Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,100 --> 00:01:43,070
[Fangs of Fortune]
2
00:02:10,940 --> 00:02:13,890
[Episode 3]
3
00:02:15,670 --> 00:02:20,740
[Military Order]
4
00:02:36,589 --> 00:02:38,469
There's a demon in the Wilderness.
5
00:02:38,469 --> 00:02:39,830
Its name is Meng Ji.
6
00:02:43,250 --> 00:02:44,720
It looks like a leopard
7
00:02:45,110 --> 00:02:47,310
with white fur and patterns on its head.
8
00:02:47,460 --> 00:02:49,590
It possesses powers of invisibility.
9
00:02:50,100 --> 00:02:51,030
Only after death
10
00:02:51,350 --> 00:02:52,730
will it become visible.
11
00:03:00,330 --> 00:03:01,990
Looks like it's already dead.
12
00:03:04,890 --> 00:03:06,120
After it died,
13
00:03:04,990 --> 00:03:06,530
[Military Order]
14
00:03:06,530 --> 00:03:08,490
[If the case isn't solved within 5 days, it will be viewed as a misdemeanor and those who signed will apologize with suicide]
15
00:03:06,530 --> 00:03:08,490
[The Demon Hunting Bureau vows to crack the case within 5 days. I hereby make a pledge.]
16
00:03:06,600 --> 00:03:08,200
its blood became visible.
17
00:03:10,920 --> 00:03:12,580
The Demon Hunting Bureau vows
18
00:03:12,900 --> 00:03:14,629
to crack the case within 5 days.
19
00:03:15,070 --> 00:03:17,160
We hereby make a pledge.
20
00:03:18,390 --> 00:03:19,629
If we failed,
21
00:03:19,750 --> 00:03:22,010
it'd be considered dereliction of duty.
22
00:03:22,050 --> 00:03:23,250
Those who signed…
23
00:03:26,310 --> 00:03:28,440
should kill themselves to apologize.
24
00:03:33,150 --> 00:03:35,350
If we can't solve this case in five days,
25
00:03:35,440 --> 00:03:36,880
will we…
26
00:03:37,440 --> 00:03:38,770
You'll lose your heads.
27
00:03:46,250 --> 00:03:48,180
You didn't sign it.
28
00:03:48,790 --> 00:03:50,840
Of course you can be sarcastic there!
29
00:03:50,840 --> 00:03:52,290
Who said I didn't sign it?
30
00:03:55,040 --> 00:03:56,230
I signed too.
31
00:03:58,570 --> 00:04:00,220
I signed something else.
32
00:04:08,290 --> 00:04:10,320
You've been staring at me.
33
00:04:10,590 --> 00:04:12,190
You're nervous, aren't you?
34
00:04:12,570 --> 00:04:13,530
Have I?
35
00:04:13,980 --> 00:04:15,300
I haven't.
36
00:04:15,440 --> 00:04:16,910
Don't talk nonsense.
37
00:04:18,200 --> 00:04:19,650
Then just sign it.
38
00:04:20,190 --> 00:04:22,520
If you break the contract
39
00:04:22,670 --> 00:04:24,270
you signed with demon blood,
40
00:04:24,330 --> 00:04:25,590
your soul will vanish.
41
00:04:39,710 --> 00:04:40,590
First,
42
00:04:40,880 --> 00:04:41,870
Zhao Yuanzhou
43
00:04:41,900 --> 00:04:45,090
can't use the Baize Token to do evil things.
44
00:04:45,160 --> 00:04:46,819
He can't have ulterior motives,
45
00:04:46,819 --> 00:04:48,590
harbor evil intentions,
46
00:04:48,629 --> 00:04:50,290
bring calamity to the mortal world,
47
00:04:50,290 --> 00:04:52,220
or hurt living beings.
48
00:04:52,690 --> 00:04:54,310
Have you written down all the derogatory words
49
00:04:54,310 --> 00:04:56,030
you could think of?
50
00:04:56,200 --> 00:04:56,990
Yeah.
51
00:04:57,670 --> 00:04:58,370
What?
52
00:04:58,480 --> 00:04:59,940
You can't do these things?
53
00:05:04,160 --> 00:05:05,070
Second,
54
00:05:05,240 --> 00:05:08,670
Zhao Yuanzhou needs to teach Wen Xiao about demons
55
00:05:08,870 --> 00:05:10,590
and keep her safe.
56
00:05:10,830 --> 00:05:12,520
And he needs
57
00:05:12,700 --> 00:05:14,320
to work with her willingly
58
00:05:14,410 --> 00:05:17,230
like her colleague.
59
00:05:17,950 --> 00:05:19,300
Keep it in mind.
60
00:05:19,790 --> 00:05:21,820
It's the most important term.
61
00:05:25,850 --> 00:05:27,650
Which one is the most important?
62
00:05:27,700 --> 00:05:29,340
Don't do bad things,
63
00:05:29,790 --> 00:05:31,850
or work with you like your colleague?
64
00:05:32,940 --> 00:05:34,050
Hold on.
65
00:05:34,660 --> 00:05:36,780
I'm threatening you.
66
00:05:36,810 --> 00:05:39,030
Why are you making me an offer?
67
00:05:39,570 --> 00:05:40,970
You don't have to sign it.
68
00:05:42,350 --> 00:05:44,750
Let's just keep wasting each other's time.
69
00:06:31,180 --> 00:06:31,940
Here.
70
00:06:36,130 --> 00:06:37,960
Zhao Yuanzhou?
71
00:06:42,120 --> 00:06:43,110
No.
72
00:06:43,470 --> 00:06:44,700
Just in case,
73
00:06:45,150 --> 00:06:46,850
sign Zhu Yan too.
74
00:06:52,560 --> 00:06:53,350
Rigorous.
75
00:07:00,980 --> 00:07:04,240
[Zhao Yuanzhou] [Zhu Yan]
76
00:07:38,070 --> 00:07:39,270
I signed too.
77
00:07:40,040 --> 00:07:41,790
I signed something else.
78
00:07:48,030 --> 00:07:49,310
If she dies…
79
00:07:51,350 --> 00:07:52,890
I have to die too.
80
00:08:13,120 --> 00:08:13,920
Who's it?
81
00:08:26,550 --> 00:08:27,800
[The first day after signing the Military Order]
82
00:08:30,030 --> 00:08:31,090
What's that smell?
83
00:08:31,590 --> 00:08:33,470
The first water ghost bride abduction case
84
00:08:33,470 --> 00:08:34,590
happened here.
85
00:08:35,710 --> 00:08:37,640
The daughter of a rich businessman in Tiandu
86
00:08:37,640 --> 00:08:39,970
was married off to another city from here.
87
00:08:47,690 --> 00:08:49,330
It stinks of fish.
88
00:09:01,870 --> 00:09:02,830
No.
89
00:09:02,859 --> 00:09:04,209
I have no appetite.
90
00:09:04,589 --> 00:09:05,430
Smell it.
91
00:09:05,490 --> 00:09:07,020
You'll feel less nauseous.
92
00:09:42,390 --> 00:09:47,150
[One month ago]
93
00:09:52,050 --> 00:09:55,000
[Happy Wedding Day]
94
00:09:57,230 --> 00:09:58,190
What's wrong?
95
00:09:58,210 --> 00:09:59,340
Why are we stopping?
96
00:09:59,720 --> 00:10:05,150
[Happy Wedding Day]
97
00:11:00,490 --> 00:11:02,320
It turns out to be a water demon.
98
00:11:05,290 --> 00:11:07,350
There are many kinds of water demons.
99
00:11:07,440 --> 00:11:08,040
Dragon.
100
00:11:08,270 --> 00:11:08,830
Fish.
101
00:11:09,040 --> 00:11:09,850
Black turtle.
102
00:11:09,870 --> 00:11:10,640
Mermaid.
103
00:11:11,410 --> 00:11:13,250
Can you narrow it down a bit?
104
00:11:15,310 --> 00:11:16,820
It's ugly.
105
00:11:18,940 --> 00:11:20,790
That's really helpful.
106
00:11:20,830 --> 00:11:21,980
With this useful clue,
107
00:11:21,980 --> 00:11:23,780
we can crack the case right away.
108
00:11:25,900 --> 00:11:27,240
Demons are either weak or strong,
109
00:11:27,240 --> 00:11:28,660
not pretty or ugly.
110
00:11:28,880 --> 00:11:29,900
All demons
111
00:11:30,560 --> 00:11:31,360
are ugly.
112
00:11:32,480 --> 00:11:33,900
Nonsense!
113
00:11:35,350 --> 00:11:37,170
Great demons are very powerful.
114
00:11:37,360 --> 00:11:39,350
They can have thousands of forms.
115
00:11:39,500 --> 00:11:42,030
But our aesthetics are different from yours.
116
00:11:42,230 --> 00:11:44,520
For example, in your eyes, an old person
117
00:11:44,550 --> 00:11:45,920
with gray hair
118
00:11:45,940 --> 00:11:46,940
is not beautiful,
119
00:11:46,960 --> 00:11:48,650
but in demons' eyes,
120
00:11:49,470 --> 00:11:51,510
floor-length white hair
121
00:11:51,540 --> 00:11:53,960
is the symbol of great demon power.
122
00:11:54,410 --> 00:11:56,010
It's incredibly beautiful.
123
00:12:03,400 --> 00:12:04,500
Go on.
124
00:12:08,540 --> 00:12:09,750
I'm done.
125
00:12:11,670 --> 00:12:12,470
Mr. Zhuo.
126
00:12:12,930 --> 00:12:13,720
I'm fine now.
127
00:12:16,020 --> 00:12:18,610
Where was the bride's body found?
128
00:12:19,260 --> 00:12:20,600
According to the case file,
129
00:12:20,600 --> 00:12:22,620
it was found in a pond with reeds nearby.
130
00:12:22,620 --> 00:12:23,750
Let's go take a look.
131
00:12:28,320 --> 00:12:29,120
Sir.
132
00:12:31,260 --> 00:12:32,770
Wu Yan has sent people out
133
00:12:33,170 --> 00:12:35,690
to dispose of all the bodies
134
00:12:35,750 --> 00:12:37,190
in the Water Ghost case.
135
00:12:37,610 --> 00:12:38,530
Stupid!
136
00:12:38,840 --> 00:12:41,840
He didn't leave any clues to the Demon Hunting Bureau.
137
00:12:42,360 --> 00:12:43,560
In five days,
138
00:12:44,550 --> 00:12:46,720
they will surely return without finding anything
139
00:12:46,720 --> 00:12:48,110
and then be beheaded.
140
00:12:48,540 --> 00:12:49,840
He shouldn't
141
00:12:50,440 --> 00:12:51,320
have done that?
142
00:12:51,980 --> 00:12:54,240
Other people's heads don't matter to me.
143
00:12:54,720 --> 00:12:57,340
All I want is Zhao Yuanzhou's head.
144
00:13:19,960 --> 00:13:21,260
By now,
145
00:13:21,350 --> 00:13:23,800
the murderer has carried out seven attacks.
146
00:13:23,800 --> 00:13:25,150
The bodies of all seven brides
147
00:13:25,150 --> 00:13:26,760
were found in this lake.
148
00:14:04,160 --> 00:14:06,290
There were so many bodies in this lake.
149
00:14:06,380 --> 00:14:08,350
It should have strong malicious energy.
150
00:14:08,350 --> 00:14:09,900
But there's so little
151
00:14:10,160 --> 00:14:11,570
malicious energy here
152
00:14:11,750 --> 00:14:13,480
that it's barely enough for me.
153
00:14:15,220 --> 00:14:17,690
The murderer must have absorbed the malicious energy.
154
00:14:17,690 --> 00:14:19,320
So that demon's goal
155
00:14:20,100 --> 00:14:21,570
is to kill people
156
00:14:22,170 --> 00:14:23,930
and absorb malicious energy
157
00:14:24,300 --> 00:14:25,700
to increase its demon power?
158
00:14:25,700 --> 00:14:28,630
If he just wanted malicious energy from dead people,
159
00:14:29,250 --> 00:14:30,650
why did he have to bring
160
00:14:30,670 --> 00:14:32,850
all the brides' bodies here?
161
00:14:34,260 --> 00:14:35,540
Isn't it strange?
162
00:14:36,480 --> 00:14:37,280
It is.
163
00:14:38,250 --> 00:14:40,280
Only the brides' bodies were dumped here.
164
00:14:40,280 --> 00:14:41,280
Those with them
165
00:14:41,300 --> 00:14:43,700
were casually left at the crime scenes.
166
00:14:44,400 --> 00:14:45,590
So I think
167
00:14:45,940 --> 00:14:47,700
what he wants is brides.
168
00:14:48,710 --> 00:14:49,750
He only wants
169
00:14:50,430 --> 00:14:51,860
to kill brides.
170
00:14:54,560 --> 00:14:56,070
Clever.
171
00:14:57,040 --> 00:14:58,840
So what demon is he?
172
00:15:00,640 --> 00:15:02,000
I don't know.
173
00:15:03,260 --> 00:15:04,940
As a great demon…
174
00:15:04,960 --> 00:15:06,040
you only look powerful.
175
00:15:06,040 --> 00:15:07,070
You know nothing…
176
00:15:07,100 --> 00:15:08,160
and can do nothing.
177
00:15:09,940 --> 00:15:11,180
Well, well, well,
178
00:15:11,580 --> 00:15:13,180
you want to play it like this?
179
00:15:13,200 --> 00:15:15,050
There are thousands of demons in the Wilderness.
180
00:15:15,050 --> 00:15:16,480
Why should I bother to remember
181
00:15:16,480 --> 00:15:18,110
an insignificant demon like this?
182
00:15:18,110 --> 00:15:20,410
To know what demon killed those people,
183
00:15:20,510 --> 00:15:23,240
we just need to find their bodies in the mortuary.
184
00:15:24,640 --> 00:15:26,370
I'll know after checking them.
185
00:15:28,210 --> 00:15:29,010
Let's go.
186
00:15:34,900 --> 00:15:35,680
Keep up.
187
00:15:36,220 --> 00:15:37,850
There's some more trouble
188
00:15:38,150 --> 00:15:39,760
I need to deal with.
189
00:15:42,480 --> 00:15:43,620
Mr. Zhuo.
190
00:15:43,820 --> 00:15:45,480
Go wait for me in the mortuary.
191
00:15:45,630 --> 00:15:46,820
Don't worry.
192
00:15:47,680 --> 00:15:49,040
Are you crazy?
193
00:15:53,060 --> 00:15:54,180
He's pissed off.
194
00:16:10,370 --> 00:16:14,420
[Mortuary]
195
00:16:14,950 --> 00:16:16,160
It's raining.
196
00:16:17,830 --> 00:16:18,950
This is snow.
197
00:16:23,560 --> 00:16:24,590
I'm a physician,
198
00:16:24,670 --> 00:16:25,550
not a coroner.
199
00:16:26,630 --> 00:16:27,800
I can't do
200
00:16:27,830 --> 00:16:28,870
the autopsy.
201
00:16:30,680 --> 00:16:31,540
The same thing.
202
00:16:31,560 --> 00:16:32,660
The same thing?
203
00:16:32,960 --> 00:16:34,430
Not at all!
204
00:16:34,510 --> 00:16:35,630
You're good at shooting.
205
00:16:35,630 --> 00:16:37,110
Can I say shooting is the same thing
206
00:16:37,110 --> 00:16:37,910
as cotton fluffing?
207
00:16:37,910 --> 00:16:38,770
I can't.
208
00:16:38,790 --> 00:16:41,410
Physicians and coroners are two different jobs.
209
00:16:41,410 --> 00:16:42,990
They're worlds apart.
210
00:16:43,280 --> 00:16:44,710
Good luck.
211
00:16:44,840 --> 00:16:45,470
I'm off.
212
00:16:56,160 --> 00:17:03,060
[Mortuary]
213
00:17:05,950 --> 00:17:08,140
I'll go to Mr. Zhuo to resign.
214
00:17:09,760 --> 00:17:10,560
Sure.
215
00:17:11,090 --> 00:17:13,220
But you'll lose your head in five days.
216
00:17:15,480 --> 00:17:16,350
In five days,
217
00:17:16,350 --> 00:17:18,300
I'll go to Mr. Zhuo to resign.
218
00:17:30,430 --> 00:17:32,520
Why is there no corpse here?
219
00:17:36,180 --> 00:17:37,470
The Chongwu Camp…
220
00:17:42,190 --> 00:17:44,070
The Chongwu Camp did it.
221
00:17:44,090 --> 00:17:46,389
They got rid of all the bodies in advance,
222
00:17:46,430 --> 00:17:47,830
destroying the evidence
223
00:17:47,840 --> 00:17:50,040
to stop us from investigating the case.
224
00:17:50,040 --> 00:17:52,780
Those at the Chongwu Camp are so nice.
225
00:17:55,600 --> 00:17:57,490
No one at the Chongwu Camp is good.
226
00:17:58,730 --> 00:17:59,920
Where is Brother Zhuo?
227
00:17:59,920 --> 00:18:00,980
He went to keep an eye on
228
00:18:00,980 --> 00:18:03,020
the next bride in danger.
229
00:18:03,180 --> 00:18:05,590
The daughter of the Qi family who is about to get married?
230
00:18:05,590 --> 00:18:06,390
Yes.
231
00:18:06,990 --> 00:18:08,940
Master is so cruel.
232
00:18:09,700 --> 00:18:10,340
Yeah.
233
00:18:10,360 --> 00:18:11,590
After all that's happened,
234
00:18:11,590 --> 00:18:12,630
he still insists on Young Lady
235
00:18:12,630 --> 00:18:14,270
getting married in five days as planned.
236
00:18:14,270 --> 00:18:15,420
Yes.
237
00:18:17,970 --> 00:18:19,460
Move the things in.
238
00:18:19,680 --> 00:18:21,210
Don't gossip ever again.
239
00:18:21,350 --> 00:18:23,950
Do you want to end up like Danyan and the others?
240
00:18:24,570 --> 00:18:25,460
Butler Fang.
241
00:18:25,480 --> 00:18:26,240
Should we
242
00:18:26,270 --> 00:18:27,680
burn some joss paper for them
243
00:18:27,680 --> 00:18:28,310
so they can
244
00:18:28,310 --> 00:18:29,310
rest in peace?
245
00:18:29,350 --> 00:18:30,420
I don't want to be haunted.
246
00:18:30,420 --> 00:18:32,900
I told you you were just dreaming.
247
00:18:33,600 --> 00:18:34,590
But I did see…
248
00:18:34,590 --> 00:18:35,590
Don't mention it again!
249
00:18:35,590 --> 00:18:36,200
Yes.
250
00:18:36,230 --> 00:18:36,990
Move it in!
251
00:18:58,040 --> 00:18:59,200
This smell…
252
00:19:08,410 --> 00:19:09,450
Let's go.
253
00:19:14,490 --> 00:19:15,890
Why are you looking at me?
254
00:19:15,920 --> 00:19:17,510
What are you up to this time?
255
00:19:19,850 --> 00:19:21,300
Let me tell you.
256
00:19:22,190 --> 00:19:23,230
I'm going.
257
00:19:46,620 --> 00:19:47,550
Good afternoon.
258
00:20:00,900 --> 00:20:02,340
Are you okay?
259
00:20:03,360 --> 00:20:04,310
I'm fine.
260
00:20:06,170 --> 00:20:07,870
But is he okay?
261
00:20:25,070 --> 00:20:26,660
Why is there another wound?
262
00:20:27,130 --> 00:20:28,990
Isn't it supposed to heal itself?
263
00:20:30,830 --> 00:20:33,560
It's the Demon Slaying Arrow of the Chongwu Camp.
264
00:20:34,120 --> 00:20:37,780
It's laced with a poison specifically designed to target demons.
265
00:20:43,880 --> 00:20:46,180
It keeps the wound from healing
266
00:20:46,960 --> 00:20:48,360
and worsening the ulcer.
267
00:20:49,690 --> 00:20:50,710
It can't be cured.
268
00:20:52,360 --> 00:20:53,380
I can cure it!
269
00:20:53,830 --> 00:20:56,350
[Mortuary]
270
00:20:55,090 --> 00:20:57,780
The Chongwu Camp destroyed all corpses.
271
00:20:58,250 --> 00:21:00,100
Fortunately, I was resourceful
272
00:21:00,200 --> 00:21:02,660
and took a precious body from them.
273
00:21:07,230 --> 00:21:08,070
Sir,
274
00:21:08,550 --> 00:21:09,990
the vanguard squad of the Demon Hunting Bureau
275
00:21:09,990 --> 00:21:11,930
has gone to the crime scene and the mortuary.
276
00:21:11,930 --> 00:21:13,850
They also took a victim's body
277
00:21:13,960 --> 00:21:15,850
from the Chongwu Camp.
278
00:21:16,950 --> 00:21:18,390
Useless idiots.
279
00:21:18,720 --> 00:21:19,820
Leave us.
280
00:21:19,980 --> 00:21:20,770
Yes.
281
00:21:23,660 --> 00:21:25,130
I heard that
282
00:21:25,160 --> 00:21:26,560
over a month ago,
283
00:21:26,950 --> 00:21:30,180
you paid a lot to hire a demon hunter from the Chongwu Camp.
284
00:21:30,810 --> 00:21:32,680
Is that true?
285
00:21:37,310 --> 00:21:38,770
I can't find out anything.
286
00:21:44,370 --> 00:21:46,310
Judging from the bride's expression,
287
00:21:46,310 --> 00:21:48,110
it seems she was scared to death.
288
00:21:48,470 --> 00:21:50,610
That demon scared her to death?
289
00:21:50,660 --> 00:21:52,690
He must look horrifying.
290
00:22:03,130 --> 00:22:04,140
What is this?
291
00:22:04,530 --> 00:22:06,530
The victim is holding it in her hand.
292
00:22:06,760 --> 00:22:08,090
It looks like
293
00:22:08,190 --> 00:22:09,940
a demon's scale.
294
00:22:22,320 --> 00:22:25,090
So that dumbass has run wild.
295
00:22:28,430 --> 00:22:29,560
The case is cracked.
296
00:22:30,380 --> 00:22:31,560
I'm a little hungry.
297
00:22:31,670 --> 00:22:33,070
Let's talk while eating.
298
00:22:44,810 --> 00:22:46,050
Here's the soup.
299
00:22:49,750 --> 00:22:50,960
You've gone too far.
300
00:22:51,140 --> 00:22:53,750
You asked me, a famous physician in Tiandu,
301
00:22:53,780 --> 00:22:55,260
to do an autopsy like a coroner.
302
00:22:55,260 --> 00:22:56,660
That body was so disgusting.
303
00:22:56,660 --> 00:22:58,820
I can't eat for three days after seeing it.
304
00:22:58,820 --> 00:22:59,420
Sir.
305
00:22:59,450 --> 00:23:00,750
Another bowl of lamb soup.
306
00:23:00,750 --> 00:23:01,390
Six pancakes.
307
00:23:01,390 --> 00:23:02,040
A plate of braised pork.
308
00:23:02,040 --> 00:23:02,550
Also,
309
00:23:02,550 --> 00:23:03,760
pack some pepper and vinegar for me.
310
00:23:03,760 --> 00:23:04,350
A lot of pepper.
311
00:23:04,350 --> 00:23:05,150
Okay.
312
00:23:08,830 --> 00:23:10,170
Here, Jiu.
313
00:23:11,230 --> 00:23:12,230
Thank you.
314
00:23:16,560 --> 00:23:17,740
Wait.
315
00:23:18,080 --> 00:23:19,070
Sister Pei,
316
00:23:19,230 --> 00:23:20,260
you're being so nice to me.
317
00:23:20,260 --> 00:23:21,310
Are you going to ask me
318
00:23:21,310 --> 00:23:23,250
to do something scary again?
319
00:23:25,150 --> 00:23:26,080
Well,
320
00:23:26,420 --> 00:23:28,300
Little Bunny has a brain now?
321
00:23:32,930 --> 00:23:34,550
You don't eat anyway.
322
00:23:34,570 --> 00:23:36,750
Tell me about that demon.
323
00:23:38,310 --> 00:23:39,930
The victim has no wounds on her body
324
00:23:39,930 --> 00:23:41,420
but looks terrified.
325
00:23:41,510 --> 00:23:43,640
They were scared to death.
326
00:23:44,330 --> 00:23:45,630
In the Wilderness,
327
00:23:45,870 --> 00:23:47,710
a lot of demons
328
00:23:47,740 --> 00:23:48,860
can scare people to death.
329
00:23:48,860 --> 00:23:50,370
Say something we don't know.
330
00:23:50,370 --> 00:23:51,490
His name is Ran Yi.
331
00:23:53,620 --> 00:23:56,480
You didn't expect me to cut to the point so suddenly?
332
00:24:03,110 --> 00:24:04,030
Ran Yi?
333
00:24:05,950 --> 00:24:08,320
The demon whose flesh is said to be able to
334
00:24:08,680 --> 00:24:09,610
help with sleep?
335
00:24:10,010 --> 00:24:12,610
He was born with the ability to control dreams.
336
00:24:13,100 --> 00:24:15,230
He can indeed make people fall asleep.
337
00:24:16,420 --> 00:24:17,680
He can control dreams?
338
00:24:18,370 --> 00:24:19,870
Can he make me have the dream
339
00:24:19,870 --> 00:24:21,570
of being the best physician every day
340
00:24:21,570 --> 00:24:22,730
and never wake up?
341
00:24:23,320 --> 00:24:25,840
Good dreams are the reflection of our wishes.
342
00:24:25,840 --> 00:24:27,080
They're good,
343
00:24:27,230 --> 00:24:28,910
but they're like the moon in the lake
344
00:24:28,910 --> 00:24:30,490
that disappears when you touch it.
345
00:24:30,490 --> 00:24:32,290
So don't get obsessed with them.
346
00:24:34,070 --> 00:24:34,870
Fine.
347
00:24:35,160 --> 00:24:36,670
But most people
348
00:24:37,440 --> 00:24:39,570
in the world
349
00:24:39,720 --> 00:24:42,310
can never reach the real moon in their whole lives.
350
00:24:42,310 --> 00:24:43,940
For them,
351
00:24:44,990 --> 00:24:46,570
although the moon in the water
352
00:24:46,570 --> 00:24:47,840
is just an illusion,
353
00:24:48,870 --> 00:24:50,330
having it for just a moment
354
00:24:50,420 --> 00:24:52,080
can make them content enough.
355
00:24:52,550 --> 00:24:53,590
However,
356
00:24:53,960 --> 00:24:55,330
some people
357
00:24:55,440 --> 00:24:56,950
never rely on dreams.
358
00:24:57,810 --> 00:24:59,370
They're down-to-earth
359
00:24:59,670 --> 00:25:00,870
and work hard.
360
00:25:01,200 --> 00:25:02,040
For example…
361
00:25:02,070 --> 00:25:03,560
Mr. Zhuo.
362
00:25:04,330 --> 00:25:05,970
He never talks big
363
00:25:05,990 --> 00:25:07,340
and is a man of his word.
364
00:25:08,720 --> 00:25:10,590
Can't you see anyone else
365
00:25:10,590 --> 00:25:12,120
except for your role model?
366
00:25:15,810 --> 00:25:17,070
But it's true that Zhuo
367
00:25:17,430 --> 00:25:18,890
never has dreams.
368
00:25:19,020 --> 00:25:19,850
Really?
369
00:25:21,180 --> 00:25:22,370
That's strange.
370
00:25:23,220 --> 00:25:25,960
I've never heard of anyone who doesn't dream.
371
00:25:26,510 --> 00:25:29,110
Everyone wants to escape from certain things.
372
00:25:29,430 --> 00:25:30,630
At night,
373
00:25:30,650 --> 00:25:32,320
they hide in their dreams
374
00:25:32,970 --> 00:25:34,370
to catch their breath.
375
00:25:34,650 --> 00:25:36,380
That's human nature.
376
00:25:40,150 --> 00:25:41,370
I don't dare to sleep
377
00:25:42,720 --> 00:25:43,900
or dream.
378
00:25:44,860 --> 00:25:46,190
Whenever I fall asleep,
379
00:25:46,630 --> 00:25:48,370
I dream about
380
00:25:49,110 --> 00:25:50,580
becoming a demon.
381
00:25:53,590 --> 00:25:55,900
So Ran Yi is good at
382
00:25:56,350 --> 00:25:57,870
trapping people in dreams
383
00:25:58,310 --> 00:25:59,770
and scaring them to death.
384
00:26:00,560 --> 00:26:02,300
So Ran Yi
385
00:26:02,590 --> 00:26:04,190
gives people bad dreams
386
00:26:04,390 --> 00:26:05,590
instead of good ones?
387
00:26:07,870 --> 00:26:09,710
The record is wrong again.
388
00:26:14,500 --> 00:26:16,600
Then how can we deal with Ran Yi?
389
00:26:17,230 --> 00:26:19,740
You need to either have the Truth Eye
390
00:26:21,560 --> 00:26:22,540
or
391
00:26:23,300 --> 00:26:26,000
cut off a piece of his flesh to eat.
392
00:26:30,630 --> 00:26:33,240
It's better to do it when he's alive.
393
00:26:33,780 --> 00:26:35,440
The flesh can have the best effect that way.
394
00:26:35,440 --> 00:26:37,300
You're the worst, Zhao Yuanzhou.
395
00:26:40,950 --> 00:26:41,740
By the way,
396
00:26:41,800 --> 00:26:44,120
what is the Truth Eye you just mentioned?
397
00:26:44,150 --> 00:26:46,320
Why have I never read about it in books?
398
00:26:46,880 --> 00:26:47,670
It's something
399
00:26:47,670 --> 00:26:50,400
only the greatest demons in the Wilderness have.
400
00:26:51,040 --> 00:26:52,100
Forget about that.
401
00:26:52,350 --> 00:26:53,350
Focus on the case.
402
00:27:03,470 --> 00:27:04,460
Master,
403
00:27:05,000 --> 00:27:07,660
Young Lady's wedding dress and dowry are ready.
404
00:27:11,900 --> 00:27:13,660
Then hurry up and get it done.
405
00:27:13,720 --> 00:27:15,510
Don't miss the auspicious day.
406
00:27:16,030 --> 00:27:17,230
But Master,
407
00:27:17,900 --> 00:27:20,420
what if the Water Ghost comes to take her away?
408
00:27:20,420 --> 00:27:22,710
I spent so much money raising her.
409
00:27:23,130 --> 00:27:24,940
She should be grateful.
410
00:27:25,760 --> 00:27:27,020
Even if she were to die,
411
00:27:27,210 --> 00:27:29,410
she should die on her way to get married.
412
00:27:29,450 --> 00:27:31,340
Once the wedding procession from Duke Zhen's Mansion
413
00:27:31,340 --> 00:27:33,150
takes her away from here,
414
00:27:34,080 --> 00:27:36,370
she has nothing to do with us.
415
00:27:37,380 --> 00:27:39,510
I just want to keep the betrothal gifts
416
00:27:39,750 --> 00:27:41,880
and let my son
417
00:27:41,920 --> 00:27:44,500
marry the daughter of the deputy prefect in style.
418
00:27:44,500 --> 00:27:45,580
But Master,
419
00:27:45,630 --> 00:27:46,620
after all, Young Lady...
420
00:27:46,620 --> 00:27:47,620
Enough!
421
00:28:33,440 --> 00:28:35,340
Now that we know the murderer is Ran Yi,
422
00:28:35,340 --> 00:28:36,780
let's go catch him.
423
00:28:37,430 --> 00:28:39,410
We signed the Military Order.
424
00:28:39,440 --> 00:28:41,640
Our heads are still hanging by a thread.
425
00:28:41,990 --> 00:28:43,730
I don't know where he is.
426
00:28:43,890 --> 00:28:45,020
How can we catch him?
427
00:28:45,400 --> 00:28:46,550
With our minds?
428
00:28:47,650 --> 00:28:49,210
Both of you are demons.
429
00:28:49,270 --> 00:28:50,820
Can't you track his scent?
430
00:28:50,980 --> 00:28:52,780
Dogs track scents.
431
00:28:52,810 --> 00:28:53,850
Even dogs…
432
00:28:54,230 --> 00:28:55,690
are more capable than you.
433
00:28:57,490 --> 00:29:00,190
You said you'd help me find my brother.
434
00:29:00,370 --> 00:29:02,410
Were you just bragging too?
435
00:29:05,900 --> 00:29:06,920
Mr. Zhuo?
436
00:29:10,170 --> 00:29:11,980
I know how to find Ran Yi.
437
00:29:12,280 --> 00:29:14,410
The one who's better than a dog is here.
438
00:29:18,070 --> 00:29:20,270
Miss Qi will get married in five days.
439
00:29:20,620 --> 00:29:22,170
Her wedding date hasn't been delayed.
440
00:29:22,170 --> 00:29:23,500
If we watch over Miss Qi,
441
00:29:23,520 --> 00:29:24,820
we can find Ran Yi.
442
00:29:27,860 --> 00:29:29,860
What's wrong with Master Qi?
443
00:29:29,900 --> 00:29:31,660
Marrying off her daughter now
444
00:29:31,680 --> 00:29:34,210
is sending her to be killed by the Water Ghost.
445
00:29:35,410 --> 00:29:36,330
Mr. Zhuo,
446
00:29:36,490 --> 00:29:38,620
you found something else, didn't you?
447
00:29:41,850 --> 00:29:42,990
Qi's Mansion
448
00:29:43,490 --> 00:29:45,680
is full of a strange smell.
449
00:29:49,270 --> 00:29:50,220
Strange smell?
450
00:29:52,460 --> 00:29:53,480
In the yard,
451
00:29:53,730 --> 00:29:56,260
there's the energy of demon-slaying spells.
452
00:30:00,740 --> 00:30:02,360
It's been eight years.
453
00:30:04,690 --> 00:30:06,330
Zhao Yuanzhou.
454
00:30:09,480 --> 00:30:13,460
Do you still remember your old friend?
455
00:30:14,510 --> 00:30:17,910
You've made so many new friends.
456
00:30:19,270 --> 00:30:22,430
Which one of them should I kill first?
457
00:30:31,070 --> 00:30:33,550
As usual,
458
00:30:34,710 --> 00:30:39,440
I'll start with Baize Goddess.
459
00:31:59,070 --> 00:31:59,870
Show.
460
00:32:10,790 --> 00:32:11,590
Come out.
461
00:32:21,440 --> 00:32:23,210
Stop playing mysterious.
462
00:32:24,020 --> 00:32:25,180
Come to me now,
463
00:32:26,240 --> 00:32:28,950
or I'll set the lake ablaze
464
00:32:29,550 --> 00:32:31,070
and make you a fish soup.
465
00:33:04,620 --> 00:33:05,460
Kneel.
466
00:33:10,570 --> 00:33:12,830
Don't use your little tricks against me.
467
00:33:13,850 --> 00:33:16,130
The illusions you created
468
00:33:16,240 --> 00:33:18,330
can only deceive mortals.
469
00:33:19,230 --> 00:33:21,440
I know you have the Truth Eye.
470
00:33:21,460 --> 00:33:23,290
Of course I can't fool you.
471
00:33:26,950 --> 00:33:29,880
But it's not easy for other demons
472
00:33:31,390 --> 00:33:33,050
to see through the illusions.
473
00:34:00,400 --> 00:34:01,860
Even if you're just a fish,
474
00:34:02,640 --> 00:34:04,570
you still need to treat your wound.
475
00:34:17,940 --> 00:34:19,620
To get you this medicine,
476
00:34:20,600 --> 00:34:24,000
I had to pretend that I was hurt by the Demon Slaying Arrow too.
477
00:34:26,290 --> 00:34:28,070
Why is there another wound?
478
00:34:28,480 --> 00:34:30,630
That was so disgraceful for me.
479
00:34:34,480 --> 00:34:36,220
When will you
480
00:34:37,080 --> 00:34:38,610
fulfill your promise to me?
481
00:34:43,030 --> 00:34:44,050
Don't worry.
482
00:34:47,769 --> 00:34:48,610
Soon.
483
00:34:50,590 --> 00:34:51,410
Master.
484
00:34:51,439 --> 00:34:54,840
Some officers from the Demon Hunting Bureau asked to see you.
485
00:34:55,650 --> 00:34:57,249
They're quick.
486
00:34:57,580 --> 00:34:59,350
You know what to do, don't you?
487
00:34:59,590 --> 00:35:00,390
Yes.
488
00:35:01,150 --> 00:35:02,269
I'll go meet them.
489
00:35:02,620 --> 00:35:04,060
Walk the general out
490
00:35:04,110 --> 00:35:05,370
through the back door.
491
00:35:05,600 --> 00:35:06,390
Lead the way.
492
00:35:07,080 --> 00:35:07,870
Please.
493
00:35:17,910 --> 00:35:18,709
Please.
494
00:35:45,880 --> 00:35:46,750
Lead the way.
495
00:35:48,910 --> 00:35:49,830
Coming.
496
00:36:01,190 --> 00:36:02,880
[Wedding Letter]
497
00:36:04,750 --> 00:36:05,870
Officers,
498
00:36:06,320 --> 00:36:08,850
this is the wedding letter left by the Water Ghost.
499
00:36:08,850 --> 00:36:09,870
See if you can
500
00:36:10,040 --> 00:36:11,840
find anything special about it.
501
00:36:12,700 --> 00:36:13,630
Wedding letter?
502
00:36:25,950 --> 00:36:27,030
Where is Miss Qi?
503
00:36:28,450 --> 00:36:30,120
She…
504
00:36:30,660 --> 00:36:31,510
My daughter
505
00:36:31,510 --> 00:36:32,750
was too frightened
506
00:36:32,750 --> 00:36:33,790
and caught a cold.
507
00:36:33,930 --> 00:36:35,880
She has been bedridden for days
508
00:36:35,910 --> 00:36:37,490
and can't see any visitors.
509
00:36:48,630 --> 00:36:50,030
There's demonic energy.
510
00:36:50,560 --> 00:36:52,220
Some demon is lurking around.
511
00:36:52,670 --> 00:36:53,800
The wedding letter
512
00:36:53,820 --> 00:36:55,770
has strong demonic energy left on it.
513
00:36:55,770 --> 00:36:57,070
Mr. Qi,
514
00:36:57,550 --> 00:36:58,790
have you set up a formation
515
00:36:58,790 --> 00:37:00,960
in your mansion to kill demons?
516
00:37:01,610 --> 00:37:03,080
To be honest, officers,
517
00:37:03,550 --> 00:37:05,430
the whole household is in a panic.
518
00:37:05,460 --> 00:37:06,070
So
519
00:37:06,130 --> 00:37:08,040
I asked someone to set up a formation
520
00:37:08,040 --> 00:37:09,430
to calm them down.
521
00:37:10,520 --> 00:37:12,560
Before the Water Ghost case,
522
00:37:13,080 --> 00:37:15,130
was there anything unusual in the mansion?
523
00:37:15,130 --> 00:37:16,530
We lived a peaceful life.
524
00:37:17,030 --> 00:37:18,440
Nothing unusual.
525
00:37:20,170 --> 00:37:21,470
Mr. Qi.
526
00:37:22,110 --> 00:37:24,160
If you really want to save your daughter,
527
00:37:24,160 --> 00:37:26,420
you need to be honest with us
528
00:37:26,450 --> 00:37:27,580
and hide no secrets.
529
00:37:27,600 --> 00:37:28,400
Of course.
530
00:37:29,520 --> 00:37:30,820
Please
531
00:37:31,050 --> 00:37:32,660
save my daughter.
532
00:37:36,300 --> 00:37:37,250
[God of Happiness]
533
00:37:43,030 --> 00:37:44,960
Something's wrong with Master Qi.
534
00:37:46,190 --> 00:37:47,410
The case file doesn't mention
535
00:37:47,410 --> 00:37:50,380
anything about the wedding letter from the Water Ghost.
536
00:37:50,380 --> 00:37:51,180
No.
537
00:37:51,730 --> 00:37:53,420
Only Miss Qi received it.
538
00:37:54,020 --> 00:37:55,580
It seems that Miss Qi
539
00:37:55,610 --> 00:37:57,940
is the key to solving the Water Ghost case.
540
00:37:59,140 --> 00:38:01,150
But we can't see her.
541
00:38:04,720 --> 00:38:05,320
Hey.
542
00:38:06,030 --> 00:38:08,320
The Qi family is really unlucky.
543
00:38:08,350 --> 00:38:10,730
It was supposed to be great that Miss Qi was getting married,
544
00:38:10,730 --> 00:38:12,650
but such a misfortune befell her.
545
00:38:12,680 --> 00:38:13,490
Exactly.
546
00:38:13,510 --> 00:38:14,590
Over the past month,
547
00:38:14,590 --> 00:38:15,710
a lot of things happened in the mansion.
548
00:38:15,710 --> 00:38:17,150
No one knows why.
549
00:38:17,770 --> 00:38:18,900
Over the past month?
550
00:38:20,040 --> 00:38:21,780
What happened before?
551
00:38:22,580 --> 00:38:23,750
Nothing.
552
00:38:23,780 --> 00:38:25,140
I know nothing.
553
00:38:28,460 --> 00:38:31,230
I-I really don't know.
554
00:38:31,270 --> 00:38:33,710
He has a bad temper,
555
00:38:33,740 --> 00:38:35,190
not easy to deal with.
556
00:38:36,630 --> 00:38:38,790
I-I really don't know.
557
00:38:39,660 --> 00:38:40,410
Tell us.
558
00:38:42,560 --> 00:38:43,270
I only know
559
00:38:43,270 --> 00:38:44,870
a month ago, Master secretly
560
00:38:44,870 --> 00:38:46,890
hired a demon hunter from the Chongwu Camp
561
00:38:46,890 --> 00:38:48,740
and forbade us from telling anyone about it.
562
00:38:48,740 --> 00:38:49,300
As for
563
00:38:49,320 --> 00:38:50,210
the reason,
564
00:38:50,240 --> 00:38:51,680
I-I really don't know.
565
00:38:51,880 --> 00:38:52,740
Anything else?
566
00:38:52,740 --> 00:38:53,690
No.
567
00:38:53,720 --> 00:38:55,430
That's all I know.
568
00:38:56,020 --> 00:38:57,550
As early as over a month ago,
569
00:38:57,550 --> 00:38:59,680
Master Qi hired a demon hunter.
570
00:39:01,270 --> 00:39:02,390
But Ran Yi's wedding letter
571
00:39:02,390 --> 00:39:03,420
has just arrived.
572
00:39:06,830 --> 00:39:07,780
Do you know
573
00:39:07,890 --> 00:39:09,350
where the demon hunter is?
574
00:39:11,440 --> 00:39:12,320
I know.
575
00:39:30,670 --> 00:39:31,640
Master.
576
00:39:32,030 --> 00:39:33,560
As you ordered,
577
00:39:33,760 --> 00:39:35,060
I've told them
578
00:39:35,090 --> 00:39:36,760
that you hired a demon hunter
579
00:39:36,790 --> 00:39:38,150
over a month ago.
580
00:39:38,580 --> 00:39:39,830
Did you tell them
581
00:39:40,070 --> 00:39:41,630
where the demon hunter is?
582
00:39:41,910 --> 00:39:42,590
I did.
583
00:39:42,600 --> 00:39:43,860
If nothing happens,
584
00:39:43,920 --> 00:39:45,410
they should have set off.
585
00:39:57,350 --> 00:39:57,790
Hey.
586
00:39:57,830 --> 00:39:58,520
Great Demon.
587
00:39:58,520 --> 00:40:00,720
Why isn't there any task assigned to me?
588
00:40:01,280 --> 00:40:02,340
Of course there is.
589
00:40:02,890 --> 00:40:04,810
Your task is to stay away from the battlefield.
590
00:40:04,810 --> 00:40:06,340
Don't cause us any trouble.
591
00:40:07,340 --> 00:40:09,010
Why aren't you catching the demon?
592
00:40:09,010 --> 00:40:11,380
You let Brother Zhuo and Sister Pei do all the work
593
00:40:11,380 --> 00:40:12,910
while you idle around here.
594
00:40:14,360 --> 00:40:16,620
Why are you scolding Wen Xiao so harshly?
595
00:40:18,310 --> 00:40:19,040
I…
596
00:40:22,110 --> 00:40:23,080
Wen.
597
00:40:23,110 --> 00:40:24,430
He's trying to sow discord between us.
598
00:40:24,430 --> 00:40:25,610
Don't fall for it.
599
00:40:27,410 --> 00:40:28,820
We're waiting,
600
00:40:28,850 --> 00:40:30,140
not idling around.
601
00:40:30,340 --> 00:40:32,410
If the demon tries to escape,
602
00:40:32,430 --> 00:40:34,150
this is his only way out.
603
00:40:34,380 --> 00:40:36,540
We just need to wait for him to show up.
604
00:40:36,900 --> 00:40:37,380
Okay.
605
00:40:38,540 --> 00:40:39,250
Humph!
606
00:40:51,830 --> 00:40:53,310
Do the demons in the Wilderness
607
00:40:53,310 --> 00:40:54,510
only drink water
608
00:40:54,510 --> 00:40:55,790
and not eat?
609
00:40:57,050 --> 00:40:58,910
We don't even have to drink water.
610
00:41:06,860 --> 00:41:08,190
Low-maintenance pets.
611
00:41:08,880 --> 00:41:10,640
Then do you want to have one?
612
00:41:11,360 --> 00:41:12,830
Since I was young,
613
00:41:12,870 --> 00:41:14,270
every pet I kept has died.
614
00:41:15,260 --> 00:41:16,750
That's very tempting.
615
00:41:22,910 --> 00:41:24,860
Since you don't need water,
616
00:41:24,880 --> 00:41:26,980
why are you always holding a bottle?
617
00:41:30,060 --> 00:41:31,660
It serves a special purpose?
618
00:41:34,320 --> 00:41:35,320
Zhao Yuanzhou.
619
00:41:35,440 --> 00:41:36,510
I've always suspected
620
00:41:36,510 --> 00:41:38,170
what's in your bottle is wine,
621
00:41:38,330 --> 00:41:39,990
but I have no evidence.
622
00:41:41,210 --> 00:41:42,460
It's indeed water.
623
00:41:42,640 --> 00:41:44,200
I simply like drinking water.
624
00:41:44,200 --> 00:41:45,310
Just like some tree demons
625
00:41:45,310 --> 00:41:47,080
like sunbathing.
626
00:41:47,470 --> 00:41:48,980
What kind of water is it?
627
00:41:51,360 --> 00:41:53,290
You want to get something out of me?
628
00:41:54,210 --> 00:41:55,230
As your colleague,
629
00:41:55,230 --> 00:41:57,550
I just want to know more about you.
630
00:41:58,000 --> 00:42:00,260
I advise you not to.
631
00:42:02,040 --> 00:42:02,790
Why?
632
00:42:04,220 --> 00:42:06,140
Because the more you know about me,
633
00:42:06,140 --> 00:42:06,900
the more…
634
00:42:07,350 --> 00:42:08,520
Dangerous!
635
00:42:10,020 --> 00:42:12,120
Run, run!
636
00:42:22,620 --> 00:42:24,680
If you want to catch up,
637
00:42:26,560 --> 00:42:27,870
come with me.
638
00:42:31,060 --> 00:42:32,030
Wen Xiao!
639
00:42:32,420 --> 00:42:33,220
Stay hidden!
640
00:43:09,820 --> 00:43:11,150
What are you doing here?
641
00:43:15,360 --> 00:43:17,010
He'd have run away if I hadn't come.
642
00:43:17,010 --> 00:43:18,770
Do you think I'll let him run away?
643
00:43:18,770 --> 00:43:20,290
Open your eyes.
644
00:43:21,210 --> 00:43:22,070
Don't kill him!
645
00:43:55,160 --> 00:43:56,210
Li Lun.
646
00:43:57,640 --> 00:43:59,970
You're playing that parasite game again.
647
00:44:00,260 --> 00:44:01,950
You're not used to not having
648
00:44:03,080 --> 00:44:04,910
your Truth Eye, are you?
649
00:44:07,350 --> 00:44:08,600
Li Lun?
650
00:44:13,000 --> 00:44:15,480
Li Lun, who killed my master.
651
00:44:20,670 --> 00:44:21,330
Li Lun,
652
00:44:21,500 --> 00:44:22,570
do you admit your crimes?
653
00:44:22,570 --> 00:44:23,920
Zhao Wan'er,
654
00:44:24,460 --> 00:44:26,880
you're just a mortal.
655
00:44:27,550 --> 00:44:30,400
Who are you to interfere in the affairs of the Wilderness?
656
00:44:30,400 --> 00:44:32,300
I'm from the Baize bloodline,
657
00:44:33,210 --> 00:44:35,540
so it's my duty to protect the Wilderness.
658
00:44:35,590 --> 00:44:36,810
Of course I have to intervene.
659
00:44:36,810 --> 00:44:38,750
Then I'll kill you.
660
00:44:39,310 --> 00:44:41,370
Let's see how you can intervene then.
661
00:44:42,740 --> 00:44:43,650
Master!
662
00:44:51,190 --> 00:44:52,260
Master!
663
00:44:57,150 --> 00:44:58,170
Master.
664
00:45:00,200 --> 00:45:01,320
Master!
665
00:45:20,180 --> 00:45:22,110
She's close to remembering it.
666
00:45:23,810 --> 00:45:24,900
How about
667
00:45:26,570 --> 00:45:27,660
I help her?
668
00:46:15,030 --> 00:46:16,100
Wen Xiao!
669
00:46:20,070 --> 00:46:20,990
How about now?
670
00:46:22,430 --> 00:46:24,480
Do you remember everything?
42256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.