Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,150 --> 00:01:43,060
[Fangs of Fortune]
2
00:02:10,960 --> 00:02:13,760
[Episode 4]
3
00:02:45,950 --> 00:02:49,730
[Big]
4
00:02:49,879 --> 00:02:53,530
[Sun]
5
00:03:00,760 --> 00:03:07,400
♫Laugh at the chaotic world's illusion, like flowers in the mirror and moonlight on water♫
6
00:03:07,440 --> 00:03:13,870
♫Warm the scars along the way with the sunset♫
7
00:03:15,230 --> 00:03:17,020
Zhao Yuanzhou...
8
00:03:19,930 --> 00:03:24,460
Do you still remember your old friend?
9
00:03:46,830 --> 00:03:47,650
Zhu...
10
00:03:47,920 --> 00:03:49,080
Zhu Yan?
11
00:03:54,400 --> 00:03:55,700
That's right.
12
00:03:55,950 --> 00:03:57,580
Are you scared?
13
00:03:58,080 --> 00:04:00,200
This is Zhu Yan's form
14
00:04:00,320 --> 00:04:03,220
after thousands of years of cultivation.
15
00:04:07,150 --> 00:04:09,770
But this is not his true form.
16
00:04:11,400 --> 00:04:13,010
His true form...
17
00:04:15,190 --> 00:04:17,320
Do you want to see it?
18
00:04:24,940 --> 00:04:29,740
[Second day since the Military Order]
19
00:04:31,910 --> 00:04:32,940
You can't escape.
20
00:04:39,890 --> 00:04:41,430
I may just be a kid,
21
00:04:41,480 --> 00:04:42,680
but I'm very capable.
22
00:04:43,300 --> 00:04:44,259
Why are you laughing?
23
00:04:44,259 --> 00:04:46,470
I'm not laughing because you're a kid.
24
00:04:46,699 --> 00:04:49,300
I'm laughing because I didn't plan to run away.
25
00:04:51,470 --> 00:04:52,230
Brother Zhuo!
26
00:04:52,230 --> 00:04:53,220
Sister Pei!
27
00:04:54,520 --> 00:04:55,910
You can't escape now.
28
00:04:55,930 --> 00:04:58,140
My great Mr. Zhuo is here.
29
00:04:58,480 --> 00:05:01,170
My plan was to lure you here.
30
00:05:13,110 --> 00:05:13,750
Bai Jiu!
31
00:05:13,770 --> 00:05:14,540
Come here!
32
00:05:14,790 --> 00:05:16,260
Brother Zhuo!
33
00:05:36,200 --> 00:05:37,090
Brother Zhuo.
34
00:05:37,470 --> 00:05:38,150
Who are they?
35
00:05:38,150 --> 00:05:39,610
Why are they arresting us?
36
00:05:39,830 --> 00:05:41,560
They're from the Chongwu Camp.
37
00:05:41,840 --> 00:05:43,330
Where are Wen Xiao and Zhao Yuanzhou?
38
00:05:43,330 --> 00:05:46,130
They ran after someone else from the Chongwu Camp.
39
00:05:46,960 --> 00:05:47,770
Bai Jiu.
40
00:05:47,790 --> 00:05:49,110
Hide behind us.
41
00:05:49,160 --> 00:05:50,520
Be careful.
42
00:06:00,370 --> 00:06:05,550
♫Heartlessness births a dream♫
43
00:06:05,590 --> 00:06:08,700
♫The dawn stings without hesitation♫
44
00:06:08,780 --> 00:06:11,790
♫The world and universe sing for me♫
45
00:06:11,860 --> 00:06:13,330
♫Spring, summer, autumn, winter; everything becomes nothing♫
46
00:06:13,350 --> 00:06:18,260
♫Heartlessness births a dream♫
47
00:06:18,260 --> 00:06:21,560
♫My definitions for right and wrong differ♫
48
00:06:21,590 --> 00:06:24,670
♫Bury your pride in the raging river♫
49
00:06:24,709 --> 00:06:28,120
♫Lamenting that all beings are powerless♫
50
00:06:39,400 --> 00:06:40,230
Brother Zhuo!
51
00:07:39,660 --> 00:07:41,290
What do you want?
52
00:07:43,410 --> 00:07:46,470
I just want to catch up with my old friend.
53
00:07:48,500 --> 00:07:49,830
What's wrong with that?
54
00:07:56,590 --> 00:07:57,390
It's a trap.
55
00:08:01,390 --> 00:08:02,930
He's stalling us.
56
00:08:03,400 --> 00:08:05,030
He lured us away...
57
00:08:07,080 --> 00:08:08,940
Zhuo and the others are in danger.
58
00:08:14,540 --> 00:08:16,840
You have two options.
59
00:08:17,580 --> 00:08:19,620
Change your form and fly off
60
00:08:19,650 --> 00:08:21,440
to save your friends,
61
00:08:23,000 --> 00:08:24,310
leaving her
62
00:08:24,630 --> 00:08:25,670
to me.
63
00:08:28,840 --> 00:08:31,520
Or, you can protect her here
64
00:08:33,470 --> 00:08:35,330
and let your friends
65
00:08:35,420 --> 00:08:37,260
fend for themselves.
66
00:08:37,900 --> 00:08:39,830
Go and save Zhuo and the others.
67
00:08:40,400 --> 00:08:41,960
We have a blood oath.
68
00:08:42,870 --> 00:08:44,380
I must protect you.
69
00:08:44,510 --> 00:08:46,060
What about Zhuo?
70
00:08:46,910 --> 00:08:49,370
Zhuo is facing people from the Chongwu Camp.
71
00:08:49,990 --> 00:08:51,450
There are no demons there.
72
00:08:51,720 --> 00:08:52,980
They don't know magic.
73
00:08:53,910 --> 00:08:55,470
Zhuo has no trouble
74
00:08:56,830 --> 00:08:58,070
dealing with them.
75
00:09:16,940 --> 00:09:18,720
You are not from Chongwu Camp.
76
00:09:20,840 --> 00:09:23,570
People from Chongwu Camp don't have such skills.
77
00:10:05,590 --> 00:10:06,270
I got it!
78
00:10:06,390 --> 00:10:07,200
I got it!
79
00:10:19,360 --> 00:10:20,270
Sister Pei.
80
00:10:20,800 --> 00:10:22,220
This is it.
81
00:10:23,830 --> 00:10:24,630
Brother Zhuo.
82
00:10:24,630 --> 00:10:26,560
This was the source of the trouble.
83
00:10:27,640 --> 00:10:30,300
This is a talisman drawn with Xing Tian's blood.
84
00:10:30,390 --> 00:10:31,480
Xing Tian?
85
00:10:33,690 --> 00:10:34,950
Only his body remains,
86
00:10:35,000 --> 00:10:36,350
yet he fights on without a head.
87
00:10:36,350 --> 00:10:37,580
His name is Xing Tian.
88
00:10:38,600 --> 00:10:39,360
Bai Jiu.
89
00:10:39,550 --> 00:10:41,450
Ms. Pei and I will handle them.
90
00:10:41,470 --> 00:10:43,400
You need to destroy all the talismans.
91
00:10:43,400 --> 00:10:43,990
Yes, sir.
92
00:12:15,800 --> 00:12:16,400
But...
93
00:12:17,200 --> 00:12:19,460
Why did Chongwu Camp's people ambush us?
94
00:12:19,640 --> 00:12:21,080
From the beginning,
95
00:12:21,880 --> 00:12:23,560
this was a trap.
96
00:12:24,770 --> 00:12:26,550
As long as you lure the Demon Hunting Bureau's people
97
00:12:26,550 --> 00:12:27,920
to the demon hunters,
98
00:12:28,030 --> 00:12:31,190
I have my way of keeping them there.
99
00:12:32,320 --> 00:12:33,930
You appeared on purpose
100
00:12:35,030 --> 00:12:37,050
just to lure me away.
101
00:12:37,410 --> 00:12:39,080
Stupid Chongwu Camp.
102
00:12:39,860 --> 00:12:42,030
They don't deserve to fight you.
103
00:12:43,550 --> 00:12:45,840
Need I find the right match for a fight too?
104
00:12:45,840 --> 00:12:47,920
Everything in the world
105
00:12:48,400 --> 00:12:50,390
deserves the right match.
106
00:12:54,710 --> 00:12:56,720
She is a goddess without divine power.
107
00:12:56,720 --> 00:12:59,230
She doesn't deserve to stand
108
00:12:59,440 --> 00:13:00,820
by your side.
109
00:13:04,020 --> 00:13:06,160
We're here to catch up as old friends.
110
00:13:07,540 --> 00:13:10,710
As for this joke of a goddess,
111
00:13:11,410 --> 00:13:13,510
let me kill her for you.
112
00:13:13,750 --> 00:13:15,920
You can try.
113
00:13:19,040 --> 00:13:21,440
How long can you protect her?
114
00:13:22,310 --> 00:13:24,410
For this moment,
115
00:13:25,130 --> 00:13:27,810
or forever?
116
00:13:36,410 --> 00:13:38,010
You don't have to protect me.
117
00:13:44,500 --> 00:13:46,980
The blood feud between me and Li Lun
118
00:13:47,680 --> 00:13:49,450
shall end here.
119
00:13:52,350 --> 00:13:52,800
Oh?
120
00:13:57,040 --> 00:13:59,430
You have no divine power now.
121
00:13:59,870 --> 00:14:02,320
All you have is the form of a weak mortal.
122
00:14:03,590 --> 00:14:04,590
End, you say?
123
00:14:07,620 --> 00:14:09,490
Do you mean ending your own life?
124
00:14:30,150 --> 00:14:31,560
A mortal's body
125
00:14:32,010 --> 00:14:34,920
can't bear the Truth Eye for a long time.
126
00:14:36,300 --> 00:14:39,960
Aren't you just afraid she'll see your true form?
127
00:15:14,740 --> 00:15:16,100
This trick again?
128
00:15:16,390 --> 00:15:17,820
Didn't you say you wanted to
129
00:15:17,820 --> 00:15:19,380
end the blood feud today?
130
00:15:19,410 --> 00:15:21,480
A gentleman's revenge is never too late.
131
00:15:21,480 --> 00:15:23,220
A lady's revenge must be flexible.
132
00:15:23,220 --> 00:15:23,780
What?
133
00:15:34,670 --> 00:15:35,800
Are you okay?
134
00:15:39,590 --> 00:15:40,400
Let me do it.
135
00:15:40,480 --> 00:15:41,210
I'm a doctor.
136
00:16:03,600 --> 00:16:05,060
Why are you crying?
137
00:16:07,000 --> 00:16:09,460
You and Sister Pei are both good at fighting.
138
00:16:10,340 --> 00:16:11,920
If it weren't for me,
139
00:16:13,020 --> 00:16:14,750
you wouldn't have gotten hurt.
140
00:16:14,980 --> 00:16:16,460
I dragged you down.
141
00:16:22,040 --> 00:16:22,790
But
142
00:16:22,790 --> 00:16:23,920
those talismans
143
00:16:24,360 --> 00:16:25,600
were found
144
00:16:27,990 --> 00:16:29,840
and destroyed by you.
145
00:16:33,840 --> 00:16:34,640
Jiu.
146
00:16:36,190 --> 00:16:37,290
Without you,
147
00:16:38,230 --> 00:16:39,550
we might have gotten
148
00:16:39,550 --> 00:16:41,720
more than just a few injuries.
149
00:16:46,190 --> 00:16:47,420
Really?
150
00:16:47,950 --> 00:16:48,910
Mr. Zhuo?
151
00:16:52,390 --> 00:16:54,040
Sorry for the trouble, but...
152
00:16:54,040 --> 00:16:55,110
Oh, it's no trouble at all.
153
00:16:55,110 --> 00:16:56,710
Can you work a little faster?
154
00:16:56,770 --> 00:16:58,390
My wound is still bleeding.
155
00:16:58,560 --> 00:16:59,200
Oh.
156
00:17:02,640 --> 00:17:04,960
The blood of the Bingyi Clan is useful,
157
00:17:05,190 --> 00:17:07,520
but it's very draining for you to use it.
158
00:17:08,160 --> 00:17:09,760
Try to use less in the future.
159
00:17:09,970 --> 00:17:11,470
I'll get you some ginger date cakes
160
00:17:11,470 --> 00:17:12,260
to replenish your blood.
161
00:17:12,260 --> 00:17:13,990
Let me see if I have more inside.
162
00:17:17,680 --> 00:17:18,630
Enough.
163
00:17:20,200 --> 00:17:20,920
Oh.
164
00:17:22,720 --> 00:17:23,440
Oh...
165
00:17:37,720 --> 00:17:38,560
Thank you.
166
00:17:50,100 --> 00:17:51,540
Are you talking to me?
167
00:17:52,409 --> 00:17:53,550
This time,
168
00:17:53,879 --> 00:17:55,139
it's all thanks to you.
169
00:17:57,690 --> 00:17:58,840
From now on,
170
00:17:59,760 --> 00:18:01,630
I won't look down on you anymore.
171
00:18:04,550 --> 00:18:05,610
I promise that
172
00:18:05,880 --> 00:18:07,180
as long as I'm here,
173
00:18:07,200 --> 00:18:08,460
you will never die.
174
00:18:12,830 --> 00:18:14,290
You won't resign anymore?
175
00:18:16,210 --> 00:18:18,480
I'm telling Mr. Zhuo that I'm resigning.
176
00:18:24,110 --> 00:18:25,750
You're not the only one
177
00:18:25,910 --> 00:18:27,510
in the Demon Hunting Bureau.
178
00:18:28,470 --> 00:18:29,620
Next time,
179
00:18:30,280 --> 00:18:31,540
you don't have to
180
00:18:31,620 --> 00:18:33,150
bear everything yourself.
181
00:18:33,700 --> 00:18:34,940
I’m the commander.
182
00:18:35,380 --> 00:18:38,040
I have the responsibility to protect all of you.
183
00:18:38,360 --> 00:18:39,820
I'm more skilled than you.
184
00:18:40,490 --> 00:18:43,350
I have the responsibility to protect all of you too.
185
00:18:49,320 --> 00:18:50,550
Are you all right?
186
00:18:52,270 --> 00:18:54,270
Sister Pei and Mr. Zhuo are with me.
187
00:18:54,300 --> 00:18:55,500
It's alright now.
188
00:18:57,150 --> 00:18:58,380
I trust you.
189
00:18:58,920 --> 00:19:00,120
But I don't trust him.
190
00:19:08,200 --> 00:19:09,120
Are you okay?
191
00:19:16,190 --> 00:19:17,300
I don't need it.
192
00:19:22,960 --> 00:19:24,760
Here's some free demonic energy
193
00:19:24,760 --> 00:19:26,200
so that you can kill me
194
00:19:26,390 --> 00:19:27,590
easier in the future.
195
00:19:45,160 --> 00:19:46,550
Traceless repair...
196
00:19:47,190 --> 00:19:49,000
I think I'm going to lose my job.
197
00:19:53,780 --> 00:19:56,930
♫The trees and grass of the world sway with the wind♫
198
00:19:56,990 --> 00:20:00,270
♫Beneath the bodhi tree, dust gathers♫
199
00:20:02,310 --> 00:20:05,320
♫Who truly decides fate's design?♫
200
00:20:05,360 --> 00:20:08,780
♫Vividly painted in black and white♫
201
00:20:12,120 --> 00:20:13,080
Sir.
202
00:20:14,360 --> 00:20:15,150
It failed.
203
00:20:15,760 --> 00:20:16,890
You bunch of losers!
204
00:20:17,020 --> 00:20:19,680
You can't even handle the Demon Hunting Bureau?
205
00:20:31,290 --> 00:20:32,270
Who are you?
206
00:20:33,110 --> 00:20:35,780
I'm the only person who can kill him.
207
00:20:37,870 --> 00:20:39,300
Look at me.
208
00:20:59,220 --> 00:21:01,350
I want an answer.
209
00:21:02,960 --> 00:21:04,690
I have three questions for you.
210
00:21:05,310 --> 00:21:06,640
Get them right,
211
00:21:07,500 --> 00:21:08,280
and you live.
212
00:21:09,960 --> 00:21:11,200
Get them wrong,
213
00:21:12,440 --> 00:21:13,480
and you die.
214
00:21:17,850 --> 00:21:19,310
First question.
215
00:21:20,440 --> 00:21:22,440
Do you think it's better to be a human
216
00:21:23,280 --> 00:21:25,320
or a demon?
217
00:21:27,160 --> 00:21:28,560
It's better to be a demon.
218
00:21:28,790 --> 00:21:29,600
A demon.
219
00:21:34,440 --> 00:21:35,990
Wrong answer.
220
00:21:41,370 --> 00:21:43,270
Why didn't you tell me
221
00:21:43,530 --> 00:21:45,370
before killing one of my men?
222
00:21:46,230 --> 00:21:49,160
You didn't tell me before
223
00:21:50,040 --> 00:21:52,050
you hurt Zhao Yuanzhou either.
224
00:21:53,740 --> 00:21:57,470
King Xiang sent him here to spy on Chongwu Camp.
225
00:21:57,680 --> 00:21:59,740
I thought he was a hindrance long ago.
226
00:22:00,050 --> 00:22:01,440
Thanks for killing him
227
00:22:01,460 --> 00:22:02,640
for me.
228
00:22:03,280 --> 00:22:04,440
I'm glad you know.
229
00:22:05,280 --> 00:22:06,440
Don't forget
230
00:22:07,240 --> 00:22:09,140
our promise.
231
00:22:09,370 --> 00:22:11,510
I will help you find the Baize Token.
232
00:22:39,840 --> 00:22:40,810
My Lady.
233
00:22:42,960 --> 00:22:44,080
My Lady?
234
00:22:49,990 --> 00:22:54,510
[Third day since the Military Order]
235
00:22:56,370 --> 00:22:57,010
Oh my god!
236
00:22:57,040 --> 00:22:58,410
This is terrible.
237
00:22:58,640 --> 00:23:00,110
This won't do.
238
00:23:00,120 --> 00:23:02,360
This won't do.
239
00:23:03,340 --> 00:23:04,800
Why are you in such a hurry?
240
00:23:04,930 --> 00:23:06,060
Did you step on poop?
241
00:23:06,990 --> 00:23:07,720
It's all my fault.
242
00:23:07,720 --> 00:23:08,600
I'm too short
243
00:23:08,600 --> 00:23:09,630
and too weak.
244
00:23:09,800 --> 00:23:11,000
My medicine box is too small
245
00:23:11,000 --> 00:23:12,480
to hold enough herbs and pills.
246
00:23:12,480 --> 00:23:14,760
I only managed to slightly replenish Mr. Zhuo's blood.
247
00:23:14,760 --> 00:23:15,630
But I didn't have the
248
00:23:15,630 --> 00:23:16,480
multi-nutrition pill,
249
00:23:16,480 --> 00:23:17,360
tortoise and deer treatment gum,
250
00:23:17,360 --> 00:23:18,320
ancient wood liver-boosting powder,
251
00:23:18,320 --> 00:23:20,490
heavenly king heart-boosting pill...
252
00:23:20,490 --> 00:23:21,160
Mr. Zhuo
253
00:23:21,160 --> 00:23:22,980
just cut his hand.
254
00:23:23,240 --> 00:23:24,840
He wasn't hit by a carriage.
255
00:23:25,240 --> 00:23:26,240
Oh, please.
256
00:23:26,570 --> 00:23:27,380
You don't understand.
257
00:23:27,380 --> 00:23:28,080
Do you think everyone
258
00:23:28,080 --> 00:23:29,200
is like you, Great Demon?
259
00:23:29,200 --> 00:23:30,480
You have thick skin.
260
00:23:30,480 --> 00:23:31,440
You can heal wounds
261
00:23:31,440 --> 00:23:32,560
with a small spell.
262
00:23:32,640 --> 00:23:33,760
Before you arrived,
263
00:23:33,760 --> 00:23:35,940
Mr. Zhuo protected me and Sister Pei.
264
00:23:35,960 --> 00:23:36,420
Well...
265
00:23:36,430 --> 00:23:37,000
Well, he...
266
00:23:37,000 --> 00:23:39,070
He was beaten up by that bad guy.
267
00:23:39,280 --> 00:23:40,450
So he's quite weak.
268
00:23:45,960 --> 00:23:47,320
Are you blind?
269
00:23:47,320 --> 00:23:49,420
I'll bring you some medicine for your eyes next time.
270
00:23:49,420 --> 00:23:50,930
You should take some medicine
271
00:23:50,930 --> 00:23:52,300
and treat your eyes.
272
00:23:52,440 --> 00:23:53,560
I am a great demon
273
00:23:53,560 --> 00:23:54,990
with amazing power.
274
00:23:55,040 --> 00:23:56,600
But you're ignoring me and
275
00:23:56,600 --> 00:23:58,280
only care about your Mr. Zhuo.
276
00:23:58,840 --> 00:23:59,940
Kid.
277
00:24:00,530 --> 00:24:01,720
If you broaden your horizons,
278
00:24:01,720 --> 00:24:02,760
you'll find
279
00:24:03,060 --> 00:24:04,560
someone better and stronger
280
00:24:04,560 --> 00:24:06,400
to be your role model.
281
00:24:07,000 --> 00:24:07,700
For example...
282
00:24:07,700 --> 00:24:08,520
Sister Pei.
283
00:24:14,860 --> 00:24:15,870
She's weaker.
284
00:24:21,790 --> 00:24:23,000
Quit wasting my time.
285
00:24:23,000 --> 00:24:24,660
I need to replenish the herbs.
286
00:24:24,820 --> 00:24:25,580
What are you doing?
287
00:24:25,580 --> 00:24:27,660
Don't you think I'm weak?
288
00:24:27,880 --> 00:24:29,800
I can use my power to
289
00:24:29,800 --> 00:24:31,730
make your medicine box really big.
290
00:24:31,830 --> 00:24:33,680
Then you can put all the medicine
291
00:24:33,680 --> 00:24:35,090
inside in the future.
292
00:24:35,290 --> 00:24:37,220
You'll never have to worry about not being able
293
00:24:37,220 --> 00:24:38,620
to save him in the future.
294
00:24:39,100 --> 00:24:40,490
You're just bragging.
295
00:24:51,920 --> 00:24:52,870
So big?
296
00:24:56,300 --> 00:24:57,450
Oh my god.
297
00:25:06,620 --> 00:25:08,200
Amazing.
298
00:25:09,860 --> 00:25:11,470
How do I pack it in again?
299
00:25:11,500 --> 00:25:13,020
It can't always be this big, right?
300
00:25:13,020 --> 00:25:14,850
See that bell up there?
301
00:25:15,210 --> 00:25:16,100
Ring it.
302
00:25:18,190 --> 00:25:19,060
Fold.
303
00:25:27,580 --> 00:25:28,480
How is it?
304
00:25:28,570 --> 00:25:30,510
Am I better than Mr. Zhuo now?
305
00:25:31,760 --> 00:25:32,650
Mm...
306
00:25:33,680 --> 00:25:34,740
I have to admit that
307
00:25:35,040 --> 00:25:36,640
you're almost as good as him.
308
00:25:52,270 --> 00:25:53,080
Zhuo.
309
00:25:53,720 --> 00:25:54,960
Listen to me.
310
00:25:54,980 --> 00:25:55,520
Don't...
311
00:25:55,520 --> 00:25:57,780
Don't show off if you're not good enough.
312
00:26:02,930 --> 00:26:04,270
Ignore him.
313
00:26:04,300 --> 00:26:05,920
What I want to say is,
314
00:26:06,420 --> 00:26:09,010
don't ignore the right actions at the right time.
315
00:26:09,010 --> 00:26:10,680
If you can't beat them, outrun them.
316
00:26:10,680 --> 00:26:12,610
No need to force yourself to fight.
317
00:26:15,740 --> 00:26:18,260
Ms. Wen Xiao and I share the same view.
318
00:26:23,500 --> 00:26:24,590
Zhu Yan.
319
00:26:24,770 --> 00:26:26,370
What a good name.
320
00:26:26,910 --> 00:26:28,060
Let me guess.
321
00:26:28,830 --> 00:26:31,090
The "Yan" stands for "annoying," right?
322
00:26:33,940 --> 00:26:35,310
Mr. Zhuo.
323
00:26:35,330 --> 00:26:36,470
Your Bingyi Clan
324
00:26:36,710 --> 00:26:39,570
has a secret technique to coagulate water into ice.
325
00:26:39,690 --> 00:26:42,240
It's better than drawing your blood in battle.
326
00:26:42,240 --> 00:26:43,770
I don't know how to use that.
327
00:26:44,980 --> 00:26:46,830
You don't know?
328
00:26:48,370 --> 00:26:49,840
Do you?
329
00:26:49,870 --> 00:26:50,680
Of course.
330
00:26:52,240 --> 00:26:54,440
It's written in so many books.
331
00:26:54,650 --> 00:26:55,990
"The great demon Zhu Yan
332
00:26:56,360 --> 00:26:58,060
is skilled in thousands of divine magic
333
00:26:58,060 --> 00:26:59,860
and all kinds of demonic magic."
334
00:27:00,480 --> 00:27:03,300
Ms. Wen Xiao, your name is also nice.
335
00:27:03,510 --> 00:27:04,750
Let me guess.
336
00:27:04,780 --> 00:27:06,780
Does "Wen" stand for "illiterate"?
337
00:27:13,820 --> 00:27:15,100
Mr. Zhuo.
338
00:27:15,810 --> 00:27:16,900
I can teach you.
339
00:27:16,970 --> 00:27:18,030
It's not hard.
340
00:27:18,390 --> 00:27:19,900
If there is water,
341
00:27:19,940 --> 00:27:21,930
you can use your senses
342
00:27:21,970 --> 00:27:23,550
to control them.
343
00:27:24,640 --> 00:27:25,560
Teach me if you want.
344
00:27:25,560 --> 00:27:26,440
Cut the crap.
345
00:27:28,040 --> 00:27:29,050
Come closer then.
346
00:27:30,650 --> 00:27:31,490
Why?
347
00:27:32,050 --> 00:27:33,320
The Bingyi secret technique
348
00:27:33,320 --> 00:27:35,050
cannot be heard by outsiders.
349
00:27:35,700 --> 00:27:36,370
Oh.
350
00:27:37,510 --> 00:27:38,570
Outsider, you say?
351
00:27:41,190 --> 00:27:42,680
Then I, the outsider,
352
00:27:42,680 --> 00:27:43,790
shall take my leave.
353
00:27:43,790 --> 00:27:44,670
No need.
354
00:27:45,800 --> 00:27:48,720
This is a secret technique only descendants of the Bingyi Clan can use.
355
00:27:48,720 --> 00:27:50,690
Even if you learn about it, it's useless.
356
00:27:50,690 --> 00:27:52,250
Then why did you say that?
357
00:27:52,270 --> 00:27:53,600
You're playing tricks.
358
00:27:53,820 --> 00:27:55,080
Hurry up and come here.
359
00:27:55,610 --> 00:27:56,410
Okay.
360
00:28:05,200 --> 00:28:06,390
Miss Outsider,
361
00:28:07,640 --> 00:28:08,720
please make way.
362
00:28:08,920 --> 00:28:09,730
Okay.
363
00:28:29,860 --> 00:28:31,860
The strength comes from the senses.
364
00:28:32,350 --> 00:28:34,080
The form comes from the spirit.
365
00:28:34,560 --> 00:28:36,000
Channel your energy along
366
00:28:36,000 --> 00:28:38,560
the path that I've drawn out for you.
367
00:28:49,430 --> 00:28:51,480
The mind is endless,
368
00:28:51,510 --> 00:28:53,240
the flowing water is tireless.
369
00:29:03,040 --> 00:29:04,690
Aren't you ungrateful?
370
00:29:07,040 --> 00:29:08,280
The tea is so cold.
371
00:29:08,880 --> 00:29:10,490
It's as cold as my heart.
372
00:29:11,100 --> 00:29:12,440
Isn't that nice?
373
00:29:12,650 --> 00:29:13,740
Drink some herbal tea
374
00:29:13,740 --> 00:29:14,950
and calm down.
375
00:29:17,590 --> 00:29:19,630
Mr. Zhuo, you learn fast.
376
00:29:20,650 --> 00:29:22,510
But it'll take a lot of practicing
377
00:29:23,220 --> 00:29:25,090
for you to be able to hit me.
378
00:29:28,090 --> 00:29:29,520
Mr. Zhuo.
379
00:29:29,890 --> 00:29:31,550
Take care of yourself.
380
00:29:39,370 --> 00:29:41,030
Are you really hurt?
381
00:29:41,270 --> 00:29:42,080
Get up.
382
00:29:42,080 --> 00:29:43,220
Don't make trouble.
383
00:29:43,700 --> 00:29:45,630
I'll stay here to take care of Zhuo.
384
00:29:45,640 --> 00:29:46,720
Go back first.
385
00:29:46,740 --> 00:29:48,880
Don't delay Mr. Zhuo's recovery.
386
00:29:49,170 --> 00:29:50,380
No way.
387
00:29:50,620 --> 00:29:52,280
I have to stay and protect you.
388
00:29:52,580 --> 00:29:54,360
If Li Lun comes,
389
00:29:54,390 --> 00:29:56,390
Mr. Zhuo can't deal with him.
390
00:29:57,400 --> 00:29:58,560
Li Lun?
391
00:30:02,350 --> 00:30:03,360
Who is Li Lun?
392
00:30:14,940 --> 00:30:16,530
Given what you said,
393
00:30:17,060 --> 00:30:19,110
Li Lun is here for you.
394
00:30:19,700 --> 00:30:21,340
Are you familiar with Li Lun?
395
00:30:22,010 --> 00:30:22,820
Yes.
396
00:30:23,600 --> 00:30:25,930
We have known each other since childhood.
397
00:30:26,400 --> 00:30:27,900
What kind of demon is he?
398
00:30:28,070 --> 00:30:30,470
Why can he possess others?
399
00:30:31,050 --> 00:30:32,250
Li Lun is a tree demon.
400
00:30:32,780 --> 00:30:35,850
His true form is an ancient pagoda tree that likes Yin energy.
401
00:30:35,850 --> 00:30:38,650
His spirit can be held in a single pagoda tree leaf.
402
00:30:38,700 --> 00:30:40,160
Once the leaf lands on a body,
403
00:30:40,160 --> 00:30:41,540
his spirit will possess it,
404
00:30:41,540 --> 00:30:43,660
thereby parasitizing other living beings
405
00:30:43,660 --> 00:30:45,530
and controlling their behaviors.
406
00:30:45,530 --> 00:30:46,730
Is he looking for you?
407
00:30:47,960 --> 00:30:48,560
Yes.
408
00:30:49,730 --> 00:30:50,930
You're avoiding him?
409
00:30:52,280 --> 00:30:54,140
He did many evil things back then.
410
00:30:54,360 --> 00:30:55,680
To uphold justice and punish the evil,
411
00:30:55,680 --> 00:30:56,880
I taught him a lesson.
412
00:30:56,990 --> 00:30:58,430
He's very petty about it
413
00:30:58,500 --> 00:31:00,230
and wants to kill me as revenge.
414
00:31:00,480 --> 00:31:01,610
That's why
415
00:31:01,730 --> 00:31:04,100
I chose to cooperate with the Demon Hunting Bureau
416
00:31:04,100 --> 00:31:06,170
and asked you to deal with him for me.
417
00:31:06,510 --> 00:31:09,390
But I didn't expect you guys to be so weak.
418
00:31:17,090 --> 00:31:19,420
Do you know that there is a formation here?
419
00:31:22,620 --> 00:31:25,310
If someone lies here,
420
00:31:25,720 --> 00:31:27,520
they'll grow a fox tail.
421
00:31:34,640 --> 00:31:35,400
I'm tired.
422
00:31:36,870 --> 00:31:37,670
Commander Zhuo.
423
00:31:37,670 --> 00:31:38,890
Something bad happened in Tiandu.
424
00:31:38,890 --> 00:31:40,640
General Wu Yan of Chongwu Camp
425
00:31:40,920 --> 00:31:41,760
was killed.
426
00:31:41,890 --> 00:31:42,690
What?
427
00:31:49,480 --> 00:31:51,270
Zhuo, get some rest.
428
00:31:51,530 --> 00:31:52,670
Don't worry.
429
00:31:54,620 --> 00:31:55,640
Zhao Yuanzhou.
430
00:31:55,840 --> 00:31:56,640
Come with me.
431
00:31:59,760 --> 00:32:00,670
Wen Xiao.
432
00:32:32,200 --> 00:32:33,090
Sir.
433
00:32:33,120 --> 00:32:34,510
Wu Yan is dead.
434
00:32:34,900 --> 00:32:37,070
Will King Xiang hold us accountable?
435
00:32:37,500 --> 00:32:39,770
General was not killed by a demon
436
00:32:39,880 --> 00:32:41,840
but by the Demon Hunting Bureau's members.
437
00:32:41,840 --> 00:32:42,640
Understand?
438
00:32:42,880 --> 00:32:43,570
Yes.
439
00:32:45,220 --> 00:32:47,360
Wu Yan was killed by a demon.
440
00:32:47,570 --> 00:32:49,500
Why are they blaming the Demon Hunting Bureau now?
441
00:32:49,500 --> 00:32:50,410
Chongwu Camp
442
00:32:50,440 --> 00:32:52,020
exaggerated and twisted the truth,
443
00:32:52,020 --> 00:32:54,330
slandering us before King Xiang.
444
00:32:54,360 --> 00:32:56,500
Fortunately, the Prime Minister pleaded
445
00:32:56,500 --> 00:32:57,910
for us and got us
446
00:32:57,930 --> 00:32:59,290
one last day of pardon.
447
00:33:00,320 --> 00:33:01,680
One last day?
448
00:33:01,710 --> 00:33:04,040
So our five days of pardon became one?
449
00:33:04,330 --> 00:33:05,990
Tomorrow's our death day?
450
00:33:06,020 --> 00:33:07,690
King Xiang ordered for the five of you
451
00:33:07,690 --> 00:33:09,280
to catch the Water Ghost
452
00:33:09,300 --> 00:33:10,560
before noon tomorrow.
453
00:33:10,990 --> 00:33:12,320
Otherwise,
454
00:33:12,360 --> 00:33:14,480
the entire Demon Hunting Bureau
455
00:33:14,800 --> 00:33:16,610
will be punished together.
456
00:33:21,450 --> 00:33:23,290
There's only one day left.
457
00:33:26,040 --> 00:33:28,200
Then we can't wait until the Water Ghost's marriage
458
00:33:28,200 --> 00:33:29,880
for Ran Yi to show up.
459
00:33:29,910 --> 00:33:31,550
We must take the initiative.
460
00:33:31,610 --> 00:33:33,020
We'll catch him today.
461
00:33:33,210 --> 00:33:34,490
How?
462
00:33:34,730 --> 00:33:36,350
The clues are all gone.
463
00:33:36,480 --> 00:33:37,280
No.
464
00:33:39,000 --> 00:33:40,400
There's one last person.
465
00:33:40,660 --> 00:33:42,910
A person who has been hiding in the dark,
466
00:33:43,950 --> 00:33:45,750
but remains crucial to the case.
467
00:33:47,500 --> 00:33:48,670
Miss Qi.
468
00:33:49,640 --> 00:33:51,080
The Water Ghost Marriage Case
469
00:33:51,080 --> 00:33:53,000
involves dozens of victims.
470
00:33:53,410 --> 00:33:55,440
But besides Miss Qi,
471
00:33:55,600 --> 00:33:56,640
other brides
472
00:33:56,660 --> 00:33:58,920
didn't receive Ran Yi's wedding letter.
473
00:33:59,350 --> 00:34:01,140
I believe she must be
474
00:34:01,800 --> 00:34:03,210
hiding a big secret.
475
00:34:07,280 --> 00:34:08,680
Miss Qi has gone missing.
476
00:34:11,270 --> 00:34:12,460
My Lady?
477
00:34:16,420 --> 00:34:17,730
What should we do now?
478
00:34:18,000 --> 00:34:19,660
The only clue is gone.
479
00:34:23,290 --> 00:34:25,020
There's another clue.
480
00:34:28,600 --> 00:34:29,730
Master Qi.
481
00:34:31,420 --> 00:34:32,080
Master Qi
482
00:34:32,080 --> 00:34:35,210
purposely leaked the information about the demon hunter to us
483
00:34:35,210 --> 00:34:37,450
and asked Commander Zhuo and me to investigate.
484
00:34:37,450 --> 00:34:38,850
We were then ambushed.
485
00:34:38,900 --> 00:34:40,350
He is indeed suspicious.
486
00:34:41,019 --> 00:34:42,890
Go to Qi's Mansion
487
00:34:43,080 --> 00:34:45,019
and investigate Master Qi.
488
00:34:45,039 --> 00:34:47,260
I'll use my demon power to track Miss Qi.
489
00:34:47,789 --> 00:34:49,370
Maybe I can find her.
490
00:34:50,760 --> 00:34:51,320
Okay.
491
00:34:51,560 --> 00:34:52,999
Let's split up.
492
00:35:28,370 --> 00:35:29,680
Why are you here alone?
493
00:35:30,930 --> 00:35:31,730
Where is she?
494
00:35:32,170 --> 00:35:33,770
Miss Qi is missing.
495
00:35:35,400 --> 00:35:36,530
Isn't she here?
496
00:35:38,280 --> 00:35:39,570
She's missing?
497
00:35:53,820 --> 00:35:55,440
When I came here last time,
498
00:35:55,780 --> 00:35:58,160
this island wasn't in the middle of the lake.
499
00:35:58,160 --> 00:36:00,650
It must have been hidden by a barrier.
500
00:36:01,850 --> 00:36:04,150
But even a great demon like Zhao Yuanzhou
501
00:36:04,950 --> 00:36:06,560
didn't notice it.
502
00:36:07,720 --> 00:36:10,100
Because he colluded with Ran Yi long ago.
503
00:36:11,510 --> 00:36:12,740
Mr. Zhuo.
504
00:36:13,310 --> 00:36:15,110
Take care.
505
00:36:27,680 --> 00:36:30,340
Fortunately, Ms. Pei's demonic energy-tracking skill
506
00:36:30,340 --> 00:36:31,800
brought us here.
507
00:36:37,230 --> 00:36:38,620
I'm being followed.
508
00:36:39,180 --> 00:36:40,200
So annoying.
509
00:36:41,620 --> 00:36:43,130
With Ms. Pei here,
510
00:36:43,280 --> 00:36:45,940
our Demon Hunting Bureau became very powerful.
511
00:36:45,940 --> 00:36:46,850
How nice.
512
00:36:51,190 --> 00:36:52,710
After this case is closed,
513
00:36:53,720 --> 00:36:55,780
I will quit the Demon Hunting Bureau.
514
00:36:55,960 --> 00:36:57,000
Why?
515
00:36:57,860 --> 00:37:00,590
I don't want to get involved with demons anymore.
516
00:37:00,760 --> 00:37:02,910
Zhao Yuanzhou used my brother as the reason
517
00:37:02,910 --> 00:37:04,240
and got me involved.
518
00:37:05,580 --> 00:37:07,640
But I never trusted him.
519
00:37:08,200 --> 00:37:09,960
I went to the Demon Hunting Bureau
520
00:37:09,960 --> 00:37:11,620
to return the token.
521
00:37:12,730 --> 00:37:15,540
But I signed the Military Order
522
00:37:15,960 --> 00:37:18,160
under the provocation of Chongwu Camp.
523
00:37:19,090 --> 00:37:21,000
Now he colluded with Ran Yi.
524
00:37:21,230 --> 00:37:22,290
We can't trust him.
525
00:37:25,990 --> 00:37:28,120
Zhu Yan cannot be controlled.
526
00:37:29,400 --> 00:37:32,000
I think you know that better than I do, Mr. Zhuo.
527
00:37:33,770 --> 00:37:35,650
I hope you can cut your losses
528
00:37:36,470 --> 00:37:38,470
and stop trusting the wrong people.
529
00:37:40,290 --> 00:37:41,970
Since you didn't invite them,
530
00:37:42,970 --> 00:37:45,130
don't blame me for being rude.
531
00:38:09,450 --> 00:38:10,200
Be careful!
532
00:38:35,370 --> 00:38:36,170
Wen Xiao?
533
00:38:38,360 --> 00:38:39,200
Mr. Zhuo?
534
00:39:01,680 --> 00:39:02,650
Wen Xiao?
535
00:39:04,440 --> 00:39:05,480
Mr. Zhuo?
536
00:39:30,410 --> 00:39:32,290
Those who are as firm as a rock
537
00:39:33,040 --> 00:39:34,920
will also break down in despair.
538
00:39:37,570 --> 00:39:40,170
Hurry up and release your dream control magic.
539
00:39:41,370 --> 00:39:43,430
Once the Dream Control Magic is used,
540
00:39:43,760 --> 00:39:45,000
no one can release it.
541
00:39:46,240 --> 00:39:47,720
The dreamers must
542
00:39:47,720 --> 00:39:49,840
realize that they are dreaming
543
00:39:50,440 --> 00:39:52,300
to escape the dreams themselves.
544
00:39:53,160 --> 00:39:54,180
Otherwise,
545
00:39:54,330 --> 00:39:56,990
they will be trapped in this nightmare forever.
546
00:39:59,410 --> 00:40:00,210
Besides,
547
00:40:01,620 --> 00:40:03,500
didn't you ask me to do this?
548
00:40:38,320 --> 00:40:39,710
Interesting.
549
00:40:40,490 --> 00:40:41,520
How are you resisting
550
00:40:41,520 --> 00:40:43,170
my dream control magic?
551
00:40:46,570 --> 00:40:47,900
It's him.
552
00:41:00,390 --> 00:41:01,680
It's really him.
553
00:41:51,530 --> 00:41:52,920
Go find her.
35044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.