All language subtitles for d梦g离.EP3.HD1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,100 --> 00:01:43,070 [Fangs of Fortune] 2 00:02:10,940 --> 00:02:13,890 [Episode 3] 3 00:02:15,670 --> 00:02:20,740 [Military Order] 4 00:02:36,589 --> 00:02:38,469 There's a demon in the Wilderness. 5 00:02:38,469 --> 00:02:39,830 Its name is Meng Ji. 6 00:02:43,250 --> 00:02:44,720 It looks like a leopard 7 00:02:45,110 --> 00:02:47,310 with white fur and patterns on its head. 8 00:02:47,460 --> 00:02:49,590 It possesses powers of invisibility. 9 00:02:50,100 --> 00:02:51,030 Only after death 10 00:02:51,350 --> 00:02:52,730 will it become visible. 11 00:03:00,330 --> 00:03:01,990 Looks like it's already dead. 12 00:03:04,890 --> 00:03:06,120 After it died, 13 00:03:04,990 --> 00:03:06,530 [Military Order] 14 00:03:06,530 --> 00:03:08,490 [If the case isn't solved within 5 days, it will be viewed as a misdemeanor and those who signed will apologize with suicide] 15 00:03:06,530 --> 00:03:08,490 [The Demon Hunting Bureau vows to crack the case within 5 days. I hereby make a pledge.] 16 00:03:06,600 --> 00:03:08,200 its blood became visible. 17 00:03:10,920 --> 00:03:12,580 The Demon Hunting Bureau vows 18 00:03:12,900 --> 00:03:14,629 to crack the case within 5 days. 19 00:03:15,070 --> 00:03:17,160 We hereby make a pledge. 20 00:03:18,390 --> 00:03:19,629 If we failed, 21 00:03:19,750 --> 00:03:22,010 it'd be considered dereliction of duty. 22 00:03:22,050 --> 00:03:23,250 Those who signed… 23 00:03:26,310 --> 00:03:28,440 should kill themselves to apologize. 24 00:03:33,150 --> 00:03:35,350 If we can't solve this case in five days, 25 00:03:35,440 --> 00:03:36,880 will we… 26 00:03:37,440 --> 00:03:38,770 You'll lose your heads. 27 00:03:46,250 --> 00:03:48,180 You didn't sign it. 28 00:03:48,790 --> 00:03:50,840 Of course you can be sarcastic there! 29 00:03:50,840 --> 00:03:52,290 Who said I didn't sign it? 30 00:03:55,040 --> 00:03:56,230 I signed too. 31 00:03:58,570 --> 00:04:00,220 I signed something else. 32 00:04:08,290 --> 00:04:10,320 You've been staring at me. 33 00:04:10,590 --> 00:04:12,190 You're nervous, aren't you? 34 00:04:12,570 --> 00:04:13,530 Have I? 35 00:04:13,980 --> 00:04:15,300 I haven't. 36 00:04:15,440 --> 00:04:16,910 Don't talk nonsense. 37 00:04:18,200 --> 00:04:19,650 Then just sign it. 38 00:04:20,190 --> 00:04:22,520 If you break the contract 39 00:04:22,670 --> 00:04:24,270 you signed with demon blood, 40 00:04:24,330 --> 00:04:25,590 your soul will vanish. 41 00:04:39,710 --> 00:04:40,590 First, 42 00:04:40,880 --> 00:04:41,870 Zhao Yuanzhou 43 00:04:41,900 --> 00:04:45,090 can't use the Baize Token to do evil things. 44 00:04:45,160 --> 00:04:46,819 He can't have ulterior motives, 45 00:04:46,819 --> 00:04:48,590 harbor evil intentions, 46 00:04:48,629 --> 00:04:50,290 bring calamity to the mortal world, 47 00:04:50,290 --> 00:04:52,220 or hurt living beings. 48 00:04:52,690 --> 00:04:54,310 Have you written down all the derogatory words 49 00:04:54,310 --> 00:04:56,030 you could think of? 50 00:04:56,200 --> 00:04:56,990 Yeah. 51 00:04:57,670 --> 00:04:58,370 What? 52 00:04:58,480 --> 00:04:59,940 You can't do these things? 53 00:05:04,160 --> 00:05:05,070 Second, 54 00:05:05,240 --> 00:05:08,670 Zhao Yuanzhou needs to teach Wen Xiao about demons 55 00:05:08,870 --> 00:05:10,590 and keep her safe. 56 00:05:10,830 --> 00:05:12,520 And he needs 57 00:05:12,700 --> 00:05:14,320 to work with her willingly 58 00:05:14,410 --> 00:05:17,230 like her colleague. 59 00:05:17,950 --> 00:05:19,300 Keep it in mind. 60 00:05:19,790 --> 00:05:21,820 It's the most important term. 61 00:05:25,850 --> 00:05:27,650 Which one is the most important? 62 00:05:27,700 --> 00:05:29,340 Don't do bad things, 63 00:05:29,790 --> 00:05:31,850 or work with you like your colleague? 64 00:05:32,940 --> 00:05:34,050 Hold on. 65 00:05:34,660 --> 00:05:36,780 I'm threatening you. 66 00:05:36,810 --> 00:05:39,030 Why are you making me an offer? 67 00:05:39,570 --> 00:05:40,970 You don't have to sign it. 68 00:05:42,350 --> 00:05:44,750 Let's just keep wasting each other's time. 69 00:06:31,180 --> 00:06:31,940 Here. 70 00:06:36,130 --> 00:06:37,960 Zhao Yuanzhou? 71 00:06:42,120 --> 00:06:43,110 No. 72 00:06:43,470 --> 00:06:44,700 Just in case, 73 00:06:45,150 --> 00:06:46,850 sign Zhu Yan too. 74 00:06:52,560 --> 00:06:53,350 Rigorous. 75 00:07:00,980 --> 00:07:04,240 [Zhao Yuanzhou] [Zhu Yan] 76 00:07:38,070 --> 00:07:39,270 I signed too. 77 00:07:40,040 --> 00:07:41,790 I signed something else. 78 00:07:48,030 --> 00:07:49,310 If she dies… 79 00:07:51,350 --> 00:07:52,890 I have to die too. 80 00:08:13,120 --> 00:08:13,920 Who's it? 81 00:08:26,550 --> 00:08:27,800 [The first day after signing the Military Order] 82 00:08:30,030 --> 00:08:31,090 What's that smell? 83 00:08:31,590 --> 00:08:33,470 The first water ghost bride abduction case 84 00:08:33,470 --> 00:08:34,590 happened here. 85 00:08:35,710 --> 00:08:37,640 The daughter of a rich businessman in Tiandu 86 00:08:37,640 --> 00:08:39,970 was married off to another city from here. 87 00:08:47,690 --> 00:08:49,330 It stinks of fish. 88 00:09:01,870 --> 00:09:02,830 No. 89 00:09:02,859 --> 00:09:04,209 I have no appetite. 90 00:09:04,589 --> 00:09:05,430 Smell it. 91 00:09:05,490 --> 00:09:07,020 You'll feel less nauseous. 92 00:09:42,390 --> 00:09:47,150 [One month ago] 93 00:09:52,050 --> 00:09:55,000 [Happy Wedding Day] 94 00:09:57,230 --> 00:09:58,190 What's wrong? 95 00:09:58,210 --> 00:09:59,340 Why are we stopping? 96 00:09:59,720 --> 00:10:05,150 [Happy Wedding Day] 97 00:11:00,490 --> 00:11:02,320 It turns out to be a water demon. 98 00:11:05,290 --> 00:11:07,350 There are many kinds of water demons. 99 00:11:07,440 --> 00:11:08,040 Dragon. 100 00:11:08,270 --> 00:11:08,830 Fish. 101 00:11:09,040 --> 00:11:09,850 Black turtle. 102 00:11:09,870 --> 00:11:10,640 Mermaid. 103 00:11:11,410 --> 00:11:13,250 Can you narrow it down a bit? 104 00:11:15,310 --> 00:11:16,820 It's ugly. 105 00:11:18,940 --> 00:11:20,790 That's really helpful. 106 00:11:20,830 --> 00:11:21,980 With this useful clue, 107 00:11:21,980 --> 00:11:23,780 we can crack the case right away. 108 00:11:25,900 --> 00:11:27,240 Demons are either weak or strong, 109 00:11:27,240 --> 00:11:28,660 not pretty or ugly. 110 00:11:28,880 --> 00:11:29,900 All demons 111 00:11:30,560 --> 00:11:31,360 are ugly. 112 00:11:32,480 --> 00:11:33,900 Nonsense! 113 00:11:35,350 --> 00:11:37,170 Great demons are very powerful. 114 00:11:37,360 --> 00:11:39,350 They can have thousands of forms. 115 00:11:39,500 --> 00:11:42,030 But our aesthetics are different from yours. 116 00:11:42,230 --> 00:11:44,520 For example, in your eyes, an old person 117 00:11:44,550 --> 00:11:45,920 with gray hair 118 00:11:45,940 --> 00:11:46,940 is not beautiful, 119 00:11:46,960 --> 00:11:48,650 but in demons' eyes, 120 00:11:49,470 --> 00:11:51,510 floor-length white hair 121 00:11:51,540 --> 00:11:53,960 is the symbol of great demon power. 122 00:11:54,410 --> 00:11:56,010 It's incredibly beautiful. 123 00:12:03,400 --> 00:12:04,500 Go on. 124 00:12:08,540 --> 00:12:09,750 I'm done. 125 00:12:11,670 --> 00:12:12,470 Mr. Zhuo. 126 00:12:12,930 --> 00:12:13,720 I'm fine now. 127 00:12:16,020 --> 00:12:18,610 Where was the bride's body found? 128 00:12:19,260 --> 00:12:20,600 According to the case file, 129 00:12:20,600 --> 00:12:22,620 it was found in a pond with reeds nearby. 130 00:12:22,620 --> 00:12:23,750 Let's go take a look. 131 00:12:28,320 --> 00:12:29,120 Sir. 132 00:12:31,260 --> 00:12:32,770 Wu Yan has sent people out 133 00:12:33,170 --> 00:12:35,690 to dispose of all the bodies 134 00:12:35,750 --> 00:12:37,190 in the Water Ghost case. 135 00:12:37,610 --> 00:12:38,530 Stupid! 136 00:12:38,840 --> 00:12:41,840 He didn't leave any clues to the Demon Hunting Bureau. 137 00:12:42,360 --> 00:12:43,560 In five days, 138 00:12:44,550 --> 00:12:46,720 they will surely return without finding anything 139 00:12:46,720 --> 00:12:48,110 and then be beheaded. 140 00:12:48,540 --> 00:12:49,840 He shouldn't 141 00:12:50,440 --> 00:12:51,320 have done that? 142 00:12:51,980 --> 00:12:54,240 Other people's heads don't matter to me. 143 00:12:54,720 --> 00:12:57,340 All I want is Zhao Yuanzhou's head. 144 00:13:19,960 --> 00:13:21,260 By now, 145 00:13:21,350 --> 00:13:23,800 the murderer has carried out seven attacks. 146 00:13:23,800 --> 00:13:25,150 The bodies of all seven brides 147 00:13:25,150 --> 00:13:26,760 were found in this lake. 148 00:14:04,160 --> 00:14:06,290 There were so many bodies in this lake. 149 00:14:06,380 --> 00:14:08,350 It should have strong malicious energy. 150 00:14:08,350 --> 00:14:09,900 But there's so little 151 00:14:10,160 --> 00:14:11,570 malicious energy here 152 00:14:11,750 --> 00:14:13,480 that it's barely enough for me. 153 00:14:15,220 --> 00:14:17,690 The murderer must have absorbed the malicious energy. 154 00:14:17,690 --> 00:14:19,320 So that demon's goal 155 00:14:20,100 --> 00:14:21,570 is to kill people 156 00:14:22,170 --> 00:14:23,930 and absorb malicious energy 157 00:14:24,300 --> 00:14:25,700 to increase its demon power? 158 00:14:25,700 --> 00:14:28,630 If he just wanted malicious energy from dead people, 159 00:14:29,250 --> 00:14:30,650 why did he have to bring 160 00:14:30,670 --> 00:14:32,850 all the brides' bodies here? 161 00:14:34,260 --> 00:14:35,540 Isn't it strange? 162 00:14:36,480 --> 00:14:37,280 It is. 163 00:14:38,250 --> 00:14:40,280 Only the brides' bodies were dumped here. 164 00:14:40,280 --> 00:14:41,280 Those with them 165 00:14:41,300 --> 00:14:43,700 were casually left at the crime scenes. 166 00:14:44,400 --> 00:14:45,590 So I think 167 00:14:45,940 --> 00:14:47,700 what he wants is brides. 168 00:14:48,710 --> 00:14:49,750 He only wants 169 00:14:50,430 --> 00:14:51,860 to kill brides. 170 00:14:54,560 --> 00:14:56,070 Clever. 171 00:14:57,040 --> 00:14:58,840 So what demon is he? 172 00:15:00,640 --> 00:15:02,000 I don't know. 173 00:15:03,260 --> 00:15:04,940 As a great demon… 174 00:15:04,960 --> 00:15:06,040 you only look powerful. 175 00:15:06,040 --> 00:15:07,070 You know nothing… 176 00:15:07,100 --> 00:15:08,160 and can do nothing. 177 00:15:09,940 --> 00:15:11,180 Well, well, well, 178 00:15:11,580 --> 00:15:13,180 you want to play it like this? 179 00:15:13,200 --> 00:15:15,050 There are thousands of demons in the Wilderness. 180 00:15:15,050 --> 00:15:16,480 Why should I bother to remember 181 00:15:16,480 --> 00:15:18,110 an insignificant demon like this? 182 00:15:18,110 --> 00:15:20,410 To know what demon killed those people, 183 00:15:20,510 --> 00:15:23,240 we just need to find their bodies in the mortuary. 184 00:15:24,640 --> 00:15:26,370 I'll know after checking them. 185 00:15:28,210 --> 00:15:29,010 Let's go. 186 00:15:34,900 --> 00:15:35,680 Keep up. 187 00:15:36,220 --> 00:15:37,850 There's some more trouble 188 00:15:38,150 --> 00:15:39,760 I need to deal with. 189 00:15:42,480 --> 00:15:43,620 Mr. Zhuo. 190 00:15:43,820 --> 00:15:45,480 Go wait for me in the mortuary. 191 00:15:45,630 --> 00:15:46,820 Don't worry. 192 00:15:47,680 --> 00:15:49,040 Are you crazy? 193 00:15:53,060 --> 00:15:54,180 He's pissed off. 194 00:16:10,370 --> 00:16:14,420 [Mortuary] 195 00:16:14,950 --> 00:16:16,160 It's raining. 196 00:16:17,830 --> 00:16:18,950 This is snow. 197 00:16:23,560 --> 00:16:24,590 I'm a physician, 198 00:16:24,670 --> 00:16:25,550 not a coroner. 199 00:16:26,630 --> 00:16:27,800 I can't do 200 00:16:27,830 --> 00:16:28,870 the autopsy. 201 00:16:30,680 --> 00:16:31,540 The same thing. 202 00:16:31,560 --> 00:16:32,660 The same thing? 203 00:16:32,960 --> 00:16:34,430 Not at all! 204 00:16:34,510 --> 00:16:35,630 You're good at shooting. 205 00:16:35,630 --> 00:16:37,110 Can I say shooting is the same thing 206 00:16:37,110 --> 00:16:37,910 as cotton fluffing? 207 00:16:37,910 --> 00:16:38,770 I can't. 208 00:16:38,790 --> 00:16:41,410 Physicians and coroners are two different jobs. 209 00:16:41,410 --> 00:16:42,990 They're worlds apart. 210 00:16:43,280 --> 00:16:44,710 Good luck. 211 00:16:44,840 --> 00:16:45,470 I'm off. 212 00:16:56,160 --> 00:17:03,060 [Mortuary] 213 00:17:05,950 --> 00:17:08,140 I'll go to Mr. Zhuo to resign. 214 00:17:09,760 --> 00:17:10,560 Sure. 215 00:17:11,090 --> 00:17:13,220 But you'll lose your head in five days. 216 00:17:15,480 --> 00:17:16,350 In five days, 217 00:17:16,350 --> 00:17:18,300 I'll go to Mr. Zhuo to resign. 218 00:17:30,430 --> 00:17:32,520 Why is there no corpse here? 219 00:17:36,180 --> 00:17:37,470 The Chongwu Camp… 220 00:17:42,190 --> 00:17:44,070 The Chongwu Camp did it. 221 00:17:44,090 --> 00:17:46,389 They got rid of all the bodies in advance, 222 00:17:46,430 --> 00:17:47,830 destroying the evidence 223 00:17:47,840 --> 00:17:50,040 to stop us from investigating the case. 224 00:17:50,040 --> 00:17:52,780 Those at the Chongwu Camp are so nice. 225 00:17:55,600 --> 00:17:57,490 No one at the Chongwu Camp is good. 226 00:17:58,730 --> 00:17:59,920 Where is Brother Zhuo? 227 00:17:59,920 --> 00:18:00,980 He went to keep an eye on 228 00:18:00,980 --> 00:18:03,020 the next bride in danger. 229 00:18:03,180 --> 00:18:05,590 The daughter of the Qi family who is about to get married? 230 00:18:05,590 --> 00:18:06,390 Yes. 231 00:18:06,990 --> 00:18:08,940 Master is so cruel. 232 00:18:09,700 --> 00:18:10,340 Yeah. 233 00:18:10,360 --> 00:18:11,590 After all that's happened, 234 00:18:11,590 --> 00:18:12,630 he still insists on Young Lady 235 00:18:12,630 --> 00:18:14,270 getting married in five days as planned. 236 00:18:14,270 --> 00:18:15,420 Yes. 237 00:18:17,970 --> 00:18:19,460 Move the things in. 238 00:18:19,680 --> 00:18:21,210 Don't gossip ever again. 239 00:18:21,350 --> 00:18:23,950 Do you want to end up like Danyan and the others? 240 00:18:24,570 --> 00:18:25,460 Butler Fang. 241 00:18:25,480 --> 00:18:26,240 Should we 242 00:18:26,270 --> 00:18:27,680 burn some joss paper for them 243 00:18:27,680 --> 00:18:28,310 so they can 244 00:18:28,310 --> 00:18:29,310 rest in peace? 245 00:18:29,350 --> 00:18:30,420 I don't want to be haunted. 246 00:18:30,420 --> 00:18:32,900 I told you you were just dreaming. 247 00:18:33,600 --> 00:18:34,590 But I did see… 248 00:18:34,590 --> 00:18:35,590 Don't mention it again! 249 00:18:35,590 --> 00:18:36,200 Yes. 250 00:18:36,230 --> 00:18:36,990 Move it in! 251 00:18:58,040 --> 00:18:59,200 This smell… 252 00:19:08,410 --> 00:19:09,450 Let's go. 253 00:19:14,490 --> 00:19:15,890 Why are you looking at me? 254 00:19:15,920 --> 00:19:17,510 What are you up to this time? 255 00:19:19,850 --> 00:19:21,300 Let me tell you. 256 00:19:22,190 --> 00:19:23,230 I'm going. 257 00:19:46,620 --> 00:19:47,550 Good afternoon. 258 00:20:00,900 --> 00:20:02,340 Are you okay? 259 00:20:03,360 --> 00:20:04,310 I'm fine. 260 00:20:06,170 --> 00:20:07,870 But is he okay? 261 00:20:25,070 --> 00:20:26,660 Why is there another wound? 262 00:20:27,130 --> 00:20:28,990 Isn't it supposed to heal itself? 263 00:20:30,830 --> 00:20:33,560 It's the Demon Slaying Arrow of the Chongwu Camp. 264 00:20:34,120 --> 00:20:37,780 It's laced with a poison specifically designed to target demons. 265 00:20:43,880 --> 00:20:46,180 It keeps the wound from healing 266 00:20:46,960 --> 00:20:48,360 and worsening the ulcer. 267 00:20:49,690 --> 00:20:50,710 It can't be cured. 268 00:20:52,360 --> 00:20:53,380 I can cure it! 269 00:20:53,830 --> 00:20:56,350 [Mortuary] 270 00:20:55,090 --> 00:20:57,780 The Chongwu Camp destroyed all corpses. 271 00:20:58,250 --> 00:21:00,100 Fortunately, I was resourceful 272 00:21:00,200 --> 00:21:02,660 and took a precious body from them. 273 00:21:07,230 --> 00:21:08,070 Sir, 274 00:21:08,550 --> 00:21:09,990 the vanguard squad of the Demon Hunting Bureau 275 00:21:09,990 --> 00:21:11,930 has gone to the crime scene and the mortuary. 276 00:21:11,930 --> 00:21:13,850 They also took a victim's body 277 00:21:13,960 --> 00:21:15,850 from the Chongwu Camp. 278 00:21:16,950 --> 00:21:18,390 Useless idiots. 279 00:21:18,720 --> 00:21:19,820 Leave us. 280 00:21:19,980 --> 00:21:20,770 Yes. 281 00:21:23,660 --> 00:21:25,130 I heard that 282 00:21:25,160 --> 00:21:26,560 over a month ago, 283 00:21:26,950 --> 00:21:30,180 you paid a lot to hire a demon hunter from the Chongwu Camp. 284 00:21:30,810 --> 00:21:32,680 Is that true? 285 00:21:37,310 --> 00:21:38,770 I can't find out anything. 286 00:21:44,370 --> 00:21:46,310 Judging from the bride's expression, 287 00:21:46,310 --> 00:21:48,110 it seems she was scared to death. 288 00:21:48,470 --> 00:21:50,610 That demon scared her to death? 289 00:21:50,660 --> 00:21:52,690 He must look horrifying. 290 00:22:03,130 --> 00:22:04,140 What is this? 291 00:22:04,530 --> 00:22:06,530 The victim is holding it in her hand. 292 00:22:06,760 --> 00:22:08,090 It looks like 293 00:22:08,190 --> 00:22:09,940 a demon's scale. 294 00:22:22,320 --> 00:22:25,090 So that dumbass has run wild. 295 00:22:28,430 --> 00:22:29,560 The case is cracked. 296 00:22:30,380 --> 00:22:31,560 I'm a little hungry. 297 00:22:31,670 --> 00:22:33,070 Let's talk while eating. 298 00:22:44,810 --> 00:22:46,050 Here's the soup. 299 00:22:49,750 --> 00:22:50,960 You've gone too far. 300 00:22:51,140 --> 00:22:53,750 You asked me, a famous physician in Tiandu, 301 00:22:53,780 --> 00:22:55,260 to do an autopsy like a coroner. 302 00:22:55,260 --> 00:22:56,660 That body was so disgusting. 303 00:22:56,660 --> 00:22:58,820 I can't eat for three days after seeing it. 304 00:22:58,820 --> 00:22:59,420 Sir. 305 00:22:59,450 --> 00:23:00,750 Another bowl of lamb soup. 306 00:23:00,750 --> 00:23:01,390 Six pancakes. 307 00:23:01,390 --> 00:23:02,040 A plate of braised pork. 308 00:23:02,040 --> 00:23:02,550 Also, 309 00:23:02,550 --> 00:23:03,760 pack some pepper and vinegar for me. 310 00:23:03,760 --> 00:23:04,350 A lot of pepper. 311 00:23:04,350 --> 00:23:05,150 Okay. 312 00:23:08,830 --> 00:23:10,170 Here, Jiu. 313 00:23:11,230 --> 00:23:12,230 Thank you. 314 00:23:16,560 --> 00:23:17,740 Wait. 315 00:23:18,080 --> 00:23:19,070 Sister Pei, 316 00:23:19,230 --> 00:23:20,260 you're being so nice to me. 317 00:23:20,260 --> 00:23:21,310 Are you going to ask me 318 00:23:21,310 --> 00:23:23,250 to do something scary again? 319 00:23:25,150 --> 00:23:26,080 Well, 320 00:23:26,420 --> 00:23:28,300 Little Bunny has a brain now? 321 00:23:32,930 --> 00:23:34,550 You don't eat anyway. 322 00:23:34,570 --> 00:23:36,750 Tell me about that demon. 323 00:23:38,310 --> 00:23:39,930 The victim has no wounds on her body 324 00:23:39,930 --> 00:23:41,420 but looks terrified. 325 00:23:41,510 --> 00:23:43,640 They were scared to death. 326 00:23:44,330 --> 00:23:45,630 In the Wilderness, 327 00:23:45,870 --> 00:23:47,710 a lot of demons 328 00:23:47,740 --> 00:23:48,860 can scare people to death. 329 00:23:48,860 --> 00:23:50,370 Say something we don't know. 330 00:23:50,370 --> 00:23:51,490 His name is Ran Yi. 331 00:23:53,620 --> 00:23:56,480 You didn't expect me to cut to the point so suddenly? 332 00:24:03,110 --> 00:24:04,030 Ran Yi? 333 00:24:05,950 --> 00:24:08,320 The demon whose flesh is said to be able to 334 00:24:08,680 --> 00:24:09,610 help with sleep? 335 00:24:10,010 --> 00:24:12,610 He was born with the ability to control dreams. 336 00:24:13,100 --> 00:24:15,230 He can indeed make people fall asleep. 337 00:24:16,420 --> 00:24:17,680 He can control dreams? 338 00:24:18,370 --> 00:24:19,870 Can he make me have the dream 339 00:24:19,870 --> 00:24:21,570 of being the best physician every day 340 00:24:21,570 --> 00:24:22,730 and never wake up? 341 00:24:23,320 --> 00:24:25,840 Good dreams are the reflection of our wishes. 342 00:24:25,840 --> 00:24:27,080 They're good, 343 00:24:27,230 --> 00:24:28,910 but they're like the moon in the lake 344 00:24:28,910 --> 00:24:30,490 that disappears when you touch it. 345 00:24:30,490 --> 00:24:32,290 So don't get obsessed with them. 346 00:24:34,070 --> 00:24:34,870 Fine. 347 00:24:35,160 --> 00:24:36,670 But most people 348 00:24:37,440 --> 00:24:39,570 in the world 349 00:24:39,720 --> 00:24:42,310 can never reach the real moon in their whole lives. 350 00:24:42,310 --> 00:24:43,940 For them, 351 00:24:44,990 --> 00:24:46,570 although the moon in the water 352 00:24:46,570 --> 00:24:47,840 is just an illusion, 353 00:24:48,870 --> 00:24:50,330 having it for just a moment 354 00:24:50,420 --> 00:24:52,080 can make them content enough. 355 00:24:52,550 --> 00:24:53,590 However, 356 00:24:53,960 --> 00:24:55,330 some people 357 00:24:55,440 --> 00:24:56,950 never rely on dreams. 358 00:24:57,810 --> 00:24:59,370 They're down-to-earth 359 00:24:59,670 --> 00:25:00,870 and work hard. 360 00:25:01,200 --> 00:25:02,040 For example… 361 00:25:02,070 --> 00:25:03,560 Mr. Zhuo. 362 00:25:04,330 --> 00:25:05,970 He never talks big 363 00:25:05,990 --> 00:25:07,340 and is a man of his word. 364 00:25:08,720 --> 00:25:10,590 Can't you see anyone else 365 00:25:10,590 --> 00:25:12,120 except for your role model? 366 00:25:15,810 --> 00:25:17,070 But it's true that Zhuo 367 00:25:17,430 --> 00:25:18,890 never has dreams. 368 00:25:19,020 --> 00:25:19,850 Really? 369 00:25:21,180 --> 00:25:22,370 That's strange. 370 00:25:23,220 --> 00:25:25,960 I've never heard of anyone who doesn't dream. 371 00:25:26,510 --> 00:25:29,110 Everyone wants to escape from certain things. 372 00:25:29,430 --> 00:25:30,630 At night, 373 00:25:30,650 --> 00:25:32,320 they hide in their dreams 374 00:25:32,970 --> 00:25:34,370 to catch their breath. 375 00:25:34,650 --> 00:25:36,380 That's human nature. 376 00:25:40,150 --> 00:25:41,370 I don't dare to sleep 377 00:25:42,720 --> 00:25:43,900 or dream. 378 00:25:44,860 --> 00:25:46,190 Whenever I fall asleep, 379 00:25:46,630 --> 00:25:48,370 I dream about 380 00:25:49,110 --> 00:25:50,580 becoming a demon. 381 00:25:53,590 --> 00:25:55,900 So Ran Yi is good at 382 00:25:56,350 --> 00:25:57,870 trapping people in dreams 383 00:25:58,310 --> 00:25:59,770 and scaring them to death. 384 00:26:00,560 --> 00:26:02,300 So Ran Yi 385 00:26:02,590 --> 00:26:04,190 gives people bad dreams 386 00:26:04,390 --> 00:26:05,590 instead of good ones? 387 00:26:07,870 --> 00:26:09,710 The record is wrong again. 388 00:26:14,500 --> 00:26:16,600 Then how can we deal with Ran Yi? 389 00:26:17,230 --> 00:26:19,740 You need to either have the Truth Eye 390 00:26:21,560 --> 00:26:22,540 or 391 00:26:23,300 --> 00:26:26,000 cut off a piece of his flesh to eat. 392 00:26:30,630 --> 00:26:33,240 It's better to do it when he's alive. 393 00:26:33,780 --> 00:26:35,440 The flesh can have the best effect that way. 394 00:26:35,440 --> 00:26:37,300 You're the worst, Zhao Yuanzhou. 395 00:26:40,950 --> 00:26:41,740 By the way, 396 00:26:41,800 --> 00:26:44,120 what is the Truth Eye you just mentioned? 397 00:26:44,150 --> 00:26:46,320 Why have I never read about it in books? 398 00:26:46,880 --> 00:26:47,670 It's something 399 00:26:47,670 --> 00:26:50,400 only the greatest demons in the Wilderness have. 400 00:26:51,040 --> 00:26:52,100 Forget about that. 401 00:26:52,350 --> 00:26:53,350 Focus on the case. 402 00:27:03,470 --> 00:27:04,460 Master, 403 00:27:05,000 --> 00:27:07,660 Young Lady's wedding dress and dowry are ready. 404 00:27:11,900 --> 00:27:13,660 Then hurry up and get it done. 405 00:27:13,720 --> 00:27:15,510 Don't miss the auspicious day. 406 00:27:16,030 --> 00:27:17,230 But Master, 407 00:27:17,900 --> 00:27:20,420 what if the Water Ghost comes to take her away? 408 00:27:20,420 --> 00:27:22,710 I spent so much money raising her. 409 00:27:23,130 --> 00:27:24,940 She should be grateful. 410 00:27:25,760 --> 00:27:27,020 Even if she were to die, 411 00:27:27,210 --> 00:27:29,410 she should die on her way to get married. 412 00:27:29,450 --> 00:27:31,340 Once the wedding procession from Duke Zhen's Mansion 413 00:27:31,340 --> 00:27:33,150 takes her away from here, 414 00:27:34,080 --> 00:27:36,370 she has nothing to do with us. 415 00:27:37,380 --> 00:27:39,510 I just want to keep the betrothal gifts 416 00:27:39,750 --> 00:27:41,880 and let my son 417 00:27:41,920 --> 00:27:44,500 marry the daughter of the deputy prefect in style. 418 00:27:44,500 --> 00:27:45,580 But Master, 419 00:27:45,630 --> 00:27:46,620 after all, Young Lady... 420 00:27:46,620 --> 00:27:47,620 Enough! 421 00:28:33,440 --> 00:28:35,340 Now that we know the murderer is Ran Yi, 422 00:28:35,340 --> 00:28:36,780 let's go catch him. 423 00:28:37,430 --> 00:28:39,410 We signed the Military Order. 424 00:28:39,440 --> 00:28:41,640 Our heads are still hanging by a thread. 425 00:28:41,990 --> 00:28:43,730 I don't know where he is. 426 00:28:43,890 --> 00:28:45,020 How can we catch him? 427 00:28:45,400 --> 00:28:46,550 With our minds? 428 00:28:47,650 --> 00:28:49,210 Both of you are demons. 429 00:28:49,270 --> 00:28:50,820 Can't you track his scent? 430 00:28:50,980 --> 00:28:52,780 Dogs track scents. 431 00:28:52,810 --> 00:28:53,850 Even dogs… 432 00:28:54,230 --> 00:28:55,690 are more capable than you. 433 00:28:57,490 --> 00:29:00,190 You said you'd help me find my brother. 434 00:29:00,370 --> 00:29:02,410 Were you just bragging too? 435 00:29:05,900 --> 00:29:06,920 Mr. Zhuo? 436 00:29:10,170 --> 00:29:11,980 I know how to find Ran Yi. 437 00:29:12,280 --> 00:29:14,410 The one who's better than a dog is here. 438 00:29:18,070 --> 00:29:20,270 Miss Qi will get married in five days. 439 00:29:20,620 --> 00:29:22,170 Her wedding date hasn't been delayed. 440 00:29:22,170 --> 00:29:23,500 If we watch over Miss Qi, 441 00:29:23,520 --> 00:29:24,820 we can find Ran Yi. 442 00:29:27,860 --> 00:29:29,860 What's wrong with Master Qi? 443 00:29:29,900 --> 00:29:31,660 Marrying off her daughter now 444 00:29:31,680 --> 00:29:34,210 is sending her to be killed by the Water Ghost. 445 00:29:35,410 --> 00:29:36,330 Mr. Zhuo, 446 00:29:36,490 --> 00:29:38,620 you found something else, didn't you? 447 00:29:41,850 --> 00:29:42,990 Qi's Mansion 448 00:29:43,490 --> 00:29:45,680 is full of a strange smell. 449 00:29:49,270 --> 00:29:50,220 Strange smell? 450 00:29:52,460 --> 00:29:53,480 In the yard, 451 00:29:53,730 --> 00:29:56,260 there's the energy of demon-slaying spells. 452 00:30:00,740 --> 00:30:02,360 It's been eight years. 453 00:30:04,690 --> 00:30:06,330 Zhao Yuanzhou. 454 00:30:09,480 --> 00:30:13,460 Do you still remember your old friend? 455 00:30:14,510 --> 00:30:17,910 You've made so many new friends. 456 00:30:19,270 --> 00:30:22,430 Which one of them should I kill first? 457 00:30:31,070 --> 00:30:33,550 As usual, 458 00:30:34,710 --> 00:30:39,440 I'll start with Baize Goddess. 459 00:31:59,070 --> 00:31:59,870 Show. 460 00:32:10,790 --> 00:32:11,590 Come out. 461 00:32:21,440 --> 00:32:23,210 Stop playing mysterious. 462 00:32:24,020 --> 00:32:25,180 Come to me now, 463 00:32:26,240 --> 00:32:28,950 or I'll set the lake ablaze 464 00:32:29,550 --> 00:32:31,070 and make you a fish soup. 465 00:33:04,620 --> 00:33:05,460 Kneel. 466 00:33:10,570 --> 00:33:12,830 Don't use your little tricks against me. 467 00:33:13,850 --> 00:33:16,130 The illusions you created 468 00:33:16,240 --> 00:33:18,330 can only deceive mortals. 469 00:33:19,230 --> 00:33:21,440 I know you have the Truth Eye. 470 00:33:21,460 --> 00:33:23,290 Of course I can't fool you. 471 00:33:26,950 --> 00:33:29,880 But it's not easy for other demons 472 00:33:31,390 --> 00:33:33,050 to see through the illusions. 473 00:34:00,400 --> 00:34:01,860 Even if you're just a fish, 474 00:34:02,640 --> 00:34:04,570 you still need to treat your wound. 475 00:34:17,940 --> 00:34:19,620 To get you this medicine, 476 00:34:20,600 --> 00:34:24,000 I had to pretend that I was hurt by the Demon Slaying Arrow too. 477 00:34:26,290 --> 00:34:28,070 Why is there another wound? 478 00:34:28,480 --> 00:34:30,630 That was so disgraceful for me. 479 00:34:34,480 --> 00:34:36,220 When will you 480 00:34:37,080 --> 00:34:38,610 fulfill your promise to me? 481 00:34:43,030 --> 00:34:44,050 Don't worry. 482 00:34:47,769 --> 00:34:48,610 Soon. 483 00:34:50,590 --> 00:34:51,410 Master. 484 00:34:51,439 --> 00:34:54,840 Some officers from the Demon Hunting Bureau asked to see you. 485 00:34:55,650 --> 00:34:57,249 They're quick. 486 00:34:57,580 --> 00:34:59,350 You know what to do, don't you? 487 00:34:59,590 --> 00:35:00,390 Yes. 488 00:35:01,150 --> 00:35:02,269 I'll go meet them. 489 00:35:02,620 --> 00:35:04,060 Walk the general out 490 00:35:04,110 --> 00:35:05,370 through the back door. 491 00:35:05,600 --> 00:35:06,390 Lead the way. 492 00:35:07,080 --> 00:35:07,870 Please. 493 00:35:17,910 --> 00:35:18,709 Please. 494 00:35:45,880 --> 00:35:46,750 Lead the way. 495 00:35:48,910 --> 00:35:49,830 Coming. 496 00:36:01,190 --> 00:36:02,880 [Wedding Letter] 497 00:36:04,750 --> 00:36:05,870 Officers, 498 00:36:06,320 --> 00:36:08,850 this is the wedding letter left by the Water Ghost. 499 00:36:08,850 --> 00:36:09,870 See if you can 500 00:36:10,040 --> 00:36:11,840 find anything special about it. 501 00:36:12,700 --> 00:36:13,630 Wedding letter? 502 00:36:25,950 --> 00:36:27,030 Where is Miss Qi? 503 00:36:28,450 --> 00:36:30,120 She… 504 00:36:30,660 --> 00:36:31,510 My daughter 505 00:36:31,510 --> 00:36:32,750 was too frightened 506 00:36:32,750 --> 00:36:33,790 and caught a cold. 507 00:36:33,930 --> 00:36:35,880 She has been bedridden for days 508 00:36:35,910 --> 00:36:37,490 and can't see any visitors. 509 00:36:48,630 --> 00:36:50,030 There's demonic energy. 510 00:36:50,560 --> 00:36:52,220 Some demon is lurking around. 511 00:36:52,670 --> 00:36:53,800 The wedding letter 512 00:36:53,820 --> 00:36:55,770 has strong demonic energy left on it. 513 00:36:55,770 --> 00:36:57,070 Mr. Qi, 514 00:36:57,550 --> 00:36:58,790 have you set up a formation 515 00:36:58,790 --> 00:37:00,960 in your mansion to kill demons? 516 00:37:01,610 --> 00:37:03,080 To be honest, officers, 517 00:37:03,550 --> 00:37:05,430 the whole household is in a panic. 518 00:37:05,460 --> 00:37:06,070 So 519 00:37:06,130 --> 00:37:08,040 I asked someone to set up a formation 520 00:37:08,040 --> 00:37:09,430 to calm them down. 521 00:37:10,520 --> 00:37:12,560 Before the Water Ghost case, 522 00:37:13,080 --> 00:37:15,130 was there anything unusual in the mansion? 523 00:37:15,130 --> 00:37:16,530 We lived a peaceful life. 524 00:37:17,030 --> 00:37:18,440 Nothing unusual. 525 00:37:20,170 --> 00:37:21,470 Mr. Qi. 526 00:37:22,110 --> 00:37:24,160 If you really want to save your daughter, 527 00:37:24,160 --> 00:37:26,420 you need to be honest with us 528 00:37:26,450 --> 00:37:27,580 and hide no secrets. 529 00:37:27,600 --> 00:37:28,400 Of course. 530 00:37:29,520 --> 00:37:30,820 Please 531 00:37:31,050 --> 00:37:32,660 save my daughter. 532 00:37:36,300 --> 00:37:37,250 [God of Happiness] 533 00:37:43,030 --> 00:37:44,960 Something's wrong with Master Qi. 534 00:37:46,190 --> 00:37:47,410 The case file doesn't mention 535 00:37:47,410 --> 00:37:50,380 anything about the wedding letter from the Water Ghost. 536 00:37:50,380 --> 00:37:51,180 No. 537 00:37:51,730 --> 00:37:53,420 Only Miss Qi received it. 538 00:37:54,020 --> 00:37:55,580 It seems that Miss Qi 539 00:37:55,610 --> 00:37:57,940 is the key to solving the Water Ghost case. 540 00:37:59,140 --> 00:38:01,150 But we can't see her. 541 00:38:04,720 --> 00:38:05,320 Hey. 542 00:38:06,030 --> 00:38:08,320 The Qi family is really unlucky. 543 00:38:08,350 --> 00:38:10,730 It was supposed to be great that Miss Qi was getting married, 544 00:38:10,730 --> 00:38:12,650 but such a misfortune befell her. 545 00:38:12,680 --> 00:38:13,490 Exactly. 546 00:38:13,510 --> 00:38:14,590 Over the past month, 547 00:38:14,590 --> 00:38:15,710 a lot of things happened in the mansion. 548 00:38:15,710 --> 00:38:17,150 No one knows why. 549 00:38:17,770 --> 00:38:18,900 Over the past month? 550 00:38:20,040 --> 00:38:21,780 What happened before? 551 00:38:22,580 --> 00:38:23,750 Nothing. 552 00:38:23,780 --> 00:38:25,140 I know nothing. 553 00:38:28,460 --> 00:38:31,230 I-I really don't know. 554 00:38:31,270 --> 00:38:33,710 He has a bad temper, 555 00:38:33,740 --> 00:38:35,190 not easy to deal with. 556 00:38:36,630 --> 00:38:38,790 I-I really don't know. 557 00:38:39,660 --> 00:38:40,410 Tell us. 558 00:38:42,560 --> 00:38:43,270 I only know 559 00:38:43,270 --> 00:38:44,870 a month ago, Master secretly 560 00:38:44,870 --> 00:38:46,890 hired a demon hunter from the Chongwu Camp 561 00:38:46,890 --> 00:38:48,740 and forbade us from telling anyone about it. 562 00:38:48,740 --> 00:38:49,300 As for 563 00:38:49,320 --> 00:38:50,210 the reason, 564 00:38:50,240 --> 00:38:51,680 I-I really don't know. 565 00:38:51,880 --> 00:38:52,740 Anything else? 566 00:38:52,740 --> 00:38:53,690 No. 567 00:38:53,720 --> 00:38:55,430 That's all I know. 568 00:38:56,020 --> 00:38:57,550 As early as over a month ago, 569 00:38:57,550 --> 00:38:59,680 Master Qi hired a demon hunter. 570 00:39:01,270 --> 00:39:02,390 But Ran Yi's wedding letter 571 00:39:02,390 --> 00:39:03,420 has just arrived. 572 00:39:06,830 --> 00:39:07,780 Do you know 573 00:39:07,890 --> 00:39:09,350 where the demon hunter is? 574 00:39:11,440 --> 00:39:12,320 I know. 575 00:39:30,670 --> 00:39:31,640 Master. 576 00:39:32,030 --> 00:39:33,560 As you ordered, 577 00:39:33,760 --> 00:39:35,060 I've told them 578 00:39:35,090 --> 00:39:36,760 that you hired a demon hunter 579 00:39:36,790 --> 00:39:38,150 over a month ago. 580 00:39:38,580 --> 00:39:39,830 Did you tell them 581 00:39:40,070 --> 00:39:41,630 where the demon hunter is? 582 00:39:41,910 --> 00:39:42,590 I did. 583 00:39:42,600 --> 00:39:43,860 If nothing happens, 584 00:39:43,920 --> 00:39:45,410 they should have set off. 585 00:39:57,350 --> 00:39:57,790 Hey. 586 00:39:57,830 --> 00:39:58,520 Great Demon. 587 00:39:58,520 --> 00:40:00,720 Why isn't there any task assigned to me? 588 00:40:01,280 --> 00:40:02,340 Of course there is. 589 00:40:02,890 --> 00:40:04,810 Your task is to stay away from the battlefield. 590 00:40:04,810 --> 00:40:06,340 Don't cause us any trouble. 591 00:40:07,340 --> 00:40:09,010 Why aren't you catching the demon? 592 00:40:09,010 --> 00:40:11,380 You let Brother Zhuo and Sister Pei do all the work 593 00:40:11,380 --> 00:40:12,910 while you idle around here. 594 00:40:14,360 --> 00:40:16,620 Why are you scolding Wen Xiao so harshly? 595 00:40:18,310 --> 00:40:19,040 I… 596 00:40:22,110 --> 00:40:23,080 Wen. 597 00:40:23,110 --> 00:40:24,430 He's trying to sow discord between us. 598 00:40:24,430 --> 00:40:25,610 Don't fall for it. 599 00:40:27,410 --> 00:40:28,820 We're waiting, 600 00:40:28,850 --> 00:40:30,140 not idling around. 601 00:40:30,340 --> 00:40:32,410 If the demon tries to escape, 602 00:40:32,430 --> 00:40:34,150 this is his only way out. 603 00:40:34,380 --> 00:40:36,540 We just need to wait for him to show up. 604 00:40:36,900 --> 00:40:37,380 Okay. 605 00:40:38,540 --> 00:40:39,250 Humph! 606 00:40:51,830 --> 00:40:53,310 Do the demons in the Wilderness 607 00:40:53,310 --> 00:40:54,510 only drink water 608 00:40:54,510 --> 00:40:55,790 and not eat? 609 00:40:57,050 --> 00:40:58,910 We don't even have to drink water. 610 00:41:06,860 --> 00:41:08,190 Low-maintenance pets. 611 00:41:08,880 --> 00:41:10,640 Then do you want to have one? 612 00:41:11,360 --> 00:41:12,830 Since I was young, 613 00:41:12,870 --> 00:41:14,270 every pet I kept has died. 614 00:41:15,260 --> 00:41:16,750 That's very tempting. 615 00:41:22,910 --> 00:41:24,860 Since you don't need water, 616 00:41:24,880 --> 00:41:26,980 why are you always holding a bottle? 617 00:41:30,060 --> 00:41:31,660 It serves a special purpose? 618 00:41:34,320 --> 00:41:35,320 Zhao Yuanzhou. 619 00:41:35,440 --> 00:41:36,510 I've always suspected 620 00:41:36,510 --> 00:41:38,170 what's in your bottle is wine, 621 00:41:38,330 --> 00:41:39,990 but I have no evidence. 622 00:41:41,210 --> 00:41:42,460 It's indeed water. 623 00:41:42,640 --> 00:41:44,200 I simply like drinking water. 624 00:41:44,200 --> 00:41:45,310 Just like some tree demons 625 00:41:45,310 --> 00:41:47,080 like sunbathing. 626 00:41:47,470 --> 00:41:48,980 What kind of water is it? 627 00:41:51,360 --> 00:41:53,290 You want to get something out of me? 628 00:41:54,210 --> 00:41:55,230 As your colleague, 629 00:41:55,230 --> 00:41:57,550 I just want to know more about you. 630 00:41:58,000 --> 00:42:00,260 I advise you not to. 631 00:42:02,040 --> 00:42:02,790 Why? 632 00:42:04,220 --> 00:42:06,140 Because the more you know about me, 633 00:42:06,140 --> 00:42:06,900 the more… 634 00:42:07,350 --> 00:42:08,520 Dangerous! 635 00:42:10,020 --> 00:42:12,120 Run, run! 636 00:42:22,620 --> 00:42:24,680 If you want to catch up, 637 00:42:26,560 --> 00:42:27,870 come with me. 638 00:42:31,060 --> 00:42:32,030 Wen Xiao! 639 00:42:32,420 --> 00:42:33,220 Stay hidden! 640 00:43:09,820 --> 00:43:11,150 What are you doing here? 641 00:43:15,360 --> 00:43:17,010 He'd have run away if I hadn't come. 642 00:43:17,010 --> 00:43:18,770 Do you think I'll let him run away? 643 00:43:18,770 --> 00:43:20,290 Open your eyes. 644 00:43:21,210 --> 00:43:22,070 Don't kill him! 645 00:43:55,160 --> 00:43:56,210 Li Lun. 646 00:43:57,640 --> 00:43:59,970 You're playing that parasite game again. 647 00:44:00,260 --> 00:44:01,950 You're not used to not having 648 00:44:03,080 --> 00:44:04,910 your Truth Eye, are you? 649 00:44:07,350 --> 00:44:08,600 Li Lun? 650 00:44:13,000 --> 00:44:15,480 Li Lun, who killed my master. 651 00:44:20,670 --> 00:44:21,330 Li Lun, 652 00:44:21,500 --> 00:44:22,570 do you admit your crimes? 653 00:44:22,570 --> 00:44:23,920 Zhao Wan'er, 654 00:44:24,460 --> 00:44:26,880 you're just a mortal. 655 00:44:27,550 --> 00:44:30,400 Who are you to interfere in the affairs of the Wilderness? 656 00:44:30,400 --> 00:44:32,300 I'm from the Baize bloodline, 657 00:44:33,210 --> 00:44:35,540 so it's my duty to protect the Wilderness. 658 00:44:35,590 --> 00:44:36,810 Of course I have to intervene. 659 00:44:36,810 --> 00:44:38,750 Then I'll kill you. 660 00:44:39,310 --> 00:44:41,370 Let's see how you can intervene then. 661 00:44:42,740 --> 00:44:43,650 Master! 662 00:44:51,190 --> 00:44:52,260 Master! 663 00:44:57,150 --> 00:44:58,170 Master. 664 00:45:00,200 --> 00:45:01,320 Master! 665 00:45:20,180 --> 00:45:22,110 She's close to remembering it. 666 00:45:23,810 --> 00:45:24,900 How about 667 00:45:26,570 --> 00:45:27,660 I help her? 668 00:46:15,030 --> 00:46:16,100 Wen Xiao! 669 00:46:20,070 --> 00:46:20,990 How about now? 670 00:46:22,430 --> 00:46:24,480 Do you remember everything? 42256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.