All language subtitles for s.w.a.t.2017.s08e05.1080p.web.h264-successfulcrab.pt-PT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,383 --> 00:00:04,307 Anteriormente na SWAT... O meu pai matou um polícia. 2 00:00:04,307 --> 00:00:06,048 Não importa que tenha sido há uma década. 3 00:00:06,049 --> 00:00:07,570 Assim que a notícia se espalhar, será 4 00:00:07,572 --> 00:00:08,919 - a mesma coisa. - Recebeu um aviso. 5 00:00:08,920 --> 00:00:10,922 Você mete-se com o Gamble, 6 00:00:10,923 --> 00:00:13,141 mexes com o 20-Squad, isso significa que mexes comigo. 7 00:00:13,143 --> 00:00:15,926 Eu gosto muito de ti e sei que dissemos que era apenas casual, 8 00:00:15,928 --> 00:00:17,364 mas não te quero perder. 9 00:00:17,364 --> 00:00:19,539 Sei que aceitou esse trabalho no estrangeiro, mas 10 00:00:19,541 --> 00:00:21,629 Fiquei a pensar se talvez... 11 00:00:24,981 --> 00:00:27,025 Estava a pensar em recusar o trabalho. 12 00:00:29,158 --> 00:00:31,073 Já libertou os presos da unidade de controlo. 13 00:00:31,074 --> 00:00:32,987 Ele quer começar um maldito motim. 14 00:00:32,988 --> 00:00:35,295 Este é o seu aviso final: fique para trás. 15 00:00:36,296 --> 00:00:37,905 Você é um idiota incompetente. 16 00:00:37,906 --> 00:00:40,082 Não tem nada a ver com a gestão desta ou de qualquer prisão. 17 00:00:40,082 --> 00:00:42,018 Quando a minha mulher souber como lidou com as coisas hoje... 18 00:00:42,018 --> 00:00:43,171 A SWAT tratou do que não conseguiu! 19 00:00:43,173 --> 00:00:44,304 E agora quer transferir a culpa 20 00:00:44,304 --> 00:00:45,740 pelos seus erros na SWAT? 21 00:00:45,740 --> 00:00:47,045 Você terminou. 22 00:00:47,046 --> 00:00:47,872 Eu garanto isso. 23 00:00:55,359 --> 00:00:57,359 Sabes, eu estava prestes a reclamar de ti 24 00:00:57,360 --> 00:00:59,231 arrastando-me cedo, mas vendo-te engasgar 25 00:00:59,232 --> 00:01:00,884 seja o que for, pode valer a pena. 26 00:01:00,886 --> 00:01:02,365 Bem, a Maggie adora-os. 27 00:01:02,365 --> 00:01:04,323 Acho que prefiro comer a minha salada do que bebê-la. 28 00:01:04,325 --> 00:01:07,108 Mas, ouve, recebi um aviso ontem à noite 29 00:01:07,109 --> 00:01:08,676 que o vice-chefe Bennett está a passar pela SWAT hoje 30 00:01:08,676 --> 00:01:10,894 para conduzir a sua revisão semestral. 31 00:01:10,896 --> 00:01:11,896 Bem, Bennett supervisiona o departamento. 32 00:01:11,897 --> 00:01:12,897 Tem que fazer isso algum dia. 33 00:01:12,897 --> 00:01:14,115 Dois meses adiantado? 34 00:01:14,117 --> 00:01:16,075 Eu poderia comprar, não há segundas intenções 35 00:01:16,075 --> 00:01:16,987 se ela não fosse casada 36 00:01:16,989 --> 00:01:18,641 para David Bennett. 37 00:01:18,643 --> 00:01:19,861 Diretor Bennett da prisão onde colocámos 38 00:01:19,861 --> 00:01:21,079 aquele motim ocorreu há algumas semanas. 39 00:01:21,081 --> 00:01:22,429 Ah, eu lembro-me dele. 40 00:01:22,430 --> 00:01:24,170 Ouvi dizer que foi suspenso. Ele estava. 41 00:01:24,170 --> 00:01:26,040 Pendente de inquérito do Departamento de Correcção 42 00:01:26,042 --> 00:01:28,783 a acontecer na próxima semana, o que devo testemunhar. 43 00:01:28,783 --> 00:01:31,525 E então, de repente, o Vice-Chefe decide fazer uma visita? 44 00:01:31,525 --> 00:01:33,614 Acha que ela vem aqui para influenciar o que diz? 45 00:01:33,615 --> 00:01:35,615 Não tive meias palavras com o diretor durante aquele motim. 46 00:01:35,616 --> 00:01:37,573 Eu disse-lhe que achava que ele era incompetente 47 00:01:37,575 --> 00:01:39,359 e inadequado para a sua posição. 48 00:01:39,359 --> 00:01:41,795 E imediatamente mencionou o nome da sua mulher e a sua posição. 49 00:01:41,796 --> 00:01:44,015 OK, mas isso é culpa dele, senhor, não dela. 50 00:01:44,015 --> 00:01:45,581 Cruzei-me com o vice-chefe 51 00:01:45,582 --> 00:01:47,061 algumas vezes quando estávamos ambos em patrulha, 52 00:01:47,063 --> 00:01:48,671 e sempre achei que era uma polícia de pé. 53 00:01:48,673 --> 00:01:51,632 Bem, tudo bem, eu ouvi-te, mas, uh... 54 00:01:51,633 --> 00:01:53,981 Quer dizer, ela ressuscitou. 55 00:01:53,983 --> 00:01:55,635 E alcança uma posição de comando, 56 00:01:55,637 --> 00:01:57,507 tem que fazer política. 57 00:01:57,508 --> 00:01:59,161 E isso pode mudar uma pessoa para pior. 58 00:01:59,162 --> 00:02:00,423 Você lida com isso muito bem. 59 00:02:00,424 --> 00:02:02,164 Por que razão não reserva 60 00:02:02,165 --> 00:02:03,906 julgamento para quando ela cá estiver? 61 00:02:05,212 --> 00:02:06,385 Eu vou vestir-me. 62 00:02:06,387 --> 00:02:08,127 Tudo bem. 63 00:02:13,263 --> 00:02:16,004 Olá. 64 00:02:17,701 --> 00:02:19,789 Tem a certeza que precisa de ir? 65 00:02:19,790 --> 00:02:22,444 Eu... podia saltar o meu treino matinal, 66 00:02:22,445 --> 00:02:23,794 assim teria tempo para o pequeno-almoço 67 00:02:23,795 --> 00:02:26,449 ou talvez... 68 00:02:29,888 --> 00:02:32,194 Oh. Olívia, 69 00:02:32,194 --> 00:02:34,109 por favor, digam-me que não era uma herança de família valiosa. 70 00:02:34,110 --> 00:02:35,545 Foi um presente da minha mãe 71 00:02:35,545 --> 00:02:37,329 para celebrar a minha primeira história publicada. 72 00:02:38,896 --> 00:02:40,376 Estou a brincar. 73 00:02:40,377 --> 00:02:41,638 Bugiganga de brechó. 74 00:02:41,639 --> 00:02:43,117 Não é grande coisa. 75 00:02:43,118 --> 00:02:45,772 Mas a expressão no seu rosto? Inestimável. 76 00:02:45,774 --> 00:02:47,861 Ok, se é assim que quer jogar, 77 00:02:47,862 --> 00:02:50,125 pode pegar noutra tarefa e voltar para fora da cidade. 78 00:02:50,126 --> 00:02:51,257 Não, obrigado. 79 00:02:51,258 --> 00:02:53,040 Depois de uma semana num motel de merda, 80 00:02:53,042 --> 00:02:56,175 Senti falta da minha cama, do meu banho, 81 00:02:56,175 --> 00:02:57,001 e o meu bom Wi-Fi. 82 00:02:57,002 --> 00:02:59,742 Bem, senti a sua falta. 83 00:02:59,743 --> 00:03:02,092 Bem, talvez possa vir comigo da próxima vez. 84 00:03:02,093 --> 00:03:04,225 Não para o meio do nada. 85 00:03:04,227 --> 00:03:06,271 I'm on a panel next month in New York. 86 00:03:06,272 --> 00:03:08,622 Maybe we could make a romantic weekend out of it. 87 00:03:08,622 --> 00:03:10,231 Next month? 88 00:03:10,233 --> 00:03:11,668 - Mm-hmm. - Yeah. 89 00:03:11,669 --> 00:03:13,496 I have to check my schedule at work. 90 00:03:13,497 --> 00:03:16,282 Team's been pulling a lot of extra shifts. 91 00:03:16,283 --> 00:03:17,805 Sure. 92 00:03:17,806 --> 00:03:19,329 Yeah, that makes, um... 93 00:03:22,897 --> 00:03:24,332 Victor. 94 00:03:24,334 --> 00:03:26,856 Sorry, but I need you to leave. 95 00:03:26,858 --> 00:03:28,250 Now. 96 00:03:28,251 --> 00:03:29,947 - Really? - Yeah. 97 00:03:29,948 --> 00:03:31,122 Something's come up. 98 00:03:31,122 --> 00:03:32,733 I'll see you later. Okay? 99 00:03:32,734 --> 00:03:34,691 Right. 100 00:03:34,692 --> 00:03:36,301 Later. 101 00:03:45,137 --> 00:03:46,834 What do you think? 102 00:03:46,835 --> 00:03:48,704 Someone forget to put equipment away after a workout, 103 00:03:48,706 --> 00:03:50,316 or is finding all this in Gamble's parking spot 104 00:03:50,317 --> 00:03:51,882 more than a coincidence? 105 00:03:51,883 --> 00:03:54,145 After Hondo told people not to mess with her? 106 00:03:54,146 --> 00:03:56,582 - They'd be crazy. - Or really not want her on SWAT. 107 00:03:56,584 --> 00:03:58,192 At least she's in Oakland packing up 108 00:03:58,194 --> 00:04:00,194 the rest of her stuff and doesn't have to worry about it. 109 00:04:00,195 --> 00:04:01,587 Yeah, but we're here. 110 00:04:01,588 --> 00:04:03,241 I don't think the security cameras see 111 00:04:03,242 --> 00:04:04,503 far out enough to tell us what happened. 112 00:04:04,504 --> 00:04:05,983 I don't think so, either. 113 00:04:05,984 --> 00:04:07,550 Morning. Hi. 114 00:04:07,550 --> 00:04:09,073 Someone's chipper. 115 00:04:09,074 --> 00:04:10,117 I earned it today. 116 00:04:10,118 --> 00:04:11,728 Check these out. 117 00:04:11,728 --> 00:04:12,947 Ooh! 118 00:04:12,948 --> 00:04:14,209 Limited edition, 119 00:04:14,210 --> 00:04:16,733 ForceFlow shoe collaboration with, um... 120 00:04:16,733 --> 00:04:18,648 Flexxer. He's a local graffiti artist. 121 00:04:18,649 --> 00:04:20,694 We're aware. Dude can't spray-paint a flower 122 00:04:20,694 --> 00:04:22,478 on a sidewalk without going viral. 123 00:04:22,478 --> 00:04:24,393 These are crazy cool. 124 00:04:24,394 --> 00:04:25,699 And freaking impossible to get. 125 00:04:25,699 --> 00:04:27,788 - Yeah. - The last drop sold out instantly. 126 00:04:27,788 --> 00:04:29,528 - I didn't take you for a sneakerhead. - Oh, no. 127 00:04:29,529 --> 00:04:30,747 That's definitely not for me. 128 00:04:30,747 --> 00:04:32,836 Matthew's been desperate to find a pair, 129 00:04:32,836 --> 00:04:35,185 so got up early this morning, 130 00:04:35,187 --> 00:04:37,144 headed over to the store, waited in line a couple hours. 131 00:04:37,146 --> 00:04:38,973 Okay. Dad of the year. 132 00:04:38,973 --> 00:04:40,365 Well, I almost wasn't. 133 00:04:40,367 --> 00:04:42,237 No, they sold out as I was 134 00:04:42,237 --> 00:04:43,846 three people from the front of the line. 135 00:04:43,848 --> 00:04:45,457 But, thankfully, a woman in the parking lot, 136 00:04:45,459 --> 00:04:46,762 she bought the wrong size. 137 00:04:46,764 --> 00:04:49,199 Turns out they're Matthew's size, 138 00:04:49,201 --> 00:04:50,201 so I lucked out. 139 00:04:50,201 --> 00:04:52,028 - Perfect. - Mm-hmm. 140 00:04:52,029 --> 00:04:54,596 Oh, man, I don't know how to break this to you, but... 141 00:04:54,598 --> 00:04:56,163 these are fakes. 142 00:04:56,165 --> 00:04:58,340 They're knockoffs. You got hustled, Deac. 143 00:04:58,341 --> 00:04:59,776 No, no, I checked. 144 00:04:59,776 --> 00:05:01,603 - Trust me, before I paid, I checked. - No, no, no. 145 00:05:01,605 --> 00:05:02,649 You see this tag? 146 00:05:02,649 --> 00:05:04,040 The thread color's wrong. 147 00:05:04,041 --> 00:05:05,956 On the real deal, 148 00:05:05,956 --> 00:05:07,130 it's black. 149 00:05:07,132 --> 00:05:08,394 See? 150 00:05:08,394 --> 00:05:10,091 Oh. Oh, yeah. 151 00:05:10,091 --> 00:05:12,136 They are fake. 152 00:05:12,137 --> 00:05:13,834 Can't believe I fell for it. 153 00:05:13,834 --> 00:05:15,836 These are crazy good dupes. 154 00:05:15,836 --> 00:05:18,012 Thread color is the tiniest detail. 155 00:05:18,012 --> 00:05:19,187 Yeah, I wouldn't have known to look for it 156 00:05:19,187 --> 00:05:20,187 if I wasn't a sneakerhead myself. 157 00:05:20,189 --> 00:05:21,625 Yeah. 158 00:05:22,625 --> 00:05:24,192 Thing is... 159 00:05:24,192 --> 00:05:26,673 Victoria and Sam, they're easy to please. 160 00:05:26,673 --> 00:05:28,805 But now that Lila and Matthew are teenagers, 161 00:05:28,805 --> 00:05:32,286 they're into so many things that I just, 162 00:05:32,288 --> 00:05:33,593 I don't understand. 163 00:05:33,593 --> 00:05:35,812 So when Matthew mentioned the sneakers, 164 00:05:35,812 --> 00:05:37,379 I thought, "Oh, here's a chance. I can do something 165 00:05:37,379 --> 00:05:39,816 to light up his world, like when he was little." 166 00:05:39,817 --> 00:05:40,990 - Maybe he won't know the difference. - Oh, no. 167 00:05:40,992 --> 00:05:42,165 He'll-he'll know. 168 00:05:42,167 --> 00:05:43,646 Let's go to work. 169 00:06:10,456 --> 00:06:11,891 Hey! 170 00:06:11,893 --> 00:06:14,285 Hey, LAPD! 171 00:06:14,286 --> 00:06:16,418 Hey! Olivia! 172 00:06:16,418 --> 00:06:18,420 Stop, stop, stop! Stop, stop! 173 00:06:20,596 --> 00:06:21,815 Move, move, move! Move! 174 00:06:24,862 --> 00:06:27,863 Hey! Slow down, man! 175 00:06:35,307 --> 00:06:36,742 This is LAPD officer Victor Tan 176 00:06:36,744 --> 00:06:38,439 reporting a kidnapping in progress. 177 00:06:38,441 --> 00:06:40,225 Victim's name is Olivia Navarro. 178 00:06:45,012 --> 00:06:47,100 Olivia's phone is off, so we can't track her location. 179 00:06:47,101 --> 00:06:48,319 Any hit on the plates? 180 00:06:48,319 --> 00:06:50,451 We ran 'em, the van popped back as a rental. 181 00:06:50,452 --> 00:06:52,062 Kidnappers used a fake name. 182 00:06:52,062 --> 00:06:53,716 Rental office's security cameras were down. 183 00:06:53,716 --> 00:06:54,891 Damn it, she's been taken. 184 00:06:54,891 --> 00:06:56,110 E a nossa única pista é um beco sem saída. 185 00:06:56,110 --> 00:06:57,110 Ok, dá tempo, pá. 186 00:06:57,112 --> 00:06:58,154 Lançamos um BOLO. 187 00:06:58,156 --> 00:06:59,591 Não somos os únicos. 188 00:06:59,593 --> 00:07:01,201 Acabei de falar ao telefone com a DEA. 189 00:07:01,202 --> 00:07:02,725 Estão à procura do mesmo carro. 190 00:07:02,725 --> 00:07:04,466 Acontece que foi usado para sequestrar 191 00:07:04,466 --> 00:07:05,858 Agente Especial Gabriel Rodado 192 00:07:05,860 --> 00:07:07,382 cerca de uma hora antes de Olivia ser levada. 193 00:07:07,382 --> 00:07:08,904 Têm alguma ideia do porquê? 194 00:07:08,906 --> 00:07:10,559 Agente Rodado faz parte da luta da DEA 195 00:07:10,560 --> 00:07:12,692 contra um cartel de droga mexicano. 196 00:07:12,692 --> 00:07:14,781 A câmara da campainha captou isso do rapto de Rodado. 197 00:07:16,130 --> 00:07:17,348 Este é o homem que eu vi. 198 00:07:17,348 --> 00:07:18,872 Este é o tipo que levou Olivia. 199 00:07:18,872 --> 00:07:20,350 O nome é Pedro Legarra. 200 00:07:20,351 --> 00:07:22,528 É um dos principais tenentes do cartel de Vallarta. 201 00:07:22,528 --> 00:07:23,615 e temo que se agrave. 202 00:07:23,617 --> 00:07:24,617 Números da DEA 203 00:07:24,617 --> 00:07:26,096 ele escapou pela fronteira 204 00:07:26,096 --> 00:07:28,098 de avião privado, e não estava sozinho. 205 00:07:28,098 --> 00:07:31,927 O mecânico reconheceu El Sabueso, também conhecido por... 206 00:07:31,928 --> 00:07:33,103 o Bloodhound. 207 00:07:33,103 --> 00:07:34,452 Depois temos um grande chefe do cartel 208 00:07:34,454 --> 00:07:36,192 - em solo americano? - Um sádico. 209 00:07:36,194 --> 00:07:38,543 Bloodhound não se importa se é rival ou civil. 210 00:07:38,545 --> 00:07:40,327 Ele acha que o traiu, 211 00:07:40,329 --> 00:07:42,504 ele vai torturá-lo e matá-lo do mesmo jeito. 212 00:07:42,504 --> 00:07:45,420 A Olivia é dura, mas não consegue lutar contra alguém assim. 213 00:07:45,420 --> 00:07:46,942 - Se ela já não estiver morta, está... - Ei, ei, ei, 214 00:07:46,944 --> 00:07:48,683 Não faça isso, não faça isso, olhe para mim. 215 00:07:48,685 --> 00:07:50,338 Não vamos parar de caçar o Bloodhound 216 00:07:50,338 --> 00:07:52,514 até que todos os que levou sejam encontrados em segurança. 217 00:08:37,995 --> 00:08:41,911 Sargento Harrelson e Oficial Tan, este é o Agente Especial da DEA Bryant. 218 00:08:41,912 --> 00:08:43,913 Soube que testemunhou o rapto do jornalista? 219 00:08:43,913 --> 00:08:45,697 Olívia Navarro. Ela é minha namorada. 220 00:08:45,698 --> 00:08:47,874 Vi-a ser levada, não consegui impedi-la. 221 00:08:47,875 --> 00:08:49,571 O Agente Rodado é o meu parceiro. 222 00:08:49,572 --> 00:08:51,442 Qualquer informação da DEA que possa partilhar 223 00:08:51,442 --> 00:08:54,357 para ajudar a trazer os dois para casa em segurança, assim o farei. 224 00:08:54,359 --> 00:08:55,750 O Bloodhound a vir pessoalmente raptar dois americanos? 225 00:08:55,751 --> 00:08:57,536 Parece-me extremo. 226 00:08:57,537 --> 00:09:00,015 Mesmo que a DEA estivesse a trabalhar para acabar com a sua operação de cocaína. 227 00:09:00,017 --> 00:09:01,801 Tem alguma ideia do que desencadeou isso? 228 00:09:01,802 --> 00:09:04,193 Recentemente, o Agente Rodado e eu começámos a lidar 229 00:09:04,195 --> 00:09:06,849 Maria Lozano, ex-amante dos Bloodhound. 230 00:09:06,850 --> 00:09:08,416 Estávamos a transformá-la em informante. 231 00:09:08,417 --> 00:09:09,895 Ora, este tipo de traição, 232 00:09:09,897 --> 00:09:11,636 provavelmente estava a tentar silenciá-la pessoalmente. 233 00:09:11,638 --> 00:09:14,726 Presumo que a DEA tenha aumentado a segurança da Maria. 234 00:09:14,727 --> 00:09:16,423 Ainda estamos a tentar localizá-la. 235 00:09:16,424 --> 00:09:17,773 Na altura do seu sequestro, 236 00:09:17,774 --> 00:09:19,600 apenas o Agente Rodado sabia a localização de Maria. 237 00:09:19,601 --> 00:09:20,950 Como-como é possível? 238 00:09:20,951 --> 00:09:22,298 Ora, há cinco dias, 239 00:09:22,299 --> 00:09:24,432 houve uma invasão na casa segura da Maria. 240 00:09:24,432 --> 00:09:26,520 A investigação não encontrou qualquer ligação com o cartel de Vallarta, 241 00:09:26,522 --> 00:09:28,087 então a agência negou 242 00:09:28,088 --> 00:09:29,610 o pedido do meu companheiro para mudar a Maria. 243 00:09:29,611 --> 00:09:31,744 Então ele próprio a transferiu, fora do registo? 244 00:09:31,745 --> 00:09:33,005 Rodado trabalha contra o cartel há anos. 245 00:09:33,006 --> 00:09:34,834 Ele sabe como funcionam. 246 00:09:34,835 --> 00:09:36,923 Quando me disse que a Maria estava em perigo, acreditei nele. 247 00:09:36,923 --> 00:09:38,227 E tinha razão. 248 00:09:38,229 --> 00:09:39,620 Mas não sabe para onde o Rodado a levou? 249 00:09:39,621 --> 00:09:41,404 Não. Implorei-lhe para me deixar ajudar, 250 00:09:41,405 --> 00:09:44,234 mas disse que não queria que a agência me atacasse. 251 00:09:44,235 --> 00:09:46,672 Provavelmente também me estava a proteger do cartel. 252 00:09:46,673 --> 00:09:48,150 Quando o Bloodhound o questionar, 253 00:09:48,152 --> 00:09:49,849 é violento. 254 00:09:49,850 --> 00:09:51,633 Então o Bloodhound rapta o Agente Rodado 255 00:09:51,634 --> 00:09:54,070 como forma de conseguir a sua ex, mas porquê agarrar Olivia? 256 00:09:54,071 --> 00:09:56,419 Tan, ela está a trabalhar em alguma história 257 00:09:56,421 --> 00:09:58,683 sobre o cartel ou o tráfico de cocaína? Não sei. 258 00:09:58,684 --> 00:10:00,773 Ela não discute histórias ativas em casa, 259 00:10:00,774 --> 00:10:02,600 da mesma forma que não lhe conto casos em curso. 260 00:10:02,601 --> 00:10:04,778 Muito bem, ligue para o editor da Olivia e descubra. 261 00:10:07,215 --> 00:10:09,042 A DEA tem alguma ideia 262 00:10:09,043 --> 00:10:11,392 para onde é que o Bloodhound pode ter levado o Agente Rodado e a Olivia? 263 00:10:11,393 --> 00:10:13,350 Tem uma lista de amigos ricos com propriedades em Los Angeles 264 00:10:13,350 --> 00:10:14,613 Estamos a investigá-los agora. 265 00:10:14,614 --> 00:10:15,831 Tudo bem, a SWAT ficará com o cartel 266 00:10:15,831 --> 00:10:17,136 ligações menos glamorosas. 267 00:10:17,138 --> 00:10:18,791 Devem ter uma gangue local 268 00:10:18,792 --> 00:10:20,443 que utilizam para distribuir a sua cocaína. 269 00:10:20,445 --> 00:10:22,142 Os Magníficos 270 00:10:22,143 --> 00:10:25,144 Mas são apenas botas no chão, uma ferramenta. 271 00:10:25,145 --> 00:10:27,147 Uma ferramenta com esconderijos por toda a cidade, 272 00:10:27,148 --> 00:10:28,844 pronto para se esconder. 273 00:10:28,845 --> 00:10:31,019 Acho que posso ter uma forma de entrar. 274 00:10:31,020 --> 00:10:33,806 De volta a Long Beach, um miúdo com quem lidei na Divisão Juvenil. 275 00:10:33,807 --> 00:10:35,371 - O seu irmão mais velho era Los Mag. - Tudo bem. 276 00:10:35,373 --> 00:10:36,808 Veja se ele está disposto a conversar. 277 00:10:36,809 --> 00:10:38,028 Tudo bem. 278 00:10:42,423 --> 00:10:44,120 Exatamente. 279 00:10:44,120 --> 00:10:45,513 Tudo bem, obrigado. 280 00:10:45,514 --> 00:10:46,950 Vice-Chefe Bennett. 281 00:10:48,255 --> 00:10:50,431 Escolheu um dia incrível para visitar. 282 00:10:50,432 --> 00:10:52,693 Sim, ouvi. O Bloodhound está em Los Angeles. 283 00:10:52,695 --> 00:10:54,260 O que está a ser feito? 284 00:10:54,261 --> 00:10:55,610 Ora, lançamos um BOLO sobre o carro que foi utilizado 285 00:10:55,610 --> 00:10:57,003 no sequestro, 286 00:10:57,004 --> 00:10:58,874 e estamos a trabalhar lado a lado com a DEA, 287 00:10:58,875 --> 00:11:01,136 investigando os associados do cartel em Los Angeles. 288 00:11:01,138 --> 00:11:03,312 Bom. Bem, posso aumentar a urgência do BOLO junto da Patrulha, 289 00:11:03,313 --> 00:11:04,706 e devemos ligar o GND também. 290 00:11:04,706 --> 00:11:06,533 Eles já estão cientes. 291 00:11:06,534 --> 00:11:09,841 Respeitosamente, a SWAT trata disso. 292 00:11:09,842 --> 00:11:11,495 Bem, sabe, na minha experiência, 293 00:11:11,495 --> 00:11:13,105 um pequeno detalhe perdido pode levar 294 00:11:13,106 --> 00:11:14,716 a consequências mortais. 295 00:11:15,892 --> 00:11:19,590 Olha, podes verificar novamente 296 00:11:19,591 --> 00:11:21,418 SWAT durante todo o dia. 297 00:11:21,418 --> 00:11:23,419 Isso não vai alterar o que eu disse na investigação do seu marido. 298 00:11:23,421 --> 00:11:26,336 Eu nunca pedi isso. 299 00:11:26,336 --> 00:11:28,860 O meu marido fez as suas próprias escolhas na forma como iria gerir a sua prisão. 300 00:11:28,861 --> 00:11:31,690 Se ele cometeu erros, responderá por eles. 301 00:11:31,691 --> 00:11:34,866 Se for despedido, isso poderá impactar a sua carreira. 302 00:11:34,868 --> 00:11:37,739 Sou uma mulher negra, comandante. Estou mais do que habituado 303 00:11:37,740 --> 00:11:39,871 pessoas a julgarem-me por coisas que estão fora do meu controlo. 304 00:11:39,873 --> 00:11:40,873 Então vou continuar 305 00:11:40,874 --> 00:11:42,570 para fazer bem o meu trabalho, 306 00:11:42,571 --> 00:11:44,919 e verão o quão bom eu sou, 307 00:11:44,921 --> 00:11:47,139 ou não vale a pena conquistá-los. 308 00:11:47,140 --> 00:11:49,359 E é isso que está a fazer agora, 309 00:11:49,360 --> 00:11:50,883 o seu trabalho? 310 00:11:50,884 --> 00:11:53,581 Sim. A polícia de Los Angeles tem 311 00:11:53,581 --> 00:11:56,192 a oportunidade de não só resgatar dois inocentes 312 00:11:56,192 --> 00:11:58,280 mas capturar um líder de um cartel, 313 00:11:58,282 --> 00:12:00,587 desferindo um golpe em toda a sua organização anti-droga. 314 00:12:00,589 --> 00:12:03,024 Não estou a tentar pairar, 315 00:12:03,025 --> 00:12:04,287 mas ficarei hoje no QG da SWAT. 316 00:12:04,288 --> 00:12:06,332 Tudo bem. 317 00:12:06,333 --> 00:12:07,769 Vou mantê-lo atualizado. 318 00:12:07,769 --> 00:12:09,379 Obrigado. 319 00:12:11,381 --> 00:12:13,601 - Ok, obrigado. Vou ligar-lhe. - Entendi. 320 00:12:15,342 --> 00:12:16,517 O que é? 321 00:12:16,518 --> 00:12:17,692 Alguém pode estar a mexer 322 00:12:17,692 --> 00:12:19,128 Jogue novamente. A sua vaga de estacionamento 323 00:12:19,129 --> 00:12:20,389 foi bloqueado, por isso peguei no nome 324 00:12:20,390 --> 00:12:21,696 do guarda do portão no turno da manhã. 325 00:12:21,697 --> 00:12:23,263 Vou perguntar se ele viu alguma coisa. 326 00:12:23,264 --> 00:12:25,307 Mas isso não é importante agora. 327 00:12:25,308 --> 00:12:26,352 O que disse o editor da Olivia? 328 00:12:26,354 --> 00:12:27,528 Ele sabe de algum 329 00:12:27,528 --> 00:12:28,746 história em processo que ela estava a fazer 330 00:12:28,748 --> 00:12:30,399 - no cartel de Vallarta? - Não, 331 00:12:30,400 --> 00:12:32,533 e a maior parte das suas reportagens está relacionada com o Médio Oriente. 332 00:12:32,533 --> 00:12:34,796 A única menção a um cartel de droga mexicano 333 00:12:34,797 --> 00:12:37,407 estava na sua cobertura de um protesto estudantil 334 00:12:37,408 --> 00:12:38,886 na Cidade do México, mas isso foi há cinco anos. 335 00:12:38,888 --> 00:12:40,975 Tem de haver algo mais atual, 336 00:12:40,976 --> 00:12:43,196 alguma razão pela qual ela foi levada. 337 00:12:43,197 --> 00:12:44,719 Sabemos que o Agente Rodado foi agarrado 338 00:12:44,720 --> 00:12:46,154 para encontrar o informante. 339 00:12:46,155 --> 00:12:47,677 A Olívia poderia saber de algo 340 00:12:47,678 --> 00:12:49,072 sobreMaria Lozano? Eu duvido. 341 00:12:50,465 --> 00:12:51,986 A DEA saberia 342 00:12:51,988 --> 00:12:53,640 se ela estivesse por perto, a fazer perguntas. 343 00:12:53,642 --> 00:12:54,643 É apenas mais um beco sem saída. 344 00:12:56,384 --> 00:12:57,775 Esta manhã, 345 00:12:57,777 --> 00:12:59,691 Eu não queria fazer planos com a Olivia. 346 00:13:00,866 --> 00:13:02,172 Ela estava a tentar esconder, mas estava chateada. 347 00:13:04,479 --> 00:13:06,480 E essa foi a última conversa que tive com ela. 348 00:13:06,480 --> 00:13:07,524 You'll have the chance to fix it. 349 00:13:07,524 --> 00:13:09,048 I hope so. 350 00:13:16,360 --> 00:13:19,580 So you know this Manuel Flores from Juvenile Division? 351 00:13:19,581 --> 00:13:20,668 I helped his younger brother when the kid 352 00:13:20,668 --> 00:13:21,886 had a tough time in his group home. 353 00:13:21,888 --> 00:13:23,626 Manny had already moved to Los Angeles 354 00:13:23,628 --> 00:13:25,193 and joined Los Mags. 355 00:13:25,195 --> 00:13:27,370 Wait, this might be him. 356 00:13:29,460 --> 00:13:31,591 Nope, but I got a lead on 357 00:13:31,592 --> 00:13:32,941 a pair of those sneakers 358 00:13:32,942 --> 00:13:34,463 that Matthew wants. How? 359 00:13:34,465 --> 00:13:35,639 Annie went to a bunch of stores. 360 00:13:35,639 --> 00:13:37,597 - They're all sold out. - Online resale. 361 00:13:37,599 --> 00:13:39,643 Powell and I set up an alert on a couple web sites. 362 00:13:39,644 --> 00:13:42,471 I appreciate it, but I've already been scammed once. 363 00:13:42,472 --> 00:13:44,344 I'm not about to go online and buy it from some random. 364 00:13:44,345 --> 00:13:45,823 Relax, 365 00:13:45,825 --> 00:13:47,913 these sites come with buyer protection, 366 00:13:47,913 --> 00:13:49,566 and I will help verify anything you buy. 367 00:13:49,567 --> 00:13:50,697 Look. 368 00:13:50,698 --> 00:13:53,308 $500? 369 00:13:53,309 --> 00:13:55,789 As a starting bid? No, no, come on, not gonna happen. 370 00:13:55,790 --> 00:13:57,399 I was happy to wait in line, 371 00:13:57,400 --> 00:13:58,662 but this sneakerhead stuff 372 00:13:58,663 --> 00:13:59,837 is just way out of my league. 373 00:13:59,838 --> 00:14:01,056 It's disappointing, 374 00:14:01,057 --> 00:14:02,448 but I'm not gonna get Matthew the shoes. 375 00:14:02,450 --> 00:14:03,884 Look, I promise you, we can get it. 376 00:14:03,885 --> 00:14:05,191 Is this the guy? 377 00:14:05,192 --> 00:14:07,322 Yeah, that's him. 378 00:14:07,323 --> 00:14:09,020 Manny, thanks for coming. 379 00:14:09,022 --> 00:14:10,760 I only came 'cause you once helped out my baby brother. 380 00:14:10,761 --> 00:14:12,327 So, here I am. What do you want? 381 00:14:12,328 --> 00:14:13,895 We want to know what Los Mags have been up to today. 382 00:14:15,331 --> 00:14:17,158 All right, I'll give you a hint. 383 00:14:17,159 --> 00:14:18,465 You and your boys are involved in the abduction 384 00:14:18,466 --> 00:14:19,596 of two people this morning. 385 00:14:19,596 --> 00:14:22,250 Is that right? Nah. 386 00:14:22,251 --> 00:14:23,687 'Cause if you guys had proof, you'd have a warrant. 387 00:14:23,687 --> 00:14:25,124 Cut the crap. 388 00:14:25,125 --> 00:14:27,168 We know Los Mags do the Bloodhound's bidding in L.A. 389 00:14:27,169 --> 00:14:29,215 Like the cartel guy? 390 00:14:29,216 --> 00:14:30,956 You guys do realize we ain't in Mexico, right? 391 00:14:30,956 --> 00:14:33,087 Yeah, well, neither is the Bloodhound. 392 00:14:33,088 --> 00:14:34,263 He's here in the city, 393 00:14:34,264 --> 00:14:36,482 and we think you know where he's hiding. 394 00:14:36,484 --> 00:14:38,092 All right, I gotta... 395 00:14:38,094 --> 00:14:39,615 What, to go warn the Bloodhound? 396 00:14:39,616 --> 00:14:41,009 Look, man, 397 00:14:41,009 --> 00:14:42,315 we're not involved with him, all right? 398 00:14:42,316 --> 00:14:44,490 Maybe we used to be, but not no more. 399 00:14:44,491 --> 00:14:46,014 We cut ties. 400 00:14:46,014 --> 00:14:47,232 It's not easy to ditch the cartel. 401 00:14:47,234 --> 00:14:48,538 Which is why I need to go warn my boys 402 00:14:48,538 --> 00:14:50,365 to lay low until the Bloodhound leaves town. 403 00:14:50,366 --> 00:14:51,932 He wanted us to abduct some fed. 404 00:14:51,933 --> 00:14:53,629 Los Mags don't need the type of heat that brings. 405 00:14:53,630 --> 00:14:55,457 We declined. 406 00:14:55,459 --> 00:14:56,764 That's all I know. 407 00:14:59,375 --> 00:15:00,724 All right. 408 00:15:00,725 --> 00:15:02,770 Get gone. 409 00:15:04,990 --> 00:15:07,121 Look, someone helped the Bloodhound 410 00:15:07,123 --> 00:15:09,298 abduct Agent Rodado, and Olivia, too. 411 00:15:09,298 --> 00:15:11,126 Yeah, and time is running out for us to figure out who. 412 00:15:13,520 --> 00:15:14,738 Any progress? 413 00:15:14,739 --> 00:15:16,740 Agent Rodado moved Maria 414 00:15:16,740 --> 00:15:18,350 from her safe house five days ago. 415 00:15:18,351 --> 00:15:19,874 The Bloodhound and his number two 416 00:15:19,875 --> 00:15:21,092 only came to town yesterday, 417 00:15:21,094 --> 00:15:22,745 so if it wasn't Los Mags, 418 00:15:22,746 --> 00:15:24,096 someone else must've been 419 00:15:24,096 --> 00:15:25,313 doing surveillance on Rodado 420 00:15:25,315 --> 00:15:26,663 and Olivia before the abductions. 421 00:15:26,663 --> 00:15:27,750 We've been checking out Olivia's. 422 00:15:27,751 --> 00:15:29,014 So far, nothing jumps out. 423 00:15:29,014 --> 00:15:30,754 I spoke with Agent Rodado's neighbor. 424 00:15:30,754 --> 00:15:32,059 He was willing to give us access 425 00:15:32,061 --> 00:15:34,062 to his cameras. Link is in your inbox. 426 00:15:34,062 --> 00:15:35,803 Got it. I'll start going through it. 427 00:15:36,760 --> 00:15:38,633 Tan, let me talk to you. 428 00:15:41,331 --> 00:15:42,678 How are you holding up? 429 00:15:42,679 --> 00:15:44,899 I've been reading through the DEA's files 430 00:15:44,899 --> 00:15:47,162 on the Bloodhound. Probably a mistake. 431 00:15:47,163 --> 00:15:49,294 Story is, he got his nickname from putting a guy in a cage 432 00:15:49,296 --> 00:15:50,991 to be ripped apart by dogs. 433 00:15:50,993 --> 00:15:52,427 I... 434 00:15:52,428 --> 00:15:54,255 And the more time that passes, 435 00:15:54,256 --> 00:15:55,344 the more I think we're gonna bust through a door, 436 00:15:55,345 --> 00:15:56,736 and I'm gonna find Olivia's body. 437 00:15:56,738 --> 00:15:57,999 If you want to sit this one out, 438 00:15:58,000 --> 00:15:59,173 I promise you, it won't change 439 00:15:59,174 --> 00:16:00,870 how hard we look for her. No, I feel bad 440 00:16:00,871 --> 00:16:02,003 for Agent Rodado's family, 441 00:16:02,004 --> 00:16:03,395 having to watch the phone. 442 00:16:03,397 --> 00:16:04,571 At least I'm doing something. 443 00:16:04,572 --> 00:16:06,094 Hey, guys, check this out. 444 00:16:06,095 --> 00:16:08,443 This is Agent Rodado's street, 445 00:16:08,445 --> 00:16:10,184 just down from his house. 446 00:16:10,186 --> 00:16:13,448 Car's parked, driver never gets out. 447 00:16:13,450 --> 00:16:14,754 Sits there for three hours until... 448 00:16:14,755 --> 00:16:16,104 Another car comes and takes its place. 449 00:16:16,105 --> 00:16:18,453 Exactly. This driver never gets out, either. 450 00:16:18,455 --> 00:16:20,020 They're scoping out Rodado's house. 451 00:16:20,022 --> 00:16:21,109 Hold on. Freeze it, freeze it. 452 00:16:21,110 --> 00:16:22,763 Is that a tat? 453 00:16:22,764 --> 00:16:23,982 Zoom in. 454 00:16:25,854 --> 00:16:27,158 Looks like gang ink. 455 00:16:27,159 --> 00:16:28,856 Running it through GND database. 456 00:16:30,553 --> 00:16:31,902 Doce Asesinos. 457 00:16:31,903 --> 00:16:33,381 12 Assassins. 458 00:16:33,383 --> 00:16:35,036 A-12s for short. 459 00:16:35,037 --> 00:16:36,820 Looks like they haven't been around for long. 460 00:16:36,821 --> 00:16:38,474 Fresh on the scene means they're hungry to prove themselves. 461 00:16:38,475 --> 00:16:39,779 Maybe hungry enough to help a cartel 462 00:16:39,780 --> 00:16:41,302 pull off two abductions. 463 00:16:41,303 --> 00:16:42,956 LAPD's got record 464 00:16:42,957 --> 00:16:44,959 of two different A-12 hangouts. Both are downtown. 465 00:16:44,960 --> 00:16:46,351 Looks like one's a restaurant 466 00:16:46,352 --> 00:16:48,441 and one's an empty office building. 467 00:16:48,442 --> 00:16:49,658 All right, we'll split up and check them both. Let's go. 468 00:16:49,659 --> 00:16:51,139 I'd like to ride along as well. 469 00:16:51,139 --> 00:16:52,488 I've got knowledge on how 470 00:16:52,489 --> 00:16:53,880 the Vallarta cartel operates, 471 00:16:53,881 --> 00:16:56,057 and my partner could be at one of these. 472 00:16:56,057 --> 00:16:57,407 Grab your gear. 473 00:17:03,934 --> 00:17:05,284 No sightline. 474 00:17:05,285 --> 00:17:07,676 Windows on the one side are all covered. 475 00:17:07,678 --> 00:17:10,201 I've got eyes on the rental van used in the abduction. 476 00:17:10,202 --> 00:17:11,463 This has to be where they have Rodado and Olivia. 477 00:17:11,464 --> 00:17:12,595 Fall back. 478 00:17:12,596 --> 00:17:13,769 I'll call the DEA SRT, 479 00:17:13,770 --> 00:17:16,076 get the team out here ASAP. 480 00:17:16,077 --> 00:17:17,686 Agent Bryant, mobilizing a team 481 00:17:17,688 --> 00:17:19,819 and getting them here to this location would take 482 00:17:19,820 --> 00:17:21,082 30 minutes, at least. We are right here, 483 00:17:21,083 --> 00:17:22,170 and Hondo's only ten minutes out 484 00:17:22,171 --> 00:17:24,215 at the other A-12 stronghold. 485 00:17:24,217 --> 00:17:25,478 If the Bloodhound's inside, 486 00:17:25,479 --> 00:17:26,913 his lieutenant Legarra is there, as well. 487 00:17:26,914 --> 00:17:28,611 Maybe even more Vallarta muscle. 488 00:17:28,612 --> 00:17:30,569 The DEA's got more experience with them. 489 00:17:30,570 --> 00:17:32,180 SWAT can handle this. 490 00:17:32,181 --> 00:17:33,355 The Bloodhound could be hurting Olivia right now. 491 00:17:33,355 --> 00:17:35,269 I'm not waiting half an hour for the feds. 492 00:17:35,270 --> 00:17:36,837 Hey, I got two A-12s coming out. 493 00:17:41,059 --> 00:17:42,059 Hey, hey, someone's there. 494 00:17:42,060 --> 00:17:43,061 Go tell the others. Go. 495 00:17:44,324 --> 00:17:45,193 Get down! 496 00:17:50,155 --> 00:17:51,200 Tan, cover. 497 00:17:57,771 --> 00:17:59,207 - Suspect down. - Moving. 498 00:18:01,689 --> 00:18:02,951 Hold up! 499 00:18:28,846 --> 00:18:30,108 Runner! 500 00:18:32,849 --> 00:18:34,374 Second suspect down. 501 00:18:36,332 --> 00:18:37,723 On your stomach! 502 00:18:37,724 --> 00:18:38,813 Give me your hands! 503 00:18:42,250 --> 00:18:44,122 22-David. Third suspect in custody. 504 00:18:44,123 --> 00:18:45,297 Clear. 505 00:18:45,298 --> 00:18:46,427 I'll sit on him. You two check the back. 506 00:18:46,429 --> 00:18:47,299 Moving. 507 00:18:48,605 --> 00:18:49,476 Left side clear. 508 00:18:54,349 --> 00:18:55,915 Left side clear. 509 00:18:55,916 --> 00:18:57,308 Right side clear. 510 00:19:04,838 --> 00:19:06,013 Someone's inside. 511 00:19:14,631 --> 00:19:15,718 Olivia. 512 00:19:15,719 --> 00:19:17,328 Victor? 513 00:19:17,329 --> 00:19:18,503 Are you hurt? 514 00:19:18,505 --> 00:19:19,982 What is SWAT doing here? 515 00:19:19,983 --> 00:19:21,768 I was starting to think... 516 00:19:21,769 --> 00:19:23,073 But you're alive. You're okay. 517 00:19:23,074 --> 00:19:24,509 Yeah, I-I'm fine. I-I'm working. 518 00:19:24,510 --> 00:19:26,207 The rest of the place is clear. 519 00:19:26,208 --> 00:19:27,730 Where's Agent Rodado? 520 00:19:27,730 --> 00:19:29,297 I don't know who that is. 521 00:19:29,298 --> 00:19:30,516 That is a damn lie. 522 00:19:30,517 --> 00:19:31,691 Hey, whoa, whoa, whoa, calm down. 523 00:19:31,692 --> 00:19:34,693 Calm down? Look around. A camera, 524 00:19:34,694 --> 00:19:37,000 two chairs. She's not a prisoner. 525 00:19:37,000 --> 00:19:39,220 She is a damn guest of the cartel! 526 00:19:39,221 --> 00:19:41,308 Now, my partner is out there 527 00:19:41,309 --> 00:19:43,833 somewhere, maybe being tortured, maybe dead, 528 00:19:43,834 --> 00:19:46,357 and she's just been sitting here, feet up, 529 00:19:46,358 --> 00:19:48,010 waiting to interview 530 00:19:48,011 --> 00:19:49,925 the Bloodhound! 531 00:19:49,926 --> 00:19:51,667 Damn waste of time! 532 00:20:00,286 --> 00:20:01,460 The Bloodhound is hunting an informant, 533 00:20:01,461 --> 00:20:03,113 likely torturing my partner 534 00:20:03,114 --> 00:20:05,115 to find her, and your officer's girlfriend 535 00:20:05,115 --> 00:20:07,901 is trying to conduct an interview with the cartel. 536 00:20:07,902 --> 00:20:10,163 Olivia said she never saw Agent Rodado, 537 00:20:10,164 --> 00:20:11,296 and didn't know he'd been taken hostage 538 00:20:11,297 --> 00:20:12,513 until SWAT told her. 539 00:20:12,515 --> 00:20:14,777 Are we just going to take her word for it? 540 00:20:14,778 --> 00:20:16,257 É uma repórter faminta por fama 541 00:20:16,258 --> 00:20:17,476 à procura de um grande título. 542 00:20:17,477 --> 00:20:18,868 Assista. 543 00:20:19,869 --> 00:20:21,261 Ela está obviamente em contacto 544 00:20:21,262 --> 00:20:23,612 com o cartel de Vallarta. 545 00:20:23,613 --> 00:20:25,396 Quero ver as comunicações dela com eles. 546 00:20:25,397 --> 00:20:27,615 Talvez possamos usar isso para localizar o meu parceiro 547 00:20:27,616 --> 00:20:29,836 e salvar alguém que realmente precisa de ser salvo. 548 00:20:29,836 --> 00:20:31,924 Até agora, ela está a recusar-se a partilhar 549 00:20:31,925 --> 00:20:33,273 qualquer informação sobre o seu contacto no cartel. 550 00:20:33,275 --> 00:20:34,666 Isto é ridículo. 551 00:20:34,667 --> 00:20:36,277 Tudo bem, já chega. Suficiente. 552 00:20:36,278 --> 00:20:38,584 Como jornalista, 553 00:20:38,585 --> 00:20:41,239 A Sra. Navarro pode proteger legalmente as suas fontes. 554 00:20:41,240 --> 00:20:42,935 Agora, Agente Bryant, pode tentar 555 00:20:42,936 --> 00:20:44,938 e obter uma intimação, mas, entretanto, 556 00:20:44,939 --> 00:20:46,853 A SWAT seguirá outros caminhos para encontrar 557 00:20:46,854 --> 00:20:48,247 Agent Rodado. 558 00:20:52,207 --> 00:20:53,685 Compreendo que ele está chateado com o seu parceiro, 559 00:20:53,686 --> 00:20:54,990 mas ele está a perder tempo. 560 00:20:54,991 --> 00:20:56,427 Nenhum juiz aceitará alguma vez isso. 561 00:20:56,429 --> 00:20:58,256 Eu tê-lo-ia dito na presença dele, comandante, 562 00:20:58,257 --> 00:20:59,518 mas não achei que precisasse do meu apoio. 563 00:20:59,519 --> 00:21:02,130 Bem, talvez para a próxima, subchefe. 564 00:21:05,873 --> 00:21:07,352 Tudo bem, o Hondo não encontrou nada 565 00:21:07,353 --> 00:21:09,309 no restaurante do A-12? 566 00:21:09,310 --> 00:21:11,311 Bem, a Patrulha está de olho nisso e no edifício de escritórios 567 00:21:11,313 --> 00:21:12,922 caso o Bloodhound apareça. 568 00:21:12,923 --> 00:21:15,272 Eu duvido. Os A-12 tiveram muito tempo para o alertar. 569 00:21:15,273 --> 00:21:17,491 Eu e o Alfaro vamos correr até aos A-12 que apanhámos, 570 00:21:17,492 --> 00:21:19,755 e ver se sabem onde o cartel o está a prender. 571 00:21:19,756 --> 00:21:22,105 Obtenha Hondo e descubra 572 00:21:22,105 --> 00:21:24,282 aquilo que a sua namorada está disposta a contar-nos. 573 00:21:31,594 --> 00:21:33,073 Peço desculpa, ok, mas não posso revelar 574 00:21:33,074 --> 00:21:34,465 qualquer informação sobre fontes. 575 00:21:34,467 --> 00:21:36,468 Isso colocaria os meus contactos em sério perigo. 576 00:21:36,469 --> 00:21:37,859 Tem que entender isso. 577 00:21:37,861 --> 00:21:39,297 Não precisamos de conhecer as suas fontes, 578 00:21:39,298 --> 00:21:41,472 mas se for tão firme como o Tan diz, pode ajudar-nos 579 00:21:41,473 --> 00:21:42,647 sem se comprometer. 580 00:21:42,648 --> 00:21:43,997 Há um agente da DEA 581 00:21:43,998 --> 00:21:45,606 ainda falta. A sua vida está em jogo agora. 582 00:21:45,607 --> 00:21:47,957 Olha, eu nunca presumi 583 00:21:47,958 --> 00:21:49,872 o Bloodhound veio aos EUA só para falar comigo, 584 00:21:49,873 --> 00:21:52,570 mas juro que nunca vi o Agente Rodado. 585 00:21:52,572 --> 00:21:54,181 Só sei para onde o cartel me levou, 586 00:21:54,182 --> 00:21:56,138 e a SWAT já descobriu isso. Ok, pense. 587 00:21:56,140 --> 00:21:58,358 Estava no carro com Pedro Legarra. 588 00:21:58,359 --> 00:22:00,186 É o principal tenente do cartel. 589 00:22:00,188 --> 00:22:01,711 Pode ter ouvido alguma coisa. 590 00:22:03,844 --> 00:22:06,192 Espera. Pode ter havido alguma coisa. 591 00:22:06,193 --> 00:22:08,630 Não sei se isso significa alguma coisa, 592 00:22:08,631 --> 00:22:10,371 mas as suas roupas... 593 00:22:10,372 --> 00:22:12,286 O outro rapaz no carro estava a queixar-se do cheiro. 594 00:22:12,287 --> 00:22:15,201 Disse que era por fazer uma entrega num mercado de peixe. 595 00:22:15,202 --> 00:22:16,508 Bem, acho que o Legarra não estava aqui 596 00:22:16,509 --> 00:22:17,987 executando tarefas ociosas em LA 597 00:22:17,988 --> 00:22:20,424 E se essa entrega fosse o Agente Rodado? 598 00:22:20,425 --> 00:22:21,643 Então, aquele mercado de peixe é provavelmente onde o Bloodhound 599 00:22:21,644 --> 00:22:22,730 está a segurá-lo agora. 600 00:22:22,731 --> 00:22:23,993 Precisamos de encontrá-lo. 601 00:22:29,086 --> 00:22:31,696 Obrigado por ajudar. Mas a Olívia... 602 00:22:31,698 --> 00:22:33,612 o-o que estava a pensar, 603 00:22:33,613 --> 00:22:35,440 tentando encontrar-se com um líder sádico do cartel 604 00:22:35,441 --> 00:22:37,093 apenas para uma história? 605 00:22:37,094 --> 00:22:39,400 Não foi sobre a história, Victor. 606 00:22:39,401 --> 00:22:40,923 Eu queria obter informações. 607 00:22:40,923 --> 00:22:42,359 O que queres dizer? Informação sobre o quê? 608 00:22:42,361 --> 00:22:45,405 Há cinco anos, cobri um protesto no México. 609 00:22:45,406 --> 00:22:47,233 Os estudantes mostraram-se indignados com as autoridades estaduais 610 00:22:47,234 --> 00:22:49,018 aceitando subornos de cartéis. 611 00:22:49,019 --> 00:22:51,368 Tiveram apoio público, até que três dos líderes estudantis 612 00:22:51,369 --> 00:22:52,847 simplesmente desapareceu. 613 00:22:52,848 --> 00:22:54,414 Os corpos nunca foram encontrados e as suas famílias 614 00:22:54,415 --> 00:22:56,461 não faço ideia do que lhes aconteceu. 615 00:22:56,461 --> 00:22:58,767 Mas corria o rumor de que o cartel de Vallarta estava por detrás dos assassinatos. 616 00:22:58,768 --> 00:23:01,378 Ok, e o que é que te faz pensar que o Bloodhound 617 00:23:01,380 --> 00:23:02,770 lhe contaria alguma coisa sobre esses assassinatos? 618 00:23:02,771 --> 00:23:04,424 Está obcecado com a sua imagem pública. 619 00:23:04,425 --> 00:23:06,557 Está a tentar ser o novo Pablo Escobar, 620 00:23:06,558 --> 00:23:08,211 he's building schools and hospitals... 621 00:23:08,211 --> 00:23:09,604 - With drug money. - Sure. 622 00:23:09,605 --> 00:23:10,865 So I was going to play to his vanity, 623 00:23:10,866 --> 00:23:13,433 suggest what a hero he'd be if he could just 624 00:23:13,434 --> 00:23:16,306 give some closure to the missing students' families. 625 00:23:16,307 --> 00:23:17,655 I thought maybe that way I could actually 626 00:23:17,656 --> 00:23:19,875 get some answers for them. 627 00:23:19,875 --> 00:23:21,486 But I've lost that chance now. 628 00:23:21,487 --> 00:23:23,269 He won't agree to meet with me again. 629 00:23:23,270 --> 00:23:24,792 I'm not going to apologize for finding you. 630 00:23:24,794 --> 00:23:27,143 I-I saw you being taken by a violent cartel. 631 00:23:27,144 --> 00:23:28,884 I thought that I was gonna to lose you. 632 00:23:28,884 --> 00:23:31,320 Or-Or that maybe I already had. 633 00:23:31,321 --> 00:23:33,236 Look, Victor, you've been through a lot. 634 00:23:33,237 --> 00:23:35,151 Okay? I really don't think we should talk about this 635 00:23:35,152 --> 00:23:36,674 - right now. - D-Do you not understand 636 00:23:36,675 --> 00:23:38,502 how much I care about you? 637 00:23:38,503 --> 00:23:40,374 I know that you would've done anything to save me, 638 00:23:40,375 --> 00:23:42,462 I know that, but when I'm not in danger, 639 00:23:42,463 --> 00:23:43,855 I don't get it. 640 00:23:43,856 --> 00:23:45,249 You're always holding me at arm's length. 641 00:23:47,425 --> 00:23:49,209 This morning, I-I... 642 00:23:49,210 --> 00:23:50,427 I never meant... 643 00:23:50,429 --> 00:23:51,604 Then what did you mean? 644 00:23:53,692 --> 00:23:56,085 You're keeping this casual. 645 00:23:56,086 --> 00:23:57,871 But I stayed in L.A. so I could be with you. 646 00:23:59,828 --> 00:24:01,829 So if that's not something you want, 647 00:24:01,830 --> 00:24:03,657 then you need to let me go. 648 00:24:10,230 --> 00:24:11,536 None of the A-12s we scooped up know 649 00:24:11,537 --> 00:24:13,711 where the Bloodhound is holding Agent Rodado. 650 00:24:13,712 --> 00:24:15,321 Did you and Hondo talk to the DEA? 651 00:24:15,323 --> 00:24:17,063 They said the Vallarta cartel has no ties 652 00:24:17,064 --> 00:24:19,544 to any real fish markets in L.A., so... 653 00:24:19,545 --> 00:24:21,501 we're guessing it's got to be code for something. 654 00:24:21,502 --> 00:24:24,505 Powell's scouring through the DEA files on the cartel now, 655 00:24:24,506 --> 00:24:26,028 looking for some kind of lead. 656 00:24:26,028 --> 00:24:27,900 Oop. 657 00:24:27,901 --> 00:24:29,770 Damn it. 658 00:24:29,771 --> 00:24:31,119 Look, I know you said you're done 659 00:24:31,121 --> 00:24:32,425 looking for Matthew's sneakers, 660 00:24:32,426 --> 00:24:34,427 but I got a hookup at a cool boutique in WeHo, 661 00:24:34,429 --> 00:24:36,517 - thought maybe she can help. - That's nice of you, 662 00:24:36,518 --> 00:24:39,346 but the demand for those shoes is... bonkers. 663 00:24:39,346 --> 00:24:42,044 Yeah. She responded with the laughing-crying emoji. 664 00:24:42,045 --> 00:24:43,306 Said, "I bet the only people with extras 665 00:24:43,307 --> 00:24:45,613 are Flexxer and the Ludlow family." 666 00:24:45,614 --> 00:24:47,093 Who's the Ludlow family? 667 00:24:47,094 --> 00:24:48,921 Well, they're big-time venture capitalists. 668 00:24:48,922 --> 00:24:50,704 No clue what they'd have to do with a graffiti artist, though. 669 00:24:50,705 --> 00:24:52,228 She said they're Flexxer's biggest investors. 670 00:24:52,229 --> 00:24:54,317 Guess it's some industry secret. 671 00:24:54,317 --> 00:24:55,927 Yeah. 672 00:24:55,929 --> 00:24:57,277 Makes the art more valuable 673 00:24:57,278 --> 00:24:58,233 keeping up the street front, huh? 674 00:24:58,234 --> 00:24:59,627 Well, interesting, but useless. 675 00:25:00,890 --> 00:25:04,066 Where are we on finding this fish market? 676 00:25:04,067 --> 00:25:06,328 DEA files don't mention it outright, 677 00:25:06,329 --> 00:25:07,505 but I was looking at transcripts 678 00:25:07,506 --> 00:25:09,375 from Agent Rodado's meetings with Maria. 679 00:25:09,376 --> 00:25:11,421 He was working hard to build trust. 680 00:25:11,422 --> 00:25:12,901 Well, I can understand her reticence. 681 00:25:12,902 --> 00:25:14,423 I'm sure Maria saw firsthand 682 00:25:14,424 --> 00:25:16,296 just how violent and vindictive the cartel is. 683 00:25:16,297 --> 00:25:17,339 She's putting her life on the line 684 00:25:17,340 --> 00:25:18,558 just talking to the DEA. 685 00:25:18,559 --> 00:25:20,778 Well, the Bloodhound's a master of torture, 686 00:25:20,779 --> 00:25:23,215 and he's held Agent Rodado for too long now. 687 00:25:23,217 --> 00:25:24,782 Maria was really starting to open up 688 00:25:24,784 --> 00:25:26,261 in the last few interviews. 689 00:25:26,262 --> 00:25:27,436 Yeah, look at this. 690 00:25:27,438 --> 00:25:28,742 She says that the Vallarta cartel 691 00:25:28,743 --> 00:25:30,440 smuggles cocaine out of Mexico 692 00:25:30,441 --> 00:25:32,398 using seafood crates with hidden compartments. 693 00:25:32,400 --> 00:25:34,227 The smell could help move the product 694 00:25:34,228 --> 00:25:36,621 past drug dogs and into the U.S. 695 00:25:36,622 --> 00:25:38,361 Yeah, but wherever they remove the coke 696 00:25:38,362 --> 00:25:39,798 must also have a lot of seafood around. 697 00:25:39,798 --> 00:25:41,407 That's got to be the fish market 698 00:25:41,409 --> 00:25:42,931 Olivia heard them mentioning. 699 00:25:42,932 --> 00:25:44,411 But the DEA has no record 700 00:25:44,412 --> 00:25:47,369 do cartel possuir qualquer propriedade em LA 701 00:25:47,371 --> 00:25:49,154 Bem, os A-12 não estão a funcionar 702 00:25:49,155 --> 00:25:50,460 com o cartel de Vallarta há muito tempo, 703 00:25:50,461 --> 00:25:51,679 mas estão a fazer negócios com eles. 704 00:25:51,680 --> 00:25:53,421 Aumente as suas finanças. 705 00:25:54,814 --> 00:25:57,816 Ok, os A-12 receberam uma grande transferência de dinheiro 706 00:25:57,817 --> 00:25:59,512 desta LLC quase ao mesmo tempo 707 00:25:59,513 --> 00:26:02,211 começaram a vigiar o agente Rodado em busca do cartel. 708 00:26:02,211 --> 00:26:03,691 Os registos de propriedade mostram a mesma LLC 709 00:26:03,692 --> 00:26:05,126 possui alguns armazéns. 710 00:26:05,127 --> 00:26:07,390 Um deles solicitou licenças de construção. 711 00:26:07,391 --> 00:26:10,045 O objetivo listado foi instalar congeladores comerciais. 712 00:26:10,046 --> 00:26:11,699 O que usaria para armazenar marisco. 713 00:26:11,700 --> 00:26:13,266 Esse é o mercado de peixe do Bloodhound. 714 00:26:13,267 --> 00:26:14,615 É mais do que provável que seja onde estão detidos o Agente Rodado. 715 00:26:14,615 --> 00:26:15,877 Chegar lá. 716 00:26:23,451 --> 00:26:26,584 Não há câmaras de segurança, quase ninguém por perto. 717 00:26:26,585 --> 00:26:28,586 Se o Bloodhound estiver lá a interrogar o Rodado, 718 00:26:28,586 --> 00:26:30,761 não é um negócio de cartel como é habitual hoje. 719 00:26:30,762 --> 00:26:31,806 Ele terá músculos lá com ele. 720 00:26:31,807 --> 00:26:33,025 Portanto, mantenha a cabeça a girar. 721 00:26:33,026 --> 00:26:34,026 Na minha conta. 722 00:26:34,027 --> 00:26:37,029 Três, dois, um, vá. 723 00:26:48,650 --> 00:26:50,651 Temos três suspeitos. Legarra e outros dois. 724 00:26:50,652 --> 00:26:52,132 Tiros foram disparados na zona oriental. 725 00:26:54,700 --> 00:26:59,181 24-David. Tenho equipamento para processamento de droga. 726 00:26:59,182 --> 00:27:00,226 É aqui que o cartel de Vallarta 727 00:27:00,227 --> 00:27:01,402 desempacotou a cocaína contrabandeada. 728 00:27:09,236 --> 00:27:11,585 Hondo, Legarra está a subir. 729 00:27:11,586 --> 00:27:13,282 Entendido. 730 00:27:16,721 --> 00:27:18,157 Movendo-se! 731 00:27:23,816 --> 00:27:25,817 Um suspeito abatido! 732 00:27:25,817 --> 00:27:27,253 Miko, comigo. 733 00:27:35,566 --> 00:27:36,697 Largue a sua arma! 734 00:27:36,698 --> 00:27:38,916 Largue isso! Largue isso! Indo na prática. 735 00:27:38,917 --> 00:27:41,094 Mãos. 736 00:27:43,749 --> 00:27:45,184 Powell... 737 00:27:49,057 --> 00:27:50,145 Congelador limpo. 738 00:27:52,974 --> 00:27:54,585 Ele está a ir para o canto noroeste. 739 00:28:00,200 --> 00:28:01,155 Nem pense nisso. 740 00:28:01,156 --> 00:28:02,635 20-David. O cascalho caiu. 741 00:28:02,636 --> 00:28:04,246 Levante-o. 742 00:28:04,247 --> 00:28:05,638 Suba lá. 743 00:28:05,640 --> 00:28:07,336 Onde está o agente Rodado? 744 00:28:08,990 --> 00:28:10,470 Aquele agente da DEA? 745 00:28:10,471 --> 00:28:12,558 Ele resistiu durante muito tempo. 746 00:28:12,559 --> 00:28:13,865 Mas cada um tem o seu ponto de rutura. 747 00:28:13,865 --> 00:28:16,867 Contou-lhe onde escondeu o informador da DEA? 748 00:28:16,868 --> 00:28:19,566 Claro que sim. O nosso chefe está a caminho 749 00:28:19,567 --> 00:28:21,046 para confirmar onde a sua ex-namorada traidora está escondida. 750 00:28:21,047 --> 00:28:23,917 E assim que chegarem... 751 00:28:23,919 --> 00:28:26,007 é tarde demais. 752 00:28:26,008 --> 00:28:28,182 Hondo, se o Bloodhound chegar a Maria antes de nós, 753 00:28:28,183 --> 00:28:30,924 matá-la-á a ela e ao agente Rodado sem hesitação. 754 00:28:30,925 --> 00:28:32,927 Então precisamos de encontrá-la primeiro. 755 00:28:41,762 --> 00:28:42,762 Conhecemos o Bloodhound 756 00:28:42,763 --> 00:28:44,199 está a levar o Agente Rodado 757 00:28:44,200 --> 00:28:45,766 para onde quer que Maria esteja escondida, 758 00:28:45,767 --> 00:28:46,941 mas Legarra calou-se. 759 00:28:46,942 --> 00:28:48,726 Ele não nos dará um endereço. 760 00:28:48,727 --> 00:28:50,509 A DEA ainda não descobriu onde é que o seu parceiro a colocou? 761 00:28:50,510 --> 00:28:51,729 Os superiores questionaram todo o gabinete de campo, 762 00:28:51,730 --> 00:28:53,599 mas o Rodado agiu sozinho. 763 00:28:53,601 --> 00:28:55,297 Só ele sabe a localização dela. 764 00:28:55,298 --> 00:28:56,516 Tudo bem, então precisamos de o encontrar sozinhos e depressa. 765 00:28:56,517 --> 00:28:58,910 Pela quantidade de sangue no armazém, 766 00:28:58,911 --> 00:29:00,476 O Agente Rodado não pode estar em boa forma. 767 00:29:00,477 --> 00:29:02,304 Não teria revelado a localização de Maria facilmente. 768 00:29:02,305 --> 00:29:04,045 Não consigo imaginar o que lhe fizeram. 769 00:29:04,046 --> 00:29:05,916 Este foi encontrado no bolso de Legarra. 770 00:29:05,917 --> 00:29:08,875 O caso LA Kings não me grita propriamente “assassino de cartel”. 771 00:29:08,876 --> 00:29:10,529 Este é o telefone do Rodado. 772 00:29:10,530 --> 00:29:12,967 Bem, Legarra deve tê-lo tirado quando o raptaram. 773 00:29:12,968 --> 00:29:14,185 Pode haver ali algo que aponta 774 00:29:14,186 --> 00:29:15,883 para onde Rodado escondeu Maria. 775 00:29:15,884 --> 00:29:17,884 Vou ligar para o Cyber ​​​​e iniciar o processo para decifrar a password. 776 00:29:17,885 --> 00:29:19,538 - Bom. - Espera. 777 00:29:19,539 --> 00:29:21,932 O Rodado é como uma família para mim. 778 00:29:21,933 --> 00:29:23,282 Talvez consiga adivinhar como entrar. 779 00:29:24,806 --> 00:29:26,415 Tudo bem, vale a pena tentar. 780 00:29:33,292 --> 00:29:35,076 Observando-o correr por aí 781 00:29:35,076 --> 00:29:37,557 faz-me lembrar quando alguém me fez correr 782 00:29:37,557 --> 00:29:40,385 uma lagoa artificial no quintal de um tipo da tecnologia. 783 00:29:40,386 --> 00:29:42,779 Se bem me lembro, apanhámos o ladrão. 784 00:29:42,780 --> 00:29:44,738 Mas as minhas botas tiveram um cheiro estranho durante cerca de um mês. 785 00:29:45,826 --> 00:29:47,132 Ei, só entre tu e eu, 786 00:29:47,133 --> 00:29:50,134 o Comandante Hicks é sempre tão combativo? 787 00:29:50,135 --> 00:29:52,180 Desculpa? 788 00:29:52,181 --> 00:29:54,835 Bem, vi-o repreender um agente da DEA hoje. 789 00:29:54,836 --> 00:29:56,794 Quer dizer, só me pergunto se é a norma por aqui. 790 00:29:56,795 --> 00:29:58,359 Pelo que ouvi, Bryant estava errado 791 00:29:58,361 --> 00:29:59,926 e você concordou com isso. 792 00:29:59,927 --> 00:30:00,971 Sim, mas mesmo quando entrei pela primeira vez, 793 00:30:00,972 --> 00:30:02,103 Hicks não foi nada educado. 794 00:30:02,104 --> 00:30:03,974 Quer dizer, ele parece bastante antiquado. 795 00:30:03,976 --> 00:30:06,412 Leva tempo para o conhecer. 796 00:30:06,413 --> 00:30:07,805 Nós batemos cabeças muitas vezes 797 00:30:07,806 --> 00:30:08,980 na altura em que fui nomeado líder da equipa. 798 00:30:08,980 --> 00:30:10,415 Ai sim? Sobre o quê? 799 00:30:10,416 --> 00:30:13,201 Bem, agora é história antiga. 800 00:30:13,201 --> 00:30:14,768 Bem, chegando ao LAPD quando Hicks apareceu, 801 00:30:14,769 --> 00:30:17,075 Não consigo imaginar que ele tenha ficado muito contente com o facto de um oficial negro 802 00:30:17,076 --> 00:30:19,250 - tornou-se líder da equipa. - Ok, espere. 803 00:30:19,251 --> 00:30:21,252 Se pensar por um segundo que estou prestes a dar-lhe 804 00:30:21,253 --> 00:30:22,863 qualquer tipo de sujidade sobre o Comandante Hicks, 805 00:30:22,864 --> 00:30:24,385 entendeu mal. 806 00:30:24,386 --> 00:30:26,213 A única coisa que te vou dizer é que ele será honesto 807 00:30:26,214 --> 00:30:27,867 nesse inquérito sobre a prisão do seu marido. 808 00:30:27,868 --> 00:30:29,434 Sim, ele vai culpar o meu marido, 809 00:30:29,435 --> 00:30:30,871 e quem perde a posição sou eu. 810 00:30:30,872 --> 00:30:32,394 Todo o bem que eu poderia fazer, 811 00:30:32,394 --> 00:30:33,568 quando alguém como Hicks, 812 00:30:33,569 --> 00:30:35,833 que deveria ter-se reformado há anos, 813 00:30:35,834 --> 00:30:37,486 continua na liderança. 814 00:30:37,487 --> 00:30:39,401 Ok, com todo o respeito, mas não está a correr bem 815 00:30:39,402 --> 00:30:41,403 quando precisa de chantagear alguém para o conseguir. 816 00:30:43,102 --> 00:30:44,624 Eu tenho de ir. 817 00:30:44,625 --> 00:30:46,669 Letícia, vou dizer isso, 818 00:30:46,670 --> 00:30:48,846 o antigo nunca comprometeria o distintivo assim. 819 00:30:55,766 --> 00:30:57,419 Diga-me que conseguiu algo no telefone do Rodado. 820 00:30:57,420 --> 00:30:59,290 Ele e a Maria estão a ficar sem tempo. 821 00:30:59,291 --> 00:31:01,815 O rastreio de localização é um fracasso. Está totalmente desligado. 822 00:31:01,816 --> 00:31:04,296 E se o Rodado estava a trocar mensagens com a Maria neste telefone, 823 00:31:04,297 --> 00:31:05,645 apagou todos os vestígios disso. 824 00:31:06,603 --> 00:31:08,169 O registo de chamadas é bastante básico. 825 00:31:08,170 --> 00:31:09,997 Parece família, trabalho. 826 00:31:09,998 --> 00:31:11,912 Espere um minuto. O que é esta chamada de saída 827 00:31:11,913 --> 00:31:13,871 para alguém chamado Brandi Rice? 828 00:31:13,872 --> 00:31:17,048 O Rodado já a referiu antes. Ela é uma velha amiga dele. 829 00:31:17,048 --> 00:31:18,266 Ok, mas é no mesmo dia 830 00:31:18,267 --> 00:31:20,050 A casa segura de Maria ficou comprometida. 831 00:31:20,051 --> 00:31:21,442 Não é altura de ligar a um amigo 832 00:31:21,443 --> 00:31:22,923 apenas para um simples bate-papo. 833 00:31:22,923 --> 00:31:25,446 Veja isto. Brandi Rice é do FBI, 834 00:31:25,448 --> 00:31:27,579 funciona Ativos e Apreensões. 835 00:31:27,580 --> 00:31:30,974 Convulsões. Isso significaria que ela tem uma lista de propriedades em Los Angeles 836 00:31:30,976 --> 00:31:33,280 tomadas pelos federais durante as investigações. 837 00:31:33,281 --> 00:31:34,934 E se tivessem ali uma casa, 838 00:31:34,935 --> 00:31:37,502 será que o Rodado pediu emprestado e mudou a Maria para lá? 839 00:31:37,503 --> 00:31:39,461 Como uma casa segura não oficial. 840 00:31:39,461 --> 00:31:41,201 Tudo bem, vou ligar ao Rice. Pegue no resto da equipa, 841 00:31:41,202 --> 00:31:43,551 Encontro-vos na Black Betty. Estamos a lançar. 842 00:31:48,123 --> 00:31:49,863 Oficial Tan. 843 00:31:49,864 --> 00:31:51,820 - Devo-lhe um pedido de desculpas. - Não. 844 00:31:51,822 --> 00:31:53,779 Preocupa-se com o seu parceiro. 845 00:31:53,780 --> 00:31:56,391 Eu sei o quanto fiquei com medo pela Olívia. 846 00:31:56,392 --> 00:31:58,045 Se eu pensasse que me estava a impedir de a encontrar, sim, 847 00:31:58,046 --> 00:31:59,699 - não acabaria bem. - Hondo falou com o FBI. 848 00:31:59,700 --> 00:32:02,354 Rodado não disse a Rice que estava a esconder um informador, 849 00:32:02,355 --> 00:32:05,009 - mas pediu emprestada uma mansão vazia. - Apreendido a 850 00:32:05,009 --> 00:32:07,010 - um gestor de fundos de cobertura. - Sem câmaras de segurança, 851 00:32:07,011 --> 00:32:08,446 O portão da frente foi acionado há cinco minutos. 852 00:32:08,448 --> 00:32:09,709 O Bloodhound está lá. 853 00:32:09,710 --> 00:32:10,971 Assim que encontrar Maria, 854 00:32:10,971 --> 00:32:12,538 ela e o agente Rodado estão mortos. 855 00:32:12,538 --> 00:32:14,670 A equipa está se preparando. 856 00:32:14,671 --> 00:32:16,630 Você vem? Conseguimos espaço para mais um. 857 00:32:17,673 --> 00:32:19,198 Absolutamente. 858 00:32:27,554 --> 00:32:28,858 O Bloodhound está aqui algures. 859 00:32:32,211 --> 00:32:33,427 Muito bem, a patrulha está a estabelecer um perímetro. 860 00:32:33,429 --> 00:32:34,994 Se encontrar o Agente Rodado ou a Maria, 861 00:32:34,996 --> 00:32:36,387 tira-os o mais rápido possível. 862 00:32:36,388 --> 00:32:37,605 Miko e Powell, ficaram com a casa principal com o Deacon. 863 00:32:37,606 --> 00:32:39,433 Tan, estás comigo. 864 00:32:39,434 --> 00:32:40,958 Bryant, pode seguir os nossos seis, 865 00:32:40,959 --> 00:32:42,523 mas tu és estritamente de segunda vaga. 866 00:32:42,525 --> 00:32:44,135 Vamos fazê-lo. 867 00:32:47,226 --> 00:32:49,009 30-David. 868 00:32:49,009 --> 00:32:50,836 A porta da frente foi aberta à força. 869 00:32:50,837 --> 00:32:52,622 Fazendo entrada na casa principal. 870 00:32:55,843 --> 00:32:57,236 Tenho um veículo, SUV preto. 871 00:33:00,760 --> 00:33:03,501 SUV é claro. 872 00:33:03,502 --> 00:33:05,025 Sinais de sangue. 873 00:33:05,026 --> 00:33:06,896 Likely Agent Rodado's. 874 00:33:08,637 --> 00:33:10,204 Último homem. 875 00:33:17,604 --> 00:33:19,560 Dois, dois, dois. 876 00:33:19,561 --> 00:33:21,128 Claro. 877 00:33:22,391 --> 00:33:23,696 Dois, dois. 878 00:33:29,049 --> 00:33:30,703 A Maria esteve aqui. 879 00:33:37,927 --> 00:33:39,930 25-David. Um suspeito abatido. 880 00:33:48,808 --> 00:33:50,070 Segundo suspeito caído. 881 00:33:51,420 --> 00:33:53,595 24-David. Terceiro suspeito abatido. 882 00:33:53,596 --> 00:33:55,596 Ainda temos de encontrar a Maria. 883 00:33:55,597 --> 00:33:57,209 Vamos embora. 884 00:33:58,252 --> 00:33:59,863 Claro. 885 00:34:02,083 --> 00:34:04,388 Banheiro limpo. Mas onde está ela? 886 00:34:04,390 --> 00:34:06,044 Ela tem de estar aqui algures. 887 00:34:08,481 --> 00:34:09,525 Armário limpo. 888 00:34:13,181 --> 00:34:15,096 Há algo lá atrás. 889 00:34:19,969 --> 00:34:22,014 Olá. Somos a polícia de Los Angeles. Você está seguro. 890 00:34:22,016 --> 00:34:24,452 Recuperamos Maria Lozano. 891 00:34:24,452 --> 00:34:26,106 Eu sabia que o Bloodhound viria atrás de mim. 892 00:34:26,106 --> 00:34:28,326 - Mas onde está o Agente Rodado? - Agora mesmo, 893 00:34:28,327 --> 00:34:29,891 só temos de nos preocupar em levá-lo para um lugar seguro. 894 00:34:29,893 --> 00:34:31,242 Anda lá. 895 00:34:40,338 --> 00:34:41,730 Hondo, duas horas. 896 00:34:41,731 --> 00:34:44,081 Polícia de Los Angeles! Mãos ao alto agora mesmo! 897 00:34:46,126 --> 00:34:48,302 Agente federal! Pare aí 898 00:34:48,302 --> 00:34:51,043 e deixe o Rodado ir! 899 00:34:51,045 --> 00:34:52,914 Afaste-se ou ele morre. 900 00:34:52,916 --> 00:34:54,307 20-David. Estou de olho no Bloodhound. 901 00:34:54,309 --> 00:34:56,920 Tem o Agente Rodado como refém. 902 00:35:03,275 --> 00:35:05,057 Alguém tem hipótese? 903 00:35:05,059 --> 00:35:07,320 - Não. - Não está suficientemente limpo. 904 00:35:07,322 --> 00:35:09,106 Muito bem, Tan, dá uma volta. Obtenha um ângulo melhor. 905 00:35:09,106 --> 00:35:11,237 - Vou chamar o foco dele. - Rogério. 906 00:35:11,239 --> 00:35:13,197 O Rodado precisa de assistência médica agora. 907 00:35:13,197 --> 00:35:14,806 - Eu não ligo! - Anda lá. Se ele sangrar 908 00:35:14,807 --> 00:35:17,461 aqui mesmo, está a perder a sua única moeda de troca. 909 00:35:17,463 --> 00:35:19,463 Se eu o deixar ir, você dispara sobre mim. 910 00:35:19,465 --> 00:35:20,856 De qualquer forma, estou morto. 911 00:35:25,427 --> 00:35:26,818 O tiro não é claro. 912 00:35:26,820 --> 00:35:27,820 Só preciso dele meio passo para a direita. 913 00:35:27,820 --> 00:35:29,735 Precisas de fazer um acordo, cara. 914 00:35:29,735 --> 00:35:31,518 Não há ninguém a vir para te salvar. 915 00:35:31,519 --> 00:35:33,130 O seu filho Legarra já está sob custódia. 916 00:35:36,003 --> 00:35:39,005 O Bloodhound caiu. 917 00:35:46,753 --> 00:35:48,797 Rodado. 918 00:35:48,797 --> 00:35:50,885 Ah, apanhei-te, amigo. 919 00:35:50,887 --> 00:35:53,193 Anda lá. Acordar. 920 00:35:53,193 --> 00:35:54,760 Ele não está consciente. 921 00:35:54,760 --> 00:35:58,242 20-David. Preciso de um R/A para a minha localização imediatamente. 922 00:35:59,244 --> 00:36:00,157 Ele tem um colete! 923 00:36:05,597 --> 00:36:07,860 - Acabou! - Pare de se mexer. 924 00:36:07,860 --> 00:36:10,427 20-David. Façam isto "O Bloodhound sob custódia". 925 00:36:10,429 --> 00:36:11,690 Somos o Código 4. 926 00:36:16,956 --> 00:36:18,565 Olá. 927 00:36:18,567 --> 00:36:20,351 Ouvi dizer que o Agente Rodado está na UCI. 928 00:36:20,351 --> 00:36:22,918 Perdeu muito sangue, mas Bryant está com a família, 929 00:36:22,918 --> 00:36:24,920 disse que os médicos estão otimistas. 930 00:36:24,920 --> 00:36:27,139 - Como está a Maria Lozano? - A DEA está a colocá-la 931 00:36:27,141 --> 00:36:29,097 numa nova casa segura com segurança reforçada. 932 00:36:29,099 --> 00:36:30,969 Pelo menos até Legarra e o Bloodhound serem julgados. 933 00:36:30,971 --> 00:36:32,231 Acho que a Maria se foi 934 00:36:32,233 --> 00:36:34,452 de informante a testemunha estrela. 935 00:36:35,976 --> 00:36:37,237 Ah, ah. 936 00:36:37,237 --> 00:36:38,630 Está com cara de "mãe assustadora". 937 00:36:38,630 --> 00:36:40,108 Sim. 938 00:36:40,110 --> 00:36:41,936 Vamos a isso. 939 00:36:41,938 --> 00:36:44,722 Olá Landry. Está a assediar o nosso companheiro de equipe. 940 00:36:44,724 --> 00:36:46,246 - Não sei o que quer dizer. - Olá, 941 00:36:46,246 --> 00:36:47,726 não nos venha com essa porcaria, simplesmente deixe de brincar 942 00:36:47,726 --> 00:36:49,728 - com o Gamble, ouviste-me? - eu não fiz nada 943 00:36:49,728 --> 00:36:51,338 para a filha do assassino de polícias. 944 00:36:51,338 --> 00:36:52,164 Falámos com o atendente do estacionamento. 945 00:36:52,166 --> 00:36:53,427 Ele viu-o esta manhã. 946 00:36:53,427 --> 00:36:54,820 Vi o quê? 947 00:36:54,820 --> 00:36:55,951 A palavra dele contra a minha. 948 00:36:55,952 --> 00:36:57,476 Bem, a palavra dele é boa o suficiente para mim. 949 00:36:58,911 --> 00:37:00,869 Foi uma brincadeira idiota. 950 00:37:00,869 --> 00:37:01,782 E muitos oficiais aqui pensam que Devin Gamble 951 00:37:01,784 --> 00:37:03,088 nem devia estar aqui. 952 00:37:03,090 --> 00:37:04,829 Está no banco. 953 00:37:04,831 --> 00:37:06,483 O líder da sua equipa está ciente. 954 00:37:06,485 --> 00:37:08,442 Sabe... Não comece comigo. 955 00:37:08,443 --> 00:37:11,793 Não está a fazer piadas e sabe disso. 956 00:37:11,793 --> 00:37:13,925 Eu dei o meu aviso, agora corres e contas aos teus amigos 957 00:37:13,927 --> 00:37:15,233 que não faço ameaças vãs. 958 00:37:23,327 --> 00:37:25,373 Ei, espere. 959 00:37:26,635 --> 00:37:28,505 Ouvi dizer que entregou o seu depoimento de testemunha. 960 00:37:28,507 --> 00:37:29,768 Sim. 961 00:37:29,768 --> 00:37:31,378 Estranhamente parecia jornalismo, 962 00:37:31,378 --> 00:37:33,119 escrevendo o que aconteceu a quem e quando. 963 00:37:34,382 --> 00:37:35,990 Hum, estou muito feliz por vocês 964 00:37:35,992 --> 00:37:37,384 encontrou o agente da DEA a tempo. 965 00:37:37,385 --> 00:37:38,690 Oh sim. Sim, eu também. 966 00:37:40,387 --> 00:37:42,867 Bem, vou pedir boleia. 967 00:37:42,869 --> 00:37:44,610 Uh, estou totalmente envolvido nesta relação. 968 00:37:45,871 --> 00:37:48,221 100%. 969 00:37:48,222 --> 00:37:50,222 Tenho medo de pensar como me sinto, 970 00:37:50,224 --> 00:37:52,878 e isto porque, no fundo, 971 00:37:52,878 --> 00:37:55,097 Eu sei que me estou a apaixonar por ti. 972 00:37:56,838 --> 00:38:00,494 Olha, o meu último relacionamento baralhou-me muito. 973 00:38:00,494 --> 00:38:03,105 E a ideia de voltar a passar por algo assim 974 00:38:03,106 --> 00:38:04,889 é assustador. 975 00:38:04,891 --> 00:38:08,068 Mas a ideia de te perder hoje foi ainda mais assustadora. 976 00:38:10,722 --> 00:38:12,550 Eu tinha realmente um plano melhor para isso na minha cabeça. 977 00:38:14,422 --> 00:38:16,293 Pareceu-me muito bom. 978 00:38:20,340 --> 00:38:22,864 Mas haverá coisas que não poderemos contar um ao outro. 979 00:38:22,864 --> 00:38:24,909 Vai ficar bem com isso? 980 00:38:24,911 --> 00:38:26,693 Sei que ambos estamos a fazer isto para conseguir justiça para os inocentes. 981 00:38:26,695 --> 00:38:28,043 Sim, estamos. 982 00:38:28,043 --> 00:38:30,262 E, falando nisso, 983 00:38:30,264 --> 00:38:32,309 o Bloodhound está numa cela da SWAT agora. 984 00:38:34,137 --> 00:38:36,181 Presumi que estaria sob custódia da DEA. 985 00:38:36,182 --> 00:38:38,139 Sim, ele estará amanhã. 986 00:38:38,141 --> 00:38:41,318 Mas tem até lá para perguntar o que quiser. 987 00:38:41,318 --> 00:38:43,449 Quem sabe? Com as acusações criminais 988 00:38:43,451 --> 00:38:44,972 acumulou hoje, não tem nada a perder. 989 00:38:44,974 --> 00:38:47,106 Talvez ele se abra, 990 00:38:47,106 --> 00:38:50,369 dar algumas respostas sobre os alunos que desapareceram. 991 00:38:50,371 --> 00:38:53,547 Obrigado, mas o Ministério Público dos EUA não ficará satisfeito com isso. 992 00:38:53,547 --> 00:38:55,114 E eu não quero convidar 993 00:38:55,114 --> 00:38:56,376 mais problemas para si na SWAT. 994 00:38:56,376 --> 00:38:59,074 Ah, já falei com o Hicks. Ele está dentro. 995 00:38:59,074 --> 00:39:01,119 E quanto aos outros, 996 00:39:01,121 --> 00:39:02,949 quando irritar alguns fatos já o impediu? 997 00:39:04,951 --> 00:39:06,864 Ok. Mostre o caminho, pois. 998 00:39:14,307 --> 00:39:16,309 Deac, oficialmente desistimos. 999 00:39:16,309 --> 00:39:17,744 Cada par de ténis ForceFlow colabora 1000 00:39:17,746 --> 00:39:19,746 ultrapassa agora os três mil online. 1001 00:39:19,748 --> 00:39:20,965 Lamentamos por ter conseguido 1002 00:39:20,967 --> 00:39:22,271 as suas esperanças e falhando em entregar. 1003 00:39:22,271 --> 00:39:23,099 Na verdade... 1004 00:39:27,494 --> 00:39:30,670 O que... O quê...? 1005 00:39:30,672 --> 00:39:32,543 - Mas estes são reais. Como? - Eu sei. 1006 00:39:32,543 --> 00:39:34,762 Bem, o seu amigo mencionou a família Ludlow, 1007 00:39:34,762 --> 00:39:36,373 e como são apoiantes do Flexxer. Sim. 1008 00:39:36,373 --> 00:39:37,373 A minha empresa de segurança trabalhou em eventos 1009 00:39:37,375 --> 00:39:39,418 para os Ludlow durante anos. 1010 00:39:39,420 --> 00:39:41,333 Liguei e enviaram-me um par. 1011 00:39:41,335 --> 00:39:42,509 Não posso acreditar depois de todo o meu trabalho árduo, 1012 00:39:42,510 --> 00:39:43,989 roubou o seu próprio W. 1013 00:39:43,989 --> 00:39:45,947 Mais do que imagina. 1014 00:39:45,947 --> 00:39:48,036 Contei ao Matthew sobre os sapatos e, uh, 1015 00:39:48,036 --> 00:39:50,429 diz que quer doá-los. 1016 00:39:50,431 --> 00:39:52,344 E isto foi depois de eu lhe dizer que Flexxer os autografou. 1017 00:39:55,480 --> 00:39:57,349 Isto duplica o valor de revenda. 1018 00:39:57,351 --> 00:39:59,960 Sim. Disse que nunca usaria um par autografado. 1019 00:39:59,961 --> 00:40:01,179 E o seu grupo de jovens está a ter problemas 1020 00:40:01,181 --> 00:40:02,442 com esta angariação de fundos, 1021 00:40:02,443 --> 00:40:03,965 então ele prefere investir o dinheiro neste 1022 00:40:03,965 --> 00:40:06,010 do que deixá-los sentados numa prateleira a ganhar pó. 1023 00:40:06,012 --> 00:40:07,534 Alguém criou bem o filho. 1024 00:40:07,534 --> 00:40:09,753 Ah, mas são tão fixes. 1025 00:40:09,755 --> 00:40:12,190 Sim, vou recuperar isso agora. 1026 00:40:13,193 --> 00:40:15,193 Olá. Obrigado. 1027 00:40:15,195 --> 00:40:17,152 Obrigado a ambos. Obrigado por tudo. 1028 00:40:17,152 --> 00:40:18,980 A qualquer momento. 1029 00:40:18,981 --> 00:40:20,286 Pai do ano. 1030 00:40:28,034 --> 00:40:29,947 Vice-Chefe. 1031 00:40:29,949 --> 00:40:32,733 Acredito que teve um dia produtivo a observar a SWAT. 1032 00:40:32,733 --> 00:40:35,474 Por favor. Presumo que já saiba da minha visita 1033 00:40:35,476 --> 00:40:37,563 - tinha outro propósito. - Sim, disse-lhe. 1034 00:40:37,565 --> 00:40:39,914 Mas eu ainda esperava que repensasse toda esta parvoíce. 1035 00:40:39,914 --> 00:40:41,655 Sabe, eu pensei sobre isso. 1036 00:40:41,655 --> 00:40:43,264 E depois pensei em Devin Gamble. 1037 00:40:43,266 --> 00:40:44,309 E ela? 1038 00:40:44,311 --> 00:40:45,789 Não se faça de parvo. 1039 00:40:45,791 --> 00:40:47,313 O pai dela matou um delegado do xerife. 1040 00:40:47,313 --> 00:40:50,010 Ouvi todo o alvoroço quando ela chegou. 1041 00:40:50,012 --> 00:40:52,710 No entanto, tem provado ser uma oficial sólida e capaz. 1042 00:40:52,710 --> 00:40:53,666 Bem, pelo que testemunhei esta noite, 1043 00:40:53,668 --> 00:40:55,233 nem toda a gente se sente assim. 1044 00:40:55,235 --> 00:40:57,192 Ela não é aceite, 1045 00:40:57,193 --> 00:40:58,237 nem ela é fiável. 1046 00:40:58,237 --> 00:40:59,891 O jogo é um desastre de relações públicas 1047 00:40:59,891 --> 00:41:01,849 à espera de acontecer, e seria uma pena 1048 00:41:01,849 --> 00:41:03,110 - se isso explodisse em si. - Ok, espere agora. 1049 00:41:03,112 --> 00:41:05,288 Eu trouxe-a. 1050 00:41:09,030 --> 00:41:11,510 Nunca na minha carreira me verguei a uma ameaça, 1051 00:41:11,512 --> 00:41:13,905 e não pretendo começar já. 1052 00:41:13,905 --> 00:41:16,516 Direi a verdade no inquérito sobre o seu marido. 1053 00:41:16,516 --> 00:41:20,519 Não me importa que tempestade prepare sobre Gamble. 1054 00:41:20,521 --> 00:41:23,436 Eu estou ao lado dos meus oficiais. 1055 00:41:23,436 --> 00:41:25,657 Assim desejo sorte a ambos. 1056 00:41:32,402 --> 00:41:35,273 Obrigado, senhor, por apoiar Gamble. 1057 00:41:35,275 --> 00:41:36,797 Eu sei que tinha algumas dúvidas. 1058 00:41:36,797 --> 00:41:40,061 Eu ainda quero. Ela está a causar tensão, exatamente como eu temia. 1059 00:41:40,061 --> 00:41:42,454 E agora, é preciso agir com ainda mais cuidado. 1060 00:41:42,456 --> 00:41:45,632 Um movimento errado de alguém neste edifício, 1061 00:41:45,632 --> 00:41:47,590 e Bennett garantirá que há um inferno para pagar, 1062 00:41:47,592 --> 00:41:48,679 para toda a SWAT.79476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.