Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,383 --> 00:00:04,307
Anteriormente na SWAT... O meu pai matou um polícia.
2
00:00:04,307 --> 00:00:06,048
Não importa que tenha sido há uma década.
3
00:00:06,049 --> 00:00:07,570
Assim que a notícia se espalhar, será
4
00:00:07,572 --> 00:00:08,919
- a mesma coisa. - Recebeu um aviso.
5
00:00:08,920 --> 00:00:10,922
Você mete-se com o Gamble,
6
00:00:10,923 --> 00:00:13,141
mexes com o 20-Squad, isso significa que mexes comigo.
7
00:00:13,143 --> 00:00:15,926
Eu gosto muito de ti e sei que dissemos que era apenas casual,
8
00:00:15,928 --> 00:00:17,364
mas não te quero perder.
9
00:00:17,364 --> 00:00:19,539
Sei que aceitou esse trabalho no estrangeiro, mas
10
00:00:19,541 --> 00:00:21,629
Fiquei a pensar se talvez...
11
00:00:24,981 --> 00:00:27,025
Estava a pensar em recusar o trabalho.
12
00:00:29,158 --> 00:00:31,073
Já libertou os presos da unidade de controlo.
13
00:00:31,074 --> 00:00:32,987
Ele quer começar um maldito motim.
14
00:00:32,988 --> 00:00:35,295
Este é o seu aviso final: fique para trás.
15
00:00:36,296 --> 00:00:37,905
Você é um idiota incompetente.
16
00:00:37,906 --> 00:00:40,082
Não tem nada a ver com a gestão desta ou de qualquer prisão.
17
00:00:40,082 --> 00:00:42,018
Quando a minha mulher souber como lidou com as coisas hoje...
18
00:00:42,018 --> 00:00:43,171
A SWAT tratou do que não conseguiu!
19
00:00:43,173 --> 00:00:44,304
E agora quer transferir a culpa
20
00:00:44,304 --> 00:00:45,740
pelos seus erros na SWAT?
21
00:00:45,740 --> 00:00:47,045
Você terminou.
22
00:00:47,046 --> 00:00:47,872
Eu garanto isso.
23
00:00:55,359 --> 00:00:57,359
Sabes, eu estava prestes a reclamar de ti
24
00:00:57,360 --> 00:00:59,231
arrastando-me cedo, mas vendo-te engasgar
25
00:00:59,232 --> 00:01:00,884
seja o que for, pode valer a pena.
26
00:01:00,886 --> 00:01:02,365
Bem, a Maggie adora-os.
27
00:01:02,365 --> 00:01:04,323
Acho que prefiro comer a minha salada do que bebê-la.
28
00:01:04,325 --> 00:01:07,108
Mas, ouve, recebi um aviso ontem à noite
29
00:01:07,109 --> 00:01:08,676
que o vice-chefe Bennett está a passar pela SWAT hoje
30
00:01:08,676 --> 00:01:10,894
para conduzir a sua revisão semestral.
31
00:01:10,896 --> 00:01:11,896
Bem, Bennett supervisiona o departamento.
32
00:01:11,897 --> 00:01:12,897
Tem que fazer isso algum dia.
33
00:01:12,897 --> 00:01:14,115
Dois meses adiantado?
34
00:01:14,117 --> 00:01:16,075
Eu poderia comprar, não há segundas intenções
35
00:01:16,075 --> 00:01:16,987
se ela não fosse casada
36
00:01:16,989 --> 00:01:18,641
para David Bennett.
37
00:01:18,643 --> 00:01:19,861
Diretor Bennett da prisão onde colocámos
38
00:01:19,861 --> 00:01:21,079
aquele motim ocorreu há algumas semanas.
39
00:01:21,081 --> 00:01:22,429
Ah, eu lembro-me dele.
40
00:01:22,430 --> 00:01:24,170
Ouvi dizer que foi suspenso. Ele estava.
41
00:01:24,170 --> 00:01:26,040
Pendente de inquérito do Departamento de Correcção
42
00:01:26,042 --> 00:01:28,783
a acontecer na próxima semana, o que devo testemunhar.
43
00:01:28,783 --> 00:01:31,525
E então, de repente, o Vice-Chefe decide fazer uma visita?
44
00:01:31,525 --> 00:01:33,614
Acha que ela vem aqui para influenciar o que diz?
45
00:01:33,615 --> 00:01:35,615
Não tive meias palavras com o diretor durante aquele motim.
46
00:01:35,616 --> 00:01:37,573
Eu disse-lhe que achava que ele era incompetente
47
00:01:37,575 --> 00:01:39,359
e inadequado para a sua posição.
48
00:01:39,359 --> 00:01:41,795
E imediatamente mencionou o nome da sua mulher e a sua posição.
49
00:01:41,796 --> 00:01:44,015
OK, mas isso é culpa dele, senhor, não dela.
50
00:01:44,015 --> 00:01:45,581
Cruzei-me com o vice-chefe
51
00:01:45,582 --> 00:01:47,061
algumas vezes quando estávamos ambos em patrulha,
52
00:01:47,063 --> 00:01:48,671
e sempre achei que era uma polícia de pé.
53
00:01:48,673 --> 00:01:51,632
Bem, tudo bem, eu ouvi-te, mas, uh...
54
00:01:51,633 --> 00:01:53,981
Quer dizer, ela ressuscitou.
55
00:01:53,983 --> 00:01:55,635
E alcança uma posição de comando,
56
00:01:55,637 --> 00:01:57,507
tem que fazer política.
57
00:01:57,508 --> 00:01:59,161
E isso pode mudar uma pessoa para pior.
58
00:01:59,162 --> 00:02:00,423
Você lida com isso muito bem.
59
00:02:00,424 --> 00:02:02,164
Por que razão não reserva
60
00:02:02,165 --> 00:02:03,906
julgamento para quando ela cá estiver?
61
00:02:05,212 --> 00:02:06,385
Eu vou vestir-me.
62
00:02:06,387 --> 00:02:08,127
Tudo bem.
63
00:02:13,263 --> 00:02:16,004
Olá.
64
00:02:17,701 --> 00:02:19,789
Tem a certeza que precisa de ir?
65
00:02:19,790 --> 00:02:22,444
Eu... podia saltar o meu treino matinal,
66
00:02:22,445 --> 00:02:23,794
assim teria tempo para o pequeno-almoço
67
00:02:23,795 --> 00:02:26,449
ou talvez...
68
00:02:29,888 --> 00:02:32,194
Oh. Olívia,
69
00:02:32,194 --> 00:02:34,109
por favor, digam-me que não era uma herança de família valiosa.
70
00:02:34,110 --> 00:02:35,545
Foi um presente da minha mãe
71
00:02:35,545 --> 00:02:37,329
para celebrar a minha primeira história publicada.
72
00:02:38,896 --> 00:02:40,376
Estou a brincar.
73
00:02:40,377 --> 00:02:41,638
Bugiganga de brechó.
74
00:02:41,639 --> 00:02:43,117
Não é grande coisa.
75
00:02:43,118 --> 00:02:45,772
Mas a expressão no seu rosto? Inestimável.
76
00:02:45,774 --> 00:02:47,861
Ok, se é assim que quer jogar,
77
00:02:47,862 --> 00:02:50,125
pode pegar noutra tarefa e voltar para fora da cidade.
78
00:02:50,126 --> 00:02:51,257
Não, obrigado.
79
00:02:51,258 --> 00:02:53,040
Depois de uma semana num motel de merda,
80
00:02:53,042 --> 00:02:56,175
Senti falta da minha cama, do meu banho,
81
00:02:56,175 --> 00:02:57,001
e o meu bom Wi-Fi.
82
00:02:57,002 --> 00:02:59,742
Bem, senti a sua falta.
83
00:02:59,743 --> 00:03:02,092
Bem, talvez possa vir comigo da próxima vez.
84
00:03:02,093 --> 00:03:04,225
Não para o meio do nada.
85
00:03:04,227 --> 00:03:06,271
I'm on a panel next
month in New York.
86
00:03:06,272 --> 00:03:08,622
Maybe we could make
a romantic weekend out of it.
87
00:03:08,622 --> 00:03:10,231
Next month?
88
00:03:10,233 --> 00:03:11,668
- Mm-hmm.
- Yeah.
89
00:03:11,669 --> 00:03:13,496
I have to check
my schedule at work.
90
00:03:13,497 --> 00:03:16,282
Team's been pulling
a lot of extra shifts.
91
00:03:16,283 --> 00:03:17,805
Sure.
92
00:03:17,806 --> 00:03:19,329
Yeah, that makes, um...
93
00:03:22,897 --> 00:03:24,332
Victor.
94
00:03:24,334 --> 00:03:26,856
Sorry, but I need you to leave.
95
00:03:26,858 --> 00:03:28,250
Now.
96
00:03:28,251 --> 00:03:29,947
- Really?
- Yeah.
97
00:03:29,948 --> 00:03:31,122
Something's come up.
98
00:03:31,122 --> 00:03:32,733
I'll see you later. Okay?
99
00:03:32,734 --> 00:03:34,691
Right.
100
00:03:34,692 --> 00:03:36,301
Later.
101
00:03:45,137 --> 00:03:46,834
What do you think?
102
00:03:46,835 --> 00:03:48,704
Someone forget to put
equipment away after a workout,
103
00:03:48,706 --> 00:03:50,316
or is finding all this
in Gamble's parking spot
104
00:03:50,317 --> 00:03:51,882
more than a coincidence?
105
00:03:51,883 --> 00:03:54,145
After Hondo told people
not to mess with her?
106
00:03:54,146 --> 00:03:56,582
- They'd be crazy.
- Or really not want her on SWAT.
107
00:03:56,584 --> 00:03:58,192
At least she's in
Oakland packing up
108
00:03:58,194 --> 00:04:00,194
the rest of her stuff and
doesn't have to worry about it.
109
00:04:00,195 --> 00:04:01,587
Yeah, but we're here.
110
00:04:01,588 --> 00:04:03,241
I don't think
the security cameras see
111
00:04:03,242 --> 00:04:04,503
far out enough
to tell us what happened.
112
00:04:04,504 --> 00:04:05,983
I don't think so, either.
113
00:04:05,984 --> 00:04:07,550
Morning.
Hi.
114
00:04:07,550 --> 00:04:09,073
Someone's chipper.
115
00:04:09,074 --> 00:04:10,117
I earned it today.
116
00:04:10,118 --> 00:04:11,728
Check these out.
117
00:04:11,728 --> 00:04:12,947
Ooh!
118
00:04:12,948 --> 00:04:14,209
Limited edition,
119
00:04:14,210 --> 00:04:16,733
ForceFlow shoe collaboration
with, um...
120
00:04:16,733 --> 00:04:18,648
Flexxer.
He's a local graffiti artist.
121
00:04:18,649 --> 00:04:20,694
We're aware.
Dude can't spray-paint a flower
122
00:04:20,694 --> 00:04:22,478
on a sidewalk
without going viral.
123
00:04:22,478 --> 00:04:24,393
These are crazy cool.
124
00:04:24,394 --> 00:04:25,699
And freaking impossible to get.
125
00:04:25,699 --> 00:04:27,788
- Yeah.
- The last drop sold out instantly.
126
00:04:27,788 --> 00:04:29,528
- I didn't take you for a sneakerhead.
- Oh, no.
127
00:04:29,529 --> 00:04:30,747
That's definitely not for me.
128
00:04:30,747 --> 00:04:32,836
Matthew's been desperate
to find a pair,
129
00:04:32,836 --> 00:04:35,185
so got up early this morning,
130
00:04:35,187 --> 00:04:37,144
headed over to the store,
waited in line a couple hours.
131
00:04:37,146 --> 00:04:38,973
Okay. Dad of the year.
132
00:04:38,973 --> 00:04:40,365
Well, I almost wasn't.
133
00:04:40,367 --> 00:04:42,237
No, they sold out as I was
134
00:04:42,237 --> 00:04:43,846
three people
from the front of the line.
135
00:04:43,848 --> 00:04:45,457
But, thankfully,
a woman in the parking lot,
136
00:04:45,459 --> 00:04:46,762
she bought the wrong size.
137
00:04:46,764 --> 00:04:49,199
Turns out they're
Matthew's size,
138
00:04:49,201 --> 00:04:50,201
so I lucked out.
139
00:04:50,201 --> 00:04:52,028
- Perfect.
- Mm-hmm.
140
00:04:52,029 --> 00:04:54,596
Oh, man, I don't know
how to break this to you, but...
141
00:04:54,598 --> 00:04:56,163
these are fakes.
142
00:04:56,165 --> 00:04:58,340
They're knockoffs.
You got hustled, Deac.
143
00:04:58,341 --> 00:04:59,776
No, no, I checked.
144
00:04:59,776 --> 00:05:01,603
- Trust me, before I paid, I checked.
- No, no, no.
145
00:05:01,605 --> 00:05:02,649
You see this tag?
146
00:05:02,649 --> 00:05:04,040
The thread color's wrong.
147
00:05:04,041 --> 00:05:05,956
On the real deal,
148
00:05:05,956 --> 00:05:07,130
it's black.
149
00:05:07,132 --> 00:05:08,394
See?
150
00:05:08,394 --> 00:05:10,091
Oh. Oh, yeah.
151
00:05:10,091 --> 00:05:12,136
They are fake.
152
00:05:12,137 --> 00:05:13,834
Can't believe I fell for it.
153
00:05:13,834 --> 00:05:15,836
These are crazy good dupes.
154
00:05:15,836 --> 00:05:18,012
Thread color is
the tiniest detail.
155
00:05:18,012 --> 00:05:19,187
Yeah, I wouldn't have known
to look for it
156
00:05:19,187 --> 00:05:20,187
if I wasn't
a sneakerhead myself.
157
00:05:20,189 --> 00:05:21,625
Yeah.
158
00:05:22,625 --> 00:05:24,192
Thing is...
159
00:05:24,192 --> 00:05:26,673
Victoria and Sam,
they're easy to please.
160
00:05:26,673 --> 00:05:28,805
But now that Lila
and Matthew are teenagers,
161
00:05:28,805 --> 00:05:32,286
they're into so many things
that I just,
162
00:05:32,288 --> 00:05:33,593
I don't understand.
163
00:05:33,593 --> 00:05:35,812
So when Matthew
mentioned the sneakers,
164
00:05:35,812 --> 00:05:37,379
I thought, "Oh, here's a chance.
I can do something
165
00:05:37,379 --> 00:05:39,816
to light up his world,
like when he was little."
166
00:05:39,817 --> 00:05:40,990
- Maybe he won't know the difference.
- Oh, no.
167
00:05:40,992 --> 00:05:42,165
He'll-he'll know.
168
00:05:42,167 --> 00:05:43,646
Let's go to work.
169
00:06:10,456 --> 00:06:11,891
Hey!
170
00:06:11,893 --> 00:06:14,285
Hey, LAPD!
171
00:06:14,286 --> 00:06:16,418
Hey! Olivia!
172
00:06:16,418 --> 00:06:18,420
Stop, stop, stop! Stop, stop!
173
00:06:20,596 --> 00:06:21,815
Move, move, move! Move!
174
00:06:24,862 --> 00:06:27,863
Hey! Slow down, man!
175
00:06:35,307 --> 00:06:36,742
This is LAPD officer Victor Tan
176
00:06:36,744 --> 00:06:38,439
reporting
a kidnapping in progress.
177
00:06:38,441 --> 00:06:40,225
Victim's name is Olivia Navarro.
178
00:06:45,012 --> 00:06:47,100
Olivia's phone is off,
so we can't track her location.
179
00:06:47,101 --> 00:06:48,319
Any hit on the plates?
180
00:06:48,319 --> 00:06:50,451
We ran 'em,
the van popped back as a rental.
181
00:06:50,452 --> 00:06:52,062
Kidnappers used a fake name.
182
00:06:52,062 --> 00:06:53,716
Rental office's
security cameras were down.
183
00:06:53,716 --> 00:06:54,891
Damn it, she's been taken.
184
00:06:54,891 --> 00:06:56,110
E a nossa única pista é um beco sem saída.
185
00:06:56,110 --> 00:06:57,110
Ok, dá tempo, pá.
186
00:06:57,112 --> 00:06:58,154
Lançamos um BOLO.
187
00:06:58,156 --> 00:06:59,591
Não somos os únicos.
188
00:06:59,593 --> 00:07:01,201
Acabei de falar ao telefone com a DEA.
189
00:07:01,202 --> 00:07:02,725
Estão à procura do mesmo carro.
190
00:07:02,725 --> 00:07:04,466
Acontece que foi usado para sequestrar
191
00:07:04,466 --> 00:07:05,858
Agente Especial Gabriel Rodado
192
00:07:05,860 --> 00:07:07,382
cerca de uma hora antes de Olivia ser levada.
193
00:07:07,382 --> 00:07:08,904
Têm alguma ideia do porquê?
194
00:07:08,906 --> 00:07:10,559
Agente Rodado faz parte da luta da DEA
195
00:07:10,560 --> 00:07:12,692
contra um cartel de droga mexicano.
196
00:07:12,692 --> 00:07:14,781
A câmara da campainha captou isso do rapto de Rodado.
197
00:07:16,130 --> 00:07:17,348
Este é o homem que eu vi.
198
00:07:17,348 --> 00:07:18,872
Este é o tipo que levou Olivia.
199
00:07:18,872 --> 00:07:20,350
O nome é Pedro Legarra.
200
00:07:20,351 --> 00:07:22,528
É um dos principais tenentes do cartel de Vallarta.
201
00:07:22,528 --> 00:07:23,615
e temo que se agrave.
202
00:07:23,617 --> 00:07:24,617
Números da DEA
203
00:07:24,617 --> 00:07:26,096
ele escapou pela fronteira
204
00:07:26,096 --> 00:07:28,098
de avião privado, e não estava sozinho.
205
00:07:28,098 --> 00:07:31,927
O mecânico reconheceu El Sabueso, também conhecido por...
206
00:07:31,928 --> 00:07:33,103
o Bloodhound.
207
00:07:33,103 --> 00:07:34,452
Depois temos um grande chefe do cartel
208
00:07:34,454 --> 00:07:36,192
- em solo americano? - Um sádico.
209
00:07:36,194 --> 00:07:38,543
Bloodhound não se importa se é rival ou civil.
210
00:07:38,545 --> 00:07:40,327
Ele acha que o traiu,
211
00:07:40,329 --> 00:07:42,504
ele vai torturá-lo e matá-lo do mesmo jeito.
212
00:07:42,504 --> 00:07:45,420
A Olivia é dura, mas não consegue lutar contra alguém assim.
213
00:07:45,420 --> 00:07:46,942
- Se ela já não estiver morta, está... - Ei, ei, ei,
214
00:07:46,944 --> 00:07:48,683
Não faça isso, não faça isso, olhe para mim.
215
00:07:48,685 --> 00:07:50,338
Não vamos parar de caçar o Bloodhound
216
00:07:50,338 --> 00:07:52,514
até que todos os que levou sejam encontrados em segurança.
217
00:08:37,995 --> 00:08:41,911
Sargento Harrelson e Oficial Tan, este é o Agente Especial da DEA Bryant.
218
00:08:41,912 --> 00:08:43,913
Soube que testemunhou o rapto do jornalista?
219
00:08:43,913 --> 00:08:45,697
Olívia Navarro. Ela é minha namorada.
220
00:08:45,698 --> 00:08:47,874
Vi-a ser levada, não consegui impedi-la.
221
00:08:47,875 --> 00:08:49,571
O Agente Rodado é o meu parceiro.
222
00:08:49,572 --> 00:08:51,442
Qualquer informação da DEA que possa partilhar
223
00:08:51,442 --> 00:08:54,357
para ajudar a trazer os dois para casa em segurança, assim o farei.
224
00:08:54,359 --> 00:08:55,750
O Bloodhound a vir pessoalmente raptar dois americanos?
225
00:08:55,751 --> 00:08:57,536
Parece-me extremo.
226
00:08:57,537 --> 00:09:00,015
Mesmo que a DEA estivesse a trabalhar para acabar com a sua operação de cocaína.
227
00:09:00,017 --> 00:09:01,801
Tem alguma ideia do que desencadeou isso?
228
00:09:01,802 --> 00:09:04,193
Recentemente, o Agente Rodado e eu começámos a lidar
229
00:09:04,195 --> 00:09:06,849
Maria Lozano, ex-amante dos Bloodhound.
230
00:09:06,850 --> 00:09:08,416
Estávamos a transformá-la em informante.
231
00:09:08,417 --> 00:09:09,895
Ora, este tipo de traição,
232
00:09:09,897 --> 00:09:11,636
provavelmente estava a tentar silenciá-la pessoalmente.
233
00:09:11,638 --> 00:09:14,726
Presumo que a DEA tenha aumentado a segurança da Maria.
234
00:09:14,727 --> 00:09:16,423
Ainda estamos a tentar localizá-la.
235
00:09:16,424 --> 00:09:17,773
Na altura do seu sequestro,
236
00:09:17,774 --> 00:09:19,600
apenas o Agente Rodado sabia a localização de Maria.
237
00:09:19,601 --> 00:09:20,950
Como-como é possível?
238
00:09:20,951 --> 00:09:22,298
Ora, há cinco dias,
239
00:09:22,299 --> 00:09:24,432
houve uma invasão na casa segura da Maria.
240
00:09:24,432 --> 00:09:26,520
A investigação não encontrou qualquer ligação com o cartel de Vallarta,
241
00:09:26,522 --> 00:09:28,087
então a agência negou
242
00:09:28,088 --> 00:09:29,610
o pedido do meu companheiro para mudar a Maria.
243
00:09:29,611 --> 00:09:31,744
Então ele próprio a transferiu, fora do registo?
244
00:09:31,745 --> 00:09:33,005
Rodado trabalha contra o cartel há anos.
245
00:09:33,006 --> 00:09:34,834
Ele sabe como funcionam.
246
00:09:34,835 --> 00:09:36,923
Quando me disse que a Maria estava em perigo, acreditei nele.
247
00:09:36,923 --> 00:09:38,227
E tinha razão.
248
00:09:38,229 --> 00:09:39,620
Mas não sabe para onde o Rodado a levou?
249
00:09:39,621 --> 00:09:41,404
Não. Implorei-lhe para me deixar ajudar,
250
00:09:41,405 --> 00:09:44,234
mas disse que não queria que a agência me atacasse.
251
00:09:44,235 --> 00:09:46,672
Provavelmente também me estava a proteger do cartel.
252
00:09:46,673 --> 00:09:48,150
Quando o Bloodhound o questionar,
253
00:09:48,152 --> 00:09:49,849
é violento.
254
00:09:49,850 --> 00:09:51,633
Então o Bloodhound rapta o Agente Rodado
255
00:09:51,634 --> 00:09:54,070
como forma de conseguir a sua ex, mas porquê agarrar Olivia?
256
00:09:54,071 --> 00:09:56,419
Tan, ela está a trabalhar em alguma história
257
00:09:56,421 --> 00:09:58,683
sobre o cartel ou o tráfico de cocaína? Não sei.
258
00:09:58,684 --> 00:10:00,773
Ela não discute histórias ativas em casa,
259
00:10:00,774 --> 00:10:02,600
da mesma forma que não lhe conto casos em curso.
260
00:10:02,601 --> 00:10:04,778
Muito bem, ligue para o editor da Olivia e descubra.
261
00:10:07,215 --> 00:10:09,042
A DEA tem alguma ideia
262
00:10:09,043 --> 00:10:11,392
para onde é que o Bloodhound pode ter levado o Agente Rodado e a Olivia?
263
00:10:11,393 --> 00:10:13,350
Tem uma lista de amigos ricos com propriedades em Los Angeles
264
00:10:13,350 --> 00:10:14,613
Estamos a investigá-los agora.
265
00:10:14,614 --> 00:10:15,831
Tudo bem, a SWAT ficará com o cartel
266
00:10:15,831 --> 00:10:17,136
ligações menos glamorosas.
267
00:10:17,138 --> 00:10:18,791
Devem ter uma gangue local
268
00:10:18,792 --> 00:10:20,443
que utilizam para distribuir a sua cocaína.
269
00:10:20,445 --> 00:10:22,142
Os Magníficos
270
00:10:22,143 --> 00:10:25,144
Mas são apenas botas no chão, uma ferramenta.
271
00:10:25,145 --> 00:10:27,147
Uma ferramenta com esconderijos por toda a cidade,
272
00:10:27,148 --> 00:10:28,844
pronto para se esconder.
273
00:10:28,845 --> 00:10:31,019
Acho que posso ter uma forma de entrar.
274
00:10:31,020 --> 00:10:33,806
De volta a Long Beach, um miúdo com quem lidei na Divisão Juvenil.
275
00:10:33,807 --> 00:10:35,371
- O seu irmão mais velho era Los Mag. - Tudo bem.
276
00:10:35,373 --> 00:10:36,808
Veja se ele está disposto a conversar.
277
00:10:36,809 --> 00:10:38,028
Tudo bem.
278
00:10:42,423 --> 00:10:44,120
Exatamente.
279
00:10:44,120 --> 00:10:45,513
Tudo bem, obrigado.
280
00:10:45,514 --> 00:10:46,950
Vice-Chefe Bennett.
281
00:10:48,255 --> 00:10:50,431
Escolheu um dia incrível para visitar.
282
00:10:50,432 --> 00:10:52,693
Sim, ouvi. O Bloodhound está em Los Angeles.
283
00:10:52,695 --> 00:10:54,260
O que está a ser feito?
284
00:10:54,261 --> 00:10:55,610
Ora, lançamos um BOLO sobre o carro que foi utilizado
285
00:10:55,610 --> 00:10:57,003
no sequestro,
286
00:10:57,004 --> 00:10:58,874
e estamos a trabalhar lado a lado com a DEA,
287
00:10:58,875 --> 00:11:01,136
investigando os associados do cartel em Los Angeles.
288
00:11:01,138 --> 00:11:03,312
Bom. Bem, posso aumentar a urgência do BOLO junto da Patrulha,
289
00:11:03,313 --> 00:11:04,706
e devemos ligar o GND também.
290
00:11:04,706 --> 00:11:06,533
Eles já estão cientes.
291
00:11:06,534 --> 00:11:09,841
Respeitosamente, a SWAT trata disso.
292
00:11:09,842 --> 00:11:11,495
Bem, sabe, na minha experiência,
293
00:11:11,495 --> 00:11:13,105
um pequeno detalhe perdido pode levar
294
00:11:13,106 --> 00:11:14,716
a consequências mortais.
295
00:11:15,892 --> 00:11:19,590
Olha, podes verificar novamente
296
00:11:19,591 --> 00:11:21,418
SWAT durante todo o dia.
297
00:11:21,418 --> 00:11:23,419
Isso não vai alterar o que eu disse na investigação do seu marido.
298
00:11:23,421 --> 00:11:26,336
Eu nunca pedi isso.
299
00:11:26,336 --> 00:11:28,860
O meu marido fez as suas próprias escolhas na forma como iria gerir a sua prisão.
300
00:11:28,861 --> 00:11:31,690
Se ele cometeu erros, responderá por eles.
301
00:11:31,691 --> 00:11:34,866
Se for despedido, isso poderá impactar a sua carreira.
302
00:11:34,868 --> 00:11:37,739
Sou uma mulher negra, comandante. Estou mais do que habituado
303
00:11:37,740 --> 00:11:39,871
pessoas a julgarem-me por coisas que estão fora do meu controlo.
304
00:11:39,873 --> 00:11:40,873
Então vou continuar
305
00:11:40,874 --> 00:11:42,570
para fazer bem o meu trabalho,
306
00:11:42,571 --> 00:11:44,919
e verão o quão bom eu sou,
307
00:11:44,921 --> 00:11:47,139
ou não vale a pena conquistá-los.
308
00:11:47,140 --> 00:11:49,359
E é isso que está a fazer agora,
309
00:11:49,360 --> 00:11:50,883
o seu trabalho?
310
00:11:50,884 --> 00:11:53,581
Sim. A polícia de Los Angeles tem
311
00:11:53,581 --> 00:11:56,192
a oportunidade de não só resgatar dois inocentes
312
00:11:56,192 --> 00:11:58,280
mas capturar um líder de um cartel,
313
00:11:58,282 --> 00:12:00,587
desferindo um golpe em toda a sua organização anti-droga.
314
00:12:00,589 --> 00:12:03,024
Não estou a tentar pairar,
315
00:12:03,025 --> 00:12:04,287
mas ficarei hoje no QG da SWAT.
316
00:12:04,288 --> 00:12:06,332
Tudo bem.
317
00:12:06,333 --> 00:12:07,769
Vou mantê-lo atualizado.
318
00:12:07,769 --> 00:12:09,379
Obrigado.
319
00:12:11,381 --> 00:12:13,601
- Ok, obrigado. Vou ligar-lhe. - Entendi.
320
00:12:15,342 --> 00:12:16,517
O que é?
321
00:12:16,518 --> 00:12:17,692
Alguém pode estar a mexer
322
00:12:17,692 --> 00:12:19,128
Jogue novamente. A sua vaga de estacionamento
323
00:12:19,129 --> 00:12:20,389
foi bloqueado, por isso peguei no nome
324
00:12:20,390 --> 00:12:21,696
do guarda do portão no turno da manhã.
325
00:12:21,697 --> 00:12:23,263
Vou perguntar se ele viu alguma coisa.
326
00:12:23,264 --> 00:12:25,307
Mas isso não é importante agora.
327
00:12:25,308 --> 00:12:26,352
O que disse o editor da Olivia?
328
00:12:26,354 --> 00:12:27,528
Ele sabe de algum
329
00:12:27,528 --> 00:12:28,746
história em processo que ela estava a fazer
330
00:12:28,748 --> 00:12:30,399
- no cartel de Vallarta? - Não,
331
00:12:30,400 --> 00:12:32,533
e a maior parte das suas reportagens está relacionada com o Médio Oriente.
332
00:12:32,533 --> 00:12:34,796
A única menção a um cartel de droga mexicano
333
00:12:34,797 --> 00:12:37,407
estava na sua cobertura de um protesto estudantil
334
00:12:37,408 --> 00:12:38,886
na Cidade do México, mas isso foi há cinco anos.
335
00:12:38,888 --> 00:12:40,975
Tem de haver algo mais atual,
336
00:12:40,976 --> 00:12:43,196
alguma razão pela qual ela foi levada.
337
00:12:43,197 --> 00:12:44,719
Sabemos que o Agente Rodado foi agarrado
338
00:12:44,720 --> 00:12:46,154
para encontrar o informante.
339
00:12:46,155 --> 00:12:47,677
A Olívia poderia saber de algo
340
00:12:47,678 --> 00:12:49,072
sobreMaria Lozano? Eu duvido.
341
00:12:50,465 --> 00:12:51,986
A DEA saberia
342
00:12:51,988 --> 00:12:53,640
se ela estivesse por perto, a fazer perguntas.
343
00:12:53,642 --> 00:12:54,643
É apenas mais um beco sem saída.
344
00:12:56,384 --> 00:12:57,775
Esta manhã,
345
00:12:57,777 --> 00:12:59,691
Eu não queria fazer planos com a Olivia.
346
00:13:00,866 --> 00:13:02,172
Ela estava a tentar esconder, mas estava chateada.
347
00:13:04,479 --> 00:13:06,480
E essa foi a última conversa que tive com ela.
348
00:13:06,480 --> 00:13:07,524
You'll have
the chance to fix it.
349
00:13:07,524 --> 00:13:09,048
I hope so.
350
00:13:16,360 --> 00:13:19,580
So you know this Manuel Flores
from Juvenile Division?
351
00:13:19,581 --> 00:13:20,668
I helped his younger
brother when the kid
352
00:13:20,668 --> 00:13:21,886
had a tough time
in his group home.
353
00:13:21,888 --> 00:13:23,626
Manny had already
moved to Los Angeles
354
00:13:23,628 --> 00:13:25,193
and joined Los Mags.
355
00:13:25,195 --> 00:13:27,370
Wait, this might be him.
356
00:13:29,460 --> 00:13:31,591
Nope, but I got a lead on
357
00:13:31,592 --> 00:13:32,941
a pair of those sneakers
358
00:13:32,942 --> 00:13:34,463
that Matthew wants.
How?
359
00:13:34,465 --> 00:13:35,639
Annie went to a bunch of stores.
360
00:13:35,639 --> 00:13:37,597
- They're all sold out.
- Online resale.
361
00:13:37,599 --> 00:13:39,643
Powell and I set up an alert
on a couple web sites.
362
00:13:39,644 --> 00:13:42,471
I appreciate it, but I've
already been scammed once.
363
00:13:42,472 --> 00:13:44,344
I'm not about to go online
and buy it from some random.
364
00:13:44,345 --> 00:13:45,823
Relax,
365
00:13:45,825 --> 00:13:47,913
these sites come with
buyer protection,
366
00:13:47,913 --> 00:13:49,566
and I will help verify
anything you buy.
367
00:13:49,567 --> 00:13:50,697
Look.
368
00:13:50,698 --> 00:13:53,308
$500?
369
00:13:53,309 --> 00:13:55,789
As a starting bid? No, no,
come on, not gonna happen.
370
00:13:55,790 --> 00:13:57,399
I was happy to wait in line,
371
00:13:57,400 --> 00:13:58,662
but this sneakerhead stuff
372
00:13:58,663 --> 00:13:59,837
is just way out of my league.
373
00:13:59,838 --> 00:14:01,056
It's disappointing,
374
00:14:01,057 --> 00:14:02,448
but I'm not gonna
get Matthew the shoes.
375
00:14:02,450 --> 00:14:03,884
Look, I promise you,
we can get it.
376
00:14:03,885 --> 00:14:05,191
Is this the guy?
377
00:14:05,192 --> 00:14:07,322
Yeah, that's him.
378
00:14:07,323 --> 00:14:09,020
Manny, thanks for coming.
379
00:14:09,022 --> 00:14:10,760
I only came 'cause you once
helped out my baby brother.
380
00:14:10,761 --> 00:14:12,327
So, here I am. What do you want?
381
00:14:12,328 --> 00:14:13,895
We want to know what Los Mags
have been up to today.
382
00:14:15,331 --> 00:14:17,158
All right, I'll give you a hint.
383
00:14:17,159 --> 00:14:18,465
You and your boys
are involved in the abduction
384
00:14:18,466 --> 00:14:19,596
of two people this morning.
385
00:14:19,596 --> 00:14:22,250
Is that right? Nah.
386
00:14:22,251 --> 00:14:23,687
'Cause if you guys had proof,
you'd have a warrant.
387
00:14:23,687 --> 00:14:25,124
Cut the crap.
388
00:14:25,125 --> 00:14:27,168
We know Los Mags do
the Bloodhound's bidding in L.A.
389
00:14:27,169 --> 00:14:29,215
Like the cartel guy?
390
00:14:29,216 --> 00:14:30,956
You guys do realize
we ain't in Mexico, right?
391
00:14:30,956 --> 00:14:33,087
Yeah, well, neither
is the Bloodhound.
392
00:14:33,088 --> 00:14:34,263
He's here in the city,
393
00:14:34,264 --> 00:14:36,482
and we think you know
where he's hiding.
394
00:14:36,484 --> 00:14:38,092
All right, I gotta...
395
00:14:38,094 --> 00:14:39,615
What, to go warn the Bloodhound?
396
00:14:39,616 --> 00:14:41,009
Look, man,
397
00:14:41,009 --> 00:14:42,315
we're not involved
with him, all right?
398
00:14:42,316 --> 00:14:44,490
Maybe we used to be,
but not no more.
399
00:14:44,491 --> 00:14:46,014
We cut ties.
400
00:14:46,014 --> 00:14:47,232
It's not easy
to ditch the cartel.
401
00:14:47,234 --> 00:14:48,538
Which is why I need
to go warn my boys
402
00:14:48,538 --> 00:14:50,365
to lay low until
the Bloodhound leaves town.
403
00:14:50,366 --> 00:14:51,932
He wanted us to abduct some fed.
404
00:14:51,933 --> 00:14:53,629
Los Mags don't need the
type of heat that brings.
405
00:14:53,630 --> 00:14:55,457
We declined.
406
00:14:55,459 --> 00:14:56,764
That's all I know.
407
00:14:59,375 --> 00:15:00,724
All right.
408
00:15:00,725 --> 00:15:02,770
Get gone.
409
00:15:04,990 --> 00:15:07,121
Look, someone helped
the Bloodhound
410
00:15:07,123 --> 00:15:09,298
abduct Agent Rodado,
and Olivia, too.
411
00:15:09,298 --> 00:15:11,126
Yeah, and time is running out
for us to figure out who.
412
00:15:13,520 --> 00:15:14,738
Any progress?
413
00:15:14,739 --> 00:15:16,740
Agent Rodado moved Maria
414
00:15:16,740 --> 00:15:18,350
from her safe house
five days ago.
415
00:15:18,351 --> 00:15:19,874
The Bloodhound
and his number two
416
00:15:19,875 --> 00:15:21,092
only came to town yesterday,
417
00:15:21,094 --> 00:15:22,745
so if it wasn't Los Mags,
418
00:15:22,746 --> 00:15:24,096
someone else must've been
419
00:15:24,096 --> 00:15:25,313
doing surveillance on Rodado
420
00:15:25,315 --> 00:15:26,663
and Olivia before
the abductions.
421
00:15:26,663 --> 00:15:27,750
We've been checking
out Olivia's.
422
00:15:27,751 --> 00:15:29,014
So far, nothing jumps out.
423
00:15:29,014 --> 00:15:30,754
I spoke with Agent
Rodado's neighbor.
424
00:15:30,754 --> 00:15:32,059
He was willing to give us access
425
00:15:32,061 --> 00:15:34,062
to his cameras.
Link is in your inbox.
426
00:15:34,062 --> 00:15:35,803
Got it. I'll start
going through it.
427
00:15:36,760 --> 00:15:38,633
Tan, let me talk to you.
428
00:15:41,331 --> 00:15:42,678
How are you holding up?
429
00:15:42,679 --> 00:15:44,899
I've been reading through
the DEA's files
430
00:15:44,899 --> 00:15:47,162
on the Bloodhound.
Probably a mistake.
431
00:15:47,163 --> 00:15:49,294
Story is, he got his nickname
from putting a guy in a cage
432
00:15:49,296 --> 00:15:50,991
to be ripped apart by dogs.
433
00:15:50,993 --> 00:15:52,427
I...
434
00:15:52,428 --> 00:15:54,255
And the more time that passes,
435
00:15:54,256 --> 00:15:55,344
the more I think we're gonna
bust through a door,
436
00:15:55,345 --> 00:15:56,736
and I'm gonna
find Olivia's body.
437
00:15:56,738 --> 00:15:57,999
If you want to sit this one out,
438
00:15:58,000 --> 00:15:59,173
I promise you, it won't change
439
00:15:59,174 --> 00:16:00,870
how hard we look for her.
No, I feel bad
440
00:16:00,871 --> 00:16:02,003
for Agent Rodado's family,
441
00:16:02,004 --> 00:16:03,395
having to watch the phone.
442
00:16:03,397 --> 00:16:04,571
At least I'm doing something.
443
00:16:04,572 --> 00:16:06,094
Hey, guys, check this out.
444
00:16:06,095 --> 00:16:08,443
This is Agent Rodado's street,
445
00:16:08,445 --> 00:16:10,184
just down from his house.
446
00:16:10,186 --> 00:16:13,448
Car's parked,
driver never gets out.
447
00:16:13,450 --> 00:16:14,754
Sits there for
three hours until...
448
00:16:14,755 --> 00:16:16,104
Another car comes
and takes its place.
449
00:16:16,105 --> 00:16:18,453
Exactly. This driver
never gets out, either.
450
00:16:18,455 --> 00:16:20,020
They're scoping out
Rodado's house.
451
00:16:20,022 --> 00:16:21,109
Hold on. Freeze it, freeze it.
452
00:16:21,110 --> 00:16:22,763
Is that a tat?
453
00:16:22,764 --> 00:16:23,982
Zoom in.
454
00:16:25,854 --> 00:16:27,158
Looks like gang ink.
455
00:16:27,159 --> 00:16:28,856
Running it through GND database.
456
00:16:30,553 --> 00:16:31,902
Doce Asesinos.
457
00:16:31,903 --> 00:16:33,381
12 Assassins.
458
00:16:33,383 --> 00:16:35,036
A-12s for short.
459
00:16:35,037 --> 00:16:36,820
Looks like they haven't
been around for long.
460
00:16:36,821 --> 00:16:38,474
Fresh on the scene means they're
hungry to prove themselves.
461
00:16:38,475 --> 00:16:39,779
Maybe hungry enough
to help a cartel
462
00:16:39,780 --> 00:16:41,302
pull off two abductions.
463
00:16:41,303 --> 00:16:42,956
LAPD's got record
464
00:16:42,957 --> 00:16:44,959
of two different A-12 hangouts.
Both are downtown.
465
00:16:44,960 --> 00:16:46,351
Looks like one's a restaurant
466
00:16:46,352 --> 00:16:48,441
and one's an empty
office building.
467
00:16:48,442 --> 00:16:49,658
All right, we'll split up
and check them both. Let's go.
468
00:16:49,659 --> 00:16:51,139
I'd like to ride along as well.
469
00:16:51,139 --> 00:16:52,488
I've got knowledge on how
470
00:16:52,489 --> 00:16:53,880
the Vallarta cartel operates,
471
00:16:53,881 --> 00:16:56,057
and my partner
could be at one of these.
472
00:16:56,057 --> 00:16:57,407
Grab your gear.
473
00:17:03,934 --> 00:17:05,284
No sightline.
474
00:17:05,285 --> 00:17:07,676
Windows on the one side
are all covered.
475
00:17:07,678 --> 00:17:10,201
I've got eyes on the rental van
used in the abduction.
476
00:17:10,202 --> 00:17:11,463
This has to be where
they have Rodado and Olivia.
477
00:17:11,464 --> 00:17:12,595
Fall back.
478
00:17:12,596 --> 00:17:13,769
I'll call the DEA SRT,
479
00:17:13,770 --> 00:17:16,076
get the team out here ASAP.
480
00:17:16,077 --> 00:17:17,686
Agent Bryant, mobilizing a team
481
00:17:17,688 --> 00:17:19,819
and getting them here
to this location would take
482
00:17:19,820 --> 00:17:21,082
30 minutes, at least.
We are right here,
483
00:17:21,083 --> 00:17:22,170
and Hondo's only ten minutes out
484
00:17:22,171 --> 00:17:24,215
at the other A-12 stronghold.
485
00:17:24,217 --> 00:17:25,478
If the Bloodhound's inside,
486
00:17:25,479 --> 00:17:26,913
his lieutenant Legarra
is there, as well.
487
00:17:26,914 --> 00:17:28,611
Maybe even more Vallarta muscle.
488
00:17:28,612 --> 00:17:30,569
The DEA's got more
experience with them.
489
00:17:30,570 --> 00:17:32,180
SWAT can handle this.
490
00:17:32,181 --> 00:17:33,355
The Bloodhound could be
hurting Olivia right now.
491
00:17:33,355 --> 00:17:35,269
I'm not waiting
half an hour for the feds.
492
00:17:35,270 --> 00:17:36,837
Hey, I got two A-12s coming out.
493
00:17:41,059 --> 00:17:42,059
Hey, hey, someone's there.
494
00:17:42,060 --> 00:17:43,061
Go tell the
others. Go.
495
00:17:44,324 --> 00:17:45,193
Get down!
496
00:17:50,155 --> 00:17:51,200
Tan, cover.
497
00:17:57,771 --> 00:17:59,207
- Suspect down.
- Moving.
498
00:18:01,689 --> 00:18:02,951
Hold up!
499
00:18:28,846 --> 00:18:30,108
Runner!
500
00:18:32,849 --> 00:18:34,374
Second suspect down.
501
00:18:36,332 --> 00:18:37,723
On your stomach!
502
00:18:37,724 --> 00:18:38,813
Give me your hands!
503
00:18:42,250 --> 00:18:44,122
22-David.
Third suspect in custody.
504
00:18:44,123 --> 00:18:45,297
Clear.
505
00:18:45,298 --> 00:18:46,427
I'll sit on him.
You two check the back.
506
00:18:46,429 --> 00:18:47,299
Moving.
507
00:18:48,605 --> 00:18:49,476
Left side clear.
508
00:18:54,349 --> 00:18:55,915
Left side clear.
509
00:18:55,916 --> 00:18:57,308
Right side clear.
510
00:19:04,838 --> 00:19:06,013
Someone's inside.
511
00:19:14,631 --> 00:19:15,718
Olivia.
512
00:19:15,719 --> 00:19:17,328
Victor?
513
00:19:17,329 --> 00:19:18,503
Are you hurt?
514
00:19:18,505 --> 00:19:19,982
What is SWAT doing here?
515
00:19:19,983 --> 00:19:21,768
I was starting to think...
516
00:19:21,769 --> 00:19:23,073
But you're alive.
You're okay.
517
00:19:23,074 --> 00:19:24,509
Yeah, I-I'm fine. I-I'm working.
518
00:19:24,510 --> 00:19:26,207
The rest of the place is clear.
519
00:19:26,208 --> 00:19:27,730
Where's Agent Rodado?
520
00:19:27,730 --> 00:19:29,297
I don't know who that is.
521
00:19:29,298 --> 00:19:30,516
That is a damn lie.
522
00:19:30,517 --> 00:19:31,691
Hey, whoa, whoa,
whoa, calm down.
523
00:19:31,692 --> 00:19:34,693
Calm down?
Look around. A camera,
524
00:19:34,694 --> 00:19:37,000
two chairs.
She's not a prisoner.
525
00:19:37,000 --> 00:19:39,220
She is a damn guest
of the cartel!
526
00:19:39,221 --> 00:19:41,308
Now, my partner is out there
527
00:19:41,309 --> 00:19:43,833
somewhere, maybe being
tortured, maybe dead,
528
00:19:43,834 --> 00:19:46,357
and she's just been
sitting here, feet up,
529
00:19:46,358 --> 00:19:48,010
waiting to interview
530
00:19:48,011 --> 00:19:49,925
the Bloodhound!
531
00:19:49,926 --> 00:19:51,667
Damn waste of time!
532
00:20:00,286 --> 00:20:01,460
The Bloodhound is
hunting an informant,
533
00:20:01,461 --> 00:20:03,113
likely torturing my partner
534
00:20:03,114 --> 00:20:05,115
to find her, and your
officer's girlfriend
535
00:20:05,115 --> 00:20:07,901
is trying to conduct
an interview with the cartel.
536
00:20:07,902 --> 00:20:10,163
Olivia said
she never saw Agent Rodado,
537
00:20:10,164 --> 00:20:11,296
and didn't know
he'd been taken hostage
538
00:20:11,297 --> 00:20:12,513
until SWAT told her.
539
00:20:12,515 --> 00:20:14,777
Are we just going
to take her word for it?
540
00:20:14,778 --> 00:20:16,257
É uma repórter faminta por fama
541
00:20:16,258 --> 00:20:17,476
à procura de um grande título.
542
00:20:17,477 --> 00:20:18,868
Assista.
543
00:20:19,869 --> 00:20:21,261
Ela está obviamente em contacto
544
00:20:21,262 --> 00:20:23,612
com o cartel de Vallarta.
545
00:20:23,613 --> 00:20:25,396
Quero ver as comunicações dela com eles.
546
00:20:25,397 --> 00:20:27,615
Talvez possamos usar isso para localizar o meu parceiro
547
00:20:27,616 --> 00:20:29,836
e salvar alguém que realmente precisa de ser salvo.
548
00:20:29,836 --> 00:20:31,924
Até agora, ela está a recusar-se a partilhar
549
00:20:31,925 --> 00:20:33,273
qualquer informação sobre o seu contacto no cartel.
550
00:20:33,275 --> 00:20:34,666
Isto é ridículo.
551
00:20:34,667 --> 00:20:36,277
Tudo bem, já chega. Suficiente.
552
00:20:36,278 --> 00:20:38,584
Como jornalista,
553
00:20:38,585 --> 00:20:41,239
A Sra. Navarro pode proteger legalmente as suas fontes.
554
00:20:41,240 --> 00:20:42,935
Agora, Agente Bryant, pode tentar
555
00:20:42,936 --> 00:20:44,938
e obter uma intimação, mas, entretanto,
556
00:20:44,939 --> 00:20:46,853
A SWAT seguirá outros caminhos para encontrar
557
00:20:46,854 --> 00:20:48,247
Agent Rodado.
558
00:20:52,207 --> 00:20:53,685
Compreendo que ele está chateado com o seu parceiro,
559
00:20:53,686 --> 00:20:54,990
mas ele está a perder tempo.
560
00:20:54,991 --> 00:20:56,427
Nenhum juiz aceitará alguma vez isso.
561
00:20:56,429 --> 00:20:58,256
Eu tê-lo-ia dito na presença dele, comandante,
562
00:20:58,257 --> 00:20:59,518
mas não achei que precisasse do meu apoio.
563
00:20:59,519 --> 00:21:02,130
Bem, talvez para a próxima, subchefe.
564
00:21:05,873 --> 00:21:07,352
Tudo bem, o Hondo não encontrou nada
565
00:21:07,353 --> 00:21:09,309
no restaurante do A-12?
566
00:21:09,310 --> 00:21:11,311
Bem, a Patrulha está de olho nisso e no edifício de escritórios
567
00:21:11,313 --> 00:21:12,922
caso o Bloodhound apareça.
568
00:21:12,923 --> 00:21:15,272
Eu duvido. Os A-12 tiveram muito tempo para o alertar.
569
00:21:15,273 --> 00:21:17,491
Eu e o Alfaro vamos correr até aos A-12 que apanhámos,
570
00:21:17,492 --> 00:21:19,755
e ver se sabem onde o cartel o está a prender.
571
00:21:19,756 --> 00:21:22,105
Obtenha Hondo e descubra
572
00:21:22,105 --> 00:21:24,282
aquilo que a sua namorada está disposta a contar-nos.
573
00:21:31,594 --> 00:21:33,073
Peço desculpa, ok, mas não posso revelar
574
00:21:33,074 --> 00:21:34,465
qualquer informação sobre fontes.
575
00:21:34,467 --> 00:21:36,468
Isso colocaria os meus contactos em sério perigo.
576
00:21:36,469 --> 00:21:37,859
Tem que entender isso.
577
00:21:37,861 --> 00:21:39,297
Não precisamos de conhecer as suas fontes,
578
00:21:39,298 --> 00:21:41,472
mas se for tão firme como o Tan diz, pode ajudar-nos
579
00:21:41,473 --> 00:21:42,647
sem se comprometer.
580
00:21:42,648 --> 00:21:43,997
Há um agente da DEA
581
00:21:43,998 --> 00:21:45,606
ainda falta. A sua vida está em jogo agora.
582
00:21:45,607 --> 00:21:47,957
Olha, eu nunca presumi
583
00:21:47,958 --> 00:21:49,872
o Bloodhound veio aos EUA só para falar comigo,
584
00:21:49,873 --> 00:21:52,570
mas juro que nunca vi o Agente Rodado.
585
00:21:52,572 --> 00:21:54,181
Só sei para onde o cartel me levou,
586
00:21:54,182 --> 00:21:56,138
e a SWAT já descobriu isso. Ok, pense.
587
00:21:56,140 --> 00:21:58,358
Estava no carro com Pedro Legarra.
588
00:21:58,359 --> 00:22:00,186
É o principal tenente do cartel.
589
00:22:00,188 --> 00:22:01,711
Pode ter ouvido alguma coisa.
590
00:22:03,844 --> 00:22:06,192
Espera. Pode ter havido alguma coisa.
591
00:22:06,193 --> 00:22:08,630
Não sei se isso significa alguma coisa,
592
00:22:08,631 --> 00:22:10,371
mas as suas roupas...
593
00:22:10,372 --> 00:22:12,286
O outro rapaz no carro estava a queixar-se do cheiro.
594
00:22:12,287 --> 00:22:15,201
Disse que era por fazer uma entrega num mercado de peixe.
595
00:22:15,202 --> 00:22:16,508
Bem, acho que o Legarra não estava aqui
596
00:22:16,509 --> 00:22:17,987
executando tarefas ociosas em LA
597
00:22:17,988 --> 00:22:20,424
E se essa entrega fosse o Agente Rodado?
598
00:22:20,425 --> 00:22:21,643
Então, aquele mercado de peixe é provavelmente onde o Bloodhound
599
00:22:21,644 --> 00:22:22,730
está a segurá-lo agora.
600
00:22:22,731 --> 00:22:23,993
Precisamos de encontrá-lo.
601
00:22:29,086 --> 00:22:31,696
Obrigado por ajudar. Mas a Olívia...
602
00:22:31,698 --> 00:22:33,612
o-o que estava a pensar,
603
00:22:33,613 --> 00:22:35,440
tentando encontrar-se com um líder sádico do cartel
604
00:22:35,441 --> 00:22:37,093
apenas para uma história?
605
00:22:37,094 --> 00:22:39,400
Não foi sobre a história, Victor.
606
00:22:39,401 --> 00:22:40,923
Eu queria obter informações.
607
00:22:40,923 --> 00:22:42,359
O que queres dizer? Informação sobre o quê?
608
00:22:42,361 --> 00:22:45,405
Há cinco anos, cobri um protesto no México.
609
00:22:45,406 --> 00:22:47,233
Os estudantes mostraram-se indignados com as autoridades estaduais
610
00:22:47,234 --> 00:22:49,018
aceitando subornos de cartéis.
611
00:22:49,019 --> 00:22:51,368
Tiveram apoio público, até que três dos líderes estudantis
612
00:22:51,369 --> 00:22:52,847
simplesmente desapareceu.
613
00:22:52,848 --> 00:22:54,414
Os corpos nunca foram encontrados e as suas famílias
614
00:22:54,415 --> 00:22:56,461
não faço ideia do que lhes aconteceu.
615
00:22:56,461 --> 00:22:58,767
Mas corria o rumor de que o cartel de Vallarta estava por detrás dos assassinatos.
616
00:22:58,768 --> 00:23:01,378
Ok, e o que é que te faz pensar que o Bloodhound
617
00:23:01,380 --> 00:23:02,770
lhe contaria alguma coisa sobre esses assassinatos?
618
00:23:02,771 --> 00:23:04,424
Está obcecado com a sua imagem pública.
619
00:23:04,425 --> 00:23:06,557
Está a tentar ser o novo Pablo Escobar,
620
00:23:06,558 --> 00:23:08,211
he's building schools
and hospitals...
621
00:23:08,211 --> 00:23:09,604
- With drug money.
- Sure.
622
00:23:09,605 --> 00:23:10,865
So I was going
to play to his vanity,
623
00:23:10,866 --> 00:23:13,433
suggest what a hero
he'd be if he could just
624
00:23:13,434 --> 00:23:16,306
give some closure to the
missing students' families.
625
00:23:16,307 --> 00:23:17,655
I thought maybe that way
I could actually
626
00:23:17,656 --> 00:23:19,875
get some answers for them.
627
00:23:19,875 --> 00:23:21,486
But I've lost that chance now.
628
00:23:21,487 --> 00:23:23,269
He won't agree
to meet with me again.
629
00:23:23,270 --> 00:23:24,792
I'm not going to apologize
for finding you.
630
00:23:24,794 --> 00:23:27,143
I-I saw you being taken
by a violent cartel.
631
00:23:27,144 --> 00:23:28,884
I thought that I was
gonna to lose you.
632
00:23:28,884 --> 00:23:31,320
Or-Or that maybe I already had.
633
00:23:31,321 --> 00:23:33,236
Look, Victor, you've
been through a lot.
634
00:23:33,237 --> 00:23:35,151
Okay? I really don't think
we should talk about this
635
00:23:35,152 --> 00:23:36,674
- right now.
- D-Do you not understand
636
00:23:36,675 --> 00:23:38,502
how much I care about you?
637
00:23:38,503 --> 00:23:40,374
I know that you would've done
anything to save me,
638
00:23:40,375 --> 00:23:42,462
I know that, but when
I'm not in danger,
639
00:23:42,463 --> 00:23:43,855
I don't get it.
640
00:23:43,856 --> 00:23:45,249
You're always holding me
at arm's length.
641
00:23:47,425 --> 00:23:49,209
This morning, I-I...
642
00:23:49,210 --> 00:23:50,427
I never meant...
643
00:23:50,429 --> 00:23:51,604
Then what did you mean?
644
00:23:53,692 --> 00:23:56,085
You're keeping this casual.
645
00:23:56,086 --> 00:23:57,871
But I stayed in L.A.
so I could be with you.
646
00:23:59,828 --> 00:24:01,829
So if that's not
something you want,
647
00:24:01,830 --> 00:24:03,657
then you need to let me go.
648
00:24:10,230 --> 00:24:11,536
None of the A-12s
we scooped up know
649
00:24:11,537 --> 00:24:13,711
where the Bloodhound
is holding Agent Rodado.
650
00:24:13,712 --> 00:24:15,321
Did you and Hondo
talk to the DEA?
651
00:24:15,323 --> 00:24:17,063
They said the Vallarta
cartel has no ties
652
00:24:17,064 --> 00:24:19,544
to any real fish
markets in L.A., so...
653
00:24:19,545 --> 00:24:21,501
we're guessing it's got
to be code for something.
654
00:24:21,502 --> 00:24:24,505
Powell's scouring through the
DEA files on the cartel now,
655
00:24:24,506 --> 00:24:26,028
looking for some kind of lead.
656
00:24:26,028 --> 00:24:27,900
Oop.
657
00:24:27,901 --> 00:24:29,770
Damn it.
658
00:24:29,771 --> 00:24:31,119
Look, I know
you said you're done
659
00:24:31,121 --> 00:24:32,425
looking for Matthew's sneakers,
660
00:24:32,426 --> 00:24:34,427
but I got a hookup
at a cool boutique in WeHo,
661
00:24:34,429 --> 00:24:36,517
- thought maybe she can help.
- That's nice of you,
662
00:24:36,518 --> 00:24:39,346
but the demand
for those shoes is... bonkers.
663
00:24:39,346 --> 00:24:42,044
Yeah. She responded with
the laughing-crying emoji.
664
00:24:42,045 --> 00:24:43,306
Said, "I bet the only people
with extras
665
00:24:43,307 --> 00:24:45,613
are Flexxer
and the Ludlow family."
666
00:24:45,614 --> 00:24:47,093
Who's the Ludlow family?
667
00:24:47,094 --> 00:24:48,921
Well, they're big-time
venture capitalists.
668
00:24:48,922 --> 00:24:50,704
No clue what they'd have to do
with a graffiti artist, though.
669
00:24:50,705 --> 00:24:52,228
She said they're Flexxer's
biggest investors.
670
00:24:52,229 --> 00:24:54,317
Guess it's some industry secret.
671
00:24:54,317 --> 00:24:55,927
Yeah.
672
00:24:55,929 --> 00:24:57,277
Makes the art more valuable
673
00:24:57,278 --> 00:24:58,233
keeping up the street front, huh?
674
00:24:58,234 --> 00:24:59,627
Well, interesting, but useless.
675
00:25:00,890 --> 00:25:04,066
Where are we on finding
this fish market?
676
00:25:04,067 --> 00:25:06,328
DEA files don't
mention it outright,
677
00:25:06,329 --> 00:25:07,505
but I was looking at transcripts
678
00:25:07,506 --> 00:25:09,375
from Agent Rodado's
meetings with Maria.
679
00:25:09,376 --> 00:25:11,421
He was working hard
to build trust.
680
00:25:11,422 --> 00:25:12,901
Well, I can understand
her reticence.
681
00:25:12,902 --> 00:25:14,423
I'm sure Maria saw firsthand
682
00:25:14,424 --> 00:25:16,296
just how violent
and vindictive the cartel is.
683
00:25:16,297 --> 00:25:17,339
She's putting her life
on the line
684
00:25:17,340 --> 00:25:18,558
just talking to the DEA.
685
00:25:18,559 --> 00:25:20,778
Well, the Bloodhound's
a master of torture,
686
00:25:20,779 --> 00:25:23,215
and he's held Agent Rodado
for too long now.
687
00:25:23,217 --> 00:25:24,782
Maria was really
starting to open up
688
00:25:24,784 --> 00:25:26,261
in the last few interviews.
689
00:25:26,262 --> 00:25:27,436
Yeah, look at this.
690
00:25:27,438 --> 00:25:28,742
She says that
the Vallarta cartel
691
00:25:28,743 --> 00:25:30,440
smuggles cocaine out of Mexico
692
00:25:30,441 --> 00:25:32,398
using seafood crates
with hidden compartments.
693
00:25:32,400 --> 00:25:34,227
The smell could help
move the product
694
00:25:34,228 --> 00:25:36,621
past drug dogs
and into the U.S.
695
00:25:36,622 --> 00:25:38,361
Yeah, but wherever
they remove the coke
696
00:25:38,362 --> 00:25:39,798
must also have a lot
of seafood around.
697
00:25:39,798 --> 00:25:41,407
That's got to be the fish market
698
00:25:41,409 --> 00:25:42,931
Olivia heard them mentioning.
699
00:25:42,932 --> 00:25:44,411
But the DEA has no record
700
00:25:44,412 --> 00:25:47,369
do cartel possuir qualquer propriedade em LA
701
00:25:47,371 --> 00:25:49,154
Bem, os A-12 não estão a funcionar
702
00:25:49,155 --> 00:25:50,460
com o cartel de Vallarta há muito tempo,
703
00:25:50,461 --> 00:25:51,679
mas estão a fazer negócios com eles.
704
00:25:51,680 --> 00:25:53,421
Aumente as suas finanças.
705
00:25:54,814 --> 00:25:57,816
Ok, os A-12 receberam uma grande transferência de dinheiro
706
00:25:57,817 --> 00:25:59,512
desta LLC quase ao mesmo tempo
707
00:25:59,513 --> 00:26:02,211
começaram a vigiar o agente Rodado em busca do cartel.
708
00:26:02,211 --> 00:26:03,691
Os registos de propriedade mostram a mesma LLC
709
00:26:03,692 --> 00:26:05,126
possui alguns armazéns.
710
00:26:05,127 --> 00:26:07,390
Um deles solicitou licenças de construção.
711
00:26:07,391 --> 00:26:10,045
O objetivo listado foi instalar congeladores comerciais.
712
00:26:10,046 --> 00:26:11,699
O que usaria para armazenar marisco.
713
00:26:11,700 --> 00:26:13,266
Esse é o mercado de peixe do Bloodhound.
714
00:26:13,267 --> 00:26:14,615
É mais do que provável que seja onde estão detidos o Agente Rodado.
715
00:26:14,615 --> 00:26:15,877
Chegar lá.
716
00:26:23,451 --> 00:26:26,584
Não há câmaras de segurança, quase ninguém por perto.
717
00:26:26,585 --> 00:26:28,586
Se o Bloodhound estiver lá a interrogar o Rodado,
718
00:26:28,586 --> 00:26:30,761
não é um negócio de cartel como é habitual hoje.
719
00:26:30,762 --> 00:26:31,806
Ele terá músculos lá com ele.
720
00:26:31,807 --> 00:26:33,025
Portanto, mantenha a cabeça a girar.
721
00:26:33,026 --> 00:26:34,026
Na minha conta.
722
00:26:34,027 --> 00:26:37,029
Três, dois, um, vá.
723
00:26:48,650 --> 00:26:50,651
Temos três suspeitos. Legarra e outros dois.
724
00:26:50,652 --> 00:26:52,132
Tiros foram disparados na zona oriental.
725
00:26:54,700 --> 00:26:59,181
24-David. Tenho equipamento para processamento de droga.
726
00:26:59,182 --> 00:27:00,226
É aqui que o cartel de Vallarta
727
00:27:00,227 --> 00:27:01,402
desempacotou a cocaína contrabandeada.
728
00:27:09,236 --> 00:27:11,585
Hondo, Legarra está a subir.
729
00:27:11,586 --> 00:27:13,282
Entendido.
730
00:27:16,721 --> 00:27:18,157
Movendo-se!
731
00:27:23,816 --> 00:27:25,817
Um suspeito abatido!
732
00:27:25,817 --> 00:27:27,253
Miko, comigo.
733
00:27:35,566 --> 00:27:36,697
Largue a sua arma!
734
00:27:36,698 --> 00:27:38,916
Largue isso! Largue isso! Indo na prática.
735
00:27:38,917 --> 00:27:41,094
Mãos.
736
00:27:43,749 --> 00:27:45,184
Powell...
737
00:27:49,057 --> 00:27:50,145
Congelador limpo.
738
00:27:52,974 --> 00:27:54,585
Ele está a ir para o canto noroeste.
739
00:28:00,200 --> 00:28:01,155
Nem pense nisso.
740
00:28:01,156 --> 00:28:02,635
20-David. O cascalho caiu.
741
00:28:02,636 --> 00:28:04,246
Levante-o.
742
00:28:04,247 --> 00:28:05,638
Suba lá.
743
00:28:05,640 --> 00:28:07,336
Onde está o agente Rodado?
744
00:28:08,990 --> 00:28:10,470
Aquele agente da DEA?
745
00:28:10,471 --> 00:28:12,558
Ele resistiu durante muito tempo.
746
00:28:12,559 --> 00:28:13,865
Mas cada um tem o seu ponto de rutura.
747
00:28:13,865 --> 00:28:16,867
Contou-lhe onde escondeu o informador da DEA?
748
00:28:16,868 --> 00:28:19,566
Claro que sim. O nosso chefe está a caminho
749
00:28:19,567 --> 00:28:21,046
para confirmar onde a sua ex-namorada traidora está escondida.
750
00:28:21,047 --> 00:28:23,917
E assim que chegarem...
751
00:28:23,919 --> 00:28:26,007
é tarde demais.
752
00:28:26,008 --> 00:28:28,182
Hondo, se o Bloodhound chegar a Maria antes de nós,
753
00:28:28,183 --> 00:28:30,924
matá-la-á a ela e ao agente Rodado sem hesitação.
754
00:28:30,925 --> 00:28:32,927
Então precisamos de encontrá-la primeiro.
755
00:28:41,762 --> 00:28:42,762
Conhecemos o Bloodhound
756
00:28:42,763 --> 00:28:44,199
está a levar o Agente Rodado
757
00:28:44,200 --> 00:28:45,766
para onde quer que Maria esteja escondida,
758
00:28:45,767 --> 00:28:46,941
mas Legarra calou-se.
759
00:28:46,942 --> 00:28:48,726
Ele não nos dará um endereço.
760
00:28:48,727 --> 00:28:50,509
A DEA ainda não descobriu onde é que o seu parceiro a colocou?
761
00:28:50,510 --> 00:28:51,729
Os superiores questionaram todo o gabinete de campo,
762
00:28:51,730 --> 00:28:53,599
mas o Rodado agiu sozinho.
763
00:28:53,601 --> 00:28:55,297
Só ele sabe a localização dela.
764
00:28:55,298 --> 00:28:56,516
Tudo bem, então precisamos de o encontrar sozinhos e depressa.
765
00:28:56,517 --> 00:28:58,910
Pela quantidade de sangue no armazém,
766
00:28:58,911 --> 00:29:00,476
O Agente Rodado não pode estar em boa forma.
767
00:29:00,477 --> 00:29:02,304
Não teria revelado a localização de Maria facilmente.
768
00:29:02,305 --> 00:29:04,045
Não consigo imaginar o que lhe fizeram.
769
00:29:04,046 --> 00:29:05,916
Este foi encontrado no bolso de Legarra.
770
00:29:05,917 --> 00:29:08,875
O caso LA Kings não me grita propriamente “assassino de cartel”.
771
00:29:08,876 --> 00:29:10,529
Este é o telefone do Rodado.
772
00:29:10,530 --> 00:29:12,967
Bem, Legarra deve tê-lo tirado quando o raptaram.
773
00:29:12,968 --> 00:29:14,185
Pode haver ali algo que aponta
774
00:29:14,186 --> 00:29:15,883
para onde Rodado escondeu Maria.
775
00:29:15,884 --> 00:29:17,884
Vou ligar para o Cyber e iniciar o processo para decifrar a password.
776
00:29:17,885 --> 00:29:19,538
- Bom. - Espera.
777
00:29:19,539 --> 00:29:21,932
O Rodado é como uma família para mim.
778
00:29:21,933 --> 00:29:23,282
Talvez consiga adivinhar como entrar.
779
00:29:24,806 --> 00:29:26,415
Tudo bem, vale a pena tentar.
780
00:29:33,292 --> 00:29:35,076
Observando-o correr por aí
781
00:29:35,076 --> 00:29:37,557
faz-me lembrar quando alguém me fez correr
782
00:29:37,557 --> 00:29:40,385
uma lagoa artificial no quintal de um tipo da tecnologia.
783
00:29:40,386 --> 00:29:42,779
Se bem me lembro, apanhámos o ladrão.
784
00:29:42,780 --> 00:29:44,738
Mas as minhas botas tiveram um cheiro estranho durante cerca de um mês.
785
00:29:45,826 --> 00:29:47,132
Ei, só entre tu e eu,
786
00:29:47,133 --> 00:29:50,134
o Comandante Hicks é sempre tão combativo?
787
00:29:50,135 --> 00:29:52,180
Desculpa?
788
00:29:52,181 --> 00:29:54,835
Bem, vi-o repreender um agente da DEA hoje.
789
00:29:54,836 --> 00:29:56,794
Quer dizer, só me pergunto se é a norma por aqui.
790
00:29:56,795 --> 00:29:58,359
Pelo que ouvi, Bryant estava errado
791
00:29:58,361 --> 00:29:59,926
e você concordou com isso.
792
00:29:59,927 --> 00:30:00,971
Sim, mas mesmo quando entrei pela primeira vez,
793
00:30:00,972 --> 00:30:02,103
Hicks não foi nada educado.
794
00:30:02,104 --> 00:30:03,974
Quer dizer, ele parece bastante antiquado.
795
00:30:03,976 --> 00:30:06,412
Leva tempo para o conhecer.
796
00:30:06,413 --> 00:30:07,805
Nós batemos cabeças muitas vezes
797
00:30:07,806 --> 00:30:08,980
na altura em que fui nomeado líder da equipa.
798
00:30:08,980 --> 00:30:10,415
Ai sim? Sobre o quê?
799
00:30:10,416 --> 00:30:13,201
Bem, agora é história antiga.
800
00:30:13,201 --> 00:30:14,768
Bem, chegando ao LAPD quando Hicks apareceu,
801
00:30:14,769 --> 00:30:17,075
Não consigo imaginar que ele tenha ficado muito contente com o facto de um oficial negro
802
00:30:17,076 --> 00:30:19,250
- tornou-se líder da equipa. - Ok, espere.
803
00:30:19,251 --> 00:30:21,252
Se pensar por um segundo que estou prestes a dar-lhe
804
00:30:21,253 --> 00:30:22,863
qualquer tipo de sujidade sobre o Comandante Hicks,
805
00:30:22,864 --> 00:30:24,385
entendeu mal.
806
00:30:24,386 --> 00:30:26,213
A única coisa que te vou dizer é que ele será honesto
807
00:30:26,214 --> 00:30:27,867
nesse inquérito sobre a prisão do seu marido.
808
00:30:27,868 --> 00:30:29,434
Sim, ele vai culpar o meu marido,
809
00:30:29,435 --> 00:30:30,871
e quem perde a posição sou eu.
810
00:30:30,872 --> 00:30:32,394
Todo o bem que eu poderia fazer,
811
00:30:32,394 --> 00:30:33,568
quando alguém como Hicks,
812
00:30:33,569 --> 00:30:35,833
que deveria ter-se reformado há anos,
813
00:30:35,834 --> 00:30:37,486
continua na liderança.
814
00:30:37,487 --> 00:30:39,401
Ok, com todo o respeito, mas não está a correr bem
815
00:30:39,402 --> 00:30:41,403
quando precisa de chantagear alguém para o conseguir.
816
00:30:43,102 --> 00:30:44,624
Eu tenho de ir.
817
00:30:44,625 --> 00:30:46,669
Letícia, vou dizer isso,
818
00:30:46,670 --> 00:30:48,846
o antigo nunca comprometeria o distintivo assim.
819
00:30:55,766 --> 00:30:57,419
Diga-me que conseguiu algo no telefone do Rodado.
820
00:30:57,420 --> 00:30:59,290
Ele e a Maria estão a ficar sem tempo.
821
00:30:59,291 --> 00:31:01,815
O rastreio de localização é um fracasso. Está totalmente desligado.
822
00:31:01,816 --> 00:31:04,296
E se o Rodado estava a trocar mensagens com a Maria neste telefone,
823
00:31:04,297 --> 00:31:05,645
apagou todos os vestígios disso.
824
00:31:06,603 --> 00:31:08,169
O registo de chamadas é bastante básico.
825
00:31:08,170 --> 00:31:09,997
Parece família, trabalho.
826
00:31:09,998 --> 00:31:11,912
Espere um minuto. O que é esta chamada de saída
827
00:31:11,913 --> 00:31:13,871
para alguém chamado Brandi Rice?
828
00:31:13,872 --> 00:31:17,048
O Rodado já a referiu antes. Ela é uma velha amiga dele.
829
00:31:17,048 --> 00:31:18,266
Ok, mas é no mesmo dia
830
00:31:18,267 --> 00:31:20,050
A casa segura de Maria ficou comprometida.
831
00:31:20,051 --> 00:31:21,442
Não é altura de ligar a um amigo
832
00:31:21,443 --> 00:31:22,923
apenas para um simples bate-papo.
833
00:31:22,923 --> 00:31:25,446
Veja isto. Brandi Rice é do FBI,
834
00:31:25,448 --> 00:31:27,579
funciona Ativos e Apreensões.
835
00:31:27,580 --> 00:31:30,974
Convulsões. Isso significaria que ela tem uma lista de propriedades em Los Angeles
836
00:31:30,976 --> 00:31:33,280
tomadas pelos federais durante as investigações.
837
00:31:33,281 --> 00:31:34,934
E se tivessem ali uma casa,
838
00:31:34,935 --> 00:31:37,502
será que o Rodado pediu emprestado e mudou a Maria para lá?
839
00:31:37,503 --> 00:31:39,461
Como uma casa segura não oficial.
840
00:31:39,461 --> 00:31:41,201
Tudo bem, vou ligar ao Rice. Pegue no resto da equipa,
841
00:31:41,202 --> 00:31:43,551
Encontro-vos na Black Betty. Estamos a lançar.
842
00:31:48,123 --> 00:31:49,863
Oficial Tan.
843
00:31:49,864 --> 00:31:51,820
- Devo-lhe um pedido de desculpas. - Não.
844
00:31:51,822 --> 00:31:53,779
Preocupa-se com o seu parceiro.
845
00:31:53,780 --> 00:31:56,391
Eu sei o quanto fiquei com medo pela Olívia.
846
00:31:56,392 --> 00:31:58,045
Se eu pensasse que me estava a impedir de a encontrar, sim,
847
00:31:58,046 --> 00:31:59,699
- não acabaria bem. - Hondo falou com o FBI.
848
00:31:59,700 --> 00:32:02,354
Rodado não disse a Rice que estava a esconder um informador,
849
00:32:02,355 --> 00:32:05,009
- mas pediu emprestada uma mansão vazia. - Apreendido a
850
00:32:05,009 --> 00:32:07,010
- um gestor de fundos de cobertura. - Sem câmaras de segurança,
851
00:32:07,011 --> 00:32:08,446
O portão da frente foi acionado há cinco minutos.
852
00:32:08,448 --> 00:32:09,709
O Bloodhound está lá.
853
00:32:09,710 --> 00:32:10,971
Assim que encontrar Maria,
854
00:32:10,971 --> 00:32:12,538
ela e o agente Rodado estão mortos.
855
00:32:12,538 --> 00:32:14,670
A equipa está se preparando.
856
00:32:14,671 --> 00:32:16,630
Você vem? Conseguimos espaço para mais um.
857
00:32:17,673 --> 00:32:19,198
Absolutamente.
858
00:32:27,554 --> 00:32:28,858
O Bloodhound está aqui algures.
859
00:32:32,211 --> 00:32:33,427
Muito bem, a patrulha está a estabelecer um perímetro.
860
00:32:33,429 --> 00:32:34,994
Se encontrar o Agente Rodado ou a Maria,
861
00:32:34,996 --> 00:32:36,387
tira-os o mais rápido possível.
862
00:32:36,388 --> 00:32:37,605
Miko e Powell, ficaram com a casa principal com o Deacon.
863
00:32:37,606 --> 00:32:39,433
Tan, estás comigo.
864
00:32:39,434 --> 00:32:40,958
Bryant, pode seguir os nossos seis,
865
00:32:40,959 --> 00:32:42,523
mas tu és estritamente de segunda vaga.
866
00:32:42,525 --> 00:32:44,135
Vamos fazê-lo.
867
00:32:47,226 --> 00:32:49,009
30-David.
868
00:32:49,009 --> 00:32:50,836
A porta da frente foi aberta à força.
869
00:32:50,837 --> 00:32:52,622
Fazendo entrada na casa principal.
870
00:32:55,843 --> 00:32:57,236
Tenho um veículo, SUV preto.
871
00:33:00,760 --> 00:33:03,501
SUV é claro.
872
00:33:03,502 --> 00:33:05,025
Sinais de sangue.
873
00:33:05,026 --> 00:33:06,896
Likely Agent Rodado's.
874
00:33:08,637 --> 00:33:10,204
Último homem.
875
00:33:17,604 --> 00:33:19,560
Dois, dois, dois.
876
00:33:19,561 --> 00:33:21,128
Claro.
877
00:33:22,391 --> 00:33:23,696
Dois, dois.
878
00:33:29,049 --> 00:33:30,703
A Maria esteve aqui.
879
00:33:37,927 --> 00:33:39,930
25-David. Um suspeito abatido.
880
00:33:48,808 --> 00:33:50,070
Segundo suspeito caído.
881
00:33:51,420 --> 00:33:53,595
24-David. Terceiro suspeito abatido.
882
00:33:53,596 --> 00:33:55,596
Ainda temos de encontrar a Maria.
883
00:33:55,597 --> 00:33:57,209
Vamos embora.
884
00:33:58,252 --> 00:33:59,863
Claro.
885
00:34:02,083 --> 00:34:04,388
Banheiro limpo. Mas onde está ela?
886
00:34:04,390 --> 00:34:06,044
Ela tem de estar aqui algures.
887
00:34:08,481 --> 00:34:09,525
Armário limpo.
888
00:34:13,181 --> 00:34:15,096
Há algo lá atrás.
889
00:34:19,969 --> 00:34:22,014
Olá. Somos a polícia de Los Angeles. Você está seguro.
890
00:34:22,016 --> 00:34:24,452
Recuperamos Maria Lozano.
891
00:34:24,452 --> 00:34:26,106
Eu sabia que o Bloodhound viria atrás de mim.
892
00:34:26,106 --> 00:34:28,326
- Mas onde está o Agente Rodado? - Agora mesmo,
893
00:34:28,327 --> 00:34:29,891
só temos de nos preocupar em levá-lo para um lugar seguro.
894
00:34:29,893 --> 00:34:31,242
Anda lá.
895
00:34:40,338 --> 00:34:41,730
Hondo, duas horas.
896
00:34:41,731 --> 00:34:44,081
Polícia de Los Angeles! Mãos ao alto agora mesmo!
897
00:34:46,126 --> 00:34:48,302
Agente federal! Pare aí
898
00:34:48,302 --> 00:34:51,043
e deixe o Rodado ir!
899
00:34:51,045 --> 00:34:52,914
Afaste-se ou ele morre.
900
00:34:52,916 --> 00:34:54,307
20-David. Estou de olho no Bloodhound.
901
00:34:54,309 --> 00:34:56,920
Tem o Agente Rodado como refém.
902
00:35:03,275 --> 00:35:05,057
Alguém tem hipótese?
903
00:35:05,059 --> 00:35:07,320
- Não. - Não está suficientemente limpo.
904
00:35:07,322 --> 00:35:09,106
Muito bem, Tan, dá uma volta. Obtenha um ângulo melhor.
905
00:35:09,106 --> 00:35:11,237
- Vou chamar o foco dele. - Rogério.
906
00:35:11,239 --> 00:35:13,197
O Rodado precisa de assistência médica agora.
907
00:35:13,197 --> 00:35:14,806
- Eu não ligo! - Anda lá. Se ele sangrar
908
00:35:14,807 --> 00:35:17,461
aqui mesmo, está a perder a sua única moeda de troca.
909
00:35:17,463 --> 00:35:19,463
Se eu o deixar ir, você dispara sobre mim.
910
00:35:19,465 --> 00:35:20,856
De qualquer forma, estou morto.
911
00:35:25,427 --> 00:35:26,818
O tiro não é claro.
912
00:35:26,820 --> 00:35:27,820
Só preciso dele meio passo para a direita.
913
00:35:27,820 --> 00:35:29,735
Precisas de fazer um acordo, cara.
914
00:35:29,735 --> 00:35:31,518
Não há ninguém a vir para te salvar.
915
00:35:31,519 --> 00:35:33,130
O seu filho Legarra já está sob custódia.
916
00:35:36,003 --> 00:35:39,005
O Bloodhound caiu.
917
00:35:46,753 --> 00:35:48,797
Rodado.
918
00:35:48,797 --> 00:35:50,885
Ah, apanhei-te, amigo.
919
00:35:50,887 --> 00:35:53,193
Anda lá. Acordar.
920
00:35:53,193 --> 00:35:54,760
Ele não está consciente.
921
00:35:54,760 --> 00:35:58,242
20-David. Preciso de um R/A para a minha localização imediatamente.
922
00:35:59,244 --> 00:36:00,157
Ele tem um colete!
923
00:36:05,597 --> 00:36:07,860
- Acabou! - Pare de se mexer.
924
00:36:07,860 --> 00:36:10,427
20-David. Façam isto "O Bloodhound sob custódia".
925
00:36:10,429 --> 00:36:11,690
Somos o Código 4.
926
00:36:16,956 --> 00:36:18,565
Olá.
927
00:36:18,567 --> 00:36:20,351
Ouvi dizer que o Agente Rodado está na UCI.
928
00:36:20,351 --> 00:36:22,918
Perdeu muito sangue, mas Bryant está com a família,
929
00:36:22,918 --> 00:36:24,920
disse que os médicos estão otimistas.
930
00:36:24,920 --> 00:36:27,139
- Como está a Maria Lozano? - A DEA está a colocá-la
931
00:36:27,141 --> 00:36:29,097
numa nova casa segura com segurança reforçada.
932
00:36:29,099 --> 00:36:30,969
Pelo menos até Legarra e o Bloodhound serem julgados.
933
00:36:30,971 --> 00:36:32,231
Acho que a Maria se foi
934
00:36:32,233 --> 00:36:34,452
de informante a testemunha estrela.
935
00:36:35,976 --> 00:36:37,237
Ah, ah.
936
00:36:37,237 --> 00:36:38,630
Está com cara de "mãe assustadora".
937
00:36:38,630 --> 00:36:40,108
Sim.
938
00:36:40,110 --> 00:36:41,936
Vamos a isso.
939
00:36:41,938 --> 00:36:44,722
Olá Landry. Está a assediar o nosso companheiro de equipe.
940
00:36:44,724 --> 00:36:46,246
- Não sei o que quer dizer. - Olá,
941
00:36:46,246 --> 00:36:47,726
não nos venha com essa porcaria, simplesmente deixe de brincar
942
00:36:47,726 --> 00:36:49,728
- com o Gamble, ouviste-me? - eu não fiz nada
943
00:36:49,728 --> 00:36:51,338
para a filha do assassino de polícias.
944
00:36:51,338 --> 00:36:52,164
Falámos com o atendente do estacionamento.
945
00:36:52,166 --> 00:36:53,427
Ele viu-o esta manhã.
946
00:36:53,427 --> 00:36:54,820
Vi o quê?
947
00:36:54,820 --> 00:36:55,951
A palavra dele contra a minha.
948
00:36:55,952 --> 00:36:57,476
Bem, a palavra dele é boa o suficiente para mim.
949
00:36:58,911 --> 00:37:00,869
Foi uma brincadeira idiota.
950
00:37:00,869 --> 00:37:01,782
E muitos oficiais aqui pensam que Devin Gamble
951
00:37:01,784 --> 00:37:03,088
nem devia estar aqui.
952
00:37:03,090 --> 00:37:04,829
Está no banco.
953
00:37:04,831 --> 00:37:06,483
O líder da sua equipa está ciente.
954
00:37:06,485 --> 00:37:08,442
Sabe... Não comece comigo.
955
00:37:08,443 --> 00:37:11,793
Não está a fazer piadas e sabe disso.
956
00:37:11,793 --> 00:37:13,925
Eu dei o meu aviso, agora corres e contas aos teus amigos
957
00:37:13,927 --> 00:37:15,233
que não faço ameaças vãs.
958
00:37:23,327 --> 00:37:25,373
Ei, espere.
959
00:37:26,635 --> 00:37:28,505
Ouvi dizer que entregou o seu depoimento de testemunha.
960
00:37:28,507 --> 00:37:29,768
Sim.
961
00:37:29,768 --> 00:37:31,378
Estranhamente parecia jornalismo,
962
00:37:31,378 --> 00:37:33,119
escrevendo o que aconteceu a quem e quando.
963
00:37:34,382 --> 00:37:35,990
Hum, estou muito feliz por vocês
964
00:37:35,992 --> 00:37:37,384
encontrou o agente da DEA a tempo.
965
00:37:37,385 --> 00:37:38,690
Oh sim. Sim, eu também.
966
00:37:40,387 --> 00:37:42,867
Bem, vou pedir boleia.
967
00:37:42,869 --> 00:37:44,610
Uh, estou totalmente envolvido nesta relação.
968
00:37:45,871 --> 00:37:48,221
100%.
969
00:37:48,222 --> 00:37:50,222
Tenho medo de pensar como me sinto,
970
00:37:50,224 --> 00:37:52,878
e isto porque, no fundo,
971
00:37:52,878 --> 00:37:55,097
Eu sei que me estou a apaixonar por ti.
972
00:37:56,838 --> 00:38:00,494
Olha, o meu último relacionamento baralhou-me muito.
973
00:38:00,494 --> 00:38:03,105
E a ideia de voltar a passar por algo assim
974
00:38:03,106 --> 00:38:04,889
é assustador.
975
00:38:04,891 --> 00:38:08,068
Mas a ideia de te perder hoje foi ainda mais assustadora.
976
00:38:10,722 --> 00:38:12,550
Eu tinha realmente um plano melhor para isso na minha cabeça.
977
00:38:14,422 --> 00:38:16,293
Pareceu-me muito bom.
978
00:38:20,340 --> 00:38:22,864
Mas haverá coisas que não poderemos contar um ao outro.
979
00:38:22,864 --> 00:38:24,909
Vai ficar bem com isso?
980
00:38:24,911 --> 00:38:26,693
Sei que ambos estamos a fazer isto para conseguir justiça para os inocentes.
981
00:38:26,695 --> 00:38:28,043
Sim, estamos.
982
00:38:28,043 --> 00:38:30,262
E, falando nisso,
983
00:38:30,264 --> 00:38:32,309
o Bloodhound está numa cela da SWAT agora.
984
00:38:34,137 --> 00:38:36,181
Presumi que estaria sob custódia da DEA.
985
00:38:36,182 --> 00:38:38,139
Sim, ele estará amanhã.
986
00:38:38,141 --> 00:38:41,318
Mas tem até lá para perguntar o que quiser.
987
00:38:41,318 --> 00:38:43,449
Quem sabe? Com as acusações criminais
988
00:38:43,451 --> 00:38:44,972
acumulou hoje, não tem nada a perder.
989
00:38:44,974 --> 00:38:47,106
Talvez ele se abra,
990
00:38:47,106 --> 00:38:50,369
dar algumas respostas sobre os alunos que desapareceram.
991
00:38:50,371 --> 00:38:53,547
Obrigado, mas o Ministério Público dos EUA não ficará satisfeito com isso.
992
00:38:53,547 --> 00:38:55,114
E eu não quero convidar
993
00:38:55,114 --> 00:38:56,376
mais problemas para si na SWAT.
994
00:38:56,376 --> 00:38:59,074
Ah, já falei com o Hicks. Ele está dentro.
995
00:38:59,074 --> 00:39:01,119
E quanto aos outros,
996
00:39:01,121 --> 00:39:02,949
quando irritar alguns fatos já o impediu?
997
00:39:04,951 --> 00:39:06,864
Ok. Mostre o caminho, pois.
998
00:39:14,307 --> 00:39:16,309
Deac, oficialmente desistimos.
999
00:39:16,309 --> 00:39:17,744
Cada par de ténis ForceFlow colabora
1000
00:39:17,746 --> 00:39:19,746
ultrapassa agora os três mil online.
1001
00:39:19,748 --> 00:39:20,965
Lamentamos por ter conseguido
1002
00:39:20,967 --> 00:39:22,271
as suas esperanças e falhando em entregar.
1003
00:39:22,271 --> 00:39:23,099
Na verdade...
1004
00:39:27,494 --> 00:39:30,670
O que... O quê...?
1005
00:39:30,672 --> 00:39:32,543
- Mas estes são reais. Como? - Eu sei.
1006
00:39:32,543 --> 00:39:34,762
Bem, o seu amigo mencionou a família Ludlow,
1007
00:39:34,762 --> 00:39:36,373
e como são apoiantes do Flexxer. Sim.
1008
00:39:36,373 --> 00:39:37,373
A minha empresa de segurança trabalhou em eventos
1009
00:39:37,375 --> 00:39:39,418
para os Ludlow durante anos.
1010
00:39:39,420 --> 00:39:41,333
Liguei e enviaram-me um par.
1011
00:39:41,335 --> 00:39:42,509
Não posso acreditar depois de todo o meu trabalho árduo,
1012
00:39:42,510 --> 00:39:43,989
roubou o seu próprio W.
1013
00:39:43,989 --> 00:39:45,947
Mais do que imagina.
1014
00:39:45,947 --> 00:39:48,036
Contei ao Matthew sobre os sapatos e, uh,
1015
00:39:48,036 --> 00:39:50,429
diz que quer doá-los.
1016
00:39:50,431 --> 00:39:52,344
E isto foi depois de eu lhe dizer que Flexxer os autografou.
1017
00:39:55,480 --> 00:39:57,349
Isto duplica o valor de revenda.
1018
00:39:57,351 --> 00:39:59,960
Sim. Disse que nunca usaria um par autografado.
1019
00:39:59,961 --> 00:40:01,179
E o seu grupo de jovens está a ter problemas
1020
00:40:01,181 --> 00:40:02,442
com esta angariação de fundos,
1021
00:40:02,443 --> 00:40:03,965
então ele prefere investir o dinheiro neste
1022
00:40:03,965 --> 00:40:06,010
do que deixá-los sentados numa prateleira a ganhar pó.
1023
00:40:06,012 --> 00:40:07,534
Alguém criou bem o filho.
1024
00:40:07,534 --> 00:40:09,753
Ah, mas são tão fixes.
1025
00:40:09,755 --> 00:40:12,190
Sim, vou recuperar isso agora.
1026
00:40:13,193 --> 00:40:15,193
Olá. Obrigado.
1027
00:40:15,195 --> 00:40:17,152
Obrigado a ambos. Obrigado por tudo.
1028
00:40:17,152 --> 00:40:18,980
A qualquer momento.
1029
00:40:18,981 --> 00:40:20,286
Pai do ano.
1030
00:40:28,034 --> 00:40:29,947
Vice-Chefe.
1031
00:40:29,949 --> 00:40:32,733
Acredito que teve um dia produtivo a observar a SWAT.
1032
00:40:32,733 --> 00:40:35,474
Por favor. Presumo que já saiba da minha visita
1033
00:40:35,476 --> 00:40:37,563
- tinha outro propósito. - Sim, disse-lhe.
1034
00:40:37,565 --> 00:40:39,914
Mas eu ainda esperava que repensasse toda esta parvoíce.
1035
00:40:39,914 --> 00:40:41,655
Sabe, eu pensei sobre isso.
1036
00:40:41,655 --> 00:40:43,264
E depois pensei em Devin Gamble.
1037
00:40:43,266 --> 00:40:44,309
E ela?
1038
00:40:44,311 --> 00:40:45,789
Não se faça de parvo.
1039
00:40:45,791 --> 00:40:47,313
O pai dela matou um delegado do xerife.
1040
00:40:47,313 --> 00:40:50,010
Ouvi todo o alvoroço quando ela chegou.
1041
00:40:50,012 --> 00:40:52,710
No entanto, tem provado ser uma oficial sólida e capaz.
1042
00:40:52,710 --> 00:40:53,666
Bem, pelo que testemunhei esta noite,
1043
00:40:53,668 --> 00:40:55,233
nem toda a gente se sente assim.
1044
00:40:55,235 --> 00:40:57,192
Ela não é aceite,
1045
00:40:57,193 --> 00:40:58,237
nem ela é fiável.
1046
00:40:58,237 --> 00:40:59,891
O jogo é um desastre de relações públicas
1047
00:40:59,891 --> 00:41:01,849
à espera de acontecer, e seria uma pena
1048
00:41:01,849 --> 00:41:03,110
- se isso explodisse em si. - Ok, espere agora.
1049
00:41:03,112 --> 00:41:05,288
Eu trouxe-a.
1050
00:41:09,030 --> 00:41:11,510
Nunca na minha carreira me verguei a uma ameaça,
1051
00:41:11,512 --> 00:41:13,905
e não pretendo começar já.
1052
00:41:13,905 --> 00:41:16,516
Direi a verdade no inquérito sobre o seu marido.
1053
00:41:16,516 --> 00:41:20,519
Não me importa que tempestade prepare sobre Gamble.
1054
00:41:20,521 --> 00:41:23,436
Eu estou ao lado dos meus oficiais.
1055
00:41:23,436 --> 00:41:25,657
Assim desejo sorte a ambos.
1056
00:41:32,402 --> 00:41:35,273
Obrigado, senhor, por apoiar Gamble.
1057
00:41:35,275 --> 00:41:36,797
Eu sei que tinha algumas dúvidas.
1058
00:41:36,797 --> 00:41:40,061
Eu ainda quero. Ela está a causar tensão, exatamente como eu temia.
1059
00:41:40,061 --> 00:41:42,454
E agora, é preciso agir com ainda mais cuidado.
1060
00:41:42,456 --> 00:41:45,632
Um movimento errado de alguém neste edifício,
1061
00:41:45,632 --> 00:41:47,590
e Bennett garantirá que há um inferno para pagar,
1062
00:41:47,592 --> 00:41:48,679
para toda a SWAT.79476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.