Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,240 --> 00:00:44,760
-Ahoj, Holgere.
-Kde je Rupert?
2
00:00:44,880 --> 00:00:48,680
Dvojčata jsou uvnitř.
On a Beatrice se připravují na prezentaci.
3
00:01:05,320 --> 00:01:09,240
Holger Lang.
Jaké příjemné překvapení.
4
00:01:09,360 --> 00:01:12,840
Právě jsme skončili s prezentací.
5
00:01:12,960 --> 00:01:18,520
Naši zákazníci vážně uvažují o tom,
že sem přestěhují svoji centrálu.
6
00:01:18,640 --> 00:01:21,760
To zní dobře.
Určitě nebudete litovat.
7
00:01:22,360 --> 00:01:24,800
-Máš minutku?
-Ano.
8
00:01:25,320 --> 00:01:29,000
Smlouvu jsme sice ještě nepodepsali,
9
00:01:29,120 --> 00:01:32,920
ale jak jste slyšeli od našeho
samotného generálního ředitele,
10
00:01:33,040 --> 00:01:36,840
nebude zklamáni.
Za chvíli se vám budeme opět věnovat.
11
00:01:36,960 --> 00:01:41,320
-Markus nepřišel. Zná se
s jejich ředitelem osobně. -Co se děje?
12
00:01:41,320 --> 00:01:43,720
-Proveď je po budově.
-Já nemůžu.
13
00:01:43,840 --> 00:01:45,920
Musím si promluvit s bratrem.
Odveď je odsud.
14
00:01:47,200 --> 00:01:50,880
-Můžeš je provézt po budově?
-Jistě.
15
00:01:51,000 --> 00:01:55,920
Krátká rodinná schůzka skončila.
Dovolte mi, abych vás tady provedla.
16
00:01:56,260 --> 00:01:57,340
Hned se k vám připojím.
17
00:02:02,480 --> 00:02:05,880
-To se ti povedlo.
-Mluvil jsem s Ottou.
18
00:02:06,160 --> 00:02:08,880
Řekl mi o společnosti ComTech
a o smlouvě.
19
00:02:09,000 --> 00:02:11,040
-Dobře.
-Dobře?
20
00:02:12,120 --> 00:02:15,640
ComTech není v mé kompetenci.
21
00:02:15,760 --> 00:02:19,560
-Do vyjednávání ses ale významně zapojil.
-Opravdu?
22
00:02:19,800 --> 00:02:25,560
Nechal jsi Ottu sabotovat projekt,
jen abys podepsal smlouvu s ComTechem.
23
00:02:25,680 --> 00:02:29,200
Na stavbě je plno problémů
a tys o tom věděl.
24
00:02:29,680 --> 00:02:34,280
Chápu.
Takže sis konečně uvědomil,
25
00:02:34,280 --> 00:02:36,600
že stavba North Harboru
je jedna velká katastrofa
26
00:02:36,600 --> 00:02:39,800
a všechno chceš hodit na mě.
27
00:02:40,160 --> 00:02:42,520
-Tohle ti Otto řekl?
-Ano, řekl.
28
00:02:42,640 --> 00:02:45,960
Zamyslel ses nad tím,
proč ukazuje na mě?
29
00:02:46,080 --> 00:02:49,280
Sabotoval stavbu a tys mu to dovolil!
30
00:02:49,400 --> 00:02:54,360
Na to jsem se tě neptal.
Možná má Otto důvod mě obviňovat.
31
00:02:54,480 --> 00:02:58,280
On nikoho neobviňuje!
Jen mi to vysvětlil!
32
00:03:00,160 --> 00:03:03,720
Dobrá. Je skvělé,
že věříš svým přátelům.
33
00:03:04,480 --> 00:03:08,120
Ale měl bys vědět,
co dělá ve svém volném čase.
34
00:03:10,320 --> 00:03:11,800
Tvůj starý kamarád Otto.
35
00:03:13,680 --> 00:03:18,000
-Co je to? -Ottovy textové
zprávy Beatrice. Přečti si je.
36
00:03:20,800 --> 00:03:24,120
Přišla jí SMS
a já si přečetl první řádek.
37
00:03:24,240 --> 00:03:27,680
"Neměl by tě někdo
už konečně pořádně ošukal?"
38
00:03:28,160 --> 00:03:32,720
-Zdokumentoval jsem to.
-Ano, je to nechutné.
39
00:03:32,840 --> 00:03:37,480
-Počkej, až uvidíš fotky.
-Ne! Jak už to dlouho trvá?
40
00:03:39,280 --> 00:03:42,440
SMS jsou staré dva roky.
41
00:03:42,560 --> 00:03:45,400
-Ona neví, žes je četl.
-Ne. Proč?
42
00:03:46,200 --> 00:03:51,160
Nechtěla, abychom to věděli.
Bea si nikdy nehraje na oběť.
43
00:03:51,160 --> 00:03:54,200
-Ale mluvil jsi o tom s Ottou?
-Ano.
44
00:03:54,320 --> 00:03:56,880
-Co řekl?
-Popřel to.
45
00:03:57,000 --> 00:04:01,480
Ale když jsem mu to ukázal,
dlouze se vymlouval.
46
00:04:01,600 --> 00:04:04,640
-Tím to ale neskončilo.
-Jak to myslíš?
47
00:04:04,640 --> 00:04:08,960
Všechna moje auta a motorky
před mým bytem
48
00:04:09,080 --> 00:04:12,840
mají o toho dne propíchnuté
pneumatiky a jsou poškrábané.
49
00:04:12,960 --> 00:04:15,880
Konfrontoval jsem ho,
ale i to popřel.
50
00:04:16,000 --> 00:04:18,960
-Proč jsi mi nic neřekl?
-Vyhodil bys ho?
51
00:04:18,960 --> 00:04:22,040
-Jistě.
-Svého nejlepšího přítele po 40 let?!
52
00:04:22,880 --> 00:04:24,680
Možná bys to udělal.
53
00:04:25,920 --> 00:04:30,080
Měl jsem žebrat u svého
staršího bratra o pomoc, ne díky.
54
00:04:30,080 --> 00:04:33,440
-Zvládl jsem to sám.
-Nezvládl jsi to.
55
00:04:33,560 --> 00:04:38,600
Nechceš, aby si lidé mysleli,
že máš zvláštní zacházení? Tohle už neplatí.
56
00:04:38,720 --> 00:04:41,480
Zase to vytahuješ.
Díky.
57
00:04:41,720 --> 00:04:46,840
Chceš, abychom ti byli vděční, že?
Vím přesně, co si lidé myslí
58
00:04:46,960 --> 00:04:51,360
a proto jsme s Beatrice
vždy desetkrát připravenější.
59
00:04:51,980 --> 00:04:59,640
Stejně jako dnes, když jsi ty,
ani Markus nedorazili. Zvládli jsme to.
60
00:05:05,120 --> 00:05:08,600
Říkáš to tak zahořkle.
Proč?
61
00:05:10,200 --> 00:05:17,880
Proto se mě chceš zbavit?
Zabila Christinu tvoje touha po uznání?
62
00:05:18,480 --> 00:05:21,080
-Christina spáchala sebevraždu.
-Byla zavražděna.
63
00:05:21,200 --> 00:05:23,640
Markus si najal nájemného vraha.
64
00:05:24,040 --> 00:05:28,440
-Nechal ji zabít Markus?
-Protože jsi mu to nařídil.
65
00:05:28,920 --> 00:05:31,200
-Obviňuješ mě z vraždy?
-Ano.
66
00:05:33,680 --> 00:05:37,120
Vím, že mě nerespektuješ,
ale já bych...
67
00:05:39,240 --> 00:05:42,000
-Neotáčej se ke mně zády!
-Uklidni se.
68
00:05:42,120 --> 00:05:46,000
Máš ambice převzít firmu,
ale jsi tak nehorázně zbabělý,
69
00:05:46,120 --> 00:05:49,080
že to děláš za mými zády.
70
00:05:49,200 --> 00:05:51,560
Proč bych chtěl Christinu smrt, co?
71
00:05:51,680 --> 00:05:53,920
-Stála ti v cestě.
-V čem?
72
00:05:54,440 --> 00:05:57,080
Proč by se tvoje krize středního věku
postavila mně do cesty?
73
00:05:57,200 --> 00:06:00,280
Už jsem ti řekl,
že já a Otto se nesnášíme!
74
00:06:00,400 --> 00:06:04,120
Nejednal jsi s ním přímo.
Markus byl tvůj prostředník.
75
00:06:04,120 --> 00:06:08,520
Holgerte, mysli! Tvoje konspirační
teorie je založena na tom,
76
00:06:08,520 --> 00:06:12,160
jsem se spikl se dvěma lidmi,
které nesnáším!
77
00:06:12,880 --> 00:06:15,480
Naše firma vydělává přes tři miliardy.
78
00:06:15,600 --> 00:06:22,520
Neuzavřel jsi spojenectví, jen abys získal
kontrolu nad tímto strojem na peníze?
79
00:06:22,640 --> 00:06:26,600
O tomhle tady mluvím.
Na uzavření spojenectví potřebuješ důvěru
80
00:06:26,720 --> 00:06:30,840
a Markusovi se nedá věřit!
Jedná naprosto iracionálně.
81
00:06:30,960 --> 00:06:32,680
-To myslíš vážně?
-Ano.
82
00:06:33,080 --> 00:06:36,560
-Málem nechal Beatrice utopit.
-Cože?
83
00:06:36,680 --> 00:06:40,880
Nevzpomínáš si na Švédsko?
Odstrčil loďku s Beatrice od břehu.
84
00:06:41,000 --> 00:06:45,440
Zase ten starý příběh.
Zachránil jí život, sakra!
85
00:06:46,300 --> 00:06:49,540
Odstrčil ji, protože se jen bavil.
Nebylo to tak?
86
00:06:49,960 --> 00:06:55,080
Mohla zemřít. Znovu ti to zopakuji,
tvůj věk tě dohání.
87
00:06:55,200 --> 00:06:57,840
Markus by se mnou
nikdy žádné spojenectví neuzavřel.
88
00:07:00,640 --> 00:07:05,080
Před chvílí jsi to byl ty,
kdo by se s ním nikdy nespojil.
89
00:07:06,000 --> 00:07:07,240
Jak to tedy je?
90
00:07:08,520 --> 00:07:11,040
-Ten pocit je oboustranný.
-Co to znamená?
91
00:07:13,280 --> 00:07:16,360
Co to znamená,
že je oboustranný, Ruperte?
92
00:07:17,520 --> 00:07:22,400
Jak víš, že by s tebou Markus
nikdy neuzavřel žádné spojenectví?
93
00:07:27,960 --> 00:07:31,680
Ukážu ti poslední SMS,
kterou mi Markus poslal
94
00:07:32,900 --> 00:07:34,500
před dvěma týdny, ano?
95
00:07:36,320 --> 00:07:41,080
Přečtu ti ji:
"Ahoj, ty namyšlená nulo."
96
00:07:41,200 --> 00:07:45,480
"O tvých plánech Holgerovi neřeknu.
Na štěstí pro tebe."
97
00:07:45,600 --> 00:07:50,840
"Ale očekávám, že mi letos
pošleš tučnou dividendu. Čau, M."
98
00:07:53,920 --> 00:07:59,000
Chtěl jsem, aby mě podpořil
během hlasování o tvé nedůvěryhodnosti.
99
00:08:02,160 --> 00:08:03,680
On však odmítl.
100
00:08:05,200 --> 00:08:10,560
Vydíral tě a tys zalezl
zpátky do své ulity.
101
00:08:18,480 --> 00:08:20,560
Jsi tak ubohý.
102
00:08:21,700 --> 00:08:24,360
Sám nic nedokážeš.
103
00:08:25,320 --> 00:08:28,120
Myslím si, že na to neskočili.
104
00:08:28,600 --> 00:08:34,280
Na recepci čeká policista.
Chce mluvit s Markusem.
105
00:08:34,600 --> 00:08:38,240
-Policie? Tys volal policii?
-Ne.
106
00:08:38,500 --> 00:08:41,180
-Víš, kde je?
-Ne.
107
00:08:43,960 --> 00:08:48,360
Píšou z restaurace.
Našli Markusovy klíče od auta.
108
00:08:48,520 --> 00:08:54,160
-Odkdy se nestará o své Porsche?
-Zavolej Martinovi, ať to Porsche přeparkuje.
109
00:08:54,160 --> 00:08:56,120
Půjdu si promluvit s policií.
110
00:08:58,960 --> 00:08:59,960
Počkej.
111
00:09:05,880 --> 00:09:10,080
Firma je pod palbou.
Potřebujeme více informací.
112
00:09:11,060 --> 00:09:13,280
Útočí na nás?
Kdo?
113
00:09:13,280 --> 00:09:19,080
Holger odhalil můj plán sabotáže
stavby North Harboru prostřednictvím ComTechu.
114
00:09:19,860 --> 00:09:21,400
Co s tím má společného Markus?
115
00:09:21,580 --> 00:09:26,000
Holger také zjistil,
že za Christininou vraždou stojí Markus.
116
00:09:27,160 --> 00:09:31,160
-Probrali jsme i jiné věci.
-Nechal zavraždit Christinu?
117
00:09:32,480 --> 00:09:35,280
-Myslela jsem, že spáchala sebevraždu.
-Bavíte se?
118
00:09:37,720 --> 00:09:40,280
-Ne.
-Ne, jistě, že ne.
119
00:09:40,560 --> 00:09:46,400
Jestli to udělal Markus,
musíme ho zastavit a uvědomit policii.
120
00:09:46,400 --> 00:09:49,480
Zatím s policií nemůžeme mluvit.
121
00:09:49,600 --> 00:09:51,400
-Proč ne?
-Protože...
122
00:09:54,280 --> 00:09:56,280
Protože je Markus mrtvý.
123
00:09:57,880 --> 00:10:02,920
Není mrtvý.
Jen se někde zašil. Najdeme ho.
124
00:10:03,240 --> 00:10:06,560
Pohádali jsme se.
Napadl mě.
125
00:10:07,040 --> 00:10:08,040
Na schodech.
126
00:10:08,680 --> 00:10:12,280
Musel jsem se bránit a on spadl.
127
00:10:14,960 --> 00:10:18,040
Z horního patra
na schodišti v restauraci.
128
00:10:30,880 --> 00:10:32,400
Zabil jsi ho?
129
00:10:36,460 --> 00:10:38,080
Byla to sebeobrana.
130
00:10:39,640 --> 00:10:43,040
Zábradlí bylo...
Byla to nehoda.
131
00:10:45,360 --> 00:10:49,040
Proč jsi sem vlastně přišel?
Proč jsi nezavolal policii?
132
00:10:49,160 --> 00:10:55,240
Utekl jsi z místa činu?
Jsme spolupachatelé vraždy.
133
00:10:55,360 --> 00:10:59,320
Právě jsem ti řekl,
že je Markus mrtvý.
134
00:10:59,680 --> 00:11:02,200
Řešíš, jaké to bude mít
pro tebe důsledky?
135
00:11:04,240 --> 00:11:08,160
Jsme v prdeli.
Je po všem.
136
00:11:08,160 --> 00:11:11,880
-Uklidni se, sakra! -Jsme v prdeli.
-Ruperte, uklidni se.
137
00:11:14,400 --> 00:11:19,000
Musíš se přihlásit, Holgere.
Máme nejlepší právníky v zemi.
138
00:11:19,120 --> 00:11:21,960
-Ty mě neposloucháš.
-Ona má pravdu.
139
00:11:22,360 --> 00:11:27,760
-Jestli to uděláme hned, máme ještě šanci.
-Já teď nemůžu jít na policii.
140
00:11:28,620 --> 00:11:31,240
Víš, co se stane,
když mě zatknou?
141
00:11:31,760 --> 00:11:37,400
Naši zákazníci vezmou nohy na ramena.
Nikdo si tady žádnou kancelář nepronajme.
142
00:11:37,520 --> 00:11:41,520
Jsem jediný, kdo může zachránit
stavbu North Harboru.
143
00:11:41,640 --> 00:11:46,640
Jestli neobnovíme dodávky materiálu,
dojdou nám peníze a my zbankrotujeme.
144
00:11:47,840 --> 00:11:51,800
-Když padnu já, padnete i vy.
-Co tedy navrhuješ?
145
00:11:52,660 --> 00:11:57,040
Musíme policii zdržet,
dokud nezjistíme, kdo za tím stojí.
146
00:11:57,080 --> 00:12:00,320
-S tím nesouhlasím.
-Víš, že mám pravdu.
147
00:12:00,480 --> 00:12:03,840
Jestli chceme firmu zachránit,
musíme držet spolu.
148
00:12:03,960 --> 00:12:05,440
Neposlouchej ho.
149
00:12:05,840 --> 00:12:10,200
Holger měl motiv zabít Markuse.
150
00:12:10,700 --> 00:12:12,200
Chceš krýt vraha?
151
00:12:12,200 --> 00:12:14,920
Markus mi mohl prozradit,
kdo za vším stojí.
152
00:12:15,740 --> 00:12:19,480
Mohl jsem zastavit útok na firmu
a najít Christinina vraha.
153
00:12:19,480 --> 00:12:24,960
Raději bych věděl tohle,
než tady obhajovat svoji nevinu!
154
00:12:27,540 --> 00:12:30,240
Markusovou smrtí jsem nic nezískal.
155
00:12:31,240 --> 00:12:33,480
Nech mě chvíli přemýšlet.
156
00:12:40,880 --> 00:12:44,160
Ten policista trvá na tom,
že s vámi chce mluvit.
157
00:12:44,560 --> 00:12:47,720
-Mohu ho poslat sem?
-Potřebuji tvoji pomoc.
158
00:12:49,960 --> 00:12:53,200
-Dobře, jdeme. Zabav ho.
-Je velmi neodbytný.
159
00:12:53,320 --> 00:12:55,760
-Nějak ho zdrž!
-Dobrá.
160
00:13:06,320 --> 00:13:11,040
-Co uděláme?
-Musíme zjistit, kdo Markuse zmanipuloval?
161
00:13:11,160 --> 00:13:14,520
Nemůžeme ti nijak pomoct.
Obviňuješ mě ze sabotáže,
162
00:13:14,640 --> 00:13:18,640
zatímco sám jsi zabil Markuse?
Zbláznil ses!
163
00:13:18,760 --> 00:13:23,480
Projevit emoce je normální.
Nad Markusovou smrtí budeme truchlit později.
164
00:13:23,600 --> 00:13:29,040
-Jak tohle všechno víš?
-Markus komunikoval s Christininým vrahem.
165
00:13:29,160 --> 00:13:32,920
Otto se přiznal,
že sabotoval výstavbu North Harboru.
166
00:13:33,080 --> 00:13:34,080
A Liz...
167
00:13:35,120 --> 00:13:38,720
Liz upravila smlouvu s ComTechem.
168
00:13:38,840 --> 00:13:40,320
-Liz?
-Ano.
169
00:13:40,680 --> 00:13:42,200
Co budeme dělat?
170
00:13:43,760 --> 00:13:47,000
Záběry z bezpečnostních kamer
se nesmí dostat do rukou policie.
171
00:13:47,120 --> 00:13:49,600
Proč jim nedáme, co máme?
172
00:13:49,800 --> 00:13:53,480
Protože je na nich vidět,
jak táhnu Markusovo tělo do sklepa.
173
00:13:53,600 --> 00:13:56,079
-Proč jsi to udělal?
-To by udělal jen vrah.
174
00:13:56,103 --> 00:13:58,640
Jen jsem potřeboval trochu času.
175
00:13:59,380 --> 00:14:03,300
-To tvrdí každý vrah!
-Všechno je na videu bezpečnostní kamery.
176
00:14:03,720 --> 00:14:09,360
Neměl jsem utíkat z místa činu.
Ale lidi uvidí, že to byla nehoda.
177
00:14:09,480 --> 00:14:13,120
-A vy taky.
-Třeba už našli jeho tělo.
178
00:14:13,240 --> 00:14:18,000
Ne, myslím, že ne.
Ptali se po něm.
179
00:14:18,120 --> 00:14:22,600
Pravděpodobně jde jen o nějakou formalitu.
Možná jel na červenou.
180
00:14:22,720 --> 00:14:26,000
Ale celá věc se brzy provalí.
181
00:14:27,000 --> 00:14:31,480
-Omluvíte nás na chvíli?
-Lidi, běžte pryč, jděte.
182
00:14:32,120 --> 00:14:35,600
Hned.
Odejděte, prosím. Jděte.
183
00:14:36,240 --> 00:14:38,560
Vymaž ty záběry z bezpečnostních kamer.
184
00:14:39,100 --> 00:14:41,260
-Cože?
-Zbav se toho videa.
185
00:14:42,040 --> 00:14:46,000
-Chceš, abych zničil důkazy?
-Jen to, k čemu je online přístup.
186
00:14:46,720 --> 00:14:50,880
Stále máme zálohu na cloudu.
Neděláme nic špatně.
187
00:14:52,160 --> 00:14:53,760
-Vymaž to.
-Dobrá.
188
00:14:54,880 --> 00:14:57,040
Udělám to, protože Beatrice věřím.
189
00:15:04,480 --> 00:15:10,960
Markus a já jsme měli problémy,
ale kdo věděl, že mě chtěl zradit?
190
00:15:11,080 --> 00:15:15,200
-Někdo z mých nejbližších.
-Všichni věděli, že byl zklamaný.
191
00:15:15,320 --> 00:15:18,000
-Čím?
-Christinou.
192
00:15:18,160 --> 00:15:22,960
-Proč by kvůli ní byl zklamaný?
-Hodně ses jí věnoval.
193
00:15:23,600 --> 00:15:26,000
Chtěl jsi ji tady zaměstnat.
194
00:15:29,800 --> 00:15:30,920
Zaměstnat?
195
00:15:32,920 --> 00:15:34,880
Nikomu jsem o tom neřekl.
196
00:15:36,100 --> 00:15:40,640
Ne, ale chtěl jsi to udělat, ne?
197
00:15:41,840 --> 00:15:45,960
Vypadlo to, že váš vztah
nabírá tento směr.
198
00:15:46,080 --> 00:15:50,480
-O tom věděl jen Markus.
Odkud to víš ty? -Jsi paranoidní.
199
00:15:50,600 --> 00:15:54,760
Proč by ti Markus říkal
o mých plánech s Christinou?
200
00:15:54,880 --> 00:15:59,120
Ledaže bys mě nechala sledovat ty
a Markus tě informoval.
201
00:15:59,240 --> 00:16:04,920
Nevím, o čem to mluvíš.
On by nikdy neudělal nic za tvými zády.
202
00:16:05,040 --> 00:16:08,800
Možná jsi mu namluvila,
že mě jen chráníš.
203
00:16:08,920 --> 00:16:13,440
Proč bych se obrátila
zrovna na Markuse?
204
00:16:13,680 --> 00:16:17,360
-To nedává smysl.
-Máš na mysli Švédsko?
205
00:16:17,480 --> 00:16:23,160
Pamatuji si, když jsem se málem utopila
a Markus se jen díval.
206
00:16:23,180 --> 00:16:28,900
Chci si to vyjasnit jednou pro vždy.
Není to takový trumf, jak si myslíš.
207
00:16:29,320 --> 00:16:32,000
On neuměl plavat.
Bál se vody.
208
00:16:32,120 --> 00:16:36,720
-Nemohl tě zachránit, tak sehnal pomoc.
-Tak se to nestalo.
209
00:16:37,340 --> 00:16:40,880
Naložil tě do člunu
a odstrčit ho doprostřed jezera?
210
00:16:40,880 --> 00:16:43,640
Nebo jsi vyrazila sama, abys zjistila,
jestli poplave za tebou?
211
00:16:44,100 --> 00:16:48,500
-Kdyby se neobjevila pobřežní stráž...
-To on zavolal pobřežní stráž!
212
00:16:50,120 --> 00:16:52,360
O co ti jde, Beatrice?
213
00:16:52,480 --> 00:16:56,600
Meleš celý život pořád to samé.
214
00:17:05,320 --> 00:17:08,280
Částečně za to můžu já.
215
00:17:11,160 --> 00:17:15,800
Ve skutečnosti to nebylo tak,
jak to vypadlo.
216
00:17:16,340 --> 00:17:21,020
Dokonale to zapadalo
do naší představy o Markusovi.
217
00:17:21,440 --> 00:17:26,680
Okouzlující, ale zbabělé
a slabošské problémové dítě.
218
00:17:28,920 --> 00:17:34,200
Vzal vinu na sebe,
protože byl stejně černá ovce rodiny.
219
00:17:36,840 --> 00:17:39,320
Jen jsme ten příběh podporovali.
220
00:17:40,240 --> 00:17:43,360
Sklopili jsme oči a řekli si:
"Typický Markus."
221
00:17:45,760 --> 00:17:49,240
Markus nic z toho nevyvrátil.
222
00:17:49,880 --> 00:17:56,720
Raději se sebe udělal příšerného bratra,
než zbabělce, který neumí plavat.
223
00:18:05,520 --> 00:18:08,000
Takový je Markus, na kterého jsi spoléhala.
224
00:18:08,120 --> 00:18:14,440
Ten Markus, kterého sžíral stud
a nenávist k sobě samému
225
00:18:14,560 --> 00:18:20,160
a nechal by se přemluvit k čemukoli,
pokud by mu to vyneslo výhodnou pozici.
226
00:18:21,720 --> 00:18:23,400
Jsme tady jen my dva.
227
00:18:24,720 --> 00:18:29,960
Řekni mi, cos udělala.
Jakou dohodu jsi uzavřela s Markusem?
228
00:18:30,080 --> 00:18:33,800
Co jste zjistili a co jste plánovali?
229
00:18:33,920 --> 00:18:39,960
V opačném případě, než půjdu na policii,
nechám právníky sepsat smlouvu,
230
00:18:40,080 --> 00:18:43,720
která ti zabrání
profitovat z naší společnosti.
231
00:18:44,160 --> 00:18:48,840
Raději dám všechno Martinovi z recepce.
232
00:18:56,920 --> 00:18:57,920
Dobrá.
233
00:19:00,440 --> 00:19:02,560
-Dobrá...
-Nedělej to.
234
00:19:08,600 --> 00:19:10,560
Udělala jsem to pro rodinu.
235
00:19:12,520 --> 00:19:16,520
-Pro rodinu?
-Trávil jsi všechen svůj čas s Christinou!
236
00:19:16,640 --> 00:19:23,660
Máme nedokončený stavební projekt
a tahle budova je ztrátová, nikdo o ni nemá zájem.
237
00:19:24,360 --> 00:19:29,720
-Musela jsem zjistit, proč tady nejsi!
-Cos přesně udělala?
238
00:19:47,920 --> 00:19:53,240
Požádala jsem Markuse, aby nechal
sledovat Christinu a tak ochránil nás i firmu.
239
00:19:55,120 --> 00:19:57,600
Když jsem zjistila,
jaké s ní máš plány...
240
00:19:59,120 --> 00:20:02,360
Bála jsem se,
jaký to bude mít dopad na mě.
241
00:20:03,440 --> 00:20:05,040
Co jsem měla dělat?
242
00:20:05,480 --> 00:20:08,920
Neměla jsem to vědět,
tak jsem si s tebou nemohla promluvit.
243
00:20:11,640 --> 00:20:17,200
A pak...zemřela dřív,
než jsme si mohli promluvit.
244
00:20:17,380 --> 00:20:20,940
Všude byl chaos a my jsme jen chtěli
udržet firmu nad vodou.
245
00:20:21,360 --> 00:20:28,160
Zabil ji muž, který ji sledoval
a tys to uvedla do pohybu.
246
00:20:30,520 --> 00:20:35,080
Požádala jsem Markuse,
aby ji nechal sledovat, nikoli zabít.
247
00:20:35,200 --> 00:20:40,120
-Nějak jsi ten problém vyřešit musela.
-Našel by sis novou Christinu.
248
00:20:40,400 --> 00:20:46,140
Rupert a já nejsme pro tebe
dost dobří a to se nezmění.
249
00:20:46,140 --> 00:20:47,140
Ne.
250
00:20:47,400 --> 00:20:51,920
Takže jste se spikli s Ottou
a vymysleli smlouvu s ComTechem.
251
00:20:52,040 --> 00:20:55,240
Chtěla jsi mě vyšachovat z firmy.
252
00:20:56,960 --> 00:20:58,920
Na to jsem nepomyslela.
253
00:20:59,160 --> 00:21:02,080
Tohle všechno jsem udělala,
jen abych mohla řídit firmu?
254
00:21:08,880 --> 00:21:12,680
Zní to velmi přesvědčivě, že?
255
00:21:14,720 --> 00:21:19,400
Je tu však jeden problém.
Tys zabil Markuse.
256
00:21:19,920 --> 00:21:24,080
Věřím, že to byla sebeobrana,
ale je mrtvý a tys utekl z místa činu.
257
00:21:26,520 --> 00:21:30,240
A co uděláš teď?
Na policii nepůjdeš.
258
00:21:30,360 --> 00:21:33,800
Riskuji všechno, abych tě ochránila.
259
00:21:34,540 --> 00:21:37,980
Svoji pověst i budoucnost firmy.
Všechno.
260
00:21:38,400 --> 00:21:42,160
Řekla jsem Rupertovi,
aby se zbavil důkazů, takže můžeš...
261
00:21:47,520 --> 00:21:49,400
Ani nevím, jak to nazvat.
262
00:21:51,600 --> 00:21:53,280
Pokračovat v obviňování.
263
00:21:59,200 --> 00:22:04,080
Kdybych tě chtěla zničit,
nemusela bych hnout ani brvou.
264
00:22:11,660 --> 00:22:16,460
Jak si mohu být jistý, že mě nezradíš,
jakmile vyjdu ze dveří?
265
00:22:20,600 --> 00:22:24,600
Omlouvám se,
ale ten policista je velmi neodbytný.
266
00:22:24,720 --> 00:22:27,040
Pošli ho do mé kanceláře.
Hned tam budu.
267
00:22:27,560 --> 00:22:28,560
Dobře.
268
00:22:37,800 --> 00:22:39,440
Budeš mi muset věřit.
269
00:22:42,560 --> 00:22:44,600
Nejsem bezohledný člověk.
270
00:22:48,160 --> 00:22:50,480
Není to důvod,
proč mě nechceš v managementu?
271
00:23:01,440 --> 00:23:03,760
Možná je to chyba.
272
00:23:09,720 --> 00:23:11,920
Koho tedy hledáme?
273
00:23:13,720 --> 00:23:18,800
Nevím, po Christinině smrti
se mi Markus začal vyhýbat.
274
00:23:18,920 --> 00:23:20,960
Už k nám nehodil každý týden.
275
00:23:21,080 --> 00:23:25,640
Byli jsme na něj milí
a díky tomu se cítil dospěle.
276
00:23:27,000 --> 00:23:29,200
Myslela jsem,
že mi to vyčítá, ale...
277
00:23:30,680 --> 00:23:35,840
Možná jen hodně pracoval.
Ten jeho plán musel zabrat hodně času.
278
00:23:36,620 --> 00:23:41,100
Možná má něco v telefonu,
ale neznám heslo.
279
00:23:41,540 --> 00:23:46,040
Už 15 let má to stejné.
Podíváme se, jestli nemá něco v kalendáři.
280
00:23:51,920 --> 00:23:55,560
Co se děje?
Myslím, že je rozbitý.
281
00:23:55,680 --> 00:23:58,600
Ne, ne, ne.
Předtím jsem si četl jeho SMSky.
282
00:23:59,460 --> 00:24:01,080
To jsou jeho fotky.
283
00:24:06,880 --> 00:24:07,880
Co je to?
284
00:24:09,540 --> 00:24:10,600
Eiffelbar.
285
00:24:12,360 --> 00:24:15,240
Christinin oblíbený bar.
Co tam dělal?
286
00:24:16,280 --> 00:24:19,760
-Podíváme se. Sakra, je to...
-Tady je kalendář.
287
00:24:20,460 --> 00:24:24,160
-Schůzka s X.
-Kdo je sakra X?
288
00:24:24,960 --> 00:24:26,400
Vypnul se.
Sakra.
289
00:24:30,980 --> 00:24:34,980
-Prohledám jeho auto, jdu tam.
-A já zdržím policii.
290
00:24:37,980 --> 00:24:39,840
Tohle budeš potřebovat k odemknutí auta.
291
00:25:04,480 --> 00:25:05,600
Holger Lang?
292
00:25:07,720 --> 00:25:09,440
Všude tě hledám.
293
00:25:11,000 --> 00:25:12,080
Richarde?
294
00:25:12,080 --> 00:25:16,000
www.titulky.com
25521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.