All language subtitles for face.to.face.2019.s03e05.1080p.web.h264-cbfm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,680 --> 00:00:58,080 Holger Lang? Hledal jsem vás. 2 00:00:59,180 --> 00:01:00,520 Šéf policie? 3 00:01:02,220 --> 00:01:07,360 -Co vás sem přivádí? -Chtěl jsem si promluvit. 4 00:01:08,080 --> 00:01:11,040 Teď se mi to nehodí. Právě jdu na schůzku. 5 00:01:13,120 --> 00:01:17,000 -Co děláte s Markusovým autem? -I s ním bych si rád promluvil. 6 00:01:17,920 --> 00:01:19,080 Stalo se něco? 7 00:01:20,680 --> 00:01:24,280 Musíme si něco ujasnit. Nemohli bychom si promluvit cestou? 8 00:01:26,760 --> 00:01:32,000 Pojďme dovnitř. V tuhle dobu je tu obvykle klid. 9 00:01:43,800 --> 00:01:49,560 Jen jim zavolám, že přijdu pozdě. Tam je volný stůl. 10 00:01:49,640 --> 00:01:50,800 2x, prosím. 11 00:01:53,480 --> 00:01:55,960 Beo, pošli někdo pro auto. 12 00:01:56,040 --> 00:01:59,440 -Budu mít zpoždění. -Co se stalo? 13 00:01:59,520 --> 00:02:03,840 Ať někdo zkontroluje auto, jestli v něm nejsou stopy po Markusově tajné schůzce. 14 00:02:12,120 --> 00:02:13,240 O co jde? 15 00:02:14,920 --> 00:02:20,760 Obávám se, že Markus má velké potíže, které se možná týkají i vás. 16 00:02:20,960 --> 00:02:22,640 O tom pochybuji. 17 00:02:27,080 --> 00:02:28,320 Nevíte, kde je? 18 00:02:31,240 --> 00:02:34,520 Dneska jsme spolu byli na obědě, ale to už asi víte. 19 00:02:37,560 --> 00:02:41,560 -Měl schůzku v kanceláři. -Proto jsem tady. 20 00:02:42,240 --> 00:02:45,000 Nepřišel na ni, takže... 21 00:02:46,160 --> 00:02:49,000 -Nevíte, kde je? -Bohužel ne. 22 00:02:52,360 --> 00:02:56,520 -To je vše? -Ne, ještě jedna věc. 23 00:02:58,080 --> 00:03:00,880 Znáte někoho jménem John Ryt? 24 00:03:03,040 --> 00:03:06,400 Ne, nikdy jsem o něm neslyšel. 25 00:03:07,640 --> 00:03:09,600 -Prosím. -Děkuji. 26 00:03:10,040 --> 00:03:14,800 -Pivo Guinness. -Vzpomínky na internátní školu. 27 00:03:15,080 --> 00:03:19,240 Byli jsme mladí, hloupí anglofilové. 28 00:03:20,460 --> 00:03:25,280 -Můžete ve službě pít? -Jistě. 29 00:03:36,920 --> 00:03:38,920 Kde jsme to skončili? 30 00:03:42,240 --> 00:03:45,480 John Ryt. Byl zavražděn. 31 00:03:46,100 --> 00:03:49,300 Seznam podezřelých je dlouhý. 32 00:03:50,240 --> 00:03:54,400 Měl pestrý trestní rejstřík. Násilí, vyhrožování, vydírání. 33 00:03:54,560 --> 00:04:00,720 Včetně podezření z vraždy. Nebyl však odsouzen. 34 00:04:01,440 --> 00:04:05,560 Jeho jméno se objevuje v řadě nevyřešených případů. 35 00:04:06,160 --> 00:04:07,800 Byl v našem hledáčku. 36 00:04:14,120 --> 00:04:15,560 Nechcete se napít? 37 00:04:19,800 --> 00:04:23,880 -Sledovali jste ho? -Ano. 38 00:04:25,800 --> 00:04:31,680 Zjistili jsme, že spolu Markus a John mluvili, že se setkali. 39 00:04:32,920 --> 00:04:36,720 Mám dokonce i fotky. Můžete se přesvědčit sám. 40 00:04:46,320 --> 00:04:50,000 -Markus se mi o ničem nezmínil. -Opravdu? -Ne. 41 00:04:51,240 --> 00:05:01,600 Podle toho, co vím o vás a vašem bratrovi, vy jste šéfem firmy a Markus je poskok. 42 00:05:01,680 --> 00:05:05,040 Možná jste Markuse požádal, aby se s Johnem sešel. 43 00:05:06,600 --> 00:05:09,040 O co tady jde, Richarde? 44 00:05:09,440 --> 00:05:14,040 Plýtváte mým časem, protože jste viděli mého bratra s nějakým zločincem? 45 00:05:14,360 --> 00:05:21,840 On navštívil všechny herny, bordely a doupata v celé Evropě. 46 00:05:21,920 --> 00:05:27,400 -Se zločinci se běžně stýkal. -John není obyčejný zločinec. 47 00:05:27,840 --> 00:05:29,920 Dělal hrozné věci. 48 00:05:30,160 --> 00:05:35,640 Když má taková věc spojitost s Lang Enterprises, reagujeme. 49 00:05:35,720 --> 00:05:40,880 Pokud se ukáže, že obvinění nejsou pravdivá, případ uzavřeme. 50 00:05:40,960 --> 00:05:46,120 -Je to i ve vašem zájmu. -Mé firmy se to netýká. 51 00:05:46,320 --> 00:05:50,280 Můj bratr s ním sešel, a co? 52 00:05:52,240 --> 00:05:57,240 Nebyla to jejich jediná schůzka. Sešli se několikrát. 53 00:05:58,080 --> 00:06:02,960 Podle výpisu telefonního operátora to trvalo poměrně dlouho. 54 00:06:03,040 --> 00:06:06,920 To policie prověřuje všechny hovory? 55 00:06:07,000 --> 00:06:11,520 Samozřejmě, že ne, ale my nevíme, jaká byla povaha jejich vztahu. 56 00:06:11,600 --> 00:06:16,960 Předpokládáme, že John pro vás pracoval prostřednictvím Markuse. 57 00:06:17,040 --> 00:06:21,480 Takhle to vypadá z pohledu policie. 58 00:06:21,560 --> 00:06:24,760 -Nepracoval. -Nepracoval? 59 00:06:27,040 --> 00:06:31,600 -Mám své vlastní zločince. -Touché! 60 00:06:36,280 --> 00:06:40,840 Shodneme se na tom, že je Markus váš podřízený, že? 61 00:06:40,920 --> 00:06:43,920 Máme stovky zaměstnanců. Každý z nás má svůj vlastní život. 62 00:06:44,480 --> 00:06:47,200 Mám tomu rozumět tak, že nejste nejlepší přátelé? 63 00:06:50,120 --> 00:06:52,920 Jsme bratři, ale každý jsme jiný. 64 00:07:10,760 --> 00:07:12,840 Proč jste za mnou přišel osobně? 65 00:07:16,560 --> 00:07:20,800 Proč se mnou mluví šéf policie a nikoli obyčejný policista? 66 00:07:22,180 --> 00:07:26,300 Říkal jsem si, že vám to bude přijemnější. Nebo to můžete chápat, 67 00:07:26,680 --> 00:07:29,360 jako ocenění vašeho přínosu pro společnost ze strany státních orgánů. 68 00:07:30,840 --> 00:07:36,720 Pokud byste však dal přednost obyčejnému policistovi, 69 00:07:37,280 --> 00:07:41,320 který s vámi sepíše výpověď, nemám s tím žádný problém. 70 00:07:41,400 --> 00:07:43,200 Nechme to tak. 71 00:07:44,880 --> 00:07:49,880 Spěchám na schůzku. To budou oni. 72 00:07:51,460 --> 00:07:52,500 Omluvte mě. 73 00:07:55,560 --> 00:07:58,760 -Co nového? -Odtahují auto. -Cože? 74 00:07:59,000 --> 00:08:04,200 -Policie ho nechala odtáhnout. -Promiňte, co se to tady děje? 75 00:08:06,520 --> 00:08:10,760 V případu došlo k vývoji. Našli jsme krvavou Markusovu peněženku. 76 00:08:11,880 --> 00:08:17,840 Máme podezření ze spáchání trestného činu a proto je auto převezeno na kriminalistickou expertízu. 77 00:08:17,920 --> 00:08:22,000 Vím, že jen děláte svoji práci, ale není tohle přehnané. 78 00:08:22,080 --> 00:08:26,080 Markus se setkal se zločincem, který je teď mrtvý. 79 00:08:26,160 --> 00:08:30,080 Zahájili jsme vyšetřování a on zmizel bez své peněženky. 80 00:08:30,160 --> 00:08:34,400 -Nevypadá to jako trestný čin? -Markus pořád něco ztrácí. 81 00:08:35,920 --> 00:08:38,920 -A co krev? -No tak... 82 00:08:39,120 --> 00:08:45,800 Byl opilý. Možná upadl. Ještě že nesedl za volant. 83 00:08:45,880 --> 00:08:50,560 -Bude naštvaný, že jste mu odtáhli auto. -Naším cílem je najít Markuse. 84 00:08:50,640 --> 00:08:52,800 Auto by nám mohlo pomoci. 85 00:08:53,280 --> 00:08:58,000 Stejně jako záznamy z průmyslových kamer. Jsou všechna patra monitorována? 86 00:09:01,000 --> 00:09:02,680 Chtěl jste pár minut. 87 00:09:03,480 --> 00:09:06,160 Nechci přijít pozdě. 88 00:09:14,560 --> 00:09:17,200 Proč jste se s Markusem pohádali? 89 00:09:15,580 --> 00:09:19,700 {\an8}Rupertovi: Policie je na cestě. Vymazal jsi video? 90 00:09:20,000 --> 00:09:21,320 Nehádali jsme se. 91 00:09:23,120 --> 00:09:27,040 Několik svědků vás slyšelo, jak se hlasitě hádáte. 92 00:09:27,440 --> 00:09:32,800 -Vy asi nemáte žádné sourozence, co? -Mám dva. 93 00:09:32,880 --> 00:09:37,920 Pak víte, že hádka se může rozhořet, aniž by o něco šlo. 94 00:09:38,120 --> 00:09:40,320 Něco ji však muselo vyvolat. 95 00:09:42,540 --> 00:09:46,120 Máme problémy s novou stavbou. Velký projekt. 96 00:09:47,280 --> 00:09:52,040 Všechno nejde podle plánu. Ale pracujeme na tom. 97 00:09:52,760 --> 00:09:55,720 Bylo to nepříjemné, ale už jsme na to zapomněli. 98 00:09:55,800 --> 00:10:00,840 To by dávalo smysl, pokud by měl Markus se stavbou něco společného. 99 00:10:01,060 --> 00:10:04,540 -Což má. -Já jsem slyšel něco jiného. 100 00:10:04,920 --> 00:10:07,600 -Řekl bych, že to vím lépe než vy. -Jistě. 101 00:10:08,240 --> 00:10:11,480 Možná jsem něco špatně pochopil. Prověřím si to. 102 00:10:13,960 --> 00:10:18,920 Umím si představit, že jste se s Markusem neshodli na spoustě věcí. 103 00:10:19,500 --> 00:10:22,780 Je ve špatné finanční situaci. Topí se v dluzích. 104 00:10:23,460 --> 00:10:25,800 Naštvaní věřitelé a teď John? 105 00:10:26,720 --> 00:10:31,440 Hodilo by se vám, kdybych se s bratrem kvůli němu pohádal, 106 00:10:31,520 --> 00:10:35,920 než jste se tady objevil, ale to není tento případ. 107 00:10:38,800 --> 00:10:43,440 Jsem si vědom toho, že někteří moji podřízení nejsou moc loajální. 108 00:10:44,760 --> 00:10:50,720 Nepřekvapilo by mě, kdybyste se o Johnovi dozvěděl dřív než já. 109 00:10:51,480 --> 00:10:56,480 -O tom nic nevím. -Nejsou na vaší výplatní listině policisté? 110 00:10:58,880 --> 00:11:03,040 Z čeho mě vlastně obviňujete? 111 00:11:03,120 --> 00:11:07,560 -Rylander. Neříká vám to něco? -Mělo by? 112 00:11:08,920 --> 00:11:12,840 Než Christina zemřela, byl jste za Rylandem na policejní stanici. 113 00:11:12,920 --> 00:11:15,600 Uzavřel jste s ním dohodu o Blacknetu. 114 00:11:15,620 --> 00:11:23,380 Věděl jste o Christině, o Blacknetu a Rylander si vás předvolal. 115 00:11:24,300 --> 00:11:29,980 Šlo jen o dopravní přestupek. Drobnost, dohodli jsme se. 116 00:11:31,280 --> 00:11:35,880 -Jak? Podplatil jste ho? -Ne. Nepodplatil. 117 00:11:36,740 --> 00:11:40,960 Jste v tom až po uši, Holgere. Bjørn sedí ve vězení. 118 00:11:40,960 --> 00:11:42,960 -Susanne zmizela. -Cože? 119 00:11:43,040 --> 00:11:45,560 Už několik dní ji nikdo neviděl. 120 00:11:45,860 --> 00:11:46,936 O tom nic nevím. 121 00:11:46,960 --> 00:11:51,240 Mluvíme o online černém trhu, podplácení policie 122 00:11:51,320 --> 00:11:55,200 a spojením mezi Markusem a nájemným vrahem. 123 00:11:55,280 --> 00:11:58,680 -Nájemným vrahem? -Zapomněl jsem říct, že Ryt byl nájemný vrah. 124 00:11:58,760 --> 00:12:00,840 Tuto informaci jste vynechal. 125 00:12:02,480 --> 00:12:07,560 Shodneme se na tom, že služby tohoto typu jsou na Blacknetu na prodej? 126 00:12:08,340 --> 00:12:09,460 Nemám tušení. 127 00:12:10,220 --> 00:12:15,880 Jestli vám mám pomoct, musíte mi říct, co se tady sakra děje! 128 00:12:15,880 --> 00:12:18,840 Pohádal jste se se svým bratrem. 129 00:12:18,940 --> 00:12:24,520 Markus je známý playboy a naprosto neschopný byznysmen. 130 00:12:26,140 --> 00:12:31,260 Topí se v dluzích. Dostal se do potíží? 131 00:12:31,640 --> 00:12:34,760 Pracoval bokem pro Blacknet? Nedokázal splácet své dluhy? 132 00:12:35,440 --> 00:12:37,560 Spolupracoval s Johnem? 133 00:12:38,920 --> 00:12:45,480 Je zapleten do Johnovy vraždy? Pracoval John pro Blacknet? 134 00:12:45,640 --> 00:12:51,040 -To je spousta otázek. -Máte určitě spoustu teorií. 135 00:12:51,120 --> 00:12:58,280 Pokud mě chcete z něčeho konkrétního obvinit, zavolejte mi. 136 00:12:58,480 --> 00:12:59,480 Ano? 137 00:13:00,400 --> 00:13:03,160 Ne? Počkejte! 138 00:13:03,880 --> 00:13:05,600 Co našli v autě? 139 00:13:06,780 --> 00:13:10,080 Dobrá. Zkontrolujte to ještě jednou. 140 00:13:14,800 --> 00:13:19,680 -Našli něco v autě? -Ano, informace o Markusově schůzce. 141 00:13:21,220 --> 00:13:25,400 -S kým se sešel? -Jsem vázán mlčenlivostí. 142 00:13:25,600 --> 00:13:29,200 -Schůzku asi nevyšetřujete, že? -To je na mně. 143 00:13:29,200 --> 00:13:33,960 Firma Tower nám nechce poskytnout záznamy z kamer. Potřebujeme soudní příkaz. 144 00:13:36,040 --> 00:13:42,560 -Nejspíš dělají všechno podle předpisů. -Ano, ale můžete mi s tím pomoct? 145 00:13:43,260 --> 00:13:45,920 Když mi řeknete, s kým se Markus sešel. 146 00:13:46,980 --> 00:13:48,600 Něco za něco. 147 00:13:53,840 --> 00:13:58,440 -Proč vás ta schůzka tolik zajímá? -Je to můj zaměstnanec. 148 00:13:58,520 --> 00:14:03,040 Bylo to v pracovní době. Měl bych vědět o pracovních aktivitách. 149 00:14:04,800 --> 00:14:10,080 -Bojíte se, že jednal za vašimi zády? -Nejdřív mi řekněte, co víte. 150 00:14:11,040 --> 00:14:13,080 Můžeme si navzájem pomoci. 151 00:14:14,160 --> 00:14:19,120 -Ne, takové dohody neuzavírám. -Tak proč jste tady? Co? 152 00:14:19,620 --> 00:14:23,480 Richard. Velký policejní šéf. 153 00:14:25,080 --> 00:14:26,760 Co chcete? 154 00:14:29,200 --> 00:14:34,760 -Jsem tu, abych vám pomohl. -Ne, chcete si jen chránit vlastní zadek. 155 00:14:36,060 --> 00:14:41,060 O zkorumpovaných policistech, o Rylanderovi, o Blacknetu víte už roky. 156 00:14:42,220 --> 00:14:44,520 Ale nic jste s tím neudělal. 157 00:14:46,880 --> 00:14:51,880 Mýlíte se, Holgere. Jsem tu, abych vám pomohl. 158 00:14:52,040 --> 00:14:56,680 Vydělával jste na tom, nebo jste jen přivřel oči, 159 00:14:56,760 --> 00:15:00,080 protože jste byl spokojen s výsledkem? 160 00:15:01,620 --> 00:15:05,380 Do kalných vod vede mnoho cest. Lovíte ryby. 161 00:15:07,040 --> 00:15:11,720 Hledáte spojitost mezi mnou, zkorumpovanými policisty a Johnem. 162 00:15:11,800 --> 00:15:13,480 Bojíte se, že Johnovi pomohli? 163 00:15:13,980 --> 00:15:16,520 Musíte být hodně zoufalý. 164 00:15:17,300 --> 00:15:20,220 Možná za ně udělal špinavou práci, co? 165 00:15:20,600 --> 00:15:24,791 Nebo jste Johnovi pomohl sám, aniž byste věděl, co se děje. 166 00:15:24,860 --> 00:15:28,160 Nahrabal jste si peníze. 167 00:15:28,560 --> 00:15:30,480 Nebylo to tak? 168 00:15:31,720 --> 00:15:37,200 Teď se bojíte, že se to provalí a rozpoutá se peklo. 169 00:15:37,280 --> 00:15:39,120 Myslíte si, že vám na to odpovím? 170 00:15:39,200 --> 00:15:43,400 -Kolují zvěsti o vraždě, do které je zapletena policie. -To je absurdní. 171 00:15:43,580 --> 00:15:46,200 V přítomnosti policie došlo ke střelbě. 172 00:15:46,200 --> 00:15:50,520 -Kdo to říká? -Někteří z mých zahraničních zaměstnanců. 173 00:15:50,600 --> 00:15:52,280 Nevypili příliš mnoho vodky? 174 00:15:55,920 --> 00:15:58,560 Nevím, co je horší. 175 00:16:00,240 --> 00:16:01,920 To, že lžete, 176 00:16:02,960 --> 00:16:07,960 nebo, že nemáte ponětí, co dělají vaši podřízení? 177 00:16:08,840 --> 00:16:10,280 Jste tak hloupý? 178 00:16:11,800 --> 00:16:17,080 Jste tak hloupý, že necháváte střílet lidi na ulici? 179 00:16:19,500 --> 00:16:26,800 Ne, jinak byste tady nebyl. Úplně jste ztratil kontrolu. 180 00:16:26,800 --> 00:16:28,960 Vlastně se snažím dělat správnou věc, 181 00:16:29,680 --> 00:16:33,960 ale je to těžké, když každý lže a má své vlastní cíle. 182 00:16:34,040 --> 00:16:36,560 Nemohl jste poslat nikoho jiného, 183 00:16:36,640 --> 00:16:40,800 protože nevíte, kam až korupce v policii sahá. 184 00:16:45,720 --> 00:16:50,200 Záběry výměnou za informace o schůzce mého bratra. 185 00:16:51,600 --> 00:16:55,200 -To zní jako vydírání. -Vydírání? 186 00:16:55,280 --> 00:16:58,480 Chci vám dát jen náskok. 187 00:16:58,600 --> 00:17:02,480 Tohle vyšetřování je vaší jedinou šancí, jak získat kontrolu zpět. 188 00:17:02,560 --> 00:17:08,160 Kdo ví, třeba jsou na záběrech vaši muži, jak Markuse šikanují. 189 00:17:08,240 --> 00:17:09,920 Tápete ve tmě. 190 00:17:11,200 --> 00:17:16,480 Ne, vyjednávám se zoufalcem, který prohrává bitvu s podsvětím. 191 00:17:18,480 --> 00:17:19,880 Co vy na to? 192 00:17:23,360 --> 00:17:28,040 Říkám, že informace z Markusova auta... 193 00:17:28,640 --> 00:17:33,080 Stejně se to dozvíte, až vám auto vrátí. Můžete si to vzít. 194 00:17:35,800 --> 00:17:42,800 Ale chci vidět ty záběry z Toweru. Pak se dohodneme. 195 00:17:46,480 --> 00:17:49,320 -Domluvím návštěvu. -Dobře. 196 00:17:55,640 --> 00:17:58,120 -Tady Rupert. -Vymazal jsi to? 197 00:17:58,360 --> 00:18:02,680 -Ano, vymazal. -Řekni lidem u počítačů, že tam jedeme. 198 00:18:02,760 --> 00:18:03,760 Proč...? 199 00:18:05,040 --> 00:18:08,160 -Hotovo. Můžeme jít? -Ano. 200 00:18:44,680 --> 00:18:49,960 Kamery nejsou monitorovány, ale všechno se nahrává. 201 00:18:51,120 --> 00:18:53,920 -Ahoj, jsem Holger. -Ahoj. 202 00:18:55,120 --> 00:18:57,920 -Je vše připraveno? -Ano. 203 00:18:59,600 --> 00:19:00,960 Co chcete vidět? 204 00:19:01,840 --> 00:19:05,480 Suterén, restauraci, vstupní halu a výtah. 205 00:19:05,800 --> 00:19:10,680 -Časový interval? -Od 10:00 do 11:00. 206 00:19:16,360 --> 00:19:18,400 Co znamená ten černý monitor? 207 00:19:22,240 --> 00:19:26,920 -Kde je suterén? -Kamery tam nefungují. 208 00:19:27,400 --> 00:19:33,040 -Kolik jich tam je? -Čtyři, ale záběry jsou pryč. 209 00:19:33,120 --> 00:19:38,720 -Jak to myslíte, že jsou pryč? -Nevím. Prostě tam nic není. 210 00:19:41,080 --> 00:19:42,800 Po Markusovi ani stopy. 211 00:19:46,360 --> 00:19:48,000 Musím si zavolat. 212 00:19:56,960 --> 00:19:59,080 -Děkujeme za pomoc. -Žádný problém. 213 00:20:04,040 --> 00:20:05,040 Děkuji. 214 00:20:08,120 --> 00:20:10,920 Dobře. Pošli mi adresu. 215 00:20:13,280 --> 00:20:15,760 Dojdu si na záchod. 216 00:20:57,320 --> 00:21:01,040 Takže, Richarde. Něco za něco. 217 00:21:01,840 --> 00:21:07,280 -S kým se můj bratr sešel? -Rád bych vám pomohl, ale nemohu. 218 00:21:08,160 --> 00:21:10,280 Je 17:32. Jste zatčen. 219 00:21:19,720 --> 00:21:23,640 -Není to tak, jak to vypadá. -Někdo po sobě zametal stopy. 220 00:21:23,720 --> 00:21:29,720 Byla to sebeobrana. Na dalších kamerách je vidět, jak mě Markus napadl... 221 00:21:29,800 --> 00:21:33,480 -Zajedeme na policejní stanici. -Ukažte mi schody. 222 00:21:33,560 --> 00:21:38,920 -To je vše, co mám. -Ukažte mi záběry ze schodů. 223 00:21:39,000 --> 00:21:42,960 Markus mě napadl a spadl ze schodů. Najděte si ten záznam. 224 00:21:43,040 --> 00:21:45,840 -Nemůžu. -Ale... 225 00:21:46,920 --> 00:21:51,800 Vymazala jste ho. Mluvila jste s Rupertem. Co vám řekl? 226 00:21:51,880 --> 00:21:57,960 Je to past! Záběry ze schodiště někdo vymazal. 227 00:21:58,040 --> 00:22:02,680 Teď mě poslouchejte. Obnovte všechno, co jste vymazala! 228 00:22:02,760 --> 00:22:06,840 -Nemůžu. -Záložní soubor máme na cloudu. 229 00:22:06,920 --> 00:22:12,200 -Cloud už několik týdnů nefunguje. -Cože? Jděte mi z cesty! Pohyb! 230 00:22:12,400 --> 00:22:13,400 Lže. 231 00:22:15,480 --> 00:22:20,520 Existují záběry, které ukazují, že jsem nevinný. Smazala je. 232 00:22:20,600 --> 00:22:22,800 Zajdeme na policejní stanici. 233 00:22:23,440 --> 00:22:29,320 -Pokud záběry existují, najdeme je. -Byla to nehoda. Spadl. 234 00:22:30,540 --> 00:22:31,820 Už jsem toho viděl dost. 235 00:22:34,640 --> 00:22:36,720 Neprotahujte to. Jdeme. 236 00:22:41,280 --> 00:22:42,280 Jdeme. 237 00:23:04,080 --> 00:23:09,200 {\an8}Mallström přistává v Nordhavnu za 20 minut. Zajdeš za ním? 238 00:23:09,200 --> 00:23:13,000 www.titulky.com 20593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.