All language subtitles for [ENG] Poison Hunting Operation 2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,480 --> 00:00:44,879 We have got the general location of the Wang Chu crime syndicate from the informant, 2 00:00:44,880 --> 00:00:47,609 but the enemy's firepower and weaponry remain unclear. 3 00:00:47,610 --> 00:00:48,430 [Bi Jian You 8] 4 00:00:47,790 --> 00:00:50,290 So our entire operation must be swift and decisive. 5 00:00:48,460 --> 00:00:50,320 [No fireworks] 6 00:00:50,360 --> 00:00:52,629 Immediately capture or eliminate key figures 7 00:00:52,630 --> 00:00:54,510 in the Wang Chu crime syndicate, 8 00:00:54,950 --> 00:00:55,910 namely Wang Chuhao, Sha Kun, 9 00:00:55,911 --> 00:00:58,120 and Bald Eagle, 10 00:00:58,560 --> 00:01:01,560 and ensure the safety of our informant, Professor Yu. 11 00:01:01,590 --> 00:01:04,389 We will deploy two tactical teams for a covert infiltration in advance, 12 00:01:04,390 --> 00:01:07,590 coordinating with a frontal assault via the water route. 13 00:01:31,880 --> 00:01:32,880 Dad! 14 00:01:34,740 --> 00:01:36,740 Aren't you going to hand it over yet? 15 00:01:40,289 --> 00:01:41,550 If you don't, 16 00:01:41,990 --> 00:01:43,619 both of you will die together. 17 00:01:43,620 --> 00:01:45,320 Don't hurt my child. 18 00:01:55,520 --> 00:02:01,430 [OPERATION DRUG HUNT: THE ULTIMATE SHOWDOWN] 19 00:02:17,829 --> 00:02:20,920 [Bi Jian You 8] 20 00:02:23,820 --> 00:02:24,620 Act immediately. 21 00:02:24,620 --> 00:02:25,620 Yes. 22 00:02:25,770 --> 00:02:27,800 Captain Gao, act now. 23 00:02:33,280 --> 00:02:34,770 [Police] 24 00:02:34,950 --> 00:02:36,480 You're surrounded. 25 00:02:36,870 --> 00:02:38,279 Please put down your weapons. 26 00:02:38,280 --> 00:02:39,579 Surrender now! 27 00:02:40,550 --> 00:02:42,180 Boss, there are police! 28 00:02:42,460 --> 00:02:43,620 Surrender now! 29 00:02:44,410 --> 00:02:45,670 Put down your weapons. 30 00:02:45,700 --> 00:02:47,060 Surrender now! 31 00:02:49,660 --> 00:02:50,660 Attack them! 32 00:02:55,420 --> 00:02:56,420 Go! 33 00:02:58,570 --> 00:02:59,570 [Police] 34 00:03:28,490 --> 00:03:29,719 The enemy is too strong. 35 00:03:29,720 --> 00:03:31,750 Execute other plans! 36 00:03:32,710 --> 00:03:33,710 Come in. 37 00:03:34,410 --> 00:03:35,410 Commander, 38 00:03:35,450 --> 00:03:36,659 the enemy is too strong 39 00:03:36,660 --> 00:03:37,819 and is armed with heavy weapons. 40 00:03:37,820 --> 00:03:39,179 Awaiting instructions! 41 00:03:39,180 --> 00:03:40,020 Execute Plan B! 42 00:03:40,020 --> 00:03:41,020 Yes. 43 00:03:46,220 --> 00:03:47,220 [JI QIN YU YANG] 44 00:04:11,380 --> 00:04:12,380 Don't move! 45 00:04:27,210 --> 00:04:28,310 Hurry! 46 00:04:36,270 --> 00:04:37,270 Hurry! 47 00:04:37,590 --> 00:04:38,990 Someone is injured here. 48 00:04:39,200 --> 00:04:39,870 This way. 49 00:04:39,870 --> 00:04:40,870 Hurry! 50 00:04:40,871 --> 00:04:42,270 Save the wounded! Hurry! 51 00:04:43,280 --> 00:04:44,280 Go! 52 00:04:44,530 --> 00:04:45,490 Commander, 53 00:04:45,510 --> 00:04:47,029 30 enemies were killed, 15 were captured. 54 00:04:47,030 --> 00:04:48,769 Drug lord Wang Chuhao has been eliminated. 55 00:04:48,770 --> 00:04:50,699 Sha Kun escaped, and Bald Eagle's status is unknown. 56 00:04:50,700 --> 00:04:51,700 Over! 57 00:04:51,990 --> 00:04:53,450 Notify all units 58 00:04:53,470 --> 00:04:54,800 to conduct a grid search 59 00:04:54,870 --> 00:04:57,099 within a five-kilometer radius centered here! 60 00:04:57,100 --> 00:04:58,100 Yes. 61 00:05:00,020 --> 00:05:01,020 Dad. 62 00:05:01,200 --> 00:05:01,870 Kid. 63 00:05:01,871 --> 00:05:03,200 - Are you okay? - Dad. 64 00:05:03,940 --> 00:05:05,480 Come with me. 65 00:05:08,450 --> 00:05:09,450 Wait. 66 00:05:53,270 --> 00:05:54,700 Take it out. 67 00:05:55,560 --> 00:05:57,220 There's no money left. 68 00:05:57,490 --> 00:05:59,500 That deadbeat spent it all on drugs 69 00:05:59,520 --> 00:06:03,659 - and left us with nothing. - You have to bust a move, and get "the truth" on my ass? 70 00:06:03,660 --> 00:06:06,290 Don't hit my mom. 71 00:06:07,860 --> 00:06:11,110 Uncle, please spare us! 72 00:06:13,740 --> 00:06:18,240 We really have no money. Please spare us. 73 00:06:19,240 --> 00:06:20,840 We're here to collect debts, 74 00:06:21,170 --> 00:06:23,120 not to kill. 75 00:06:24,040 --> 00:06:25,040 Yes. 76 00:06:26,370 --> 00:06:28,500 Please spare us. 77 00:06:29,540 --> 00:06:32,000 We really have no money. 78 00:06:41,700 --> 00:06:45,760 Go back and tell Brother Hai, the debt from this house has been collected. 79 00:06:48,320 --> 00:06:50,040 Got it, Shrimp. 80 00:06:54,430 --> 00:06:56,090 Let's go. This way. 81 00:06:57,810 --> 00:06:59,619 Watch out! 82 00:06:59,620 --> 00:07:01,950 What the hell is going on? Go! 83 00:07:04,550 --> 00:07:05,800 Shut up! 84 00:07:23,070 --> 00:07:24,150 Here you are. 85 00:07:31,490 --> 00:07:33,449 Oh, Shrimp, it's five o'clock. 86 00:07:33,450 --> 00:07:34,780 It's a big deal tonight. 87 00:07:34,810 --> 00:07:36,670 What are you looking at? Let's go. 88 00:07:38,820 --> 00:07:40,979 Let me tell you, there are so many girls tonight, 89 00:07:40,980 --> 00:07:41,860 all of them stunning. 90 00:07:41,861 --> 00:07:43,499 Brother Hai specifically told us we can't be late, 91 00:07:43,500 --> 00:07:44,600 got it? 92 00:07:46,190 --> 00:07:46,700 Hurry up. 93 00:07:46,701 --> 00:07:48,300 Stop looking, Director Shi. 94 00:07:48,450 --> 00:07:50,110 We have an operation tonight. 95 00:07:52,990 --> 00:07:54,580 Don't feel guilty. 96 00:07:55,050 --> 00:07:57,240 It's all the kids' own choices. 97 00:08:12,420 --> 00:08:13,620 - Drink. - Drink. 98 00:08:19,710 --> 00:08:20,840 - Good! - Great. 99 00:08:23,220 --> 00:08:24,280 Stop dancing. 100 00:08:24,320 --> 00:08:25,420 Come here. 101 00:08:28,080 --> 00:08:31,570 Brother Hai, you are young and promising. 102 00:08:31,600 --> 00:08:32,819 Oh, you're exaggerating. 103 00:08:32,820 --> 00:08:35,559 Yes, let's join forces 104 00:08:35,580 --> 00:08:36,570 and make an endless fortune. 105 00:08:36,571 --> 00:08:40,230 - Joining forces, building strength together. - Come on! Cheers! 106 00:08:43,730 --> 00:08:44,730 Act! 107 00:08:47,780 --> 00:08:50,360 [Jinye Entertainment] 108 00:08:52,850 --> 00:08:54,810 But it's been a bit tense lately. 109 00:08:54,830 --> 00:08:56,749 Everyone should keep a low profile. 110 00:08:56,750 --> 00:08:57,870 Of course. 111 00:08:57,890 --> 00:09:01,090 Better safe than sorry. Come on, cheers! 112 00:09:02,080 --> 00:09:03,470 Are you Shrimp? 113 00:09:03,500 --> 00:09:05,310 Come on, let's drink. 114 00:09:10,600 --> 00:09:13,150 Boss, bad news! The police are here! 115 00:09:13,700 --> 00:09:14,700 Retreat! 116 00:09:19,810 --> 00:09:20,810 Safe! 117 00:09:24,040 --> 00:09:25,040 Hurry! 118 00:09:26,360 --> 00:09:27,260 Go! 119 00:09:27,370 --> 00:09:28,740 Shrimp, hurry up and go! 120 00:09:28,760 --> 00:09:30,120 Shrimp. 121 00:09:38,380 --> 00:09:39,500 Boss, go! 122 00:10:01,780 --> 00:10:03,370 Shrimp, let's go. 123 00:10:03,570 --> 00:10:04,570 After them! 124 00:10:11,150 --> 00:10:12,150 Get in. 125 00:10:14,300 --> 00:10:15,300 Sit tight. 126 00:10:34,230 --> 00:10:35,230 Charge through! 127 00:10:44,500 --> 00:10:50,230 [Public Security] 128 00:10:50,890 --> 00:10:52,700 [Public Security] 129 00:10:55,570 --> 00:10:56,570 Captain Tan. 130 00:11:18,550 --> 00:11:21,470 [Police] [Public Security] 131 00:11:34,270 --> 00:11:36,319 How many years have you been undercover? 132 00:11:36,320 --> 00:11:37,400 Four years. 133 00:11:39,580 --> 00:11:41,510 Haven't I treated you well enough? 134 00:11:44,740 --> 00:11:46,240 You are good to me, 135 00:11:46,490 --> 00:11:48,530 but this is my duty. 136 00:11:50,170 --> 00:11:53,100 Is an informant still considered part of the police? 137 00:11:54,330 --> 00:11:55,660 You're wrong. 138 00:11:56,280 --> 00:11:57,329 I'm an undercover agent, 139 00:11:57,330 --> 00:11:59,090 and I have my own badge number. 140 00:12:02,600 --> 00:12:03,600 Get off. 141 00:12:08,740 --> 00:12:11,420 - Take him away. - Go. 142 00:12:21,190 --> 00:12:23,030 Go! Let's go home. 143 00:12:24,690 --> 00:12:27,650 It's been four years. Hey, let me tell you, 144 00:12:27,740 --> 00:12:31,200 Mom was nagging that she'll make dumplings for you last night. 145 00:12:33,480 --> 00:12:34,610 I can't go back. 146 00:12:35,780 --> 00:12:36,780 Yu Fei. 147 00:12:37,240 --> 00:12:39,110 Call me Shrimp. 148 00:12:40,840 --> 00:12:43,640 Been a bad man for so long 149 00:12:43,680 --> 00:12:45,810 you can't go back to being a decent man? 150 00:12:48,150 --> 00:12:51,360 I don't care if I'm a good man or a bad man. 151 00:12:52,070 --> 00:12:53,780 I won't go anywhere 152 00:12:54,490 --> 00:12:56,750 until we settle what happened back then. 153 00:13:17,400 --> 00:13:18,400 Give it to her. 154 00:13:36,160 --> 00:13:37,160 Coming. 155 00:13:44,990 --> 00:13:46,070 Mom. 156 00:13:50,220 --> 00:13:51,270 Stop looking. 157 00:13:52,020 --> 00:13:54,930 [Certificate of Merit] 158 00:13:57,530 --> 00:13:59,190 Where's your little brother? 159 00:14:04,960 --> 00:14:06,620 He asked me to give this to you. 160 00:14:29,120 --> 00:14:32,680 Officer Shi, you must ensure the safety of me and my child. 161 00:14:33,220 --> 00:14:35,070 Okay. 162 00:14:45,740 --> 00:14:46,360 Dad. 163 00:14:46,390 --> 00:14:49,050 Kid, you must live on no matter what will happen. 164 00:15:23,570 --> 00:15:25,830 Professor Yu asked me for help back then. 165 00:15:26,950 --> 00:15:28,000 I promised 166 00:15:28,190 --> 00:15:30,190 to protect him and his son. 167 00:15:31,610 --> 00:15:34,070 But he still lost his life at Sha Kun's hands. 168 00:15:34,120 --> 00:15:38,520 And now, I've sent his son undercover with my own hands. 169 00:15:40,560 --> 00:15:43,770 Professionally, I failed to protect my informant. 170 00:15:44,350 --> 00:15:47,880 Personally, I failed to protect his son. 171 00:15:49,030 --> 00:15:52,570 Mom, Professor Yu's death was an accident. 172 00:15:52,650 --> 00:15:54,250 It has nothing to do with you. 173 00:15:54,370 --> 00:15:56,700 It's not something any of us wanted to see. 174 00:15:59,060 --> 00:16:00,469 What about your little brother? 175 00:16:00,470 --> 00:16:02,000 That's his choice. 176 00:16:13,220 --> 00:16:16,420 Mom, we've grown up. 177 00:16:16,780 --> 00:16:18,470 We have our own way to go. 178 00:16:19,870 --> 00:16:22,359 Besides, you've been told several times to transfer to the provincial department, 179 00:16:22,360 --> 00:16:24,600 but you refuse to go because of this. 180 00:16:24,740 --> 00:16:26,540 You've kept yourself stuck here 181 00:16:26,580 --> 00:16:28,240 for decades. 182 00:16:31,780 --> 00:16:33,670 I'm sorry to them. 183 00:16:41,340 --> 00:16:43,740 Sha Kun, Wang Chuhao, 184 00:16:43,780 --> 00:16:45,950 please spare him. 185 00:16:47,580 --> 00:16:48,740 Professor Yu, 186 00:16:49,080 --> 00:16:50,969 when you called the police back then, 187 00:16:50,970 --> 00:16:52,970 did you ever think about your child? 188 00:16:53,110 --> 00:16:54,810 I'll trade you the formula 189 00:16:54,990 --> 00:16:56,320 for my child's life. 190 00:16:58,400 --> 00:16:59,400 Yu. 191 00:17:00,150 --> 00:17:02,810 It looks like you know how to read the situation. 192 00:17:03,940 --> 00:17:04,940 Give it to me. 193 00:17:05,140 --> 00:17:05,839 Okay. 194 00:17:05,859 --> 00:17:06,690 I'll give it to you. 195 00:17:06,691 --> 00:17:07,990 I'll give it to you. 196 00:17:14,670 --> 00:17:16,369 Dad. Dad. 197 00:17:30,820 --> 00:17:31,960 Sha Kun. 198 00:19:16,130 --> 00:19:17,130 Director Xu. 199 00:19:21,190 --> 00:19:23,750 Here. Go to Chishan City, 200 00:19:23,760 --> 00:19:25,490 and take charge of this matter. 201 00:19:27,880 --> 00:19:30,460 [Interpol Headquarters] 202 00:19:40,240 --> 00:19:45,210 A death case has occurred in country N, Southeast Asia. 203 00:19:45,630 --> 00:19:47,830 With our assistance in testing, 204 00:19:47,950 --> 00:19:51,410 it has been confirmed that the cause is a new type of drug 205 00:19:51,440 --> 00:19:54,859 organized and developed by Sha Kun, who escaped over twenty years ago. 206 00:19:54,860 --> 00:19:58,920 The drug is code-named MG-32. 207 00:20:08,460 --> 00:20:09,470 Tell me. 208 00:20:10,170 --> 00:20:14,110 Crocodile, how dare you copy MG-32? 209 00:20:17,190 --> 00:20:18,940 You old bastards 210 00:20:19,740 --> 00:20:21,740 got the supply locked down tight. 211 00:20:22,150 --> 00:20:23,210 If I want to sell it, 212 00:20:23,900 --> 00:20:25,619 I'll have to make a counterfeit. 213 00:20:25,620 --> 00:20:26,940 Mr. Crocodile, 214 00:20:27,110 --> 00:20:28,630 judge something wrong. 215 00:20:29,280 --> 00:20:31,480 With MG-32, 216 00:20:31,610 --> 00:20:34,000 it will cause deaths for sell it. 217 00:20:34,480 --> 00:20:36,330 The police will stare at us. 218 00:20:36,570 --> 00:20:38,770 Isn't it still resulting in deaths now? 219 00:20:39,940 --> 00:20:43,180 Crocodile, how can you be so rude? 220 00:20:43,900 --> 00:20:46,770 Mr. Crocodile, crazy! 221 00:20:49,560 --> 00:20:51,820 Look at you all, 222 00:20:51,950 --> 00:20:54,260 do you think that 223 00:20:54,340 --> 00:20:56,580 you're gentlemen or entrepreneurs 224 00:20:57,140 --> 00:20:59,100 with suits and ties? 225 00:21:02,650 --> 00:21:03,980 Unlike you, 226 00:21:05,280 --> 00:21:07,610 who were born in a privileged family, 227 00:21:07,720 --> 00:21:10,100 I grew up in a harsh environment. 228 00:21:10,260 --> 00:21:11,949 Do you know why they call me Crocodile? 229 00:21:11,950 --> 00:21:14,480 Because anyone who dares to fight me for food, 230 00:21:14,650 --> 00:21:16,720 I'll kill them. 231 00:21:29,190 --> 00:21:30,260 Done. 232 00:21:31,530 --> 00:21:34,409 Oh, Kun, someone is calling you. 233 00:21:34,410 --> 00:21:37,950 [Voice call] [Hang up] [Switch camera] 234 00:21:38,750 --> 00:21:39,600 Li. 235 00:21:39,740 --> 00:21:41,330 Brother Sha Kun, 236 00:21:41,350 --> 00:21:43,850 don't you think it would be a shame 237 00:21:43,990 --> 00:21:48,360 if such a beautiful girl got a bullet hole in her head? 238 00:21:46,160 --> 00:21:48,290 [Voice call] [Hang up] [Switch camera] 239 00:21:48,360 --> 00:21:49,429 Are you threatening me? 240 00:21:49,430 --> 00:21:51,160 How could I dare to threaten you? 241 00:21:49,570 --> 00:21:51,136 [Voice call] [Hang up] [Change the camera] 242 00:21:51,160 --> 00:21:52,820 I was just trying to scare you. 243 00:21:52,890 --> 00:21:54,220 Don't harm my daughter. 244 00:22:09,730 --> 00:22:11,970 I forgot to load the bullets just now. 245 00:22:17,630 --> 00:22:19,970 How is it, Brother Sha Kun? 246 00:22:20,310 --> 00:22:23,280 Now I'm serious. 247 00:22:23,810 --> 00:22:25,950 Have you thought it through? 248 00:22:32,310 --> 00:22:37,070 This is the Asia-Pacific delivery key for MG-32. 249 00:22:41,980 --> 00:22:45,180 Kun, that's right. 250 00:22:46,000 --> 00:22:47,990 There's no need to fight. 251 00:22:49,410 --> 00:22:51,070 The Chinese market is so vast. 252 00:22:51,850 --> 00:22:53,429 It doesn't mean I can't handle the matter that 253 00:22:53,430 --> 00:22:55,290 you couldn't deal with back then. 254 00:22:55,320 --> 00:22:56,320 Alright. 255 00:22:58,110 --> 00:22:59,370 Let's leave it at that. 256 00:23:00,240 --> 00:23:01,819 When we make money, 257 00:23:01,820 --> 00:23:03,359 everyone profits. 258 00:23:03,360 --> 00:23:04,360 Wait. 259 00:23:08,480 --> 00:23:10,810 The instability of MG-32 260 00:23:11,230 --> 00:23:12,080 is due to 261 00:23:12,100 --> 00:23:16,100 the loss of half of Professor Yu's molecular chain in Chishan City. 262 00:23:17,500 --> 00:23:18,710 When you go to China, 263 00:23:18,970 --> 00:23:22,570 you'd better find the molecular formula that was lost back then. 264 00:23:23,680 --> 00:23:24,680 Humph. 265 00:23:29,320 --> 00:23:30,999 You don't want to stop them? 266 00:23:31,000 --> 00:23:33,570 The Chinese police are very terrible. 267 00:23:33,810 --> 00:23:38,810 It's been called the out of bound area drugs in the past several years. 268 00:23:50,840 --> 00:23:54,250 [International Arrivals] 269 00:23:56,690 --> 00:23:57,690 Sha Kun, 270 00:23:57,740 --> 00:23:59,569 the second-in-command, 271 00:23:59,570 --> 00:24:00,819 escaped during a drug crackdown 20 years ago. 272 00:24:00,820 --> 00:24:02,365 After arriving in N country, 273 00:24:02,366 --> 00:24:06,320 [Sha Kun, the second-in-command who escaped during a drug crackdown 20 years ago.] 274 00:24:02,440 --> 00:24:05,009 He established the Datong International Trading Group. 275 00:24:05,010 --> 00:24:07,070 On the surface, he traded plush toys, 276 00:24:07,310 --> 00:24:10,959 but secretly, he was involved in international drug trafficking. 277 00:24:10,960 --> 00:24:12,830 Nambar, from N country, 278 00:24:14,240 --> 00:24:18,080 is the new generation leader of the Datong Organization, code-named Crocodile, 279 00:24:15,570 --> 00:24:19,530 [Nambar, a leading figure of the new generation of a certain organization, is the adopted son of Sha Kun] 280 00:24:18,080 --> 00:24:19,709 And the adopted son of Sha Kun. 281 00:24:19,710 --> 00:24:21,779 In the past two years, he has exhibited signs of independent operations, 282 00:24:21,780 --> 00:24:22,989 showing considerable ambition 283 00:24:22,990 --> 00:24:24,990 and suspected discord with Sha Kun. 284 00:24:25,370 --> 00:24:27,109 [International Arrivals] 285 00:24:27,110 --> 00:24:28,200 Tsakhia, 286 00:24:28,280 --> 00:24:29,280 from N country, 287 00:24:29,860 --> 00:24:32,240 is the second-in-command of the new generation of the Datong Organization, 288 00:24:32,241 --> 00:24:39,950 [Ian, the second-in-command of the new generation of a certain organization, codename Ian] 289 00:24:32,650 --> 00:24:33,740 Code-named Ian. 290 00:24:34,190 --> 00:24:35,939 She has frequently appeared in multiple armed conflicts 291 00:24:35,940 --> 00:24:38,399 alongside Crocodile 292 00:24:38,400 --> 00:24:40,200 and is highly skilled in combat. 293 00:24:51,030 --> 00:24:54,650 Everyone, our old opponent is back. 294 00:24:55,370 --> 00:24:58,030 Comrades, time is tight and the task is heavy, 295 00:24:59,000 --> 00:25:00,150 but don't worry, 296 00:25:00,450 --> 00:25:03,570 I'm here to reassure you all. 297 00:25:04,190 --> 00:25:06,799 We have fully gathered the intelligence on Crocodile 298 00:25:06,800 --> 00:25:09,489 through the information provided by the International Narcotics Control Board 299 00:25:09,490 --> 00:25:12,070 and the N Country police department. 300 00:25:13,200 --> 00:25:14,939 He's currently in our city. 301 00:25:14,940 --> 00:25:16,290 What is he here for? 302 00:25:17,430 --> 00:25:21,390 He wants to introduce his newly developed drug, MG-32, 303 00:25:21,740 --> 00:25:23,689 into the Chinese market. 304 00:25:23,690 --> 00:25:26,740 Comrades, think about it. 305 00:25:27,110 --> 00:25:30,440 If such a large amount of drugs flood into the country, 306 00:25:30,990 --> 00:25:34,570 it will cause great harm to the health of the people. 307 00:25:35,240 --> 00:25:38,499 For this reason, the Party Committee has attached great importance to the matter 308 00:25:38,500 --> 00:25:39,859 and established a special task force 309 00:25:39,860 --> 00:25:41,720 code-named Operation Drug Hunt. 310 00:25:43,820 --> 00:25:47,109 The Party Committee requires all departments to closely cooperate 311 00:25:47,110 --> 00:25:49,110 in order to lure Sha Kun 312 00:25:49,650 --> 00:25:52,450 into the country and capture him in one fell swoop. 313 00:25:53,030 --> 00:25:54,529 We have established a special task force 314 00:25:54,530 --> 00:25:56,390 code-named Operation Drug Hunt. 315 00:25:56,820 --> 00:25:59,880 The goal is to use Crocodile to lure Sha Kun into our city 316 00:25:59,900 --> 00:26:03,410 for capture. To get close to Crocodile, 317 00:26:03,411 --> 00:26:05,680 [Criminal Investigation Area] 318 00:26:03,600 --> 00:26:06,329 We must infiltrate the top levels of the local drug trafficking organization. 319 00:26:06,330 --> 00:26:07,360 Time is limited. 320 00:26:07,930 --> 00:26:10,960 Turning Brother Hai is our best option. However... 321 00:26:11,070 --> 00:26:12,070 Let me go. 322 00:26:12,410 --> 00:26:14,169 After all these years working undercover, 323 00:26:14,170 --> 00:26:16,489 I should be the most experienced in the department. 324 00:26:16,490 --> 00:26:18,400 No one is more suitable than me. 325 00:26:18,980 --> 00:26:21,470 And I've waited for Sha Kun for over 20 years. 326 00:26:21,570 --> 00:26:23,420 I can't miss this opportunity. 327 00:26:27,370 --> 00:26:29,610 What should I do? 328 00:26:35,750 --> 00:26:39,700 Dad, I miss you. 329 00:26:43,350 --> 00:26:44,860 Ya, be good. Don't cry. 330 00:26:46,230 --> 00:26:48,320 I can't take care of you 331 00:26:48,340 --> 00:26:49,740 because I made a mistake. 332 00:26:50,070 --> 00:26:52,720 Will you help take care of Mom? 333 00:26:52,780 --> 00:26:53,970 Okay. 334 00:27:01,060 --> 00:27:04,460 [Inquiry Room Management Rules] 335 00:27:06,590 --> 00:27:09,999 Brother Hai, what have you decided? 336 00:27:10,000 --> 00:27:13,290 [Inquiry Room Management Rules] 337 00:27:10,110 --> 00:27:11,910 Give me a cigarette. 338 00:27:18,080 --> 00:27:24,560 [Inquiry Room Management Rules] 339 00:27:32,480 --> 00:27:34,470 It looks like I still can't learn it. 340 00:27:34,471 --> 00:27:37,560 [Inquiry Room Management Rules] 341 00:27:35,530 --> 00:27:36,600 You can't learn it? 342 00:27:38,520 --> 00:27:40,689 If you can't learn it, what will your wife do? 343 00:27:40,690 --> 00:27:42,159 And what will your daughter do? 344 00:27:42,160 --> 00:27:44,760 Are you going to make them wait for you forever? 345 00:27:49,810 --> 00:27:53,730 Brother Hai, do you look down on me? 346 00:27:57,720 --> 00:27:59,920 Do you think I was born to be despicable? 347 00:28:00,480 --> 00:28:01,760 Let me tell you, 348 00:28:03,480 --> 00:28:04,620 drugs 349 00:28:04,730 --> 00:28:06,390 tore my family apart. 350 00:28:07,980 --> 00:28:09,189 Drugs forced me 351 00:28:09,190 --> 00:28:10,900 to live in darkness, 352 00:28:12,320 --> 00:28:14,150 too scared even to confess 353 00:28:14,840 --> 00:28:16,260 to someone I liked. 354 00:28:22,320 --> 00:28:24,180 You chose the path yourself. 355 00:28:27,680 --> 00:28:29,380 So what if I chose it? 356 00:28:30,400 --> 00:28:32,880 At least I live with dignity, 357 00:28:32,910 --> 00:28:34,130 unlike you, a coward. 358 00:28:34,610 --> 00:28:35,560 You know it's wrong, 359 00:28:35,561 --> 00:28:37,420 but you're too scared to admit it. 360 00:28:37,780 --> 00:28:41,040 Come, if you looked through the real cases in the archives- 361 00:28:41,610 --> 00:28:43,740 families torn apart, 362 00:28:43,770 --> 00:28:45,430 humanity destroyed by drugs- 363 00:28:46,220 --> 00:28:47,880 you wouldn't think like this. 364 00:28:55,690 --> 00:28:56,690 Brother Hai, 365 00:28:57,900 --> 00:28:59,400 let me tell you today, 366 00:29:00,680 --> 00:29:03,050 my dream is a world without drugs. 367 00:29:04,020 --> 00:29:05,940 You either agree with my dream, 368 00:29:05,980 --> 00:29:08,020 or you'll rot in prison. 369 00:29:10,300 --> 00:29:15,960 There are plenty of fools like me in China! 370 00:29:25,740 --> 00:29:28,709 This is the latest developed tracking and eavesdropping product. 371 00:29:28,710 --> 00:29:30,270 [File bag] 372 00:29:40,690 --> 00:29:42,570 Everyone, call him Shrimp. 373 00:29:43,190 --> 00:29:44,220 Shrimp. 374 00:29:47,630 --> 00:29:51,480 From now on, you are the biggest drug lord in the city, Shrimp. 375 00:29:51,510 --> 00:29:54,550 Brother Hai is your assistant, Hai. 376 00:31:16,380 --> 00:31:18,200 [Sound capture and analysis in progress] 377 00:32:00,800 --> 00:32:02,400 [Sound capture and analysis in progress] 378 00:32:03,490 --> 00:32:05,220 Captain Tan, there's a signal. 379 00:32:10,280 --> 00:32:12,010 You're working for Crocodile? 380 00:32:12,400 --> 00:32:14,080 You dare to trade on my turf 381 00:32:14,120 --> 00:32:16,630 without my permission? 382 00:32:16,780 --> 00:32:19,230 Oh, you're a woman. 383 00:32:19,270 --> 00:32:21,730 It's not easy to meet you. 384 00:32:22,810 --> 00:32:24,489 I'm from Datong Organization. 385 00:32:24,490 --> 00:32:25,250 We've just come to China, 386 00:32:25,251 --> 00:32:27,780 and my boss wants to do some business with you. 387 00:32:28,310 --> 00:32:29,870 Do business? 388 00:32:31,440 --> 00:32:32,700 With you? 389 00:33:02,650 --> 00:33:04,050 You're trying to fool me? 390 00:33:09,290 --> 00:33:11,510 Do you have no manners now? 391 00:33:12,770 --> 00:33:15,240 A small fry like you dares to chatter on. 392 00:33:20,340 --> 00:33:21,800 Ask your boss to come here. 393 00:33:22,640 --> 00:33:23,940 Are you looking for me? 394 00:33:56,200 --> 00:33:57,490 Stop fighting! 395 00:33:57,520 --> 00:33:58,840 Crocodile, let go! 396 00:34:01,220 --> 00:34:02,440 Stop fighting! 397 00:34:04,970 --> 00:34:06,540 No fight, no acquaintance. 398 00:34:06,760 --> 00:34:08,300 Harmony brings wealth. 399 00:34:10,420 --> 00:34:14,170 I respect people with guts and skill. 400 00:34:18,050 --> 00:34:21,120 Crocodile, there's nothing I can't handle 401 00:34:21,150 --> 00:34:22,900 in Chishan City. 402 00:34:22,940 --> 00:34:24,989 You have goods and I have channels. 403 00:34:25,020 --> 00:34:26,020 We'll 404 00:34:29,030 --> 00:34:30,780 make endless money together. 405 00:34:33,739 --> 00:34:35,040 Come on! Cheers! 406 00:34:36,040 --> 00:34:37,040 Come on. 407 00:34:39,139 --> 00:34:40,139 Come on! Drink! 408 00:34:44,719 --> 00:34:46,920 Shrimp, you're loyal. 409 00:34:47,040 --> 00:34:49,310 I can't be heartless. 410 00:34:50,340 --> 00:34:51,699 Come in. 411 00:35:12,160 --> 00:35:13,160 You're pretty, 412 00:35:14,240 --> 00:35:16,080 but I don't need you. 413 00:35:34,900 --> 00:35:37,220 Shrimp, what's wrong with you? 414 00:35:37,610 --> 00:35:38,360 Go on. 415 00:35:38,361 --> 00:35:39,690 You don't like the girl? 416 00:35:40,340 --> 00:35:42,030 I can't do this. 417 00:35:56,020 --> 00:35:58,100 Shrimp, are you kidding me? 418 00:35:58,650 --> 00:36:00,629 You're not suitable. You can't do it. 419 00:36:00,630 --> 00:36:02,469 Don't you know what kind of person Crocodile is? 420 00:36:02,470 --> 00:36:04,340 You can only drink with him, 421 00:36:04,370 --> 00:36:05,030 play with him, 422 00:36:05,031 --> 00:36:06,310 and be happy together, 423 00:36:06,450 --> 00:36:08,109 can you gain his trust. 424 00:36:08,110 --> 00:36:09,779 Otherwise, you're dead meat! 425 00:36:09,780 --> 00:36:11,410 But I'm not dead yet, am I? 426 00:36:11,620 --> 00:36:13,110 Crazy, you're crazy! 427 00:36:13,860 --> 00:36:16,320 If you wanna die, don't drag me down with you! 428 00:36:24,100 --> 00:36:25,770 I'm in charge now. 429 00:36:31,050 --> 00:36:33,160 Okay. Perfect. 430 00:36:33,270 --> 00:36:34,940 Shrimp, I'll take my leave! 431 00:37:28,130 --> 00:37:29,190 You piece of trash. 432 00:37:30,540 --> 00:37:31,899 You even dare to take my money? 433 00:37:31,900 --> 00:37:32,610 Boss! 434 00:37:32,720 --> 00:37:33,770 You trash! 435 00:37:35,780 --> 00:37:36,890 Crocodile. 436 00:37:37,120 --> 00:37:38,460 I'm sorry. 437 00:37:40,660 --> 00:37:42,850 Please forgive me, Boss. 438 00:37:49,510 --> 00:37:50,880 I was wrong, Boss! 439 00:37:50,970 --> 00:37:52,800 Please spare me! 440 00:37:53,030 --> 00:37:54,160 I'll kill you! 441 00:37:54,170 --> 00:37:55,930 - Took my money! - I'm sorry! 442 00:38:02,240 --> 00:38:04,159 Why did you call me over so early this morning? 443 00:38:04,160 --> 00:38:07,480 - Boss, please spare me! - I'll kill you! 444 00:38:07,510 --> 00:38:08,510 Please come in. 445 00:38:12,230 --> 00:38:13,230 I'll kill you! 446 00:38:13,360 --> 00:38:14,820 How dare you take my money? 447 00:38:17,670 --> 00:38:19,860 - Hey, Shrimp. - Boss. 448 00:38:20,940 --> 00:38:22,160 Look at him. 449 00:38:22,850 --> 00:38:24,980 This man has been with me for ten years. 450 00:38:26,030 --> 00:38:27,429 This morning, he took my money 451 00:38:27,430 --> 00:38:29,079 and went out to buy breakfast. 452 00:38:29,080 --> 00:38:31,240 He saved a steamed bun for himself. 453 00:38:31,310 --> 00:38:33,330 What do you think you are? 454 00:38:34,260 --> 00:38:36,080 I hate self-righteous 455 00:38:36,100 --> 00:38:38,230 and disloyal pieces of trash the most. 456 00:38:39,530 --> 00:38:41,410 Unlike Shrimp, who's so... 457 00:38:44,540 --> 00:38:46,470 This guy has gotten my hands dirty. 458 00:38:46,690 --> 00:38:48,669 Crocodile, you haven't had breakfast yet, right? 459 00:38:48,670 --> 00:38:50,819 Go wash your hands, and then let's eat together. 460 00:38:50,820 --> 00:38:52,820 Ian, take him away. 461 00:38:58,480 --> 00:38:59,770 Boss! 462 00:39:09,440 --> 00:39:10,740 Come on, eat. 463 00:39:20,900 --> 00:39:22,900 I'm a civilized person. 464 00:39:24,370 --> 00:39:26,030 I like to be straightforward. 465 00:39:27,000 --> 00:39:28,489 If you treat me like a brother, 466 00:39:28,490 --> 00:39:30,590 I can give you my all. 467 00:39:31,780 --> 00:39:33,670 But if you dare to offend 468 00:39:33,690 --> 00:39:34,620 or betray me, 469 00:39:34,710 --> 00:39:36,470 even slightly, 470 00:39:38,480 --> 00:39:40,680 I'll make sure you meet a dreadful fate! 471 00:39:42,780 --> 00:39:45,580 Crocodile, you called me here early in the morning 472 00:39:45,780 --> 00:39:47,909 not just to have me eat fried dough sticks 473 00:39:47,910 --> 00:39:50,640 or to watch you how to discipline your man, right? 474 00:39:52,780 --> 00:39:53,760 If you hadn't mentioned it, 475 00:39:53,761 --> 00:39:55,690 I almost forgot the real business. 476 00:39:56,050 --> 00:39:57,260 Next week, 477 00:39:57,840 --> 00:39:58,989 I've got a shipment coming in. 478 00:39:58,990 --> 00:40:01,280 I'll have to trouble you, Shrimp. 479 00:40:06,740 --> 00:40:08,270 Shrimp, is there a problem? 480 00:40:11,300 --> 00:40:12,330 No problem. 481 00:40:25,230 --> 00:40:27,230 Director Shi, something happened. 482 00:40:28,770 --> 00:40:31,599 [Chishan Public Security Bureau] 483 00:40:31,600 --> 00:40:32,820 According to intel, 484 00:40:34,250 --> 00:40:36,989 recently, Crocodile is planning to smuggle MG-32 485 00:40:36,990 --> 00:40:39,690 into the country through our city. 486 00:40:40,030 --> 00:40:42,629 This new type of drug is very likely to induce hallucinations 487 00:40:42,630 --> 00:40:44,039 and is extremely addictive. 488 00:40:44,040 --> 00:40:45,339 And it's also very unstable 489 00:40:45,340 --> 00:40:47,090 with a certain mortality rate. 490 00:40:47,340 --> 00:40:50,730 If we don't take action in advance 491 00:40:51,030 --> 00:40:54,719 and prevent the hundreds of kilograms of drugs from entering the market, 492 00:40:54,720 --> 00:40:56,920 we'll be in serious trouble. 493 00:40:57,650 --> 00:40:58,650 So, 494 00:40:59,330 --> 00:41:01,769 I suggest that we close in ahead of schedule. 495 00:41:01,770 --> 00:41:03,509 Director-General Ni, this is a good suggestion. 496 00:41:03,510 --> 00:41:04,450 I can't wait any longer. 497 00:41:04,451 --> 00:41:05,919 I also agree that we should close in earlier. 498 00:41:05,920 --> 00:41:07,909 Otherwise, once the MG-32 enters the market, 499 00:41:07,910 --> 00:41:09,710 no one will be able to control it. 500 00:41:10,230 --> 00:41:13,249 That's right. But we've finally infiltrated their internal network. 501 00:41:13,250 --> 00:41:16,539 Now, the drug dealers are in the shadows, while we are in the open. 502 00:41:16,540 --> 00:41:18,280 If they act in secret again, 503 00:41:18,980 --> 00:41:20,780 it will cause even greater harm. 504 00:41:20,790 --> 00:41:23,190 Yes, I agree with the Political Commissar. 505 00:41:24,110 --> 00:41:25,780 Sha Kun is very cunning. 506 00:41:25,860 --> 00:41:28,030 This opportunity is very rare. 507 00:41:30,290 --> 00:41:33,220 We must prevent the MG-32 from entering the country. 508 00:42:03,400 --> 00:42:07,240 Shrimp, I know you went undercover just to catch Sha Kun. 509 00:42:07,530 --> 00:42:09,740 He ruined your family. 510 00:42:09,770 --> 00:42:12,770 But once we act rashly, it'll be hard to catch him. 511 00:42:13,180 --> 00:42:14,180 I understand you. 512 00:42:14,970 --> 00:42:16,270 I'm begging you, okay? 513 00:42:16,660 --> 00:42:18,319 Please persuade Director Shi 514 00:42:18,320 --> 00:42:20,410 to give up chasing Sha Kun 515 00:42:20,560 --> 00:42:24,020 and cooperate with us to intercept this batch of drugs safely. 516 00:42:25,050 --> 00:42:28,360 [16 Miles Fitness; Bringing More Passion to Life] 517 00:42:36,200 --> 00:42:38,060 What's going on? 518 00:42:38,070 --> 00:42:45,610 [16 Miles Fitness; Bringing More Passion to Life] 519 00:42:48,170 --> 00:42:49,170 Give it to me. 520 00:42:51,520 --> 00:42:52,520 Stop! 521 00:42:53,590 --> 00:42:54,720 What are you doing? 522 00:42:56,660 --> 00:42:58,280 How dare you bully her? 523 00:42:59,940 --> 00:43:01,430 How dare you bully Xueli? 524 00:43:05,450 --> 00:43:07,300 What's wrong, Miss? 525 00:43:08,240 --> 00:43:10,400 I think I saw someone. 526 00:43:10,740 --> 00:43:11,740 Who was it? 527 00:43:14,680 --> 00:43:16,320 A guardian. 528 00:43:18,550 --> 00:43:20,460 Sha Kun hasn't shown up yet. 529 00:43:20,980 --> 00:43:23,270 If we fail this operation, 530 00:43:23,310 --> 00:43:24,919 we'll be in a very passive position, 531 00:43:24,920 --> 00:43:26,980 and the consequences will be severe. 532 00:43:27,140 --> 00:43:28,280 As for the drugs, 533 00:43:28,300 --> 00:43:29,999 we can enhance the surveillance. 534 00:43:30,000 --> 00:43:32,549 Our informant will control the flow within the gang. 535 00:43:32,550 --> 00:43:35,309 Meanwhile, the Brigade will also speed up the operation 536 00:43:35,310 --> 00:43:38,439 and make every effort to prevent MG-32 from flowing into the market. 537 00:43:38,440 --> 00:43:41,360 We can't make assumptions 538 00:43:41,510 --> 00:43:43,059 with people's lives and property on the line. 539 00:43:43,060 --> 00:43:45,320 But because of Sha Kun, our informant... 540 00:43:45,390 --> 00:43:46,390 Director Shi. 541 00:43:47,020 --> 00:43:48,980 What you're saying makes sense. 542 00:43:50,110 --> 00:43:53,240 You're right too, Director-General Ni. 543 00:43:53,470 --> 00:43:54,829 [Chishan Public Security Bureau] 544 00:43:54,830 --> 00:43:57,630 You've been sitting on the fence all your life, 545 00:43:58,110 --> 00:43:59,770 and now you're still doing it? 546 00:44:06,160 --> 00:44:07,450 Say something! 547 00:44:08,300 --> 00:44:09,700 What do you want me to say? 548 00:44:13,800 --> 00:44:16,750 Don't forget! You're a police officer! 549 00:44:27,130 --> 00:44:30,280 Don't forget the badge on your shoulder. 550 00:44:30,730 --> 00:44:34,530 That's the responsibility given by the Party and the people. 551 00:44:35,320 --> 00:44:37,680 Even the smallest mistake 552 00:44:38,410 --> 00:44:41,060 could lead to disastrous consequences. 553 00:44:49,170 --> 00:44:50,170 Move. 554 00:44:55,630 --> 00:44:57,380 Okay, Director-General Ni. 555 00:44:58,160 --> 00:44:59,860 Let's go with your plan. 556 00:45:00,870 --> 00:45:02,670 That's more like it. 557 00:45:04,430 --> 00:45:05,430 Let's move. 558 00:45:06,720 --> 00:45:08,210 [Police] 559 00:45:09,410 --> 00:45:11,740 [Public Security] 560 00:45:11,780 --> 00:45:13,610 [Police] 561 00:45:31,910 --> 00:45:33,360 It's quite hot. 562 00:45:37,740 --> 00:45:40,400 [Chishan Public Security Bureau Command Center] 563 00:45:45,740 --> 00:45:47,470 [Disconnected] 564 00:45:49,910 --> 00:45:50,880 Madam, 565 00:45:50,900 --> 00:45:51,770 we've got the signal back. 566 00:45:51,771 --> 00:45:53,100 They're at Swan Avenue. 567 00:45:54,600 --> 00:45:55,600 I order: 568 00:45:55,760 --> 00:45:56,600 First Brigade, 569 00:45:56,601 --> 00:45:58,269 set up roadblocks to intercept them. 570 00:45:58,270 --> 00:45:59,330 Second Brigade, 571 00:45:59,510 --> 00:46:02,179 surround and pursue them from the rear along People's Avenue. 572 00:46:02,180 --> 00:46:02,840 Yes, ma'am. 573 00:46:03,200 --> 00:46:06,630 [Police] 574 00:46:28,530 --> 00:46:29,530 There are police. 575 00:46:30,670 --> 00:46:31,670 Stop! 576 00:46:32,150 --> 00:46:33,150 Make a U-turn. 577 00:46:39,950 --> 00:46:41,410 Get in the car. After them. 578 00:46:49,620 --> 00:46:50,920 Come on, speed up. 579 00:46:57,750 --> 00:46:58,410 After them. 580 00:46:58,520 --> 00:46:59,520 Keep up. 581 00:47:02,820 --> 00:47:04,230 [Police] 582 00:47:04,300 --> 00:47:05,360 Speed up. Speed up. 583 00:47:10,100 --> 00:47:11,900 Team Two, move in from the flank. 584 00:47:28,660 --> 00:47:29,660 Hurry up. 585 00:47:59,370 --> 00:48:01,460 [Police] 586 00:48:04,360 --> 00:48:06,540 [Police] 587 00:48:10,400 --> 00:48:11,400 Sorry, 588 00:48:11,490 --> 00:48:12,530 we've lost them. 589 00:48:26,870 --> 00:48:27,870 [Disconnected] 590 00:48:28,990 --> 00:48:29,540 [Operation Commander] 591 00:48:29,541 --> 00:48:31,490 [Chishan Public Security Bureau Command Center] 592 00:48:39,610 --> 00:48:41,030 [Disconnected] 593 00:48:41,870 --> 00:48:43,050 - [Decline] [Answer] - [Shrimp] 594 00:48:47,640 --> 00:48:49,240 [Aunt Si] 595 00:48:50,450 --> 00:48:53,030 Ian, you're so pretty. 596 00:48:53,370 --> 00:48:54,719 And you're so good at driving. 597 00:48:54,720 --> 00:48:56,549 It took you only ten minutes to drive 598 00:48:56,550 --> 00:48:58,459 from People's Avenue to Liberation Road. 599 00:48:58,460 --> 00:49:01,100 Shrimp, you sure know how to flatter me. 600 00:49:07,150 --> 00:49:08,710 Attention all units. 601 00:49:08,750 --> 00:49:10,220 Attention all units. 602 00:49:10,740 --> 00:49:12,290 Everyone, 603 00:49:12,310 --> 00:49:14,419 set up roadblocks on Liberation Road. 604 00:49:14,420 --> 00:49:16,900 Don't miss any suspicious vehicles. 605 00:49:30,950 --> 00:49:32,350 There are cops behind us. 606 00:49:39,180 --> 00:49:40,180 Let's go. 607 00:49:49,230 --> 00:49:50,230 Put the gun down. 608 00:49:53,210 --> 00:49:54,010 Tell me. 609 00:49:54,150 --> 00:49:55,150 What? 610 00:49:55,770 --> 00:49:56,770 What's going on? 611 00:49:59,290 --> 00:49:59,910 You... 612 00:49:59,930 --> 00:50:01,090 Officer. 613 00:50:01,920 --> 00:50:03,550 I was just out for a walk 614 00:50:03,580 --> 00:50:04,830 with my girlfriend. 615 00:50:05,290 --> 00:50:07,890 Is it really necessary with such a big gesture? 616 00:50:28,310 --> 00:50:29,760 Don't play dumb with me. 617 00:50:34,150 --> 00:50:35,150 Take them away! 618 00:50:35,580 --> 00:50:36,650 Move. 619 00:50:49,080 --> 00:50:51,010 You have to give me an explanation. 620 00:50:53,130 --> 00:50:53,680 Shrimp. 621 00:50:53,720 --> 00:50:54,720 Come out! 622 00:50:56,300 --> 00:50:57,300 [Inquiry Room 1] 623 00:50:58,770 --> 00:51:03,200 [Audio-Visual Surveillance Area] 624 00:50:59,730 --> 00:51:01,330 Captain Tan, the man is here. 625 00:51:25,190 --> 00:51:26,400 Let's end it here. 626 00:51:28,730 --> 00:51:29,730 End it? 627 00:51:30,160 --> 00:51:31,230 How? 628 00:51:32,540 --> 00:51:34,449 Crocodile's lost so much of the drugs. 629 00:51:34,450 --> 00:51:35,980 He will surely suspect you. 630 00:51:37,560 --> 00:51:38,620 Ten years. 631 00:51:40,840 --> 00:51:43,440 I've been monitoring Sha Kun for a full decade. 632 00:51:44,670 --> 00:51:46,070 I can't let this end here. 633 00:51:47,520 --> 00:51:48,170 Wait. 634 00:51:48,310 --> 00:51:53,410 [Audio-Visual Surveillance Area] 635 00:52:02,690 --> 00:52:03,690 Be careful. 636 00:52:10,640 --> 00:52:11,640 [Inquiry Room 1] 637 00:52:12,520 --> 00:52:13,520 No. 638 00:52:13,690 --> 00:52:15,029 We can't let Crocodile go. 639 00:52:15,030 --> 00:52:15,910 Director Shi, 640 00:52:15,940 --> 00:52:17,219 before, you said we couldn't arrest him, 641 00:52:17,220 --> 00:52:18,419 and now you're saying that we can't let him go. 642 00:52:18,420 --> 00:52:19,880 So, what exactly do you... 643 00:52:20,020 --> 00:52:21,820 Director Shi means 644 00:52:22,070 --> 00:52:23,670 we can't release Crocodile. 645 00:52:23,770 --> 00:52:25,530 If we release him, 646 00:52:25,570 --> 00:52:27,870 our informant will be in danger. 647 00:52:27,900 --> 00:52:28,949 In our line of work, 648 00:52:28,950 --> 00:52:29,979 each of our lives is at stake. 649 00:52:29,980 --> 00:52:30,920 Still, we can't just let him go. 650 00:52:30,920 --> 00:52:31,920 Enough. 651 00:52:33,210 --> 00:52:34,670 You're being ridiculous. 652 00:52:34,820 --> 00:52:37,300 Do we have any evidence to hold him? 653 00:52:37,470 --> 00:52:39,670 If you don't have evidence, holding him 654 00:52:39,760 --> 00:52:42,190 will just raise his suspicions. 655 00:52:42,830 --> 00:52:44,499 I agree with Director-General Ni. 656 00:52:44,500 --> 00:52:47,079 Crocodile will surely have suspicions about our informant, 657 00:52:47,080 --> 00:52:48,390 but like us, 658 00:52:48,410 --> 00:52:49,410 he has no proof. 659 00:52:49,620 --> 00:52:52,220 So we can still move forward with our plan. 660 00:52:53,040 --> 00:52:53,640 But... 661 00:52:53,660 --> 00:52:54,660 No buts. 662 00:52:55,230 --> 00:52:57,430 Tonight, Crocodile has to be released. 663 00:53:00,930 --> 00:53:01,930 And also, 664 00:53:02,060 --> 00:53:03,950 tomorrow, release Necklace. 665 00:53:04,090 --> 00:53:06,230 To put Crocodile's mind at ease. 666 00:53:06,400 --> 00:53:07,400 In this way, 667 00:53:08,130 --> 00:53:10,190 we might find something unexpected. 668 00:53:42,850 --> 00:53:44,220 Crocodile, easy. 669 00:53:44,250 --> 00:53:45,450 It's okay. It's okay. 670 00:53:53,980 --> 00:53:55,120 Shrimp, 671 00:53:55,150 --> 00:53:56,130 don't you think you owe me an explanation 672 00:53:56,131 --> 00:53:58,590 for what happened today? 673 00:53:58,610 --> 00:54:00,870 Crocodile, what... what are you doing? 674 00:54:00,900 --> 00:54:01,960 Calm down. 675 00:54:01,980 --> 00:54:04,240 No one wants to end up in this mess, right? 676 00:54:13,240 --> 00:54:14,490 Crocodile. 677 00:54:14,930 --> 00:54:16,490 You want to finish me off? 678 00:54:16,860 --> 00:54:18,489 I've been on the streets for so many years. 679 00:54:18,490 --> 00:54:20,430 I wasn't scared into it. 680 00:54:22,000 --> 00:54:23,309 You think I dare not fire? 681 00:54:23,310 --> 00:54:24,980 Crocodile, calm down. 682 00:54:25,670 --> 00:54:26,850 Crocodile. 683 00:54:27,590 --> 00:54:28,590 Cut the crap. 684 00:54:29,800 --> 00:54:31,000 So much heroin 685 00:54:31,020 --> 00:54:32,590 has just gone like that. 686 00:54:33,200 --> 00:54:35,460 You have to give me an explanation! 687 00:54:39,500 --> 00:54:40,560 Crocodile. 688 00:54:42,010 --> 00:54:43,270 Take the call first. 689 00:54:44,270 --> 00:54:45,940 Calm down, Crocodile. 690 00:54:58,170 --> 00:54:59,430 Sha Kun. 691 00:55:00,370 --> 00:55:02,829 We've lost an entire shipment just like that. 692 00:55:02,830 --> 00:55:04,390 Crocodile. 693 00:55:04,490 --> 00:55:07,220 You really are getting better and better at this! 694 00:55:07,400 --> 00:55:09,390 Brother Sha Kun. 695 00:55:09,520 --> 00:55:10,370 The goods are gone, 696 00:55:10,371 --> 00:55:12,339 and Crocodile is blaming himself, too. 697 00:55:12,340 --> 00:55:14,130 We're new to the area. 698 00:55:14,160 --> 00:55:16,790 Mistakes happen when entering a new market. 699 00:55:16,820 --> 00:55:18,479 We will definitely make up for it. 700 00:55:18,480 --> 00:55:19,600 Don't worry. 701 00:55:19,620 --> 00:55:21,639 You make it sound like a walk in the park. 702 00:55:21,640 --> 00:55:23,560 The drug is still unstable, 703 00:55:23,590 --> 00:55:27,450 - and it's all because you haven't found the molecular formula. - I... 704 00:55:31,540 --> 00:55:32,540 Crocodile. 705 00:55:32,610 --> 00:55:34,590 We've all had a long day. 706 00:55:34,630 --> 00:55:36,760 We're off now. 707 00:55:36,790 --> 00:55:37,790 See you. 708 00:55:40,030 --> 00:55:41,130 Let's go. 709 00:55:41,450 --> 00:55:42,450 Bye. 710 00:55:56,650 --> 00:55:57,550 Lady, 711 00:55:57,570 --> 00:56:00,770 this is the birthday cake that Mr. Shrimp ordered for you. 712 00:56:01,510 --> 00:56:02,510 Thank you. 713 00:56:03,320 --> 00:56:04,320 You're welcome. 714 00:56:14,790 --> 00:56:17,040 Such a beautiful French cake. 715 00:56:17,060 --> 00:56:19,280 You bought it for your loved one? 716 00:56:20,060 --> 00:56:21,520 The waiter made a mistake. 717 00:56:25,630 --> 00:56:26,630 What's going on? 718 00:56:26,890 --> 00:56:27,750 This cake... 719 00:56:27,770 --> 00:56:29,490 This cake is for this lady. 720 00:56:30,010 --> 00:56:30,700 But you just... 721 00:56:30,700 --> 00:56:31,700 Shut up. 722 00:56:32,900 --> 00:56:34,900 Such a beautiful cake. 723 00:56:36,280 --> 00:56:38,180 Is it really meant for me? 724 00:56:38,200 --> 00:56:40,730 But just now, this gentleman clearly said... 725 00:57:06,780 --> 00:57:08,330 Did we release Necklace? 726 00:57:09,200 --> 00:57:09,750 Yes. 727 00:57:10,090 --> 00:57:11,190 Ah. 728 00:57:11,780 --> 00:57:13,780 I know you're worried about Shrimp. 729 00:57:13,920 --> 00:57:15,280 But everyone 730 00:57:15,300 --> 00:57:17,230 has their own path. 731 00:57:18,370 --> 00:57:19,870 You're not young anymore. 732 00:57:19,890 --> 00:57:21,100 Don't worry too much. 733 00:57:23,530 --> 00:57:25,629 How many years have we known each other? 734 00:57:25,630 --> 00:57:26,990 Over 30 years. 735 00:57:27,020 --> 00:57:28,880 We met back at the police academy. 736 00:57:29,550 --> 00:57:31,010 So many years have passed. 737 00:57:31,910 --> 00:57:33,839 I still remember when we first joined the force; 738 00:57:33,840 --> 00:57:35,570 it's all so vivid. 739 00:57:35,810 --> 00:57:37,819 Back then, you were really strong-willed. 740 00:57:37,820 --> 00:57:39,219 For solving the major case 103, 741 00:57:39,220 --> 00:57:41,459 you went without sleep for over three months. 742 00:57:41,460 --> 00:57:42,660 Weren't you the same? 743 00:57:42,680 --> 00:57:46,480 You chased after that thief for over 10 kilometers just to catch him. 744 00:57:48,380 --> 00:57:49,840 Let's not talk about this. 745 00:57:50,210 --> 00:57:51,350 Tan Qingsong... 746 00:57:51,720 --> 00:57:53,050 What do you think of him? 747 00:57:53,220 --> 00:57:54,610 He has potential. 748 00:57:55,080 --> 00:57:56,100 Not bad. 749 00:57:56,730 --> 00:57:58,200 Then guide him well. 750 00:57:59,580 --> 00:58:01,590 Why are you acting so weird today? 751 00:58:02,040 --> 00:58:02,970 Nothing. 752 00:58:03,010 --> 00:58:05,410 People tend to think more as they get older. 753 00:58:05,850 --> 00:58:07,980 Okay, I've got something to attend to. 754 00:58:19,060 --> 00:58:21,860 Captain Tan, you're thinking about Shrimp again? 755 00:58:26,410 --> 00:58:29,069 He's always been better than me since we were kids. 756 00:58:29,070 --> 00:58:30,600 Back at the police academy, 757 00:58:31,300 --> 00:58:33,900 he was always top of our class, and I was second. 758 00:58:35,090 --> 00:58:36,650 I always thought 759 00:58:36,770 --> 00:58:38,770 we could fight together forever 760 00:58:39,380 --> 00:58:41,140 and become two police legends. 761 00:58:42,620 --> 00:58:45,209 When we get old, we could compare with each other 762 00:58:45,210 --> 00:58:47,110 to see who has solved more cases. 763 00:58:48,580 --> 00:58:49,789 Once the operation is over, 764 00:58:49,790 --> 00:58:51,720 everything will go back to normal. 765 00:58:57,460 --> 00:58:58,790 After graduation, 766 00:58:59,910 --> 00:59:02,409 he suddenly applied to become an undercover officer. 767 00:59:02,410 --> 00:59:05,140 His relationship with his mother also got worse. 768 00:59:05,450 --> 00:59:07,050 He fought with her every day, 769 00:59:07,330 --> 00:59:08,330 got drunk, 770 00:59:09,210 --> 00:59:11,470 and started hanging out with a bad crowd. 771 00:59:14,280 --> 00:59:16,410 I could hardly recognize him anymore. 772 00:59:18,300 --> 00:59:20,580 Maybe he has his own reasons. 773 00:59:20,790 --> 00:59:22,259 Once this operation is over, 774 00:59:22,260 --> 00:59:24,190 everything will go back to normal. 775 00:59:39,580 --> 00:59:40,580 The necklace. 776 00:59:53,890 --> 00:59:56,290 You haven't called me "Mom" for a long time. 777 00:59:56,830 --> 00:59:58,960 Is it because I haven't been a good mom? 778 01:00:01,300 --> 01:00:02,560 Come home with me. 779 01:00:03,520 --> 01:00:05,199 As long as we secure the border in the future, 780 01:00:05,200 --> 01:00:07,259 it'll be hard for Sha Kun to come in again. 781 01:00:07,260 --> 01:00:08,660 He's not that important. 782 01:00:08,870 --> 01:00:11,270 I can never forget what happened back then. 783 01:00:11,350 --> 01:00:13,380 I must catch Sha Kun myself 784 01:00:13,490 --> 01:00:15,590 and find the MG-32 formula. 785 01:00:16,040 --> 01:00:18,240 That's the only thing I can do for my dad. 786 01:00:19,280 --> 01:00:21,540 Back then, when my dad died in front of me, 787 01:00:21,920 --> 01:00:23,569 you could move on without guilt. 788 01:00:23,570 --> 01:00:24,390 I can't. 789 01:00:24,570 --> 01:00:26,110 I never thought that way. 790 01:00:26,130 --> 01:00:26,590 Enough. 791 01:00:26,680 --> 01:00:28,050 I've had enough of you. 792 01:00:28,070 --> 01:00:29,210 Let me say this. 793 01:00:29,390 --> 01:00:31,199 At least I've raised you for decades. 794 01:00:31,200 --> 01:00:32,619 Even if you don't call me "Mom," 795 01:00:32,620 --> 01:00:34,569 you should at least call me "Godmother." 796 01:00:34,570 --> 01:00:35,780 Not anymore. 797 01:00:36,010 --> 01:00:38,220 I can't have a mom who got my dad killed! 798 01:00:39,540 --> 01:00:40,540 Stop the car. 799 01:00:41,030 --> 01:00:42,030 Stop the car! 800 01:01:39,760 --> 01:01:42,690 The number you've dialed is currently switched off. 801 01:01:47,920 --> 01:01:49,050 [Aunt Shi] 802 01:01:50,560 --> 01:01:53,490 The number you've dialed is currently switched off. 803 01:01:56,450 --> 01:01:57,760 Who killed her? 804 01:01:59,510 --> 01:02:00,710 Was it Crocodile? 805 01:02:00,740 --> 01:02:02,140 I told you before. 806 01:02:02,170 --> 01:02:04,859 This group of people is both dangerous and cunning. 807 01:02:04,860 --> 01:02:08,060 I told you not to act recklessly, but you wouldn't listen. 808 01:02:08,880 --> 01:02:10,469 Now you're under suspicion, aren't you? 809 01:02:10,470 --> 01:02:12,119 You're being followed, aren't you? 810 01:02:12,120 --> 01:02:13,710 You're an undercover. 811 01:02:13,770 --> 01:02:16,900 How can your counter-surveillance skills be this poor? 812 01:02:16,910 --> 01:02:18,250 What should we do now? 813 01:02:18,270 --> 01:02:19,480 What should we do? 814 01:02:28,740 --> 01:02:30,080 One last time. 815 01:02:34,280 --> 01:02:35,870 I'll help you one last time. 816 01:02:38,000 --> 01:02:39,149 What happened to Director Shi... 817 01:02:39,150 --> 01:02:42,010 These criminals These criminals have gone too far. 818 01:02:42,120 --> 01:02:44,140 Their actions are outrageous. 819 01:02:46,150 --> 01:02:47,150 Let's close in. 820 01:02:56,130 --> 01:02:56,930 Stop! 821 01:02:56,950 --> 01:02:57,370 Stop! 822 01:02:57,400 --> 01:02:58,400 Stop! 823 01:03:00,620 --> 01:03:01,370 Don't move! 824 01:03:01,400 --> 01:03:02,290 Don't move! 825 01:03:02,320 --> 01:03:02,980 Cuff him up. 826 01:03:03,090 --> 01:03:04,090 Don't come over. 827 01:03:04,160 --> 01:03:05,160 Behave! 828 01:03:06,390 --> 01:03:07,750 Get down! 829 01:03:08,800 --> 01:03:09,280 Hands on your head. 830 01:03:09,280 --> 01:03:10,280 Captain. 831 01:03:21,700 --> 01:03:22,250 Freeze! 832 01:03:22,280 --> 01:03:22,570 Freeze! 833 01:03:22,570 --> 01:03:22,950 Freeze! 834 01:03:22,950 --> 01:03:23,470 Freeze! 835 01:03:23,490 --> 01:03:24,020 Get down! 836 01:03:24,030 --> 01:03:24,900 Don't move. Don't move. 837 01:03:24,901 --> 01:03:26,430 Squat down. Hold your head. 838 01:03:33,800 --> 01:03:36,280 [Police] 839 01:03:37,320 --> 01:03:38,420 Stop! 840 01:03:39,000 --> 01:03:39,940 Stop! 841 01:03:39,960 --> 01:03:40,530 Stop! 842 01:03:40,550 --> 01:03:41,650 Don't move! 843 01:03:41,810 --> 01:03:42,810 Don't move! 844 01:03:47,820 --> 01:03:48,820 Well. 845 01:03:49,710 --> 01:03:51,040 The Crocodile ran away. 846 01:03:51,500 --> 01:03:54,200 We found the weapon used to kill Director Shi 847 01:03:54,220 --> 01:03:55,759 and a biker jacket at his den. 848 01:03:55,760 --> 01:03:58,909 It's almost confirmed that the Crocodile is the prime suspect. 849 01:03:58,910 --> 01:04:00,840 The undercover operation is over. 850 01:04:01,060 --> 01:04:01,980 Come back. 851 01:04:02,000 --> 01:04:03,000 Why? 852 01:04:08,560 --> 01:04:10,079 The Crocodile has escaped. 853 01:04:10,080 --> 01:04:12,140 It's dangerous for you to go back now. 854 01:04:12,260 --> 01:04:14,129 The warrant has been issued nationwide. 855 01:04:14,130 --> 01:04:15,790 I believe within half a month, 856 01:04:16,570 --> 01:04:17,949 the Crocodile will definitely be caught. 857 01:04:17,950 --> 01:04:18,950 Half a month? 858 01:04:19,520 --> 01:04:21,080 I can't wait even a day. 859 01:04:22,040 --> 01:04:23,730 Arresting him takes time. 860 01:04:24,450 --> 01:04:25,919 Can't you calm down for a bit? 861 01:04:25,920 --> 01:04:27,100 I'll say it again. 862 01:04:27,140 --> 01:04:28,750 I can't wait. 863 01:04:28,950 --> 01:04:30,780 Why are you always like this? 864 01:04:30,790 --> 01:04:33,179 Why don't you think about those around you? 865 01:04:33,180 --> 01:04:35,060 Why're you always so selfish? 866 01:04:38,760 --> 01:04:40,200 Mom's gone. 867 01:04:43,860 --> 01:04:45,770 I don't want to lose you anymore. 868 01:04:55,510 --> 01:04:57,010 Listen to me. 869 01:04:57,540 --> 01:04:58,610 Come back. 870 01:04:59,870 --> 01:05:01,130 Besides- 871 01:05:09,070 --> 01:05:10,670 Take care of Xueli. 872 01:05:26,230 --> 01:05:27,690 Stop fighting! 873 01:05:28,590 --> 01:05:29,770 Crocodile. 874 01:05:29,970 --> 01:05:31,440 Shrimp. 875 01:05:31,470 --> 01:05:32,489 You two, stop fighting! 876 01:05:32,490 --> 01:05:33,550 Stop! 877 01:05:34,150 --> 01:05:35,840 Stop fighting! 878 01:05:38,470 --> 01:05:40,770 Stop! Stop fighting! 879 01:05:41,020 --> 01:05:42,540 Stop! 880 01:05:42,860 --> 01:05:43,990 Stop! 881 01:05:45,600 --> 01:05:48,430 Please! Stop! 882 01:05:54,680 --> 01:05:55,690 Stop! 883 01:05:58,230 --> 01:05:59,450 Stop! 884 01:05:59,730 --> 01:06:01,480 Ian, do something. 885 01:06:39,370 --> 01:06:41,460 Stop it, Mr. Crocodile! 886 01:06:41,490 --> 01:06:42,750 That's enough. 887 01:06:43,660 --> 01:06:44,840 Shrimp. 888 01:06:45,160 --> 01:06:46,460 We're on the same side. 889 01:06:47,040 --> 01:06:48,420 Calm down. 890 01:06:54,310 --> 01:06:55,310 Crocodile. 891 01:06:56,900 --> 01:06:58,570 I've always been upright. 892 01:06:59,250 --> 01:07:01,050 How could you treat me like this. 893 01:07:02,190 --> 01:07:04,340 You're upright, huh? 894 01:07:04,480 --> 01:07:05,820 That female cop... 895 01:07:05,840 --> 01:07:07,820 She's upright too. 896 01:07:07,860 --> 01:07:09,220 And she died beside you! 897 01:07:09,230 --> 01:07:10,620 It's really you. 898 01:07:12,740 --> 01:07:14,400 Are you going to risk your life 899 01:07:14,940 --> 01:07:16,550 for a cop? 900 01:07:21,920 --> 01:07:22,920 Come on then. 901 01:07:23,050 --> 01:07:24,340 Shoot here. 902 01:07:24,370 --> 01:07:25,320 Come on! 903 01:07:25,350 --> 01:07:28,300 He was adopted by that cop. 904 01:07:32,950 --> 01:07:36,210 His father, Professor Yu, was killed in a random shooting. 905 01:07:36,740 --> 01:07:38,940 Officer Shi was the one who adopted him. 906 01:07:48,200 --> 01:07:52,580 [Orphanage] 907 01:07:48,730 --> 01:07:50,240 Let's go, kid. 908 01:07:58,620 --> 01:07:59,620 Mom. 909 01:08:00,390 --> 01:08:02,460 Did my father die because of you? 910 01:08:05,080 --> 01:08:06,080 Yes. 911 01:08:12,350 --> 01:08:13,400 Fei! 912 01:09:19,630 --> 01:09:21,240 When he found out the truth, 913 01:09:21,270 --> 01:09:22,399 he ran away from home 914 01:09:23,130 --> 01:09:25,080 and started to live a rough life. 915 01:09:25,979 --> 01:09:27,880 Then he met me. 916 01:09:36,960 --> 01:09:38,080 So, 917 01:09:38,720 --> 01:09:40,590 Professor Yu was your father? 918 01:09:41,600 --> 01:09:43,529 Where is Professor Yu's Necklace? 919 01:09:48,810 --> 01:09:51,740 [Reaction Speed] 920 01:10:04,030 --> 01:10:06,700 Our MG-32 is unstable 921 01:10:06,740 --> 01:10:07,940 because it's missing 922 01:10:07,970 --> 01:10:10,739 the other half of Professor Yu's molecular chain. 923 01:10:10,740 --> 01:10:12,150 If we combine them, 924 01:10:12,170 --> 01:10:14,790 we can perfectly dissolve it in the water. 925 01:10:14,810 --> 01:10:15,900 That way, 926 01:10:15,910 --> 01:10:18,270 neither police dogs nor lab tests 927 01:10:18,300 --> 01:10:20,120 will detect anything. 928 01:10:20,140 --> 01:10:22,089 Once the cargo arrives at its destination, 929 01:10:22,090 --> 01:10:23,769 we can take the extraction formula 930 01:10:23,770 --> 01:10:26,570 and separate it from the water. 931 01:10:29,260 --> 01:10:30,420 Shrimp buddy, 932 01:10:30,580 --> 01:10:31,580 thank you. 933 01:10:32,880 --> 01:10:34,200 We can't kill him. 934 01:10:34,840 --> 01:10:36,080 We don't even know 935 01:10:36,120 --> 01:10:37,450 if this molecular chain 936 01:10:37,570 --> 01:10:38,750 is stable yet. 937 01:10:40,740 --> 01:10:41,800 Just kidding. 938 01:10:44,230 --> 01:10:45,560 Wait, that's not right. 939 01:10:46,150 --> 01:10:49,280 The extraction formula is with Sha Kun. 940 01:10:51,980 --> 01:10:54,330 That old bastard. 941 01:11:58,540 --> 01:11:59,540 Who? 942 01:11:59,990 --> 01:12:02,490 [Southeast Asia Country N] 943 01:12:03,690 --> 01:12:04,690 Who? 944 01:12:12,660 --> 01:12:13,660 Go. 945 01:12:35,970 --> 01:12:36,970 You're back. 946 01:12:37,060 --> 01:12:38,160 Old bastard, 947 01:12:38,730 --> 01:12:39,930 you set me up. 948 01:12:42,820 --> 01:12:44,100 I set you up. 949 01:12:45,230 --> 01:12:47,840 You're the one who offered to go. 950 01:12:49,920 --> 01:12:52,450 Crocodile, have you never heard this saying? 951 01:12:52,650 --> 01:12:54,860 "The older, the wiser." 952 01:12:58,230 --> 01:13:01,660 You're much too younger than the Kun. 953 01:13:03,020 --> 01:13:04,020 Ian! 954 01:13:05,810 --> 01:13:07,379 How can someone who keeps snakes 955 01:13:07,380 --> 01:13:09,340 not be cautious of them? 956 01:13:09,660 --> 01:13:10,660 Ian! 957 01:13:14,570 --> 01:13:15,570 You... 958 01:13:16,700 --> 01:13:18,720 He took me in back then. 959 01:13:18,750 --> 01:13:20,630 I owe him my life. 960 01:13:20,880 --> 01:13:21,880 My apologies. 961 01:13:21,920 --> 01:13:22,920 Just go. 962 01:13:46,930 --> 01:13:48,730 Well, I've been waiting for you. 963 01:13:48,740 --> 01:13:51,400 The so-called great treasure your dad left you? 964 01:13:51,540 --> 01:13:53,340 It's not the molecular formula. 965 01:13:53,630 --> 01:13:55,709 We cracked that thing two decades ago, 966 01:13:55,710 --> 01:13:57,460 no big deal. 967 01:13:58,650 --> 01:14:00,920 Then why all the effort to find me? 968 01:14:02,310 --> 01:14:04,340 Your fingerprints and eye membrane 969 01:14:04,760 --> 01:14:07,900 are the key to the extraction technology. 970 01:14:11,850 --> 01:14:13,580 I've been waiting for 20 years. 971 01:14:13,880 --> 01:14:15,530 Me too. 972 01:14:23,520 --> 01:14:25,050 Please contact the customs 973 01:14:25,360 --> 01:14:27,189 and ensure that Sha Kun and his group 974 01:14:27,190 --> 01:14:28,520 are allowed entry. 975 01:15:00,780 --> 01:15:02,120 Vulture, you've aged. 976 01:15:02,140 --> 01:15:03,280 So have you. 977 01:15:03,300 --> 01:15:04,960 Ah, all these years, 978 01:15:05,000 --> 01:15:06,490 I've been here, 979 01:15:06,530 --> 01:15:08,070 waiting for your news. 980 01:15:09,060 --> 01:15:10,620 You've been through a lot. 981 01:15:11,220 --> 01:15:12,380 My good brother, 982 01:15:12,400 --> 01:15:15,370 our bright days are just ahead. 983 01:15:16,070 --> 01:15:17,920 With our fortune, 984 01:15:18,820 --> 01:15:21,569 we'll certainly build an empire. 985 01:15:21,570 --> 01:15:23,820 [Chishan Public Security Bureau Command Center] 986 01:15:21,850 --> 01:15:24,750 Our bright days are just ahead. 987 01:15:24,800 --> 01:15:25,800 After you. 988 01:15:27,790 --> 01:15:28,890 Stop. 989 01:15:29,350 --> 01:15:30,350 Replay that. 990 01:15:34,590 --> 01:15:36,430 [Chishan Public Security Bureau Command Center] 991 01:15:38,810 --> 01:15:40,500 [Wanted: Vulture] 992 01:15:42,350 --> 01:15:43,630 Vulture. 993 01:15:46,530 --> 01:15:49,029 Looks like you're getting double the trouble, aren't you? 994 01:15:49,030 --> 01:15:51,709 [Chishan Public Security Bureau Command Center] 995 01:15:51,710 --> 01:15:53,750 Inform Tan Qingsong 996 01:15:53,830 --> 01:15:55,059 to delay the operation 997 01:15:55,060 --> 01:15:56,590 and observe the situation. 998 01:15:58,780 --> 01:15:59,799 Monkey, attention. 999 01:15:59,800 --> 01:16:00,580 The hunter demands 1000 01:16:00,581 --> 01:16:01,780 to delay the hunting. 1001 01:17:10,640 --> 01:17:11,780 You're still alive? 1002 01:17:32,870 --> 01:17:34,230 Do you remember this? 1003 01:17:48,960 --> 01:17:51,010 Back then, you took me in, 1004 01:17:51,510 --> 01:17:53,490 but to take over the territory, 1005 01:17:53,630 --> 01:17:56,750 wasn't it you who killed my parents? 1006 01:18:17,870 --> 01:18:18,870 Answer me! 1007 01:18:21,290 --> 01:18:23,470 You two-faced bastard. 1008 01:18:23,810 --> 01:18:25,130 [Laughing] 1009 01:18:25,150 --> 01:18:26,650 [Laughing] 1010 01:18:26,950 --> 01:18:27,970 You old bastard, 1011 01:18:28,510 --> 01:18:30,840 did't expect this day would come, did you? 1012 01:18:32,090 --> 01:18:33,130 Beg me. 1013 01:18:35,700 --> 01:18:37,320 Beg me. 1014 01:18:39,130 --> 01:18:40,250 Beg me now, 1015 01:18:41,250 --> 01:18:43,480 or you'll never get the chance again. 1016 01:18:48,030 --> 01:18:49,030 Don't move! 1017 01:18:50,340 --> 01:18:51,340 Step back! 1018 01:18:51,410 --> 01:18:52,460 Shrimp. 1019 01:18:52,800 --> 01:18:54,420 He killed your father. 1020 01:18:54,470 --> 01:18:55,470 Step back! 1021 01:18:56,270 --> 01:18:58,369 The informant is in danger. Monkey requests action. 1022 01:18:58,370 --> 01:18:59,180 You may proceed. 1023 01:18:59,180 --> 01:19:00,180 Yes. 1024 01:19:00,370 --> 01:19:01,370 Go! 1025 01:19:03,860 --> 01:19:05,820 [Warehouse Restricted Area] 1026 01:19:03,930 --> 01:19:05,150 Put the knife down. 1027 01:19:06,160 --> 01:19:07,160 Put it down! 1028 01:19:13,510 --> 01:19:14,650 Kick it over. 1029 01:19:29,430 --> 01:19:32,110 Hai! 1030 01:19:51,480 --> 01:19:52,500 Sha Kun! 1031 01:19:53,690 --> 01:19:54,820 Look, it's the cops! 1032 01:20:01,220 --> 01:20:02,310 They're here. 1033 01:20:03,420 --> 01:20:04,420 Come with me. 1034 01:20:08,670 --> 01:20:09,670 [Public Security] 1035 01:20:10,180 --> 01:20:13,090 [Public Security] 1036 01:20:51,980 --> 01:20:53,980 [Public Security] 1037 01:22:10,430 --> 01:22:11,300 Sha Kun! 1038 01:22:11,430 --> 01:22:13,270 Stop right there! 1039 01:23:27,170 --> 01:23:28,170 Sha Kun! 1040 01:23:51,280 --> 01:23:52,280 Go! 1041 01:24:07,810 --> 01:24:08,810 Over there! 1042 01:24:28,280 --> 01:24:29,759 Split into two teams and go after them. 1043 01:24:29,760 --> 01:24:30,760 Move! 1044 01:25:23,010 --> 01:25:24,070 Keep searching. 1045 01:25:34,510 --> 01:25:35,510 Don't shoot! 1046 01:25:35,550 --> 01:25:37,070 As a police officer, 1047 01:25:37,110 --> 01:25:39,370 you know he should be punished by the law. 1048 01:26:09,730 --> 01:26:10,730 Shrimp. 1049 01:26:12,610 --> 01:26:13,700 Shrimp. 1050 01:26:13,830 --> 01:26:14,830 Shrimp! 1051 01:26:16,140 --> 01:26:17,140 Shrimp! 1052 01:26:20,200 --> 01:26:21,300 Big bro. 1053 01:26:22,370 --> 01:26:24,620 You finally called me bro. 1054 01:26:26,010 --> 01:26:27,250 Honestly, 1055 01:26:28,130 --> 01:26:31,220 I was just messing with you. 1056 01:26:31,820 --> 01:26:33,150 Let's go home. 1057 01:26:34,730 --> 01:26:36,080 It's been four years. 1058 01:26:36,470 --> 01:26:37,910 Hey, I gotta tell you, 1059 01:26:37,930 --> 01:26:39,050 last night, 1060 01:26:39,070 --> 01:26:41,729 mom was rambling about making dumplings for you. 1061 01:26:41,730 --> 01:26:42,930 I can't go back. 1062 01:26:43,290 --> 01:26:44,600 I'll say it again. 1063 01:26:44,630 --> 01:26:46,310 I can't wait. 1064 01:26:46,340 --> 01:26:48,740 Why don't you think about those around you? 1065 01:26:50,000 --> 01:26:52,840 Why are you always so selfish? 1066 01:26:53,040 --> 01:26:54,120 Say something. 1067 01:26:55,200 --> 01:26:56,200 Say what? 1068 01:27:00,290 --> 01:27:01,290 Don't forget 1069 01:27:01,330 --> 01:27:03,170 you are a police officer. 1070 01:27:03,800 --> 01:27:04,550 Godmother 1071 01:27:04,580 --> 01:27:06,450 has been 1072 01:27:07,690 --> 01:27:12,570 haunted by 1073 01:27:13,150 --> 01:27:15,520 not being able to save my dad. 1074 01:27:15,550 --> 01:27:18,150 Can't you be nicer to him like an older brother? 1075 01:27:18,290 --> 01:27:20,780 His father died as an informant for me. 1076 01:27:20,810 --> 01:27:25,700 That's why he's always favored me. 1077 01:27:26,040 --> 01:27:27,530 Stop it. 1078 01:27:28,090 --> 01:27:29,440 Doctor! 1079 01:27:29,520 --> 01:27:31,390 Doctor! 1080 01:27:48,660 --> 01:27:49,240 Stop! 1081 01:27:49,260 --> 01:27:49,880 Stop! 1082 01:27:50,240 --> 01:27:51,460 - Freeze! - Freeze! 1083 01:28:20,900 --> 01:28:22,730 [Forever Cherished] 1084 01:28:30,300 --> 01:28:32,450 [Forever Cherished] 1085 01:28:37,120 --> 01:28:38,120 Comrades. 1086 01:28:38,660 --> 01:28:40,530 As an undercover officer, 1087 01:28:40,531 --> 01:28:42,700 [Forever Cherished] 1088 01:28:40,970 --> 01:28:42,770 They forsook their own identity 1089 01:28:42,810 --> 01:28:44,749 from the very moment they went undercover. 1090 01:28:44,750 --> 01:28:45,750 With no teammates 1091 01:28:46,050 --> 01:28:47,910 and surrounded by enemies, 1092 01:28:48,290 --> 01:28:49,470 it's sheer faith 1093 01:28:49,570 --> 01:28:51,949 that get them through countless days and nights. 1094 01:28:51,950 --> 01:28:54,319 Each one of them here is an ordinary person. 1095 01:28:54,320 --> 01:28:55,230 But, 1096 01:28:55,300 --> 01:28:57,400 to protect more ordinary people, 1097 01:28:57,820 --> 01:28:59,620 they became heroes of steel. 1098 01:29:00,550 --> 01:29:02,420 They are our role models. 1099 01:29:03,260 --> 01:29:08,280 [Revolutionary Martyrs Will Never Be Forgotten] 1100 01:29:03,420 --> 01:29:04,930 With official approval, 1101 01:29:04,950 --> 01:29:08,429 Comrade Yu Fei is posthumously recognized as a Revolutionary Martyr. 1102 01:29:08,430 --> 01:29:09,730 Everyone, 1103 01:29:10,210 --> 01:29:11,250 attention! 1104 01:29:12,910 --> 01:29:14,250 Salute! 1105 01:29:24,560 --> 01:29:30,840 [Revolutionary Martyrs Will Never Be Forgotten] 72270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.