Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,080 --> 00:01:43,020
[Fangs of Fortune]
2
00:02:10,900 --> 00:02:13,800
[Episode 5]
3
00:02:27,790 --> 00:02:28,590
Sister,
4
00:02:31,300 --> 00:02:33,040
why do you want to kill me?
5
00:02:41,440 --> 00:02:42,420
Sister,
6
00:02:44,470 --> 00:02:45,970
you misunderstood me.
7
00:02:48,400 --> 00:02:49,500
Brother,
8
00:02:50,550 --> 00:02:52,610
you're unforgivable.
9
00:02:53,930 --> 00:02:55,420
Don't blame me.
10
00:03:36,590 --> 00:03:38,520
You actually have the guts to come.
11
00:03:39,110 --> 00:03:40,200
If I didn't come,
12
00:03:40,470 --> 00:03:41,960
they would be in danger.
13
00:03:42,040 --> 00:03:43,630
You colluded with Ran Yi.
14
00:03:43,670 --> 00:03:45,790
That's what put them in danger.
15
00:03:47,510 --> 00:03:48,310
Colluded?
16
00:03:49,070 --> 00:03:51,220
Mr. Zhuo, your words are so harsh.
17
00:03:51,530 --> 00:03:53,430
Ran Yi and I just collaborated
18
00:03:53,560 --> 00:03:55,260
to get what we need.
19
00:03:55,450 --> 00:03:57,510
When you came to the Demon Hunting Bureau,
20
00:03:57,510 --> 00:03:59,750
you also said you wanted to collaborate with us.
21
00:03:59,750 --> 00:04:02,060
Which part of what you said
22
00:04:02,150 --> 00:04:03,490
is true?
23
00:04:04,030 --> 00:04:05,830
Mr. Zhuo, every word I said to you
24
00:04:05,830 --> 00:04:07,730
is true.
25
00:04:07,940 --> 00:04:09,650
I only lie to little girls.
26
00:04:09,760 --> 00:04:10,710
Nonsense.
27
00:04:14,560 --> 00:04:15,110
You...
28
00:04:17,230 --> 00:04:19,710
I can tell you the details.
29
00:04:19,870 --> 00:04:21,379
But if we don't save them now,
30
00:04:21,379 --> 00:04:22,830
it'll be too late.
31
00:04:51,670 --> 00:04:54,480
Then... how can we deal with Ran Yi?
32
00:04:54,830 --> 00:04:57,830
Actually, there's another way, which is the easiest.
33
00:04:58,870 --> 00:05:00,300
Make the dreamers
34
00:05:00,790 --> 00:05:02,370
die in their dreams.
35
00:05:02,550 --> 00:05:03,650
So easy?
36
00:05:03,790 --> 00:05:05,450
They can just commit suicide.
37
00:05:05,630 --> 00:05:07,550
Committing suicide is indeed easy,
38
00:05:07,550 --> 00:05:09,050
but not everyone
39
00:05:09,270 --> 00:05:11,000
has the guts to commit suicide.
40
00:05:11,910 --> 00:05:13,350
Will you commit suicide now?
41
00:05:13,350 --> 00:05:14,940
Why would I commit suicide?
42
00:05:15,110 --> 00:05:17,270
I'm not in a dream created by Ran Yi.
43
00:05:17,630 --> 00:05:18,830
Are you sure?
44
00:05:19,370 --> 00:05:20,890
How can you be sure?
45
00:05:46,920 --> 00:05:49,250
Looks like you've started to understand.
46
00:05:49,910 --> 00:05:51,300
If there's something
47
00:05:51,470 --> 00:05:53,790
that can penetrate the dreams created by Ran Yi,
48
00:05:53,790 --> 00:05:54,590
maybe...
49
00:05:54,590 --> 00:05:55,830
As far as I know,
50
00:05:56,630 --> 00:05:57,760
nothing can do that.
51
00:06:11,870 --> 00:06:13,170
The Cloud Light Sword
52
00:06:13,200 --> 00:06:14,630
can kill demons and evil spirits.
53
00:06:14,630 --> 00:06:16,560
It won't be tainted by evil spirits
54
00:06:16,670 --> 00:06:19,620
and can break all the illusions in the world.
55
00:08:06,350 --> 00:08:08,880
Why can't Wen Xiao hear the sound of the sword?
56
00:08:14,190 --> 00:08:14,990
Forget it.
57
00:08:16,360 --> 00:08:18,160
I'll go look for her in the dream.
58
00:09:10,870 --> 00:09:12,080
Don't be afraid.
59
00:09:14,170 --> 00:09:15,500
Demons and evil spirits
60
00:09:15,840 --> 00:09:17,470
are just illusions.
61
00:09:17,670 --> 00:09:19,820
Everything is not real.
62
00:09:20,120 --> 00:09:21,600
You just need to wake up.
63
00:09:25,030 --> 00:09:26,920
What should I do to wake up?
64
00:09:29,230 --> 00:09:30,310
To wake up...
65
00:10:22,530 --> 00:10:23,650
That was...
66
00:10:33,970 --> 00:10:35,370
A dream created by Ran Yi.
67
00:10:49,190 --> 00:10:50,820
You didn't fall into a dream?
68
00:10:54,550 --> 00:10:56,290
I don't know why either.
69
00:10:59,700 --> 00:11:00,540
Ms. Pei.
70
00:11:03,310 --> 00:11:04,410
What's going on?
71
00:11:06,290 --> 00:11:09,350
This is the backfire from Ran Yi's dream control magic.
72
00:11:09,600 --> 00:11:10,890
Dreamers
73
00:11:11,340 --> 00:11:13,560
having a stronger obsession with the illusions in their dreams
74
00:11:13,560 --> 00:11:15,040
would suffer
75
00:11:15,120 --> 00:11:16,580
greater physical damage.
76
00:11:19,270 --> 00:11:21,190
How come I haven't been affected?
77
00:11:23,550 --> 00:11:24,560
My obsession...
78
00:11:27,830 --> 00:11:29,200
It's indeed very strange.
79
00:11:29,200 --> 00:11:31,060
Even Ms. Pei, who has practiced martial arts for years,
80
00:11:31,060 --> 00:11:32,390
failed to withstand it.
81
00:11:33,030 --> 00:11:35,090
You've always been physically weak,
82
00:11:35,180 --> 00:11:36,670
but you're fine this time.
83
00:11:43,330 --> 00:11:44,510
Zhao Yuanzhou,
84
00:11:44,790 --> 00:11:47,020
now we should have a good talk.
85
00:11:47,640 --> 00:11:49,570
The one you should talk to is not me,
86
00:11:52,530 --> 00:11:53,770
but Ran Yi.
87
00:11:56,640 --> 00:11:58,020
He really is here.
88
00:11:59,880 --> 00:12:01,510
Don't waste time.
89
00:12:01,770 --> 00:12:03,670
Let's go find him.
90
00:12:07,010 --> 00:12:07,960
Ms. Pei!
91
00:12:09,590 --> 00:12:10,760
What's wrong?
92
00:12:16,200 --> 00:12:17,760
I'll take you to Ran Yi.
93
00:12:17,780 --> 00:12:19,500
But Ms. Pei, stop acting tough.
94
00:12:19,500 --> 00:12:21,040
Just stay here.
95
00:12:21,060 --> 00:12:22,720
Save us some trouble.
96
00:12:23,590 --> 00:12:24,390
I can't just let them
97
00:12:24,390 --> 00:12:25,650
go with you.
98
00:12:26,480 --> 00:12:27,110
Who knows
99
00:12:27,110 --> 00:12:29,490
if you'll lure them into another trap?
100
00:12:46,290 --> 00:12:48,060
When I had nightmares,
101
00:12:49,100 --> 00:12:51,510
my father would always write different Chinese characters
102
00:12:51,510 --> 00:12:53,090
in my palm.
103
00:12:53,670 --> 00:12:55,870
He said as long as I held onto it tightly,
104
00:12:56,290 --> 00:12:58,170
it would dispel the bad dreams.
105
00:13:03,900 --> 00:13:04,750
Don't worry.
106
00:13:05,360 --> 00:13:07,470
I have a way to deal with the great demon.
107
00:13:07,470 --> 00:13:08,870
Everything will be fine.
108
00:13:12,580 --> 00:13:14,710
You always had nightmares in the past?
109
00:13:24,040 --> 00:13:25,310
Jiu asked me
110
00:13:25,470 --> 00:13:27,670
to take this bottle of medicine with me.
111
00:13:27,990 --> 00:13:29,050
Take it.
112
00:13:29,190 --> 00:13:31,520
It should help with your internal injury.
113
00:13:43,040 --> 00:13:44,210
Thank you.
114
00:13:50,260 --> 00:13:51,540
Well, well, well.
115
00:13:51,790 --> 00:13:53,270
You're helping each other.
116
00:13:53,270 --> 00:13:55,330
You guys share a deep bond.
117
00:13:55,670 --> 00:13:57,570
You're doing this in front of me, huh?
118
00:13:57,570 --> 00:13:59,030
You think I'll lose to you?
119
00:14:08,880 --> 00:14:09,760
Protect.
120
00:14:14,110 --> 00:14:16,310
This barrier can protect her.
121
00:14:16,340 --> 00:14:18,010
It's much more practical than
122
00:14:18,360 --> 00:14:19,690
your Chinese character
123
00:14:20,090 --> 00:14:21,170
and your medicine.
124
00:14:22,070 --> 00:14:22,630
You...
125
00:14:23,110 --> 00:14:24,190
Let's go.
126
00:15:44,670 --> 00:15:45,930
The Cloud Light Sword.
127
00:15:49,130 --> 00:15:51,090
It's been over ten years.
128
00:15:52,240 --> 00:15:54,090
I didn't expect to see it again.
129
00:15:54,990 --> 00:15:56,260
Over ten years?
130
00:15:57,730 --> 00:15:59,050
You know my brother?
131
00:16:01,340 --> 00:16:02,680
More than ten years ago,
132
00:16:03,080 --> 00:16:04,590
I came to the mortal world.
133
00:16:04,820 --> 00:16:07,740
I met a man holding the Cloud Light Sword.
134
00:16:07,990 --> 00:16:09,150
He saved me.
135
00:16:11,350 --> 00:16:13,110
It turns out he is your brother.
136
00:16:13,820 --> 00:16:16,170
But the Cloud Light Sword he was holding
137
00:16:16,590 --> 00:16:18,920
was not as powerful as the one in your hand.
138
00:16:19,630 --> 00:16:21,200
He told me
139
00:16:21,250 --> 00:16:23,170
he had a beloved younger brother
140
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
haunted by nightmares every night.
141
00:16:26,990 --> 00:16:28,650
He asked me if I could help him.
142
00:16:30,070 --> 00:16:31,980
I gave him a scale of mine,
143
00:16:32,390 --> 00:16:35,920
telling him to grind it into powder and mix it with water to take.
144
00:16:35,950 --> 00:16:36,790
After that,
145
00:16:36,990 --> 00:16:37,870
his younger brother
146
00:16:37,870 --> 00:16:40,020
was no longer troubled by nightmares
147
00:16:40,520 --> 00:16:42,380
and was no longer afraid anymore.
148
00:16:44,030 --> 00:16:44,830
Brother,
149
00:16:46,270 --> 00:16:47,530
I dare not fall asleep.
150
00:16:49,390 --> 00:16:50,320
If I fall asleep,
151
00:16:50,390 --> 00:16:52,850
I would dream of myself turning into a demon.
152
00:16:53,930 --> 00:16:55,950
No one would play with me.
153
00:16:58,160 --> 00:16:59,230
It's okay.
154
00:17:00,440 --> 00:17:02,700
Dreams reflect the opposite of reality.
155
00:17:06,400 --> 00:17:07,690
I'm here.
156
00:17:08,780 --> 00:17:09,710
Don't be afraid.
157
00:17:10,680 --> 00:17:14,970
♫Footsteps echo, one by one♫
158
00:17:15,000 --> 00:17:17,770
♫Sorrows scattered, lost to the wind♫
159
00:17:19,210 --> 00:17:23,030
♫Not forgetting, nor dwelling on♫
160
00:17:23,310 --> 00:17:26,230
♫The way back home♫
161
00:17:26,940 --> 00:17:28,530
♫With strong will♫
162
00:17:28,980 --> 00:17:32,520
♫I slowly carve out♫
163
00:17:33,119 --> 00:17:34,850
♫Growth♫
164
00:17:35,440 --> 00:17:36,869
♫Turning back♫
165
00:17:37,510 --> 00:17:40,830
♫I find you still in that familiar place♫
166
00:17:41,750 --> 00:17:43,360
♫Waiting there♫
167
00:17:48,070 --> 00:17:49,659
I see.
168
00:17:50,330 --> 00:17:51,149
So, Zhuo,
169
00:17:51,149 --> 00:17:53,470
that's why you haven't dreamed
170
00:17:54,190 --> 00:17:55,230
all these years.
171
00:18:05,250 --> 00:18:06,890
You had a good brother.
172
00:18:09,350 --> 00:18:10,450
Unfortunately...
173
00:18:13,030 --> 00:18:14,240
I killed him.
174
00:18:20,430 --> 00:18:22,360
My brother didn't want me to dream.
175
00:18:24,190 --> 00:18:25,440
But Zhao Yuanzhou,
176
00:18:26,250 --> 00:18:27,740
you killed them.
177
00:18:28,450 --> 00:18:29,730
You have imprisoned me
178
00:18:30,270 --> 00:18:32,070
in a nightmare for so many years.
179
00:18:33,010 --> 00:18:34,810
When you kill me one day,
180
00:18:35,670 --> 00:18:37,930
you can wake up from the nightmare.
181
00:18:47,110 --> 00:18:48,930
But you know it's not today
182
00:18:49,810 --> 00:18:51,150
or now.
183
00:18:54,550 --> 00:18:55,860
Then tell me,
184
00:18:56,910 --> 00:18:58,570
why did you help Ran Yi?
185
00:19:00,890 --> 00:19:02,350
Interesting.
186
00:19:05,580 --> 00:19:07,500
You humans call it a virtue
187
00:19:08,870 --> 00:19:10,380
when you help one another.
188
00:19:10,910 --> 00:19:12,860
But for us demons,
189
00:19:12,890 --> 00:19:15,020
helping each other requires a reason.
190
00:19:15,540 --> 00:19:17,470
You always inflict harm on demons,
191
00:19:17,670 --> 00:19:20,470
but you can always come up with excuses.
192
00:19:22,110 --> 00:19:22,970
Zhao Yuanzhou,
193
00:19:23,870 --> 00:19:25,440
I told you this long ago.
194
00:19:25,670 --> 00:19:26,880
Humans and demons
195
00:19:26,990 --> 00:19:28,830
can never get along well.
196
00:19:31,270 --> 00:19:32,140
Really?
197
00:19:34,100 --> 00:19:34,830
Then why do you
198
00:19:34,830 --> 00:19:37,030
insist on being with Miss Qi?
199
00:19:42,310 --> 00:19:44,950
I told you Wen Xiao and Mr. Zhuo are smart.
200
00:19:45,670 --> 00:19:47,200
You can't hide it from them.
201
00:19:47,990 --> 00:19:49,030
Where's Miss Qi?
202
00:19:50,790 --> 00:19:52,630
My daughter was so frightened
203
00:19:52,630 --> 00:19:53,830
that she caught a cold.
204
00:19:53,830 --> 00:19:56,030
It's not convenient for her to meet you.
205
00:20:47,540 --> 00:20:48,980
Who are you guys?
206
00:20:50,910 --> 00:20:52,510
Why did you save me?
207
00:20:54,470 --> 00:20:56,420
Why didn't you let me die?
208
00:20:59,060 --> 00:21:00,360
It's easy to die,
209
00:21:01,640 --> 00:21:03,370
but it can't solve any problem.
210
00:21:04,830 --> 00:21:08,030
It will only hurt the feelings of those who care about you.
211
00:21:17,620 --> 00:21:19,270
In the boundless azure sea,
212
00:21:20,460 --> 00:21:21,910
there is no path.
213
00:21:23,390 --> 00:21:25,270
Yet in the mortal world,
214
00:21:28,410 --> 00:21:30,410
in the vastness of the starry river,
215
00:21:30,800 --> 00:21:32,380
I hold your hand,
216
00:21:34,240 --> 00:21:36,370
traveling around the world together.
217
00:21:49,830 --> 00:21:52,830
The only person caring about me also died.
218
00:21:52,850 --> 00:21:54,850
Why should I live?
219
00:21:55,900 --> 00:21:57,150
Ran Yi Fish?
220
00:21:59,130 --> 00:22:00,660
Is the person you mentioned
221
00:22:00,960 --> 00:22:02,480
Ran Yi?
222
00:22:04,340 --> 00:22:05,960
You know him?
223
00:22:10,910 --> 00:22:12,030
He's not dead.
224
00:22:15,680 --> 00:22:17,500
We can take you to him.
225
00:22:19,990 --> 00:22:21,520
You actually put her in a sack?
226
00:22:21,520 --> 00:22:22,710
This is not Miss Qi.
227
00:22:23,590 --> 00:22:24,590
This is Master Qi.
228
00:22:28,830 --> 00:22:30,230
We just caught him
229
00:22:30,230 --> 00:22:32,490
and didn't have time to interrogate him.
230
00:22:32,910 --> 00:22:35,170
He's still in the dream created by Ran Yi.
231
00:22:36,550 --> 00:22:37,710
He deserves it.
232
00:22:39,350 --> 00:22:41,020
He can never wake up.
233
00:22:42,750 --> 00:22:44,110
Master Qi is guilty,
234
00:22:45,540 --> 00:22:48,480
but he should be convicted by the Demon Hunting Bureau.
235
00:22:48,480 --> 00:22:51,740
You demons can't abuse your power out of personal grudges.
236
00:22:52,700 --> 00:22:53,500
What?
237
00:22:54,510 --> 00:22:56,150
When he asked the demon hunter
238
00:22:56,150 --> 00:22:56,950
to perform the cruel
239
00:22:56,950 --> 00:22:59,620
corpse-dissolving and demon-subduing technique on me,
240
00:22:59,620 --> 00:23:01,520
wasn't he abusing his power?
241
00:23:01,710 --> 00:23:03,310
Why didn't you mention that?
242
00:23:05,540 --> 00:23:07,540
Why is the incense burner so smelly?
243
00:23:12,370 --> 00:23:13,270
This is...
244
00:23:14,170 --> 00:23:16,370
the smell of the Demon Slaying Spell.
245
00:23:27,660 --> 00:23:30,790
The corpse-dissolving and demon-subduing technique.
246
00:23:31,430 --> 00:23:33,920
Crush a dragon's rib bones into powder,
247
00:23:34,260 --> 00:23:35,920
soak it in lime water,
248
00:23:36,240 --> 00:23:37,850
and dry it into incense.
249
00:23:38,880 --> 00:23:39,950
After it's burnt,
250
00:23:40,750 --> 00:23:42,350
it can kill aquatic animals.
251
00:23:51,390 --> 00:23:53,050
I promised Miss Qi
252
00:23:53,350 --> 00:23:54,950
to take her to the Wilderness
253
00:23:55,270 --> 00:23:56,770
to see the Tree of Heaven
254
00:23:57,430 --> 00:23:58,830
and the shores of the sea.
255
00:24:01,790 --> 00:24:03,390
In the boundless azure sea,
256
00:24:04,970 --> 00:24:06,310
there is no path.
257
00:24:09,590 --> 00:24:10,750
Yet
258
00:24:12,870 --> 00:24:14,130
in the mortal world...
259
00:24:32,090 --> 00:24:33,650
♫A light flickers♫
260
00:24:32,200 --> 00:24:33,730
In the vastness of the starry river,
261
00:24:33,730 --> 00:24:34,870
I hold your hand,
262
00:24:33,830 --> 00:24:36,510
♫Far in the distance♫
263
00:24:36,060 --> 00:24:37,020
traveling around
264
00:24:36,690 --> 00:24:37,820
♫Scars♫
265
00:24:38,370 --> 00:24:40,840
♫Nourished gently by rain♫
266
00:24:38,430 --> 00:24:39,300
the world together.
267
00:24:39,300 --> 00:24:43,300
[In the boundless azure sea, there is no path. Yet in the mortal world, in the vastness of the starry river, I hold your hand, traveling around the world together.]
268
00:24:41,210 --> 00:24:42,720
♫The window opened by the wind♫
269
00:24:42,780 --> 00:24:44,060
♫Softly sways♫
270
00:24:44,140 --> 00:24:47,430
♫But time slips away♫
271
00:24:47,840 --> 00:24:50,330
♫Hastily♫
272
00:24:50,450 --> 00:24:54,630
♫You wear candlelight like a robe, awaiting dawn♫
273
00:24:54,920 --> 00:24:59,130
♫While I cradle heartache, year after year, on and on♫
274
00:24:59,550 --> 00:25:01,150
♫In dreams, my hometown♫
275
00:25:01,220 --> 00:25:02,110
♫Lies under frost♫
276
00:25:02,220 --> 00:25:05,720
♫All sounds♫
277
00:25:06,400 --> 00:25:08,250
♫Are lost♫
278
00:25:08,580 --> 00:25:13,420
♫The wind brushes against rivers and hills♫
279
00:25:13,460 --> 00:25:17,280
♫Wild blooms refuse to fall♫
280
00:25:17,320 --> 00:25:22,460
♫They've seen every hue the world has borne♫
281
00:25:22,530 --> 00:25:26,410
♫Which blossom is meant for me?♫
282
00:25:26,990 --> 00:25:31,540
♫As songs are sung, how many truly understand?♫
283
00:25:31,880 --> 00:25:35,390
♫The varied regrets we sing repeatedly♫
284
00:25:35,840 --> 00:25:38,580
♫Have echoed for years♫
285
00:25:38,870 --> 00:25:43,520
♫Hoping fate will amend♫
286
00:25:44,000 --> 00:25:47,930
♫Remember me, a humble♫
287
00:25:48,850 --> 00:25:50,120
♫Blossom♫
288
00:25:53,390 --> 00:25:54,610
I'll take you away.
289
00:25:54,750 --> 00:25:55,550
Where to?
290
00:25:55,570 --> 00:25:57,350
I'll take you to the Wilderness,
291
00:25:57,350 --> 00:25:59,150
although it's a desolate place.
292
00:25:59,210 --> 00:26:00,640
No place
293
00:26:00,750 --> 00:26:02,350
is more desolate than this world.
294
00:26:02,350 --> 00:26:03,070
Master,
295
00:26:03,090 --> 00:26:03,730
bad news!
296
00:26:03,760 --> 00:26:05,020
Miss Qi ran away with the doctor!
297
00:26:05,020 --> 00:26:05,550
This way.
298
00:26:12,940 --> 00:26:14,240
I'm a demon hunter!
299
00:26:14,270 --> 00:26:14,990
Demon!
300
00:26:15,010 --> 00:26:16,440
Show your true form!
301
00:27:01,670 --> 00:27:02,810
My Lady!
302
00:27:03,860 --> 00:27:04,590
I'll marry that man.
303
00:27:04,590 --> 00:27:05,720
I'll marry that man!
304
00:27:05,800 --> 00:27:06,270
Father!
305
00:27:06,270 --> 00:27:06,920
Father!
306
00:27:07,110 --> 00:27:08,150
Let him go!
307
00:27:08,150 --> 00:27:09,390
I'll marry that man!
308
00:27:10,030 --> 00:27:11,190
No!
309
00:27:35,290 --> 00:27:37,650
To prevent me from going back to Miss Qi,
310
00:27:38,030 --> 00:27:42,510
he kept the corpse-dissolving and demon-subduing incense burnt in the mansion.
311
00:27:42,510 --> 00:27:44,120
I couldn't save her.
312
00:27:45,590 --> 00:27:47,490
So you ran away, seriously injured
313
00:27:47,490 --> 00:27:49,350
and with little time left to live.
314
00:27:49,430 --> 00:27:50,790
In order to restore your demon power,
315
00:27:50,790 --> 00:27:54,050
you could only absorb malicious energy by killing people.
316
00:27:54,550 --> 00:27:55,780
Also,
317
00:27:55,910 --> 00:27:57,480
you deliberately preyed on brides
318
00:27:57,480 --> 00:27:58,770
and created panic,
319
00:27:59,010 --> 00:28:00,720
making people dare not get married.
320
00:28:00,720 --> 00:28:04,580
You did everything in an attempt to stop Miss Qi from getting married.
321
00:28:05,300 --> 00:28:07,020
I could stop anyone,
322
00:28:07,390 --> 00:28:08,470
but I couldn't stop
323
00:28:08,470 --> 00:28:10,150
her despicable father.
324
00:28:11,230 --> 00:28:13,150
It's God's will that he
325
00:28:14,060 --> 00:28:15,500
ended up like this.
326
00:28:18,860 --> 00:28:19,630
I don't know how
327
00:28:19,630 --> 00:28:21,430
to undo the dream control magic.
328
00:28:22,550 --> 00:28:23,810
And it can't be undone.
329
00:28:27,410 --> 00:28:28,810
It's very easy to undo it.
330
00:28:29,960 --> 00:28:31,000
Cut a piece
331
00:28:31,040 --> 00:28:31,710
of your flesh
332
00:28:31,710 --> 00:28:33,200
and make him eat it.
333
00:28:40,510 --> 00:28:42,060
Don't bother.
334
00:28:42,510 --> 00:28:43,860
I'll wake him up.
335
00:28:53,070 --> 00:28:55,790
Give my life back to me.
336
00:28:57,330 --> 00:28:59,210
It's so cold down here.
337
00:28:59,790 --> 00:29:01,750
Come and accompany me.
338
00:29:03,210 --> 00:29:04,620
Leave me alone.
339
00:29:04,650 --> 00:29:06,660
You should go to that demon.
340
00:29:06,950 --> 00:29:09,160
You helped my daughter elope with him.
341
00:29:09,530 --> 00:29:11,060
You deserved to die!
342
00:29:18,870 --> 00:29:21,680
You do deserve to die!
343
00:29:23,440 --> 00:29:24,360
Wake up.
344
00:29:31,920 --> 00:29:33,460
Don't... Don't kill me!
345
00:29:33,720 --> 00:29:35,450
Don't... Don't come near me!
346
00:29:35,590 --> 00:29:36,620
Neither do you!
347
00:29:37,520 --> 00:29:39,720
Don't... Don't come near me. All of you.
348
00:29:40,980 --> 00:29:42,090
I didn't kill you.
349
00:29:42,120 --> 00:29:42,960
Don't come near me!
350
00:29:42,960 --> 00:29:44,080
Don't come near me!
351
00:29:44,100 --> 00:29:45,090
He's gone crazy.
352
00:29:45,130 --> 00:29:45,840
Go away!
353
00:29:45,860 --> 00:29:47,340
It has nothing to do with me.
354
00:29:47,340 --> 00:29:48,570
I didn't kill you.
355
00:29:48,790 --> 00:29:49,110
I didn't...
356
00:29:49,110 --> 00:29:49,830
Quiet.
357
00:29:54,630 --> 00:29:56,440
It was really him who killed them and buried the bodies.
358
00:29:56,440 --> 00:29:57,670
When my Cloud Light Sword
359
00:29:57,670 --> 00:29:59,250
was glimmering in Qi's Mansion,
360
00:29:59,250 --> 00:30:01,650
I felt something was wrong with that place.
361
00:30:37,430 --> 00:30:39,210
It was once a well.
362
00:30:39,240 --> 00:30:40,770
He moved a tree there
363
00:30:40,790 --> 00:30:42,250
to cover the well's mouth.
364
00:30:42,700 --> 00:30:43,980
But beneath the tree
365
00:30:44,000 --> 00:30:45,670
lies a hollow, deep well.
366
00:30:45,880 --> 00:30:48,010
The roots couldn't get any nutrients.
367
00:30:48,020 --> 00:30:48,970
As a result,
368
00:30:49,000 --> 00:30:50,060
the tree withered.
369
00:30:56,190 --> 00:30:57,110
One.
370
00:30:58,150 --> 00:30:59,080
Two.
371
00:30:59,840 --> 00:31:00,490
Three.
372
00:31:01,190 --> 00:31:01,910
Four.
373
00:31:02,890 --> 00:31:03,760
Five.
374
00:31:05,030 --> 00:31:06,700
All the five bodies in the well
375
00:31:07,120 --> 00:31:08,580
have been pulled out of it.
376
00:31:11,740 --> 00:31:13,190
The people in the well
377
00:31:13,230 --> 00:31:14,030
were the servants
378
00:31:14,030 --> 00:31:16,550
who wanted to help me elope with Miss Qi.
379
00:31:17,420 --> 00:31:18,630
To him, killing them
380
00:31:20,180 --> 00:31:22,230
was like killing a few ants.
381
00:31:25,300 --> 00:31:27,700
They must have died with great resentment.
382
00:31:28,470 --> 00:31:30,440
The greater resentment they died with,
383
00:31:30,440 --> 00:31:32,890
the more malicious energy there should be in the courtyard.
384
00:31:32,890 --> 00:31:33,600
But
385
00:31:33,810 --> 00:31:34,940
my Cloud Light Sword
386
00:31:34,970 --> 00:31:37,000
only sensed a faint trace of it.
387
00:31:37,930 --> 00:31:40,120
This has aroused my suspicion.
388
00:31:43,010 --> 00:31:43,860
Someone
389
00:31:44,070 --> 00:31:45,870
absorbed the malicious energy.
390
00:31:51,930 --> 00:31:53,790
Are you suspecting me?
391
00:31:54,920 --> 00:31:56,510
I'm not suspecting you.
392
00:31:56,870 --> 00:31:58,630
I'm sure it was you.
393
00:32:01,170 --> 00:32:02,650
Before you went to the Demon Hunting Bureau
394
00:32:02,650 --> 00:32:04,640
to tell us you would help us catch Ran Yi,
395
00:32:04,640 --> 00:32:06,780
you had already been to Qi's Mansion
396
00:32:06,810 --> 00:32:09,070
and found out Ran Yi committed the crime.
397
00:32:09,320 --> 00:32:10,540
A servant of Qi's Mansion
398
00:32:10,540 --> 00:32:11,310
said that a few days ago,
399
00:32:11,310 --> 00:32:12,540
he saw a ghost
400
00:32:12,540 --> 00:32:14,250
on the tree in the courtyard.
401
00:32:16,520 --> 00:32:17,320
Who is it?
402
00:32:18,550 --> 00:32:19,820
Who's there?
403
00:32:30,610 --> 00:32:31,810
Ghost!
404
00:32:32,990 --> 00:32:35,430
That ghost had a pair of red eyes.
405
00:32:35,590 --> 00:32:36,420
I think it was you,
406
00:32:36,420 --> 00:32:37,220
right?
407
00:32:37,760 --> 00:32:38,860
Zhao Yuanzhou.
408
00:32:42,210 --> 00:32:43,200
At that time,
409
00:32:43,240 --> 00:32:45,280
you absorbed the malicious energy in the well
410
00:32:45,280 --> 00:32:46,930
and discovered everything.
411
00:32:47,250 --> 00:32:49,450
Then you started to carry out your plan.
412
00:33:16,080 --> 00:33:17,140
Zhu Yan,
413
00:33:17,830 --> 00:33:20,160
I won't go back to the Wilderness with you.
414
00:33:20,570 --> 00:33:22,440
The Baize Token has been lost.
415
00:33:23,560 --> 00:33:25,950
Why are you being nosy here?
416
00:33:28,060 --> 00:33:30,920
Who said I'm here to take you back to the Wilderness?
417
00:33:32,210 --> 00:33:33,860
I'm here to help you.
418
00:33:34,910 --> 00:33:36,170
You offered
419
00:33:36,200 --> 00:33:38,810
to help him put the Water Ghost's wedding letter
420
00:33:38,810 --> 00:33:40,020
in Qi's Mansion.
421
00:33:40,970 --> 00:33:42,390
You don't need to deny it.
422
00:33:43,460 --> 00:33:44,720
On the wedding letter,
423
00:33:44,730 --> 00:33:46,730
there was familiar demonic energy,
424
00:33:46,980 --> 00:33:48,910
which is annoying.
425
00:33:51,810 --> 00:33:54,410
Mr. Zhuo, I didn't expect you to be so familiar
426
00:33:54,430 --> 00:33:55,790
with my demonic energy.
427
00:33:57,570 --> 00:33:59,630
Indeed, I placed the wedding letter.
428
00:34:25,240 --> 00:34:25,960
[Wedding Letter]
429
00:34:40,249 --> 00:34:41,840
Unexpectedly,
430
00:34:42,120 --> 00:34:44,570
Master Qi disregarded familial bonds.
431
00:34:46,519 --> 00:34:48,140
But I'm curious.
432
00:34:48,430 --> 00:34:50,999
Why didn't you take Miss Qi to him directly?
433
00:34:51,019 --> 00:34:53,010
Why did you make such a long detour?
434
00:34:55,170 --> 00:34:56,979
I was too ashamed to see her.
435
00:34:59,670 --> 00:35:01,330
I killed so many people.
436
00:35:02,709 --> 00:35:04,160
I'm guilty.
437
00:35:05,870 --> 00:35:07,539
But she is kind-hearted.
438
00:35:08,240 --> 00:35:09,800
She must care a lot
439
00:35:10,749 --> 00:35:12,430
about what I did.
440
00:35:13,330 --> 00:35:14,030
I just hope
441
00:35:14,030 --> 00:35:14,910
she won't be forced
442
00:35:14,910 --> 00:35:17,019
to marry someone she doesn't like.
443
00:35:21,700 --> 00:35:24,580
I hope she can live the life she wants.
444
00:35:26,120 --> 00:35:28,180
I'll take her here
445
00:35:29,240 --> 00:35:31,020
so that you can elope together.
446
00:35:32,360 --> 00:35:33,450
Isn't it good?
447
00:35:36,820 --> 00:35:38,420
I'm a sinful man.
448
00:35:39,920 --> 00:35:42,520
I don't know how to face all the promises I made.
449
00:35:44,130 --> 00:35:45,200
I just hope she
450
00:35:45,530 --> 00:35:47,070
can consider it a dream.
451
00:35:48,730 --> 00:35:50,390
The road is muddy in the dream.
452
00:35:50,690 --> 00:35:52,690
She'll see light after she wakes up.
453
00:35:52,980 --> 00:35:54,590
The world is desolate.
454
00:35:56,130 --> 00:35:57,670
Take care.
455
00:36:08,430 --> 00:36:10,380
You are so affectionate.
456
00:36:12,910 --> 00:36:15,170
You've become more and more like a human.
457
00:36:19,600 --> 00:36:21,220
What about you?
458
00:36:23,480 --> 00:36:25,630
You won't help me for no reason.
459
00:36:26,830 --> 00:36:28,190
What do you want?
460
00:36:32,950 --> 00:36:34,440
Why exactly
461
00:36:34,800 --> 00:36:36,520
did you help him?
462
00:36:38,300 --> 00:36:40,130
I told you long ago.
463
00:36:41,120 --> 00:36:42,650
I did it for the Baize Token.
464
00:36:44,600 --> 00:36:45,680
The Baize Token?
465
00:36:46,470 --> 00:36:47,510
Some dreams
466
00:36:47,820 --> 00:36:50,300
can remind you of the past that has been forgotten.
467
00:36:50,300 --> 00:36:52,110
Zhao Yuanzhou asked me
468
00:36:52,140 --> 00:36:54,070
to create a dream like that for you.
469
00:37:03,100 --> 00:37:06,060
Is everything I saw in my dream
470
00:37:13,500 --> 00:37:14,620
real?
471
00:37:20,240 --> 00:37:21,380
Yes.
472
00:37:23,800 --> 00:37:25,790
So you wanted Ran Yi
473
00:37:25,870 --> 00:37:27,180
to help me remember
474
00:37:27,210 --> 00:37:30,210
the whereabouts of the Baize Token through the dream?
475
00:37:32,360 --> 00:37:33,880
That was not a dream.
476
00:37:35,340 --> 00:37:36,770
It was your memory.
477
00:37:39,130 --> 00:37:41,530
But why was the memory missing from my mind?
478
00:37:54,650 --> 00:37:56,870
What did you see in the dream?
479
00:38:00,270 --> 00:38:01,570
I saw
480
00:38:02,470 --> 00:38:05,260
Master did give the Baize Token to me.
481
00:38:06,830 --> 00:38:09,830
There was indeed a Baize Mark on my forehead.
482
00:38:15,820 --> 00:38:16,910
Then how come
483
00:38:16,930 --> 00:38:19,470
you don't have Baize Divine Power at all?
484
00:38:27,350 --> 00:38:30,410
Maybe there's still something she hasn't remembered.
485
00:38:37,670 --> 00:38:38,840
Zhao Yuanzhou,
486
00:38:38,940 --> 00:38:40,520
I've fulfilled
487
00:38:40,560 --> 00:38:41,880
my promise to you.
488
00:38:42,140 --> 00:38:43,920
What about your promise to me?
489
00:38:47,790 --> 00:38:49,960
Master Qi has been punished.
490
00:38:51,430 --> 00:38:52,960
What about her freedom?
491
00:39:00,440 --> 00:39:01,540
Conjure.
492
00:39:16,710 --> 00:39:18,160
After tomorrow,
493
00:39:18,790 --> 00:39:19,830
everyone will think
494
00:39:19,830 --> 00:39:22,160
Miss Qi has been killed by the Water Ghost.
495
00:39:23,870 --> 00:39:24,910
She's free.
496
00:39:25,740 --> 00:39:28,050
She can go anywhere she wants.
497
00:39:30,840 --> 00:39:32,370
According to the book,
498
00:39:32,990 --> 00:39:34,650
the East Sea in the Wilderness
499
00:39:34,910 --> 00:39:36,640
has azure water and white sand.
500
00:39:40,430 --> 00:39:43,070
I really want to see it myself.
501
00:39:52,110 --> 00:39:53,070
Thank you.
502
00:39:56,320 --> 00:39:57,780
Since you've pled guilty,
503
00:39:57,800 --> 00:39:59,590
you should surrender
504
00:39:59,720 --> 00:40:02,320
and go back to the Demon Hunting Bureau with me.
505
00:40:03,440 --> 00:40:04,510
Someone is here.
506
00:40:32,070 --> 00:40:34,070
Didn't we hide her in the Archives?
507
00:40:34,670 --> 00:40:36,070
How did she come here?
508
00:40:36,760 --> 00:40:37,890
I didn't expect that
509
00:40:38,040 --> 00:40:39,170
you still came here.
510
00:40:53,940 --> 00:40:54,990
Where's Ran Yi?
511
00:41:01,810 --> 00:41:02,830
Zhuo, you...
512
00:41:04,670 --> 00:41:06,730
It can make sure she won't run around.
513
00:41:10,040 --> 00:41:10,920
Let's go.
514
00:41:35,840 --> 00:41:37,480
I know everything.
515
00:41:38,880 --> 00:41:40,810
Whether you're a human or a demon,
516
00:41:41,760 --> 00:41:43,350
no matter what you do,
517
00:41:45,350 --> 00:41:46,950
we'll live and die together,
518
00:41:47,810 --> 00:41:49,190
till death do us part.
519
00:42:13,010 --> 00:42:14,380
Let's leave together
520
00:42:14,630 --> 00:42:15,820
and go back to the Wilderness.
521
00:42:15,820 --> 00:42:16,610
Okay.
522
00:42:17,910 --> 00:42:20,250
You tried so hard to escape.
523
00:42:21,190 --> 00:42:22,640
Why do you want to go back?
524
00:42:24,870 --> 00:42:26,190
People say
525
00:42:27,230 --> 00:42:29,090
animals spend their entire lives
526
00:42:29,360 --> 00:42:32,690
seeking a roof to shelter them in order to eat and sleep well.
527
00:42:32,930 --> 00:42:34,370
But only humans
528
00:42:35,900 --> 00:42:38,170
yearn to return to their hometowns.
529
00:42:43,140 --> 00:42:45,370
I read a lot of books and wrote
530
00:42:46,490 --> 00:42:48,820
many Chinese characters with her before.
531
00:42:49,190 --> 00:42:52,120
But I still didn't understand what homesickness is.
532
00:42:53,410 --> 00:42:54,720
If it's sorrow,
533
00:42:56,160 --> 00:42:58,220
why do so many people pursue it?
534
00:43:00,350 --> 00:43:01,760
Now I understand.
535
00:43:02,960 --> 00:43:04,640
I don't want to be an animal.
536
00:43:04,830 --> 00:43:06,180
I want to be a human.
537
00:43:06,760 --> 00:43:08,670
What about those people you hurt?
538
00:43:09,820 --> 00:43:11,350
They wanted to be humans too.
539
00:43:11,350 --> 00:43:13,520
They also wanted to return to their hometowns.
540
00:43:13,520 --> 00:43:15,120
You committed heinous crimes,
541
00:43:15,120 --> 00:43:17,250
yet you still want to leave unscathed?
542
00:43:29,720 --> 00:43:31,580
Your brother saved me back then.
543
00:43:31,820 --> 00:43:33,620
But today, you want to arrest me.
544
00:43:34,500 --> 00:43:37,150
I've protected you from nightmares for many years.
545
00:43:37,150 --> 00:43:38,470
I did you a favor.
546
00:43:38,500 --> 00:43:40,150
Can't you just let us go?
547
00:43:40,590 --> 00:43:41,790
The one my brother
548
00:43:41,970 --> 00:43:44,320
saved back then was surely a kind demon,
549
00:43:44,340 --> 00:43:46,380
not you who killed innocent people.
550
00:43:46,750 --> 00:43:48,810
I will arrest you.
551
00:43:50,660 --> 00:43:52,500
The only thing I can do
552
00:43:53,050 --> 00:43:54,850
is to plead
553
00:43:55,970 --> 00:43:57,370
for your life.
554
00:43:58,070 --> 00:43:58,840
Yes.
555
00:44:02,510 --> 00:44:04,270
I killed innocent people.
556
00:44:05,660 --> 00:44:08,390
But I created the most beautiful dreams for them.
557
00:44:09,420 --> 00:44:11,080
Their lives
558
00:44:11,160 --> 00:44:13,270
were full of pain and restraints.
559
00:44:14,700 --> 00:44:17,170
I gave them the happiness they longed for.
560
00:44:19,520 --> 00:44:20,910
Longed for.
561
00:44:24,700 --> 00:44:26,580
Words invented by humans
562
00:44:26,780 --> 00:44:28,870
are perfectly apt sometimes.
563
00:44:30,600 --> 00:44:32,060
What is elusive in reality
564
00:44:33,840 --> 00:44:35,320
can be found in dreams.
565
00:44:38,540 --> 00:44:40,030
Life is
566
00:44:40,100 --> 00:44:42,300
like Zhuangzi and his butterfly dream.
567
00:44:42,550 --> 00:44:43,550
In the dreams,
568
00:44:43,870 --> 00:44:45,710
all their wishes came true.
569
00:44:46,430 --> 00:44:48,560
They lived their happy lives in the way
570
00:44:48,810 --> 00:44:50,630
they wanted the most.
571
00:44:52,070 --> 00:44:53,270
Isn't that good?
572
00:44:55,080 --> 00:44:56,880
Whether it's a dream or reality,
573
00:44:57,110 --> 00:44:59,440
it's not for you to decide on their behalf.
574
00:45:01,230 --> 00:45:02,430
I don't want to be a demon.
575
00:45:02,430 --> 00:45:03,510
I want to be a human.
576
00:45:03,900 --> 00:45:05,730
Who should decide it?
577
00:45:06,430 --> 00:45:07,420
You?
578
00:45:08,390 --> 00:45:09,950
Baize Goddess.
579
00:45:13,580 --> 00:45:15,640
Mayflies can see the sun and the moon,
580
00:45:16,010 --> 00:45:18,070
but she can only stay in her room,
581
00:45:18,250 --> 00:45:19,750
bound by the whims of fate.
582
00:45:19,840 --> 00:45:21,550
Who gave her a choice?
583
00:45:22,640 --> 00:45:24,100
Nature is not benevolent.
584
00:45:24,380 --> 00:45:26,430
It treats all things as sacrificial straw dogs.
585
00:45:26,430 --> 00:45:28,560
Just because nature is not benevolent,
586
00:45:28,560 --> 00:45:30,750
justice prevails
587
00:45:31,100 --> 00:45:32,640
beneath the weight of fate.
588
00:45:38,950 --> 00:45:41,410
How will the Demon Hunting Bureau punish me?
589
00:45:41,810 --> 00:45:44,150
Although Master Qi hurt you first,
590
00:45:45,100 --> 00:45:47,470
you killed dozens of people after all.
591
00:45:47,670 --> 00:45:48,930
You are unforgivable.
592
00:45:49,800 --> 00:45:52,400
You'll be imprisoned for at least 1,000 years.
593
00:45:52,510 --> 00:45:53,590
1,000 years?
594
00:45:58,870 --> 00:46:00,900
You humans are so arrogant.
595
00:46:01,410 --> 00:46:02,590
For demons,
596
00:46:02,990 --> 00:46:04,200
it's bearable.
597
00:46:05,460 --> 00:46:06,950
But for humans,
598
00:46:08,820 --> 00:46:10,620
life is just a few short decades.
599
00:46:11,030 --> 00:46:12,190
In other words,
600
00:46:12,550 --> 00:46:13,710
I can't see you again
601
00:46:14,790 --> 00:46:16,750
even in the next life.
602
00:46:29,490 --> 00:46:31,070
I refuse to accept that.
603
00:46:32,060 --> 00:46:34,110
It's not up to you.
39194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.