All language subtitles for face.to.face.2019.s03e01.1080p.web.h264-cbfm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,880 --> 00:00:23,600 -Můžeš mluvit? -Ano. 2 00:00:23,720 --> 00:00:25,834 Byl jsem v Johnově skladu. Nic nenasvědčuje tomu, 3 00:00:25,858 --> 00:00:27,840 že by jeho smrt měla s námi něco společného. 4 00:00:27,960 --> 00:00:32,760 Všechno zdokumentoval. Každou objednávku, cenu, provedení i klienta. 5 00:00:32,880 --> 00:00:36,840 -Všechno znič. Úplně všechno. -Našel jsem znepokojivá videa... 6 00:00:36,960 --> 00:00:40,360 Pete! Nechci to vědět. 7 00:00:40,640 --> 00:00:42,920 Na jednom z nich je Christina. 8 00:00:45,000 --> 00:00:46,360 Pošli mi ho. 9 00:03:25,480 --> 00:03:28,320 Holgere? Myslel jsem, že jsme se domluvili na zítřek. 10 00:03:29,480 --> 00:03:33,680 Sakra, popletl jsem dny? Je to už dnes? 11 00:03:37,280 --> 00:03:39,640 Ahoj, bráško. 12 00:03:44,160 --> 00:03:46,680 Co se děje? Vypadáš hrozně. 13 00:03:46,800 --> 00:03:50,240 Požádal jsem Peta, aby vyklidil Johnův sklad v Amageru. 14 00:03:50,640 --> 00:03:54,320 -V Amageru? Dobře. -Pamatuješ si Johna, že? 15 00:03:54,440 --> 00:03:58,760 Bože, ty máš zase náladu. Tohle chce další Bloody Mary. 16 00:03:58,880 --> 00:04:02,120 Franku! Ať mi Mette přinese rajčatový džus. 17 00:04:02,240 --> 00:04:05,120 Nechtěl jsem toho zase tak moc. 18 00:04:05,600 --> 00:04:07,760 Měl jsi jediný úkol, a tím byl John. 19 00:04:07,880 --> 00:04:10,760 -Ano. -Byl jsi jeho kontakt. 20 00:04:10,960 --> 00:04:14,680 Lze tedy předpokládat, že jsi o jeho skladu věděl 21 00:04:14,800 --> 00:04:18,720 a že jsi věděl, že zdokumentoval každý svůj krok. 22 00:04:18,840 --> 00:04:22,680 Takže mi můžeš říct, co se sakra stalo Christině. 23 00:04:23,080 --> 00:04:26,120 Christině? Co s tím má společného? 24 00:04:29,480 --> 00:04:31,240 To mi řekni ty. 25 00:05:00,560 --> 00:05:01,760 Neviděl jsi konec. 26 00:05:01,760 --> 00:05:03,680 -Dobře, už to chápu. -Ještě žije. 27 00:05:03,680 --> 00:05:04,680 Chápu to! 28 00:05:04,680 --> 00:05:08,200 -Počkej, až jí nožem... -Sakra, Holgere! Rozumím! 29 00:05:19,160 --> 00:05:21,120 Právě jsem viděl umírat Christinu. 30 00:05:24,560 --> 00:05:25,560 Holgere? 31 00:05:35,780 --> 00:05:36,780 Holgere? 32 00:05:52,400 --> 00:05:53,560 Jsi v pořádku? 33 00:06:05,320 --> 00:06:11,240 Celý život jsem hledal někoho, kdo by mi rozuměl. 34 00:06:11,360 --> 00:06:13,880 A když jsem ji konečně našel... 35 00:06:15,000 --> 00:06:18,440 Věděla, co chci říct ještě, než jsem otevřel pusu. 36 00:06:19,640 --> 00:06:23,000 Svět kolem ní byl zpomalený. 37 00:06:24,080 --> 00:06:26,600 Užívala si života. 38 00:06:27,760 --> 00:06:29,520 Proto bylo mým úkolem se o ni postarat. 39 00:06:30,680 --> 00:06:32,800 Musela jsem se o ni starat, bylo to.... 40 00:06:37,320 --> 00:06:41,960 Christinin otec měl pravdu. Byla zavražděna. 41 00:06:43,480 --> 00:06:47,600 A já si myslel, že přes výčitky svědomí nedokáže vidět pravdu. 42 00:06:52,920 --> 00:06:56,880 "Každý člověk je vinen dobrem, které vykonal." 43 00:07:12,560 --> 00:07:14,440 Otázkou je proč. 44 00:07:17,800 --> 00:07:19,880 Není to tak? Proč? 45 00:07:21,440 --> 00:07:22,560 Proč co? 46 00:07:28,560 --> 00:07:32,720 Proč John zabil Christinu a všichni si mysleli, že to byla sebevražda. 47 00:07:33,240 --> 00:07:37,640 -To nedává smysl. -Nedává to smysl? To není pravda. 48 00:07:39,320 --> 00:07:41,360 Vždycky existuje motiv. 49 00:07:45,240 --> 00:07:49,000 -Takže nic není náhoda? -Náhod je velmi málo. 50 00:07:49,520 --> 00:07:53,360 Lidské jednání je vždy něčím motivováno. 51 00:07:55,600 --> 00:07:57,120 Jaký k tomu měl důvod? 52 00:07:59,960 --> 00:08:04,040 Peníze? Někdo jako John měl jen jediný motiv. 53 00:08:04,160 --> 00:08:07,200 Přesně tak. To bylo snadné. 54 00:08:07,640 --> 00:08:12,200 A to mě přivádí k další otázce. Kdo mu zaplatil? 55 00:08:14,120 --> 00:08:16,880 Pokud se nad tím zamyslíme, Markusi, 56 00:08:20,560 --> 00:08:22,240 kam nás to zavede? 57 00:08:26,240 --> 00:08:29,240 Bohužel rajčatová šťáva došla. Mohu vám přinést něco jiného? 58 00:08:32,360 --> 00:08:34,360 Pane Langu, nedáte si něco? 59 00:08:39,960 --> 00:08:42,760 -Pokračuj. -Cože? 60 00:08:43,760 --> 00:08:45,840 Něco přede mnou skrýváš. 61 00:08:46,440 --> 00:08:49,000 Poznám to na tobě, jako vždycky. 62 00:08:54,960 --> 00:08:59,080 Myslel jsem, že to není důležité, jinak bych ti to řekl. 63 00:09:07,800 --> 00:09:10,880 Já jsem si opravdu myslel, že spáchala sebevraždu. 64 00:09:12,360 --> 00:09:13,360 Ale? 65 00:09:17,640 --> 00:09:19,760 Myslím si, že se do ní John zamiloval. 66 00:09:21,500 --> 00:09:22,780 Zamiloval? Vždyť ji ani neznal. 67 00:09:22,800 --> 00:09:25,800 Řekl jsem mu, aby Christinu sledoval. 68 00:09:25,920 --> 00:09:29,000 -Cože? -Počkej, vysvětlím ti to. 69 00:09:29,120 --> 00:09:31,720 -Všechno bylo v pořádku, až... -Co se stalo?! 70 00:09:31,840 --> 00:09:36,120 Zrušil mi schůzky, ignoroval smlouvy, odkládal rozhodnutí. 71 00:09:36,200 --> 00:09:38,960 Nemohl jsem se ti dovolat a pak jsem se dozvěděl o Christině... 72 00:09:39,080 --> 00:09:41,880 -Udělal jsi to kvůli mně! -Dej mi pokoj, Holgere. 73 00:09:42,000 --> 00:09:45,920 Sám tvrdíš, že důvěra je dobrá, ale kontrola nezbytná. 74 00:09:46,800 --> 00:09:49,120 Takže ano, udělal jsem pro tebe a pro společnost. 75 00:09:50,440 --> 00:09:54,000 Chtěl jsem tě chránit. Abych se ujistil, že tě nepodvádí. 76 00:09:54,120 --> 00:09:57,400 -Měl jsi s tím přijít za mnou! -Nevěřil bys mi! 77 00:10:03,720 --> 00:10:07,560 -Kdy jsi Johna najal? -Před pár měsíci. 78 00:10:08,360 --> 00:10:11,440 Zjistil jsem, že porušil pravidla. 79 00:10:12,160 --> 00:10:16,680 Podle něj prý Christina celá zářila. To je slovo, které použil. 80 00:10:16,760 --> 00:10:21,120 Jednoho večera s ní prý navázal kontakt. 81 00:10:21,240 --> 00:10:23,280 Navázal kontakt? 82 00:10:23,400 --> 00:10:25,960 Oslovil ji v baru a ona se vyděsila. 83 00:10:26,080 --> 00:10:29,480 -Bála se ho? -Ano, chtěl, abych si s ní promluvil. 84 00:10:29,600 --> 00:10:32,600 -Co bys jí asi řekl? -Přesně tak! Co bych řekl? 85 00:10:32,680 --> 00:10:36,480 "Ahoj, Christino. John tě sleduje, protože podvádíš mého bratra." 86 00:10:36,600 --> 00:10:41,080 Řekl jsem mu, že sledování ruším a aby s tím okamžitě přestal. 87 00:10:43,800 --> 00:10:50,120 Už se o ní nikdy nezmínil. Předpokládal jsem, že ji nechal na pokoji. 88 00:10:51,600 --> 00:10:53,200 Ale zřejmě ne. 89 00:10:59,040 --> 00:11:03,000 Jak se to říká? Jakmile vyloučíme nemožné, 90 00:11:03,000 --> 00:11:06,440 zůstane nám to nejpravděpodobnější. 91 00:11:10,120 --> 00:11:12,920 -Co zbyde, musí být pravda. -Ne! 92 00:11:13,800 --> 00:11:16,080 To ale nevysvětluje, proč John zemřel. 93 00:11:16,840 --> 00:11:21,160 -Nevíme, zda to spolu souvisí. -Všechno souvisí se vším. 94 00:11:21,400 --> 00:11:25,160 Ano, ale všechno nemusí souviset s Johnem. 95 00:11:27,000 --> 00:11:29,320 Jeho svět byl chaos. 96 00:11:31,080 --> 00:11:33,520 Jen si představ, kolik nepřátel musel ten chlap mít. 97 00:11:35,520 --> 00:11:44,440 Mohl Christinu klidně zabít, a pak ho zabili kvůli něčemu jinému. 98 00:11:46,920 --> 00:11:50,400 Vím, že to chceš všechno pochopit, ale možná to nejde pochopit. 99 00:11:51,620 --> 00:11:53,400 Nic v tom nehledej. 100 00:11:56,880 --> 00:11:59,280 Takže do toho nebyl zapletený nikdo jiný? 101 00:12:02,960 --> 00:12:07,040 John sledoval Christinu a byl jí posedlý. 102 00:12:08,200 --> 00:12:10,920 Když mu došlo, že ji nikdy nedostane, 103 00:12:11,240 --> 00:12:14,680 zabil ji a zinscenoval to jako sebevraždu. 104 00:12:18,800 --> 00:12:22,680 Je mi líto, ale podle mého názoru se přesně tohle stalo. 105 00:12:39,760 --> 00:12:40,760 Holgere? 106 00:12:52,680 --> 00:12:55,320 Nedávno jsem na tebe myslel. 107 00:12:56,320 --> 00:12:59,480 Vlastně se mi to v poslední době stává často. 108 00:12:59,600 --> 00:13:01,440 Vzpomínám na dobu, kdy jsme byli malí. 109 00:13:01,720 --> 00:13:03,840 Nebo spíš na tvoje dětství. 110 00:13:10,920 --> 00:13:16,200 Poté, co se matka provdala za Henrika a narodila se jim dvojčata. 111 00:13:27,960 --> 00:13:32,280 Nechápal jsem, proč je pro ni tak snadné je milovat, 112 00:13:32,400 --> 00:13:36,840 zatímco my dva jsme byli na vedlejší koleji. 113 00:13:40,000 --> 00:13:42,160 Byli jsme opravdu tak nezvladatelní? 114 00:13:44,280 --> 00:13:47,120 Matka nás poslala pryč, protože jsme jí připomínali otce. 115 00:13:47,240 --> 00:13:50,320 Poslala nás pryč, protože se vždy starala jen o sebe. 116 00:13:50,440 --> 00:13:54,160 -A o večírky. -A o lázně. 117 00:13:54,280 --> 00:13:57,720 -O bridž. -O lovecké trofeje. 118 00:13:58,240 --> 00:13:59,240 O lak na nehty. 119 00:14:02,120 --> 00:14:05,840 Pamatuješ, jak tě vyloučili z internátní školy? 120 00:14:06,520 --> 00:14:12,000 -Ano. -Chytil jsem nějakou tropickou nemoc. 121 00:14:12,120 --> 00:14:16,880 -Byl jsi v izolaci. -Jídlo mi nosili ke dveřím. 122 00:14:16,960 --> 00:14:21,040 Musel jsem počkat, až odejdou a teprve pak jsem si mohl vzít jídlo. 123 00:14:21,160 --> 00:14:25,760 Kurva, to bylo hodně mimo. Matka se mě štítila. 124 00:14:25,880 --> 00:14:27,440 Ani jednou za mnou nepřišla. 125 00:14:31,040 --> 00:14:36,840 Tys mi ale čtrnáct dní, každou noc, 126 00:14:36,840 --> 00:14:42,480 lezl po okapové rouře pro cigarety a pro Financial Times. 127 00:14:43,800 --> 00:14:45,924 Jediná hezká vzpomínka na tuhle karanténu 128 00:14:45,948 --> 00:14:48,000 jsi ty na balkóně a já uvnitř. 129 00:14:48,800 --> 00:14:54,640 Kouříme tabák značky Virginia a spřádáme plány na dobytí světa. 130 00:14:58,680 --> 00:15:00,520 V tom jsi byl úspěšnější. 131 00:15:04,640 --> 00:15:09,520 Něco mi ale pořád vrtá hlavou. 132 00:15:09,720 --> 00:15:10,720 Co? 133 00:15:11,280 --> 00:15:14,680 -American Gold Eagle. -Tohle ne. 134 00:15:14,800 --> 00:15:19,560 Oficiální zlatá mince USA, koupená za moje první vydělané peníze. 135 00:15:19,680 --> 00:15:23,160 Moje zlatá mince strýčka Skrblíka zmizela! 136 00:15:23,160 --> 00:15:25,800 Co se s ní sakra stalo? 137 00:15:25,800 --> 00:15:28,640 Mám pro tebe stejnou odpověď jako před 30 lety. 138 00:15:34,960 --> 00:15:38,400 Nebýt tebe, nebyl bych tam, kde jsem dnes. 139 00:15:46,240 --> 00:15:47,760 To bylo milé. 140 00:15:53,320 --> 00:15:54,960 Tos řekl moc hezky. 141 00:15:56,760 --> 00:15:59,800 Bylo by hezké slyšet to o pár let dříve, 142 00:15:59,920 --> 00:16:02,720 ale i tak to potěší. V pořádku. 143 00:16:03,120 --> 00:16:06,760 -Víš, že tě mám rád. -Samozřejmě. Říkáš to pořád. 144 00:16:07,080 --> 00:16:09,960 Ne, tohle si žádá objetí. 145 00:16:10,080 --> 00:16:11,560 -Ne. -Ano, no tak. 146 00:16:12,960 --> 00:16:15,360 -Dáme si pár drinků. -Dnes ne. 147 00:16:15,800 --> 00:16:20,120 Prosím. Prosím! No tak. 148 00:16:22,720 --> 00:16:25,840 -Jen jeden. -Budu toho litovat. 149 00:16:26,240 --> 00:16:28,680 Přinesu nám něco dobrého. Připijeme si. 150 00:16:28,800 --> 00:16:30,520 Připijeme si na Christinu. 151 00:16:32,480 --> 00:16:33,840 Vymaž to. 152 00:16:35,280 --> 00:16:38,280 -Myslím to vážně. -Proč? 153 00:16:40,280 --> 00:16:42,080 Protože tě to ničí. 154 00:16:43,160 --> 00:16:48,520 Protože je to zvrácené, neměl by sis ji takhle pamatovat. 155 00:16:49,720 --> 00:16:53,160 Měli bychom na ni vzpomínat v dobrém. Vymaž to. 156 00:16:59,360 --> 00:17:00,960 Pamatuj si jen dobré věci. 157 00:18:24,000 --> 00:18:25,100 Hotovo. 158 00:18:41,840 --> 00:18:43,000 Hotovo. 159 00:18:55,520 --> 00:18:59,160 Chceme si jen připít, nechceme se probudit za dva dny, ne? 160 00:19:00,800 --> 00:19:03,160 -Zatraceně. -Poslechni si to. 161 00:19:03,280 --> 00:19:04,960 -Něco jsem ti řekl. -Poslouchej! 162 00:19:10,000 --> 00:19:12,400 Nic neslyším. Co to má být? 163 00:19:13,400 --> 00:19:14,500 Hotovo. 164 00:19:20,440 --> 00:19:23,640 -Nerozumím tomu. -John zapomněl vypnout kameru. 165 00:19:23,960 --> 00:19:27,960 Když odešel z jejího bytu někomu zavolal a řekl mu: 166 00:19:28,820 --> 00:19:29,880 Hotovo. 167 00:19:30,600 --> 00:19:33,600 Nebyla to láska, byla to jen obyčejná práce. 168 00:19:33,680 --> 00:19:36,760 John zabil Christinu na něčí příkaz. 169 00:19:36,960 --> 00:19:41,120 -A tohle video je důkaz? -Někomu oznamuje, že splnil příkaz. 170 00:19:42,000 --> 00:19:46,200 -Zamysleme se nad tím. -Jsi blázen. 171 00:19:46,440 --> 00:19:49,400 Kdo mohl mít prospěch z Christininy smrti? 172 00:19:50,680 --> 00:19:52,120 S nikým se nehádala. 173 00:19:54,180 --> 00:19:55,240 No tak, Holgere. 174 00:19:55,880 --> 00:19:58,640 Nehádala se, jen vybudovala online černý trh. 175 00:19:58,760 --> 00:20:02,800 Byla konkurence pro obchodníky s drogami, zbraněmi a lidmi. 176 00:20:02,920 --> 00:20:06,400 -Takže dostala, co si zasloužila?! -Ne, to neříkám! 177 00:20:07,120 --> 00:20:11,480 Ale lidé, se kterými soupeřila, nejspíš neměli tak dobré úmysly jako ona! 178 00:20:11,600 --> 00:20:16,040 Tihle lidé by nikoho nezabili a nezinscenovali to jako sebevraždu. 179 00:20:16,120 --> 00:20:20,120 Poprava je varování. Nikdy by to neskrývali. 180 00:20:20,200 --> 00:20:23,720 Zabili by ji a postarali by se, aby se o tom dozvěděl celý svět. 181 00:20:32,880 --> 00:20:36,520 -Co o mně John zjistil? -O tobě? 182 00:20:36,640 --> 00:20:41,160 Většinu dní jsme byli s Christinou spolu, takže mě nemohl přehlédnout. 183 00:20:41,720 --> 00:20:43,160 Ne, samozřejmě že ne. 184 00:20:44,120 --> 00:20:47,680 Řekl jsem mu, že máš podezření, že tě s někým podvádí. 185 00:20:49,920 --> 00:20:53,400 Takže mě taky sledoval. Byla to součást jeho práce. 186 00:20:54,360 --> 00:20:58,160 Kromě toho, že byl psychopat, byl John dobrý v tom, co dělal, ne? 187 00:20:58,280 --> 00:21:01,080 -Co tedy zjistil? -Například? 188 00:21:01,200 --> 00:21:03,400 Co se týče mých plánů s Christinou. 189 00:21:08,040 --> 00:21:11,520 Je zajímavé, že se ptáš. Zjistil, že na ni převádíš firmu. 190 00:21:12,520 --> 00:21:14,440 Takže jsi věděl, že... 191 00:21:16,480 --> 00:21:20,000 Věděl jsi, že jsem obešel rodinu a všechno jsem dal Christině. 192 00:21:20,120 --> 00:21:23,760 -Je zvláštní, že ses o tom nezmínil. -Že jsem se o tom nezmínil? 193 00:21:25,680 --> 00:21:29,560 -Chceš mluvit o tomhle? -Jaký z toho máš pocit? 194 00:21:29,680 --> 00:21:35,840 Neměl jsem s tím žádný problém. Oba víme, že bys mi firmu nikdy nenechal. 195 00:21:35,920 --> 00:21:40,080 -Takže tě to nepřekvapilo? -Ne, protože vím, jak to chodí. 196 00:21:42,080 --> 00:21:43,280 Odcizil ses nám. 197 00:21:43,600 --> 00:21:46,560 Rodině, přátelům, firmě i mně! 198 00:21:46,680 --> 00:21:50,960 Tvoje rozhodnutí byla zcela předvídatelná. 199 00:21:52,000 --> 00:21:55,440 Určitě jsi o tom s někým mluvil. 200 00:21:55,720 --> 00:21:58,120 -Vyrovnal jsem se s tím po svém. -Dobře. 201 00:21:58,920 --> 00:22:00,680 Cos chtěl udělat? 202 00:22:01,920 --> 00:22:05,040 Jak se ukázalo, nemusel jsem dělat vůbec nic. 203 00:22:05,960 --> 00:22:07,400 -Protože ji zabili. -Protože spáchala sebevraždu! 204 00:22:07,400 --> 00:22:09,160 Nebo jsem si to alespoň myslel. 205 00:22:10,840 --> 00:22:11,840 Opravdu. 206 00:22:14,120 --> 00:22:15,960 Protože spáchala sebevraždu. 207 00:22:24,240 --> 00:22:29,320 Měl jsem tu čest být jedním z mála lidí, kterých se John bál. 208 00:22:30,080 --> 00:22:31,800 Musel tušit, 209 00:22:32,860 --> 00:22:38,140 že kdyby zabil Christinu, vyhlásil by mi tím válku. 210 00:22:38,560 --> 00:22:40,840 Proto by to nikdy neudělal. 211 00:22:42,280 --> 00:22:43,300 Pokud... 212 00:22:45,080 --> 00:22:48,560 ...by si nemyslel, že jsem ten příkaz vydal já. 213 00:22:49,500 --> 00:22:51,120 Už víš, kam tím mířím? 214 00:22:53,400 --> 00:22:54,440 Ne tak docela. 215 00:22:54,440 --> 00:22:58,600 Kdybys ten rozkaz vydal ty, nevzbudilo by to v něm žádné podezření. 216 00:22:58,640 --> 00:22:59,640 Já? 217 00:23:00,240 --> 00:23:03,200 -Proč bych Christinu zabíjel? -Kvůli penězům. 218 00:23:03,320 --> 00:23:06,200 -Skvělý motiv. -Kvůli penězům? 219 00:23:06,440 --> 00:23:10,920 Zešílel jsi? Nic bych nezískal, protože jsi mě z firmy vyplatil. 220 00:23:11,000 --> 00:23:12,600 Možná sis myslel, 221 00:23:13,320 --> 00:23:16,600 že kdyby Christina zemřela, potřeboval bych tě. 222 00:23:24,040 --> 00:23:26,120 Můžeme nám dopřát trochu soukromí? 223 00:23:27,760 --> 00:23:30,480 Můžeme nám dopřát trochu soukromí, děkuji mnohokrát?! 224 00:23:30,840 --> 00:23:31,960 Vypadněte odsud! 225 00:23:38,240 --> 00:23:39,920 To snad nemyslíš vážně. 226 00:23:41,480 --> 00:23:45,360 Oba víme, že bys za mnou nikdy nepřišel. 227 00:23:46,520 --> 00:23:49,840 Proč bych to mělo být po Christinině smrti jinak? 228 00:23:49,960 --> 00:23:51,160 Protože jsi můj bratr. 229 00:23:52,280 --> 00:23:56,000 Myslíš si, že jsi tak nečitelný, tak tajemný. 230 00:23:57,000 --> 00:24:01,560 Ale stačí jeden pohled a přesně vím, co si myslíš. 231 00:24:03,720 --> 00:24:04,800 Takže ne. 232 00:24:05,440 --> 00:24:12,240 Nikoho jsem nedal zabít, abys předal firmu bráchovi, který ti nosil cigarety. 233 00:24:18,760 --> 00:24:20,120 To dává smysl. 234 00:24:24,400 --> 00:24:25,400 Děkuji. 235 00:24:26,880 --> 00:24:29,840 Jdi do prdele! Ale děkuji. 236 00:24:30,160 --> 00:24:32,400 Nešlo o peníze, ale o pomstu. 237 00:24:38,560 --> 00:24:41,520 -Skončili jsme. -Skončíme, až řeknu já. 238 00:24:41,640 --> 00:24:44,000 -Skončili jsme. -Markusi? Markusi! 239 00:24:45,280 --> 00:24:46,280 Markusi! 240 00:24:47,720 --> 00:24:49,520 Chtěl ses pomstít. 241 00:24:50,160 --> 00:24:55,240 Za všechny své životní neúspěchy, za kterých jsi vinil mě. 242 00:24:58,020 --> 00:25:00,860 Když už jsme u toho obviňování druhých... 243 00:25:02,720 --> 00:25:07,440 Kdyby tě Christina nepotkala, ještě by žila! 244 00:25:07,560 --> 00:25:09,680 Ano, zklamal jsem ji. 245 00:25:10,640 --> 00:25:13,600 Zklamal jsem ji, protože jsem jí pomohl. 246 00:25:17,120 --> 00:25:19,240 Ale kdo pomůže tobě, Markusi? 247 00:25:20,120 --> 00:25:23,640 Jsi impulsivní, takový jsi. Nic neplánuješ. 248 00:25:23,760 --> 00:25:26,360 Jednáš zbrkle a následky řešíš později. 249 00:25:26,480 --> 00:25:32,840 Někdo ale využil tvého špatného úsudku. S tím teď už nic nenaděláš. 250 00:25:33,880 --> 00:25:35,920 -Kdo ti pomáhal, Markusi? -Jdi do prdele. 251 00:25:36,640 --> 00:25:38,320 -Kdo to byl? -Jdi do prdele. 252 00:25:38,640 --> 00:25:40,440 -Kdo je to? -Jdi do prdele! 253 00:25:42,040 --> 00:25:43,060 Kdo to byl?! 254 00:25:48,040 --> 00:25:50,320 Markusi! Kdo za tím je?! 255 00:25:57,000 --> 00:25:58,480 Kdo za tím stojí?! 256 00:26:00,520 --> 00:26:01,520 Markusi! 257 00:26:03,160 --> 00:26:04,160 Markusi! 258 00:26:22,560 --> 00:26:23,560 Markusi! 259 00:26:24,920 --> 00:26:25,920 Markusi! 260 00:26:27,520 --> 00:26:28,520 Markusi! 261 00:27:12,440 --> 00:27:13,440 Markusi? 262 00:27:34,280 --> 00:27:35,280 Promiň. 263 00:28:05,920 --> 00:28:09,760 {\an8}Liz: "Dorazím za 20 minut, ano?" 264 00:28:24,140 --> 00:28:26,060 {\an8}Markus: "Pořád se vídají. Musíme něco udělat." Liz: "Zavolej mi." 265 00:28:26,480 --> 00:28:29,600 {\an8}Markus: "Holger neposlouchá!!!" Liz: "Zavolej mi." 266 00:28:29,720 --> 00:28:33,280 {\an8}Markus: "Christina musí zemřít." Liz: "Zavolej mi." 267 00:28:33,280 --> 00:28:37,000 www.titulky.com 21562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.