All language subtitles for dont care

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,360 --> 00:00:12,280 This programme contains some violent scenes and strong language 2 00:00:13,600 --> 00:00:15,040 FAINT RUSTLING 3 00:00:22,960 --> 00:00:24,880 FAINT CREAKING 4 00:00:24,880 --> 00:00:26,000 THUD 5 00:00:28,720 --> 00:00:30,240 CLATTERING 6 00:00:42,200 --> 00:00:44,000 LOUD CRASHING 7 00:00:46,440 --> 00:00:47,560 CRIES OUT 8 00:00:56,120 --> 00:00:57,560 UNZIPS BAG 9 00:01:03,280 --> 00:01:04,800 WINCES 10 00:01:17,800 --> 00:01:19,040 EXHALES 11 00:01:22,920 --> 00:01:25,000 GROANS 12 00:01:36,920 --> 00:01:38,440 KNOCKING ON GLASS 13 00:01:44,320 --> 00:01:46,040 Hello, Edward. 14 00:01:53,800 --> 00:01:55,200 Where shall I put this? 15 00:01:55,200 --> 00:01:57,200 Anywhere. It doesn't matter. Stick it down there. 16 00:01:58,720 --> 00:02:00,080 What did you want with it? 17 00:02:00,080 --> 00:02:01,760 It was important to Mum, wasn't it? 18 00:02:01,760 --> 00:02:03,240 A lot of value attached to it. 19 00:02:03,240 --> 00:02:04,440 Yeah, she loved it. 20 00:02:04,440 --> 00:02:06,360 Yeah. More than me and you, probably. 21 00:02:07,800 --> 00:02:10,160 What are you doing? I'm giving you a hug. 22 00:02:10,160 --> 00:02:11,760 I've not seen you in ages. 23 00:02:15,880 --> 00:02:17,240 Shall I put a light on? 24 00:02:17,240 --> 00:02:19,320 Obviously not. 25 00:02:19,320 --> 00:02:21,200 People know the new owners are away on holiday. 26 00:02:21,200 --> 00:02:23,400 We don't want to attract attention. 27 00:02:24,920 --> 00:02:26,040 Telling me off already. 28 00:02:26,040 --> 00:02:27,880 I'm not telling you off. Attacking me. 29 00:02:27,880 --> 00:02:29,280 Oh, calm down, Harry! 30 00:02:34,520 --> 00:02:36,600 So how have you been? I've been busy. 31 00:02:36,600 --> 00:02:38,680 Various...ventures. 32 00:02:38,680 --> 00:02:41,000 Trying my best, you know. 33 00:02:41,000 --> 00:02:43,600 That bar in Menorca never worked out, then? 34 00:02:43,600 --> 00:02:44,680 SIGHS 35 00:02:48,360 --> 00:02:49,480 "What about you, Harry?" 36 00:02:49,480 --> 00:02:52,160 "Oh, me? I've just been here looking after Mum. 37 00:02:52,160 --> 00:02:55,280 "Then she died. I had to organise the funeral. 38 00:02:55,280 --> 00:02:57,360 "I had to sell the house. I don't know if you know that." 39 00:02:57,360 --> 00:02:59,880 Look, I'm sorry that you had to deal with everything, OK? 40 00:02:59,880 --> 00:03:02,040 But me and Mum... We didn't get on. 41 00:03:07,960 --> 00:03:11,120 I hate how everyone ends up in bungalows. Why is that? 42 00:03:11,120 --> 00:03:12,320 It's just easier, isn't it? 43 00:03:12,320 --> 00:03:14,120 No more stairs. 44 00:03:14,120 --> 00:03:16,240 Did you find out anything about them? 45 00:03:16,240 --> 00:03:17,520 Who? The couple 46 00:03:17,520 --> 00:03:18,720 who bought the house! 47 00:03:18,720 --> 00:03:20,560 No. It all went through the agent. 48 00:03:20,560 --> 00:03:22,720 I'm surprised they haven't decorated. 49 00:03:22,720 --> 00:03:24,320 They've been in a year. 50 00:03:24,320 --> 00:03:26,040 It's not been a year. 51 00:03:26,040 --> 00:03:27,720 Not quite. 52 00:03:27,720 --> 00:03:30,240 It's weird. They wanted everything just as it was. 53 00:03:30,240 --> 00:03:31,880 Furniture included. 54 00:03:33,040 --> 00:03:35,040 Did they even change the locks, I wonder? 55 00:03:35,040 --> 00:03:37,280 Oh, don't say that. I just broke in! 56 00:03:39,120 --> 00:03:40,600 I thought it'd feel different, but... 57 00:03:40,600 --> 00:03:42,800 ..it's just the same. 58 00:03:42,800 --> 00:03:45,400 Even Mum's chair in the corner. 59 00:03:49,040 --> 00:03:50,600 What? 60 00:03:50,600 --> 00:03:52,280 Are you sure... 61 00:03:53,640 --> 00:03:56,440 ..that's...where she was? 62 00:03:56,440 --> 00:03:57,720 Why? 63 00:03:57,720 --> 00:04:00,600 Because it really matters, Harry. It really matters 64 00:04:00,600 --> 00:04:03,080 precisely where she died. Are you sure? 65 00:04:03,080 --> 00:04:06,040 Yes. I'm the one who found her, remember? Me. 66 00:04:06,040 --> 00:04:07,400 All right. I'm the one 67 00:04:07,400 --> 00:04:08,960 who was bringing her meals, changing the sheets. 68 00:04:08,960 --> 00:04:10,320 I know, I know! But do you know, Ed? 69 00:04:10,320 --> 00:04:12,240 Because it feels to me like you don't know. 70 00:04:12,240 --> 00:04:13,840 Feels to me like you're swooping in 71 00:04:13,840 --> 00:04:16,040 after all this time, trying to fix everything 72 00:04:16,040 --> 00:04:17,160 when it's all too late! 73 00:04:17,160 --> 00:04:18,880 If it was too late, I wouldn't fucking be here, would I? 74 00:04:18,880 --> 00:04:20,360 We're wasting time. 75 00:04:24,000 --> 00:04:26,320 Where did you find out about all this? 76 00:04:26,320 --> 00:04:28,640 From a book? Yes. 77 00:04:28,640 --> 00:04:29,840 Did you bring it? 78 00:04:31,160 --> 00:04:33,680 This particular book is in the British Library behind glass. 79 00:04:33,680 --> 00:04:36,040 It's one of the oldest books known to humankind. 80 00:04:36,040 --> 00:04:37,800 You have to make an appointment to see it, 81 00:04:37,800 --> 00:04:40,360 and you can only touch it with cotton gloves on. 82 00:04:40,360 --> 00:04:41,880 So that's a no, then. 83 00:04:42,920 --> 00:04:45,560 How will you remember what to do? 84 00:04:45,560 --> 00:04:47,080 I googled it. 85 00:04:47,080 --> 00:04:49,520 You bring everything I asked? Yeah. 86 00:04:49,520 --> 00:04:52,200 Well, go and get ready, then. I'm going to get set up. 87 00:04:52,200 --> 00:04:53,480 OK. 88 00:05:26,200 --> 00:05:27,840 Oh, my God! 89 00:05:26,200 --> 00:05:27,840 LAUGHS 90 00:05:27,840 --> 00:05:30,640 Don't. It's like she's been brought back to us. 91 00:05:30,640 --> 00:05:32,080 Are you sure this is part of it? 92 00:05:32,080 --> 00:05:33,840 I'll bet you wish now you'd just asked her 93 00:05:33,840 --> 00:05:35,280 where all the money was. 94 00:05:35,280 --> 00:05:38,040 She didn't have any money, Ed. She would have told me. 95 00:05:38,040 --> 00:05:39,440 Because she was so straight up! 96 00:05:39,440 --> 00:05:41,720 She never mentioned her life with Dad or... 97 00:05:41,720 --> 00:05:43,240 ..any of what they got up to. 98 00:05:43,240 --> 00:05:45,920 Of course she didn't. They were rotten, Harry. 99 00:05:45,920 --> 00:05:48,240 They did some horrible shit and they made a lot of enemies. 100 00:05:48,240 --> 00:05:49,520 Bad people. 101 00:05:50,680 --> 00:05:52,400 She was still our mum. 102 00:05:52,400 --> 00:05:54,440 Yeah. And by rights, she should have died in prison. 103 00:05:56,320 --> 00:05:58,400 Well, lucky for us, she didn't. 104 00:05:58,400 --> 00:06:00,080 Scatter the crumbs. 105 00:06:01,720 --> 00:06:04,000 Oh, they're mouldy. Exactly. 106 00:06:05,760 --> 00:06:07,160 SNIFFS AND SIGHS 107 00:06:16,800 --> 00:06:19,360 For communication with the departed. 108 00:06:19,360 --> 00:06:21,000 They may run our requests. 109 00:06:21,000 --> 00:06:23,240 These devotions to Azazel, 110 00:06:23,240 --> 00:06:25,120 keeper of the bones, 111 00:06:25,120 --> 00:06:26,520 must be enacted 112 00:06:26,520 --> 00:06:30,040 where the dead in life 113 00:06:30,040 --> 00:06:32,120 did perish. 114 00:06:32,120 --> 00:06:33,800 Right there. 115 00:06:34,880 --> 00:06:36,760 Right, let's get on with it. 116 00:06:36,760 --> 00:06:38,960 And we have to do this in the next hour. 117 00:06:38,960 --> 00:06:40,600 Why? Why what? 118 00:06:40,600 --> 00:06:42,320 Why do we have to do it in the next hour? 119 00:06:42,320 --> 00:06:44,680 The process has to occur within one year of death. 120 00:06:44,680 --> 00:06:46,800 Otherwise, the necromancer can no longer 121 00:06:46,800 --> 00:06:48,600 evoke the chosen person. 122 00:06:48,600 --> 00:06:50,040 So... 123 00:06:50,040 --> 00:06:54,000 5am today is one year exactly since Mum died. 124 00:06:54,000 --> 00:06:55,640 That's our cut-off point. 125 00:06:56,840 --> 00:06:59,280 What's the matter? I'm a little bit nervous, Ed. 126 00:06:59,280 --> 00:07:01,920 A little bit trepidatious, if truth be told. 127 00:07:01,920 --> 00:07:04,080 You have a sit-down in the nice chair. I'll get you a drink. 128 00:07:07,160 --> 00:07:08,960 BOTTLE AND GLASS CLINK 129 00:07:13,560 --> 00:07:15,800 No. D'you know what? I don't want to do it. 130 00:07:15,800 --> 00:07:16,840 Harry... Harry! 131 00:07:16,840 --> 00:07:18,280 Let's just consider what might happen. 132 00:07:18,280 --> 00:07:19,880 We're just gonna ask her one little question, 133 00:07:19,880 --> 00:07:21,240 then we're done. 134 00:07:22,240 --> 00:07:23,720 But what if she's cross with me? 135 00:07:23,720 --> 00:07:26,360 What do you mean, cross with you? You're the golden boy. 136 00:07:26,360 --> 00:07:28,440 You always were! 137 00:07:28,440 --> 00:07:30,640 When did she ever find fault with a single thing you did? 138 00:07:30,640 --> 00:07:32,800 STRIKES MATCH 139 00:07:30,640 --> 00:07:32,800 Homework... 140 00:07:32,800 --> 00:07:34,160 Sports day... 141 00:07:34,160 --> 00:07:36,720 Even making a cup of tea, for God's sake. 142 00:07:36,720 --> 00:07:38,040 I was the one that was never good enough. 143 00:07:38,040 --> 00:07:41,280 And this is before I abandoned her to have a life of my own. 144 00:07:41,280 --> 00:07:43,280 You didn't abandon her. Yeah, I know I didn't. 145 00:07:43,280 --> 00:07:45,720 Her words, not mine. 146 00:07:45,720 --> 00:07:49,080 I left, knowing when our stupid thug arsehole father 147 00:07:49,080 --> 00:07:51,600 got himself killed stealing from his own gang, 148 00:07:51,600 --> 00:07:53,560 she'd somehow even blame me for that. 149 00:07:53,560 --> 00:07:55,200 No, she never blamed you. 150 00:07:55,200 --> 00:07:57,760 And she never talked about any other money, Ed. 151 00:07:57,760 --> 00:07:59,720 We scraped by on my benefits. 152 00:07:59,720 --> 00:08:02,200 She was accessing that money from the day he died, 153 00:08:02,200 --> 00:08:03,280 every month. 154 00:08:03,280 --> 00:08:05,920 You never see her bank statements, Harry? 155 00:08:07,160 --> 00:08:10,120 Because I did. She let us scratch out an existence, 156 00:08:10,120 --> 00:08:12,840 and all the while she was sitting on a stolen fortune. 157 00:08:12,840 --> 00:08:14,200 And I don't know about you, 158 00:08:14,200 --> 00:08:16,160 but I really fucking need that money, Harry. 159 00:08:16,160 --> 00:08:18,760 But what if she won't tell us? She will. 160 00:08:18,760 --> 00:08:20,040 But what if she won't? She has to. 161 00:08:20,040 --> 00:08:22,360 She's bound to have to tell us. 162 00:08:22,360 --> 00:08:24,280 That's the whole point of necromancy. 163 00:08:24,280 --> 00:08:27,080 This isn't like a seance. This is different. 164 00:08:27,080 --> 00:08:28,400 We get answers. 165 00:08:32,520 --> 00:08:35,680 SIGHS OK. Close your eyes and breathe... 166 00:08:35,680 --> 00:08:37,040 ..nice and calm. 167 00:08:45,240 --> 00:08:47,040 Oh, that's not good. 168 00:08:47,040 --> 00:08:49,640 Red wine on a wood floor? That'll be a deep stain. 169 00:08:49,640 --> 00:08:51,080 Harry... 170 00:08:51,080 --> 00:08:53,000 I think salt can bring it out. Or is it rice? 171 00:08:53,000 --> 00:08:56,080 Don't worry about it. Concentrate on your breathing. 172 00:09:01,320 --> 00:09:03,880 O thou, Azazel... 173 00:09:03,880 --> 00:09:05,440 ..keeper of the bones... 174 00:09:05,440 --> 00:09:08,680 ..I charge and conjure thee to allow a visit to this site, 175 00:09:08,680 --> 00:09:10,200 as pure of heart and valiant. 176 00:09:10,200 --> 00:09:14,000 So...I undertake these rites as sacred and solemn. 177 00:09:14,000 --> 00:09:16,200 Baking power for the stain. 178 00:09:16,200 --> 00:09:19,560 It's baking powder and vinegar. I'll write them a note. 179 00:09:19,560 --> 00:09:21,040 Sorry. Carry on. 180 00:09:24,080 --> 00:09:25,480 Free from fear's grasp, 181 00:09:25,480 --> 00:09:27,080 I summon Annie Olivia Blackwood 182 00:09:27,080 --> 00:09:30,560 to counsel and abide, as death's empath, 183 00:09:30,560 --> 00:09:32,760 questions we are most readily set to pose. 184 00:09:34,200 --> 00:09:35,600 Keep your eyes closed. 185 00:09:42,480 --> 00:09:44,720 CLANKING 186 00:10:05,400 --> 00:10:08,000 Accept this offering as payment in kind, 187 00:10:08,000 --> 00:10:10,480 death for life and back again. 188 00:10:10,480 --> 00:10:12,960 With blood, we summon thee. 189 00:10:12,960 --> 00:10:14,880 With love, we summon thee. 190 00:10:14,880 --> 00:10:17,400 SQUAWKING 191 00:10:17,400 --> 00:10:20,120 Edward? Would you stop it? What are you doing? 192 00:10:20,120 --> 00:10:22,320 Be quiet. Sit down and close your eyes! 193 00:10:22,320 --> 00:10:24,520 You're not killing Mr Macy! 194 00:10:24,520 --> 00:10:25,960 MR MACY: What d'you want? Stay in the circle! 195 00:10:25,960 --> 00:10:29,600 Edward, you can't! It has to be something she loved. 196 00:10:29,600 --> 00:10:31,040 Come on, Mr Macy. 197 00:10:31,040 --> 00:10:33,080 SQUAWKS 198 00:10:31,040 --> 00:10:33,080 Ow! 199 00:10:33,080 --> 00:10:34,920 That's it! 200 00:10:33,080 --> 00:10:34,920 SQUAWKS 201 00:10:34,920 --> 00:10:37,680 No... No! Stop it! 202 00:10:39,200 --> 00:10:40,960 Stop! Let him go! 203 00:10:46,960 --> 00:10:48,000 SQUAWKS 204 00:10:48,000 --> 00:10:49,520 BREATHES HEAVILY 205 00:10:51,600 --> 00:10:52,840 Sit down, Harry. 206 00:10:52,840 --> 00:10:54,600 I couldn't let you do it. 207 00:10:55,680 --> 00:10:56,720 Sit down! 208 00:10:56,720 --> 00:10:59,200 It was supposed to be the parrot tonight. 209 00:10:59,200 --> 00:11:01,160 But now I'm afraid... it has to be you. 210 00:11:01,160 --> 00:11:03,200 I need to know where that money is, 211 00:11:03,200 --> 00:11:05,000 and you've left me no option! 212 00:11:05,000 --> 00:11:08,200 Ed, please! I'm your brother! 213 00:11:08,200 --> 00:11:10,480 Accept this offering as payment in kind, 214 00:11:10,480 --> 00:11:12,400 death for life and back again. 215 00:11:12,400 --> 00:11:13,600 With blood, we summon thee. 216 00:11:13,600 --> 00:11:15,840 With love, we summon thee. Edward... 217 00:11:15,840 --> 00:11:17,760 With death, we summon thee! 218 00:11:22,960 --> 00:11:24,920 Reggie! Yeah. 219 00:11:28,520 --> 00:11:31,320 What a bloody ding-dong's going on 'ere? 220 00:11:31,320 --> 00:11:33,640 Oh, it's-it's just red wine. 221 00:11:33,640 --> 00:11:35,640 But it'll come out if you use a bit of baking powder. 222 00:11:35,640 --> 00:11:37,720 Shut up, Harry! 223 00:11:37,720 --> 00:11:40,640 You two just need to walk away 224 00:11:40,640 --> 00:11:43,200 and come back here tomorrow, 225 00:11:43,200 --> 00:11:44,800 like you were supposed to. 226 00:11:44,800 --> 00:11:47,680 I don't want any trouble, but you have stumbled upon 227 00:11:47,680 --> 00:11:51,160 a family matter that I need to resolve. 228 00:11:52,200 --> 00:11:55,240 I haven't got a problem with either of you. 229 00:11:58,080 --> 00:11:59,240 Ooh! 230 00:12:01,160 --> 00:12:03,200 No, but I'm afraid we've got 231 00:12:03,200 --> 00:12:05,880 a bit of a fuckin' problem with you, sunshine! 232 00:12:19,800 --> 00:12:21,040 Hurts, doesn't it? 233 00:12:21,040 --> 00:12:23,640 FOOTSTEPS APPROACH 234 00:12:23,640 --> 00:12:25,760 Here you go, love. Keep your fluids up. 235 00:12:25,760 --> 00:12:27,080 Thanks, Franny. 236 00:12:27,080 --> 00:12:28,960 We had to catch an early flight back 237 00:12:28,960 --> 00:12:31,200 cos Reggie's been feeling a bit moby. 238 00:12:33,200 --> 00:12:35,600 Moby Dick, sick. 239 00:12:37,080 --> 00:12:39,240 So, you're Harry Blackwood's boys? 240 00:12:39,240 --> 00:12:40,840 Yeah. I'm Harry Junior. 241 00:12:40,840 --> 00:12:43,920 And this is my brother, Edward. 242 00:12:43,920 --> 00:12:46,520 What's that smell? What you been up to in here? 243 00:12:47,920 --> 00:12:49,280 Incense. 244 00:12:49,280 --> 00:12:51,920 Jesus Christ! I knew it. 245 00:12:51,920 --> 00:12:53,720 You dirty bastards! 246 00:12:53,720 --> 00:12:56,840 As if it's not bad enough you're fucking each other, 247 00:12:56,840 --> 00:12:59,960 one of you has to be dressed as a little old lady as well! 248 00:12:59,960 --> 00:13:03,080 Not incest, you silly twat. 249 00:13:03,080 --> 00:13:06,520 He's talking about the smell - incense. 250 00:13:06,520 --> 00:13:10,360 Oh! I thought it was just wacky baccy. 251 00:13:10,360 --> 00:13:12,720 Want a wheeze on it, Fran? 252 00:13:12,720 --> 00:13:15,480 You'll be sick with it, Reg. Leave it! 253 00:13:17,840 --> 00:13:20,240 CHOKES 254 00:13:20,240 --> 00:13:21,560 COUGHS 255 00:13:21,560 --> 00:13:24,760 Oh-ho! Shit. That's good. 256 00:13:24,760 --> 00:13:27,040 How did you know our father? 257 00:13:27,040 --> 00:13:30,160 We were, for a time, members of the same organisation, 258 00:13:30,160 --> 00:13:31,280 you might say. 259 00:13:31,280 --> 00:13:34,640 Though your father decided to branch out on his own. 260 00:13:34,640 --> 00:13:38,120 Not too lemon tart, I'm afraid, as a career move. 261 00:13:38,120 --> 00:13:40,240 Didn't end all that well for him. 262 00:13:41,240 --> 00:13:43,080 Oh, God. 263 00:13:43,080 --> 00:13:45,160 You're Reggie Stone. 264 00:13:45,160 --> 00:13:47,320 WHEEZES 265 00:13:47,320 --> 00:13:49,360 Fran... 266 00:13:49,360 --> 00:13:51,680 Get us a Xanax out of me wash bag, will yer, love? 267 00:13:51,680 --> 00:13:54,280 I think I'm pulling a whitey. 268 00:13:54,280 --> 00:13:55,440 You fuckin' baby. 269 00:13:55,440 --> 00:13:57,840 It's not even 'arris tweed you're smoking. 270 00:13:57,840 --> 00:13:59,880 It's pot pourri. 271 00:13:59,880 --> 00:14:00,920 Oh! 272 00:14:03,600 --> 00:14:05,440 She's a good woman, that one. 273 00:14:05,440 --> 00:14:07,440 Temper on her, mind. You wouldn't want to cross her. 274 00:14:07,440 --> 00:14:09,640 Knew your mother well. 275 00:14:09,640 --> 00:14:11,280 As did I. We were close. 276 00:14:12,440 --> 00:14:13,560 So I heard. 277 00:14:13,560 --> 00:14:15,360 We were very close. 278 00:14:16,640 --> 00:14:19,320 Unfortunately, when we needed her to talk, 279 00:14:19,320 --> 00:14:21,320 couldn't get a thing out of her. 280 00:14:21,320 --> 00:14:23,880 I had to admire her for that, in a way. 281 00:14:23,880 --> 00:14:26,120 Your father, on the other hand, was a coward. 282 00:14:26,120 --> 00:14:28,200 He didn't know anything. 283 00:14:28,200 --> 00:14:30,600 I discovered that when I put his foot in a vice 284 00:14:30,600 --> 00:14:33,560 and crushed it till it was only about an inch thick. 285 00:14:34,560 --> 00:14:37,840 Took some doing, mind. I was sweatin'. 286 00:14:37,840 --> 00:14:40,000 Fran said it looked like spatchcock, 287 00:14:40,000 --> 00:14:41,600 which is one of our favourites. 288 00:14:43,960 --> 00:14:45,000 SLURPS 289 00:14:45,000 --> 00:14:47,200 You see, he didn't wanna know where the money was 290 00:14:47,200 --> 00:14:48,720 because he knew he'd squeal. 291 00:14:48,720 --> 00:14:52,080 So he gave it to your mother. It was her that stashed it. 292 00:14:52,080 --> 00:14:54,520 And when she wouldn't talk, you killed her as well. 293 00:14:54,520 --> 00:14:57,400 What? No. No, she died in her sleep. 294 00:14:57,400 --> 00:14:59,440 Yeah, that's right. She died in her sleep. 295 00:14:59,440 --> 00:15:01,560 He'll have injected her with something, Harry. 296 00:15:01,560 --> 00:15:03,640 All in a day's work for this psychopath. 297 00:15:03,640 --> 00:15:06,560 Oh, that's pots and kettles, that is! 298 00:15:06,560 --> 00:15:08,880 If I were to think back not 15 minutes, you were about to stab 299 00:15:08,880 --> 00:15:11,920 your own little brother in the middle of his bleedin' heart! 300 00:15:11,920 --> 00:15:13,040 How could you kill her, Reggie? 301 00:15:13,040 --> 00:15:14,800 You were obviously fucking her for years! 302 00:15:16,800 --> 00:15:18,080 I'm talking, prick! 303 00:15:18,080 --> 00:15:20,120 Have some fucking manners, 304 00:15:20,120 --> 00:15:22,160 now there's a good chap! 305 00:15:22,160 --> 00:15:24,320 GROANS 306 00:15:24,320 --> 00:15:25,520 Now, where was I? 307 00:15:25,520 --> 00:15:27,920 GROANS 308 00:15:25,520 --> 00:15:27,920 Oh, yeah. 309 00:15:29,880 --> 00:15:33,400 May I enquire just what you're doing in my house 310 00:15:33,400 --> 00:15:35,280 dressed as Miss fucking Marples? 311 00:15:37,160 --> 00:15:38,680 What?! 312 00:15:38,680 --> 00:15:40,400 You said Miss Marples. 313 00:15:40,400 --> 00:15:43,040 Edward hates that - Miss Marples, 314 00:15:43,040 --> 00:15:44,480 Cliff Richards, Trivial Pursuits. 315 00:15:44,480 --> 00:15:46,080 Harry, this is not the time! 316 00:15:46,080 --> 00:15:47,560 I don't give a fuck! 317 00:15:49,000 --> 00:15:51,080 D'you want me to spatchcock your foot, Junior? 318 00:15:51,080 --> 00:15:52,280 No, thank you. 319 00:15:52,280 --> 00:15:54,560 Keep your fuckin' north shut, then. 320 00:15:54,560 --> 00:15:58,280 Now, come on, help me out here, gentlemen. 321 00:15:58,280 --> 00:16:01,040 I am, to say the least, a little baffled. 322 00:16:01,040 --> 00:16:02,800 I don't think you'd believe us, even if we told you. 323 00:16:02,800 --> 00:16:04,560 Well, you're just gonna have to let me 324 00:16:04,560 --> 00:16:06,000 be the judge of that, now, aren't yer? 325 00:16:06,000 --> 00:16:08,200 Like the Mastermind of old... 326 00:16:08,200 --> 00:16:10,120 GLASS CLINKS ON FLOOR 327 00:16:10,120 --> 00:16:12,360 ..I've started, so I'll finish. 328 00:16:12,360 --> 00:16:13,960 I presume you bought this house 329 00:16:13,960 --> 00:16:15,480 cos my father stole money from you 330 00:16:15,480 --> 00:16:18,880 and you suspect my mother has it stashed here somewhere. 331 00:16:18,880 --> 00:16:20,840 We should feel honoured, Franny. 332 00:16:20,840 --> 00:16:22,320 Looks like we're in the presence 333 00:16:22,320 --> 00:16:24,760 of two giants of the detective genre. 334 00:16:24,760 --> 00:16:27,800 Mr Sherlock Holme and Miss Marples 335 00:16:27,800 --> 00:16:29,600 under our very roof. 336 00:16:29,600 --> 00:16:31,400 I prefer Father Brown. 337 00:16:32,480 --> 00:16:33,720 Father Brown? 338 00:16:33,720 --> 00:16:37,240 Father fucking Brown?! Don't start, Reggie. 339 00:16:37,240 --> 00:16:39,640 It's Chesterton's masterpiece. 340 00:16:39,640 --> 00:16:41,720 Just cos you don't like the bloke what plays him. 341 00:16:41,720 --> 00:16:45,320 I can only see him as "suits you", Franny. 342 00:16:45,320 --> 00:16:47,440 I know. And that's all you go on about. 343 00:16:47,440 --> 00:16:50,160 But I think he's perfect in the role 344 00:16:50,160 --> 00:16:51,880 and I know the books. 345 00:16:51,880 --> 00:16:53,760 Do either of you like thrillers? 346 00:16:53,760 --> 00:16:55,440 Not really. 347 00:16:55,440 --> 00:16:57,680 I like true crime best. 348 00:16:57,680 --> 00:16:59,080 Women Who Kill. 349 00:16:59,080 --> 00:17:00,280 You seen any of them? 350 00:17:00,280 --> 00:17:02,400 I told you not to watch that programme. 351 00:17:02,400 --> 00:17:03,880 It'll give you ideas. 352 00:17:03,880 --> 00:17:06,520 Can I ask what time it is, please? 353 00:17:06,520 --> 00:17:09,400 It's half four in the morning, Sherlock, 354 00:17:09,400 --> 00:17:11,080 and I'm tired. 355 00:17:11,080 --> 00:17:13,080 I just come back off holiday 356 00:17:13,080 --> 00:17:15,480 and I was looking forward to some soot. 357 00:17:17,040 --> 00:17:19,480 Sooty and Sweep, sleep. 358 00:17:20,640 --> 00:17:23,560 Oh. Now I find myself inconvenienced. 359 00:17:23,560 --> 00:17:26,480 I have to spend the night chopping up you two turds 360 00:17:26,480 --> 00:17:30,880 and finding new places in Epping Forest to bury the bits. 361 00:17:30,880 --> 00:17:33,280 Mr Stone, if you want your money, 362 00:17:33,280 --> 00:17:36,000 we don't have long left to find it. 363 00:17:36,000 --> 00:17:37,840 There is a window of opportunity, 364 00:17:37,840 --> 00:17:39,880 but it's closing fast. 365 00:17:39,880 --> 00:17:42,600 You saying you can locate it for me? 366 00:17:42,600 --> 00:17:46,600 Not exactly. Then you and your brother here are rapidly 367 00:17:46,600 --> 00:17:48,200 turning into landfill. 368 00:17:49,240 --> 00:17:51,160 I'll get the bear's paw. 369 00:17:52,560 --> 00:17:54,240 CHUCKLES 370 00:17:54,240 --> 00:17:57,120 Bear's paw? Are they gonna scratch us? 371 00:17:57,120 --> 00:17:59,360 It's a saw, Harry. 372 00:18:00,720 --> 00:18:02,120 You got it. 373 00:18:03,960 --> 00:18:06,000 Here, Franny! Yeah? 374 00:18:06,000 --> 00:18:09,800 First holiday I've had in God knows how long, 375 00:18:09,800 --> 00:18:12,240 come back and I have to deal with all this. 376 00:18:12,240 --> 00:18:15,280 Now it feels like I've never been away. 377 00:18:15,280 --> 00:18:17,440 Yeah, I know. 378 00:18:17,440 --> 00:18:19,240 I don't know where your money is, 379 00:18:19,240 --> 00:18:22,320 but I was gonna ask the one person that does. 380 00:18:24,480 --> 00:18:25,800 Who? 381 00:18:25,800 --> 00:18:27,360 My mother. 382 00:18:28,520 --> 00:18:30,320 I hate to break this to you, son, 383 00:18:30,320 --> 00:18:32,480 but your mother is no longer with us. 384 00:18:32,480 --> 00:18:35,680 I was going to summon her back from the grave, 385 00:18:35,680 --> 00:18:36,960 using the power of necromancy, 386 00:18:36,960 --> 00:18:39,160 to ask her where she hid the cash. 387 00:18:41,960 --> 00:18:45,480 BOTH GUFFAW 388 00:18:48,960 --> 00:18:50,120 Plug me up, Franny. 389 00:18:53,720 --> 00:18:55,600 SAW WHIRS 390 00:18:57,360 --> 00:18:59,800 And there was I worrying about the red wine stain. 391 00:18:59,800 --> 00:19:01,480 No, don't worry about all that. 392 00:19:01,480 --> 00:19:03,880 We've cleaned up worse over the years. 393 00:19:03,880 --> 00:19:07,120 Once had two St Bernards I had to get rid of. 394 00:19:07,120 --> 00:19:08,960 Don't ask me why. 395 00:19:08,960 --> 00:19:11,840 I was picking bits of fur out of me teeth for weeks. 396 00:19:11,840 --> 00:19:14,000 Did you eat them? 397 00:19:14,000 --> 00:19:15,200 CHUCKLES 398 00:19:15,200 --> 00:19:17,920 Which one of you silly sods wants to go first? 399 00:19:17,920 --> 00:19:19,040 Me. 400 00:19:20,080 --> 00:19:21,920 And then after... 401 00:19:21,920 --> 00:19:23,760 ..maybe let Harry go. 402 00:19:23,760 --> 00:19:25,240 That won't be possible, I'm afraid. 403 00:19:25,240 --> 00:19:27,840 But very noble of you for volunteering. 404 00:19:27,840 --> 00:19:30,200 Here we go, then! 405 00:19:30,200 --> 00:19:32,400 SAW WHIRS 406 00:19:34,840 --> 00:19:37,320 I'm sorry, Harry. It's all my fault. 407 00:19:38,640 --> 00:19:40,200 It's all right, Ed. I don't mind. 408 00:19:40,200 --> 00:19:42,720 At least we're together. 409 00:19:42,720 --> 00:19:46,200 Try and keep still. It'll be quicker! 410 00:19:46,200 --> 00:19:48,840 I'm gonna start by taking your head off! 411 00:19:48,840 --> 00:19:50,840 SAW STILL WHIRRING 412 00:19:55,680 --> 00:19:56,920 ED WAILS 413 00:20:00,280 --> 00:20:01,320 SAW POWERS DOWN 414 00:20:01,320 --> 00:20:02,720 Franny! 415 00:20:02,720 --> 00:20:06,160 Here, Reggie, I think you ought to have a butcher's at this. 416 00:20:07,080 --> 00:20:09,240 When I had my tarot done on holiday, 417 00:20:09,240 --> 00:20:12,520 it said that something like this was on the cards, 418 00:20:12,520 --> 00:20:14,960 cos I had reversed wheel of fortune 419 00:20:14,960 --> 00:20:16,800 and the ten of swords. So? 420 00:20:16,800 --> 00:20:20,000 Well...it means betrayal. 421 00:20:21,120 --> 00:20:23,360 I think we should let 'em try this, Reg. 422 00:20:23,360 --> 00:20:26,160 Don't be stupid! I need 'em brown breaded, 423 00:20:26,160 --> 00:20:27,760 so I can get some proper kip. 424 00:20:27,760 --> 00:20:29,560 I'm dead on my feet! 425 00:20:29,560 --> 00:20:33,160 Yeah, but, Reg, listen, that woman on the beach said 426 00:20:33,160 --> 00:20:36,160 that I was on the cusp of a life-changing event. 427 00:20:36,160 --> 00:20:38,400 Said I needed to protect meself. 428 00:20:38,400 --> 00:20:40,920 She was just trying to rent you an umbrella. 429 00:20:40,920 --> 00:20:43,880 Well, this could be our opportunity 430 00:20:43,880 --> 00:20:45,560 to turn things around. 431 00:20:45,560 --> 00:20:47,160 This was what she meant. 432 00:20:47,160 --> 00:20:48,360 Is it, though? 433 00:20:48,360 --> 00:20:51,520 You just take all these predictions and make 'em fit. 434 00:20:51,520 --> 00:20:52,760 No, I don't. 435 00:20:52,760 --> 00:20:54,440 Remember when Romany Sue said 436 00:20:54,440 --> 00:20:56,280 you were gonna be attacked by a tiger, 437 00:20:56,280 --> 00:20:58,480 and you said it came true because a box of Frosties 438 00:20:58,480 --> 00:21:00,120 fell on your head in the Lidl? 439 00:21:00,120 --> 00:21:02,600 Well, it's got to be worth a try. 440 00:21:02,600 --> 00:21:03,920 I mean, their old dear 441 00:21:03,920 --> 00:21:05,960 was sitting on the best part of a georgie. 442 00:21:05,960 --> 00:21:07,480 What's a georgie? 443 00:21:07,480 --> 00:21:09,440 George Foreman grill, 444 00:21:09,440 --> 00:21:10,840 mill. 445 00:21:12,640 --> 00:21:14,240 Well, I never! 446 00:21:14,240 --> 00:21:15,360 Go on, then. 447 00:21:17,000 --> 00:21:20,160 Sorry about this. But it was gonna happen anyway. 448 00:21:20,160 --> 00:21:21,200 Ed... 449 00:21:21,200 --> 00:21:23,000 Could you hold this for me a minute, please? 450 00:21:23,000 --> 00:21:24,680 Of course. Thanks. 451 00:21:24,680 --> 00:21:26,360 HARRY WHIMPERS 452 00:21:28,240 --> 00:21:30,640 With blood, we summon thee. 453 00:21:31,640 --> 00:21:34,120 With love, we summon thee. 454 00:21:35,120 --> 00:21:37,880 With death, we summon thee. 455 00:21:37,880 --> 00:21:40,440 Wait! Oh, bloody hell. 456 00:21:40,440 --> 00:21:42,360 I can't take much more of this. 457 00:21:42,360 --> 00:21:46,080 I don't think Harry has to die for the ritual to work. 458 00:21:46,080 --> 00:21:48,400 Oh, and you remember that now, do you? 459 00:21:48,400 --> 00:21:50,680 Necromancy rituals require a sacrifice, 460 00:21:50,680 --> 00:21:53,720 but it doesn't always refer to killing a person. 461 00:21:53,720 --> 00:21:55,480 I think it can be something else. 462 00:21:55,480 --> 00:21:58,160 Flesh and blood, but part of us. 463 00:21:59,160 --> 00:22:01,600 What if... 464 00:22:01,600 --> 00:22:03,640 What if you cut one of my toes off? 465 00:22:03,640 --> 00:22:05,560 Do what? 466 00:22:05,560 --> 00:22:07,520 It might not work, but it'll be worth a try. 467 00:22:08,560 --> 00:22:09,920 Be a lot less to clean up. 468 00:22:12,000 --> 00:22:13,160 Works for me. 469 00:22:13,160 --> 00:22:15,960 All right, then, let's get his shoe off. 470 00:22:24,640 --> 00:22:25,800 Here you are, bite on this. 471 00:22:25,800 --> 00:22:27,720 Thanks. Hopefully it won't be too bad. 472 00:22:27,720 --> 00:22:30,560 You say that, but I think you're probably best 473 00:22:30,560 --> 00:22:32,720 if I take off the whole plate. WHIMPERS 474 00:22:33,880 --> 00:22:36,760 Right! Let the dog see the rabbit! 475 00:22:36,760 --> 00:22:38,680 SAW WHIRS 476 00:22:43,800 --> 00:22:46,440 SCREAMS 477 00:22:57,400 --> 00:22:59,120 SAW STOPS 478 00:22:57,400 --> 00:22:59,120 Oh! Fuckin' doddle! 479 00:22:59,120 --> 00:23:00,720 CRIES OUT 480 00:23:00,720 --> 00:23:02,440 What now? 481 00:23:02,440 --> 00:23:04,720 Well, tie it off. 482 00:23:04,720 --> 00:23:06,800 GROANS 483 00:23:06,800 --> 00:23:08,600 Ooh! 484 00:23:08,600 --> 00:23:09,640 GROANS 485 00:23:09,640 --> 00:23:11,240 SIGHS 486 00:23:11,240 --> 00:23:15,120 EDWARD CRIES OUT 487 00:23:17,280 --> 00:23:18,440 GROANS 488 00:23:19,520 --> 00:23:22,160 CRIES OUT 489 00:23:23,720 --> 00:23:25,200 CRIES OUT 490 00:23:25,200 --> 00:23:26,800 Oh, give it a whack. 491 00:23:26,800 --> 00:23:28,160 CRIES OUT 492 00:23:32,320 --> 00:23:33,680 CRIES OUT 493 00:23:34,920 --> 00:23:36,120 Thank you. 494 00:23:42,920 --> 00:23:46,960 Accept this, our blood offering... 495 00:23:46,960 --> 00:23:49,080 ..as a libation, 496 00:23:49,080 --> 00:23:53,480 and manifest thyself without dread, 497 00:23:53,480 --> 00:23:55,640 for...Annie Blackwood, 498 00:23:55,640 --> 00:23:58,600 we do request counsel with thee. 499 00:23:58,600 --> 00:24:00,760 GROANS 500 00:24:05,200 --> 00:24:06,280 GURGLES 501 00:24:08,640 --> 00:24:09,800 Mum? 502 00:24:11,480 --> 00:24:13,840 Mum, can you hear me? 503 00:24:13,840 --> 00:24:15,520 WHEEZES 504 00:24:15,520 --> 00:24:17,080 Harry... 505 00:24:17,080 --> 00:24:19,120 Is that you, son? 506 00:24:19,120 --> 00:24:21,440 Yeah. Yeah, 507 00:24:21,440 --> 00:24:23,200 it's me, Mum. 508 00:24:21,440 --> 00:24:23,200 WHEEZES 509 00:24:23,200 --> 00:24:25,880 How you doing? It's dark, Harry. 510 00:24:27,800 --> 00:24:29,360 Who is that with yer? 511 00:24:30,560 --> 00:24:32,240 It's... It's Reggie. 512 00:24:32,240 --> 00:24:33,960 It's Reggie and Franny. 513 00:24:35,000 --> 00:24:37,200 Hello, Annie. 514 00:24:37,200 --> 00:24:38,920 Good to speak with you again. 515 00:24:38,920 --> 00:24:40,600 Oh, Frances... 516 00:24:40,600 --> 00:24:45,120 I'm surprised you're still with that pig of an 'usband. 517 00:24:45,120 --> 00:24:46,920 You've not left him yet? 518 00:24:46,920 --> 00:24:51,320 No, Annie. We're still together. Aren't we, Reg? 519 00:24:51,320 --> 00:24:53,640 Yeah, yeah. Well, she ain't got rid of me just yet. 520 00:24:53,640 --> 00:24:54,760 CHUCKLES 521 00:24:56,560 --> 00:24:57,880 Mum... 522 00:24:57,880 --> 00:25:01,360 Sorry I wasn't there for you at the end. 523 00:25:02,800 --> 00:25:04,760 Can you forgive me? 524 00:25:04,760 --> 00:25:06,880 Don't worry, son. 525 00:25:06,880 --> 00:25:09,280 WHEEZES 526 00:25:06,880 --> 00:25:09,280 It's done now. 527 00:25:09,280 --> 00:25:12,880 I don't blame you for nothin'. 528 00:25:13,840 --> 00:25:18,240 Annie, we wanted to ask you something, 529 00:25:18,240 --> 00:25:20,160 if you got a minute. 530 00:25:20,160 --> 00:25:22,160 Oh, yeah? Yeah. 531 00:25:22,160 --> 00:25:24,040 Yeah. Yeah. 532 00:25:24,040 --> 00:25:26,320 Something I've wanted to know for ages. 533 00:25:26,320 --> 00:25:29,160 I think I know what that is. 534 00:25:29,160 --> 00:25:30,880 Yeah... 535 00:25:30,880 --> 00:25:32,680 We were all wondering... 536 00:25:32,680 --> 00:25:35,960 Was me and Reggie having an affair 537 00:25:35,960 --> 00:25:38,240 behind your back for 20 years? 538 00:25:38,240 --> 00:25:41,320 Well, yes, we was! 539 00:25:41,320 --> 00:25:43,080 And like I say, 540 00:25:43,080 --> 00:25:45,920 I'm surprised that the horrible fucker 541 00:25:45,920 --> 00:25:47,560 hasn't come clean by now! 542 00:25:47,560 --> 00:25:50,240 What are you talking about, Annie? 543 00:25:50,240 --> 00:25:52,560 That's not a very nice thing to say, now, is it? 544 00:25:52,560 --> 00:25:55,800 All them nights he said he was on a job, Fran, 545 00:25:55,800 --> 00:25:58,560 he was half a mile away 546 00:25:58,560 --> 00:26:00,560 hammering me! Annie... 547 00:26:01,840 --> 00:26:04,760 Betrayal! No, she's lying. 548 00:26:04,760 --> 00:26:09,640 Mum? For years, I held out for that selfish bastard. 549 00:26:09,640 --> 00:26:12,000 And what thanks did I get? 550 00:26:12,000 --> 00:26:13,880 He kills me 551 00:26:13,880 --> 00:26:16,520 and goes back to his wife! 552 00:26:16,520 --> 00:26:19,160 Shut up, Annie! You've said enough. 553 00:26:19,160 --> 00:26:20,640 Yeah, 554 00:26:20,640 --> 00:26:22,680 I think she probably has. 555 00:26:23,960 --> 00:26:25,720 CRIES OUT 556 00:26:29,240 --> 00:26:30,720 THUD 557 00:26:39,760 --> 00:26:41,760 When your brother wakes up, 558 00:26:41,760 --> 00:26:43,800 I want you two out of my house. 559 00:26:45,920 --> 00:26:48,480 I'll deal with that mess later. 560 00:26:49,920 --> 00:26:52,360 I'm gonna catch up on Women Who Kill. 561 00:26:57,120 --> 00:26:59,000 FOOTSTEPS RECEDE 562 00:27:01,080 --> 00:27:02,800 COUGHS 563 00:27:05,560 --> 00:27:06,960 Edward? 564 00:27:06,960 --> 00:27:08,800 Are you all right? 565 00:27:11,080 --> 00:27:13,040 I'm cold. 566 00:27:13,040 --> 00:27:15,320 You're probably in shock. 567 00:27:15,320 --> 00:27:16,360 Heh... 568 00:27:17,600 --> 00:27:18,880 I expect so. 569 00:27:20,240 --> 00:27:21,720 Mum doesn't blame me, Ed. 570 00:27:21,720 --> 00:27:24,560 She said so herself. I-I spoke to her. 571 00:27:25,840 --> 00:27:28,720 No, you didn't. Yeah, but she was talking. 572 00:27:28,720 --> 00:27:30,560 My words. 573 00:27:32,080 --> 00:27:33,280 Not hers. 574 00:27:33,280 --> 00:27:35,840 It was me, Harry. 575 00:27:37,280 --> 00:27:39,160 Necromancy didn't work... 576 00:27:40,320 --> 00:27:41,960 ..even with me foot off. 577 00:27:45,000 --> 00:27:47,360 Maybe I wasn't something she loved. 578 00:27:48,720 --> 00:27:51,320 FAINT DAWN CHORUS OUTSIDE 579 00:27:51,320 --> 00:27:53,200 Saved us, though, didn't I? 580 00:27:54,640 --> 00:27:57,200 I did something right for once. 581 00:27:57,200 --> 00:27:58,240 Yeah. 582 00:27:58,240 --> 00:28:01,640 And at least we had a sacrifice to Mum after all. 583 00:28:13,960 --> 00:28:15,120 What d'you want? 584 00:28:18,080 --> 00:28:20,080 Mum... Mum? 585 00:28:21,400 --> 00:28:23,400 We have a question for you. 586 00:28:24,680 --> 00:28:25,960 What d'you want? 587 00:28:27,000 --> 00:28:28,760 Where did you hide all the money? 62923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.