All language subtitles for face.to.face.2019.s03e08.1080p.web.h264-cbfm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,800 --> 00:01:10,160 Henriku? Kde je Elisabeth? 2 00:01:10,580 --> 00:01:13,500 -Holgere, hledá tě policie. -Kde je? 3 00:01:13,880 --> 00:01:17,400 Jakmile se dozvěděla o Markusově smrti odešla do lesa. 4 00:01:17,480 --> 00:01:19,320 Vydej se policii, jinak... 5 00:01:20,580 --> 00:01:22,400 Sakra, poslouchej mě. 6 00:01:22,940 --> 00:01:24,380 Nepleť se do toho. 7 00:01:25,500 --> 00:01:26,500 Běž domů. 8 00:01:28,060 --> 00:01:30,400 Slyšíš. Běž domů. 9 00:01:32,760 --> 00:01:33,760 Běž domů! 10 00:02:04,480 --> 00:02:06,680 Zabil jsi svého bratra? 11 00:02:09,560 --> 00:02:10,560 Nezabil. 12 00:02:13,480 --> 00:02:15,560 Vím, že bys to neudělal. 13 00:02:18,560 --> 00:02:22,640 -Vždy jste tu byli jeden pro druhého. -Nemusíš se chovat jako ignorant. 14 00:02:23,120 --> 00:02:25,440 Pravděpodobně jsi viděla záběry z bezpečnostní kamery. 15 00:02:27,800 --> 00:02:29,520 Jaké záběry? 16 00:02:29,520 --> 00:02:35,240 Ty, na kterých je ta nehoda, kterou Rupert smazal. 17 00:02:35,600 --> 00:02:39,840 -Rupert by nic takového nikdy neudělal. -Ne, neudělal by to. 18 00:02:41,840 --> 00:02:44,080 -Ale když ho požádá jeho matka, tak... -Holgere... 19 00:02:45,220 --> 00:02:48,060 Ať už se stalo cokoli, je to tragédie. 20 00:02:49,020 --> 00:02:51,660 Všichni jsme v šoku. I ty. 21 00:02:52,040 --> 00:02:55,640 Běž na policii. Musíš jim všechno vysvětlit! 22 00:02:56,100 --> 00:03:00,440 Kdyby ses mě zeptala, jestli je pro Beatrice a Ruperta 23 00:03:00,440 --> 00:03:03,240 místo v managementu firmy, našli bychom způsob. 24 00:03:04,360 --> 00:03:08,920 -Mohli jsme se všemu tomuhle vyhnout. -O čem to mluvíš? 25 00:03:09,660 --> 00:03:15,260 Beatrice a Rupert nejsou ve vedení firmy, protože jim chybí zkušenosti. 26 00:03:15,640 --> 00:03:19,000 Ale jsou to tvoje děti, nikoli parchanti jako já. 27 00:03:36,760 --> 00:03:39,360 -Odkud to víš? -Od Camilly. 28 00:03:40,320 --> 00:03:41,320 Chápu. 29 00:03:47,080 --> 00:03:48,080 Ano. 30 00:03:50,240 --> 00:03:53,520 Chceš vědět, jestli jsi adoptovaný? Co když ano? 31 00:03:54,880 --> 00:03:59,600 Já do této rodiny nepatřím. Proto mě chceš zničit? 32 00:03:59,680 --> 00:04:04,960 Tohle je tvoje teorie? Chci tě zničit, protože jsi adoptovaný? 33 00:04:05,720 --> 00:04:11,080 Jsi dospělý chlap. Čekala bych 50 let, abych to udělala? 34 00:04:11,160 --> 00:04:15,120 Potřebovala jsi mě, dokud Beatrice a Rupert nevyrostli. 35 00:04:15,200 --> 00:04:19,640 Nevidíš, jak je tvoje obvinění absurdní? 36 00:04:19,720 --> 00:04:24,040 Jsi adoptovaný, takže si vymýšlíš šílené teorie. 37 00:04:24,120 --> 00:04:28,480 Jediná šílená věc je, žes mi celý život lhala. 38 00:04:31,480 --> 00:04:33,040 Celý život jsi mi lhala. 39 00:04:38,040 --> 00:04:43,960 William a já jsme nemohli mít děti. Tohle nám řekli lékaři. 40 00:04:46,000 --> 00:04:50,280 Proto jsme tě adoptovali. Byl jsi náš. 41 00:04:51,900 --> 00:04:57,180 Ale lékaři se mýlili. Otěhotněla jsem a narodil se Markus. 42 00:04:58,520 --> 00:05:01,560 Nechtěli jsme, aby ses cítil jako cizí. 43 00:05:02,320 --> 00:05:05,160 Nechtěli jsme, abys měl pocit, že jsi jiný. 44 00:05:05,340 --> 00:05:07,360 Proto jsme to nikomu neřekli. 45 00:05:09,080 --> 00:05:12,120 Jediný pocit, který to ve mně vyvolalo, je, 46 00:05:14,840 --> 00:05:16,920 že jsem nechtěný. 47 00:05:21,680 --> 00:05:23,680 Vždycky jsem tě milovala. 48 00:05:25,600 --> 00:05:27,440 Svým způsobem. 49 00:05:39,800 --> 00:05:44,640 Všechen majetek jsem rozdělila rovným dílem, do posledního centu. 50 00:05:44,840 --> 00:05:47,720 Ani jednoho z vás jsem neošidila. 51 00:05:52,960 --> 00:05:57,920 -Proč bych ti měl věřit? -Sepsala jsem závěť. 52 00:06:15,520 --> 00:06:17,020 Ukaž mi ji. 53 00:06:18,360 --> 00:06:19,360 Jistě. 54 00:06:51,680 --> 00:06:54,520 -Volala už několikrát policie. -Děkuji, Liso. 55 00:06:55,040 --> 00:06:58,840 Zavolám jim zpět. Budeme v pracovně. Ať nás nikdo neruší. 56 00:07:06,280 --> 00:07:12,000 Něco mi nalej. Něco silného. Přinesu závěť. 57 00:07:39,680 --> 00:07:42,080 Kdy jsi ji sepsala? Svoji závěť. 58 00:07:44,800 --> 00:07:45,800 Jak to myslíš? 59 00:07:46,560 --> 00:07:51,800 Jestli je 30 let stará, nic to nedokazuje. Můžeš si to pořád rozmyslet. 60 00:07:52,820 --> 00:07:54,800 Opravdu mě znáš tak špatně? 61 00:07:54,980 --> 00:07:59,540 Chci odejít s čistým stolem. Na tohle jsem příliš stará. 62 00:07:59,920 --> 00:08:04,840 Tvoje otázka je irelevantní. Změnila jsem závěť před třemi týdny, 63 00:08:04,920 --> 00:08:10,400 protože jsem se nechtěla vzdát části lesa ve prospěch obce. 64 00:08:10,480 --> 00:08:15,400 Raději les spálím, než bych ho předala těm idiotům. 65 00:08:18,320 --> 00:08:19,840 Odstavec čtyři. 66 00:08:24,840 --> 00:08:25,840 Děkuji. 67 00:08:33,200 --> 00:08:38,320 "...uvedený majetek se rozdělí rovným dílem.... 68 00:08:40,640 --> 00:08:44,920 ...mezi mé děti: Holgera, Markuse, Beatrice.... 69 00:08:47,120 --> 00:08:48,360 ...a Ruperta". 70 00:08:53,680 --> 00:08:56,360 To nic nedokazuje. 71 00:08:58,560 --> 00:09:00,560 Nechtěla jsi mě! 72 00:09:00,880 --> 00:09:03,760 Možná jsem nebyla matka, kterou sis přál, ale jinou jsi neměl. 73 00:09:03,840 --> 00:09:07,160 -Poslala jsi mě pryč! -Tvůj otec neměl rád hluk. 74 00:09:07,240 --> 00:09:12,120 Takže jsem vyrůstal v internátní škole, protože jsem byl moc hlučný? 75 00:09:12,200 --> 00:09:16,640 -Ano, dokud byl William naživu. -Kdo o tom rozhodl? Ty?! 76 00:09:17,560 --> 00:09:21,840 Pamatuješ si na svého otce? Nemohla jsem mu odporovat. 77 00:09:22,320 --> 00:09:25,080 Milovala jsem ho, ale věděla jsem, které bitvy jsou předem prohrané. 78 00:09:26,140 --> 00:09:27,380 A já byl jednou z nich. 79 00:09:29,160 --> 00:09:32,640 Měla jsem tebe, to bylo moje největší vítězství. 80 00:09:33,600 --> 00:09:37,520 Pokud jde o výchovu, musela jsem přistoupit na Williamovy podmínky. 81 00:09:37,600 --> 00:09:39,480 Tak proč jste si sakra pořídili Markuse? 82 00:09:43,400 --> 00:09:49,200 Myslela jsem, že nemohu otěhotnět, ale stalo se. 83 00:09:49,440 --> 00:09:56,840 Své těhotenství jsem před Williamem tajila, dokud nebylo na potrat pozdě. 84 00:09:58,320 --> 00:10:01,400 William mě tehdy málem zabil. 85 00:10:01,480 --> 00:10:04,720 Takže to s tebou nemělo nic společného. To otec nás nechtěl. 86 00:10:04,800 --> 00:10:12,320 Neměl život, jaký si představoval a tak z toho vinil tebe, Markuse a mě. 87 00:10:17,280 --> 00:10:19,440 Nechci se zabývat minulostí. 88 00:10:21,040 --> 00:10:24,120 Teď máme dost jiných problémů. 89 00:10:27,840 --> 00:10:33,640 Nemůžu... nemůžu poslouchat ty tvoje lži. 90 00:10:34,480 --> 00:10:39,520 Neexistuje nikdo, koho bych mohl... Nikdo... 91 00:10:42,520 --> 00:10:44,120 Dokonce ani Markus. 92 00:10:56,400 --> 00:11:01,200 Někdo Markuse zmanipuloval, aby ho obrátil proti mně. 93 00:11:01,280 --> 00:11:05,480 Seznámil ho s Mallströmem, dal je dohromady, nechal zabít Christinu. 94 00:11:05,560 --> 00:11:10,240 Musí to být někdo blízký, ale kdo? 95 00:11:11,400 --> 00:11:15,240 Mallström? Viktor Mallström? 96 00:11:16,560 --> 00:11:20,160 Proč by pomáhal Markusovi? On je přece náš konkurent. 97 00:11:21,040 --> 00:11:27,360 -Měli spolu poměr. -Seš si jistý? 98 00:11:28,160 --> 00:11:32,320 Mallströma jsem nikdy neměla ráda. 99 00:11:37,760 --> 00:11:38,960 Potkala jsi ho? 100 00:11:40,240 --> 00:11:45,480 Před rokem na jedné z Henrikových akcí. 101 00:11:45,960 --> 00:11:50,760 Nemám ho ráda, ale já mám problém se všemi Švédy. 102 00:11:51,200 --> 00:11:56,480 Potkali jste se na Henrikově večírku? Na nějaké golfové akci. 103 00:11:59,880 --> 00:12:03,160 Na Henrikovu posedlost golfem jsem úplně zapomněl. 104 00:12:04,560 --> 00:12:10,720 Možná to přehání, ale Henrik má golf rád, to je pravda. 105 00:12:12,800 --> 00:12:17,400 -A zná Mallströma. -Nevím, jak dobře se znají. 106 00:12:18,440 --> 00:12:21,800 Dost na to, aby ho pozval na večírek, 107 00:12:21,880 --> 00:12:24,560 přestože je náš největších konkurent. 108 00:12:27,560 --> 00:12:29,360 Henrik je nenápadný člověk. 109 00:12:30,760 --> 00:12:33,760 Nevyhledává pozornost, to se mu nedá upřít. 110 00:12:34,200 --> 00:12:37,760 Není však pochyb o tom, na čem mu skutečně záleží. 111 00:12:40,160 --> 00:12:44,240 -Na Beatrice a Rupertovi. -Samozřejmě je to jejich otec. 112 00:12:44,440 --> 00:12:47,560 -Záleží mu na tom, aby... -Aby jim nic nechybělo. 113 00:12:47,640 --> 00:12:49,360 Záleží mu na jejich štěstí. 114 00:12:49,680 --> 00:12:54,440 Proč si myslí, že jim něco chybí? 115 00:12:58,400 --> 00:13:01,760 Holgere? Elisabeth? Kde jste? 116 00:13:06,440 --> 00:13:11,800 Zase mi volala policie. Musel jsem lhát, že nevím, kde Holger je. 117 00:13:11,880 --> 00:13:15,320 -Napadl prý šéfa policie. -Cože? 118 00:13:15,400 --> 00:13:20,000 Musíš se nahlásit na policii dříve, než do toho stáhneš celou rodinu. 119 00:13:20,080 --> 00:13:25,880 Henrik má pravdu. Měli bychom jít na policii a všechno vyjasnit. 120 00:13:26,900 --> 00:13:28,440 Půjdu s tebou. Pojď. 121 00:13:28,800 --> 00:13:32,600 -Zavolám jim, že jsme na cestě. -Ještě jsme neskončili. 122 00:13:32,900 --> 00:13:36,580 -Holgere, přestaň. -S čím jsme ještě neskončili? 123 00:13:36,960 --> 00:13:40,120 Musíme zjistit, kdo je zodpovědný za Christininu smrt. 124 00:13:41,360 --> 00:13:45,520 -A za Markusovu. -Prosím? 125 00:13:45,860 --> 00:13:50,140 Holgere, mě obviňuj, z čeho chceš, ale Henrika z toho vynech. 126 00:13:50,520 --> 00:13:53,160 Pokud se nepřihlásí sám, unikne spravedlnosti. 127 00:13:53,240 --> 00:13:58,840 Věřím, že jsi nevinný, ale musíš o tom přesvědčit i policii. 128 00:13:59,740 --> 00:14:02,060 Ano, poslechni svou matku. Odvezu tě na nádraží. 129 00:14:02,440 --> 00:14:07,040 "Existuje v životě člověka bod, který se ukáže jako nejdůležitější? 130 00:14:07,120 --> 00:14:09,960 Bod, do kterého lze umístit špičku kompasu, 131 00:14:10,040 --> 00:14:13,640 protože vše směřuje do tohoto bodu, 132 00:14:14,160 --> 00:14:17,800 a jehož důležitost si uvědomíme až mnohem později?" 133 00:14:18,440 --> 00:14:23,760 Já ti vůbec nerozumím. Na tohle teď není čas. 134 00:14:23,840 --> 00:14:26,760 Co když jsem se celý život mýlil? 135 00:14:27,160 --> 00:14:32,280 Co když jsem, po všech těch letech, podezříval špatnou osobu? 136 00:14:34,280 --> 00:14:38,240 Dnes ráno jsme mluvili s Markusem o tom, jak jsem byl zavřený v pokoji na internátě, 137 00:14:38,320 --> 00:14:43,240 protože jsem měl nějakou tropickou nemoc. Bál jsem se, že zemřu. 138 00:14:43,800 --> 00:14:48,680 Potřeboval jsem tě, ale tys tam se mnou nebyla. 139 00:14:50,120 --> 00:14:55,880 Místo toho jsi tam byl ty. Postaral ses, aby mě zavřeli na pokoji. 140 00:14:56,720 --> 00:14:59,800 Ano, samozřejmě. Doktoři to nařídili. 141 00:15:00,860 --> 00:15:05,720 Co ti o tom Henrik řekl? Věděla jsi vůbec, že jsem byl nemocný? 142 00:15:07,040 --> 00:15:08,120 Věděla jsi to? 143 00:15:09,200 --> 00:15:10,828 V té době jsem byla v zahraničí 144 00:15:10,852 --> 00:15:12,480 a dozvěděla jsem se o tom, až když jsem se vrátila domů. 145 00:15:12,560 --> 00:15:16,160 Ručička kompasu mění směr. 146 00:15:16,600 --> 00:15:19,920 Už tomu rozumíš? Moje matka mě neopustila. 147 00:15:20,000 --> 00:15:24,620 35 let jsi dělal všechno pro to, abys mě od mé matky držel dál. 148 00:15:25,200 --> 00:15:27,400 No tak, Holgere. 149 00:15:28,260 --> 00:15:32,720 Možná nejsme dokonalí, ale choval jsem se k tobě vždycky dobře. 150 00:15:32,720 --> 00:15:36,320 Markus musel po incidentu s Beatrice ve Švédsku na internátní školu. 151 00:15:36,320 --> 00:15:42,600 Oba jsme si mysleli, žes za tím byla ty, ale možná to byl Henrik, že? 152 00:15:44,280 --> 00:15:47,720 -Dohodli jsme se, že... -Byl to Henrikův nápad? 153 00:15:49,760 --> 00:15:53,680 Už jsi zapomněl, jak byl Markus labilní? 154 00:15:54,120 --> 00:15:58,720 Byl pro nás všechny nebezpečný. Potřeboval disciplínu. 155 00:15:58,800 --> 00:16:02,480 -Takže jsi to byl ty. -I tak se na to dá dívat. 156 00:16:02,560 --> 00:16:05,880 Za tuto rodinu jsem zodpovědný já a tvoje matka. 157 00:16:06,560 --> 00:16:12,800 To tys o všem rozhodoval, ale schovával ses za Elisabeth, že? 158 00:16:13,600 --> 00:16:17,160 Ujišťuji tě, Holgere, že to není tak, jak si myslíš. 159 00:16:17,160 --> 00:16:22,200 Přesvědčil tě, že jeho potřeby jsou i tvoje? 160 00:16:22,280 --> 00:16:24,880 Tohle je Henrik, jak ho známe. 161 00:16:26,000 --> 00:16:28,240 Muž, který vždy dosáhne svého. 162 00:16:28,760 --> 00:16:34,200 Aniž by se projevil nebo zvýšil hlas, 163 00:16:34,740 --> 00:16:37,680 všechno jde podle jeho představ. 164 00:16:39,080 --> 00:16:42,760 Nevím, jestli mi to lichotí, nebo mě to uráží. 165 00:16:42,840 --> 00:16:47,960 Smlouva s firmou ComTech byl tvůj nápad. 166 00:16:49,080 --> 00:16:52,560 Znal jsi Mallströma a věděl jsi, že ti pomůže. 167 00:16:52,640 --> 00:16:57,520 Nepracuji pro jeho firmu. To víš velmi dobře. 168 00:16:57,600 --> 00:16:58,880 Ale znáš Mallströma. 169 00:17:02,320 --> 00:17:05,120 Znáš Mallströma, že ano? 170 00:17:06,580 --> 00:17:12,880 -Párkrát jsem s ním hrál golf, to je všechno. -S Mallströmem nikdo nehraje jen golf. 171 00:17:14,280 --> 00:17:18,720 On se vyhýbá lidem. To ti řekne i jeho doktor. 172 00:17:19,400 --> 00:17:23,320 Jistě. Znáte se. 173 00:17:26,080 --> 00:17:27,200 A to velmi dobře. 174 00:17:32,120 --> 00:17:37,080 Všiml sis, že má problémy ve vztazích a střídá partnery, 175 00:17:37,160 --> 00:17:40,640 ale musel sis být jistý, naprosto jistý, 176 00:17:41,100 --> 00:17:44,660 a proto jsi nařídil Markusovi, aby získal přístup k jeho lékařské složce. 177 00:17:44,660 --> 00:17:45,780 Jak to řekla Camilla? 178 00:17:47,440 --> 00:17:51,800 Mallström by pro milované udělal cokoli. Nehledě na následky. 179 00:17:51,880 --> 00:17:56,080 Věděl jsi, že by nikdy naši firmu nezničil, 180 00:17:56,160 --> 00:18:00,080 protože je vždy loajální k milované osobě. 181 00:18:00,160 --> 00:18:04,440 Potřeboval jsi pouto, které bys sám nevytvořil, protože jsi starý suchar. 182 00:18:04,520 --> 00:18:07,080 Beatrice? To je žena, špatné pohlaví. 183 00:18:07,480 --> 00:18:11,320 Rupert? Má sociální dovednosti leklé ryby. 184 00:18:11,400 --> 00:18:17,040 Ale Markus, sladký, zábavný Markus, který rozzáří celou místnost. 185 00:18:17,120 --> 00:18:20,320 Byl pro tento úkol jako stvořený, že? 186 00:18:21,560 --> 00:18:28,400 Víš, že jsme já a Markus spolu moc nemluvili, to je nesmysl! 187 00:18:28,480 --> 00:18:32,040 Mallström chtěl odříznout stavbu od dodávek materiálu a zbavit se mě. 188 00:18:32,120 --> 00:18:35,680 Jeho společnost ComTech by pak nahradila výpadek dodávek. 189 00:18:35,760 --> 00:18:40,200 Riskantní krok, ale Mallströmovi na Markusovi záleželo. 190 00:18:40,280 --> 00:18:45,840 -Tohle mi řekl samotný Mallström. -Markus je mrtvý. Co teď? 191 00:18:45,920 --> 00:18:46,920 Je konec. 192 00:18:48,800 --> 00:18:49,800 Konec. 193 00:18:50,660 --> 00:18:55,340 Kdyby Markus žil, Mallström by firmu nezničil, ale teď? 194 00:18:55,720 --> 00:18:59,360 Beatrice a Rupert zasednou v managementu bankrotující firmy. 195 00:19:02,940 --> 00:19:05,000 Dnes večer máš bujnou fantazii. 196 00:19:05,260 --> 00:19:07,236 Chceš říct, že jsem Markuse zabil já a ne ty? 197 00:19:08,100 --> 00:19:11,780 Že tys neohrozil firmu svými šílenými rozhodnutími? 198 00:19:12,160 --> 00:19:16,520 -Že jsme to udělali já a Mallström? -Přestaň s tím. 199 00:19:16,600 --> 00:19:20,520 Mám ještě jednu otázku. Poslední. 200 00:19:22,400 --> 00:19:27,440 Kdy jsi naposledy viděl Markuse? Bylo to dávno? 201 00:19:29,400 --> 00:19:34,520 Když nejstarší syn zavraždí svého bratra, je to velká tragédie. 202 00:19:34,600 --> 00:19:39,080 Opravdu, Henriku. Řekni nám, kdy jsi ho viděl naposledy? 203 00:19:40,020 --> 00:19:42,860 -Těžko říct. -Protože to bylo už dávno? 204 00:19:43,240 --> 00:19:44,880 Bohužel ano. 205 00:19:46,560 --> 00:19:50,440 Váš plán vyžadoval schůzky a koordinaci. 206 00:19:51,280 --> 00:19:55,240 Co když zkontrolujeme Markusovy telefonní výpisy? 207 00:19:55,660 --> 00:20:00,120 Kolikrát s tebou za poslední měsíc mluvil? 208 00:20:01,560 --> 00:20:06,920 Zkontrolujeme výpis hovorů, ano? Jsou to přece firemní mobily. 209 00:20:08,900 --> 00:20:13,620 Někdy jsme spolu mluvili častěji, jindy méně často. 210 00:20:14,000 --> 00:20:18,760 -To je normální. -Takže jste byli poslední měsíc v kontaktu. 211 00:20:18,840 --> 00:20:20,120 Kdy to začalo? 212 00:20:23,520 --> 00:20:28,200 Kdy jsi poprvé kontaktoval Markuse? 213 00:20:28,940 --> 00:20:31,960 Když ses dozvěděl o mých plánech s Christinou, že? 214 00:20:33,560 --> 00:20:36,880 Když ti to řekla, že? Beatrice. 215 00:20:38,080 --> 00:20:43,240 Beatrice, která tvrdí, že není bezohledná 216 00:20:43,320 --> 00:20:49,360 a přesto přinutila Markuse, aby Christinu sledoval "v zájmu rodiny". 217 00:20:49,560 --> 00:20:53,000 Kterou "rodinu" měla na mysli? Kterou konkrétně? 218 00:20:53,560 --> 00:20:57,360 Určitě ne mě nebo Markuse. 219 00:20:57,440 --> 00:21:03,560 Nikdy nás nevnímala jako součást rodiny, o to ses postaral ty. 220 00:21:04,100 --> 00:21:08,660 Považovala za rodinu svoji matku? Ne, ta jí byla naprosto ukradená. 221 00:21:09,040 --> 00:21:13,400 Ale kvůli tobě, kvůli tatínkovi, ty seš její rodina. 222 00:21:14,280 --> 00:21:18,480 Řekl jsi jí, aby zapojila Markuse. 223 00:21:18,560 --> 00:21:24,440 Rozjeli jste její sledování a když zjistila, co mám v plánu, řekla ti to. 224 00:21:24,520 --> 00:21:30,640 Musel ses Christiny zbavit, což jsi nemohl chtít po své dceři. 225 00:21:30,720 --> 00:21:34,880 Proto jsi musel poprvé v životě vystoupit ze stínu 226 00:21:35,540 --> 00:21:38,120 a kontaktovat Markuse osobně. 227 00:21:44,200 --> 00:21:45,680 Ale možná se mýlím. 228 00:21:47,680 --> 00:21:54,040 Možná Beatrice jednala na vlastní pěst a za vším stála ona. 229 00:21:56,320 --> 00:22:00,680 Zavoláme jí. Uvidíme, co nám řekne, ne? 230 00:22:01,380 --> 00:22:04,340 Možná sprotí svého otce viny a všechno vezme na sebe. 231 00:22:04,700 --> 00:22:08,760 Beatrice s tím nemá nic společného. 232 00:22:09,840 --> 00:22:15,840 Snažil jsem se zachránit rodinu, protože ses zamiloval do mladé dívky. 233 00:22:15,920 --> 00:22:19,720 -A byl jsi ochoten obětovat všechno! -Nebyl jsem zamilovaný. 234 00:22:19,800 --> 00:22:24,880 Chtěl jsi ji předat celou firmu a vystavil jsi nás velkému tlaku, 235 00:22:24,960 --> 00:22:31,080 přestože tvrdíš, že jsi nebyl zamilovaný. 236 00:22:31,680 --> 00:22:37,280 Možná je Elisabeth slepá, ale já ne. Jsi blázen. 237 00:22:37,360 --> 00:22:41,200 -Udělal jsem, co bylo nutné. -Jsi sobec. 238 00:22:41,280 --> 00:22:44,400 Staráš se pouze o své zájmy. Ostatní jsou ti volní. 239 00:22:44,400 --> 00:22:49,440 Odstrkuješ moje děti a když se ti někdo postaví, 240 00:22:49,480 --> 00:22:52,920 -zabiješ i vlastního bratra. -Přijdeme o všechno. 241 00:22:53,000 --> 00:22:58,280 -Tvoje děti nic nedostanou. -Existují i jiní dodavatelé. 242 00:22:58,360 --> 00:23:01,840 Tady nejde o žádné dodávky zasraného stavebního materiálu! 243 00:23:02,160 --> 00:23:06,240 Mallström ví, že jsme upláceli lidi, abychom dostali stavební povolení! 244 00:23:06,320 --> 00:23:12,920 Naše finanční problémy nevyřeší nový dodavatel, ty idiote! 245 00:23:13,360 --> 00:23:17,680 Mallström měl přístup k našim interním informacím. 246 00:23:17,760 --> 00:23:20,760 A teď je použije, aby nás zničil. 247 00:23:22,640 --> 00:23:26,280 Jestli je konec, poděkuj za to jen sám sobě. 248 00:23:26,940 --> 00:23:30,160 Promarnil jsi život snahou udělat dojem na svou matku. 249 00:23:37,200 --> 00:23:38,840 Vypadni, Henriku. 250 00:23:41,400 --> 00:23:45,560 Elisabeth, všechno jsem dělal kvůli našim dětem. 251 00:23:45,640 --> 00:23:47,720 Odejdi z tohoto domu, prosím. 252 00:23:52,200 --> 00:23:53,200 Vypadni! 253 00:24:02,680 --> 00:24:06,280 -Nemůžeš ho nechat jen tak odejít! -Holgere! Nech ho být! -Ani náhodou. 254 00:24:07,000 --> 00:24:08,076 Holgere! Nech ho být! 255 00:24:08,400 --> 00:24:11,720 Nedovolím, abys Ruperta a Beatrice ošidil o to, co jim právem náleží! 256 00:24:13,560 --> 00:24:17,520 -Co to je? -Video, které by mohlo Holgera očistit. 257 00:24:17,860 --> 00:24:21,660 Rupert mi zavolal. Říkal, že Holger chce zničit důkazy. 258 00:24:21,660 --> 00:24:26,140 Slíbil jsem mu, že se o to postarám, ale nechal jsem si jeden malý suvenýr. 259 00:24:26,880 --> 00:24:32,600 Jako páku, jako něco... ...jako záchranné lano. 260 00:24:33,380 --> 00:24:36,380 -Dej mi ten telefon. -Nepřibližuj se, jinak tu nahrávku vymažu! 261 00:24:36,760 --> 00:24:39,480 Stačí jedno kliknutí a je pryč. 262 00:24:46,040 --> 00:24:49,960 Slyšíš? Rozhodnutí je na tobě! 263 00:24:50,820 --> 00:24:52,940 Buď se můžeš pomstít, ale půjdeš do vězení. 264 00:24:53,320 --> 00:24:57,480 S firmou se můžeš rozloučit. Je konec. 265 00:24:57,500 --> 00:25:00,800 Nebo předáme video policii, 266 00:25:01,160 --> 00:25:03,160 Holger odstoupí z funkce generálního ředitele, 267 00:25:03,160 --> 00:25:05,960 Rupert a Beatrice se stanou členy správní rady 268 00:25:05,960 --> 00:25:09,600 a společně porazíme Mallströma. Pak vyhrajeme všichni. 269 00:25:10,080 --> 00:25:13,160 Všichni? Co Christina? Co Markus? 270 00:25:15,400 --> 00:25:17,840 Pomohl ti Markus s Christininou vraždou? 271 00:25:20,580 --> 00:25:25,480 Doufáš, že tě Markus nenáviděl natolik, aby nechal Christinu zabít? 272 00:25:26,480 --> 00:25:30,120 -Neudělal to. -John by si od tebe nenechal poroučet. 273 00:25:30,200 --> 00:25:34,440 Seš si tím jistý? Markus mi dal jeho číslo. 274 00:25:34,560 --> 00:25:39,640 A pak stačilo Johnovi říct: "Jsem Holgerův otec". 275 00:25:39,720 --> 00:25:41,040 Ty mizero. 276 00:25:41,400 --> 00:25:47,240 Kdo chtěl předepsat firmu na tu mladou zlodějku, na tu prostitutku? 277 00:25:47,320 --> 00:25:50,320 Pro koho John pracoval? 278 00:25:50,560 --> 00:25:54,120 Za tohle všechno si můžeš sám! 279 00:25:54,660 --> 00:25:59,040 -Zabil jsi i Johna. -Ne. To byla šťastná náhoda. 280 00:25:59,600 --> 00:26:04,240 Kdybys nebyl tak tvrdohlavý, všechno by dobře dopadlo. 281 00:26:35,560 --> 00:26:39,760 Nemůžu uvěřit, že jsem toho muže kdysi milovala. 282 00:26:39,760 --> 00:26:43,000 www.titulky.com 24835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.