Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,280 --> 00:01:42,970
[Fangs of Fortune]
2
00:02:10,830 --> 00:02:13,620
[Episode 1]
3
00:02:14,160 --> 00:02:18,700
[Tiandu City, the 13th year of Zhenyuan]
4
00:02:41,370 --> 00:02:42,720
It's raining again.
5
00:02:43,210 --> 00:02:45,140
This business can't go on.
6
00:02:49,730 --> 00:02:51,730
Heaven, help me.
7
00:02:51,730 --> 00:02:52,800
Please stop raining.
8
00:02:52,800 --> 00:02:54,210
Please stop raining.
9
00:02:59,810 --> 00:03:00,970
The weather is clear
10
00:03:00,970 --> 00:03:02,430
without a cloud in the sky.
11
00:03:02,490 --> 00:03:03,170
It's great.
12
00:03:09,850 --> 00:03:10,770
Boss,
13
00:03:10,820 --> 00:03:11,770
one bowl of plain noodles.
14
00:03:11,770 --> 00:03:12,620
Thank you.
15
00:03:25,540 --> 00:03:27,140
Here are your plain noodles.
16
00:03:27,790 --> 00:03:29,050
Enjoy your meal, miss.
17
00:03:31,630 --> 00:03:32,820
Excuse me, dear.
18
00:03:33,810 --> 00:03:34,800
I can't read.
19
00:03:35,530 --> 00:03:37,360
Could you tell me if this says
20
00:03:37,570 --> 00:03:40,010
salt or sugar?
21
00:03:41,430 --> 00:03:43,670
[Sugar]
22
00:03:43,970 --> 00:03:44,970
Salt.
23
00:04:03,010 --> 00:04:05,270
I'm here to pay a visit to Mr. Zhuo Yichen.
24
00:04:05,990 --> 00:04:07,790
Would you please announce me?
25
00:04:10,130 --> 00:04:11,490
Where's your calling card?
26
00:04:11,490 --> 00:04:12,420
I don't have one.
27
00:04:12,820 --> 00:04:14,550
Then what are you visiting for?
28
00:04:16,070 --> 00:04:17,630
I'm bored
29
00:04:18,170 --> 00:04:20,430
and want to have a drink with Mr. Zhuo.
30
00:04:20,450 --> 00:04:22,170
Mr. Zhuo is very busy.
31
00:04:22,279 --> 00:04:23,770
He has no time for drinking.
32
00:04:23,770 --> 00:04:26,090
I've seen many men like you who admire him
33
00:04:26,090 --> 00:04:27,950
and come here because of his reputation.
34
00:04:27,950 --> 00:04:28,730
Leave now.
35
00:04:30,260 --> 00:04:32,030
But I'm not a man.
36
00:04:38,100 --> 00:04:39,530
I'm a demon.
37
00:04:40,370 --> 00:04:41,730
Go and tell him.
38
00:04:42,500 --> 00:04:44,210
Tell Mr. Zhuo Yichen
39
00:04:45,529 --> 00:04:47,860
that the demon he's always wanted to kill,
40
00:04:49,850 --> 00:04:50,850
Zhu Yan…
41
00:04:51,210 --> 00:04:53,120
Zhu...
42
00:04:56,370 --> 00:04:58,090
Has come to see him.
43
00:04:59,610 --> 00:05:00,670
Mr. Zhuo,
44
00:05:00,710 --> 00:05:01,990
Zhu Yan is here!
45
00:05:02,010 --> 00:05:03,010
Mr. Zhuo!
46
00:05:08,830 --> 00:05:10,680
[Demon Hunting Bureau]
47
00:05:15,109 --> 00:05:16,530
[Demon Hunting Bureau]
48
00:05:17,570 --> 00:05:18,690
Thank you, dear.
49
00:05:20,530 --> 00:05:22,580
You're quite pretty,
50
00:05:22,730 --> 00:05:23,859
so why
51
00:05:24,040 --> 00:05:25,830
are you wearing a hat and veil?
52
00:05:27,250 --> 00:05:29,000
The sun is so strong.
53
00:05:29,020 --> 00:05:30,950
I'm afraid my face would get tanned
54
00:05:31,190 --> 00:05:34,260
and no amount of pearl powder could restore it then.
55
00:05:35,340 --> 00:05:36,350
That makes sense.
56
00:05:38,650 --> 00:05:41,370
Could you get me a pair of chopsticks then?
57
00:06:41,060 --> 00:06:41,900
As expected,
58
00:06:41,960 --> 00:06:44,690
the prettier they are, the better liars they are.
59
00:06:45,420 --> 00:06:47,460
But it was you who lied first, sister.
60
00:06:47,460 --> 00:06:49,030
You have a pen in your hair,
61
00:06:49,060 --> 00:06:50,920
yet you told me you couldn't read.
62
00:06:51,060 --> 00:06:52,860
You're much naughtier than I am.
63
00:06:53,440 --> 00:06:54,240
Am I naughty?
64
00:07:03,010 --> 00:07:03,820
What…
65
00:07:05,280 --> 00:07:06,800
What's this?
66
00:07:06,820 --> 00:07:08,490
It's a special drug for catching demons,
67
00:07:08,490 --> 00:07:09,840
Huanling Powder.
68
00:07:10,410 --> 00:07:11,750
It works every time,
69
00:07:11,950 --> 00:07:13,810
and can cure the disease of lying.
70
00:07:45,300 --> 00:07:46,190
Three,
71
00:07:47,530 --> 00:07:48,330
two,
72
00:07:49,730 --> 00:07:50,330
one.
73
00:07:50,610 --> 00:07:55,610
♫Heartlessness births a dream♫
74
00:07:55,650 --> 00:07:58,920
♫The dawn stings without hesitation♫
75
00:07:58,960 --> 00:08:02,010
♫The world and universe sing for me♫
76
00:08:02,080 --> 00:08:04,720
♫Spring, summer, autumn, winter; everything becomes nothing♫
77
00:08:04,690 --> 00:08:05,490
Oh,
78
00:08:06,740 --> 00:08:08,410
the Cloud Light Sword of the Bingyi Clan
79
00:08:08,410 --> 00:08:10,170
is actually in your hands.
80
00:08:10,930 --> 00:08:13,530
You are truly extraordinary, Mr. Zhuo Yichen.
81
00:08:23,400 --> 00:08:24,450
How dare a demon
82
00:08:24,450 --> 00:08:26,010
utter my name?
83
00:09:04,400 --> 00:09:09,570
♫Heartlessness births a dream♫
84
00:09:09,609 --> 00:09:12,720
♫The dawn stings without hesitation♫
85
00:09:12,810 --> 00:09:15,820
♫The world and universe sing for me♫
86
00:09:15,880 --> 00:09:17,350
♫Spring, summer, autumn, winter; everything becomes nothing♫
87
00:09:17,370 --> 00:09:22,290
♫Heartlessness births a dream♫
88
00:09:22,290 --> 00:09:25,580
♫My definitions for right and wrong differ♫
89
00:09:25,620 --> 00:09:28,690
♫Bury your pride in the raging river♫
90
00:09:28,730 --> 00:09:30,730
♫Lamenting that all beings are powerless♫
91
00:09:30,800 --> 00:09:35,420
♫Heartlessness births a dream♫
92
00:09:37,450 --> 00:09:39,810
Your Demon Hunting Bureau has been in decline for eight years.
93
00:09:39,810 --> 00:09:41,940
Grass has even grown on the roof tiles.
94
00:09:41,970 --> 00:09:45,130
Recently, you finally have a chance to rebuild it,
95
00:09:45,690 --> 00:09:47,950
so I came specially to congratulate you.
96
00:09:48,650 --> 00:09:50,930
Yet you greet me with a sword.
97
00:09:53,730 --> 00:09:54,620
Zhu Yan,
98
00:09:55,920 --> 00:09:57,650
your evil deeds are countless.
99
00:09:58,450 --> 00:09:59,170
Today,
100
00:10:00,800 --> 00:10:03,310
I will kill you and take my revenge.
101
00:10:04,850 --> 00:10:06,130
You want to kill me?
102
00:10:07,370 --> 00:10:09,720
One Cloud Light Sword won't be enough.
103
00:10:15,540 --> 00:10:16,820
Move.
104
00:11:26,930 --> 00:11:28,060
Commander Zhuo,
105
00:11:28,160 --> 00:11:29,450
spare the man!
106
00:11:37,600 --> 00:11:38,710
Spare the man!
107
00:11:39,980 --> 00:11:41,200
Sparing men is fine,
108
00:11:42,490 --> 00:11:43,840
but not demons.
109
00:11:44,810 --> 00:11:45,450
Yes.
110
00:11:46,460 --> 00:11:47,170
Rigorous.
111
00:11:48,570 --> 00:11:50,530
Mr. Zhuo, you are very rigorous.
112
00:11:50,900 --> 00:11:52,770
Let's put aside whether he's human or demon for now.
113
00:11:52,770 --> 00:11:53,490
Tell me,
114
00:11:54,170 --> 00:11:56,450
is everything in this letter true?
115
00:11:57,620 --> 00:11:59,160
Of course it's true.
116
00:11:59,890 --> 00:12:01,480
I'm not a Deceptive Beast.
117
00:12:01,730 --> 00:12:03,990
You're certainly not a Deceptive Beast.
118
00:12:05,050 --> 00:12:07,100
You're a white monkey.
119
00:12:07,530 --> 00:12:08,600
White ape.
120
00:12:09,290 --> 00:12:10,050
Ape.
121
00:12:16,090 --> 00:12:16,850
Monkey.
122
00:12:18,050 --> 00:12:18,930
I'm a monkey.
123
00:12:24,850 --> 00:12:26,890
You're from Chongwu Camp?
124
00:12:27,290 --> 00:12:28,970
With my meager skills,
125
00:12:28,970 --> 00:12:31,170
how could I possibly be from Chongwu Camp?
126
00:12:31,170 --> 00:12:33,570
I'm just interested in demons, that's all.
127
00:12:34,850 --> 00:12:36,450
You're not afraid of demons?
128
00:12:36,970 --> 00:12:39,330
You're just a little rabbit who loves to lie.
129
00:12:39,330 --> 00:12:40,360
I, Wen Xiao,
130
00:12:40,360 --> 00:12:41,890
have nothing to fear.
131
00:12:44,680 --> 00:12:46,370
So you are Wen Xiao?
132
00:12:49,930 --> 00:12:51,010
Seems like
133
00:12:51,010 --> 00:12:52,730
I really am famous among demons.
134
00:12:52,730 --> 00:12:53,570
No.
135
00:12:53,650 --> 00:12:54,770
You're just a
136
00:12:54,770 --> 00:12:56,890
little girl no one's ever heard of.
137
00:12:56,890 --> 00:12:58,080
Nobody knows you.
138
00:13:00,450 --> 00:13:02,080
You liar.
139
00:13:03,130 --> 00:13:04,560
You know me?
140
00:13:04,770 --> 00:13:05,610
Deceptive Beasts
141
00:13:05,610 --> 00:13:06,730
look innocent
142
00:13:06,730 --> 00:13:08,210
with a human face that speaks well,
143
00:13:08,210 --> 00:13:09,530
saying one thing but meaning another,
144
00:13:09,530 --> 00:13:11,460
speaking of evil but meaning well.
145
00:13:12,080 --> 00:13:13,730
You're the best liar of all.
146
00:13:13,730 --> 00:13:14,450
Am I right?
147
00:13:15,280 --> 00:13:15,990
Wrong.
148
00:13:16,090 --> 00:13:17,250
Completely wrong.
149
00:13:19,330 --> 00:13:22,180
Although Deceptive Beasts are not fierce creatures…
150
00:13:22,180 --> 00:13:24,180
Then why are you still capturing me?
151
00:13:24,930 --> 00:13:27,340
Although Deceptive Beasts are not fierce creatures,
152
00:13:27,340 --> 00:13:28,840
but you made use of your beauty to commit atrocities
153
00:13:28,840 --> 00:13:30,090
disturbing the people's peace,
154
00:13:30,090 --> 00:13:31,890
so you still need to be captured.
155
00:13:33,650 --> 00:13:34,710
Half a year ago,
156
00:13:34,770 --> 00:13:36,380
you disguised yourself as a merchant
157
00:13:36,380 --> 00:13:39,370
and swindled ten taels of gold from rice merchant Mr. Zhang.
158
00:13:39,370 --> 00:13:41,870
I'll take these ten taels of gold first.
159
00:13:42,490 --> 00:13:43,550
Please take a look.
160
00:13:44,090 --> 00:13:44,820
Keep it safe.
161
00:13:45,210 --> 00:13:46,410
The rice cargo ship
162
00:13:46,410 --> 00:13:48,540
will dock in about two hours.
163
00:13:48,690 --> 00:13:49,890
Wish you prosperity.
164
00:13:51,930 --> 00:13:53,050
A month ago,
165
00:13:53,820 --> 00:13:54,770
you deceived again,
166
00:13:54,770 --> 00:13:58,100
winning the heart of the talented Wang from Qingxin Studio.
167
00:14:00,450 --> 00:14:01,530
Young Master Wang,
168
00:14:02,130 --> 00:14:04,650
let me stay by your side forever,
169
00:14:04,850 --> 00:14:06,450
brewing tea for you,
170
00:14:06,810 --> 00:14:07,850
grinding ink,
171
00:14:07,960 --> 00:14:08,820
boiling wine,
172
00:14:09,170 --> 00:14:10,430
and adding fragrance.
173
00:14:10,570 --> 00:14:11,580
Very good.
174
00:14:14,370 --> 00:14:16,230
Would you like to add some laurel?
175
00:14:17,380 --> 00:14:18,580
Do you know
176
00:14:19,130 --> 00:14:20,930
the flower language of laurels?
177
00:14:27,150 --> 00:14:29,480
Now, Mr. Zhang has suffered heavy losses.
178
00:14:29,570 --> 00:14:32,900
His wife suspected he was using money to care for a mistress.
179
00:14:32,940 --> 00:14:35,420
He had no choice but to report to the authorities to arrest you.
180
00:14:35,420 --> 00:14:38,900
[Selling Grains]
181
00:14:35,770 --> 00:14:36,930
You old thing,
182
00:14:36,930 --> 00:14:38,090
you're shameless!
183
00:14:38,090 --> 00:14:39,030
I'm going to report this to the authorities.
184
00:14:39,030 --> 00:14:40,690
I'm going to report this to the authorities.
185
00:14:40,690 --> 00:14:42,400
As for the talented Wang?
186
00:14:42,930 --> 00:14:44,770
You deceived him and stole his heart.
187
00:14:44,770 --> 00:14:46,710
He's been devastated ever since,
188
00:14:46,930 --> 00:14:49,010
crying his eyes out every day.
189
00:14:53,100 --> 00:14:56,410
Beautiful women have always been fickle.
190
00:14:57,610 --> 00:14:58,690
Xiao'e,
191
00:14:59,530 --> 00:15:02,000
you're really something.
192
00:15:02,530 --> 00:15:04,730
Sister, don't listen to such nonsense.
193
00:15:04,730 --> 00:15:07,610
Mr. Zhang is known as a great philanthropist in the area.
194
00:15:07,610 --> 00:15:09,650
He heard this year's drought led to a poor harvest,
195
00:15:09,650 --> 00:15:11,090
so he spent a lot of money
196
00:15:11,090 --> 00:15:12,730
to stockpile grain from nearby towns
197
00:15:12,730 --> 00:15:13,990
and villages.
198
00:15:14,140 --> 00:15:16,090
He said it was for the people of Tiandu to have
199
00:15:16,090 --> 00:15:18,620
food in their bowls when grain became scarce.
200
00:15:18,730 --> 00:15:20,290
How could I possibly have deceived him?
201
00:15:20,290 --> 00:15:24,020
I swear if I had deceived a good person, I'd get struck by lightning.
202
00:15:30,760 --> 00:15:32,590
The rain is getting heavier.
203
00:15:32,890 --> 00:15:34,830
Why are you closing your umbrella?
204
00:15:35,090 --> 00:15:35,810
Yes.
205
00:15:36,330 --> 00:15:37,660
I understand now.
206
00:15:38,970 --> 00:15:40,370
Heaven understands too.
207
00:15:43,610 --> 00:15:45,330
Mr. Zhang is hoarding goods
208
00:15:45,330 --> 00:15:46,930
to make exorbitant profits.
209
00:15:46,970 --> 00:15:48,210
He's a profiteer.
210
00:15:52,660 --> 00:15:54,200
And what about Wang?
211
00:15:56,330 --> 00:15:57,730
Young Master Wang
212
00:15:57,780 --> 00:15:59,380
is incredibly talented.
213
00:15:59,570 --> 00:16:01,290
From courtesans in brothels
214
00:16:01,330 --> 00:16:02,900
to daughters of wealthy families,
215
00:16:02,900 --> 00:16:06,030
everyone is captivated by his knowledge and character.
216
00:16:06,530 --> 00:16:08,990
Young Master Wang has admirers everywhere.
217
00:16:09,010 --> 00:16:09,770
For my sake,
218
00:16:09,770 --> 00:16:11,730
he abandoned his former lover.
219
00:16:11,970 --> 00:16:12,730
I see.
220
00:16:13,420 --> 00:16:15,240
Young Master Wang is fickle,
221
00:16:15,240 --> 00:16:16,290
hypocritical,
222
00:16:16,520 --> 00:16:18,090
and a scoundrel who is all show
223
00:16:18,090 --> 00:16:19,850
but no substance.
224
00:16:20,890 --> 00:16:22,050
What are you saying?
225
00:16:22,050 --> 00:16:23,860
Our love is true and strong.
226
00:16:24,690 --> 00:16:25,180
Yes.
227
00:16:25,360 --> 00:16:26,170
You two
228
00:16:26,230 --> 00:16:27,490
are just pretending.
229
00:16:28,230 --> 00:16:28,870
Let's go.
230
00:16:29,290 --> 00:16:31,570
I really haven't done anything wrong.
231
00:16:31,650 --> 00:16:33,130
You know very well
232
00:16:33,130 --> 00:16:34,370
that this is wrong.
233
00:16:34,930 --> 00:16:36,080
The world is full of all kinds of people,
234
00:16:36,080 --> 00:16:37,610
both good and evil.
235
00:16:37,810 --> 00:16:39,570
Bad people will face human laws
236
00:16:39,570 --> 00:16:41,500
and receive their due punishment.
237
00:16:41,690 --> 00:16:43,130
You've deceived people for money and lust.
238
00:16:43,130 --> 00:16:44,930
Although your initial intentions may have been good,
239
00:16:44,930 --> 00:16:46,930
you've still disturbed the peace of the mortal world.
240
00:16:46,930 --> 00:16:48,590
You should also face justice.
241
00:16:50,420 --> 00:16:52,980
Don't worry. It's not a serious matter.
242
00:16:53,050 --> 00:16:53,890
You'll be imprisoned for a few months
243
00:16:53,890 --> 00:16:55,950
and then sent back to the Wilderness.
244
00:16:58,810 --> 00:17:00,410
Why are you so nervous?
245
00:17:00,720 --> 00:17:01,490
No.
246
00:17:01,570 --> 00:17:02,210
Sister,
247
00:17:02,330 --> 00:17:03,090
look.
248
00:17:04,890 --> 00:17:05,610
Hya!
249
00:17:06,410 --> 00:17:07,210
Hya!
250
00:17:08,730 --> 00:17:09,530
Hya!
251
00:17:10,730 --> 00:17:12,860
The people from Chongwu Camp are here.
252
00:17:14,400 --> 00:17:15,550
Easy.
253
00:17:17,460 --> 00:17:18,900
Hand over the demon to us.
254
00:17:20,220 --> 00:17:22,280
I am the Archivist of the Demon Hunting Bureau.
255
00:17:22,280 --> 00:17:25,490
I have the authority to take the Deceptive Beast back to the Demon Hunting Bureau.
256
00:17:25,490 --> 00:17:26,950
The Demon Hunting Bureau?
257
00:17:27,600 --> 00:17:29,460
The moss and cobwebs in your courtyard
258
00:17:29,460 --> 00:17:30,920
must be quite thick by now.
259
00:17:30,980 --> 00:17:33,370
It's a dilapidated place that exists in name only.
260
00:17:33,370 --> 00:17:35,380
You dare to compete for authority with the Chongwu Camp?
261
00:17:35,380 --> 00:17:36,240
Step aside now.
262
00:17:38,640 --> 00:17:39,850
The Deceptive Beast is weak
263
00:17:39,850 --> 00:17:41,510
and has little magical power.
264
00:17:41,769 --> 00:17:43,250
Although it lies,
265
00:17:43,269 --> 00:17:45,250
it only deceives those who do evil.
266
00:17:45,600 --> 00:17:47,700
It should be punished according to its crimes,
267
00:17:47,700 --> 00:17:49,700
but its crimes don't warrant death.
268
00:17:50,120 --> 00:17:52,330
You were saved by a demon when you were young,
269
00:17:52,330 --> 00:17:54,410
so you've always had a soft spot for demons.
270
00:17:54,410 --> 00:17:57,070
As a result, you've let many evil demons escape.
271
00:17:57,760 --> 00:17:59,220
However, eight years ago,
272
00:17:59,290 --> 00:18:00,830
the extremely evil demon Zhu Yan
273
00:18:00,830 --> 00:18:03,230
caused heavy casualties to the Demon Hunting Bureau,
274
00:18:03,230 --> 00:18:04,840
almost destroying it.
275
00:18:05,330 --> 00:18:06,660
If he were here,
276
00:18:07,090 --> 00:18:09,260
would you still plead for him?
277
00:18:12,210 --> 00:18:13,740
The words of a vicious beast
278
00:18:14,460 --> 00:18:16,320
are absolutely not to be trusted.
279
00:18:17,530 --> 00:18:18,690
Today,
280
00:18:19,810 --> 00:18:22,210
I will definitely kill you to take revenge.
281
00:18:25,140 --> 00:18:26,690
My patience has run out.
282
00:18:26,710 --> 00:18:28,080
Mine ran out long ago.
283
00:18:29,350 --> 00:18:31,920
If Mr. Fan hadn't just appeared to stop me...
284
00:18:43,280 --> 00:18:44,820
You can kill me.
285
00:18:45,750 --> 00:18:48,530
But all the guards here—
286
00:18:50,550 --> 00:18:52,450
the four on the roof,
287
00:18:53,130 --> 00:18:55,640
seven behind the corridor,
288
00:18:56,350 --> 00:18:58,260
five by the pillars—
289
00:19:01,330 --> 00:19:03,290
a total of sixteen lives
290
00:19:03,290 --> 00:19:05,900
would all die with me.
291
00:19:07,460 --> 00:19:10,410
Their hearts would burst and they would perish.
292
00:19:13,150 --> 00:19:14,750
Like this.
293
00:19:25,300 --> 00:19:27,700
The demon beast Zhu Yan kills and does evil,
294
00:19:28,300 --> 00:19:30,700
but the Chongwu Camp kills to stop killing.
295
00:19:30,710 --> 00:19:32,840
How is that any different from Zhu Yan?
296
00:19:33,050 --> 00:19:34,090
Enough talk.
297
00:19:34,610 --> 00:19:35,490
Attack!
298
00:19:54,250 --> 00:19:55,310
Sister,
299
00:19:55,810 --> 00:19:58,010
are you still acting at a time like this?
300
00:19:59,050 --> 00:20:00,570
I'm not acting.
301
00:20:01,260 --> 00:20:02,560
Are you alright?
302
00:20:04,280 --> 00:20:05,290
Go.
303
00:20:11,040 --> 00:20:11,830
Go!
304
00:20:13,490 --> 00:20:14,280
Go!
305
00:20:28,910 --> 00:20:30,150
Hurry!
306
00:20:55,660 --> 00:20:57,520
The Chongwu Camp is ordered to eliminate demons.
307
00:20:57,520 --> 00:20:59,040
It is our duty.
308
00:20:59,070 --> 00:21:00,550
Weapons are merciless.
309
00:21:00,650 --> 00:21:03,330
You people from the Demon Hunting Bureau insist on obstructing us.
310
00:21:03,330 --> 00:21:06,850
Any injuries sustained are not the responsibility of the Chongwu Camp.
311
00:21:06,850 --> 00:21:07,810
Farewell.
312
00:21:08,490 --> 00:21:09,330
Hya!
313
00:21:09,770 --> 00:21:10,410
Hya!
314
00:21:14,690 --> 00:21:15,560
Sister.
315
00:21:20,350 --> 00:21:21,410
Thank you.
316
00:21:25,370 --> 00:21:26,890
Are you blaming me?
317
00:21:35,940 --> 00:21:37,460
Indeed, it is my fault.
318
00:21:40,650 --> 00:21:41,530
I'm sorry.
319
00:21:43,910 --> 00:21:45,580
I'm too useless.
320
00:21:51,910 --> 00:21:54,210
♫The little city♫
321
00:21:54,240 --> 00:21:55,790
♫Traps♫
322
00:21:55,790 --> 00:21:57,900
♫The little us♫
323
00:21:58,210 --> 00:22:01,160
♫Going around and around♫
324
00:22:01,610 --> 00:22:02,950
♫Dusk and dawn♫
325
00:22:04,100 --> 00:22:06,300
♫The heavy door♫
326
00:22:06,590 --> 00:22:07,530
♫Who is♫
327
00:22:08,060 --> 00:22:09,970
♫Waiting foolishly♫
328
00:22:10,460 --> 00:22:15,460
♫Reluctant, not asking, unreconciled, unwilling♫
329
00:22:16,710 --> 00:22:18,770
♫The pillow of the past♫
330
00:22:19,050 --> 00:22:20,110
♫Still has♫
331
00:22:20,440 --> 00:22:22,400
♫The warmth of the dream♫
332
00:22:22,680 --> 00:22:24,810
♫The dust from yesterday♫
333
00:22:25,110 --> 00:22:27,800
♫Covering my eyes♫
334
00:22:28,970 --> 00:22:31,000
♫The person in the dream♫
335
00:22:31,190 --> 00:22:32,440
♫Is silent♫
336
00:22:32,490 --> 00:22:34,750
♫Waiting with each step♫
337
00:22:35,160 --> 00:22:40,390
♫Refuses to leave, refuses to turn around♫
338
00:22:41,230 --> 00:22:44,780
♫The spring breeze, she seems to have♫
339
00:22:45,110 --> 00:22:47,240
♫Too much on her mind♫
340
00:22:47,470 --> 00:22:51,860
♫There's a blank spot♫
341
00:22:53,570 --> 00:22:55,040
♫The human world♫
342
00:22:55,200 --> 00:22:57,310
♫The clouds in the sky♫
343
00:22:57,410 --> 00:22:59,610
♫The end of the bitter sea♫
344
00:22:59,670 --> 00:23:00,990
♫A dream♫
345
00:23:01,250 --> 00:23:02,550
♫A pair of hands♫
346
00:23:02,770 --> 00:23:04,860
♫A cup of wine♫
347
00:23:06,610 --> 00:23:08,140
I'll count down from three.
348
00:23:08,770 --> 00:23:11,020
Will you sheathe your sword or not?
349
00:23:13,290 --> 00:23:14,290
Three.
350
00:23:18,930 --> 00:23:19,930
Two.
351
00:23:25,140 --> 00:23:26,130
One.
352
00:23:39,170 --> 00:23:40,290
Does it feel bad?
353
00:23:41,250 --> 00:23:42,920
Good.
354
00:23:43,970 --> 00:23:45,840
Nine out of ten
355
00:23:46,930 --> 00:23:48,610
worldly affairs
356
00:23:49,210 --> 00:23:51,210
don't go according to one's wishes.
357
00:23:52,710 --> 00:23:53,860
Mr. Zhuo,
358
00:23:56,240 --> 00:23:58,010
you'd better get used to it.
359
00:23:58,610 --> 00:24:00,200
You despicable villain!
360
00:24:01,580 --> 00:24:03,130
One day,
361
00:24:03,880 --> 00:24:05,700
I will use the Cloud Light Sword
362
00:24:06,740 --> 00:24:08,850
to pierce your heart.
363
00:24:19,670 --> 00:24:21,410
Like this?
364
00:24:23,610 --> 00:24:25,870
I already told you earlier.
365
00:24:27,770 --> 00:24:28,480
You
366
00:24:30,540 --> 00:24:32,450
can't kill me.
367
00:24:36,370 --> 00:24:37,490
Zhu Yan!
368
00:24:37,510 --> 00:24:38,310
What's wrong?
369
00:24:38,380 --> 00:24:40,420
Does it feel even worse now?
370
00:24:44,490 --> 00:24:45,520
Zhuo,
371
00:24:46,280 --> 00:24:48,410
the bigger picture is more important.
372
00:24:49,300 --> 00:24:50,480
Zhu Yan,
373
00:24:51,100 --> 00:24:53,460
what exactly are you up to?
374
00:25:11,000 --> 00:25:14,660
You proposed to the court to rebuild the Demon Hunting Bureau.
375
00:25:15,420 --> 00:25:18,420
Although the Prime Minister strongly vouched for it,
376
00:25:19,110 --> 00:25:21,690
the Chongwu Camp is interfering.
377
00:25:22,330 --> 00:25:24,660
King Xiang hasn't given his approval yet.
378
00:25:24,970 --> 00:25:26,650
I came here today
379
00:25:27,700 --> 00:25:30,450
to give you a gift.
380
00:25:33,690 --> 00:25:35,290
What gift?
381
00:25:38,170 --> 00:25:39,040
Me.
382
00:25:41,310 --> 00:25:43,420
Capture the great demon Zhu Yan
383
00:25:44,690 --> 00:25:46,720
and bring him to justice.
384
00:25:47,500 --> 00:25:49,310
Get your credit and reward.
385
00:25:53,220 --> 00:25:54,900
Mr. Zhuo,
386
00:25:56,440 --> 00:25:57,630
are you satisfied
387
00:25:58,650 --> 00:26:00,420
with this gift?
388
00:26:00,450 --> 00:26:02,440
Not satisfied enough.
389
00:26:03,350 --> 00:26:04,860
Still not enough?
390
00:26:07,680 --> 00:26:09,920
You are truly greedy.
391
00:26:12,020 --> 00:26:15,450
Then how can I satisfy you?
392
00:26:17,330 --> 00:26:18,610
Are you satisfied now?
393
00:26:19,850 --> 00:26:21,690
I will kill you sooner or later.
394
00:26:26,450 --> 00:26:27,710
I hope you
395
00:26:28,350 --> 00:26:29,540
will keep your word.
396
00:26:43,410 --> 00:26:44,140
Ms. Wen,
397
00:26:44,200 --> 00:26:45,530
you're finally back.
398
00:26:45,650 --> 00:26:47,260
Why is your face so pale?
399
00:26:47,530 --> 00:26:48,780
Is something wrong?
400
00:26:50,410 --> 00:26:51,050
A demon.
401
00:26:52,350 --> 00:26:53,550
There's a demon here?
402
00:26:56,400 --> 00:26:58,180
If there is a demon in the Demon Hunting Bureau,
403
00:26:58,180 --> 00:27:00,040
then this demon must be very bold.
404
00:27:00,580 --> 00:27:01,820
Not only is he bold,
405
00:27:02,000 --> 00:27:03,530
he's big all over.
406
00:27:04,500 --> 00:27:05,670
He's a great demon.
407
00:27:07,140 --> 00:27:07,870
Oh.
408
00:27:08,320 --> 00:27:09,720
What kind of great demon?
409
00:27:10,080 --> 00:27:10,890
I don't know,
410
00:27:11,660 --> 00:27:13,480
but I heard Mr. Zhuo call him…
411
00:27:14,590 --> 00:27:15,480
Call him...
412
00:27:16,420 --> 00:27:17,710
Call him Zhu Yan.
413
00:27:43,580 --> 00:27:44,950
He has a first and last name.
414
00:27:44,950 --> 00:27:46,450
His household registration can be checked.
415
00:27:46,450 --> 00:27:48,040
He's a resident of Tiandu.
416
00:27:48,060 --> 00:27:49,280
Zhao Yuanzhou,
417
00:27:49,400 --> 00:27:50,870
twenty-nine years old.
418
00:27:51,540 --> 00:27:52,730
He really is a demon.
419
00:27:52,940 --> 00:27:54,340
An extremely evil demon.
420
00:27:54,660 --> 00:27:56,090
His cultivation is profound.
421
00:27:56,090 --> 00:27:57,460
Taking human form
422
00:27:57,730 --> 00:27:59,130
is not difficult for him.
423
00:28:00,130 --> 00:28:01,700
Why can't your Cloud Light Sword
424
00:28:01,700 --> 00:28:02,980
kill him?
425
00:28:04,370 --> 00:28:05,100
I don't know.
426
00:28:05,590 --> 00:28:06,820
Do you want to know?
427
00:28:10,630 --> 00:28:12,730
You're eavesdropping on our conversation.
428
00:28:12,730 --> 00:28:13,570
Despicable.
429
00:28:14,730 --> 00:28:15,730
Eavesdropping?
430
00:28:16,210 --> 00:28:17,780
I didn't even move.
431
00:28:17,900 --> 00:28:19,990
Mr. Fan and I were whispering,
432
00:28:20,060 --> 00:28:21,350
yet you could hear us.
433
00:28:22,500 --> 00:28:24,230
You're not a monkey.
434
00:28:24,490 --> 00:28:25,400
You're a dog.
435
00:28:25,510 --> 00:28:27,570
I think dogs have a sharp sense of smell.
436
00:28:27,570 --> 00:28:28,100
You—
437
00:28:28,600 --> 00:28:29,930
Mr. Zhuo, don't forget.
438
00:28:30,370 --> 00:28:32,410
I am a thousand-year-old great demon.
439
00:28:32,410 --> 00:28:34,050
My five senses are extraordinary.
440
00:28:34,050 --> 00:28:35,850
No matter how far away you stand,
441
00:28:36,200 --> 00:28:39,190
it's as if you're...
442
00:28:41,670 --> 00:28:43,560
whispering right next to my ear.
443
00:28:43,940 --> 00:28:44,720
How dare you!
444
00:28:44,860 --> 00:28:46,520
Who's whispering in your ear?
445
00:28:48,830 --> 00:28:50,830
Do you want to know the answer or not?
446
00:28:50,850 --> 00:28:52,420
You keep getting off topic.
447
00:28:52,650 --> 00:28:53,730
So annoying.
448
00:28:55,860 --> 00:28:57,460
Just say what you have to say.
449
00:28:58,200 --> 00:29:00,400
You are a descendant of the Bingyi Clan.
450
00:29:02,550 --> 00:29:04,090
The bloodline of the Bingyi Clan
451
00:29:04,090 --> 00:29:07,420
has always been the nemesis of the demons of the Wilderness.
452
00:29:08,160 --> 00:29:09,530
The power of the Cloud Light Sword
453
00:29:09,530 --> 00:29:11,800
is enough to slay gods and demons.
454
00:29:12,130 --> 00:29:13,060
However…
455
00:29:17,800 --> 00:29:18,830
However what?
456
00:29:20,260 --> 00:29:21,920
You're using it incorrectly.
457
00:29:25,270 --> 00:29:26,330
How should I use it?
458
00:29:27,490 --> 00:29:30,020
This is the highest secret of the Bingyi Clan.
459
00:29:30,170 --> 00:29:32,770
I must whisper it to Mr. Zhuo.
460
00:29:33,070 --> 00:29:35,200
It must not be overheard by outsiders.
461
00:29:39,980 --> 00:29:41,710
What a pity about these chains.
462
00:29:42,940 --> 00:29:43,740
Zhuo.
463
00:29:45,900 --> 00:29:47,130
Demons are cunning.
464
00:29:47,130 --> 00:29:48,090
Don't be fooled.
465
00:29:48,380 --> 00:29:49,300
Zhao Yuanzhou.
466
00:29:49,360 --> 00:29:50,970
You said in your letter
467
00:29:50,990 --> 00:29:52,430
that you could help the Demon Hunting Bureau
468
00:29:52,430 --> 00:29:53,890
solve the recent cases in Tiandu City
469
00:29:53,890 --> 00:29:56,890
of water ghosts abducting brides and killing people.
470
00:29:57,090 --> 00:29:58,650
Is this true?
471
00:29:58,730 --> 00:29:59,950
Why would you help the Demon Hunting Bureau
472
00:29:59,950 --> 00:30:01,470
for no good reason?
473
00:30:01,640 --> 00:30:03,500
You must have an ulterior motive.
474
00:30:03,800 --> 00:30:05,510
I have no desires or demands.
475
00:30:05,650 --> 00:30:08,510
I sincerely want to help the Demon Hunting Bureau.
476
00:30:09,240 --> 00:30:10,970
For many years, the Chongwu Camp
477
00:30:10,970 --> 00:30:13,080
has been wantonly slaughtering demons and beasts.
478
00:30:13,080 --> 00:30:14,340
As a great demon,
479
00:30:15,090 --> 00:30:17,720
I naturally want to help the lesser demons take revenge.
480
00:30:17,720 --> 00:30:18,960
The enemy of my enemy
481
00:30:19,210 --> 00:30:20,250
is my friend.
482
00:30:20,930 --> 00:30:22,090
This is written in
483
00:30:22,090 --> 00:30:23,700
your human military strategy,
484
00:30:23,700 --> 00:30:24,510
right?
485
00:30:26,490 --> 00:30:27,770
But eight years ago,
486
00:30:28,850 --> 00:30:30,410
the Demon Hunting Bureau was destroyed
487
00:30:30,410 --> 00:30:32,340
and the Chongwu Camp gained power.
488
00:30:34,430 --> 00:30:36,900
This was all thanks to you.
489
00:30:39,330 --> 00:30:41,890
The deep feud for killing my father and brothers
490
00:30:41,890 --> 00:30:43,660
is something I must avenge.
491
00:30:45,370 --> 00:30:47,710
Anyone can help the Demon Hunting Bureau,
492
00:30:50,290 --> 00:30:52,050
except you.
493
00:30:53,430 --> 00:30:55,660
Don't you mortals have a saying
494
00:30:56,290 --> 00:30:56,930
that goes,
495
00:30:57,770 --> 00:30:59,520
"To know one's fault and be willing to change
496
00:30:59,520 --> 00:31:01,020
is the greatest virtue"?
497
00:31:04,620 --> 00:31:07,750
Are you really willing to help the Demon Hunting Bureau?
498
00:31:09,040 --> 00:31:10,660
I'll give my all
499
00:31:10,920 --> 00:31:12,780
and dedicate myself completely.
500
00:31:14,320 --> 00:31:16,050
However, I have one condition.
501
00:31:18,000 --> 00:31:20,400
You just said you had no desires or demands.
502
00:31:21,330 --> 00:31:23,260
Indeed, your mouth is full of lies.
503
00:31:23,300 --> 00:31:24,560
What's the condition?
504
00:31:26,690 --> 00:31:29,150
I want someone from the Demon Hunting Bureau
505
00:31:30,320 --> 00:31:32,580
to accompany me in investigating cases.
506
00:31:33,560 --> 00:31:34,680
Who?
507
00:31:36,440 --> 00:31:38,010
It's someone you both know.
508
00:31:39,330 --> 00:31:41,180
Commander Fan Ying,
509
00:31:41,250 --> 00:31:42,730
it's your daughter,
510
00:31:44,230 --> 00:31:45,930
Ms. Wen Xiao.
511
00:31:49,160 --> 00:31:50,420
Mr. Zhuo has ordered
512
00:31:50,450 --> 00:31:52,650
that no one is allowed near the dungeon.
513
00:31:52,770 --> 00:31:53,920
Not even me?
514
00:31:54,460 --> 00:31:55,930
Not even you, Ms. Wen.
515
00:31:58,850 --> 00:32:00,000
Don't even think about it.
516
00:32:00,000 --> 00:32:01,460
Don't even think about it?
517
00:32:02,350 --> 00:32:04,010
Not only will I think about it,
518
00:32:04,420 --> 00:32:05,780
but I will also do it.
519
00:32:08,380 --> 00:32:10,300
I'm the one making demands now.
520
00:32:11,770 --> 00:32:14,340
You have no right to say no.
521
00:32:17,610 --> 00:32:18,570
How dare you!
522
00:32:58,450 --> 00:32:59,250
Dream.
523
00:33:01,530 --> 00:33:02,390
Zhao Yuanzhou!
524
00:33:05,690 --> 00:33:06,490
Protect.
525
00:33:24,840 --> 00:33:25,650
Dream.
526
00:33:42,760 --> 00:33:43,760
Do you like
527
00:33:44,340 --> 00:33:45,590
this meeting gift?
528
00:33:49,260 --> 00:33:50,630
Master!
529
00:33:51,340 --> 00:33:52,640
Master!
530
00:34:26,440 --> 00:34:28,440
Why is there blood on the flowers?
531
00:34:35,620 --> 00:34:37,760
Is it Master's blood?
532
00:34:52,560 --> 00:34:53,970
A mortal woman
533
00:34:54,260 --> 00:34:55,760
being so forward.
534
00:34:57,680 --> 00:34:59,210
My body feels weak.
535
00:34:59,609 --> 00:35:00,859
That's why I fell.
536
00:35:01,220 --> 00:35:03,220
Please don't take offense, my lord.
537
00:35:03,790 --> 00:35:05,120
You're not afraid of me?
538
00:35:05,839 --> 00:35:07,160
Why should I be afraid?
539
00:35:10,129 --> 00:35:11,330
I am a demon.
540
00:35:13,200 --> 00:35:14,470
I know.
541
00:35:14,890 --> 00:35:15,850
Great Demon,
542
00:35:15,890 --> 00:35:16,839
Zhu Yan.
543
00:35:20,520 --> 00:35:22,220
You look familiar.
544
00:35:23,540 --> 00:35:25,490
Have we met somewhere before?
545
00:35:27,070 --> 00:35:28,410
How cliché.
546
00:35:29,210 --> 00:35:30,530
Are you being serious?
547
00:35:32,990 --> 00:35:33,830
Hello.
548
00:35:34,710 --> 00:35:35,980
My name is Wen Xiao.
549
00:35:37,360 --> 00:35:38,200
Hello.
550
00:35:38,620 --> 00:35:40,020
My name is Zhao Yuanzhou.
551
00:35:42,740 --> 00:35:45,140
I didn't expect Mr. Zhu Yan to have an alias.
552
00:35:46,380 --> 00:35:48,490
Even a mere cunning rabbit has three burrows.
553
00:35:48,490 --> 00:35:49,700
As a great demon,
554
00:35:49,730 --> 00:35:50,860
having a few aliases
555
00:35:51,220 --> 00:35:52,620
is nothing to brag about.
556
00:35:53,140 --> 00:35:54,530
Mr. Zhao Yuanzhou,
557
00:35:54,770 --> 00:35:56,370
my legs aren't weak anymore.
558
00:35:56,700 --> 00:35:58,140
You can help me up now.
559
00:35:59,370 --> 00:36:00,210
Alright.
560
00:36:03,140 --> 00:36:03,810
Zhu Yan,
561
00:36:03,830 --> 00:36:04,780
let her go.
562
00:36:11,730 --> 00:36:12,730
Did you hear that?
563
00:36:12,730 --> 00:36:14,350
He wants you to let me go.
564
00:36:14,540 --> 00:36:15,500
No way.
565
00:36:17,680 --> 00:36:20,310
Even Mr. Zhuo's Cloud Light Sword couldn't kill me.
566
00:36:20,310 --> 00:36:21,940
Your little dagger—
567
00:36:26,410 --> 00:36:27,480
You won't die,
568
00:36:27,510 --> 00:36:28,850
but it will still hurt, won't it?
569
00:36:28,850 --> 00:36:30,540
Playing dirty, huh?
570
00:36:32,070 --> 00:36:33,520
Then I'll also—
571
00:36:39,170 --> 00:36:40,820
What did you put on the blade?
572
00:36:40,840 --> 00:36:42,100
A sedative for demons,
573
00:36:42,110 --> 00:36:43,230
Huanling Powder.
574
00:36:43,970 --> 00:36:44,980
Tit for tat.
575
00:36:45,550 --> 00:36:47,230
Your flower is beautiful.
576
00:36:47,340 --> 00:36:48,640
I'll take it.
577
00:36:54,970 --> 00:36:56,860
The Huanling Powder won't hold him for long.
578
00:36:56,860 --> 00:36:58,990
Quickly, lock him back in the dungeon.
579
00:37:01,180 --> 00:37:01,940
The dungeon
580
00:37:02,370 --> 00:37:03,440
can't hold him.
581
00:37:06,040 --> 00:37:08,070
He just escaped from there.
582
00:37:11,390 --> 00:37:12,210
Is that so?
583
00:37:17,860 --> 00:37:19,800
Then keep slashing him with the knife.
584
00:37:19,800 --> 00:37:20,690
No, no, no.
585
00:37:21,200 --> 00:37:22,060
Don't slash me.
586
00:37:22,530 --> 00:37:23,630
I'll go back myself.
587
00:37:23,630 --> 00:37:24,830
I promise I won't run.
588
00:37:25,230 --> 00:37:26,430
I'll go back on my own.
589
00:37:27,100 --> 00:37:28,030
Thank you.
590
00:37:32,430 --> 00:37:33,530
I can walk by myself.
591
00:37:33,530 --> 00:37:34,290
Thank you.
592
00:37:45,180 --> 00:37:46,050
Ms. Wen,
593
00:37:46,070 --> 00:37:47,740
here's the demon catalog you asked me to find.
594
00:37:47,740 --> 00:37:48,580
The information on Deceptive Beasts
595
00:37:48,580 --> 00:37:49,780
is all recorded here.
596
00:37:56,820 --> 00:37:58,060
You may go now.
597
00:37:58,080 --> 00:37:58,810
Ms. Wen,
598
00:37:58,920 --> 00:37:59,810
your wound...
599
00:37:59,950 --> 00:38:00,750
It's nothing.
600
00:38:33,490 --> 00:38:35,070
Fierce as a wrathful deity,
601
00:38:35,810 --> 00:38:37,050
engulfed in flames.
602
00:38:39,000 --> 00:38:40,920
Sir, this painting of Zhu Rong
603
00:38:40,950 --> 00:38:42,650
is so lifelike.
604
00:38:43,660 --> 00:38:45,280
My brushwork is ordinary.
605
00:38:46,190 --> 00:38:48,650
This painting excels in its vibrant colors.
606
00:38:51,610 --> 00:38:52,610
Good paint.
607
00:38:54,450 --> 00:38:56,490
It really is good paint.
608
00:38:59,630 --> 00:39:01,960
I heard they caught Zhu Yan.
609
00:39:02,460 --> 00:39:04,790
Zhu Yan is a great demon of the Wilderness.
610
00:39:05,190 --> 00:39:06,280
If he
611
00:39:06,850 --> 00:39:08,540
truly becomes our enemy...
612
00:39:10,140 --> 00:39:11,650
There's no need to worry.
613
00:39:12,450 --> 00:39:15,310
The Demon Hunting Bureau is just a pack of lost dogs.
614
00:39:15,330 --> 00:39:17,490
All I want is Zhao Yuanzhou.
615
00:39:17,940 --> 00:39:20,780
Since he's delivered himself to our doorstep,
616
00:39:21,560 --> 00:39:24,460
my grand plan, years in the making,
617
00:39:25,940 --> 00:39:28,880
can finally be brought to reality.
618
00:39:33,420 --> 00:39:34,440
Deceptive Beasts
619
00:39:35,070 --> 00:39:36,830
look innocent
620
00:39:38,400 --> 00:39:40,030
with a human face that speaks well,
621
00:39:40,030 --> 00:39:41,410
saying one thing but meaning another,
622
00:39:41,410 --> 00:39:42,770
speaking of evil but meaning good.
623
00:39:42,770 --> 00:39:44,330
Born as a Deceptive Beast,
624
00:39:44,350 --> 00:39:46,440
they are destined to speak against their will.
625
00:39:46,440 --> 00:39:48,840
The heart and mouth contradict each other.
626
00:39:50,680 --> 00:39:51,700
Sister,
627
00:39:53,520 --> 00:39:54,730
thank you.
628
00:39:59,860 --> 00:40:01,500
In a Deceptive Beast's life,
629
00:40:02,440 --> 00:40:04,680
they can only follow their true heart
630
00:40:03,640 --> 00:40:05,730
♫The little city♫
631
00:40:05,680 --> 00:40:07,490
and speak their true thoughts
632
00:40:05,810 --> 00:40:07,540
♫Surrounds♫
633
00:40:07,510 --> 00:40:09,170
in the moments before death.
634
00:40:07,570 --> 00:40:09,760
♫The little us♫
635
00:40:09,850 --> 00:40:12,920
♫Going around and around♫
636
00:40:13,220 --> 00:40:14,660
♫Dusk and dawn♫
637
00:40:15,080 --> 00:40:16,450
Born as a Deceptive Beast,
638
00:40:15,990 --> 00:40:17,990
♫The heavy door♫
639
00:40:16,640 --> 00:40:18,370
we are destined to speak against our will.
640
00:40:18,370 --> 00:40:19,690
The heart and mouth contradict each other.
641
00:40:18,420 --> 00:40:19,330
♫Who is♫
642
00:40:19,780 --> 00:40:21,710
♫Waiting foolishly♫
643
00:40:21,210 --> 00:40:23,090
We can only follow our true heart
644
00:40:22,070 --> 00:40:26,700
♫Reluctant, not asking, unreconciled, unwilling♫
645
00:40:23,290 --> 00:40:24,970
and speak our true thoughts
646
00:40:25,410 --> 00:40:27,010
in the moments before death.
647
00:40:28,290 --> 00:40:30,270
♫The pillow of the past♫
648
00:40:30,600 --> 00:40:31,580
♫Still has♫
649
00:40:31,720 --> 00:40:34,070
♫The warmth of the dream♫
650
00:40:33,300 --> 00:40:34,810
Run!
651
00:40:34,240 --> 00:40:36,490
♫The dust from yesterday♫
652
00:40:35,220 --> 00:40:36,370
So, sister,
653
00:40:36,580 --> 00:40:39,570
♫Covering my eyes♫
654
00:40:38,530 --> 00:40:40,190
the "thank you" that I said...
655
00:40:40,540 --> 00:40:42,410
♫The person in the dream♫
656
00:40:42,800 --> 00:40:44,000
♫Is silent♫
657
00:40:43,250 --> 00:40:44,690
was sincere.
658
00:40:44,120 --> 00:40:46,300
♫Waiting with each step♫
659
00:40:46,650 --> 00:40:51,890
♫Refuses to leave, refuses to turn around♫
660
00:40:52,840 --> 00:40:56,360
♫The spring breeze, she seems to have♫
661
00:40:56,570 --> 00:40:58,750
♫Many stories♫
662
00:40:59,060 --> 00:41:03,370
♫There's a name in her heart♫
663
00:41:05,230 --> 00:41:06,570
♫The human world♫
664
00:41:06,610 --> 00:41:08,830
♫The ink is mottled♫
665
00:41:08,940 --> 00:41:11,080
♫Love, hate, absurdity, mistakes♫
666
00:41:11,170 --> 00:41:12,550
♫Can't clearly write it♫
667
00:41:12,860 --> 00:41:13,970
♫Can't completely express it♫
668
00:41:14,450 --> 00:41:16,450
♫This karma♫
669
00:43:01,360 --> 00:43:04,450
[Marriage Letter]
670
00:43:08,110 --> 00:43:11,910
[On the 7th day of the 5th lunar month, the Water Ghost welcomes his bride]
43428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.