there's a signal.
379
00:32:10,280 --> 00:32:12,010
You're working for Crocodile?
380
00:32:12,400 --> 00:32:14,080
You dare to trade on my turf
381
00:32:14,120 --> 00:32:16,630
without my permission?
382
00:32:16,780 --> 00:32:19,230
Oh, you're a woman.
383
00:32:19,270 --> 00:32:21,730
It's not easy to meet you.
384
00:32:22,810 --> 00:32:24,489
I'm from Datong Organization.
385
00:32:24,490 --> 00:32:25,250
We've just come to China,
386
00:32:25,251 --> 00:32:27,780
and my boss wants to do
some business with you.
387
00:32:28,310 --> 00:32:29,870
Do business?
388
00:32:31,440 --> 00:32:32,700
With you?
389
00:33:02,650 --> 00:33:04,050
You're trying to fool me?
390
00:33:09,290 --> 00:33:11,510
Do you have no manners now?
391
00:33:12,770 --> 00:33:15,240
A small fry like you dares to chatter on.
392
00:33:20,340 --> 00:33:21,800
Ask your boss to come here.
393
00:33:22,640 --> 00:33:23,940
Are you looking for me?
394
00:33:56,200 --> 00:33:57,490
Stop fighting!
395
00:33:57,520 --> 00:33:58,840
Crocodile, let go!
396
00:34:01,220 --> 00:34:02,440
Stop fighting!
397
00:34:04,970 --> 00:34:06,540
No fight, no acquaintance.
398
00:34:06,760 --> 00:34:08,300
Harmony brings wealth.
399
00:34:10,420 --> 00:34:14,170
I respect people with guts and skill.
400
00:34:18,050 --> 00:34:21,120
Crocodile, there's nothing I can't handle
401
00:34:21,150 --> 00:34:22,900
in Chishan City.
402
00:34:22,940 --> 00:34:24,989
You have goods and I have channels.
403
00:34:25,020 --> 00:34:26,020
We'll
404
00:34:29,030 --> 00:34:30,780
make endless money together.
405
00:34:33,739 --> 00:34:35,040
Come on! Cheers!
406
00:34:36,040 --> 00:34:37,040
Come on.
407
00:34:39,139 --> 00:34:40,139
Come on! Drink!
408
00:34:44,719 --> 00:34:46,920
Shrimp, you're loyal.
409
00:34:47,040 --> 00:34:49,310
I can't be heartless.
410
00:34:50,340 --> 00:34:51,699
Come in.
411
00:35:12,160 --> 00:35:13,160
You're pretty,
412
00:35:14,240 --> 00:35:16,080
but I don't need you.
413
00:35:34,900 --> 00:35:37,220
Shrimp, what's wrong with you?
414
00:35:37,610 --> 00:35:38,360
Go on.
415
00:35:38,361 --> 00:35:39,690
You don't like the girl?
416
00:35:40,340 --> 00:35:42,030
I can't do this.
417
00:35:56,020 --> 00:35:58,100
Shrimp, are you kidding me?
418
00:35:58,650 --> 00:36:00,629
You're not suitable. You can't do it.
419
00:36:00,630 --> 00:36:02,469
Don't you know what kind
of person Crocodile is?
420
00:36:02,470 --> 00:36:04,340
You can only drink with him,
421
00:36:04,370 --> 00:36:05,030
play with him,
422
00:36:05,031 --> 00:36:06,310
and be happy together,
423
00:36:06,450 --> 00:36:08,109
can you gain his trust.
424
00:36:08,110 --> 00:36:09,779
Otherwise, you're dead meat!
425
00:36:09,780 --> 00:36:11,410
But I'm not dead yet, am I?
426
00:36:11,620 --> 00:36:13,110
Crazy, you're crazy!
427
00:36:13,860 --> 00:36:16,320
If you wanna die, don't
drag me down with you!
428
00:36:24,100 --> 00:36:25,770
I'm in charge now.
429
00:36:31,050 --> 00:36:33,160
Okay. Perfect.
430
00:36:33,270 --> 00:36:34,940
Shrimp, I'll take my leave!
431
00:37:28,130 --> 00:37:29,190
You piece of trash.
432
00:37:30,540 --> 00:37:31,899
You even dare to take my money?
433
00:37:31,900 --> 00:37:32,610
Boss!
434
00:37:32,720 --> 00:37:33,770
You trash!
435
00:37:35,780 --> 00:37:36,890
Crocodile.
436
00:37:37,120 --> 00:37:38,460
I'm sorry.
437
00:37:40,660 --> 00:37:42,850
Please forgive me, Boss.
438
00:37:49,510 --> 00:37:50,880
I was wrong, Boss!
439
00:37:50,970 --> 00:37:52,800
Please spare me!
440
00:37:53,030 --> 00:37:54,160
I'll kill you!
441
00:37:54,170 --> 00:37:55,930
- Took my money!
- I'm sorry!
442
00:38:02,240 --> 00:38:04,159
Why did you call me over
so early this morning?
443
00:38:04,160 --> 00:38:07,480
- Boss, please spare me!
- I'll kill you!
444
00:38:07,510 --> 00:38:08,510
Please come in.
445
00:38:12,230 --> 00:38:13,230
I'll kill you!
446
00:38:13,360 --> 00:38:14,820
How dare you take my money?
447
00:38:17,670 --> 00:38:19,860
- Hey, Shrimp.
- Boss.
448
00:38:20,940 --> 00:38:22,160
Look at him.
449
00:38:22,850 --> 00:38:24,980
This man has been with me for ten years.
450
00:38:26,030 --> 00:38:27,429
This morning, he took my money
451
00:38:27,430 --> 00:38:29,079
and went out to buy breakfast.
452
00:38:29,080 --> 00:38:31,240
He saved a steamed bun for himself.
453
00:38:31,310 --> 00:38:33,330
What do you think you are?
454
00:38:34,260 --> 00:38:36,080
I hate self-righteous
455
00:38:36,100 --> 00:38:38,230
and disloyal pieces of trash the most.
456
00:38:39,530 --> 00:38:41,410
Unlike Shrimp, who's so...
457
00:38:44,540 --> 00:38:46,470
This guy has gotten my hands dirty.
458
00:38:46,690 --> 00:38:48,669
Crocodile, you haven't
had breakfast yet, right?
459
00:38:48,670 --> 00:38:50,819
Go wash your hands, and
then let's eat together.
460
00:38:50,820 --> 00:38:52,820
Ian, take him away.
461
00:38:58,480 --> 00:38:59,770
Boss!
462
00:39:09,440 --> 00:39:10,740
Come on, eat.
463
00:39:20,900 --> 00:39:22,900
I'm a civilized person.
464
00:39:24,370 --> 00:39:26,030
I like to be straightforward.
465
00:39:27,000 --> 00:39:28,489
If you treat me like a brother,
466
00:39:28,490 --> 00:39:30,590
I can give you my all.
467
00:39:31,780 --> 00:39:33,670
But if you dare to offend
468
00:39:33,690 --> 00:39:34,620
or betray me,
469
00:39:34,710 --> 00:39:36,470
even slightly,
470
00:39:38,480 --> 00:39:40,680
I'll make sure you meet a dreadful fate!
471
00:39:42,780 --> 00:39:45,580
Crocodile, you called me
here early in the morning
472
00:39:45,780 --> 00:39:47,909
not just to have me eat fried dough sticks
473
00:39:47,910 --> 00:39:50,640
or to watch you how to
discipline your man, right?
474
00:39:52,780 --> 00:39:53,760
If you hadn't mentioned it,
475
00:39:53,761 --> 00:39:55,690
I almost forgot the real business.
476
00:39:56,050 --> 00:39:57,260
Next week,
477
00:39:57,840 --> 00:39:58,989
I've got a shipment coming in.
478
00:39:58,990 --> 00:40:01,280
I'll have to trouble you, Shrimp.
479
00:40:06,740 --> 00:40:08,270
Shrimp, is there a problem?
480
00:40:11,300 --> 00:40:12,330
No problem.
481
00:40:25,230 --> 00:40:27,230
Director Shi, something happened.
482
00:40:28,770 --> 00:40:31,599
[Chishan Public Security Bureau]
483
00:40:31,600 --> 00:40:32,820
According to intel,
484
00:40:34,250 --> 00:40:36,989
recently, Crocodile is
planning to smuggle MG-32
485
00:40:36,990 --> 00:40:39,690
into the country through our city.
486
00:40:40,030 --> 00:40:42,629
This new type of drug is very
likely to induce hallucinations
487
00:40:42,630 --> 00:40:44,039
and is extremely addictive.
488
00:40:44,040 --> 00:40:45,339
And it's also very unstable
489
00:40:45,340 --> 00:40:47,090
with a certain mortality rate.
490
00:40:47,340 --> 00:40:50,730
If we don't take action in advance
491
00:40:51,030 --> 00:40:54,719
and prevent the hundreds of kilograms
of drugs from entering the market,
492
00:40:54,720 --> 00:40:56,920
we'll be in serious trouble.
493
00:40:57,650 --> 00:40:58,650
So,
494
00:40:59,330 --> 00:41:01,769
I suggest that we close
in ahead of schedule.
495
00:41:01,770 --> 00:41:03,509
Director-General Ni, this
is a good suggestion.
496
00:41:03,510 --> 00:41:04,450
I can't wait any longer.
497
00:41:04,451 --> 00:41:05,919
I also agree that we
should close in earlier.
498
00:41:05,920 --> 00:41:07,909
Otherwise, once the
MG-32 enters the market,
499
00:41:07,910 --> 00:41:09,710
no one will be able to control it.
500
00:41:10,230 --> 00:41:13,249
That's right. But we've finally
infiltrated their internal network.
501
00:41:13,250 --> 00:41:16,539
Now, the drug dealers are in the
shadows, while we are in the open.
502
00:41:16,540 --> 00:41:18,280
If they act in secret again,
503
00:41:18,980 --> 00:41:20,780
it will cause even greater harm.
504
00:41:20,790 --> 00:41:23,190
Yes, I agree with the Political Commissar.
505
00:41:24,110 --> 00:41:25,780
Sha Kun is very cunning.
506
00:41:25,860 --> 00:41:28,030
This opportunity is very rare.
507
00:41:30,290 --> 00:41:33,220
We must prevent the MG-32
from entering the country.
508
00:42:03,400 --> 00:42:07,240
Shrimp, I know you went
undercover just to catch Sha Kun.
509
00:42:07,530 --> 00:42:09,740
He ruined your family.
510
00:42:09,770 --> 00:42:12,770
But once we act rashly,
it'll be hard to catch him.
511
00:42:13,180 --> 00:42:14,180
I understand you.
512
00:42:14,970 --> 00:42:16,270
I'm begging you, okay?
513
00:42:16,660 --> 00:42:18,319
Please persuade Director Shi
514
00:42:18,320 --> 00:42:20,410
to give up chasing Sha Kun
515
00:42:20,560 --> 00:42:24,020
and cooperate with us to intercept
this batch of drugs safely.
516
00:42:25,050 --> 00:42:28,360
[16 Miles Fitness; Bringing
More Passion to Life]
517
00:42:36,200 --> 00:42:38,060
What's going on?
518
00:42:38,070 --> 00:42:45,610
[16 Miles Fitness; Bringing
More Passion to Life]
519
00:42:48,170 --> 00:42:49,170
Give it to me.
520
00:42:51,520 --> 00:42:52,520
Stop!
521
00:42:53,590 --> 00:42:54,720
What are you doing?
522
00:42:56,660 --> 00:42:58,280
How dare you bully her?
523
00:42:59,940 --> 00:43:01,430
How dare you bully Xueli?
524
00:43:05,450 --> 00:43:07,300
What's wrong, Miss?
525
00:43:08,240 --> 00:43:10,400
I think I saw someone.
526
00:43:10,740 --> 00:43:11,740
Who was it?
527
00:43:14,680 --> 00:43:16,320
A guardian.
528
00:43:18,550 --> 00:43:20,460
Sha Kun hasn't shown up yet.
529
00:43:20,980 --> 00:43:23,270
If we fail this operation,
530
00:43:23,310 --> 00:43:24,919
we'll be in a very passive position,
531
00:43:24,920 --> 00:43:26,980
and the consequences will be severe.
532
00:43:27,140 --> 00:43:28,280
As for the drugs,
533
00:43:28,300 --> 00:43:29,999
we can enhance the surveillance.
534
00:43:30,000 --> 00:43:32,549
Our informant will control
the flow within the gang.
535
00:43:32,550 --> 00:43:35,309
Meanwhile, the Brigade will
also speed up the operation
536
00:43:35,310 --> 00:43:38,439
and make every effort to prevent
MG-32 from flowing into the market.
537
00:43:38,440 --> 00:43:41,360
We can't make assumptions
538
00:43:41,510 --> 00:43:43,059
with people's lives and
property on the line.
539
00:43:43,060 --> 00:43:45,320
But because of Sha Kun, our informant...
540
00:43:45,390 --> 00:43:46,390
Director Shi.
541
00:43:47,020 --> 00:43:48,980
What you're saying makes sense.
542
00:43:50,110 --> 00:43:53,240
You're right too, Director-General Ni.
543
00:43:53,470 --> 00:43:54,829
[Chishan Public Security Bureau]
544
00:43:54,830 --> 00:43:57,630
You've been sitting on
the fence all your life,
545
00:43:58,110 --> 00:43:59,770
and now you're still doing it?
546
00:44:06,160 --> 00:44:07,450
Say something!
547
00:44:08,300 --> 00:44:09,700
What do you want me to say?
548
00:44:13,800 --> 00:44:16,750
Don't forget! You're a police officer!
549
00:44:27,130 --> 00:44:30,280
Don't forget the badge on your shoulder.
550
00:44:30,730 --> 00:44:34,530
That's the responsibility given
by the Party and the people.
551
00:44:35,320 --> 00:44:37,680
Even the smallest mistake
552
00:44:38,410 --> 00:44:41,060
could lead to disastrous consequences.
553
00:44:49,170 --> 00:44:50,170
Move.
554
00:44:55,630 --> 00:44:57,380
Okay, Director-General Ni.
555
00:44:58,160 --> 00:44:59,860
Let's go with your plan.
556
00:45:00,870 --> 00:45:02,670
That's more like it.
557
00:45:04,430 --> 00:45:05,430
Let's move.
558
00:45:06,720 --> 00:45:08,210
[Police]
559
00:45:09,410 --> 00:45:11,740
[Public Security]
560
00:45:11,780 --> 00:45:13,610
[Police]
561
00:45:31,910 --> 00:45:33,360
It's quite hot.
562
00:45:37,740 --> 00:45:40,400
[Chishan Public Security
Bureau Command Center]
563
00:45:45,740 --> 00:45:47,470
[Disconnected]
564
00:45:49,910 --> 00:45:50,880
Madam,
565
00:45:50,900 --> 00:45:51,770
we've got the signal back.
566
00:45:51,771 --> 00:45:53,100
They're at Swan Avenue.
567
00:45:54,600 --> 00:45:55,600
I order:
568
00:45:55,760 --> 00:45:56,600
First Brigade,
569
00:45:56,601 --> 00:45:58,269
set up roadblocks to intercept them.
570
00:45:58,270 --> 00:45:59,330
Second Brigade,
571
00:45:59,510 --> 00:46:02,179
surround and pursue them from
the rear along People's Avenue.
572
00:46:02,180 --> 00:46:02,840
Yes, ma'am.
573
00:46:03,200 --> 00:46:06,630
[Police]
574
00:46:28,530 --> 00:46:29,530
There are police.
575
00:46:30,670 --> 00:46:31,670
Stop!
576
00:46:32,150 --> 00:46:33,150
Make a U-turn.
577
00:46:39,950 --> 00:46:41,410
Get in the car. After them.
578
00:46:49,620 --> 00:46:50,920
Come on, speed up.
579
00:46:57,750 --> 00:46:58,410
After them.
580
00:46:58,520 --> 00:46:59,520
Keep up.
581
00:47:02,820 --> 00:47:04,230
[Police]
582
00:47:04,300 --> 00:47:05,360
Speed up. Speed up.
583
00:47:10,100 --> 00:47:11,900
Team Two, move in from the flank.
584
00:47:28,660 --> 00:47:29,660
Hurry up.
585
00:47:59,370 --> 00:48:01,460
[Police]
586
00:48:04,360 --> 00:48:06,540
[Police]
587
00:48:10,400 --> 00:48:11,400
Sorry,
588
00:48:11,490 --> 00:48:12,530
we've lost them.
589
00:48:26,870 --> 00:48:27,870
[Disconnected]
590
00:48:28,990 --> 00:48:29,540
[Operation Commander]
591
00:48:29,541 --> 00:48:31,490
[Chishan Public Security
Bureau Command Center]
592
00:48:39,610 --> 00:48:41,030
[Disconnected]
593
00:48:41,870 --> 00:48:43,050
- [Decline] [Answer]
- [Shrimp]
594
00:48:47,640 --> 00:48:49,240
[Aunt Si]
595
00:48:50,450 --> 00:48:53,030
Ian, you're so pretty.
596
00:48:53,370 --> 00:48:54,719
And you're so good at driving.
597
00:48:54,720 --> 00:48:56,549
It took you only ten minutes to drive
598
00:48:56,550 --> 00:48:58,459
from People's Avenue to Liberation Road.
599
00:48:58,460 --> 00:49:01,100
Shrimp, you sure know how to flatter me.
600
00:49:07,150 --> 00:49:08,710
Attention all units.
601
00:49:08,750 --> 00:49:10,220
Attention all units.
602
00:49:10,740 --> 00:49:12,290
Everyone,
603
00:49:12,310 --> 00:49:14,419
set up roadblocks on Liberation Road.
604
00:49:14,420 --> 00:49:16,900
Don't miss any suspicious vehicles.
605
00:49:30,950 --> 00:49:32,350
There are cops behind us.
606
00:49:39,180 --> 00:49:40,180
Let's go.
607
00:49:49,230 --> 00:49:50,230
Put the gun down.
608
00:49:53,210 --> 00:49:54,010
Tell me.
609
00:49:54,150 --> 00:49:55,150
What?
610
00:49:55,770 --> 00:49:56,770
What's going on?
611
00:49:59,290 --> 00:49:59,910
You...
612
00:49:59,930 --> 00:50:01,090
Officer.
613
00:50:01,920 --> 00:50:03,550
I was just out for a walk
614
00:50:03,580 --> 00:50:04,830
with my girlfriend.
615
00:50:05,290 --> 00:50:07,890
Is it really necessary
with such a big gesture?
616
00:50:28,310 --> 00:50:29,760
Don't play dumb with me.
617
00:50:34,150 --> 00:50:35,150
Take them away!
618
00:50:35,580 --> 00:50:36,650
Move.
619
00:50:49,080 --> 00:50:51,010
You have to give me an explanation.
620
00:50:53,130 --> 00:50:53,680
Shrimp.
621
00:50:53,720 --> 00:50:54,720
Come out!
622
00:50:56,300 --> 00:50:57,300
[Inquiry Room 1]
623
00:50:58,770 --> 00:51:03,200
[Audio-Visual Surveillance Area]
624
00:50:59,730 --> 00:51:01,330
Captain Tan, the man is here.
625
00:51:25,190 --> 00:51:26,400
Let's end it here.
626
00:51:28,730 --> 00:51:29,730
End it?
627
00:51:30,160 --> 00:51:31,230
How?
628
00:51:32,540 --> 00:51:34,449
Crocodile's lost so much of the drugs.
629
00:51:34,450 --> 00:51:35,980
He will surely suspect you.
630
00:51:37,560 --> 00:51:38,620
Ten years.
631
00:51:40,840 --> 00:51:43,440
I've been monitoring Sha
Kun for a full decade.
632
00:51:44,670 --> 00:51:46,070
I can't let this end here.
633
00:51:47,520 --> 00:51:48,170
Wait.
634
00:51:48,310 --> 00:51:53,410
[Audio-Visual Surveillance Area]
635
00:52:02,690 --> 00:52:03,690
Be careful.
636
00:52:10,640 --> 00:52:11,640
[Inquiry Room 1]
637
00:52:12,520 --> 00:52:13,520
No.
638
00:52:13,690 --> 00:52:15,029
We can't let Crocodile go.
639
00:52:15,030 --> 00:52:15,910
Director Shi,
640
00:52:15,940 --> 00:52:17,219
before, you said we couldn't arrest him,
641
00:52:17,220 --> 00:52:18,419
and now you're saying
that we can't let him go.
642
00:52:18,420 --> 00:52:19,880
So, what exactly do you...
643
00:52:20,020 --> 00:52:21,820
Director Shi means
644
00:52:22,070 --> 00:52:23,670
we can't release Crocodile.
645
00:52:23,770 --> 00:52:25,530
If we release him,
646
00:52:25,570 --> 00:52:27,870
our informant will be in danger.
647
00:52:27,900 --> 00:52:28,949
In our line of work,
648
00:52:28,950 --> 00:52:29,979
each of our lives is at stake.
649
00:52:29,980 --> 00:52:30,920
Still, we can't just let him go.
650
00:52:30,920 --> 00:52:31,920
Enough.
651
00:52:33,210 --> 00:52:34,670
You're being ridiculous.
652
00:52:34,820 --> 00:52:37,300
Do we have any evidence to hold him?
653
00:52:37,470 --> 00:52:39,670
If you don't have evidence, holding him
654
00:52:39,760 --> 00:52:42,190
will just raise his suspicions.
655
00:52:42,830 --> 00:52:44,499
I agree with Director-General Ni.
656
00:52:44,500 --> 00:52:47,079
Crocodile will surely have
suspicions about our informant,
657
00:52:47,080 --> 00:52:48,390
but like us,
658
00:52:48,410 --> 00:52:49,410
he has no proof.
659
00:52:49,620 --> 00:52:52,220
So we can still move forward with our plan.
660
00:52:53,040 --> 00:52:53,640
But...
661
00:52:53,660 --> 00:52:54,660
No buts.
662
00:52:55,230 --> 00:52:57,430
Tonight, Crocodile has to be released.
663
00:53:00,930 --> 00:53:01,930
And also,
664
00:53:02,060 --> 00:53:03,950
tomorrow, release Necklace.
665
00:53:04,090 --> 00:53:06,230
To put Crocodile's mind at ease.
666
00:53:06,400 --> 00:53:07,400
In this way,
667
00:53:08,130 --> 00:53:10,190
we might find something unexpected.
668
00:53:42,850 --> 00:53:44,220
Crocodile, easy.
669
00:53:44,250 --> 00:53:45,450
It's okay. It's okay.
670
00:53:53,980 --> 00:53:55,120
Shrimp,
671
00:53:55,150 --> 00:53:56,130
don't you think you owe me an explanation
672
00:53:56,131 --> 00:53:58,590
for what happened today?
673
00:53:58,610 --> 00:54:00,870
Crocodile, what... what are you doing?
674
00:54:00,900 --> 00:54:01,960
Calm down.
675
00:54:01,980 --> 00:54:04,240
No one wants to end up in this mess, right?
676
00:54:13,240 --> 00:54:14,490
Crocodile.
677
00:54:14,930 --> 00:54:16,490
You want to finish me off?
678
00:54:16,860 --> 00:54:18,489
I've been on the streets for so many years.
679
00:54:18,490 --> 00:54:20,430
I wasn't scared into it.
680
00:54:22,000 --> 00:54:23,309
You think I dare not fire?
681
00:54:23,310 --> 00:54:24,980
Crocodile, calm down.
682
00:54:25,670 --> 00:54:26,850
Crocodile.
683
00:54:27,590 --> 00:54:28,590
Cut the crap.
684
00:54:29,800 --> 00:54:31,000
So much heroin
685
00:54:31,020 --> 00:54:32,590
has just gone like that.
686
00:54:33,200 --> 00:54:35,460
You have to give me an explanation!
687
00:54:39,500 --> 00:54:40,560
Crocodile.
688
00:54:42,010 --> 00:54:43,270
Take the call first.
689
00:54:44,270 --> 00:54:45,940
Calm down, Crocodile.
690
00:54:58,170 --> 00:54:59,430
Sha Kun.
691
00:55:00,370 --> 00:55:02,829
We've lost an entire
shipment just like that.
692
00:55:02,830 --> 00:55:04,390
Crocodile.
693
00:55:04,490 --> 00:55:07,220
You really are getting
better and better at this!
694
00:55:07,400 --> 00:55:09,390
Brother Sha Kun.
695
00:55:09,520 --> 00:55:10,370
The goods are gone,
696
00:55:10,371 --> 00:55:12,339
and Crocodile is blaming himself, too.
697
00:55:12,340 --> 00:55:14,130
We're new to the area.
698
00:55:14,160 --> 00:55:16,790
Mistakes happen when entering a new market.
699
00:55:16,820 --> 00:55:18,479
We will definitely make up for it.
700
00:55:18,480 --> 00:55:19,600
Don't worry.
701
00:55:19,620 --> 00:55:21,639
You make it sound like a walk in the park.
702
00:55:21,640 --> 00:55:23,560
The drug is still unstable,
703
00:55:23,590 --> 00:55:27,450
- and it's all because you haven't found the molecular formula.
- I...
704
00:55:31,540 --> 00:55:32,540
Crocodile.
705
00:55:32,610 --> 00:55:34,590
We've all had a long day.
706
00:55:34,630 --> 00:55:36,760
We're off now.
707
00:55:36,790 --> 00:55:37,790
See you.
708
00:55:40,030 --> 00:55:41,130
Let's go.
709
00:55:41,450 --> 00:55:42,450
Bye.
710
00:55:56,650 --> 00:55:57,550
Lady,
711
00:55:57,570 --> 00:56:00,770
this is the birthday cake that
Mr. Shrimp ordered for you.
712
00:56:01,510 --> 00:56:02,510
Thank you.
713
00:56:03,320 --> 00:56:04,320
You're welcome.
714
00:56:14,790 --> 00:56:17,040
Such a beautiful French cake.
715
00:56:17,060 --> 00:56:19,280
You bought it for your loved one?
716
00:56:20,060 --> 00:56:21,520
The waiter made a mistake.
717
00:56:25,630 --> 00:56:26,630
What's going on?
718
00:56:26,890 --> 00:56:27,750
This cake...
719
00:56:27,770 --> 00:56:29,490
This cake is for this lady.
720
00:56:30,010 --> 00:56:30,700
But you just...
721
00:56:30,700 --> 00:56:31,700
Shut up.
722
00:56:32,900 --> 00:56:34,900
Such a beautiful cake.
723
00:56:36,280 --> 00:56:38,180
Is it really meant for me?
724
00:56:38,200 --> 00:56:40,730
But just now, this
gentleman clearly said...
725
00:57:06,780 --> 00:57:08,330
Did we release Necklace?
726
00:57:09,200 --> 00:57:09,750
Yes.
727
00:57:10,090 --> 00:57:11,190
Ah.
728
00:57:11,780 --> 00:57:13,780
I know you're worried about Shrimp.
729
00:57:13,920 --> 00:57:15,280
But everyone
730
00:57:15,300 --> 00:57:17,230
has their own path.
731
00:57:18,370 --> 00:57:19,870
You're not young anymore.
732
00:57:19,890 --> 00:57:21,100
Don't worry too much.
733
00:57:23,530 --> 00:57:25,629
How many years have we known each other?
734
00:57:25,630 --> 00:57:26,990
Over 30 years.
735
00:57:27,020 --> 00:57:28,880
We met back at the police academy.
736
00:57:29,550 --> 00:57:31,010
So many years have passed.
737
00:57:31,910 --> 00:57:33,839
I still remember when we
first joined the force;
738
00:57:33,840 --> 00:57:35,570
it's all so vivid.
739
00:57:35,810 --> 00:57:37,819
Back then, you were really strong-willed.
740
00:57:37,820 --> 00:57:39,219
For solving the major case 103,
741
00:57:39,220 --> 00:57:41,459
you went without sleep
for over three months.
742
00:57:41,460 --> 00:57:42,660
Weren't you the same?
743
00:57:42,680 --> 00:57:46,480
You chased after that thief for over
10 kilometers just to catch him.
744
00:57:48,380 --> 00:57:49,840
Let's not talk about this.
745
00:57:50,210 --> 00:57:51,350
Tan Qingsong...
746
00:57:51,720 --> 00:57:53,050
What do you think of him?
747
00:57:53,220 --> 00:57:54,610
He has potential.
748
00:57:55,080 --> 00:57:56,100
Not bad.
749
00:57:56,730 --> 00:57:58,200
Then guide him well.
750
00:57:59,580 --> 00:58:01,590
Why are you acting so weird today?
751
00:58:02,040 --> 00:58:02,970
Nothing.
752
00:58:03,010 --> 00:58:05,410
People tend to think
more as they get older.
753
00:58:05,850 --> 00:58:07,980
Okay, I've got something to attend to.
754
00:58:19,060 --> 00:58:21,860
Captain Tan, you're
thinking about Shrimp again?
755
00:58:26,410 --> 00:58:29,069
He's always been better
than me since we were kids.
756
00:58:29,070 --> 00:58:30,600
Back at the police academy,
757
00:58:31,300 --> 00:58:33,900
he was always top of our
class, and I was second.
758
00:58:35,090 --> 00:58:36,650
I always thought
759
00:58:36,770 --> 00:58:38,770
we could fight together forever
760
00:58:39,380 --> 00:58:41,140
and become two police legends.
761
00:58:42,620 --> 00:58:45,209
When we get old, we could
compare with each other
762
00:58:45,210 --> 00:58:47,110
to see who has solved more cases.
763
00:58:48,580 --> 00:58:49,789
Once the operation is over,
764
00:58:49,790 --> 00:58:51,720
everything will go back to normal.
765
00:58:57,460 --> 00:58:58,790
After graduation,
766
00:58:59,910 --> 00:59:02,409
he suddenly applied to
become an undercover officer.
767
00:59:02,410 --> 00:59:05,140
His relationship with his
mother also got worse.
768
00:59:05,450 --> 00:59:07,050
He fought with her every day,
769
00:59:07,330 --> 00:59:08,330
got drunk,
770
00:59:09,210 --> 00:59:11,470
and started hanging out with a bad crowd.
771
00:59:14,280 --> 00:59:16,410
I could hardly recognize him anymore.
772
00:59:18,300 --> 00:59:20,580
Maybe he has his own reasons.
773
00:59:20,790 --> 00:59:22,259
Once this operation is over,
774
00:59:22,260 --> 00:59:24,190
everything will go back to normal.
775
00:59:39,580 --> 00:59:40,580
The necklace.
776
00:59:53,890 --> 00:59:56,290
You haven't called me
"Mom" for a long time.
777
00:59:56,830 --> 00:59:58,960
Is it because I haven't been a good mom?
778
01:00:01,300 --> 01:00:02,560
Come home with me.
779
01:00:03,520 --> 01:00:05,199
As long as we secure the
border in the future,
780
01:00:05,200 --> 01:00:07,259
it'll be hard for Sha Kun to come in again.
781
01:00:07,260 --> 01:00:08,660
He's not that important.
782
01:00:08,870 --> 01:00:11,270
I can never forget what happened back then.
783
01:00:11,350 --> 01:00:13,380
I must catch Sha Kun myself
784
01:00:13,490 --> 01:00:15,590
and find the MG-32 formula.
785
01:00:16,040 --> 01:00:18,240
That's the only thing I can do for my dad.
786
01:00:19,280 --> 01:00:21,540
Back then, when my dad died in front of me,
787
01:00:21,920 --> 01:00:23,569
you could move on without guilt.
788
01:00:23,570 --> 01:00:24,390
I can't.
789
01:00:24,570 --> 01:00:26,110
I never thought that way.
790
01:00:26,130 --> 01:00:26,590
Enough.
791
01:00:26,680 --> 01:00:28,050
I've had enough of you.
792
01:00:28,070 --> 01:00:29,210
Let me say this.
793
01:00:29,390 --> 01:00:31,199
At least I've raised you for decades.
794
01:00:31,200 --> 01:00:32,619
Even if you don't call me "Mom,"
795
01:00:32,620 --> 01:00:34,569
you should at least call me "Godmother."
796
01:00:34,570 --> 01:00:35,780
Not anymore.
797
01:00:36,010 --> 01:00:38,220
I can't have a mom who got my dad killed!
798
01:00:39,540 --> 01:00:40,540
Stop the car.
799
01:00:41,030 --> 01:00:42,030
Stop the car!
800
01:01:39,760 --> 01:01:42,690
The number you've dialed
is currently switched off.
801
01:01:47,920 --> 01:01:49,050
[Aunt Shi]
802
01:01:50,560 --> 01:01:53,490
The number you've dialed
is currently switched off.
803
01:01:56,450 --> 01:01:57,760
Who killed her?
804
01:01:59,510 --> 01:02:00,710
Was it Crocodile?
805
01:02:00,740 --> 01:02:02,140
I told you before.
806
01:02:02,170 --> 01:02:04,859
This group of people is
both dangerous and cunning.
807
01:02:04,860 --> 01:02:08,060
I told you not to act recklessly,
but you wouldn't listen.
808
01:02:08,880 --> 01:02:10,469
Now you're under suspicion, aren't you?
809
01:02:10,470 --> 01:02:12,119
You're being followed, aren't you?
810
01:02:12,120 --> 01:02:13,710
You're an undercover.
811
01:02:13,770 --> 01:02:16,900
How can your counter-surveillance
skills be this poor?
812
01:02:16,910 --> 01:02:18,250
What should we do now?
813
01:02:18,270 --> 01:02:19,480
What should we do?
814
01:02:28,740 --> 01:02:30,080
One last time.
815
01:02:34,280 --> 01:02:35,870
I'll help you one last time.
816
01:02:38,000 --> 01:02:39,149
What happened to Director Shi...
817
01:02:39,150 --> 01:02:42,010
These criminals These
criminals have gone too far.
818
01:02:42,120 --> 01:02:44,140
Their actions are outrageous.
819
01:02:46,150 --> 01:02:47,150
Let's close in.
820
01:02:56,130 --> 01:02:56,930
Stop!
821
01:02:56,950 --> 01:02:57,370
Stop!
822
01:02:57,400 --> 01:02:58,400
Stop!
823
01:03:00,620 --> 01:03:01,370
Don't move!
824
01:03:01,400 --> 01:03:02,290
Don't move!
825
01:03:02,320 --> 01:03:02,980
Cuff him up.
826
01:03:03,090 --> 01:03:04,090
Don't come over.
827
01:03:04,160 --> 01:03:05,160
Behave!
828
01:03:06,390 --> 01:03:07,750
Get down!
829
01:03:08,800 --> 01:03:09,280
Hands on your head.
830
01:03:09,280 --> 01:03:10,280
Captain.
831
01:03:21,700 --> 01:03:22,250
Freeze!
832
01:03:22,280 --> 01:03:22,570
Freeze!
833
01:03:22,570 --> 01:03:22,950
Freeze!
834
01:03:22,950 --> 01:03:23,470
Freeze!
835
01:03:23,490 --> 01:03:24,020
Get down!
836
01:03:24,030 --> 01:03:24,900
Don't move. Don't move.
837
01:03:24,901 --> 01:03:26,430
Squat down. Hold your head.
838
01:03:33,800 --> 01:03:36,280
[Police]
839
01:03:37,320 --> 01:03:38,420
Stop!
840
01:03:39,000 --> 01:03:39,940
Stop!
841
01:03:39,960 --> 01:03:40,530
Stop!
842
01:03:40,550 --> 01:03:41,650
Don't move!
843
01:03:41,810 --> 01:03:42,810
Don't move!
844
01:03:47,820 --> 01:03:48,820
Well.
845
01:03:49,710 --> 01:03:51,040
The Crocodile ran away.
846
01:03:51,500 --> 01:03:54,200
We found the weapon
used to kill Director Shi
847
01:03:54,220 --> 01:03:55,759
and a biker jacket at his den.
848
01:03:55,760 --> 01:03:58,909
It's almost confirmed that
the Crocodile is the prime suspect.
849
01:03:58,910 --> 01:04:00,840
The undercover operation is over.
850
01:04:01,060 --> 01:04:01,980
Come back.
851
01:04:02,000 --> 01:04:03,000
Why?
852
01:04:08,560 --> 01:04:10,079
The Crocodile has escaped.
853
01:04:10,080 --> 01:04:12,140
It's dangerous for you to go back now.
854
01:04:12,260 --> 01:04:14,129
The warrant has been issued nationwide.
855
01:04:14,130 --> 01:04:15,790
I believe within half a month,
856
01:04:16,570 --> 01:04:17,949
the Crocodile will definitely be caught.
857
01:04:17,950 --> 01:04:18,950
Half a month?
858
01:04:19,520 --> 01:04:21,080
I can't wait even a day.
859
01:04:22,040 --> 01:04:23,730
Arresting him takes time.
860
01:04:24,450 --> 01:04:25,919
Can't you calm down for a bit?
861
01:04:25,920 --> 01:04:27,100
I'll say it again.
862
01:04:27,140 --> 01:04:28,750
I can't wait.
863
01:04:28,950 --> 01:04:30,780
Why are you always like this?
864
01:04:30,790 --> 01:04:33,179
Why don't you think about
those around you?
865
01:04:33,180 --> 01:04:35,060
Why're you always so selfish?
866
01:04:38,760 --> 01:04:40,200
Mom's gone.
867
01:04:43,860 --> 01:04:45,770
I don't want to lose you anymore.
868
01:04:55,510 --> 01:04:57,010
Listen to me.
869
01:04:57,540 --> 01:04:58,610
Come back.
870
01:04:59,870 --> 01:05:01,130
Besides-
871
01:05:09,070 --> 01:05:10,670
Take care of Xueli.
872
01:05:26,230 --> 01:05:27,690
Stop fighting!
873
01:05:28,590 --> 01:05:29,770
Crocodile.
874
01:05:29,970 --> 01:05:31,440
Shrimp.
875
01:05:31,470 --> 01:05:32,489
You two, stop fighting!
876
01:05:32,490 --> 01:05:33,550
Stop!
877
01:05:34,150 --> 01:05:35,840
Stop fighting!
878
01:05:38,470 --> 01:05:40,770
Stop! Stop fighting!
879
01:05:41,020 --> 01:05:42,540
Stop!
880
01:05:42,860 --> 01:05:43,990
Stop!
881
01:05:45,600 --> 01:05:48,430
Please! Stop!
882
01:05:54,680 --> 01:05:55,690
Stop!
883
01:05:58,230 --> 01:05:59,450
Stop!
884
01:05:59,730 --> 01:06:01,480
Ian, do something.
885
01:06:39,370 --> 01:06:41,460
Stop it, Mr. Crocodile!
886
01:06:41,490 --> 01:06:42,750
That's enough.
887
01:06:43,660 --> 01:06:44,840
Shrimp.
888
01:06:45,160 --> 01:06:46,460
We're on the same side.
889
01:06:47,040 --> 01:06:48,420
Calm down.
890
01:06:54,310 --> 01:06:55,310
Crocodile.
891
01:06:56,900 --> 01:06:58,570
I've always been upright.
892
01:06:59,250 --> 01:07:01,050
How could you treat me like this.
893
01:07:02,190 --> 01:07:04,340
You're upright, huh?
894
01:07:04,480 --> 01:07:05,820
That female cop...
895
01:07:05,840 --> 01:07:07,820
She's upright too.
896
01:07:07,860 --> 01:07:09,220
And she died beside you!
897
01:07:09,230 --> 01:07:10,620
It's really you.
898
01:07:12,740 --> 01:07:14,400
Are you going to risk your life
899
01:07:14,940 --> 01:07:16,550
for a cop?
900
01:07:21,920 --> 01:07:22,920
Come on then.
901
01:07:23,050 --> 01:07:24,340
Shoot here.
902
01:07:24,370 --> 01:07:25,320
Come on!
903
01:07:25,350 --> 01:07:28,300
He was adopted by that cop.
904
01:07:32,950 --> 01:07:36,210
His father, Professor Yu,
was killed in a random shooting.
905
01:07:36,740 --> 01:07:38,940
Officer Shi was the one who adopted him.
906
01:07:48,200 --> 01:07:52,580
[Orphanage]
907
01:07:48,730 --> 01:07:50,240
Let's go, kid.
908
01:07:58,620 --> 01:07:59,620
Mom.
909
01:08:00,390 --> 01:08:02,460
Did my father die because of you?
910
01:08:05,080 --> 01:08:06,080
Yes.
911
01:08:12,350 --> 01:08:13,400
Fei!
912
01:09:19,630 --> 01:09:21,240
When he found out the truth,
913
01:09:21,270 --> 01:09:22,399
he ran away from home
914
01:09:23,130 --> 01:09:25,080
and started to live a rough life.
915
01:09:25,979 --> 01:09:27,880
Then he met me.
916
01:09:36,960 --> 01:09:38,080
So,
917
01:09:38,720 --> 01:09:40,590
Professor Yu was your father?
918
01:09:41,600 --> 01:09:43,529
Where is Professor Yu's Necklace?
919
01:09:48,810 --> 01:09:51,740
[Reaction Speed]
920
01:10:04,030 --> 01:10:06,700
Our MG-32 is unstable
921
01:10:06,740 --> 01:10:07,940
because it's missing
922
01:10:07,970 --> 01:10:10,739
the other half of
Professor Yu's molecular chain.
923
01:10:10,740 --> 01:10:12,150
If we combine them,
924
01:10:12,170 --> 01:10:14,790
we can perfectly dissolve it in the water.
925
01:10:14,810 --> 01:10:15,900
That way,
926
01:10:15,910 --> 01:10:18,270
neither police dogs nor lab tests
927
01:10:18,300 --> 01:10:20,120
will detect anything.
928
01:10:20,140 --> 01:10:22,089
Once the cargo arrives at its destination,
929
01:10:22,090 --> 01:10:23,769
we can take the extraction formula
930
01:10:23,770 --> 01:10:26,570
and separate it from the water.
931
01:10:29,260 --> 01:10:30,420
Shrimp buddy,
932
01:10:30,580 --> 01:10:31,580
thank you.
933
01:10:32,880 --> 01:10:34,200
We can't kill him.
934
01:10:34,840 --> 01:10:36,080
We don't even know
935
01:10:36,120 --> 01:10:37,450
if this molecular chain
936
01:10:37,570 --> 01:10:38,750
is stable yet.
937
01:10:40,740 --> 01:10:41,800
Just kidding.
938
01:10:44,230 --> 01:10:45,560
Wait, that's not right.
939
01:10:46,150 --> 01:10:49,280
The extraction formula is with Sha Kun.
940
01:10:51,980 --> 01:10:54,330
That old bastard.
941
01:11:58,540 --> 01:11:59,540
Who?
942
01:11:59,990 --> 01:12:02,490
[Southeast Asia Country N]
943
01:12:03,690 --> 01:12:04,690
Who?
944
01:12:12,660 --> 01:12:13,660
Go.
945
01:12:35,970 --> 01:12:36,970
You're back.
946
01:12:37,060 --> 01:12:38,160
Old bastard,
947
01:12:38,730 --> 01:12:39,930
you set me up.
948
01:12:42,820 --> 01:12:44,100
I set you up.
949
01:12:45,230 --> 01:12:47,840
You're the one who offered to go.
950
01:12:49,920 --> 01:12:52,450
Crocodile, have you
never heard this saying?
951
01:12:52,650 --> 01:12:54,860
"The older, the wiser."
952
01:12:58,230 --> 01:13:01,660
You're much too younger than the Kun.
953
01:13:03,020 --> 01:13:04,020
Ian!
954
01:13:05,810 --> 01:13:07,379
How can someone who keeps snakes
955
01:13:07,380 --> 01:13:09,340
not be cautious of them?
956
01:13:09,660 --> 01:13:10,660
Ian!
957
01:13:14,570 --> 01:13:15,570
You...
958
01:13:16,700 --> 01:13:18,720
He took me in back then.
959
01:13:18,750 --> 01:13:20,630
I owe him my life.
960
01:13:20,880 --> 01:13:21,880
My apologies.
961
01:13:21,920 --> 01:13:22,920
Just go.
962
01:13:46,930 --> 01:13:48,730
Well, I've been waiting for you.
963
01:13:48,740 --> 01:13:51,400
The so-called great treasure
your dad left you?
964
01:13:51,540 --> 01:13:53,340
It's not the molecular formula.
965
01:13:53,630 --> 01:13:55,709
We cracked that thing two decades ago,
966
01:13:55,710 --> 01:13:57,460
no big deal.
967
01:13:58,650 --> 01:14:00,920
Then why all the effort to find me?
968
01:14:02,310 --> 01:14:04,340
Your fingerprints and eye membrane
969
01:14:04,760 --> 01:14:07,900
are the key to the extraction technology.
970
01:14:11,850 --> 01:14:13,580
I've been waiting for 20 years.
971
01:14:13,880 --> 01:14:15,530
Me too.
972
01:14:23,520 --> 01:14:25,050
Please contact the customs
973
01:14:25,360 --> 01:14:27,189
and ensure that Sha Kun and his group
974
01:14:27,190 --> 01:14:28,520
are allowed entry.
975
01:15:00,780 --> 01:15:02,120
Vulture, you've aged.
976
01:15:02,140 --> 01:15:03,280
So have you.
977
01:15:03,300 --> 01:15:04,960
Ah, all these years,
978
01:15:05,000 --> 01:15:06,490
I've been here,
979
01:15:06,530 --> 01:15:08,070
waiting for your news.
980
01:15:09,060 --> 01:15:10,620
You've been through a lot.
981
01:15:11,220 --> 01:15:12,380
My good brother,
982
01:15:12,400 --> 01:15:15,370
our bright days are just ahead.
983
01:15:16,070 --> 01:15:17,920
With our fortune,
984
01:15:18,820 --> 01:15:21,569
we'll certainly build an empire.
985
01:15:21,570 --> 01:15:23,820
[Chishan Public Security Bureau
Command Center]
986
01:15:21,850 --> 01:15:24,750
Our bright days are just ahead.
987
01:15:24,800 --> 01:15:25,800
After you.
988
01:15:27,790 --> 01:15:28,890
Stop.
989
01:15:29,350 --> 01:15:30,350
Replay that.
990
01:15:34,590 --> 01:15:36,430
[Chishan Public Security Bureau
Command Center]
991
01:15:38,810 --> 01:15:40,500
[Wanted: Vulture]
992
01:15:42,350 --> 01:15:43,630
Vulture.
993
01:15:46,530 --> 01:15:49,029
Looks like you're getting
double the trouble, aren't you?
994
01:15:49,030 --> 01:15:51,709
[Chishan Public Security Bureau
Command Center]
995
01:15:51,710 --> 01:15:53,750
Inform Tan Qingsong
996
01:15:53,830 --> 01:15:55,059
to delay the operation
997
01:15:55,060 --> 01:15:56,590
and observe the situation.
998
01:15:58,780 --> 01:15:59,799
Monkey, attention.
999
01:15:59,800 --> 01:16:00,580
The hunter demands
1000
01:16:00,581 --> 01:16:01,780
to delay the hunting.
1001
01:17:10,640 --> 01:17:11,780
You're still alive?
1002
01:17:32,870 --> 01:17:34,230
Do you remember this?
1003
01:17:48,960 --> 01:17:51,010
Back then, you took me in,
1004
01:17:51,510 --> 01:17:53,490
but to take over the territory,
1005
01:17:53,630 --> 01:17:56,750
wasn't it you who killed my parents?
1006
01:18:17,870 --> 01:18:18,870
Answer me!
1007
01:18:21,290 --> 01:18:23,470
You two-faced bastard.
1008
01:18:23,810 --> 01:18:25,130
[Laughing]
1009
01:18:25,150 --> 01:18:26,650
[Laughing]
1010
01:18:26,950 --> 01:18:27,970
You old bastard,
1011
01:18:28,510 --> 01:18:30,840
did't expect this day would come, did you?
1012
01:18:32,090 --> 01:18:33,130
Beg me.
1013
01:18:35,700 --> 01:18:37,320
Beg me.
1014
01:18:39,130 --> 01:18:40,250
Beg me now,
1015
01:18:41,250 --> 01:18:43,480
or you'll never get the chance again.
1016
01:18:48,030 --> 01:18:49,030
Don't move!
1017
01:18:50,340 --> 01:18:51,340
Step back!
1018
01:18:51,410 --> 01:18:52,460
Shrimp.
1019
01:18:52,800 --> 01:18:54,420
He killed your father.
1020
01:18:54,470 --> 01:18:55,470
Step back!
1021
01:18:56,270 --> 01:18:58,369
The informant is in danger.
Monkey requests action.
1022
01:18:58,370 --> 01:18:59,180
You may proceed.
1023
01:18:59,180 --> 01:19:00,180
Yes.
1024
01:19:00,370 --> 01:19:01,370
Go!
1025
01:19:03,860 --> 01:19:05,820
[Warehouse Restricted Area]
1026
01:19:03,930 --> 01:19:05,150
Put the knife down.
1027
01:19:06,160 --> 01:19:07,160
Put it down!
1028
01:19:13,510 --> 01:19:14,650
Kick it over.
1029
01:19:29,430 --> 01:19:32,110
Hai!
1030
01:19:51,480 --> 01:19:52,500
Sha Kun!
1031
01:19:53,690 --> 01:19:54,820
Look, it's the cops!
1032
01:20:01,220 --> 01:20:02,310
They're here.
1033
01:20:03,420 --> 01:20:04,420
Come with me.
1034
01:20:08,670 --> 01:20:09,670
[Public Security]
1035
01:20:10,180 --> 01:20:13,090
[Public Security]
1036
01:20:51,980 --> 01:20:53,980
[Public Security]
1037
01:22:10,430 --> 01:22:11,300
Sha Kun!
1038
01:22:11,430 --> 01:22:13,270
Stop right there!
1039
01:23:27,170 --> 01:23:28,170
Sha Kun!
1040
01:23:51,280 --> 01:23:52,280
Go!
1041
01:24:07,810 --> 01:24:08,810
Over there!
1042
01:24:28,280 --> 01:24:29,759
Split into two teams and go after them.
1043
01:24:29,760 --> 01:24:30,760
Move!
1044
01:25:23,010 --> 01:25:24,070
Keep searching.
1045
01:25:34,510 --> 01:25:35,510
Don't shoot!
1046
01:25:35,550 --> 01:25:37,070
As a police officer,
1047
01:25:37,110 --> 01:25:39,370
you know he should be punished by the law.
1048
01:26:09,730 --> 01:26:10,730
Shrimp.
1049
01:26:12,610 --> 01:26:13,700
Shrimp.
1050
01:26:13,830 --> 01:26:14,830
Shrimp!
1051
01:26:16,140 --> 01:26:17,140
Shrimp!
1052
01:26:20,200 --> 01:26:21,300
Big bro.
1053
01:26:22,370 --> 01:26:24,620
You finally called me bro.
1054
01:26:26,010 --> 01:26:27,250
Honestly,
1055
01:26:28,130 --> 01:26:31,220
I was just messing with you.
1056
01:26:31,820 --> 01:26:33,150
Let's go home.
1057
01:26:34,730 --> 01:26:36,080
It's been four years.
1058
01:26:36,470 --> 01:26:37,910
Hey, I gotta tell you,
1059
01:26:37,930 --> 01:26:39,050
last night,
1060
01:26:39,070 --> 01:26:41,729
mom was rambling about
making dumplings for you.
1061
01:26:41,730 --> 01:26:42,930
I can't go back.
1062
01:26:43,290 --> 01:26:44,600
I'll say it again.
1063
01:26:44,630 --> 01:26:46,310
I can't wait.
1064
01:26:46,340 --> 01:26:48,740
Why don't you think about
those around you?
1065
01:26:50,000 --> 01:26:52,840
Why are you always so selfish?
1066
01:26:53,040 --> 01:26:54,120
Say something.
1067
01:26:55,200 --> 01:26:56,200
Say what?
1068
01:27:00,290 --> 01:27:01,290
Don't forget
1069
01:27:01,330 --> 01:27:03,170
you are a police officer.
1070
01:27:03,800 --> 01:27:04,550
Godmother
1071
01:27:04,580 --> 01:27:06,450
has been
1072
01:27:07,690 --> 01:27:12,570
haunted by
1073
01:27:13,150 --> 01:27:15,520
not being able to save my dad.
1074
01:27:15,550 --> 01:27:18,150
Can't you be nicer to him
like an older brother?
1075
01:27:18,290 --> 01:27:20,780
His father died as an informant for me.
1076
01:27:20,810 --> 01:27:25,700
That's why he's always favored me.
1077
01:27:26,040 --> 01:27:27,530
Stop it.
1078
01:27:28,090 --> 01:27:29,440
Doctor!
1079
01:27:29,520 --> 01:27:31,390
Doctor!
1080
01:27:48,660 --> 01:27:49,240
Stop!
1081
01:27:49,260 --> 01:27:49,880
Stop!
1082
01:27:50,240 --> 01:27:51,460
- Freeze!
- Freeze!
1083
01:28:20,900 --> 01:28:22,730
[Forever Cherished]
1084
01:28:30,300 --> 01:28:32,450
[Forever Cherished]
1085
01:28:37,120 --> 01:28:38,120
Comrades.
1086
01:28:38,660 --> 01:28:40,530
As an undercover officer,
1087
01:28:40,531 --> 01:28:42,700
[Forever Cherished]
1088
01:28:40,970 --> 01:28:42,770
They forsook their own identity
1089
01:28:42,810 --> 01:28:44,749
from the very moment they went undercover.
1090
01:28:44,750 --> 01:28:45,750
With no teammates
1091
01:28:46,050 --> 01:28:47,910
and surrounded by enemies,
1092
01:28:48,290 --> 01:28:49,470
it's sheer faith
1093
01:28:49,570 --> 01:28:51,949
that get them through
countless days and nights.
1094
01:28:51,950 --> 01:28:54,319
Each one of them here
is an ordinary person.
1095
01:28:54,320 --> 01:28:55,230
But,
1096
01:28:55,300 --> 01:28:57,400
to protect more ordinary people,
1097
01:28:57,820 --> 01:28:59,620
they became heroes of steel.
1098
01:29:00,550 --> 01:29:02,420
They are our role models.
1099
01:29:03,260 --> 01:29:08,280
[Revolutionary Martyrs
Will Never Be Forgotten]
1100
01:29:03,420 --> 01:29:04,930
With official approval,
1101
01:29:04,950 --> 01:29:08,429
Comrade Yu Fei is posthumously recognized
as a Revolutionary Martyr.
1102
01:29:08,430 --> 01:29:09,730
Everyone,
1103
01:29:10,210 --> 01:29:11,250
attention!
1104
01:29:12,910 --> 01:29:14,250
Salute!
1105
01:29:24,560 --> 01:29:30,840
[Revolutionary Martyrs
Will Never Be Forgotten]
72270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.