All language subtitles for face.to.face.2019.s03e03.1080p.web.h264-cbfm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,840 --> 00:00:56,720 -Autem se tam nedostanete. -Jsem Holder Lang, sakra! 2 00:00:57,720 --> 00:01:00,280 -Tady. -Dobře. Nepoznal jsem vás. 3 00:01:00,360 --> 00:01:04,000 -Fajn. -Dejte tomu pánovi helmu. 4 00:01:05,160 --> 00:01:07,360 -Kde je Otto? -Uprostřed staveniště. 5 00:01:10,040 --> 00:01:11,040 Děkuji. 6 00:01:34,000 --> 00:01:37,760 Vítej v North Harbor. Je fajn, že ses konečně zastavil. 7 00:01:38,000 --> 00:01:42,520 -Můžeme si promluvit v soukromí? -Jistě. Dáme na kávu. 8 00:01:48,240 --> 00:01:51,840 Jak se mají Sára a... 9 00:01:53,440 --> 00:01:55,200 Karl! Mají se fajn, díky. 10 00:02:00,080 --> 00:02:01,960 Sasho, můžeš nám dát pár minut? 11 00:02:04,920 --> 00:02:08,800 Jakou si dáš kávu? Černou, nebo černou? 12 00:02:09,400 --> 00:02:10,520 Černá bude fajn. 13 00:02:12,360 --> 00:02:14,400 -Takhle to vypadá teď. -Ano. 14 00:02:17,120 --> 00:02:20,760 Všechno se mění. Může to být matoucí. 15 00:02:21,000 --> 00:02:24,960 Ne tak docela. Za těmito dveřmi se nic nemění. 16 00:02:27,000 --> 00:02:28,120 Seš si jistý? 17 00:02:30,800 --> 00:02:32,080 Co tím myslíš? 18 00:02:32,800 --> 00:02:35,760 Naléhal jsi na Markuse, aby uzavřel smlouvu s ComTechem. 19 00:02:36,760 --> 00:02:38,920 -Proč? -Vážně? 20 00:02:41,520 --> 00:02:42,520 Dobrá. 21 00:02:44,560 --> 00:02:49,960 Naši dodavatelé na nás kašlou. Po 20 letech se přestali snažit. 22 00:02:50,640 --> 00:02:56,320 Dodávky jsou opožděné, materiál nekvalitní, nebo vadný, když konečně dorazí. 23 00:02:57,200 --> 00:03:01,200 Volám jim 3-4x týdně, a to jsem nikdy předtím nemusel. 24 00:03:03,320 --> 00:03:07,760 -A řešením je ComTech? -Alespoň částečné. 25 00:03:07,840 --> 00:03:13,760 -Trochu jsem se poptal, všichni si je chválí. -Jakou roli v tom hraje Markus? 26 00:03:14,640 --> 00:03:15,880 Nehraje žádnou roli. 27 00:03:17,600 --> 00:03:22,360 -Slíbil, že to s tebou probere. -Co z toho má? 28 00:03:23,280 --> 00:03:26,880 Markus stále pracuje pro tuhle firmu, ne? 29 00:03:27,840 --> 00:03:32,360 Získá totéž, co všichni ostatní: projekt bude dokončen. 30 00:03:32,840 --> 00:03:36,280 To je navzdory všemu naší prioritou. 31 00:03:36,360 --> 00:03:39,080 -Markus takhle nepřemýšlí. -Možná že ne. 32 00:03:39,720 --> 00:03:43,480 Ale Markusovi se ten nápad líbí a pro nás je to řešení. 33 00:03:44,600 --> 00:03:47,840 -Proč ho to najednou zajímá? -No tak. 34 00:03:49,240 --> 00:03:53,280 Markus tě zbožňuje. Představ si, jak moc to pro něj znamená. 35 00:03:53,360 --> 00:03:56,200 Pokud ComTech uspěje, uspěje i on. 36 00:03:56,520 --> 00:03:57,700 Kdy se mu podařilo naposledy? 37 00:03:57,700 --> 00:04:02,560 Přenechal jsi mu to, i když byl ComTech tvůj nápad? 38 00:04:02,600 --> 00:04:06,480 Věř nebo ne, ne všichni usilují o tvoji přízeň. 39 00:04:06,560 --> 00:04:08,840 Možná proto, že už vím, že mě uznáváš. 40 00:04:12,760 --> 00:04:17,880 Markus tedy funguje jako prostředník? 41 00:04:17,960 --> 00:04:22,600 Není první, kdo si našel práci jen proto, aby se mohl chlubit jak je důležitý. 42 00:04:23,880 --> 00:04:27,440 -Není to definice garnitury? -Pravděpodobně ano. 43 00:04:28,840 --> 00:04:31,480 Angažoval se ale mnohem víc. 44 00:04:32,080 --> 00:04:35,280 Je prostředníkem mezi tebou a firmou ComTech, mezi nimi a Liz. 45 00:04:36,320 --> 00:04:40,600 Minulý týden jste s Markusem probírali poslední detaily smlouvy s ComTechem. 46 00:04:40,680 --> 00:04:43,760 -Už jsem ti to vysvětlil. -Zopakuj mi to. 47 00:04:44,720 --> 00:04:45,740 Pro mě. 48 00:04:47,080 --> 00:04:48,520 Musíme se chránit. 49 00:04:49,320 --> 00:04:52,880 Naši dodavatelé na nás kašlou a pokud máme přejít k jinému dodavateli, 50 00:04:52,960 --> 00:04:56,240 chci ve smlouvě sankce za zpoždění. 51 00:04:57,800 --> 00:05:03,520 -Na všechno máš odpověď. -Prý se pravda pamatuje nejlépe. 52 00:05:09,920 --> 00:05:13,000 Myslel jsem, že s ComTechem je již všechno vyřešeno. 53 00:05:15,400 --> 00:05:18,320 Zítra jsem měl podepsat smlouvu. 54 00:05:19,840 --> 00:05:21,360 Ale nemáš to v úmyslu? 55 00:05:22,760 --> 00:05:24,520 Co by to pro tebe znamenalo? 56 00:05:25,640 --> 00:05:28,200 Zdá se, že máš na ComTechu osobní zájem. 57 00:05:28,280 --> 00:05:32,880 Pokud mi seženeš materiál, který potřebuji k dokončení stavby, 58 00:05:32,960 --> 00:05:35,960 pak je mi úplně jedno, kdo ho dodá. 59 00:05:36,100 --> 00:05:37,180 Zařídíš to? 60 00:05:39,080 --> 00:05:42,080 Proto jsi tak nevrlý? 61 00:05:44,280 --> 00:05:46,920 Myslíš si, že mi dal ComTech provizi? 62 00:05:49,400 --> 00:05:50,560 A dal? 63 00:05:52,080 --> 00:05:53,480 Jdi do prdele! 64 00:05:55,800 --> 00:05:58,880 Sbohem, Holgere. Támhle jsou dveře. 65 00:06:09,560 --> 00:06:14,320 Uznej, že ses pro ComTechu mohl přetrhnout. 66 00:06:14,400 --> 00:06:17,800 Vypadni a já zapomenu na tento rozhovor. 67 00:06:17,880 --> 00:06:22,840 -Proč jsi šel za Markusem a nikoli za mnou? -Byl tady. Kde jsi byl ty? 68 00:06:24,080 --> 00:06:28,940 Moje nepřítomnost je tedy trapnou záminkou jak řešit neschopnost. 69 00:06:29,040 --> 00:06:32,720 Ty se vždycky do všeho pleteš. Do každého procesu, do výběru dodavatelů. 70 00:06:32,800 --> 00:06:35,520 Ujistíš se, že jsi nepostradatelný a když je problém, tak se neukážeš. 71 00:06:35,600 --> 00:06:38,280 A najednu ti vadí, že jednáme na vlastní pěst? 72 00:06:44,320 --> 00:06:47,600 -Neptal se tě Markus na Christinu? -Proč by to dělal? 73 00:06:48,560 --> 00:06:51,800 -Protože ses s ní sešel. -Jen jednou. 74 00:06:52,840 --> 00:06:55,800 Možná byl Markus zvědavý, jaká je. 75 00:06:57,140 --> 00:06:59,140 -Nikdy jsme o ní nemluvili. -A zeptal se tě? 76 00:06:59,520 --> 00:07:04,040 Ano, a já jsem řekl, že mu nemohu pomoci. Nechtěl jsem o tom mluvit. 77 00:07:04,120 --> 00:07:05,120 Proč? 78 00:07:06,560 --> 00:07:12,480 Protože mi tě bylo líto. Nebo spíš jsem se cítil nesvůj. 79 00:07:12,560 --> 00:07:14,440 Kvůli mému vztahu s Christinou? 80 00:07:15,520 --> 00:07:18,560 Byla to ta nejlidštější věc, kterou jsi kdy udělal. 81 00:07:18,640 --> 00:07:21,640 -Ale také ta nejnezodpovědnější. -Nebyli jsme milenci. 82 00:07:22,440 --> 00:07:25,480 Na tom nezáleží, byl jsi zranitelný. 83 00:07:25,680 --> 00:07:30,320 Bylo to jasně vidět a těžko sem to nesl, takže jsem o tom nechtěl mluvit. 84 00:08:08,000 --> 00:08:11,920 Jsem tvůj přítel. Záleží mi na tobě, to snad víš ne? 85 00:08:16,120 --> 00:08:17,600 Holgere, co se děje? 86 00:08:22,320 --> 00:08:23,680 Mohu ti věřit? 87 00:08:24,800 --> 00:08:27,080 Jak se můžeš vůbec ptát? 88 00:08:29,320 --> 00:08:30,920 Někdo mě chce zničit. 89 00:08:32,240 --> 00:08:33,760 Proč si to myslíš? 90 00:08:36,000 --> 00:08:39,040 V každém duchařském příběhu nastane okamžik, kdy... 91 00:08:39,960 --> 00:08:45,080 ...kdy jedna z postav vycítí přítomnost někoho neviditelného. 92 00:08:47,040 --> 00:08:50,320 Tvrdíš, že se Markus postavil mezi nás dva. 93 00:08:51,400 --> 00:08:53,480 Někdo se postavil i mezi mě a Markuse. 94 00:08:54,680 --> 00:09:00,200 Předal mu prostředky k vydírání Liz a ukázal mu cestu, jak se mě zbavit. 95 00:09:00,560 --> 00:09:03,120 Kdo je ten duch? 96 00:09:06,760 --> 00:09:08,040 To nevím. 97 00:09:09,160 --> 00:09:11,480 Seš si jistý, že Markus nejedná sám? 98 00:09:11,560 --> 00:09:14,560 Markus je milý, ale je impulzivní... 99 00:09:14,640 --> 00:09:19,360 -Udělal jsem pro něj všechno a on mi vrazí nůž do zad. -Ne, všechno ne. 100 00:09:21,000 --> 00:09:26,040 Nepomohl jsi mu, když ležel opilý v nějakém hráčském doupěti. 101 00:09:26,120 --> 00:09:29,240 -Byl jsem to já. -Protože jsi v tom mnohem lepší. 102 00:09:29,320 --> 00:09:31,440 Pokaždé jsem za něj zaplatil všechny jeho dluhy. 103 00:09:31,520 --> 00:09:33,560 Holgere? Peníze všechno nevyřeší. 104 00:09:33,640 --> 00:09:36,240 Bez mých peněz by se topil v dluzích. 105 00:09:36,320 --> 00:09:41,080 Pořád by žil s tátou a snídal by jeho výčitky. 106 00:09:44,120 --> 00:09:46,960 -Musíš to zase dělat? -Co? 107 00:09:47,040 --> 00:09:51,120 -Šlapat po ostatních, aby sis zvednul sebevědomí. -To nedělám. 108 00:09:51,120 --> 00:09:53,580 Pokaždé, když tě někdo kritizuje, udeříš. 109 00:09:54,960 --> 00:09:57,120 O čem to kurva mluvíš? 110 00:09:59,400 --> 00:10:00,400 Opravdu? 111 00:10:06,400 --> 00:10:10,200 -Skončili jsme? -Ne. Cos myslel tím "šlapat" po ostatních? 112 00:10:10,200 --> 00:10:13,360 Můžeme to probrat později? Volají mě. 113 00:10:13,360 --> 00:10:16,040 Půjdu s tebou, promluvíme si cestou. 114 00:10:56,640 --> 00:10:58,960 Kde jsme to skončili? Ach, ano... 115 00:10:59,200 --> 00:11:04,680 Takže všechno, co dělám pro druhé, dělám kvůli sobě? 116 00:11:04,760 --> 00:11:05,760 Vážně? 117 00:11:07,360 --> 00:11:11,640 Navíc můj nejlepší kamarád tvrdí, že po něm šlapu. 118 00:11:14,320 --> 00:11:18,760 Nebo se mýlím? Možná je náš vztah čistě obchodní? 119 00:11:20,120 --> 00:11:25,200 Seženu ti práci, a ty ji s minimálním úsilím vykonáváš. 120 00:11:25,280 --> 00:11:28,560 Nechápej mě špatně. Je to dobrý obchod, ale žádné přátelství. 121 00:11:32,640 --> 00:11:36,920 -Musíš všechno zničit? -Chci jen znát pravdu. 122 00:11:37,960 --> 00:11:41,080 Pokud se tím něco zničí, asi to nestálo za to. 123 00:11:43,080 --> 00:11:46,280 -Zbláznil ses? -No tak! 124 00:11:48,880 --> 00:11:51,160 Máš v kalhotách? 125 00:11:52,960 --> 00:11:57,000 Co si o mně myslíš? Považuješ mě za svého přítele? 126 00:11:57,720 --> 00:11:59,040 Věříš mi? 127 00:12:00,200 --> 00:12:01,840 Mohu ti věřit? 128 00:12:06,400 --> 00:12:07,760 Pořád nic? 129 00:12:09,680 --> 00:12:12,960 Není divu, že Camilla ze mě vlhla. 130 00:12:13,600 --> 00:12:15,800 Málem přeběhla z tvé postele do mé. 131 00:12:22,680 --> 00:12:24,200 No paráda. 132 00:12:34,320 --> 00:12:38,120 Vidím to takhle: vždycky jdeš na doraz. 133 00:12:38,200 --> 00:12:42,600 Nebyla to žádná aférka. Oženil ses s Camillou, konec příběhu. 134 00:12:52,360 --> 00:12:55,800 -Co se děje, Jimmy? -Měřil jsem prasklinu. 135 00:12:56,240 --> 00:13:02,320 -Prohloubila se o 10 mm. -Provádím Holgera po staveništi. 136 00:13:03,280 --> 00:13:07,240 -Doženu tě. -Ne, tohle je důležité. Co se děje? 137 00:13:09,200 --> 00:13:13,840 Svislé usazovací trhliny se vlivem střešní konstrukce zvětšují. 138 00:13:15,040 --> 00:13:17,400 Mohou za to výztuže nebo beton? 139 00:13:18,640 --> 00:13:21,200 -Těžko říct. -Kdo je dodavatel? 140 00:13:23,080 --> 00:13:24,100 Firma Henneman. 141 00:13:25,400 --> 00:13:27,400 Příští týden dorazí nový materiál. 142 00:13:27,480 --> 00:13:31,920 Do té doby přesuň tým do čtvrté sekce, díky Jimmy. 143 00:13:33,120 --> 00:13:37,000 S firmou Henneman spolupracujeme již 10 let a nikdy jsme neměli žádné problémy. 144 00:13:37,080 --> 00:13:41,080 Sepiš mi seznam toho, co potřebuješ a já ti to ještě dnes seženu. 145 00:13:41,160 --> 00:13:43,640 Copak jsi neslyšel, co jsem říkal? 146 00:13:44,280 --> 00:13:47,120 Za tohle může nekvalitní materiál od Hennemana. 147 00:13:49,160 --> 00:13:51,240 -A řešením je ComTech? -Ano. 148 00:13:53,560 --> 00:13:57,720 Všichni říkají, že jsem roztěkaný a pravděpodobně mají pravdu. 149 00:13:58,480 --> 00:14:03,800 Tak jsem se cestou sem snažil něco dohnat a přečetl jsem si stavební deníky. 150 00:14:05,120 --> 00:14:08,760 Děsivé čtení. Málem jsem sjel ze silnice, Otto. 151 00:14:09,640 --> 00:14:13,080 Stavba této velikosti se problémům nevyhne. 152 00:14:13,160 --> 00:14:16,400 Napsal jsi, že problémů je "podezřele" mnoho. 153 00:14:16,480 --> 00:14:20,800 To slovo jsem nepoužil. Napsal jsem, že máme špatné dodavatele. 154 00:14:20,880 --> 00:14:25,760 Zkusme společně najít nějaké řešení. 155 00:14:26,280 --> 00:14:28,880 Zajdeme do kanceláře. Podrobnosti si už nepamatuji. 156 00:14:28,960 --> 00:14:30,160 Já ano. 157 00:14:34,120 --> 00:14:36,920 Nekvalitní dodávky železných výztuží. 158 00:14:38,240 --> 00:14:40,840 Špatná velikost, délka a počet podlahových nosníků. 159 00:14:41,960 --> 00:14:47,680 Šest tun masivních betonových bloků namísto objednaných dutých bloků. 160 00:14:48,040 --> 00:14:54,440 Šest tisíc ocelových profilů s dutým středem místo masivních. 161 00:14:54,520 --> 00:14:59,040 Podkladový beton neměl předepsanou výztuž. 162 00:14:59,120 --> 00:15:02,000 -Předělávali jste to třikrát, čtyřikrát? -Dvakrát. 163 00:15:02,600 --> 00:15:05,080 -I dvakrát je moc. -Nezapomeň na střechu. 164 00:15:05,160 --> 00:15:09,920 Střecha! 300 tun desek se 14 mm mezerou mezi spárami. 165 00:15:10,000 --> 00:15:11,400 Nepoužitelných. 166 00:15:20,480 --> 00:15:21,920 Kdo by to byl řekl? 167 00:15:24,640 --> 00:15:28,360 Kdo by to byl řekl, když jsme spolu běhali po lesích a stavěli si nory, 168 00:15:29,760 --> 00:15:32,240 že budeme jednoho dne stavět mrakodrapy? 169 00:15:35,320 --> 00:15:38,240 Neznám schopnějšího stavitele, než jsi ty, Otto. 170 00:15:41,520 --> 00:15:47,840 Proto jsem byl překvapen, že je na stavbě tolik problémů. 171 00:15:49,400 --> 00:15:53,560 Znáš filozofické pojmy náhodilost a předvídatelnost? 172 00:15:55,080 --> 00:15:57,520 Mám pocit, že mi je vysvětlíš. 173 00:15:57,960 --> 00:16:04,640 Nahodilé je vše, co je svévolné. Neplánované náhody. 174 00:16:04,840 --> 00:16:07,680 Předvídatelnost znamená určitý druh závislosti. 175 00:16:07,760 --> 00:16:12,600 Náhody, které mají vysvětlení. 176 00:16:13,320 --> 00:16:17,680 -Určitě jsi o tom nikdy slyšel, ne? -Určitě. 177 00:16:19,800 --> 00:16:23,600 Teoreticky by všechny tyto problémy mohly být náhody. 178 00:16:24,360 --> 00:16:25,680 Jen běžné nešťastné náhody. 179 00:16:26,280 --> 00:16:29,680 Které nejsou výsledkem ničí zlé vůle. 180 00:16:31,760 --> 00:16:34,800 Já se však přikláním k předvídatelnosti. 181 00:16:34,880 --> 00:16:40,080 Jsem přesvědčen, že zdánlivě náhodné události mají společnou příčinu. 182 00:16:40,160 --> 00:16:45,880 Ve skutečnosti existuje způsob, jak všechny tyto problémy propojit. 183 00:16:45,960 --> 00:16:47,480 Například s tebou. 184 00:16:48,520 --> 00:16:53,040 -Možná záměrně stavbu sabotuješ. -Jak? 185 00:16:59,960 --> 00:17:01,320 Kontrolní body. 186 00:17:02,280 --> 00:17:05,560 Kvůli nim jste odlili podlahu ve špatné výšce, 187 00:17:06,023 --> 00:17:10,240 špatně namontovali okna a posunuli vnitřní příčky. 188 00:17:10,320 --> 00:17:12,720 To všechno kvůli těmto malým štítkům. 189 00:17:13,760 --> 00:17:17,560 Jak je to možné? Měřič tvrdí, že je označil správně. 190 00:17:18,880 --> 00:17:22,840 -To říkají všichni. -Jistě, říkají to všichni. 191 00:17:23,120 --> 00:17:27,680 Předpokládejme, že mluví pravdu. Řekněme, že někdo v noci přišel, 192 00:17:27,760 --> 00:17:32,400 když už byly body na místě a posunul je o 5 cm. 193 00:17:32,480 --> 00:17:35,520 Nebo o pouhé dva. To by stačilo, ne? 194 00:17:36,440 --> 00:17:41,840 Způsobilo nám to spoustu problémů. Milionové náklady navíc. 195 00:17:42,800 --> 00:17:44,880 Je to možné, ne? 196 00:17:46,200 --> 00:17:52,400 Jsou to jen zasrané samolepky. Každý blbec je dokáže přemístit. 197 00:17:55,360 --> 00:17:58,000 Proč by to ale dělal? 198 00:17:59,960 --> 00:18:02,680 -Proč? -To je správná otázka. 199 00:18:04,280 --> 00:18:05,280 Chápeš? 200 00:18:06,000 --> 00:18:11,440 Předvídatelná událost na rozdíl od náhodné události, musí mít příčinu. 201 00:18:13,960 --> 00:18:17,600 Takové věci se stávají. Lidé dělají chyby. 202 00:18:17,960 --> 00:18:19,480 Špatně něco změří. 203 00:18:21,320 --> 00:18:26,960 Možná si o tobě myslí, že jsi idiot. Nebo si to myslí o mně. 204 00:18:27,040 --> 00:18:30,840 Určitě si myslí, že jsem idiot. 205 00:18:32,280 --> 00:18:36,000 Ale to ještě nedokazuje, že to bylo úmyslné, že jsem to udělal já. 206 00:18:38,480 --> 00:18:43,520 Nikdy bys nepostavil zeď z nekvalitních materiálů. 207 00:18:45,160 --> 00:18:46,160 Nikdy. 208 00:18:48,360 --> 00:18:50,280 A nikdy bys... 209 00:18:51,400 --> 00:18:54,560 ...nepostavil střechu, která by se mohla zřítit. 210 00:18:56,320 --> 00:19:02,360 A vždycky bys dvakrát, třikrát, 211 00:19:03,240 --> 00:19:07,200 a dokonce čtyřikrát zkontroloval ty zasrané kontrolní body. 212 00:19:08,160 --> 00:19:11,840 Ledaže by to bylo úmyslné. Proč stavbu sabotuješ? 213 00:19:11,920 --> 00:19:13,960 Nech mě být, Holgere. 214 00:19:14,040 --> 00:19:19,160 Sabotoval jsi celý náš dodavatelský řetězec a tak nám zbyla jen jediná firma, 215 00:19:19,800 --> 00:19:22,680 kterou Markus oslovil a zfalšoval její smlouvou. 216 00:19:22,760 --> 00:19:23,760 Proč? 217 00:19:26,800 --> 00:19:27,800 Proč? 218 00:19:31,760 --> 00:19:32,760 Přestaň! 219 00:19:33,480 --> 00:19:38,560 Kolik ti zaplatili? Jaká je cena 40letého přátelství? 220 00:19:43,840 --> 00:19:45,320 Jaká je cena? 221 00:19:47,240 --> 00:19:48,680 Kolik ti platí? 222 00:19:50,600 --> 00:19:55,040 Po tom, co jsi udělal, bych to udělal zadarmo! 223 00:19:57,720 --> 00:20:02,920 Já to věděl! Věděl jsem, že za tou sabotáží stojíš ty! 224 00:20:04,600 --> 00:20:06,000 Proč jsi to udělal? 225 00:20:09,920 --> 00:20:10,920 Pročpak? 226 00:20:12,240 --> 00:20:15,280 Pamatuješ, jak jsi mi volal? Chtěl jsi Christině pomoci. 227 00:20:16,760 --> 00:20:21,080 Chtěl jsi mluvit s nějakým dodavatelem Blacknetu. 228 00:20:21,080 --> 00:20:22,800 Nebo jak se těm lidem říká! 229 00:20:23,800 --> 00:20:26,440 Věděl jsem, jak moc pro tebe znamená. 230 00:20:27,040 --> 00:20:29,600 Tak jsem slíbil, že se podívám, co se dá dělat. 231 00:20:30,680 --> 00:20:36,920 Znal jsem jednoho chlápka, který znal jednoho chlápka a najednou jsem seděl v baru 232 00:20:37,000 --> 00:20:40,200 a mluvil s chlapem, kterého jsem opravdu nechtěl potkat. 233 00:20:40,280 --> 00:20:42,280 Ale udělal jsem to pro tebe. 234 00:20:45,320 --> 00:20:48,320 Ale ty ses neukázal. 235 00:20:49,440 --> 00:20:53,680 Christina z toho vycouvala, tys tam nebyl a já zůstal sám. 236 00:20:53,760 --> 00:20:56,320 Seděl jsem u stolu s dealerem.... 237 00:20:56,400 --> 00:21:00,000 Ne, promiň! Jen s nějakým dodavatelem! 238 00:21:00,080 --> 00:21:04,920 S někým, kdo neprodal své zboží nebo žádné nedostal, co já vím! 239 00:21:05,560 --> 00:21:07,600 Ale odnesl jsem to já. 240 00:21:08,520 --> 00:21:13,760 -Protože jsem tu schůzku zprostředkoval. -Já ti všechny náklady uhradím! 241 00:21:13,840 --> 00:21:15,880 Tady nejde o peníze, Holgere! 242 00:21:16,640 --> 00:21:20,920 Ten chlap nemá rád, když s ním někdo vyjebe a dal mi to jasně najevo. 243 00:21:23,560 --> 00:21:26,240 Zmlátil mého syna. 244 00:21:28,640 --> 00:21:30,440 Zmasakroval mého Karla. 245 00:21:32,240 --> 00:21:33,920 Pamatuješ si ještě Karla? 246 00:21:34,640 --> 00:21:36,920 Přišel jsi na jeho křtiny, vzpomínáš? 247 00:21:37,880 --> 00:21:42,760 Teď trochu povyrostl. Je z něj třináctiletý kluk. 248 00:21:43,840 --> 00:21:47,600 Lékaři se báli, že přijde o oko. Naštěstí se jim ho podařilo zachránit. 249 00:21:48,520 --> 00:21:50,640 Ale je vyděšený, Holgere. 250 00:21:51,880 --> 00:21:55,800 Bojí se vyjít z domu. Nechce chodit do školy, nic! 251 00:21:58,280 --> 00:22:02,920 Dvakrát týdně ho vozíme k psychologovi a na rehabilitace. 252 00:22:04,760 --> 00:22:06,920 Když se podívám na svého syna, 253 00:22:07,560 --> 00:22:12,400 ptám se sám sebe, kdo za to všechno může. 254 00:22:12,480 --> 00:22:16,440 Odpověď není vůbec těžká. Ty! 255 00:22:20,640 --> 00:22:22,080 Přehlížíš mě. 256 00:22:22,640 --> 00:22:26,320 Přehlížíš mě, protože jsem ti ukradený. 257 00:22:33,400 --> 00:22:35,160 Jak to všechno začalo? 258 00:22:35,600 --> 00:22:38,920 Zavolal jsi Markusovi, nebo on tobě? 259 00:22:39,000 --> 00:22:43,800 Myslíš si, že jde jen o něj a o mě a o naše lumpárny. 260 00:22:43,880 --> 00:22:46,560 Ne, je to mnohem větší. 261 00:22:49,360 --> 00:22:53,400 -Kdo další v tom má prsty? -Jak se to říká? 262 00:22:54,040 --> 00:22:58,280 Sleduj peníze. Kde skončí peníze? 263 00:22:58,920 --> 00:23:03,400 Kdo tě od dětství nenávidí? 264 00:23:06,080 --> 00:23:07,080 Rupert? 265 00:23:08,320 --> 00:23:09,320 Bingo. 266 00:23:10,400 --> 00:23:12,400 -Tvůj mladší bratr. -Rupert? 267 00:23:12,480 --> 00:23:13,480 Přesně tak. 268 00:23:14,560 --> 00:23:16,640 Něco na vás je, bratři Langové. 269 00:23:17,360 --> 00:23:20,760 Jste k sobě tolik bezohlední. 270 00:23:27,000 --> 00:23:29,440 Teď jsme si kvit, ne? 271 00:23:33,320 --> 00:23:34,880 Nejsi ve své kůži, Otto. 272 00:23:37,760 --> 00:23:39,280 Vypadáš vyděšeně. 273 00:23:44,000 --> 00:23:45,600 A máš proč. 274 00:23:48,000 --> 00:23:49,760 Ty hajzle! 275 00:23:49,760 --> 00:23:53,000 www.titulky.com 23038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.