All language subtitles for escalenitonga

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 Napisy pobrane z https://kickasssubtitles.com 2 00:00:31,532 --> 00:00:33,242 - Claro. - Cześć, Jimmy. 3 00:00:33,325 --> 00:00:36,954 - Co masz dla mnie? - Męczę się z krótkometrażowym dokumentem. 4 00:00:37,120 --> 00:00:38,747 Idź za głosem serca. 5 00:00:45,337 --> 00:00:47,130 Howards End po całości? 6 00:00:47,214 --> 00:00:50,050 - Uwielbiam Emmę Thompson. - A kto nie? 7 00:00:50,133 --> 00:00:51,885 Jest taka pragmatyczna. 8 00:00:51,969 --> 00:00:53,679 Cóż, trzymam kciuki. 9 00:00:57,933 --> 00:01:00,102 - Cześć. - Cześć. Jak leci? 10 00:01:00,227 --> 00:01:03,105 To wszystko z drugiego. 11 00:01:03,188 --> 00:01:05,107 Namówiłam nawet Chloe. 12 00:01:05,357 --> 00:01:09,570 Wielu próbowało spierać się z Kim Wexler, wszyscy zawiedli. 13 00:01:09,736 --> 00:01:12,364 - Idę na czwarte. Masz coś? - Tak. 14 00:01:15,033 --> 00:01:17,244 - Zrobię trzecie. - Już zrobiłam. 15 00:01:18,412 --> 00:01:20,706 Stawiasz innych w złym świetle. 16 00:01:21,832 --> 00:01:24,459 Gdybyś nie zatrzymywał się, żeby z każdym gadać... 17 00:01:24,543 --> 00:01:27,045 Jestem miły. To świetnie wpływa na morale. 18 00:01:27,129 --> 00:01:29,172 To świetne marnowanie czasu. 19 00:01:29,840 --> 00:01:31,633 - Też. - Dobra, więc... 20 00:01:31,758 --> 00:01:35,596 Po południu ujawnienie dowodów Cordero, może weź się do roboty. 21 00:01:40,517 --> 00:01:41,393 Udało mu się. 22 00:01:42,144 --> 00:01:43,353 - Co? - Z Isaacsonem. 23 00:01:44,646 --> 00:01:45,480 Ze sprawą. 24 00:01:46,356 --> 00:01:48,609 Isaacson kontra Vakarian Holdings Inc. 25 00:01:48,692 --> 00:01:53,989 - Od miesięcy zbieraliśmy akta. - Byłem zajęty oskarowymi zakładami, 26 00:01:54,072 --> 00:01:57,409 - jeśli nie zauważyłaś. - Przepraszam. Poprawię się. 27 00:01:58,368 --> 00:02:01,705 Isaacson zmarł na zawał. 28 00:02:01,788 --> 00:02:05,167 Nasi klienci, czyli jego rodzina, porządkowali sprawy finansowe, 29 00:02:05,250 --> 00:02:07,628 szukali aktywów. Niespodziewanie 30 00:02:07,711 --> 00:02:13,300 trafili na udziały w firmie, w którą zainwestował jakieś 20 lat wcześniej. 31 00:02:13,967 --> 00:02:17,179 Namierzyli dyrektora finansowego i chcieli je spieniężyć, 32 00:02:17,262 --> 00:02:23,185 ale powiedział, że firmę rozwiązano. Udziały Isaacsona są bezwartościowe. 33 00:02:23,268 --> 00:02:24,186 - Wow. - No nie? 34 00:02:24,269 --> 00:02:28,106 Ale Chuck trochę powęszył i okazało się, że utworzyli nową firmę, 35 00:02:28,190 --> 00:02:31,318 praktycznie taką samą jak ta, w którą zainwestował Isaacson. 36 00:02:31,401 --> 00:02:34,529 Ci sami pracownicy, ta sama struktura i wszystko inne. 37 00:02:35,155 --> 00:02:39,534 No nie? Znalazł precedens, sprawę Leannais kontra Cincinnati. 38 00:02:39,618 --> 00:02:42,162 Słuchaj, doceniam twój wysiłek, 39 00:02:42,245 --> 00:02:45,666 - ale możesz bardziej ogólnie? - Zamknij się. Jest ogólnie. 40 00:02:46,166 --> 00:02:49,044 Howard myślał, że nie da się wygrać, 41 00:02:49,127 --> 00:02:52,506 a Chuckowi udało się dzięki mało znanemu precedensowi. 42 00:02:53,423 --> 00:02:55,634 To... dobrze. 43 00:02:55,717 --> 00:02:56,677 Tak, bardzo. 44 00:02:58,679 --> 00:03:01,056 - Gratuluję, panie McGill. - Jimmy. 45 00:03:01,181 --> 00:03:03,100 - Chuck. Wielki dzień, co? - Tak. 46 00:03:03,350 --> 00:03:04,226 Dzięki. 47 00:03:04,601 --> 00:03:06,019 - Kim Wexler. - Oczywiście. 48 00:03:06,103 --> 00:03:09,690 - Studentka prawa? - Trzeci rok na UNM. Dzięki HHM. 49 00:03:09,981 --> 00:03:10,857 Jak idzie? 50 00:03:11,441 --> 00:03:15,362 Bardzo dobrze, dziękuję. Jeszcze raz gratuluję Isaacsona. 51 00:03:15,654 --> 00:03:18,198 - No cóż... - Z pewnością pan to rozważał. 52 00:03:18,281 --> 00:03:21,368 Czy Vakarian Holdings Inc. nie było odpowiedzialne z tytułu 53 00:03:21,451 --> 00:03:25,580 - jednostek kontynuujących działalność? - Zgadza się. Sprawdzaliśmy to. 54 00:03:26,081 --> 00:03:29,501 - Jaki tu był precedens? - Garcia kontra Coe Manufacturing. 55 00:03:30,544 --> 00:03:34,673 Raczej Isaacson kontra Chuck Skopał Mu Dupę, co? 56 00:03:34,756 --> 00:03:37,467 Isaacson był naszym klientem. 57 00:03:38,135 --> 00:03:41,304 Tak? To skopałeś tyłki tym drugim. 58 00:03:41,388 --> 00:03:43,932 Skopałem. Zgadza się. Dzięki, Jimmy. 59 00:03:45,350 --> 00:03:48,854 - Niech żyje nasz bohater. - Dzięki, Howardzie. 60 00:03:49,271 --> 00:03:53,316 Nie chcę przeszkadzać, ale pan Bushmill czeka u mnie w biurze. 61 00:03:54,025 --> 00:03:54,943 Kim. Jimmy. 62 00:03:59,197 --> 00:04:00,031 Gratuluję. 63 00:04:02,492 --> 00:04:03,910 Wkrótce to będziesz ty. 64 00:04:05,328 --> 00:04:06,163 Tak. 65 00:04:07,706 --> 00:04:08,540 Dobra. 66 00:04:09,249 --> 00:04:10,500 Do zobaczenia, Jimmy. 67 00:04:10,751 --> 00:04:11,626 Trzymaj się. 68 00:04:21,887 --> 00:04:25,098 - Ben. Co masz dla mnie? - Masz tu zwycięzcę. 69 00:04:27,684 --> 00:04:31,062 Myślisz, że Pacino pomaszeruje po oskarowe zwycięstwo? 70 00:04:35,317 --> 00:04:36,860 Ostatnia szansa na głosowanie. 71 00:04:36,943 --> 00:04:39,946 BIBLIOTEKA 72 00:05:39,756 --> 00:05:43,677 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 73 00:05:45,887 --> 00:05:47,514 BANK I TRUST MESA VERDE 74 00:05:47,597 --> 00:05:51,142 W kwestii zagospodarowania przestrzennego, pomnik Mesa Verde 75 00:05:51,226 --> 00:05:55,564 powinien być zwolniony z ograniczeń co do wielkości 76 00:05:56,147 --> 00:05:57,315 i lokalizacji, 77 00:05:58,233 --> 00:06:01,695 gdyż jest to dzieło sztuki. 78 00:06:11,329 --> 00:06:13,707 Przede wszystkim, jego funkcja 79 00:06:13,957 --> 00:06:18,003 wykracza poza promowanie interesów ekonomicznych firmy, 80 00:06:18,086 --> 00:06:22,048 co odróżnia go od reklamy, jak już ustalono w orzecznictwie. 81 00:06:24,259 --> 00:06:27,095 Violu, sprawdzisz właściwe prawo precedensowe? 82 00:06:42,944 --> 00:06:43,862 Chyba... 83 00:06:45,530 --> 00:06:47,574 To chyba... 84 00:06:50,535 --> 00:06:51,953 US kontra United Foods. 85 00:06:54,080 --> 00:06:55,165 Tak. 86 00:07:30,825 --> 00:07:33,703 KIM WEXLER – BANKOWOŚĆ JAMES MCGILL – UBEZPIECZENIA, HAZARD... 87 00:07:53,181 --> 00:07:54,015 Dzień dobry. 88 00:07:56,935 --> 00:07:59,104 Jimmy. Cześć! 89 00:07:59,187 --> 00:08:00,146 Dzień dobry. 90 00:08:00,647 --> 00:08:02,732 Wyciskam sok pomarańczowy. 91 00:08:02,899 --> 00:08:03,733 Widzę. 92 00:08:12,117 --> 00:08:13,952 Nie słyszałem, jak się kładłaś. 93 00:08:15,203 --> 00:08:19,499 Do późna uzasadniałam miejskim planistom budowę wielkiego pomnika konia. 94 00:08:19,708 --> 00:08:20,709 Jak wielkiego? 95 00:08:21,209 --> 00:08:24,004 „Zdecydowanie próbują coś sobie zrekompensować”. 96 00:08:27,465 --> 00:08:28,967 Masz już ustalony grafik? 97 00:08:29,259 --> 00:08:31,428 W tygodniu od 9.00 do 16.00. 98 00:08:31,511 --> 00:08:33,388 - Godziny szczytu. - Tak? 99 00:08:35,015 --> 00:08:38,727 - Ruch jak na cmentarzu. - Przykro mi. 100 00:08:40,228 --> 00:08:43,106 To znaczy, że udało ci się umówić do psychologa? 101 00:08:48,486 --> 00:08:50,488 Postanowiłem nie iść. 102 00:08:59,164 --> 00:09:00,040 Dobra. 103 00:09:04,669 --> 00:09:06,671 Myślałam, że postanowiłeś pójść. 104 00:09:07,714 --> 00:09:09,549 Wiem. Tak. 105 00:09:09,716 --> 00:09:10,592 Ale... 106 00:09:12,719 --> 00:09:16,431 minęło trochę czasu, uspokoiłem się... 107 00:09:16,723 --> 00:09:19,142 i uświadomiłem sobie, że to nie dla mnie. 108 00:09:20,351 --> 00:09:21,227 Dlaczego nie? 109 00:09:23,188 --> 00:09:24,189 Po prostu. 110 00:09:25,774 --> 00:09:26,900 Nie sądzę, żeby... 111 00:09:27,442 --> 00:09:30,195 pomogło mi przesadne skupianie się na sobie. 112 00:09:30,278 --> 00:09:32,989 - Skąd możesz wiedzieć... - Jeśli nie spróbuję? 113 00:09:33,490 --> 00:09:34,741 Nie pasuje mi to. 114 00:09:35,408 --> 00:09:37,535 Muszę iść do przodu, wiesz? 115 00:09:37,619 --> 00:09:38,870 Mam pracę, 116 00:09:38,953 --> 00:09:41,372 jestem na dobrej drodze i... 117 00:09:42,248 --> 00:09:44,667 Spróbuję w ten sposób. 118 00:09:45,418 --> 00:09:46,252 W porządku? 119 00:09:47,712 --> 00:09:48,630 Pewnie. 120 00:09:50,548 --> 00:09:52,509 Oczywiście, Jimmy. 121 00:09:53,760 --> 00:09:56,262 Słuchaj, wiem, że chciałaś, żebym poszedł. 122 00:09:57,013 --> 00:09:58,932 Rób to, co dla ciebie najlepsze. 123 00:10:04,938 --> 00:10:06,481 Idę otworzyć sklep. 124 00:10:09,859 --> 00:10:10,902 Sushi na obiad? 125 00:10:11,903 --> 00:10:13,196 Brzmi dobrze. 126 00:10:36,469 --> 00:10:37,303 Kim. 127 00:10:38,763 --> 00:10:40,723 - Cześć, Rich. - Miło cię widzieć. 128 00:10:40,807 --> 00:10:43,226 Dziękuję za znalezienie dla mnie czasu. 129 00:10:43,309 --> 00:10:45,520 Żartujesz? Chciałem ci osobiście podziękować 130 00:10:45,603 --> 00:10:47,856 za podesłanie nam Billy'ego Gatwooda. 131 00:10:49,357 --> 00:10:52,068 - Ile jeszcze masz to nosić? - Trzy tygodnie. 132 00:10:52,360 --> 00:10:54,571 Mogę się podpisać? To jeszcze modne? 133 00:10:56,114 --> 00:10:57,240 Proszę, siadaj. 134 00:10:58,950 --> 00:11:02,662 Przyznam, że ciężko było rozstać się z Billym Gatwoodem. 135 00:11:03,413 --> 00:11:05,707 Jeśli to pomoże, chyba za tobą tęskni. 136 00:11:06,583 --> 00:11:08,668 Ważne, żeby ktoś się nim zajmował. 137 00:11:08,960 --> 00:11:11,963 Ułatwiłaś nam zadanie. Kontynuujemy to, co zaczęłaś. 138 00:11:13,339 --> 00:11:15,800 Jak się trzyma Jimmy? 139 00:11:16,467 --> 00:11:18,553 Nie rozmawiałem z nim na pogrzebie. 140 00:11:19,846 --> 00:11:21,306 Pomału sobie radzimy. 141 00:11:22,849 --> 00:11:24,767 Żałoba ma swoje prawa. 142 00:11:25,643 --> 00:11:27,937 Dla każdego wygląda inaczej, więc... 143 00:11:28,438 --> 00:11:29,647 Pozdrów go ode mnie. 144 00:11:30,440 --> 00:11:31,316 Dziękuję. 145 00:11:31,524 --> 00:11:33,443 Co mogę dla ciebie zrobić? 146 00:11:34,819 --> 00:11:38,990 Mam pytanie. Jak radzi sobie twój dział bankowości? 147 00:11:40,700 --> 00:11:44,120 Mamy trochę pracy w tej branży, ale nie mamy całego działu. 148 00:11:45,830 --> 00:11:46,789 A chcielibyście? 149 00:12:01,638 --> 00:12:04,849 To kawał drogi od reszty przedsięwzięcia. 150 00:12:05,767 --> 00:12:07,602 Musi być kompletnie oddzielnie. 151 00:12:09,145 --> 00:12:10,438 Po dwie sypialnie. 152 00:12:11,814 --> 00:12:13,608 Werner pewnie zajmie jedną. 153 00:12:13,858 --> 00:12:15,652 Reszta może się podzielić. 154 00:12:16,861 --> 00:12:18,905 - Jest prąd i kanalizacja? - Tak. 155 00:12:20,114 --> 00:12:21,491 Dobry początek. 156 00:12:23,326 --> 00:12:24,577 Co sugerujesz? 157 00:12:30,124 --> 00:12:31,876 Kilka bieżni. 158 00:12:32,126 --> 00:12:33,544 Sztangę, ławkę. 159 00:12:34,295 --> 00:12:38,216 Postaw tu bar z zaopatrzeniem i piwem z kija. W końcu to Niemcy. 160 00:12:39,425 --> 00:12:40,760 Tutaj kino domowe. 161 00:12:41,344 --> 00:12:45,265 Odtwarzacz DVD. Niezły byłby też projektor z ekranem. 162 00:12:45,807 --> 00:12:47,642 Kilka foteli albo kanap. 163 00:12:47,892 --> 00:12:49,894 Stół bilardowy. Może piłkarzyki? 164 00:12:50,186 --> 00:12:53,731 Może nawet powiesimy kosz. Niemcy grają w koszykówkę, prawda? 165 00:12:54,023 --> 00:12:54,857 Tak myślę. 166 00:12:56,442 --> 00:12:59,570 Werner mówił, że zajmie to sześć miesięcy, 167 00:12:59,654 --> 00:13:03,324 czyli co najmniej osiem, może dziesięć w totalnym odosobnieniu. 168 00:13:03,574 --> 00:13:07,203 Codziennie będą harować po dziesięć godzin. 169 00:13:07,578 --> 00:13:10,039 Albo co noc. I będą wracać tutaj. 170 00:13:10,248 --> 00:13:11,749 Nie mogą tylko wegetować. 171 00:13:11,833 --> 00:13:14,043 Musimy pilnować, żeby nie zwariowali. 172 00:13:19,966 --> 00:13:21,009 Sporządź listę. 173 00:13:24,637 --> 00:13:25,596 Bezpieczeństwo. 174 00:13:27,515 --> 00:13:31,811 Chcę widzieć wszystko w dyskretnie umieszczonych kamerach. 175 00:13:31,894 --> 00:13:35,273 Będą wiedzieli, że ich obserwujemy, ale nie ostentacyjnie. 176 00:13:35,690 --> 00:13:37,525 Oczywiście kamery na zewnątrz, 177 00:13:37,734 --> 00:13:40,945 gdyby ktoś próbował wejść lub wyjść. 178 00:13:45,742 --> 00:13:50,413 Umieszczę tu wejście z zabezpieczeniem. Będziemy nim sterować z zewnątrz. 179 00:13:51,205 --> 00:13:54,083 Potrzebna nam przyczepa do monitorowania kamer. 180 00:13:55,251 --> 00:13:56,252 Niedaleko... 181 00:13:57,211 --> 00:14:00,840 dwóch pracowników, całodobowy monitoring. Praca zmianowa. 182 00:14:01,632 --> 00:14:04,677 Minimum pięciu ludzi. 183 00:14:05,386 --> 00:14:08,014 Przydaliby się mówiący po niemiecku. 184 00:14:08,097 --> 00:14:09,140 Dostarczę ludzi. 185 00:14:09,766 --> 00:14:12,477 - Muszę ich sprawdzić. Bez urazy. - Oczywiście. 186 00:14:18,358 --> 00:14:20,360 - Co się stało? - Poważna infekcja. 187 00:14:24,072 --> 00:14:27,200 Muszę iść. Powiedz Tyrusowi, czego potrzebujesz. 188 00:14:27,617 --> 00:14:28,576 Załatwimy to. 189 00:14:34,082 --> 00:14:35,041 Masz długopis? 190 00:14:36,459 --> 00:14:38,044 - Zapamiętam. - Tak? 191 00:14:39,712 --> 00:14:42,673 Bieżnie. Sprawdź u hurtowników. 192 00:14:42,757 --> 00:14:45,426 Nieprofesjonalne od razu rozwalą. 193 00:14:49,138 --> 00:14:50,390 ADWOKACI WEXLER MCGILL 194 00:14:50,473 --> 00:14:52,975 Chciałbym dowiedzieć się, ile kosztowałoby 195 00:14:53,184 --> 00:14:55,436 coś, powiedzmy, wysokości 7 metrów. 196 00:14:55,686 --> 00:14:57,980 Przykro mi, tak dużych nie robimy. 197 00:14:58,064 --> 00:15:01,401 - A kto robi? - Nikt nie przychodzi mi do głowy. 198 00:15:01,943 --> 00:15:05,196 Kto robi te wielkie znaki przy kasynach? 199 00:15:06,322 --> 00:15:08,741 Wie pani co, nieważne. Dziękuję bardzo. 200 00:15:13,371 --> 00:15:14,330 Jimmy McGill. 201 00:15:14,789 --> 00:15:16,666 Szukam Jimmy'ego McGilla. 202 00:15:17,417 --> 00:15:18,459 Znalazł go pan. 203 00:15:19,210 --> 00:15:20,044 Prawnika? 204 00:15:21,212 --> 00:15:23,214 Tak. W czym mogę pomóc? 205 00:15:23,548 --> 00:15:26,759 Nazywam się Brett Dunst. Sporządził pan testament mojej ciotki. 206 00:15:26,843 --> 00:15:30,471 Przynajmniej tak jest tu napisane. Zmarła. 207 00:15:30,888 --> 00:15:33,975 - Przykro mi. - Dziękuję. Jestem wykonawcą testamentu 208 00:15:34,058 --> 00:15:38,563 i rozdałem jej rzeczy, ale jest kilka skomplikowanych drobiazgów. 209 00:15:38,646 --> 00:15:40,356 Może mógłby mi pan pomóc? 210 00:15:41,190 --> 00:15:42,233 Kim była ciotka? 211 00:15:43,067 --> 00:15:44,277 Geraldine Strauss. 212 00:15:45,736 --> 00:15:48,948 Pani Strauss zmarła? Jak? 213 00:15:49,365 --> 00:15:53,411 Odeszła we śnie parę tygodni temu. Niewydolność serca. 214 00:15:57,915 --> 00:15:59,167 - Halo? - Czy... 215 00:16:01,127 --> 00:16:04,505 Czy Clarence dostał Pastora? 216 00:16:05,423 --> 00:16:06,299 Słucham? 217 00:16:08,134 --> 00:16:09,010 Hummela. 218 00:16:09,927 --> 00:16:11,304 Ach, figurkę. 219 00:16:11,387 --> 00:16:12,263 Tak, dostał. 220 00:16:13,431 --> 00:16:16,225 Skończył studia, tak? 221 00:16:16,809 --> 00:16:18,561 Tak, jeszcze jeden semestr. 222 00:16:19,979 --> 00:16:21,481 To dobrze. 223 00:16:22,064 --> 00:16:23,232 Skąd pan o tym wie? 224 00:16:23,316 --> 00:16:25,359 No tak, sporządzał pan testament. 225 00:16:27,737 --> 00:16:28,988 Będzie pogrzeb? 226 00:16:29,780 --> 00:16:31,741 Niestety. Był w zeszłym tygodniu. 227 00:16:33,159 --> 00:16:36,621 Mam gorący sezon w pracy, a Angie robi, co może, 228 00:16:36,704 --> 00:16:38,498 ale muszę wracać do Salt Lake. 229 00:16:38,915 --> 00:16:43,127 Ma pan stawkę godzinową, czy będzie opłata ryczałtowa? 230 00:16:47,423 --> 00:16:48,257 Panie McGill? 231 00:16:49,926 --> 00:16:51,928 Przykro mi. 232 00:16:53,221 --> 00:16:56,349 Nie jestem już prawnikiem. 233 00:16:56,974 --> 00:16:57,975 A niech to. 234 00:17:00,019 --> 00:17:01,354 Mogę kogoś polecić. 235 00:17:04,273 --> 00:17:09,070 Hamlin Hamlin McGill mają świetny dział prawa majątkowego 236 00:17:09,153 --> 00:17:13,491 i mogą panu pomóc. Wystarczy zapytać o Francisa Scheffa. 237 00:17:13,574 --> 00:17:15,159 Powie panu, co robić. 238 00:17:15,535 --> 00:17:17,828 Hamlin Hamlin McGill. 239 00:17:18,287 --> 00:17:20,498 McGill? To nie pan? 240 00:17:21,457 --> 00:17:26,254 - To zbieg okoliczności. - Dobrze. Dziękuję, panie McGill. 241 00:17:27,129 --> 00:17:28,047 Nie ma za co. 242 00:17:31,342 --> 00:17:32,426 Cholera. 243 00:17:48,234 --> 00:17:51,696 Oszczędzaliśmy z mężem przez wiele lat. 244 00:17:51,904 --> 00:17:55,533 Staraliśmy się zebrać oszczędności, żeby nie stać się ciężarem 245 00:17:55,616 --> 00:17:57,034 dla rodziny. 246 00:17:57,118 --> 00:18:00,830 Po śmierci Ronalda, przeniosłam się do domu opieki, 247 00:18:01,038 --> 00:18:02,582 przyjemnego miejsca. 248 00:18:02,832 --> 00:18:05,042 Mówili, że wszystkim się zajmą, 249 00:18:05,126 --> 00:18:08,462 ale pewnego dnia powiedzieli, że nie mam już pieniędzy. 250 00:18:09,005 --> 00:18:10,506 Jak to możliwe? 251 00:18:11,507 --> 00:18:13,342 Gdzie się podziały? 252 00:18:13,759 --> 00:18:17,305 Jeśli wasi bliscy mieszkają w Sandpiper Crossing 253 00:18:17,388 --> 00:18:20,933 lub innym domu opieki, być może kwalifikujecie się 254 00:18:21,017 --> 00:18:22,977 do otrzymania odszkodowania za... 255 00:18:26,439 --> 00:18:28,065 - Cześć. - Cześć. 256 00:18:28,608 --> 00:18:29,942 Zgadnij, gdzie jestem? 257 00:18:30,443 --> 00:18:31,569 W fajnym miejscu? 258 00:18:31,736 --> 00:18:33,154 Bardzo fajnym. 259 00:18:34,280 --> 00:18:35,448 Też mógłbyś tu być. 260 00:18:57,970 --> 00:19:01,223 - Cześć. - Cześć, Giselle. 261 00:19:02,141 --> 00:19:05,603 Może dziś będziemy po prostu Kim i Jimmy'm. 262 00:19:06,354 --> 00:19:07,188 Dobra. 263 00:19:07,938 --> 00:19:11,942 - Nie są tacy źli. - To plotki i pogłoski. Jak w pracy? 264 00:19:14,111 --> 00:19:15,071 Zwykła robota. 265 00:19:15,738 --> 00:19:18,282 A co u ciebie? W pracy dobrze? 266 00:19:18,574 --> 00:19:20,826 Tak. Mam pewne wieści. 267 00:19:21,327 --> 00:19:24,288 Dobre wieści. Naprawdę świetne wieści. 268 00:19:24,622 --> 00:19:27,833 To może wpłynąć na Wexler-McGill. 269 00:19:28,209 --> 00:19:31,629 Spotkałam się z Richem Schweikartem. 270 00:19:32,338 --> 00:19:33,631 - Serio? - Tak. 271 00:19:33,714 --> 00:19:39,553 Przejęli Gatwooda, chciałam sprawdzić, czy wszystko w porządku. Rozmawialiśmy 272 00:19:40,054 --> 00:19:41,681 i zaproponował mi pracę. 273 00:19:42,932 --> 00:19:43,766 Znowu? 274 00:19:44,141 --> 00:19:46,477 Nie umie przyjąć odmowy? 275 00:19:47,269 --> 00:19:49,689 Chcą, żebym kierowała działem bankowości. 276 00:19:50,106 --> 00:19:51,482 Miałabym go stworzyć. 277 00:19:52,650 --> 00:19:54,652 Chyba nie myślisz o tym poważnie? 278 00:19:55,528 --> 00:19:57,238 Byłabym ich wspólnikiem. 279 00:19:58,406 --> 00:20:01,909 Myślałem, że wszystko jest w porządku z Mesa Verde i... 280 00:20:02,326 --> 00:20:03,452 Jest. Było. 281 00:20:04,745 --> 00:20:07,707 Ostatnio mam dużo bardziej skomplikowane obowiązki. 282 00:20:08,582 --> 00:20:10,918 Przyjęłam parę spraw pro bono. 283 00:20:11,168 --> 00:20:13,129 Sprawy obrońców z urzędu. 284 00:20:13,212 --> 00:20:16,048 Z urzędu? Kiedy... Dlaczego? 285 00:20:20,803 --> 00:20:21,637 Lubię to. 286 00:20:23,639 --> 00:20:24,765 Jestem w tym dobra. 287 00:20:25,641 --> 00:20:26,559 I... 288 00:20:28,018 --> 00:20:30,187 pomagam ludziom, Jimmy. 289 00:20:30,271 --> 00:20:34,066 Wiem, to brzmi ckliwie. Ale taka jest prawda. 290 00:20:35,192 --> 00:20:37,820 Nie, to ma sens. 291 00:20:42,283 --> 00:20:46,078 Też ostatnio myślałem o zajęciu się prawem karnym. 292 00:20:46,579 --> 00:20:49,290 Kiedy już odzyskam prawo do wykonywania zawodu. 293 00:20:50,583 --> 00:20:51,459 Serio? 294 00:20:51,959 --> 00:20:52,835 Tak. 295 00:20:53,419 --> 00:20:55,963 Jak sama powiedziałaś, pomagasz ludziom. 296 00:20:58,591 --> 00:21:02,636 Myślałem o biurze w jednym z tych odnowionych bungalowów, 297 00:21:02,720 --> 00:21:06,974 w centrum, koło sądów. Bylibyśmy tam, gdzie ludzie potrzebujący pomocy. 298 00:21:08,517 --> 00:21:11,061 To brzmi nieźle. 299 00:21:11,562 --> 00:21:13,981 Wexler-McGill, prawo karne. 300 00:21:16,317 --> 00:21:17,693 Brzmi świetnie. 301 00:21:20,362 --> 00:21:24,617 Problem w tym, że jeśli przejdę do Schweikart & Cokely, 302 00:21:25,451 --> 00:21:28,245 będę mieć pomocników zajmujących się Mesa Verde. 303 00:21:29,914 --> 00:21:31,499 Będziemy mieć na rachunki, 304 00:21:31,582 --> 00:21:34,502 a ja będę mieć czas na pracę, na której mi zależy. 305 00:21:38,714 --> 00:21:41,383 Zjesz ciastko i będziesz mieć ciastko. 306 00:21:43,385 --> 00:21:44,261 Tak jakby. 307 00:21:51,769 --> 00:21:52,937 Zaraz wracam. 308 00:21:53,479 --> 00:21:55,773 - Nie, Jimmy. - Co? Tylko... 309 00:21:55,856 --> 00:21:57,274 Muszę skoczyć na stronę. 310 00:22:32,935 --> 00:22:34,061 Powinnaś to zrobić. 311 00:22:35,521 --> 00:22:38,566 To świetna okazja i powinnaś z niej skorzystać. 312 00:22:40,484 --> 00:22:42,027 - Naprawdę tak myślisz? - Tak. 313 00:22:43,112 --> 00:22:45,030 Rób to, co dla ciebie najlepsze. 314 00:22:46,198 --> 00:22:47,032 Na pewno? 315 00:22:48,826 --> 00:22:49,702 Tak. 316 00:22:50,452 --> 00:22:52,413 Nie możesz na mnie czekać. 317 00:22:53,998 --> 00:22:54,874 I kto wie? 318 00:22:55,416 --> 00:22:58,127 Wiele może się zdarzyć przez dziesięć miesięcy. 319 00:22:58,502 --> 00:23:01,005 Tak. Kto wie? 320 00:23:01,797 --> 00:23:05,885 Wypijmy za Schweikarta i Cokelya... i Wexler. 321 00:23:50,930 --> 00:23:51,764 Cześć. 322 00:23:52,723 --> 00:23:53,557 Cześć. 323 00:23:57,227 --> 00:23:59,855 Mam tylko kilka minut. Muszę odebrać Kaylee. 324 00:24:01,190 --> 00:24:02,024 Dobrze. 325 00:24:05,653 --> 00:24:07,571 Co chciałeś mi powiedzieć, Mike? 326 00:24:10,449 --> 00:24:13,786 Podtrzymuję to, co powiedziałem. Ten koleś to szarlatan. 327 00:24:14,286 --> 00:24:17,498 Ale na wszystko jest czas i miejsce. To był zły moment. 328 00:24:21,961 --> 00:24:23,796 Zostawiłeś mnie w rozsypce. 329 00:24:25,339 --> 00:24:26,382 Widzę. 330 00:24:34,640 --> 00:24:37,059 Będzie dobrze. Z czasem. 331 00:24:40,104 --> 00:24:42,690 Anita jest zła. Zadzwoń do niej. 332 00:24:44,316 --> 00:24:45,442 Chyba lepiej nie. 333 00:24:48,195 --> 00:24:51,365 Wiesz, że nie zapomnę o Matty'm. 334 00:24:54,618 --> 00:24:55,494 Wiem. 335 00:24:57,246 --> 00:25:00,666 Nikt nie oczekuje, żebyś do końca życia nosiła włosiennicę. 336 00:25:01,250 --> 00:25:02,543 Od ciebie też nie. 337 00:25:02,960 --> 00:25:04,294 Co u Kylee? 338 00:25:06,171 --> 00:25:07,131 Wszystko dobrze. 339 00:25:08,966 --> 00:25:10,884 To u mnie też. 340 00:25:16,473 --> 00:25:19,852 Tak sobie myślałem, że może odbiorę jutro Kylee ze szkoły. 341 00:25:23,105 --> 00:25:25,024 Bardzo by mi to pomogło, tato. 342 00:25:29,862 --> 00:25:30,738 Do zobaczenia. 343 00:25:31,947 --> 00:25:32,823 Dobrze. 344 00:25:50,424 --> 00:25:53,093 Mówię ci. Nikt nic nie słyszał. 345 00:25:53,802 --> 00:25:57,056 - Możesz wejść, Jimmy. Czeka na ciebie. - Dzięki, Julie. 346 00:26:01,393 --> 00:26:02,811 Cześć, Jimmy. 347 00:26:03,312 --> 00:26:04,146 Howardzie. 348 00:26:04,646 --> 00:26:07,357 Mieliśmy to dzisiaj wysłać. Dostałbyś w piątek. 349 00:26:07,441 --> 00:26:11,445 Mam potrzeby, które zaspokoi tylko 5000 dolarów. 350 00:26:11,862 --> 00:26:15,491 Proszę. Wszystko się zgadza? 351 00:26:16,617 --> 00:26:18,869 - Wygląda dobrze. Dzięki. - Proszę. 352 00:26:19,119 --> 00:26:22,831 Widziałem dużo pustych biurek. Co się dzieje? 353 00:26:24,458 --> 00:26:26,251 Przechodzimy restrukturyzację. 354 00:26:27,211 --> 00:26:29,797 Chcecie poprawić biurowe feng shui? 355 00:26:31,423 --> 00:26:32,800 Mieliśmy pewne kłopoty. 356 00:26:34,343 --> 00:26:36,053 Po spłaceniu majątku Chucka? 357 00:26:37,930 --> 00:26:38,806 Między innymi. 358 00:26:41,642 --> 00:26:42,768 I, szczerze mówiąc, 359 00:26:43,769 --> 00:26:45,604 reputacja firmy nie jest już... 360 00:26:46,563 --> 00:26:47,564 taka jak kiedyś. 361 00:26:48,649 --> 00:26:49,733 Co planujesz? 362 00:26:50,567 --> 00:26:53,737 Konsultanci nazwali to „pozytywną redukcją”. 363 00:26:55,489 --> 00:26:59,535 Co planujesz, żeby postawić HHM na nogi? 364 00:27:16,051 --> 00:27:19,304 Żartujesz sobie? Właśnie podesłałem wam klienta. 365 00:27:19,847 --> 00:27:21,098 Nie ma za co. 366 00:27:21,181 --> 00:27:25,018 A ty mi mówisz, że firma się sypie? Ogarnij się. 367 00:27:25,811 --> 00:27:27,187 - Słucham? - Daj spokój. 368 00:27:27,271 --> 00:27:30,941 Macie drobne kłopoty i pozwolisz, by przepadła twoja spuścizna? 369 00:27:31,733 --> 00:27:35,529 - Drobne kłopoty? - Dobra, twój ból jest wyjątkowy. 370 00:27:35,612 --> 00:27:37,614 Ty biedaku. Przestań się mazać. 371 00:27:37,698 --> 00:27:40,159 Dobra? Nie masz nic poza firmą. 372 00:27:40,242 --> 00:27:44,079 I włosami, ale, nie oszukujmy się, to też się długo nie utrzyma... 373 00:27:44,163 --> 00:27:46,915 Chcesz ocalić firmę? Swoją godność? 374 00:27:46,999 --> 00:27:49,126 Będziesz musiał walczyć. 375 00:27:50,711 --> 00:27:52,421 Jesteś gównianym prawnikiem. 376 00:27:53,672 --> 00:27:55,382 Ale świetnym sprzedawcą. 377 00:27:55,757 --> 00:27:57,301 Rusz się i sprzedawaj. 378 00:27:59,011 --> 00:28:00,137 Pierdol się, Jimmy. 379 00:28:00,220 --> 00:28:02,181 Dobrze. Tak trzymaj. 380 00:28:08,103 --> 00:28:10,147 4000 dolarów i sowity napiwek. 381 00:28:10,230 --> 00:28:12,107 - Dziękuję. - Miło było. 382 00:28:12,191 --> 00:28:13,025 Mnie również. 383 00:28:29,708 --> 00:28:31,793 HURTOWNIA VOLTAGE TV, KAMERY, ODTWARZACZE DVD 384 00:28:31,877 --> 00:28:33,879 SPA I MANICURE DEPILACJA WOSKIEM 385 00:29:20,509 --> 00:29:21,343 Przepraszam. 386 00:29:23,220 --> 00:29:25,555 Urządziłem się. Znalazłeś miejsce? 387 00:29:27,557 --> 00:29:29,601 Pinaty? Żartujesz? 388 00:29:31,728 --> 00:29:34,314 Nie, może być, tak. 389 00:29:35,023 --> 00:29:38,777 Tak czy inaczej, będziemy tam sami? Żadnych gapiów? 390 00:29:40,487 --> 00:29:42,322 Dobrze. To załatwione. 391 00:29:43,782 --> 00:29:44,825 W porządku. 392 00:29:47,286 --> 00:29:49,913 Co tydzień wymieniam połowę wody w akwarium. 393 00:29:50,455 --> 00:29:51,290 Ma się dobrze. 394 00:29:52,291 --> 00:29:54,501 Wiem. Nie przekarmiam. 395 00:29:55,294 --> 00:29:56,503 Dobrze. Do widzenia. 396 00:29:58,922 --> 00:29:59,965 Co ty robisz? 397 00:30:01,133 --> 00:30:02,259 Pani Nguyen. 398 00:30:02,968 --> 00:30:06,096 Może pani wpadać, kiedy chce. 399 00:30:06,638 --> 00:30:07,556 Co to jest? 400 00:30:09,599 --> 00:30:12,602 - Interes na boku. - Myślałam, że jesteś prawnikiem. 401 00:30:13,770 --> 00:30:15,147 Miałem małe kłopoty. 402 00:30:16,023 --> 00:30:17,482 Znowu straciłeś pracę? 403 00:30:18,108 --> 00:30:20,027 Chciała pani coś, pani Nguyen? 404 00:30:20,736 --> 00:30:23,447 Nie chcę tu ludzi kupujących te durne telefony. 405 00:30:23,530 --> 00:30:26,074 Spokojnie, nie będę sprzedawać ich w biurze. 406 00:30:26,158 --> 00:30:27,701 Nie możesz ich tu trzymać. 407 00:30:27,826 --> 00:30:32,205 - Płacę czynsz, mogę robić, co chcę. - To zagrożenie pożarowe. 408 00:30:32,372 --> 00:30:34,541 Długo tu nie pobędą, dobra? 409 00:30:45,677 --> 00:30:47,804 Ja stawiam. 410 00:30:48,263 --> 00:30:51,224 Prepaid na 350 minut. 411 00:30:55,645 --> 00:30:57,773 Nie da się szybko wzbogacić. 412 00:30:59,649 --> 00:31:00,859 Jeszcze pani pokażę. 413 00:31:25,842 --> 00:31:28,512 Lekarze mówią, że twoja gorączka się pogarsza. 414 00:31:32,140 --> 00:31:33,767 Infekcja może cię zabić. 415 00:31:41,983 --> 00:31:43,276 Nawet, jeśli nie... 416 00:31:44,945 --> 00:31:48,865 moja lekarka powtarza, że możesz się nie obudzić. 417 00:31:52,160 --> 00:31:53,036 A jednak... 418 00:31:54,413 --> 00:31:55,330 czekam. 419 00:32:11,638 --> 00:32:13,515 Dorastałem w biedzie. 420 00:32:15,434 --> 00:32:16,977 Mieszkaliśmy na wzgórzach. 421 00:32:18,562 --> 00:32:21,773 Bracia zbudowali dom z tego, co znaleźli. 422 00:32:23,775 --> 00:32:26,278 Z blachy, sklejki. 423 00:32:28,613 --> 00:32:31,199 W czasie deszczu pachniało sianem. 424 00:32:34,953 --> 00:32:36,413 Byliśmy wiecznie głodni. 425 00:32:38,248 --> 00:32:39,958 Mieliśmy drzewo lucumy. 426 00:32:41,209 --> 00:32:43,503 Mizerne. Ledwo żywe. 427 00:32:44,713 --> 00:32:47,799 Moja rodzina dawno temu spisała je na straty. 428 00:32:48,925 --> 00:32:50,260 Nigdy nie owocowało. 429 00:32:52,637 --> 00:32:53,972 W wieku siedmiu lat... 430 00:32:56,433 --> 00:32:58,101 zafiksowałem się na nim. 431 00:32:59,519 --> 00:33:00,645 Podlewałem je. 432 00:33:01,646 --> 00:33:02,731 Dbałem o nie. 433 00:33:04,774 --> 00:33:06,109 Zajęło to dużo czasu. 434 00:33:08,111 --> 00:33:11,448 Ale z pączków wyrosły zielone owoce. 435 00:33:12,032 --> 00:33:13,408 Byłem z siebie dumny. 436 00:33:14,284 --> 00:33:15,702 Nikomu nie powiedziałem. 437 00:33:15,911 --> 00:33:18,914 Zerwałem jeden i skryłem się za chatą. 438 00:33:19,039 --> 00:33:20,999 Zjadłem cały owoc. 439 00:33:21,082 --> 00:33:24,503 Nigdy nie jadłem czegoś tak słodkiego. 440 00:33:26,004 --> 00:33:27,380 Był jak... 441 00:33:28,173 --> 00:33:29,090 karmel. 442 00:33:31,718 --> 00:33:34,054 Z początku sami jedliśmy owoce. 443 00:33:34,930 --> 00:33:37,307 Potem zacząłem sprzedawać je w wiosce. 444 00:33:40,936 --> 00:33:44,105 Pewnego dnia z drzewa zniknęło dużo owoców. 445 00:33:47,901 --> 00:33:51,279 Na wpół zjedzone kawałki były porozrzucane po ziemi. 446 00:33:53,907 --> 00:33:57,911 Pomyślałem, że to pewnie ostronos. 447 00:33:59,913 --> 00:34:01,122 Widziałeś go kiedyś? 448 00:34:03,667 --> 00:34:07,045 Jest wielkości dużego kota. 449 00:34:09,381 --> 00:34:10,590 To oportunista. 450 00:34:12,926 --> 00:34:17,556 Zbudowałem pułapkę... z gałęzi i drutu. 451 00:34:18,598 --> 00:34:20,934 Zwierzę szybko w nią wpadło. 452 00:34:21,977 --> 00:34:24,688 Ostronos tłukł się tak bardzo, 453 00:34:24,854 --> 00:34:26,189 że uciekł z pułapki. 454 00:34:28,233 --> 00:34:30,986 Złamał też nogę. 455 00:34:32,237 --> 00:34:33,488 Próbowałem go złapać, 456 00:34:34,739 --> 00:34:35,865 ale się wyślizgnął. 457 00:34:36,825 --> 00:34:38,076 Uciekł pod dom. 458 00:34:39,953 --> 00:34:43,164 Wiedziałem, że prędzej czy później się pokaże. 459 00:34:45,917 --> 00:34:47,043 Czekałem. 460 00:34:48,628 --> 00:34:49,921 Godzinami. 461 00:34:50,839 --> 00:34:52,048 Do nocy. 462 00:34:55,343 --> 00:34:56,970 Kiedy bracia mnie wołali... 463 00:35:00,473 --> 00:35:01,933 nie odpowiedziałem. 464 00:35:02,392 --> 00:35:03,768 Ani pisnąłem. 465 00:35:06,855 --> 00:35:08,231 Byłem nieruchomy. 466 00:35:12,152 --> 00:35:15,363 W końcu... wyszedł. 467 00:35:16,698 --> 00:35:18,241 Wiedział, że tam jestem, 468 00:35:19,451 --> 00:35:20,619 ale był głodny. 469 00:35:22,954 --> 00:35:23,830 Tym razem.... 470 00:35:24,998 --> 00:35:25,832 byłem gotów. 471 00:35:27,834 --> 00:35:28,710 Złapałem go. 472 00:35:31,504 --> 00:35:32,589 Walczył ze mną, 473 00:35:35,216 --> 00:35:38,011 ale byłem silniejszy. 474 00:35:43,475 --> 00:35:45,477 Zabicie go byłoby dla niego łaską. 475 00:35:56,112 --> 00:35:57,113 Zachowałem go. 476 00:36:00,033 --> 00:36:01,618 Żył przez jakiś czas. 477 00:36:06,748 --> 00:36:07,791 Wierzę... 478 00:36:09,125 --> 00:36:11,211 że się obudzisz, Hektorze. 479 00:36:45,328 --> 00:36:46,788 Olbrzymie. 480 00:36:46,871 --> 00:36:47,997 Wariactwo. 481 00:36:48,331 --> 00:36:51,459 Głodny jestem. Oby coś było w kuchni. 482 00:36:51,835 --> 00:36:54,045 Trzeba było jeść w samolocie, idioto. 483 00:36:55,797 --> 00:36:57,173 To bar? 484 00:36:57,424 --> 00:37:00,135 Tak. Ciekawe, co jest w kiju. 485 00:37:05,140 --> 00:37:07,892 Mamy tu pracować. Po co nam bar? 486 00:37:08,393 --> 00:37:10,228 Bo mamy tu pracować. 487 00:37:38,298 --> 00:37:42,177 Dobra, panowie, musimy omówić kilka kwestii. 488 00:37:50,810 --> 00:37:51,978 Do ciebie też mówię. 489 00:37:54,063 --> 00:37:54,898 Kai. 490 00:37:58,151 --> 00:37:59,444 Tutaj, Kai. 491 00:38:00,403 --> 00:38:01,488 Dość! 492 00:38:01,988 --> 00:38:04,783 Dobrze ci płaci, więc masz słuchać. 493 00:38:18,588 --> 00:38:21,382 W dwóch domach znajdują się cztery sypialnie. 494 00:38:21,800 --> 00:38:24,427 Sami ustalcie, kto z kim śpi. 495 00:38:24,511 --> 00:38:28,598 Zakładam, że się przyjaźnicie, a jeśli nie, nie chcę o tym słyszeć. 496 00:38:29,098 --> 00:38:31,893 Kuchnie działają, możecie ugotować, co tylko chcecie. 497 00:38:31,976 --> 00:38:35,063 W lodówkach i szafkach macie podstawowe produkty, 498 00:38:35,814 --> 00:38:40,693 Macie listę zakupów. Zapiszcie, czego potrzebujecie, a my to dostarczymy. 499 00:38:41,903 --> 00:38:43,738 W każdym domu jest telefon. 500 00:38:43,822 --> 00:38:49,160 Łączy się ze mną lub moimi ludźmi. Dzwońcie po wszystko, czego wam trzeba. 501 00:38:50,328 --> 00:38:51,788 Kiedy dotrą dziewczyny? 502 00:39:00,547 --> 00:39:02,340 Wszystko w granicach rozsądku. 503 00:39:09,347 --> 00:39:10,723 Jeszcze jakieś pytania? 504 00:39:16,437 --> 00:39:19,899 Dobrze. Macie czas na relaks i aklimatyzację. 505 00:39:20,817 --> 00:39:22,235 Zaczynacie jutro w nocy. 506 00:39:26,197 --> 00:39:27,031 Michael. 507 00:39:28,032 --> 00:39:29,492 To dobre chłopaki. 508 00:39:29,951 --> 00:39:33,538 Skupią się, kiedy zacznie się praca. Dopilnuję tego. 509 00:39:35,248 --> 00:39:37,458 To, co tu zrobiłeś, jest imponujące. 510 00:39:38,459 --> 00:39:40,837 - Dziękuję, Michaelu. - W porządku. 511 00:39:42,672 --> 00:39:45,300 Daj mi znać, jeśli będzie ci czegoś trzeba. 512 00:39:45,383 --> 00:39:46,676 Oczywiście. Dam znać. 513 00:40:31,721 --> 00:40:33,097 - Cześć, Mike. - Cześć. 514 00:40:51,532 --> 00:40:52,659 Uważaj na tego. 515 00:41:22,855 --> 00:41:24,023 Przybywam w pokoju. 516 00:41:24,565 --> 00:41:26,234 Chcę wam zaproponować układ. 517 00:41:28,027 --> 00:41:28,903 Jaki układ? 518 00:41:29,779 --> 00:41:31,114 Słuchajcie, panowie... 519 00:41:31,572 --> 00:41:33,408 źle zaczęliśmy naszą znajomość. 520 00:41:33,491 --> 00:41:35,994 Zobaczyliście, że sprzedaję towar 521 00:41:36,077 --> 00:41:40,456 i pomyśleliście, że jakiś wieśniak chce szybko sobie zarobić 522 00:41:40,540 --> 00:41:45,044 i aż się prosi, żeby go oskubać. Ale chcę w tym dłużej posiedzieć. 523 00:41:45,712 --> 00:41:47,922 W społeczności jest duży popyt 524 00:41:48,006 --> 00:41:52,385 na bezpieczne, tanie telefony nie do namierzenia. Ja go zaspokoję. 525 00:41:55,513 --> 00:41:57,765 Dobra, prosto z mostu. 526 00:41:58,599 --> 00:42:02,186 Chcę sprzedawać telefony bez obaw, że ktoś mnie obrobi. 527 00:42:04,147 --> 00:42:08,693 Jeśli dacie mi je sprzedawać bez przeszkód, odpalę wam dolę. 528 00:42:08,818 --> 00:42:13,156 Powiedzmy, 100 dolarów za noc sprzedaży? 529 00:42:13,364 --> 00:42:16,117 To kasa za nicnierobienie. 530 00:42:21,247 --> 00:42:23,750 Dlaczego mielibyśmy nie wziąć wszystkiego? 531 00:42:24,625 --> 00:42:29,756 Bo mówię o stałych, solidnych dochodach. 532 00:42:29,839 --> 00:42:33,676 Możecie mnie znowu obrobić, zabrać wszystko, co mam, 533 00:42:33,760 --> 00:42:37,597 ale przestanę sprzedawać i stracicie cenne źródło dochodów. 534 00:42:43,853 --> 00:42:45,563 Dawaj wszystko, co masz. Już. 535 00:42:45,938 --> 00:42:48,983 Próbuję zarobić dla nas wszystkich. Po prostu współpracujcie. 536 00:42:49,067 --> 00:42:49,901 Dawaj. 537 00:42:49,984 --> 00:42:52,487 Gdybyście mogli pomyśleć trochę szerzej... 538 00:42:53,154 --> 00:42:54,405 Za dużo gadasz. 539 00:42:55,114 --> 00:42:57,950 Dobra. Człowiek czynu. 540 00:43:29,232 --> 00:43:30,775 Trzeba było iść na układ. 541 00:43:31,442 --> 00:43:34,445 W życiu nie spotkałem nikogo głupszego. 542 00:44:27,331 --> 00:44:29,417 Nie wiedzieliście, że mam przyjaciół? 543 00:44:31,377 --> 00:44:34,005 I jak ma być? Szybko czy wolno? 544 00:44:34,172 --> 00:44:36,007 Tak czy inaczej, będzie bolało. 545 00:44:38,134 --> 00:44:40,845 Co mówiłeś? Wolno? 546 00:44:42,263 --> 00:44:43,097 Pozwól... 547 00:44:46,142 --> 00:44:48,186 Przepraszamy, dobra? Przykro nam. 548 00:44:50,313 --> 00:44:52,106 Tak. Bardzo wam przykro. 549 00:44:52,190 --> 00:44:54,775 Zostawimy cię w spokoju. Nie będziemy cię zaczepiać. 550 00:44:54,984 --> 00:44:56,819 Teraz łatwo powiedzieć, a jutro? 551 00:44:56,903 --> 00:45:00,114 Przysięgam. Przysięgam na wszystko, na co tylko chcesz. 552 00:45:02,241 --> 00:45:04,994 - Przysięgasz na życie? - Tak, stary. 553 00:45:07,747 --> 00:45:09,332 - Naprawdę? - Tak. 554 00:45:09,540 --> 00:45:10,458 Tak. 555 00:45:11,042 --> 00:45:14,003 Nigdy więcej nie będziesz musiał nas oglądać. 556 00:45:14,879 --> 00:45:17,298 Dacie znać innym, żeby mnie nie ruszać? 557 00:45:17,381 --> 00:45:19,926 Powiemy wszystkim. 558 00:45:20,009 --> 00:45:22,929 Powiemy, by nie zadzierać z kolesiem od telefonów. 559 00:45:25,806 --> 00:45:26,891 Dobra. Załatwione. 560 00:45:28,309 --> 00:45:33,231 Załatwione! Chyba do nich dotarło. 561 00:45:35,942 --> 00:45:37,610 Serio, chłopaki, załatwione. 562 00:45:37,902 --> 00:45:40,154 Jest dobrze. Jasne? Wystarczy. 563 00:45:41,530 --> 00:45:45,660 Doceniam entuzjazm, ale chyba do niego dotarło. 564 00:45:45,743 --> 00:45:49,789 To prawda. Słuchaj, co mówi. Dotarło do mnie. 565 00:45:49,872 --> 00:45:52,667 Dobra, wiesz co, jeśli tak ci zależy, 566 00:45:52,750 --> 00:45:55,461 - to śmiało. - Nie! Proszę! 567 00:45:56,712 --> 00:45:58,339 Nie, proszę. 568 00:45:59,423 --> 00:46:02,468 Nie! Proszę, nie! 569 00:46:23,281 --> 00:46:24,740 To było ostrzeżenie. 570 00:46:25,616 --> 00:46:27,451 Drugiego nie będzie. 571 00:47:09,035 --> 00:47:11,287 Napisy: Katarzyna Błachnio-Sitkiewicz38766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.