Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,060 --> 00:00:45,160
-U telefonu Rupert.
-Co jsi to sakra udělal?
2
00:00:45,160 --> 00:00:48,560
Holgere, o čem to mluvíš?
Jsem na schůzce.
3
00:00:48,640 --> 00:00:51,500
Záběry z kamer.
Nedohodli jsme se?
4
00:00:51,500 --> 00:00:52,556
Dohodli, všechno jsem smazal.
5
00:00:52,557 --> 00:00:55,317
Ne, nesmazal!
Mají záběry z jedné z kamer.
6
00:00:55,840 --> 00:00:58,840
Musíš obnovit kamerový záznam ze schodů.
7
00:00:58,920 --> 00:01:01,640
-To není možné.
-Zařiď to!
8
00:01:42,720 --> 00:01:44,720
Co tady děláš?
9
00:01:51,760 --> 00:01:54,200
-Co tady děláš?
-Mluvil jsem s Markusem.
10
00:01:55,040 --> 00:01:58,120
-Co ta policejní auta?
-Překročil jsem rychlost.
11
00:01:58,200 --> 00:02:03,320
Když jsem se dozvěděl, že se můj bratr
spolčil s konkurencí, přestal jsem se ovládat.
12
00:02:06,080 --> 00:02:08,680
Musíme si promluvit.
13
00:02:20,240 --> 00:02:21,640
Letíme do klubu.
14
00:02:58,440 --> 00:03:02,200
Mělo mě napadnout,
že jsi to ty, kdo číhá ve tmě.
15
00:03:04,920 --> 00:03:10,720
Zrušil jsem smlouvu se společností ComTech.
Liz, Ottu a Markuse jsem zpacifikoval.
16
00:03:10,800 --> 00:03:12,960
Zpacifikoval?
17
00:03:15,320 --> 00:03:19,400
-O čem chceš mluvit se mnou?
-Jaký je tvůj další krok?
18
00:03:21,120 --> 00:03:23,160
Proč bych ti to měl prozrazovat?
19
00:03:25,920 --> 00:03:31,520
Protože tě mohu žalovat za sabotáž stavby.
20
00:03:33,320 --> 00:03:35,480
Za vydírání mého právníka.
21
00:03:37,600 --> 00:03:39,640
Za manipulaci se smlouvou.
22
00:03:40,080 --> 00:03:46,200
Ale jsem připraven zapomenout na minulost,
když mi řekneš pravdu.
23
00:03:51,760 --> 00:03:52,760
Dobrá.
24
00:03:57,040 --> 00:04:01,320
Bylo to vlastně docela neformální.
Při obědě.
25
00:04:01,440 --> 00:04:05,680
Markuse jsem neznal,
ale náhodou jsme seděli u stejného stolu.
26
00:04:06,400 --> 00:04:10,880
U jednoho stolu se sešli
Mallström Construction a Lang Enterprises.
27
00:04:11,120 --> 00:04:16,800
Ale Markus není Lang Enterprises, že ne?
Markus není nic.
28
00:04:17,640 --> 00:04:21,800
-Je to můj bratr.
-Co z toho sakra má?
29
00:04:26,000 --> 00:04:31,920
Markus byl na dně,
citově i finančně.
30
00:04:32,080 --> 00:04:35,120
Znám ten pocit.
Moje rodina je také moje noční můra.
31
00:04:35,200 --> 00:04:41,120
Ale podařilo se mi dostat na vrchol,
stejně jako tobě. Využil jsem šanci.
32
00:04:41,120 --> 00:04:43,960
Znáš mého bratra lépe než já.
To je skvělé.
33
00:04:43,960 --> 00:04:48,400
-Já Markusovi rozumím. Co ty?
-Běž k věci.
34
00:04:49,800 --> 00:04:52,400
Jedna věc vedla k druhé.
35
00:04:52,480 --> 00:04:56,400
Nejen láhev za lahví,
ale také nápad za nápadem.
36
00:04:57,000 --> 00:05:00,920
-Najednou jsem zjistil, že mu pomáhám.
-S čím přesně?
37
00:05:01,640 --> 00:05:03,720
Co to sakra bylo?
38
00:05:04,600 --> 00:05:09,120
Byla to pomsta?
Závist? Byla to hra?
39
00:05:09,200 --> 00:05:15,040
Zničit naši firmu je pro tebe hra?
Kdo si myslíš, že jsi?
40
00:05:15,120 --> 00:05:19,400
-Jsme stejní.
-Ty nejsi jako já.
41
00:05:19,480 --> 00:05:24,960
Proč ne?
Protože máš více peněz a lepší vzdělání?
42
00:05:25,040 --> 00:05:29,880
Vždycky beru věci vážně.
Nechovám se jako novodobý boháč.
43
00:05:30,440 --> 00:05:35,480
To není žádná ctnost.
Je hřích neumět se zasmát sám sobě.
44
00:05:38,200 --> 00:05:40,200
Všechno je o vnímání.
45
00:05:41,760 --> 00:05:46,120
Nejen to, jak vnímáme svět,
ale i sám sebe.
46
00:05:46,180 --> 00:05:48,880
Jestli se nedokážeme
zasmát sami sobě,
47
00:05:48,880 --> 00:05:53,420
jsme lhostejní i k této planetě,
která nás živí.
48
00:05:53,900 --> 00:05:56,960
A drtíme všechny,
kdo nejsou jako my.
49
00:05:57,160 --> 00:06:02,480
Už jste to udělali.
Lidé jako ty, z tvé generace.
50
00:06:02,940 --> 00:06:03,980
Hanba vám.
51
00:06:06,600 --> 00:06:12,200
Už si nepamatuju,
jestli to byl jeho nápad nebo můj,
52
00:06:13,600 --> 00:06:18,280
-ale cílem bylo dostat tě ze hry.
-Takže to bylo osobní. Byl jsem váš cíl.
53
00:06:18,360 --> 00:06:21,720
Ano, protože jsi
zasraný dinosaurus, Holgere.
54
00:06:22,320 --> 00:06:25,680
Ty jsi dinosaurus a my jsme meteorit,
který tě měl vyhubit.
55
00:06:28,560 --> 00:06:31,760
Markus však dráhu meteoritu neurčil.
56
00:06:31,840 --> 00:06:35,080
Ty jsi ho uvedl do pohybu.
Ty jsi s ním manipuloval.
57
00:06:36,680 --> 00:06:38,400
Ale minul jsi cíl.
58
00:06:39,560 --> 00:06:40,640
Co teď?
59
00:06:43,320 --> 00:06:48,400
Mluvil jsi s Markusem,
ale zdá se, že ti toho moc neřekl.
60
00:06:48,480 --> 00:06:52,680
-Ale mám Ottu a Liz.
-Ale ti jednali s Markusem, ne se mnou.
61
00:06:52,760 --> 00:06:57,920
-Jednali na tvůj příkaz.
-To je jen tvoje teorie.
62
00:07:00,000 --> 00:07:05,360
Nedivím se, že jsi naštvaný.
Měl jsi to všechno naplánované.
63
00:07:05,440 --> 00:07:10,600
Cítil ses v bezpečí, zachumlaný v postýlce,
64
00:07:10,680 --> 00:07:14,400
a druhý den ses probudil s myšlenkou,
že něco není v pořádku.
65
00:07:15,440 --> 00:07:18,440
Svět už ti nepatří.
Patří mně.
66
00:07:40,660 --> 00:07:42,980
Vždycky jsi byl uhlazený mluvka.
67
00:07:44,320 --> 00:07:47,280
Kvalita tvojí práce je diskutabilní.
68
00:07:47,440 --> 00:07:51,960
Balíš všechno do krásných slov
a zpráv o udržitelnosti.
69
00:07:55,400 --> 00:08:01,855
Přemýšlel jsem, jak můžeš stavět ekologicky
za ceny, které konkurují těm mým.
70
00:08:01,880 --> 00:08:06,480
Nechal jsem pár lidí vyhodnotit tvoje kalkulace
a oni zjistili, že to nejde.
71
00:08:07,640 --> 00:08:10,440
Jsi stejný jako já.
72
00:08:17,360 --> 00:08:19,720
Ne, nemáš žádný důkaz.
73
00:08:22,240 --> 00:08:25,400
Kdybys měl důkazy,
už by byly na stole.
74
00:08:25,480 --> 00:08:29,120
Je to pravda.
Uvažuji příliš konzervativně.
75
00:08:29,840 --> 00:08:34,760
Čekal jsem na přesvědčivý důkaz,
který tě potopí. Existuje, jen ho ještě nemám.
76
00:08:37,560 --> 00:08:40,800
Ale na druhou stranu to není realita,
ve které žiješ, že?
77
00:08:42,720 --> 00:08:44,680
Důkazy, dokumentace.
78
00:08:44,960 --> 00:08:49,280
Jak jsi to řekl?
Nejdůležitější je vnímání.
79
00:08:54,960 --> 00:08:59,800
Prezentuješ se
jako nejkrásnější páv v parku,
80
00:09:01,280 --> 00:09:04,349
abys získal podporu veřejného mínění
81
00:09:04,373 --> 00:09:07,160
a nutíš architekty a developery,
aby ti lezli do zadku.
82
00:09:07,880 --> 00:09:09,280
Jsi marnivý.
83
00:09:11,320 --> 00:09:12,600
To je tvoje slabina.
84
00:09:14,160 --> 00:09:17,920
K ovlivnění veřejného mínění
nepotřebuješ důkazy.
85
00:09:18,000 --> 00:09:23,000
Stačí, když zaměstnám pár klimatologů
a internetových trollů,
86
00:09:23,080 --> 00:09:27,320
a bude ti trvat deset let,
než si vylepšíš reputaci.
87
00:09:29,960 --> 00:09:31,600
Můžeš si to dovolit?
88
00:09:43,600 --> 00:09:47,200
Promluv si se mnou
a já ti předám všechno, co mám.
89
00:09:48,080 --> 00:09:51,760
V opačném případě
vše zveřejním na internetu.
90
00:10:06,920 --> 00:10:10,840
-Proč bych ti měl věřit?
-Protože jsem dinosaurus.
91
00:10:11,880 --> 00:10:16,760
-Proč jsi chtěl, aby mi dodával ComTech?
-Je to moje společnost.
92
00:10:16,840 --> 00:10:20,600
Mé vlastnictví je skryté,
ale když zapátráš, najdeš mé jméno
93
00:10:20,680 --> 00:10:24,320
na tajném dokumentu,
v tajné zásuvce, v tajné zemi.
94
00:10:24,400 --> 00:10:29,960
Šlo ti o smlouvu? O zisk?
Věděl o tom Markus?
95
00:10:30,040 --> 00:10:34,800
Pomohl jsem zorganizovat
nevyhnutelnou generační výměnu.
96
00:10:38,940 --> 00:10:42,820
Jak sis získal jeho důvěru?
Musel pochybovat o tvých motivech.
97
00:10:42,820 --> 00:10:48,840
Nešlo o to, aby mi Markus důvěřoval,
ale o to, aby pochopil svou roli.
98
00:10:49,080 --> 00:10:53,760
Poslal jsem ho za Liz
a když se vrátil, byl nadšený.
99
00:10:54,100 --> 00:10:57,200
Mám pocit, že nikdy nevyhrál
žádné vyjednávání.
100
00:10:57,600 --> 00:11:00,440
Vlilo mu to krev do žil
a pak už to šlo jako po másle.
101
00:11:00,520 --> 00:11:05,000
Vyjednávání? Tím, že jí nabídl možnost
získat zpět vlastní peníze?
102
00:11:08,320 --> 00:11:10,680
Jsi tak předvídatelný.
103
00:11:11,640 --> 00:11:16,080
CEC Equity. Firma, do které Liz
investovala všechny své peníze.
104
00:11:16,160 --> 00:11:18,520
-Jaký k ní máš vztah?
-Patří mi.
105
00:11:19,320 --> 00:11:21,320
Jedna z mých posledních akvizic.
106
00:11:24,240 --> 00:11:27,560
Příjemná malá společnost s potenciálem.
107
00:11:29,360 --> 00:11:33,720
Nechal jsi zkrachovat svoji firmu,
abys měl páku na Liz?
108
00:11:34,560 --> 00:11:36,880
Kdo tady mluví o bankrotu?
109
00:11:37,640 --> 00:11:42,760
Liz si měla jen myslet,
že přijde o své peníze. Vnímání je...
110
00:11:43,440 --> 00:11:44,540
Však víš.
111
00:11:46,520 --> 00:11:47,720
A smlouva?
112
00:11:49,040 --> 00:11:53,720
Nevěřím, že jsi chtěl
jen vydělat na svém konkurentovi.
113
00:11:54,140 --> 00:11:58,140
Po závěrečných úpravách
propojí diskrétně upravená smlouva
114
00:11:58,520 --> 00:12:04,320
společnost Lang Enterprises
s firmou ComTech. Bezpodmínečné.
115
00:12:04,480 --> 00:12:07,081
Pokud tedy tvoje firma ComTech
přeruší dodávky materiálu,
116
00:12:07,105 --> 00:12:10,360
nemohu jen tak přejít
k jinému dodavateli.
117
00:12:10,440 --> 00:12:13,520
Stavba by se zastavila
a ty bys nás pomalu zruinoval.
118
00:12:13,600 --> 00:12:18,120
-Tak nějak.
-Nic na tom nevyděláš.
119
00:12:18,280 --> 00:12:21,840
Co by Markus získal zničením naší firmy?
120
00:12:28,200 --> 00:12:30,800
Cílem bylo zbavit se mě.
121
00:12:30,880 --> 00:12:34,600
Musel bych z firmy odejít,
protože bych byl hnán k zodpovědnosti.
122
00:12:36,360 --> 00:12:38,240
Skvělý plán.
123
00:12:40,440 --> 00:12:43,120
Kdo by převzal firmu po mně?
Markus?
124
00:12:43,200 --> 00:12:46,320
Věř mi, když říkám,
že nemám tušení.
125
00:12:47,860 --> 00:12:49,680
A je mi to úplně jedno.
126
00:13:16,920 --> 00:13:18,680
Co bys z toho měl?
127
00:13:18,680 --> 00:13:22,636
Lang Enterprises bude
pokračovat v čele s někým jiným.
128
00:13:22,640 --> 00:13:27,360
Lang Enterprises bez Holgera Langa
není Lang Enterprises.
129
00:13:27,880 --> 00:13:32,160
Neber to jako kompliment.
To je prostě fakt.
130
00:13:34,200 --> 00:13:39,720
-Tvůj plán však nevyšel.
-K mému překvapení.
131
00:13:39,800 --> 00:13:46,720
-Byli jsme ale zatraceně blízko.
-Určitě jsi měl plán B.
132
00:13:46,800 --> 00:13:50,760
-Nemám ti co říct.
-Ale proč?
133
00:13:51,760 --> 00:13:53,280
Proč ne?
134
00:13:54,280 --> 00:13:59,000
-Proč znovu nezaútočíš?
-Odpověděl jsem ti. Víc nemám co říct.
135
00:13:59,720 --> 00:14:04,080
Pošli mi všechny údaje, které máš
k mým zprávám. A zbytek vymaž.
136
00:14:04,740 --> 00:14:09,420
To nedává smysl.
Jak si mohl být Markus tak jistý,
137
00:14:09,800 --> 00:14:14,400
že bys nezničil firmu,
jakmile bys měl podepsanou smlouvu?
138
00:14:14,960 --> 00:14:19,440
Proč jsi mu pomáhal s plánem,
na kterém jsi nemohl vydělat?
139
00:14:20,440 --> 00:14:22,200
Co mi tajíš?
140
00:14:29,880 --> 00:14:31,360
Sbohem, Holgere.
141
00:15:18,080 --> 00:15:20,480
Eiffelbar byl Christininým
oblíbeným místem.
142
00:15:21,880 --> 00:15:25,040
Tohle jsou tvoje boty.
143
00:15:31,600 --> 00:15:35,720
Byl jsi tam s Markusem.
Setkal ses s ní.
144
00:15:37,840 --> 00:15:39,840
Takhle sis získal jeho důvěru?
145
00:15:40,880 --> 00:15:43,520
Tím, žes mu pomohl zabít Christinu?
146
00:15:48,600 --> 00:15:50,680
-Řekni mi to!
-Dobře.
147
00:15:50,760 --> 00:15:54,760
Byl jsem v Kodani hrát golf
a potkal jsem tam Markuse.
148
00:15:54,840 --> 00:15:58,560
Vyprávěl mi o Christině
a vzbudil mou zvědavost.
149
00:15:58,640 --> 00:16:03,640
Čekali jsme na ni v Eiffelbaru,
ale nepřišla.
150
00:16:06,400 --> 00:16:09,840
-Proč měl Markus schůzku s Christinou?
-To nevím.
151
00:16:09,920 --> 00:16:12,240
Možná aby zjistil, co na ni vidíš.
152
00:16:12,386 --> 00:16:15,720
Proč jsi chtěl předat
rodinou firmu své milence.
153
00:16:15,800 --> 00:16:17,560
Ona nebyla moje...
154
00:16:19,680 --> 00:16:25,160
Když se tehdy s Markusem nesešla,
nezkusil to znovu?
155
00:16:25,240 --> 00:16:29,080
Jistě, pravděpodobně to zkusil,
ale beze mě.
156
00:16:29,160 --> 00:16:30,680
Sledoval jsi ji!
157
00:16:32,160 --> 00:16:36,760
Možná jsi to byl ty,
kdo na něj tlačil, aby Christinu zabil.
158
00:16:36,900 --> 00:16:39,460
Nejeli jsme tam nikoho zabít.
159
00:16:39,840 --> 00:16:44,160
Fotili jsme se v jejím oblíbeném baru.
Myslíš, že jsme tak hloupí?
160
00:16:47,640 --> 00:16:52,320
Možná jste vraždu naplánovali až později.
161
00:16:52,400 --> 00:16:57,040
Možná to byla hra.
Byla to hra?
162
00:16:57,120 --> 00:16:59,840
Právě jsi řekl,
že jsem si získal jeho důvěru tím,
163
00:16:59,840 --> 00:17:01,800
že jsem mu pomohl někoho zabít.
164
00:17:01,920 --> 00:17:05,720
Podívej se na tu fotku.
My jsme si věřili.
165
00:17:05,800 --> 00:17:10,800
Tys byl náš cíl.
Vyrazili jsme si na mejdan.
166
00:17:11,320 --> 00:17:14,440
Šlo o tebe, nikoli o Christinu.
167
00:17:14,920 --> 00:17:16,840
To tebe jsme se chtěli zbavit.
168
00:17:31,680 --> 00:17:33,080
No tak, Holgere.
169
00:17:34,960 --> 00:17:36,680
Tento zápas jsi vyhrál.
170
00:17:37,520 --> 00:17:42,520
Vyhrál jsi. Zkusili jsme to,
ale prohráli jsme. Plán B neexistuje.
171
00:17:42,600 --> 00:17:46,720
-Všichni hrají tvou hru!
-Promluv si se svým bratrem.
172
00:17:50,800 --> 00:17:55,800
-Nemohu.
-Nemůžeš? Proč ne?
173
00:18:01,800 --> 00:18:03,200
Co se děje?
174
00:18:10,680 --> 00:18:15,960
Není to Markusův telefon?
Odkud ho máš?
175
00:18:16,760 --> 00:18:18,280
Kde je tvůj bratr?
176
00:18:21,520 --> 00:18:23,320
Co se to tu kurva děje?
177
00:18:28,600 --> 00:18:32,620
{\an8}STAVEBNÍ MAGNÁT NA ÚTĚKU
PO VRAŽDĚ SVÉHO BRATRA
178
00:18:37,320 --> 00:18:40,400
Je mrtvý.
Markus je mrtvý.
179
00:18:42,280 --> 00:18:45,800
Není to tak, jak si myslíš.
Byla to nehoda.
180
00:18:45,880 --> 00:18:47,480
Jsi vrah.
181
00:18:48,960 --> 00:18:53,800
Je mrtvý, protože jsi ho poštval proti mně.
Tvoje manipulace ho zabila!
182
00:18:54,460 --> 00:18:58,060
Ne, to byla tvoje práce.
Tentokrát ti to neprojde.
183
00:18:58,440 --> 00:19:00,960
Já vím, co se tam stalo,
ty ne.
184
00:19:04,440 --> 00:19:05,840
Budeš se smažit v pekle!
185
00:19:18,200 --> 00:19:23,160
Dozvěděl ses, že plánoval
zavraždit Christinu. To vás spojilo!
186
00:19:23,240 --> 00:19:26,760
Znal jsi jeho tajemství, takže jsi ho donutil,
aby ti pomohl.
187
00:19:26,840 --> 00:19:29,920
Zbláznil ses?
Pořád to nechápeš?
188
00:19:30,680 --> 00:19:33,800
-Co tím myslíš?!
-Plán, ten zatracený plán!
189
00:19:33,800 --> 00:19:35,400
Nevidíš, co mě to stálo?
190
00:19:35,860 --> 00:19:40,520
Firma, kterou vlastním,
přestala dodávat na velkou stavbu.
191
00:19:40,520 --> 00:19:44,217
Lidé se dozvědí, že kvůli mně
192
00:19:44,241 --> 00:19:47,400
zbankrotoval můj konkurent
a doplatím na to i já.
193
00:19:47,760 --> 00:19:52,280
-O co ti tedy šlo?
-O to, aby byl Markus šťastný.
194
00:19:53,480 --> 00:19:59,960
-O to mi šlo.
-Aby byl Markus šťastný?!
195
00:20:01,480 --> 00:20:05,800
-Vůbec to nedává smysl!
-Protože jsem ho miloval.
196
00:20:13,520 --> 00:20:15,800
Byli jste spolu?
Byli jste pár?
197
00:20:18,800 --> 00:20:22,120
Co za člověka nezná vlastního bratra?
198
00:20:26,520 --> 00:20:29,360
Udělal jsem to,
protože to chtěl Markus.
199
00:20:29,740 --> 00:20:32,540
Netlačil jsem na něj
ani jsem s ním nemanipuloval.
200
00:20:32,920 --> 00:20:34,360
Pomohl jsem mu.
201
00:20:36,280 --> 00:20:40,640
Proč s tím nepřišel za mnou?
Mohli jsme to vyřešit společně.
202
00:20:40,720 --> 00:20:45,920
-Opravdu tomu věříš?
-Nikdy bych ho za něco takového neodsoudil.
203
00:20:46,000 --> 00:20:49,120
Věděl, že se v těchto věcech
na mě může spolehnout.
204
00:20:49,200 --> 00:20:51,382
Ano, ale ty jsi
jeho důvěru neměl.
205
00:20:51,460 --> 00:20:54,020
Řekl mi všechna tvá
malá špinavá tajemství.
206
00:20:54,460 --> 00:20:58,100
Řeknu to bance,
úřadům a všem tvým dodavatelům.
207
00:20:58,480 --> 00:21:01,680
Zničím tě! Nemohl jsem to udělat,
dokud byl naživu.
208
00:21:01,760 --> 00:21:06,360
Vždycky jsem se o něj staral,
ale on odmítal mou pomoc.
209
00:21:06,440 --> 00:21:11,480
-Už dávno jsi ho zapudil.
-Vždycky jsem se snažil lidem pomáhat.
210
00:21:11,640 --> 00:21:14,440
Pokud si to zasloužili,
pomohl jsem jim.
211
00:21:14,800 --> 00:21:17,800
Teď je Markus mrtvý.
Zasloužil si to?
212
00:21:20,640 --> 00:21:26,200
Nebyl to problém. Nemysleli jsme si,
že najdeme lidi, kteří by nám pomohli.
213
00:21:26,900 --> 00:21:29,960
Ale oni se nemohli dočkat,
aby ti vrazí nůž do zad.
214
00:21:31,160 --> 00:21:34,000
Není nikdo, kdo by tě podpořil!
Nikdo!
215
00:21:37,200 --> 00:21:42,240
Markus tě miloval,
ale miloval jsi někdy někoho ty?
216
00:21:44,640 --> 00:21:48,120
Nebo ses jen vyžíval,
že se tě lidé bojí?
217
00:22:56,560 --> 00:22:59,960
Co to kurva děláš!
218
00:22:59,960 --> 00:23:03,000
www.titulky.com
18861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.