Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,680 --> 00:00:58,080
Holger Lang?
Hledal jsem vás.
2
00:00:59,180 --> 00:01:00,520
Šéf policie?
3
00:01:02,220 --> 00:01:07,360
-Co vás sem přivádí?
-Chtěl jsem si promluvit.
4
00:01:08,080 --> 00:01:11,040
Teď se mi to nehodí.
Právě jdu na schůzku.
5
00:01:13,120 --> 00:01:17,000
-Co děláte s Markusovým autem?
-I s ním bych si rád promluvil.
6
00:01:17,920 --> 00:01:19,080
Stalo se něco?
7
00:01:20,680 --> 00:01:24,280
Musíme si něco ujasnit.
Nemohli bychom si promluvit cestou?
8
00:01:26,760 --> 00:01:32,000
Pojďme dovnitř.
V tuhle dobu je tu obvykle klid.
9
00:01:43,800 --> 00:01:49,560
Jen jim zavolám, že přijdu pozdě.
Tam je volný stůl.
10
00:01:49,640 --> 00:01:50,800
2x, prosím.
11
00:01:53,480 --> 00:01:55,960
Beo, pošli někdo pro auto.
12
00:01:56,040 --> 00:01:59,440
-Budu mít zpoždění.
-Co se stalo?
13
00:01:59,520 --> 00:02:03,840
Ať někdo zkontroluje auto, jestli v něm
nejsou stopy po Markusově tajné schůzce.
14
00:02:12,120 --> 00:02:13,240
O co jde?
15
00:02:14,920 --> 00:02:20,760
Obávám se, že Markus má velké potíže,
které se možná týkají i vás.
16
00:02:20,960 --> 00:02:22,640
O tom pochybuji.
17
00:02:27,080 --> 00:02:28,320
Nevíte, kde je?
18
00:02:31,240 --> 00:02:34,520
Dneska jsme spolu byli na obědě,
ale to už asi víte.
19
00:02:37,560 --> 00:02:41,560
-Měl schůzku v kanceláři.
-Proto jsem tady.
20
00:02:42,240 --> 00:02:45,000
Nepřišel na ni, takže...
21
00:02:46,160 --> 00:02:49,000
-Nevíte, kde je?
-Bohužel ne.
22
00:02:52,360 --> 00:02:56,520
-To je vše?
-Ne, ještě jedna věc.
23
00:02:58,080 --> 00:03:00,880
Znáte někoho jménem John Ryt?
24
00:03:03,040 --> 00:03:06,400
Ne, nikdy jsem o něm neslyšel.
25
00:03:07,640 --> 00:03:09,600
-Prosím.
-Děkuji.
26
00:03:10,040 --> 00:03:14,800
-Pivo Guinness.
-Vzpomínky na internátní školu.
27
00:03:15,080 --> 00:03:19,240
Byli jsme mladí, hloupí anglofilové.
28
00:03:20,460 --> 00:03:25,280
-Můžete ve službě pít?
-Jistě.
29
00:03:36,920 --> 00:03:38,920
Kde jsme to skončili?
30
00:03:42,240 --> 00:03:45,480
John Ryt.
Byl zavražděn.
31
00:03:46,100 --> 00:03:49,300
Seznam podezřelých je dlouhý.
32
00:03:50,240 --> 00:03:54,400
Měl pestrý trestní rejstřík.
Násilí, vyhrožování, vydírání.
33
00:03:54,560 --> 00:04:00,720
Včetně podezření z vraždy.
Nebyl však odsouzen.
34
00:04:01,440 --> 00:04:05,560
Jeho jméno se objevuje
v řadě nevyřešených případů.
35
00:04:06,160 --> 00:04:07,800
Byl v našem hledáčku.
36
00:04:14,120 --> 00:04:15,560
Nechcete se napít?
37
00:04:19,800 --> 00:04:23,880
-Sledovali jste ho?
-Ano.
38
00:04:25,800 --> 00:04:31,680
Zjistili jsme, že spolu Markus
a John mluvili, že se setkali.
39
00:04:32,920 --> 00:04:36,720
Mám dokonce i fotky.
Můžete se přesvědčit sám.
40
00:04:46,320 --> 00:04:50,000
-Markus se mi o ničem nezmínil.
-Opravdu? -Ne.
41
00:04:51,240 --> 00:05:01,600
Podle toho, co vím o vás a vašem bratrovi,
vy jste šéfem firmy a Markus je poskok.
42
00:05:01,680 --> 00:05:05,040
Možná jste Markuse požádal,
aby se s Johnem sešel.
43
00:05:06,600 --> 00:05:09,040
O co tady jde, Richarde?
44
00:05:09,440 --> 00:05:14,040
Plýtváte mým časem,
protože jste viděli mého bratra s nějakým zločincem?
45
00:05:14,360 --> 00:05:21,840
On navštívil všechny herny,
bordely a doupata v celé Evropě.
46
00:05:21,920 --> 00:05:27,400
-Se zločinci se běžně stýkal.
-John není obyčejný zločinec.
47
00:05:27,840 --> 00:05:29,920
Dělal hrozné věci.
48
00:05:30,160 --> 00:05:35,640
Když má taková věc spojitost
s Lang Enterprises, reagujeme.
49
00:05:35,720 --> 00:05:40,880
Pokud se ukáže, že obvinění nejsou pravdivá,
případ uzavřeme.
50
00:05:40,960 --> 00:05:46,120
-Je to i ve vašem zájmu.
-Mé firmy se to netýká.
51
00:05:46,320 --> 00:05:50,280
Můj bratr s ním sešel, a co?
52
00:05:52,240 --> 00:05:57,240
Nebyla to jejich jediná schůzka.
Sešli se několikrát.
53
00:05:58,080 --> 00:06:02,960
Podle výpisu telefonního operátora
to trvalo poměrně dlouho.
54
00:06:03,040 --> 00:06:06,920
To policie prověřuje všechny hovory?
55
00:06:07,000 --> 00:06:11,520
Samozřejmě, že ne, ale my nevíme,
jaká byla povaha jejich vztahu.
56
00:06:11,600 --> 00:06:16,960
Předpokládáme, že John pro vás pracoval
prostřednictvím Markuse.
57
00:06:17,040 --> 00:06:21,480
Takhle to vypadá z pohledu policie.
58
00:06:21,560 --> 00:06:24,760
-Nepracoval.
-Nepracoval?
59
00:06:27,040 --> 00:06:31,600
-Mám své vlastní zločince.
-Touché!
60
00:06:36,280 --> 00:06:40,840
Shodneme se na tom,
že je Markus váš podřízený, že?
61
00:06:40,920 --> 00:06:43,920
Máme stovky zaměstnanců.
Každý z nás má svůj vlastní život.
62
00:06:44,480 --> 00:06:47,200
Mám tomu rozumět tak,
že nejste nejlepší přátelé?
63
00:06:50,120 --> 00:06:52,920
Jsme bratři, ale každý jsme jiný.
64
00:07:10,760 --> 00:07:12,840
Proč jste za mnou přišel osobně?
65
00:07:16,560 --> 00:07:20,800
Proč se mnou mluví šéf policie
a nikoli obyčejný policista?
66
00:07:22,180 --> 00:07:26,300
Říkal jsem si, že vám to bude přijemnější.
Nebo to můžete chápat,
67
00:07:26,680 --> 00:07:29,360
jako ocenění vašeho přínosu
pro společnost ze strany státních orgánů.
68
00:07:30,840 --> 00:07:36,720
Pokud byste však dal přednost
obyčejnému policistovi,
69
00:07:37,280 --> 00:07:41,320
který s vámi sepíše výpověď,
nemám s tím žádný problém.
70
00:07:41,400 --> 00:07:43,200
Nechme to tak.
71
00:07:44,880 --> 00:07:49,880
Spěchám na schůzku.
To budou oni.
72
00:07:51,460 --> 00:07:52,500
Omluvte mě.
73
00:07:55,560 --> 00:07:58,760
-Co nového?
-Odtahují auto. -Cože?
74
00:07:59,000 --> 00:08:04,200
-Policie ho nechala odtáhnout.
-Promiňte, co se to tady děje?
75
00:08:06,520 --> 00:08:10,760
V případu došlo k vývoji.
Našli jsme krvavou Markusovu peněženku.
76
00:08:11,880 --> 00:08:17,840
Máme podezření ze spáchání trestného činu
a proto je auto převezeno na kriminalistickou expertízu.
77
00:08:17,920 --> 00:08:22,000
Vím, že jen děláte svoji práci,
ale není tohle přehnané.
78
00:08:22,080 --> 00:08:26,080
Markus se setkal se zločincem,
který je teď mrtvý.
79
00:08:26,160 --> 00:08:30,080
Zahájili jsme vyšetřování
a on zmizel bez své peněženky.
80
00:08:30,160 --> 00:08:34,400
-Nevypadá to jako trestný čin?
-Markus pořád něco ztrácí.
81
00:08:35,920 --> 00:08:38,920
-A co krev?
-No tak...
82
00:08:39,120 --> 00:08:45,800
Byl opilý. Možná upadl.
Ještě že nesedl za volant.
83
00:08:45,880 --> 00:08:50,560
-Bude naštvaný, že jste mu odtáhli auto.
-Naším cílem je najít Markuse.
84
00:08:50,640 --> 00:08:52,800
Auto by nám mohlo pomoci.
85
00:08:53,280 --> 00:08:58,000
Stejně jako záznamy z průmyslových kamer.
Jsou všechna patra monitorována?
86
00:09:01,000 --> 00:09:02,680
Chtěl jste pár minut.
87
00:09:03,480 --> 00:09:06,160
Nechci přijít pozdě.
88
00:09:14,560 --> 00:09:17,200
Proč jste se s Markusem pohádali?
89
00:09:15,580 --> 00:09:19,700
{\an8}Rupertovi: Policie je na cestě.
Vymazal jsi video?
90
00:09:20,000 --> 00:09:21,320
Nehádali jsme se.
91
00:09:23,120 --> 00:09:27,040
Několik svědků vás slyšelo,
jak se hlasitě hádáte.
92
00:09:27,440 --> 00:09:32,800
-Vy asi nemáte žádné sourozence, co?
-Mám dva.
93
00:09:32,880 --> 00:09:37,920
Pak víte, že hádka se může rozhořet,
aniž by o něco šlo.
94
00:09:38,120 --> 00:09:40,320
Něco ji však muselo vyvolat.
95
00:09:42,540 --> 00:09:46,120
Máme problémy s novou stavbou.
Velký projekt.
96
00:09:47,280 --> 00:09:52,040
Všechno nejde podle plánu.
Ale pracujeme na tom.
97
00:09:52,760 --> 00:09:55,720
Bylo to nepříjemné,
ale už jsme na to zapomněli.
98
00:09:55,800 --> 00:10:00,840
To by dávalo smysl, pokud by měl Markus
se stavbou něco společného.
99
00:10:01,060 --> 00:10:04,540
-Což má.
-Já jsem slyšel něco jiného.
100
00:10:04,920 --> 00:10:07,600
-Řekl bych, že to vím lépe než vy.
-Jistě.
101
00:10:08,240 --> 00:10:11,480
Možná jsem něco špatně pochopil.
Prověřím si to.
102
00:10:13,960 --> 00:10:18,920
Umím si představit, že jste se s Markusem
neshodli na spoustě věcí.
103
00:10:19,500 --> 00:10:22,780
Je ve špatné finanční situaci.
Topí se v dluzích.
104
00:10:23,460 --> 00:10:25,800
Naštvaní věřitelé a teď John?
105
00:10:26,720 --> 00:10:31,440
Hodilo by se vám, kdybych se
s bratrem kvůli němu pohádal,
106
00:10:31,520 --> 00:10:35,920
než jste se tady objevil,
ale to není tento případ.
107
00:10:38,800 --> 00:10:43,440
Jsem si vědom toho,
že někteří moji podřízení nejsou moc loajální.
108
00:10:44,760 --> 00:10:50,720
Nepřekvapilo by mě,
kdybyste se o Johnovi dozvěděl dřív než já.
109
00:10:51,480 --> 00:10:56,480
-O tom nic nevím.
-Nejsou na vaší výplatní listině policisté?
110
00:10:58,880 --> 00:11:03,040
Z čeho mě vlastně obviňujete?
111
00:11:03,120 --> 00:11:07,560
-Rylander. Neříká vám to něco?
-Mělo by?
112
00:11:08,920 --> 00:11:12,840
Než Christina zemřela,
byl jste za Rylandem na policejní stanici.
113
00:11:12,920 --> 00:11:15,600
Uzavřel jste s ním dohodu o Blacknetu.
114
00:11:15,620 --> 00:11:23,380
Věděl jste o Christině, o Blacknetu
a Rylander si vás předvolal.
115
00:11:24,300 --> 00:11:29,980
Šlo jen o dopravní přestupek.
Drobnost, dohodli jsme se.
116
00:11:31,280 --> 00:11:35,880
-Jak? Podplatil jste ho?
-Ne. Nepodplatil.
117
00:11:36,740 --> 00:11:40,960
Jste v tom až po uši, Holgere.
Bjørn sedí ve vězení.
118
00:11:40,960 --> 00:11:42,960
-Susanne zmizela.
-Cože?
119
00:11:43,040 --> 00:11:45,560
Už několik dní ji nikdo neviděl.
120
00:11:45,860 --> 00:11:46,936
O tom nic nevím.
121
00:11:46,960 --> 00:11:51,240
Mluvíme o online černém trhu,
podplácení policie
122
00:11:51,320 --> 00:11:55,200
a spojením mezi Markusem
a nájemným vrahem.
123
00:11:55,280 --> 00:11:58,680
-Nájemným vrahem?
-Zapomněl jsem říct, že Ryt byl nájemný vrah.
124
00:11:58,760 --> 00:12:00,840
Tuto informaci jste vynechal.
125
00:12:02,480 --> 00:12:07,560
Shodneme se na tom, že služby tohoto typu
jsou na Blacknetu na prodej?
126
00:12:08,340 --> 00:12:09,460
Nemám tušení.
127
00:12:10,220 --> 00:12:15,880
Jestli vám mám pomoct,
musíte mi říct, co se tady sakra děje!
128
00:12:15,880 --> 00:12:18,840
Pohádal jste se se svým bratrem.
129
00:12:18,940 --> 00:12:24,520
Markus je známý playboy
a naprosto neschopný byznysmen.
130
00:12:26,140 --> 00:12:31,260
Topí se v dluzích.
Dostal se do potíží?
131
00:12:31,640 --> 00:12:34,760
Pracoval bokem pro Blacknet?
Nedokázal splácet své dluhy?
132
00:12:35,440 --> 00:12:37,560
Spolupracoval s Johnem?
133
00:12:38,920 --> 00:12:45,480
Je zapleten do Johnovy vraždy?
Pracoval John pro Blacknet?
134
00:12:45,640 --> 00:12:51,040
-To je spousta otázek.
-Máte určitě spoustu teorií.
135
00:12:51,120 --> 00:12:58,280
Pokud mě chcete z něčeho
konkrétního obvinit, zavolejte mi.
136
00:12:58,480 --> 00:12:59,480
Ano?
137
00:13:00,400 --> 00:13:03,160
Ne?
Počkejte!
138
00:13:03,880 --> 00:13:05,600
Co našli v autě?
139
00:13:06,780 --> 00:13:10,080
Dobrá.
Zkontrolujte to ještě jednou.
140
00:13:14,800 --> 00:13:19,680
-Našli něco v autě?
-Ano, informace o Markusově schůzce.
141
00:13:21,220 --> 00:13:25,400
-S kým se sešel?
-Jsem vázán mlčenlivostí.
142
00:13:25,600 --> 00:13:29,200
-Schůzku asi nevyšetřujete, že?
-To je na mně.
143
00:13:29,200 --> 00:13:33,960
Firma Tower nám nechce poskytnout
záznamy z kamer. Potřebujeme soudní příkaz.
144
00:13:36,040 --> 00:13:42,560
-Nejspíš dělají všechno podle předpisů.
-Ano, ale můžete mi s tím pomoct?
145
00:13:43,260 --> 00:13:45,920
Když mi řeknete,
s kým se Markus sešel.
146
00:13:46,980 --> 00:13:48,600
Něco za něco.
147
00:13:53,840 --> 00:13:58,440
-Proč vás ta schůzka tolik zajímá?
-Je to můj zaměstnanec.
148
00:13:58,520 --> 00:14:03,040
Bylo to v pracovní době.
Měl bych vědět o pracovních aktivitách.
149
00:14:04,800 --> 00:14:10,080
-Bojíte se, že jednal za vašimi zády?
-Nejdřív mi řekněte, co víte.
150
00:14:11,040 --> 00:14:13,080
Můžeme si navzájem pomoci.
151
00:14:14,160 --> 00:14:19,120
-Ne, takové dohody neuzavírám.
-Tak proč jste tady? Co?
152
00:14:19,620 --> 00:14:23,480
Richard.
Velký policejní šéf.
153
00:14:25,080 --> 00:14:26,760
Co chcete?
154
00:14:29,200 --> 00:14:34,760
-Jsem tu, abych vám pomohl.
-Ne, chcete si jen chránit vlastní zadek.
155
00:14:36,060 --> 00:14:41,060
O zkorumpovaných policistech,
o Rylanderovi, o Blacknetu víte už roky.
156
00:14:42,220 --> 00:14:44,520
Ale nic jste s tím neudělal.
157
00:14:46,880 --> 00:14:51,880
Mýlíte se, Holgere.
Jsem tu, abych vám pomohl.
158
00:14:52,040 --> 00:14:56,680
Vydělával jste na tom,
nebo jste jen přivřel oči,
159
00:14:56,760 --> 00:15:00,080
protože jste byl spokojen s výsledkem?
160
00:15:01,620 --> 00:15:05,380
Do kalných vod vede mnoho cest.
Lovíte ryby.
161
00:15:07,040 --> 00:15:11,720
Hledáte spojitost mezi mnou,
zkorumpovanými policisty a Johnem.
162
00:15:11,800 --> 00:15:13,480
Bojíte se, že Johnovi pomohli?
163
00:15:13,980 --> 00:15:16,520
Musíte být hodně zoufalý.
164
00:15:17,300 --> 00:15:20,220
Možná za ně udělal špinavou práci, co?
165
00:15:20,600 --> 00:15:24,791
Nebo jste Johnovi pomohl sám,
aniž byste věděl, co se děje.
166
00:15:24,860 --> 00:15:28,160
Nahrabal jste si peníze.
167
00:15:28,560 --> 00:15:30,480
Nebylo to tak?
168
00:15:31,720 --> 00:15:37,200
Teď se bojíte, že se to provalí
a rozpoutá se peklo.
169
00:15:37,280 --> 00:15:39,120
Myslíte si, že vám na to odpovím?
170
00:15:39,200 --> 00:15:43,400
-Kolují zvěsti o vraždě, do které je
zapletena policie. -To je absurdní.
171
00:15:43,580 --> 00:15:46,200
V přítomnosti policie došlo ke střelbě.
172
00:15:46,200 --> 00:15:50,520
-Kdo to říká?
-Někteří z mých zahraničních zaměstnanců.
173
00:15:50,600 --> 00:15:52,280
Nevypili příliš mnoho vodky?
174
00:15:55,920 --> 00:15:58,560
Nevím, co je horší.
175
00:16:00,240 --> 00:16:01,920
To, že lžete,
176
00:16:02,960 --> 00:16:07,960
nebo, že nemáte ponětí,
co dělají vaši podřízení?
177
00:16:08,840 --> 00:16:10,280
Jste tak hloupý?
178
00:16:11,800 --> 00:16:17,080
Jste tak hloupý,
že necháváte střílet lidi na ulici?
179
00:16:19,500 --> 00:16:26,800
Ne, jinak byste tady nebyl.
Úplně jste ztratil kontrolu.
180
00:16:26,800 --> 00:16:28,960
Vlastně se snažím dělat správnou věc,
181
00:16:29,680 --> 00:16:33,960
ale je to těžké,
když každý lže a má své vlastní cíle.
182
00:16:34,040 --> 00:16:36,560
Nemohl jste poslat nikoho jiného,
183
00:16:36,640 --> 00:16:40,800
protože nevíte,
kam až korupce v policii sahá.
184
00:16:45,720 --> 00:16:50,200
Záběry výměnou za informace
o schůzce mého bratra.
185
00:16:51,600 --> 00:16:55,200
-To zní jako vydírání.
-Vydírání?
186
00:16:55,280 --> 00:16:58,480
Chci vám dát jen náskok.
187
00:16:58,600 --> 00:17:02,480
Tohle vyšetřování je vaší jedinou šancí,
jak získat kontrolu zpět.
188
00:17:02,560 --> 00:17:08,160
Kdo ví, třeba jsou na záběrech vaši muži,
jak Markuse šikanují.
189
00:17:08,240 --> 00:17:09,920
Tápete ve tmě.
190
00:17:11,200 --> 00:17:16,480
Ne, vyjednávám se zoufalcem,
který prohrává bitvu s podsvětím.
191
00:17:18,480 --> 00:17:19,880
Co vy na to?
192
00:17:23,360 --> 00:17:28,040
Říkám, že informace z Markusova auta...
193
00:17:28,640 --> 00:17:33,080
Stejně se to dozvíte, až vám auto vrátí.
Můžete si to vzít.
194
00:17:35,800 --> 00:17:42,800
Ale chci vidět ty záběry z Toweru.
Pak se dohodneme.
195
00:17:46,480 --> 00:17:49,320
-Domluvím návštěvu.
-Dobře.
196
00:17:55,640 --> 00:17:58,120
-Tady Rupert.
-Vymazal jsi to?
197
00:17:58,360 --> 00:18:02,680
-Ano, vymazal.
-Řekni lidem u počítačů, že tam jedeme.
198
00:18:02,760 --> 00:18:03,760
Proč...?
199
00:18:05,040 --> 00:18:08,160
-Hotovo. Můžeme jít?
-Ano.
200
00:18:44,680 --> 00:18:49,960
Kamery nejsou monitorovány,
ale všechno se nahrává.
201
00:18:51,120 --> 00:18:53,920
-Ahoj, jsem Holger.
-Ahoj.
202
00:18:55,120 --> 00:18:57,920
-Je vše připraveno?
-Ano.
203
00:18:59,600 --> 00:19:00,960
Co chcete vidět?
204
00:19:01,840 --> 00:19:05,480
Suterén, restauraci,
vstupní halu a výtah.
205
00:19:05,800 --> 00:19:10,680
-Časový interval?
-Od 10:00 do 11:00.
206
00:19:16,360 --> 00:19:18,400
Co znamená ten černý monitor?
207
00:19:22,240 --> 00:19:26,920
-Kde je suterén?
-Kamery tam nefungují.
208
00:19:27,400 --> 00:19:33,040
-Kolik jich tam je?
-Čtyři, ale záběry jsou pryč.
209
00:19:33,120 --> 00:19:38,720
-Jak to myslíte, že jsou pryč?
-Nevím. Prostě tam nic není.
210
00:19:41,080 --> 00:19:42,800
Po Markusovi ani stopy.
211
00:19:46,360 --> 00:19:48,000
Musím si zavolat.
212
00:19:56,960 --> 00:19:59,080
-Děkujeme za pomoc.
-Žádný problém.
213
00:20:04,040 --> 00:20:05,040
Děkuji.
214
00:20:08,120 --> 00:20:10,920
Dobře.
Pošli mi adresu.
215
00:20:13,280 --> 00:20:15,760
Dojdu si na záchod.
216
00:20:57,320 --> 00:21:01,040
Takže, Richarde.
Něco za něco.
217
00:21:01,840 --> 00:21:07,280
-S kým se můj bratr sešel?
-Rád bych vám pomohl, ale nemohu.
218
00:21:08,160 --> 00:21:10,280
Je 17:32.
Jste zatčen.
219
00:21:19,720 --> 00:21:23,640
-Není to tak, jak to vypadá.
-Někdo po sobě zametal stopy.
220
00:21:23,720 --> 00:21:29,720
Byla to sebeobrana. Na dalších kamerách
je vidět, jak mě Markus napadl...
221
00:21:29,800 --> 00:21:33,480
-Zajedeme na policejní stanici.
-Ukažte mi schody.
222
00:21:33,560 --> 00:21:38,920
-To je vše, co mám.
-Ukažte mi záběry ze schodů.
223
00:21:39,000 --> 00:21:42,960
Markus mě napadl a spadl ze schodů.
Najděte si ten záznam.
224
00:21:43,040 --> 00:21:45,840
-Nemůžu.
-Ale...
225
00:21:46,920 --> 00:21:51,800
Vymazala jste ho.
Mluvila jste s Rupertem. Co vám řekl?
226
00:21:51,880 --> 00:21:57,960
Je to past!
Záběry ze schodiště někdo vymazal.
227
00:21:58,040 --> 00:22:02,680
Teď mě poslouchejte.
Obnovte všechno, co jste vymazala!
228
00:22:02,760 --> 00:22:06,840
-Nemůžu.
-Záložní soubor máme na cloudu.
229
00:22:06,920 --> 00:22:12,200
-Cloud už několik týdnů nefunguje.
-Cože? Jděte mi z cesty! Pohyb!
230
00:22:12,400 --> 00:22:13,400
Lže.
231
00:22:15,480 --> 00:22:20,520
Existují záběry, které ukazují,
že jsem nevinný. Smazala je.
232
00:22:20,600 --> 00:22:22,800
Zajdeme na policejní stanici.
233
00:22:23,440 --> 00:22:29,320
-Pokud záběry existují, najdeme je.
-Byla to nehoda. Spadl.
234
00:22:30,540 --> 00:22:31,820
Už jsem toho viděl dost.
235
00:22:34,640 --> 00:22:36,720
Neprotahujte to.
Jdeme.
236
00:22:41,280 --> 00:22:42,280
Jdeme.
237
00:23:04,080 --> 00:23:09,200
{\an8}Mallström přistává v Nordhavnu za 20 minut.
Zajdeš za ním?
238
00:23:09,200 --> 00:23:13,000
www.titulky.com
20593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.