All language subtitles for d梦g离.EP6.HD1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,060 --> 00:01:42,990 [Fangs of Fortune] 2 00:02:02,890 --> 00:02:05,760 [Episode 6] 3 00:02:09,029 --> 00:02:10,029 Zhu Yan. 4 00:02:10,670 --> 00:02:13,430 I still like to talk to you face to face. 5 00:02:20,870 --> 00:02:22,550 Zhao Yuanzhou. 6 00:02:24,960 --> 00:02:26,590 Our game 7 00:02:27,820 --> 00:02:30,150 has just begun. 8 00:02:39,330 --> 00:02:40,890 It really was you. 9 00:03:15,120 --> 00:03:16,320 Are you okay? 10 00:03:17,990 --> 00:03:19,140 What are you doing? 11 00:03:21,320 --> 00:03:23,040 I did it to save you two. 12 00:03:23,080 --> 00:03:24,340 Did I ask you to save me? 13 00:03:27,440 --> 00:03:29,160 I won't die anyway. 14 00:03:29,830 --> 00:03:31,960 Taking a few hits for you is no big deal. 15 00:03:37,879 --> 00:03:39,160 Who is he? 16 00:03:40,510 --> 00:03:42,560 A scumbag who has to 17 00:03:43,600 --> 00:03:44,410 stay hidden. 18 00:03:53,000 --> 00:03:54,330 What happened to Ran Yi? 19 00:03:55,170 --> 00:03:57,110 Ran Yi was controlled by Li Lun. 20 00:03:57,690 --> 00:03:59,379 Weak demons 21 00:03:59,950 --> 00:04:02,350 are easily controlled by powerful demons. 22 00:04:04,260 --> 00:04:05,070 Zhu Yan, 23 00:04:06,830 --> 00:04:10,379 you're making worse and worse friends. 24 00:04:11,600 --> 00:04:15,440 At least, you used to interact with the Baize Goddess. 25 00:04:17,420 --> 00:04:18,390 Now, 26 00:04:18,390 --> 00:04:20,340 even these cheap things 27 00:04:20,340 --> 00:04:22,150 can order you around. 28 00:04:26,030 --> 00:04:27,530 You didn't know, right? 29 00:04:29,010 --> 00:04:32,130 He and Zhao Wan'er were as close as brother and sister. 30 00:04:33,530 --> 00:04:35,910 Zhao Wan'er even gave him 31 00:04:35,930 --> 00:04:38,870 the name of her late brother, Zhao Yuanzhou. 32 00:04:40,509 --> 00:04:41,579 Zhu Yan. 33 00:04:43,270 --> 00:04:44,940 Am I right? 34 00:04:46,430 --> 00:04:49,040 One was the noble Baize Goddess. 35 00:04:49,470 --> 00:04:52,490 One was the evil great demon, Zhu Yan. 36 00:04:54,670 --> 00:04:56,400 Because he didn't want others to know 37 00:04:56,400 --> 00:04:58,230 they were close, 38 00:05:00,020 --> 00:05:01,470 every time 39 00:05:01,470 --> 00:05:04,190 he was with Zhao Wan'er, 40 00:05:05,790 --> 00:05:07,590 he would wear a mask. 41 00:05:12,310 --> 00:05:13,430 It really is you. 42 00:05:44,540 --> 00:05:45,820 Zhuo Yichen, 43 00:05:47,130 --> 00:05:49,320 don't you want to 44 00:05:49,990 --> 00:05:51,820 avenge your blood feud? 45 00:05:53,260 --> 00:05:55,480 Although he had no choice, 46 00:05:56,510 --> 00:05:59,910 he did kill your father and brother. 47 00:06:01,270 --> 00:06:03,490 If your dead father and brother 48 00:06:03,550 --> 00:06:06,860 saw you fighting alongside the enemy, 49 00:06:07,410 --> 00:06:09,220 how could they 50 00:06:10,980 --> 00:06:12,610 rest in peace? 51 00:06:16,480 --> 00:06:17,830 I can't kill him. 52 00:06:20,270 --> 00:06:21,630 You can. 53 00:06:23,850 --> 00:06:26,130 With my help, 54 00:06:27,370 --> 00:06:29,000 you can. 55 00:06:34,470 --> 00:06:35,360 Okay. 56 00:06:55,209 --> 00:06:58,520 Humans always love to lie. 57 00:06:58,630 --> 00:07:01,020 I will kill Zhao Yuanzhou. 58 00:07:02,050 --> 00:07:06,010 But first, I need to kill you, an even more evil thing. 59 00:07:07,150 --> 00:07:09,010 If you kill me, 60 00:07:10,570 --> 00:07:13,520 no one will know where the Baize Token is. 61 00:07:13,550 --> 00:07:16,010 You know the whereabouts of the Baize Token? 62 00:07:17,270 --> 00:07:19,590 On the night Zhao Wan'er died, 63 00:07:20,330 --> 00:07:21,880 I was sealed, 64 00:07:22,640 --> 00:07:25,600 but I was the only conscious person at the scene. 65 00:07:25,800 --> 00:07:28,400 Naturally, I saw where the Baize Token went. 66 00:07:29,840 --> 00:07:30,640 Where is it? 67 00:07:33,910 --> 00:07:35,830 It's on you. 68 00:07:40,390 --> 00:07:42,960 You saw it in your dream just now. 69 00:07:43,790 --> 00:07:44,960 Right? 70 00:07:52,700 --> 00:07:55,910 But now, you only have half of Baize Token, 71 00:07:56,959 --> 00:07:59,170 so you can’t use it. 72 00:07:59,510 --> 00:08:00,840 Where is the other half? 73 00:08:01,680 --> 00:08:03,070 Do you want to know? 74 00:08:07,950 --> 00:08:09,780 But I don't want to tell you. 75 00:08:10,950 --> 00:08:13,180 You have to say it anyway. 76 00:08:42,370 --> 00:08:44,970 Ran Yi's dream control magic is useless on him. 77 00:08:52,180 --> 00:08:53,520 Really? 78 00:09:05,950 --> 00:09:08,350 He has been running away for so long. 79 00:09:09,810 --> 00:09:10,510 Today, 80 00:09:10,510 --> 00:09:13,340 let him sink into it. 81 00:09:37,440 --> 00:09:38,240 Zhuo! 82 00:10:26,410 --> 00:10:27,210 Chen. 83 00:10:30,010 --> 00:10:31,910 Today is the Double Third Festival. 84 00:10:31,910 --> 00:10:33,710 Why are you still practicing? 85 00:10:33,950 --> 00:10:36,170 I want to practice my swordsmanship 86 00:10:36,310 --> 00:10:38,950 and help Father and Brother in the future. 87 00:10:39,940 --> 00:10:41,410 The Double Third Festival 88 00:10:42,370 --> 00:10:43,810 is not that fun. 89 00:10:46,110 --> 00:10:48,400 I still remember when you were seven, 90 00:10:49,040 --> 00:10:50,440 you came crying 91 00:10:50,550 --> 00:10:51,750 to complain to me 92 00:10:52,590 --> 00:10:53,850 that the others 93 00:10:53,910 --> 00:10:55,770 weren't willing to play with you. 94 00:10:56,350 --> 00:10:57,950 Because your father 95 00:10:58,150 --> 00:10:59,040 and brother 96 00:10:59,440 --> 00:11:01,300 were anomalies who hunted demons 97 00:11:02,070 --> 00:11:04,020 and dealt with demons all the time. 98 00:11:04,590 --> 00:11:05,860 One day, 99 00:11:05,890 --> 00:11:07,690 they would turn into demons too. 100 00:11:10,190 --> 00:11:10,980 Brother, 101 00:11:11,780 --> 00:11:14,110 you still remember the nonsense I said 102 00:11:14,750 --> 00:11:15,990 when I was a kid? 103 00:11:17,180 --> 00:11:19,060 But after so many years, 104 00:11:21,070 --> 00:11:23,200 you indeed haven't made many friends. 105 00:11:24,480 --> 00:11:26,220 You're always alone. 106 00:11:30,540 --> 00:11:31,350 Brother. 107 00:11:34,550 --> 00:11:35,710 Did I 108 00:11:38,820 --> 00:11:41,420 turn myself into an anomaly? 109 00:11:43,920 --> 00:11:45,120 So-called anomalies 110 00:11:46,190 --> 00:11:48,310 are just what narrow-minded people say 111 00:11:48,310 --> 00:11:50,050 in order to team up together 112 00:11:50,310 --> 00:11:52,910 and bring others down. 113 00:11:53,670 --> 00:11:54,660 They use this 114 00:11:54,870 --> 00:11:56,790 to show their righteousness 115 00:11:57,190 --> 00:11:59,450 and hide their own inferiority complex. 116 00:12:00,350 --> 00:12:00,910 Chen, 117 00:12:02,100 --> 00:12:03,580 we were born with 118 00:12:03,600 --> 00:12:05,330 different responsibilities, 119 00:12:05,800 --> 00:12:07,720 so we are destined to bear 120 00:12:07,790 --> 00:12:10,120 the pain that ordinary people don't have. 121 00:12:12,030 --> 00:12:12,560 Brother. 122 00:12:15,310 --> 00:12:17,030 Did you live like this too? 123 00:12:24,950 --> 00:12:26,110 Do you get lonely? 124 00:12:28,940 --> 00:12:30,400 Maybe one day, 125 00:12:32,120 --> 00:12:33,230 you will meet someone 126 00:12:33,230 --> 00:12:35,350 you see as an anomaly. 127 00:12:36,950 --> 00:12:39,810 At that time, you'll need to make your own judgment. 128 00:12:40,430 --> 00:12:42,230 Your eyes lie. 129 00:12:43,390 --> 00:12:44,460 But your heart 130 00:12:44,670 --> 00:12:46,070 will tell you the answer. 131 00:12:50,190 --> 00:12:51,430 I believe you 132 00:12:52,030 --> 00:12:54,910 will surely meet like-minded companions. 133 00:12:56,030 --> 00:12:56,870 By then, 134 00:12:57,350 --> 00:12:58,950 you won't be lonely anymore. 135 00:13:03,750 --> 00:13:04,750 Will that happen? 136 00:13:06,550 --> 00:13:07,640 Of course. 137 00:13:10,190 --> 00:13:11,000 Remember, 138 00:13:12,750 --> 00:13:14,080 one wing is hard to keep. 139 00:13:15,140 --> 00:13:16,770 With two wings, you can soar. 140 00:14:01,650 --> 00:14:02,440 Zhuo! 141 00:14:39,740 --> 00:14:40,650 Zhuo! 142 00:14:42,270 --> 00:14:44,250 Zhuo! 143 00:15:41,870 --> 00:15:42,910 Wen Xiao! 144 00:16:16,760 --> 00:16:17,550 Zhuo Yichen! 145 00:16:18,000 --> 00:16:18,960 Wake up! 146 00:16:20,430 --> 00:16:22,830 The Cloud Light Sword can kill demons and destroy evil 147 00:16:22,830 --> 00:16:24,060 without being tainted by demons. 148 00:16:24,060 --> 00:16:25,550 It can break through 149 00:16:25,550 --> 00:16:27,250 all demonic hallucinations. 150 00:16:50,030 --> 00:16:51,250 He can't be woken up. 151 00:16:52,990 --> 00:16:54,590 Because he has never 152 00:16:54,620 --> 00:16:57,200 truly faced his nightmare. 153 00:16:57,860 --> 00:16:59,620 All these years, 154 00:17:00,190 --> 00:17:02,980 he has never had a dream. 155 00:17:04,640 --> 00:17:09,060 So he can't tell if it's a dream or not. 156 00:17:11,880 --> 00:17:14,350 He won't wake up. 157 00:17:16,710 --> 00:17:17,800 Zhuo! 158 00:18:38,830 --> 00:18:40,310 Zhuo Yichen. 159 00:18:42,370 --> 00:18:44,780 If I'm your nightmare, 160 00:18:48,900 --> 00:18:51,540 then pierce me. 161 00:19:27,750 --> 00:19:29,230 My nightmare 162 00:19:30,800 --> 00:19:32,230 isn't you. 163 00:19:40,230 --> 00:19:42,030 It's myself. 164 00:19:48,190 --> 00:19:50,340 I'm afraid of dreaming 165 00:19:51,520 --> 00:19:52,780 and don't have dreams, 166 00:19:55,750 --> 00:19:57,680 so after my brother died, 167 00:19:58,470 --> 00:20:00,510 I never saw him in my dreams again. 168 00:20:04,580 --> 00:20:06,210 What I must overcome 169 00:20:08,230 --> 00:20:10,630 is myself, who has always been running away 170 00:20:12,270 --> 00:20:14,440 and has always been cowardly. 171 00:20:26,950 --> 00:20:28,520 My nightmare 172 00:20:29,030 --> 00:20:30,260 is myself! 173 00:20:29,780 --> 00:20:35,800 ♫Someday I'll return to my old hometown♫ 174 00:20:36,640 --> 00:20:42,680 ♫Wearing old clothes but with eyes shining bright♫ 175 00:20:43,650 --> 00:20:45,640 ♫Holding brilliance in the right hand♫ 176 00:20:45,680 --> 00:20:47,600 ♫Biting down on all panic♫ 177 00:20:47,620 --> 00:20:49,100 ♫Wiping away frost with the left hand♫ 178 00:20:49,140 --> 00:20:50,950 ♫I finally look up♫ 179 00:20:50,980 --> 00:20:53,830 ♫You're in front of me♫ 180 00:20:54,720 --> 00:20:56,880 ♫Blocking the pain♫ 181 00:21:10,520 --> 00:21:15,580 ♫Heartlessness births a dream♫ 182 00:21:15,860 --> 00:21:19,050 ♫The dawn stings without hesitation♫ 183 00:21:21,100 --> 00:21:22,990 There's no way out of this vast sea 184 00:21:23,010 --> 00:21:24,910 but is in the mortal world. 185 00:21:25,060 --> 00:21:27,950 The galaxy is slim and we hold hands. 186 00:21:28,540 --> 00:21:30,660 Travel together in the world. 187 00:21:30,750 --> 00:21:31,860 Break! 188 00:21:40,350 --> 00:21:41,930 You're useless. 189 00:21:59,870 --> 00:22:00,750 Ran Yi. 190 00:22:03,740 --> 00:22:04,670 Ran Yi. 191 00:22:05,110 --> 00:22:06,030 Ran Yi! 192 00:22:11,340 --> 00:22:12,390 Ran Yi. 193 00:22:15,500 --> 00:22:17,400 Miss Qi. 194 00:22:18,450 --> 00:22:19,510 Ran Yi. 195 00:22:22,670 --> 00:22:23,390 No. 196 00:22:27,860 --> 00:22:28,970 Ran Yi. 197 00:22:55,190 --> 00:22:57,330 She has been parasitized for too long. 198 00:22:58,200 --> 00:22:59,680 Her internal organs 199 00:23:00,320 --> 00:23:03,250 have been corroded by the malicious energy of Li Lun. 200 00:23:48,910 --> 00:23:49,950 Ran Yi. 201 00:23:52,910 --> 00:23:54,470 Do you remember 202 00:23:55,830 --> 00:23:59,210 the first time we met? 203 00:23:59,980 --> 00:24:01,110 Master, 204 00:24:01,230 --> 00:24:04,360 someone took down the notice of your search for famous doctors 205 00:24:04,360 --> 00:24:06,170 and said he can cure the lady's illness. 206 00:24:06,170 --> 00:24:07,010 But he... 207 00:24:07,280 --> 00:24:08,790 He's a little strange. 208 00:24:32,540 --> 00:24:34,540 When we first met, 209 00:24:35,430 --> 00:24:36,720 you covered your face 210 00:24:36,830 --> 00:24:38,580 with fabric 211 00:24:39,300 --> 00:24:41,430 and only revealed your eyes. 212 00:24:43,940 --> 00:24:46,490 But I will always remember 213 00:24:46,820 --> 00:24:48,420 those eyes. 214 00:24:49,730 --> 00:24:51,380 They were like 215 00:24:51,430 --> 00:24:54,290 a lake under the moonlit night sky. 216 00:24:54,750 --> 00:24:55,860 So beautiful. 217 00:25:00,310 --> 00:25:00,960 No. 218 00:25:04,370 --> 00:25:06,000 That wasn't the first time. 219 00:25:18,750 --> 00:25:19,550 My Lady, 220 00:25:19,680 --> 00:25:21,760 why do you always come to the lake? 221 00:25:24,180 --> 00:25:25,580 The books say, 222 00:25:26,510 --> 00:25:28,190 "All rivers return to the sea 223 00:25:28,540 --> 00:25:30,540 and all water returns to the abyss." 224 00:25:32,510 --> 00:25:34,430 But look at this lake. 225 00:25:35,390 --> 00:25:37,590 It's always trapped deep in the forest. 226 00:25:38,260 --> 00:25:40,710 Do you think it can return to the sea? 227 00:25:44,900 --> 00:25:46,160 Who's there? 228 00:25:50,660 --> 00:25:53,260 I was being chased by a demon hunter at the time. 229 00:25:53,560 --> 00:25:55,190 I was severely injured 230 00:25:55,780 --> 00:25:57,640 and was drifting along the water. 231 00:25:58,820 --> 00:26:00,280 In a daze, 232 00:26:01,270 --> 00:26:02,620 I saw you. 233 00:26:17,630 --> 00:26:19,760 I mustered all my strength 234 00:26:20,430 --> 00:26:21,520 to open my eyes 235 00:26:21,550 --> 00:26:22,950 and see you. 236 00:26:24,030 --> 00:26:27,240 You were like the legendary goddess of the Wilderness. 237 00:26:27,660 --> 00:26:29,310 Your eyes were gentle 238 00:26:29,550 --> 00:26:30,890 and compassionate. 239 00:26:31,720 --> 00:26:32,710 Go on. 240 00:26:34,790 --> 00:26:35,720 Go on. 241 00:26:39,530 --> 00:26:40,270 At that time, 242 00:26:40,270 --> 00:26:41,470 I told myself 243 00:26:42,960 --> 00:26:44,870 I must see you again. 244 00:26:46,870 --> 00:26:48,960 You've swum to many places. 245 00:26:49,670 --> 00:26:52,330 You must have seen a lot of beautiful sceneries. 246 00:26:56,320 --> 00:26:58,080 You're so silly. 247 00:26:59,420 --> 00:27:01,480 You've recovered, 248 00:27:03,410 --> 00:27:05,450 but you still refuse to leave. 249 00:27:07,230 --> 00:27:08,350 You can swim 250 00:27:08,370 --> 00:27:10,260 freely in the world, 251 00:27:10,830 --> 00:27:12,430 but you insist on 252 00:27:13,730 --> 00:27:15,960 being trapped in this cage with me. 253 00:27:39,390 --> 00:27:41,380 The sea is vast. 254 00:27:42,030 --> 00:27:43,820 There's no way out, 255 00:27:45,270 --> 00:27:47,030 but it is in the mortal world. 256 00:27:50,400 --> 00:27:53,160 I remember everything you said, 257 00:27:54,890 --> 00:27:57,390 the scenery you wanted to see, 258 00:27:57,960 --> 00:28:00,680 and all kinds of life you wanted to experience. 259 00:28:01,710 --> 00:28:04,010 So from then on, 260 00:28:05,410 --> 00:28:06,310 every night, 261 00:28:06,310 --> 00:28:08,510 I created a dream for you, 262 00:28:09,220 --> 00:28:11,620 so that the wishes you couldn't fulfill 263 00:28:11,710 --> 00:28:13,440 when trapped behind high walls 264 00:28:14,070 --> 00:28:15,430 could come true. 265 00:28:29,920 --> 00:28:32,450 I was willing to be with you forever like this, 266 00:28:33,070 --> 00:28:35,120 even if I had to abandon my freedom 267 00:28:35,560 --> 00:28:38,370 and just be a fish in your fish tank. 268 00:28:40,830 --> 00:28:42,270 But dream control magic 269 00:28:42,910 --> 00:28:44,370 is demonic, after all. 270 00:28:45,590 --> 00:28:48,120 The longer a person stays in a dream, 271 00:28:48,270 --> 00:28:49,830 the weaker one becomes. 272 00:28:49,870 --> 00:28:52,030 I couldn't create dreams for you anymore. 273 00:28:52,030 --> 00:28:53,220 Master. 274 00:28:53,240 --> 00:28:55,420 The lady is still not getting better. 275 00:28:55,670 --> 00:28:56,800 These past few days, 276 00:28:56,820 --> 00:28:58,320 she's become bedridden. 277 00:29:00,560 --> 00:29:02,790 That's why I became a doctor 278 00:29:03,190 --> 00:29:04,480 to accompany you. 279 00:29:06,750 --> 00:29:08,070 I drew, 280 00:29:09,630 --> 00:29:10,550 wrote, 281 00:29:11,580 --> 00:29:13,120 [Classic of Mountains and Seas] 282 00:29:11,750 --> 00:29:13,100 read travel books, 283 00:29:14,540 --> 00:29:17,000 and talked about the world outside with you. 284 00:29:17,830 --> 00:29:19,470 My favorite phrase 285 00:29:21,550 --> 00:29:23,150 is "dreams come true." 286 00:29:26,450 --> 00:29:28,020 When I say it, 287 00:29:30,350 --> 00:29:31,910 I feel so happy. 288 00:29:35,280 --> 00:29:37,080 Whether you are a human 289 00:29:37,100 --> 00:29:38,510 or a demon, 290 00:29:40,960 --> 00:29:42,880 you are both my path 291 00:29:44,010 --> 00:29:45,290 and destination. 292 00:29:49,760 --> 00:29:51,120 Meeting you 293 00:29:51,890 --> 00:29:54,320 is the happiest thing in my life. 294 00:29:56,240 --> 00:29:57,840 I've never regretted it. 295 00:30:00,230 --> 00:30:01,150 Thank you 296 00:30:02,940 --> 00:30:04,760 for giving me the best dream. 297 00:30:08,190 --> 00:30:09,410 But those dreams 298 00:30:10,100 --> 00:30:11,380 hurt you. 299 00:30:14,120 --> 00:30:16,120 I'm not talking about those dreams. 300 00:30:20,090 --> 00:30:21,690 I mean now. 301 00:30:23,460 --> 00:30:24,830 This moment. 302 00:31:23,760 --> 00:31:25,340 Ran Yi committed suicide. 303 00:31:31,790 --> 00:31:33,500 He destroyed his inner core. 304 00:31:42,120 --> 00:31:43,870 You once said 305 00:31:44,690 --> 00:31:46,690 you would take me to the Wilderness, 306 00:31:46,980 --> 00:31:48,700 to your hometown. 307 00:31:49,760 --> 00:31:50,570 Yes. 308 00:31:51,280 --> 00:31:53,450 I'll show you the trees of heaven 309 00:31:53,590 --> 00:31:55,040 and the edge of the sea. 310 00:32:37,870 --> 00:32:39,040 Master said 311 00:32:38,530 --> 00:32:41,320 ♫The hazy dusk approaches♫ 312 00:32:40,310 --> 00:32:41,220 death 313 00:32:41,770 --> 00:32:43,270 is when someone 314 00:32:42,030 --> 00:32:44,810 ♫The old days are sinking and weighing heavy on my heart♫ 315 00:32:44,560 --> 00:32:47,030 goes to a place far, far away 316 00:32:45,350 --> 00:32:48,820 ♫A great dream covers new clothes♫ 317 00:32:48,880 --> 00:32:51,450 ♫Sleeping without waking♫ 318 00:32:50,540 --> 00:32:51,870 and never comes back. 319 00:32:52,280 --> 00:32:55,060 ♫The blue lake traps♫ 320 00:32:55,670 --> 00:32:58,560 ♫The reflections of old friends♫ 321 00:32:59,140 --> 00:33:01,860 ♫The ocean tides rise and fall♫ 322 00:33:02,050 --> 00:33:05,360 ♫Thoughts are inaudible♫ 323 00:33:06,040 --> 00:33:09,000 ♫Bitter memories♫ 324 00:33:09,050 --> 00:33:12,680 ♫Hide in the gap of my heart♫ 325 00:33:12,740 --> 00:33:15,540 ♫One heart chamber, one window♫ 326 00:33:14,700 --> 00:33:16,910 But another friend of mine told me 327 00:33:15,600 --> 00:33:18,630 ♫Traces of light♫ 328 00:33:17,610 --> 00:33:19,270 that your deceased loved ones 329 00:33:19,470 --> 00:33:21,590 will become stars in the sky. 330 00:33:19,680 --> 00:33:22,640 ♫Murmuring breaths♫ 331 00:33:22,720 --> 00:33:25,640 ♫Like riddles by the pillow♫ 332 00:33:24,690 --> 00:33:25,860 She told me 333 00:33:26,140 --> 00:33:29,260 ♫I only dare to look at you in dreams♫ 334 00:33:27,460 --> 00:33:29,620 not to be sad about the past. 335 00:33:29,540 --> 00:33:32,090 ♫Yet I don't utter a word♫ 336 00:33:32,160 --> 00:33:34,630 Don't be sad about something you can't resist. 337 00:33:32,900 --> 00:33:36,290 ♫Let the spring light hear♫ 338 00:33:36,690 --> 00:33:39,630 ♫The autumn moon also hears♫ 339 00:33:36,890 --> 00:33:38,710 Use all your power 340 00:33:39,690 --> 00:33:42,640 ♫Every rainfall♫ 341 00:33:40,270 --> 00:33:42,310 to grasp what you can fight for. 342 00:33:42,710 --> 00:33:46,090 ♫Is my secret♫ 343 00:33:44,590 --> 00:33:45,950 Cherish it 344 00:33:46,180 --> 00:33:49,870 ♫Searching memories endlessly♫ 345 00:33:49,940 --> 00:33:52,850 ♫The drenched past♫ 346 00:33:53,030 --> 00:33:55,840 ♫Reflects you♫ 347 00:33:56,530 --> 00:33:59,290 ♫Find you♫ 348 00:33:57,310 --> 00:33:58,050 Leave. 349 00:33:58,390 --> 00:34:00,050 If you leave, don't come back! 350 00:34:10,380 --> 00:34:11,240 In the end, 351 00:34:11,910 --> 00:34:14,700 just accept what you can't change. 352 00:34:15,530 --> 00:34:16,930 Like death. 353 00:34:17,960 --> 00:34:19,260 Like fate. 354 00:34:20,590 --> 00:34:22,710 Can't fate be changed? 355 00:34:25,460 --> 00:34:26,960 Do you believe in destiny? 356 00:34:28,820 --> 00:34:30,700 What I want to destroy 357 00:34:31,590 --> 00:34:34,380 is what the Goddess is destined to protect. 358 00:34:35,410 --> 00:34:36,950 This is not destiny. 359 00:34:38,380 --> 00:34:39,910 This is my karma. 360 00:34:42,640 --> 00:34:44,390 I know I can't persuade you, 361 00:34:45,390 --> 00:34:46,670 but I believe 362 00:34:46,880 --> 00:34:48,140 that one day, 363 00:34:48,189 --> 00:34:50,990 you will meet the person who makes you want to live. 364 00:34:57,249 --> 00:34:58,580 She said it's possible, 365 00:34:59,300 --> 00:35:00,620 but I don't think so. 366 00:35:02,660 --> 00:35:03,789 What about you? 367 00:35:06,100 --> 00:35:07,490 Will you die too? 368 00:35:11,209 --> 00:35:12,120 Probably. 369 00:35:35,740 --> 00:35:37,300 [The Great Demon will be with Wen Xiao as long as he lives] 370 00:35:37,670 --> 00:35:39,030 But don't worry. 371 00:35:39,990 --> 00:35:41,830 I won't die easily. 372 00:35:42,900 --> 00:35:44,890 I will always be by your side. 373 00:35:46,680 --> 00:35:48,270 Demons live longer than humans. 374 00:35:47,820 --> 00:35:53,140 [The Great Demon will be with Wen Xiao as long as he lives] 375 00:35:49,800 --> 00:35:51,730 I won't leave you by yourself. 376 00:36:27,100 --> 00:36:28,130 I'm not... 377 00:36:28,140 --> 00:36:28,900 My head. 378 00:36:28,930 --> 00:36:30,630 My head. 379 00:36:30,670 --> 00:36:31,950 I'm going to lose my head. 380 00:36:31,950 --> 00:36:33,830 What should I do about my head? 381 00:36:35,760 --> 00:36:36,950 My head! 382 00:36:36,970 --> 00:36:37,910 Mr. Bai Jiu. 383 00:36:37,930 --> 00:36:38,430 Mr. Zhuo 384 00:36:38,430 --> 00:36:41,170 and the others have successfully solved the Water Ghost bride case. 385 00:36:41,170 --> 00:36:42,910 The military order is completed successfully. 386 00:36:42,910 --> 00:36:44,470 Mr. Fan asked me to tell you 387 00:36:44,470 --> 00:36:45,670 not to worry anymore. 388 00:36:45,790 --> 00:36:46,910 Really? 389 00:36:47,010 --> 00:36:48,490 That's great! 390 00:36:48,510 --> 00:36:49,310 Brother Zhuo! 391 00:36:49,350 --> 00:36:50,260 Brother Zhuo! 392 00:36:50,310 --> 00:36:51,390 Watch out, Mr. Bai! 393 00:37:01,710 --> 00:37:02,590 Mr. Bai, 394 00:37:02,590 --> 00:37:05,450 why do you carry so many medicinal bottles with you? 395 00:37:13,220 --> 00:37:15,820 The Demon Hunting Bureau has saved ourselves. 396 00:37:17,410 --> 00:37:18,480 Unfortunately, 397 00:37:20,310 --> 00:37:21,770 we couldn't save the fish. 398 00:37:25,550 --> 00:37:28,300 At least their last moments were happy. 399 00:37:29,550 --> 00:37:30,950 Is happiness important? 400 00:37:32,520 --> 00:37:33,510 Of course. 401 00:37:35,190 --> 00:37:37,390 Actually, happiness isn't important. 402 00:37:38,470 --> 00:37:39,410 You're a demon. 403 00:37:39,680 --> 00:37:40,940 You don't understand. 404 00:37:43,780 --> 00:37:45,450 It's because I'm a demon 405 00:37:46,430 --> 00:37:47,910 that I understand 406 00:37:48,190 --> 00:37:49,790 happiness is not important. 407 00:37:51,310 --> 00:37:53,190 Because every human emotion 408 00:37:54,340 --> 00:37:55,350 is important. 409 00:37:57,080 --> 00:37:58,790 Joy, anger, sorrow, delight, 410 00:37:59,110 --> 00:38:01,370 grief, happiness, union, and separation 411 00:38:01,370 --> 00:38:03,560 converge into a long river. 412 00:38:04,640 --> 00:38:06,260 This long river 413 00:38:08,150 --> 00:38:09,480 is called "a lifetime." 414 00:38:11,630 --> 00:38:12,590 Did you know? 415 00:38:14,390 --> 00:38:15,960 For us demons, 416 00:38:16,870 --> 00:38:18,790 each emotion requires 417 00:38:19,190 --> 00:38:20,920 hundreds or thousands of years 418 00:38:21,190 --> 00:38:22,050 of cultivation 419 00:38:22,550 --> 00:38:24,150 to experience. 420 00:38:25,870 --> 00:38:27,410 So many demons 421 00:38:27,470 --> 00:38:28,790 go a lifetime 422 00:38:29,350 --> 00:38:31,610 without being able to shed a single tear. 423 00:38:33,910 --> 00:38:34,790 So, 424 00:38:36,550 --> 00:38:39,280 stop being obsessed with making everyone happy. 425 00:38:46,960 --> 00:38:48,820 You're still so weak. 426 00:38:49,650 --> 00:38:50,810 Are you worried? 427 00:38:57,510 --> 00:38:58,310 Of course. 428 00:38:59,360 --> 00:39:00,630 Is this worry 429 00:39:02,580 --> 00:39:04,090 also 430 00:39:05,550 --> 00:39:07,790 an important experience for you? 431 00:39:12,270 --> 00:39:13,070 Yes. 432 00:39:13,800 --> 00:39:15,930 Then was pretending you didn't know me 433 00:39:16,160 --> 00:39:19,300 and watching me being confused and ignorant 434 00:39:21,270 --> 00:39:23,430 also an important experience? 435 00:39:30,240 --> 00:39:31,460 Zhao Yuanzhou, 436 00:39:34,220 --> 00:39:35,550 you broke your promise. 437 00:39:38,710 --> 00:39:40,090 Which one? 438 00:39:41,550 --> 00:39:42,830 The same pace 439 00:39:44,310 --> 00:39:45,920 or being colleagues? 440 00:39:47,550 --> 00:39:48,750 You said 441 00:39:50,960 --> 00:39:52,360 you would come to me. 442 00:40:02,030 --> 00:40:02,940 Great Demon, 443 00:40:03,700 --> 00:40:05,110 where are you taking me? 444 00:40:06,100 --> 00:40:07,050 Tiandu. 445 00:40:07,910 --> 00:40:10,240 Aren't you going to keep taking care of me? 446 00:40:12,220 --> 00:40:13,980 I will definitely come to you. 447 00:40:20,450 --> 00:40:22,230 I will definitely come to you. 448 00:40:39,970 --> 00:40:41,120 Haven't I 449 00:40:41,780 --> 00:40:43,520 come to you now? 450 00:40:44,760 --> 00:40:45,970 Then why 451 00:40:47,300 --> 00:40:49,470 didn't you tell me who you were? 452 00:40:52,170 --> 00:40:53,840 Think of it as... 453 00:41:01,640 --> 00:41:03,500 Getting to know each other again. 454 00:41:07,930 --> 00:41:10,470 ♫A lone boat drifts through the world♫ 455 00:41:10,510 --> 00:41:13,120 ♫The heart feels bitter, then sweet♫ 456 00:41:13,420 --> 00:41:18,490 ♫Can't distinguish night from day♫ 457 00:41:18,300 --> 00:41:20,150 I will definitely come to you. 458 00:41:19,820 --> 00:41:21,740 ♫At the edge of the dreamscape♫ 459 00:41:21,800 --> 00:41:24,420 ♫Someone is longing for♫ 460 00:41:24,490 --> 00:41:26,000 ♫Softly calling for♫ 461 00:41:26,030 --> 00:41:30,040 ♫A past that can't be brought back♫ 462 00:41:43,690 --> 00:41:45,920 If you break the contract 463 00:41:46,130 --> 00:41:47,660 you signed with demon blood, 464 00:41:47,660 --> 00:41:49,340 your soul will vanish. 465 00:41:49,110 --> 00:41:51,240 [Zhao Yuanzhou] [Zhu Yan] 466 00:41:49,540 --> 00:41:51,170 I'm willing 467 00:41:51,200 --> 00:41:52,830 to work with her willingly 468 00:41:52,870 --> 00:41:55,350 like her colleague. 469 00:41:55,350 --> 00:41:56,470 Keep it in mind. 470 00:41:56,470 --> 00:41:58,130 It's the most important term. 471 00:42:00,080 --> 00:42:01,340 Zhao Yuanzhou. 472 00:42:03,430 --> 00:42:04,550 Zhao Yuanzhou! 473 00:42:04,780 --> 00:42:05,970 Zhao Yuanzhou! 474 00:42:46,230 --> 00:42:47,280 Are you okay? 475 00:42:53,910 --> 00:42:56,150 I think I'm about to die. 476 00:42:58,470 --> 00:43:01,110 Mr. Zhuo's Cloud Light Sword is amazing. 477 00:43:15,990 --> 00:43:17,650 Aren't you a great demon? 478 00:43:17,960 --> 00:43:20,560 How can you die after being stabbed a few times? 479 00:43:34,290 --> 00:43:35,620 It's improper for men and women to touch each other. 480 00:43:35,620 --> 00:43:36,480 Even if you want to die, 481 00:43:36,480 --> 00:43:38,150 don't die in Wen Xiao's arms. 482 00:43:46,540 --> 00:43:47,640 It's okay. 483 00:43:49,090 --> 00:43:50,610 I've lived too long. 484 00:43:51,990 --> 00:43:53,200 I'm tired of it. 485 00:43:56,380 --> 00:43:57,510 What a coincidence. 486 00:43:58,760 --> 00:44:00,490 That's what my name means. 487 00:44:01,500 --> 00:44:03,300 You're annoying like your name. 488 00:44:06,280 --> 00:44:07,970 I bear heavy sins 489 00:44:09,040 --> 00:44:10,700 and should have died long ago. 490 00:44:12,120 --> 00:44:13,600 So, Wen Xiao, 491 00:44:15,760 --> 00:44:17,630 don't be sad for me. 492 00:44:19,030 --> 00:44:20,470 The dead demons 493 00:44:21,120 --> 00:44:23,230 become the sun, moon, and stars. 494 00:44:25,310 --> 00:44:26,740 I can also turn into rain. 495 00:44:28,450 --> 00:44:30,440 From now on, whenever it rains, 496 00:44:34,220 --> 00:44:36,160 it'll be me keeping you company. 497 00:44:59,150 --> 00:45:01,200 Actually, I don't like rainy days. 498 00:45:04,310 --> 00:45:06,160 And didn't you say before 499 00:45:08,840 --> 00:45:10,620 you would stay with me 500 00:45:12,830 --> 00:45:14,470 and you wouldn't die easily? 501 00:45:37,950 --> 00:45:38,900 Zhao Yuanzhou. 502 00:45:38,930 --> 00:45:39,920 You are 503 00:45:39,980 --> 00:45:41,270 ridiculous! 504 00:45:46,850 --> 00:45:47,650 Wen Xiao, 505 00:45:47,670 --> 00:45:48,470 he's lying. 506 00:45:48,470 --> 00:45:49,110 Look. 507 00:46:05,200 --> 00:46:06,470 Mr. Zhuo, are you here to thank me 508 00:46:06,470 --> 00:46:07,870 for saving your life? 509 00:46:08,670 --> 00:46:09,740 It's nothing. 510 00:46:09,980 --> 00:46:11,240 Don't get off-topic. 511 00:46:12,390 --> 00:46:13,270 Why did you 512 00:46:14,440 --> 00:46:16,070 kill my father and brother back then? 513 00:46:16,070 --> 00:46:18,530 Although he had no choice, 514 00:46:18,560 --> 00:46:23,070 he did kill your father and brother. 515 00:46:23,230 --> 00:46:24,850 What did Li Lun mean when he said 516 00:46:24,850 --> 00:46:26,220 you had no choice? 517 00:46:39,000 --> 00:46:41,400 I saw it in my dream just now. 518 00:46:42,310 --> 00:46:44,310 He was controlled by the malicious energy. 519 00:46:44,310 --> 00:46:45,500 He had no choice. 520 00:46:45,540 --> 00:46:48,070 That's why he lost control and killed people. 521 00:46:50,630 --> 00:46:51,550 But killing 522 00:46:52,590 --> 00:46:53,750 is killing. 523 00:47:01,590 --> 00:47:02,510 In this world, 524 00:47:03,690 --> 00:47:05,750 there are too many who have no choice. 525 00:47:07,510 --> 00:47:09,460 Some people become robbers 526 00:47:09,630 --> 00:47:10,760 because of poverty. 527 00:47:13,150 --> 00:47:15,680 They commit evil because they are desperate. 528 00:47:17,560 --> 00:47:19,420 They kill because of hatred. 529 00:47:20,780 --> 00:47:23,110 Ran Yi also started killing because he was 530 00:47:23,270 --> 00:47:25,050 harmed by Master Qi. 531 00:47:26,480 --> 00:47:27,790 But these 532 00:47:28,640 --> 00:47:31,850 can't be the excuse for them to escape punishment. 533 00:47:45,930 --> 00:47:47,640 Don’t worry, Mr. Zhuo. 534 00:47:50,130 --> 00:47:51,870 I’ll pay back my debts 535 00:47:54,410 --> 00:47:56,500 after the Baize Token is found. 536 00:48:00,050 --> 00:48:01,100 I will do 537 00:48:02,070 --> 00:48:03,500 what I promised you. 538 00:48:09,630 --> 00:48:10,400 Alright. 539 00:48:10,880 --> 00:48:12,110 We'll talk about 540 00:48:12,310 --> 00:48:13,840 your grudges another time. 541 00:48:13,950 --> 00:48:16,330 Right now, we have to meet up with Ms. Pei 542 00:48:16,830 --> 00:48:17,830 and go back to report. 34183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.