All language subtitles for face.to.face.2019.s03e02.1080p.web.h264-cbfm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:32,040 --> 00:03:35,560 -Holgere? -Liz? Jaké překvapení. 2 00:03:36,200 --> 00:03:42,120 Vskutku. Jen jsem se zastavila, abych pozdravila Markuse. 3 00:03:42,240 --> 00:03:45,360 -Ale jestli máš práci... -Ne, pojď dál. 4 00:03:47,520 --> 00:03:49,840 -Ne, vrátím se až... -Pojď dál. 5 00:03:54,680 --> 00:03:55,680 Dobře. 6 00:04:04,280 --> 00:04:05,280 Takže... 7 00:04:06,920 --> 00:04:10,720 -Uvidíme se zítra v 15:00? -Mně to vyhovuje. 8 00:04:10,840 --> 00:04:13,800 Skvělé. Smlouva je těsně před dokončením. 9 00:04:14,680 --> 00:04:17,800 Stačí pár drobných úprav a je připravena k podpisu. 10 00:04:19,760 --> 00:04:23,480 -Kde je Markus? -V tuto chvíli jsme tady jen my dva. 11 00:04:25,520 --> 00:04:29,360 Nemá dnes narozeniny tvoje matka? 12 00:04:31,040 --> 00:04:33,840 -Ty si to pamatuješ? -Mám dobrou paměť. 13 00:04:33,920 --> 00:04:37,160 Někdy je to prokletí a někdy požehnání. 14 00:04:37,240 --> 00:04:43,560 -Proč nejsi ve Stockholmu? -Něco mi do toho vlezlo. 15 00:04:43,640 --> 00:04:47,360 -O nic nejde. -Škoda. Není to kvůli Markusovi? 16 00:04:47,840 --> 00:04:51,080 -Není. -Takže jsi to už vyřešila? 17 00:04:53,720 --> 00:04:56,200 -Je všechno v pořádku? -Jistě, proč by nebylo. 18 00:04:59,040 --> 00:05:03,400 Jsem trochu zmatený. Když nejde o Markuse, proč jsi tady? 19 00:05:04,720 --> 00:05:09,400 Ledaže by sis řekla: "Když už jsem prošvihla matčiny narozeniny, 20 00:05:09,480 --> 00:05:12,480 alespoň zajdu za Markusem." 21 00:05:14,200 --> 00:05:20,000 -Ano. Něco takového. -Takže tě nečekal? 22 00:05:21,680 --> 00:05:23,240 Vypadá to, že ne. 23 00:05:24,320 --> 00:05:26,640 Promiň, ale pořád tomu nerozumím. 24 00:05:27,240 --> 00:05:31,760 Před půl hodinou jsi mu napsala, že dorazíš později. 25 00:05:35,960 --> 00:05:38,560 "Dopravní zácpa. Smajlík." 26 00:05:45,280 --> 00:05:48,520 -Ty máš Markusův telefon? -Sedni si. 27 00:05:49,120 --> 00:05:52,000 -Co se tady děje? Kde je? -Posaď se. 28 00:05:53,120 --> 00:05:55,880 Děkuji, postojím. 29 00:05:56,880 --> 00:05:58,000 Jak si přeješ. 30 00:05:58,280 --> 00:06:01,120 Tak znovu. Proč jsi přišla za Markusem? 31 00:06:02,720 --> 00:06:09,400 -To nemohu říct, je to důvěrné. -Důvěrné nebo pracovní? 32 00:06:09,480 --> 00:06:10,880 Pracovní záležitost. 33 00:06:12,680 --> 00:06:14,920 Nejde tady o střet zájmů? 34 00:06:16,680 --> 00:06:20,720 -Co tím myslíš? -Jsi právník firmy Lang Enterprise. 35 00:06:20,800 --> 00:06:25,880 Ta firma je moje. Markusova pozice ve firmě je složitá. 36 00:06:25,960 --> 00:06:29,040 Neví všechno, 37 00:06:29,120 --> 00:06:32,280 nemůže vědět víc, než vím já. 38 00:06:33,480 --> 00:06:36,200 Jsi zmatená? Mám ti to vysvětlit? 39 00:06:36,920 --> 00:06:40,400 Není třeba, chápu. 40 00:06:40,560 --> 00:06:45,880 Pokud jsi přišla pracovně, můžeš to vyřídit se mnou. 41 00:06:48,640 --> 00:06:52,560 Ale pokud jsi tady soukromě... 42 00:06:52,640 --> 00:06:56,120 Zastupovat Markuse a zároveň mě 43 00:06:57,280 --> 00:06:58,480 jak jistě víš, 44 00:07:00,520 --> 00:07:02,600 představuje střet zájmů. 45 00:07:03,080 --> 00:07:04,520 Bože, Holgere. 46 00:07:05,640 --> 00:07:08,920 Děkuji za vysvětlení, já zákony znám. 47 00:07:09,000 --> 00:07:10,600 Měl bys být také právník. 48 00:07:13,200 --> 00:07:14,800 V čem je tedy problém? 49 00:07:18,360 --> 00:07:21,560 Markus chtěl znát můj názor. 50 00:07:21,640 --> 00:07:27,160 Ke střetu zájmů nedojde, protože se jedná o soukromou záležitost. 51 00:07:27,240 --> 00:07:28,560 Podrobnosti neznám. 52 00:07:29,480 --> 00:07:33,080 Dobrá. Budu ti muset věřit. 53 00:07:35,680 --> 00:07:42,080 Vraťme se však k jiné soukromé záležitosti, která je v rozporu s mými zájmy. 54 00:07:43,120 --> 00:07:47,960 Před šesti týdny ti Markus poslal SMS, cituji zpaměti: 55 00:07:48,720 --> 00:07:51,880 "Stále se vídají. Musíme s tím něco udělat." 56 00:07:51,960 --> 00:07:54,760 O tři dny později: "Holger neposlouchá." 57 00:07:54,840 --> 00:07:56,880 A nakonec: "Christina musí zmizet". 58 00:07:57,960 --> 00:07:59,600 "Všechno zkazí." 59 00:08:02,560 --> 00:08:06,160 Tvoje odpověď byla vždy stejná: "Zavolej mi." 60 00:08:06,360 --> 00:08:10,120 Proč s tebou chtěl Markus mluvit o Christině? 61 00:08:11,920 --> 00:08:14,880 -Dělal si starosti. -Co je ti do toho? 62 00:08:15,320 --> 00:08:19,720 -Jak jsi poznamenal, jsem firemní právník. -Šlo tedy o firemní problém? 63 00:08:19,720 --> 00:08:24,160 Často jednám jménem firmy. Z čeho mě vlastně obviňuješ? 64 00:08:24,240 --> 00:08:25,440 Ještě nevím. 65 00:08:27,760 --> 00:08:30,040 Ale něco se mi nezdá. 66 00:08:36,800 --> 00:08:40,920 -Jsi paranoidní. -Nepochybně. 67 00:08:41,800 --> 00:08:46,840 Ale jak říkával Freud: Paranoici se málokdy mýlí. 68 00:08:48,320 --> 00:08:50,640 Pověz mi o rozhovoru s Markusem. 69 00:08:52,320 --> 00:08:55,440 Chtěl vědět, jestli Christina nevyhrožovala tobě nebo společnosti. 70 00:08:55,520 --> 00:08:57,880 A pokud ano, jak se má zachovat. 71 00:08:58,480 --> 00:08:59,960 Cos mu řekla? 72 00:09:00,040 --> 00:09:05,760 Že se ve firmě neangažovala, a že váš vztah ji neohrožuje. 73 00:09:05,840 --> 00:09:09,280 Jako právní poradce společnosti Lang Enterprise jsem navrhla, 74 00:09:09,360 --> 00:09:12,440 aby popřál bratrovi štěstí. 75 00:09:12,520 --> 00:09:15,120 -Myslela jsi to upřímně? -Ne. 76 00:09:16,680 --> 00:09:20,080 Myslela jsem, že Christina zničí tebe a tím i firmu. 77 00:09:20,160 --> 00:09:24,440 -Neuvěřitelné! -Vážně, Holgere? 78 00:09:25,760 --> 00:09:27,520 Dobrá. Lang Towers. 79 00:09:30,320 --> 00:09:33,040 Kolik bytů se v poslední době pronajalo? 80 00:09:34,080 --> 00:09:37,520 Dva? Tři? Žádný? 81 00:09:37,720 --> 00:09:40,080 Další projekty jsou v útlumu. 82 00:09:40,160 --> 00:09:42,880 Budova North Harbor. Pro kolik lidí je naplánovaná? 83 00:09:44,120 --> 00:09:47,440 Na 11 podlažích bude sídlit 20 až 30 firem. 84 00:09:47,640 --> 00:09:50,480 Může tam pracovat 1 200 lidí. 85 00:09:50,560 --> 00:09:55,680 Kolik z nich by zemřelo, kdyby spadla střecha? 86 00:09:55,960 --> 00:10:00,200 O kolik by nás zažalovali? Zaokrouhli to nahoru na nejbližší milion. 87 00:10:00,280 --> 00:10:04,520 -Střecha je extrémně pevná. -Ano, teď. 88 00:10:04,600 --> 00:10:07,680 Protože jsem zabránila tomu, aby dodavatel zabil stovky lidí, 89 00:10:07,760 --> 00:10:09,960 za jejichž smrt bychom byli zodpovědní. 90 00:10:10,040 --> 00:10:13,560 Děkuji ti, že děláš přesně to, za co tě platím. 91 00:10:13,680 --> 00:10:15,000 A co zbytek? 92 00:10:15,480 --> 00:10:17,400 -Zbytek? -Blacknet! 93 00:10:17,480 --> 00:10:21,320 Převzal jsi nelegální obchodní platformu a podplatil policii. 94 00:10:21,400 --> 00:10:24,760 Takhle se přece nechová generální ředitel úspěšné společnosti. 95 00:10:26,720 --> 00:10:31,080 Ani nevím, kolik času jsem v poslední době strávila kontrolou škod. 96 00:10:31,160 --> 00:10:34,880 Rozumíš? Musela jsem zfalšovat účetnictví! 97 00:10:34,960 --> 00:10:37,560 Copak si neuvědomuješ, že jsem spoluviník? 98 00:10:37,880 --> 00:10:42,320 Jestli tě zatknou za Blacknet, zatknou i mě, protože najdou i moje stopy. 99 00:10:44,540 --> 00:10:45,660 Nejsem tak naivní. 100 00:10:47,960 --> 00:10:51,480 Nebyl bys tam, kde jsi, kdybys neporušoval zákony. 101 00:10:52,280 --> 00:10:57,080 Ale s Christinou jste zašli příliš daleko a já už nevidím cestu zpět. 102 00:10:58,560 --> 00:11:00,840 Máš pravdu. Omlouvám se. 103 00:11:06,920 --> 00:11:10,840 Tvoje slova dávají smysl, ale Markus takhle neuvažuje. 104 00:11:11,960 --> 00:11:17,000 Musel mít konkrétní důvod, proč viděl v Christině hrozbu. 105 00:11:23,720 --> 00:11:25,000 Co to bylo? 106 00:11:28,200 --> 00:11:30,840 Dozvěděla jsem se to až později. 107 00:11:31,760 --> 00:11:36,360 Markus najal soukromého detektiva, aby Christinu sledoval. 108 00:11:38,520 --> 00:11:40,080 Věděl jsi to, že? 109 00:11:41,040 --> 00:11:45,560 Řekla jsem Markusovi, aby si dal pauzu a nechal to na tobě. 110 00:11:46,720 --> 00:11:48,560 Proč tě neposlechl? 111 00:11:50,980 --> 00:11:53,240 Bál se, že s ní máš plány. 112 00:11:53,380 --> 00:11:56,680 Že ji chceš zaměstnat ve firmě. 113 00:11:57,760 --> 00:12:01,680 -Pravděpodobně se mu to nelíbilo. -Samozřejmě že ne. 114 00:12:03,400 --> 00:12:07,560 Jeho byt vlastníš ty. Jediné, co vlastní, je auto. 115 00:12:08,040 --> 00:12:10,000 Máš plnou kontrolu nad jeho životem, Holgere. 116 00:12:10,440 --> 00:12:14,680 Je jasné, že ho změny v představenstvu znepokojují. 117 00:12:17,160 --> 00:12:18,600 To je vše? 118 00:12:19,680 --> 00:12:24,320 Markus je můj kamarád. Byla jsem k němu upřímná. 119 00:12:25,240 --> 00:12:26,240 Opravdu? 120 00:12:27,000 --> 00:12:32,280 Řekla jsem mu, že pokud Christina převezme společnost, mohl by skončit na dlažbě. 121 00:12:32,360 --> 00:12:34,880 Nezáleží na tom, jaká privilegia jsi mu poskytl. 122 00:12:35,520 --> 00:12:39,640 -To platí pro nás všechny. -Proč jsi mu to sakra říkala? 123 00:12:40,920 --> 00:12:45,200 -Protože to je pravda. -Copak nechápeš, že to Christinu stálo život? 124 00:12:45,280 --> 00:12:47,120 Říkal jsi, že spáchala sebevraždu. 125 00:12:47,200 --> 00:12:52,200 Když se dozvěděl o mých plánech s Christinou, a tys mu vysvětlila důsledky, 126 00:12:52,280 --> 00:12:53,800 našli Christinu mrtvou! 127 00:12:53,880 --> 00:12:58,000 -Říkal jsi, že spáchala sebevraždu! -Mýlil jsem se! 128 00:13:00,240 --> 00:13:02,920 -Byla zavražděna. -Jak to víš? 129 00:13:04,960 --> 00:13:07,160 Řekla ti to policie? Jak to víš, Holgere? 130 00:13:10,440 --> 00:13:11,920 Něco ti ukážu. 131 00:13:57,480 --> 00:14:03,560 -Co to sakra má být? -Zabil ji Markusův detektiv. 132 00:14:05,880 --> 00:14:09,080 -Dobře, ale proč? -To se ptáš ty mě? 133 00:14:09,200 --> 00:14:12,680 Poslal ti SMS, že Christina musí zmizet. 134 00:14:12,760 --> 00:14:14,920 To by Markus nikdy neudělal. 135 00:14:18,440 --> 00:14:23,360 Těsně před Christininou smrtí jsi Markusovi řekla, že se chystá převzít firmu. 136 00:14:23,440 --> 00:14:27,880 Že ho vyhodí ho a on zůstane bez peněz, takže na mně bude ještě víc závislý. 137 00:14:28,480 --> 00:14:30,840 Nemyslela jsem si, že by toho byl schopen. 138 00:14:30,920 --> 00:14:35,360 Dalo by se říci, že jsi vytvořila příběh s jedním možným koncem, 139 00:14:35,440 --> 00:14:37,920 a nechala jsi Markuse, aby příběh dokončil. 140 00:14:38,000 --> 00:14:41,720 -Myslíš, že jsem to naplánovala? -Proč ne? 141 00:14:42,240 --> 00:14:45,200 Christina ohrožovala existenci firmy, že? 142 00:14:46,400 --> 00:14:48,680 Miloval jsi ji. Neublížila bych jí. 143 00:14:48,760 --> 00:14:52,320 Dovolím si nesouhlasit! Takže bys dovolila, aby tvoje city 144 00:14:52,400 --> 00:14:55,240 poškodili tvoji kariéru a ohrozili tak tvoje podnikání? 145 00:14:55,320 --> 00:14:58,200 -Měl bych si najít nového právníka. -Díky téhle práci jsem zestárla o 20 let. 146 00:14:58,280 --> 00:15:00,320 Už mě to nebaví. 147 00:15:00,400 --> 00:15:03,280 Mám věřit, že by ses jí kvůli mně nedotkla? 148 00:15:03,360 --> 00:15:06,360 -Věř si, čemu chceš! -Vždyť je to nelogické! 149 00:15:08,640 --> 00:15:10,200 Záleží mi na tobě. 150 00:15:17,360 --> 00:15:18,720 Co prosím? 151 00:15:22,280 --> 00:15:24,040 Mám ti to nakreslit? 152 00:15:26,480 --> 00:15:31,360 To je lež. Taktika. 153 00:15:32,520 --> 00:15:35,800 Nevím, kde si myslíš, že jsem studovala práva. 154 00:15:39,680 --> 00:15:42,120 Nechci s tebou manipulovat. 155 00:15:43,160 --> 00:15:44,720 Opravdu k tobě něco cítím. 156 00:15:46,200 --> 00:15:48,720 Nikdy bych tobě ani Christině neublížila. 157 00:15:50,640 --> 00:15:53,080 Promiň, ale tomu se mi nechce věřit. 158 00:15:54,240 --> 00:15:56,560 Podívej se na to z mého pohledu. 159 00:15:58,520 --> 00:16:02,960 Stárnoucí Dán, který se naposledy usmíval někdy v 1985. 160 00:16:03,520 --> 00:16:07,240 Nikdy v životě by mě nenapadlo, že se do něj zamiluju, ale stalo se. 161 00:16:17,040 --> 00:16:18,680 Chci si kouřit. 162 00:17:01,640 --> 00:17:03,600 Proč jsi mi nikdy neřekl, co cítíš? 163 00:17:07,040 --> 00:17:10,000 Stejně by z toho nic nebylo. 164 00:17:11,520 --> 00:17:15,040 Nechci se zaplést s někým, komu nejsem rovna. 165 00:17:15,120 --> 00:17:18,560 -Protože jsem bohatý? -O peníze tady nejde. 166 00:17:19,520 --> 00:17:21,040 Jde o moc. 167 00:17:23,440 --> 00:17:25,520 Nemáme stejnou moc. 168 00:17:27,840 --> 00:17:30,760 Podle tvé logiky bych tedy měl být sám. 169 00:17:31,120 --> 00:17:37,640 Kdybychom byli spolu, Holgere, ovládal bys mě. 170 00:17:38,000 --> 00:17:43,240 Je mi jedno, co si myslí ostatní, ale chtěla jsem, abys věděl, 171 00:17:43,320 --> 00:17:45,640 že mám ráda tebe, nikoli tvoje peníze. 172 00:17:47,200 --> 00:17:50,040 Nejprve ale musím získat vlastní majetek a postavení. 173 00:17:50,120 --> 00:17:51,760 Tak to být nemusí. 174 00:17:53,360 --> 00:17:54,880 Opravdu si to myslíš? 175 00:17:55,800 --> 00:17:59,040 Všechny tvoje vztahy jsou založeny na moci. Takový už prostě jsi. 176 00:18:00,280 --> 00:18:01,920 Odhodlání ti nechybí. 177 00:18:02,000 --> 00:18:05,720 Klidně přijdeš o všechny své peníze a za měsíc je vyděláš zpátky. 178 00:18:07,400 --> 00:18:09,360 A to mě na tobě přitahuje. 179 00:18:18,960 --> 00:18:22,120 Přitahuje tě to, co nejvíc nesnášíš? 180 00:18:41,440 --> 00:18:43,280 Něco mi na tom nesedí. 181 00:18:44,760 --> 00:18:49,320 -Holgere,... -Známe se už tolik let 182 00:18:49,400 --> 00:18:52,080 a rodiče pro tebe vždycky byli ti nejdůležitější lidé. 183 00:18:52,920 --> 00:18:56,680 -Co jsi loni dala svému otci k narozeninám? -Jak si to mám sakra pamatovat? 184 00:18:59,480 --> 00:19:01,800 Rodinnou dovolenou na Maledivách. 185 00:19:04,680 --> 00:19:08,920 Tehdy jsme kupovali Tuborg Harbor, a já jsem musel odložit podpis smlouvy, 186 00:19:09,000 --> 00:19:12,320 protože tvoji rodiče měli výročí svatby. 187 00:19:12,600 --> 00:19:15,240 -Odcházím. -A přesto jsi dnes zrušila 188 00:19:15,320 --> 00:19:19,200 návštěvu matky, i když má narozeniny. 189 00:19:19,440 --> 00:19:22,360 -Řekla jsem, že mi do toho něco vlezlo. -Lžeš. 190 00:19:23,600 --> 00:19:26,960 Zrušila jsi narozeniny, protože ses musela sejít s Markusem. 191 00:19:27,040 --> 00:19:30,440 Jistě, máš ho ráda, ale není tak důležitý. 192 00:19:33,440 --> 00:19:35,200 Něco na tebe má. 193 00:19:37,520 --> 00:19:38,600 Co to je? 194 00:19:40,440 --> 00:19:43,840 -Holgere, opravdu... -Co na tebe Markus má? 195 00:19:51,720 --> 00:19:55,400 -Neměla jsem na výběr. -Proč? 196 00:19:56,360 --> 00:20:00,320 -Šlo o peníze, o co jiného, že? -Markus nemá ani korunu. 197 00:20:00,400 --> 00:20:04,760 Přišla jsem o nějaké peníze a on mi chtěl pomoci znovu je vydělat. 198 00:20:04,840 --> 00:20:06,000 Jak to myslíš? 199 00:20:07,920 --> 00:20:14,440 Investovala jsem všechny své úspory i úspory rodičů do společnosti CEC Equity. 200 00:20:14,640 --> 00:20:16,480 Vyhlásili bankrot. 201 00:20:16,560 --> 00:20:21,040 Markus také investoval? Před tím fondem jsem ho varoval. 202 00:20:21,120 --> 00:20:24,640 Chtěla jsem zbohatnout, abych se ti vyrovnala. 203 00:20:24,720 --> 00:20:30,480 -Nevyděláváš přece zle. -Ano, ale ve tvé firmě! Copak to nechápeš? 204 00:20:32,040 --> 00:20:36,240 Řekla jsem Markusovi, že fond zbankrotoval 205 00:20:36,320 --> 00:20:39,400 a chtěla jsem, aby mi vrátil peníze. 206 00:20:40,320 --> 00:20:46,200 -Markus tohle přece nedokáže. -Ukázal mi, jak zhodnotil svůj vklad. 207 00:20:47,840 --> 00:20:51,280 A něco chtěl na oplátku, že? Co? 208 00:20:54,800 --> 00:20:58,440 -Měla jsem mu pomoci s jistou smlouvou. -S jakou smlouvou? 209 00:21:00,320 --> 00:21:01,880 Na stavbu North Harboru. 210 00:21:05,800 --> 00:21:06,880 Ukaž mi to. 211 00:21:13,600 --> 00:21:14,620 Dej to sem! 212 00:21:20,320 --> 00:21:24,200 ComTech? Ti přece dodávají jen stavební materiál. 213 00:21:24,280 --> 00:21:28,000 Jde o standardní smlouvu. 214 00:21:28,080 --> 00:21:31,240 -Proč se o ně Markus zajímal? -To opravdu nevím. 215 00:21:31,540 --> 00:21:35,220 Možná se chtěl prosadit v obchodě. 216 00:21:43,840 --> 00:21:49,160 Když jsi s Markusem mluvila o téhle smlouvě, byl připraven? 217 00:21:50,240 --> 00:21:53,400 -V jakém smyslu? -Věděl, o čem mluví? 218 00:21:55,000 --> 00:21:58,800 -Ano. -Znáš ho přece. Nebylo ti to divné? 219 00:21:58,920 --> 00:22:04,400 -Musím přiznat, že na mě udělal dojem. -Někdo ho nasměroval! Nepomyslela sis: 220 00:22:04,480 --> 00:22:09,080 "Lobbuje za tuhle firmu. Neměla bych zavolat Holgerovi?" 221 00:22:09,160 --> 00:22:12,680 -Chtěl, aby to zůstalo mezi námi. -Nevím, kdo za tím stojí, 222 00:22:12,760 --> 00:22:14,680 ale tohle zabilo Christinu. 223 00:22:14,760 --> 00:22:19,000 Nemůžeš vědět, že to spolu souvisí. Zavolej Markusovi. 224 00:22:19,840 --> 00:22:24,400 -Ať ti to vysvětlí. -Kdy se o to začal zajímat? 225 00:22:24,480 --> 00:22:28,120 Nevím. Před pěti, možná šesti týdny. 226 00:22:29,080 --> 00:22:33,120 Hned po Christinině smrti. Naplánovali to. Jdou po firmě! 227 00:22:33,200 --> 00:22:35,400 Podívej se na tu smlouvu. 228 00:22:36,800 --> 00:22:40,160 Standardní smlouva. Absolutně nic podezřelého. 229 00:22:45,960 --> 00:22:49,920 O co tedy jde? Co mají za lubem? 230 00:23:02,920 --> 00:23:06,440 Proto jste se dnes měli sejít? Není to tak? 231 00:23:08,080 --> 00:23:11,000 Nechtěli jste prodiskutovat pozměňovací návrhy? 232 00:23:12,360 --> 00:23:14,280 Ďábel se skrývá v detailech. 233 00:23:15,120 --> 00:23:18,640 Kdo kontroluje obsah smlouvy, než ji dostanu k podpisu? 234 00:23:20,640 --> 00:23:24,840 Koho kontroluje, aby na 200 stránkách byla každá čárka na svém místě? 235 00:23:28,560 --> 00:23:32,560 -Já. -Jistě. Za to tě přece platím. 236 00:23:33,560 --> 00:23:35,640 Samozřejmě bych to podepsal. 237 00:23:35,720 --> 00:23:39,320 Jsi přece můj důvěryhodný zaměstnanec. 238 00:23:51,800 --> 00:23:53,480 Teď už víš všechno. 239 00:23:57,000 --> 00:24:00,200 Já nevím, co chtěl Markus změnit. 240 00:24:03,320 --> 00:24:04,840 Na to se ho budeš muset zeptat sám. 241 00:24:08,520 --> 00:24:13,880 Nezmínil se ti Markus, kdo je jeho kontakt v ComTechu. 242 00:24:14,760 --> 00:24:19,000 -Nezmínil. -Přemýšlej! Neviděla jsi ho s někým? 243 00:24:20,440 --> 00:24:24,440 Většinou jsme spolu mluvili po telefonu nebo přes Zoom. Naposledy tady. 244 00:24:24,520 --> 00:24:30,680 Tehdy mi nedokázal odpovědět na mé otázky. 245 00:24:30,760 --> 00:24:33,640 -Někdo mu zavolal a on odešel. -Bylo to kvůli smlouvě? 246 00:24:33,720 --> 00:24:36,880 Ne, byl to nějaký bookmaker. Nezdálo se mi to divné, takový byl Markus. 247 00:24:37,960 --> 00:24:41,360 -Neslyšela jsi, o čem mluvili? -Ne, šel telefonovat na balkon. 248 00:24:41,440 --> 00:24:45,520 Ale když se vrátil, měl odpovědi na všechny mé otázky. 249 00:25:01,320 --> 00:25:06,320 Markus se obával svých věřitelů, 250 00:25:06,400 --> 00:25:09,320 tak nechal nainstaloval kamery na schodiště a balkon. 251 00:25:09,400 --> 00:25:10,920 Kdy to bylo? 252 00:25:11,520 --> 00:25:15,200 -Minulé úterý ve 14:30. -V úterý... 253 00:25:17,960 --> 00:25:20,560 -Tady, 14:46? -Ano. 254 00:25:46,840 --> 00:25:47,840 To ne. 255 00:25:53,160 --> 00:25:54,400 Otto. 256 00:25:59,240 --> 00:26:01,160 Já s tím nemám nic společného. 257 00:26:03,920 --> 00:26:04,920 Holgere! 258 00:26:17,920 --> 00:26:20,080 Zítra vykliď svoji kancelář. 259 00:26:20,080 --> 00:26:24,000 www.titulky.com 21627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.