All language subtitles for d梦g离.EP1.HD1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,280 --> 00:01:42,970 [Fangs of Fortune] 2 00:02:10,830 --> 00:02:13,620 [Episode 1] 3 00:02:14,160 --> 00:02:18,700 [Tiandu City, the 13th year of Zhenyuan] 4 00:02:41,370 --> 00:02:42,720 It's raining again. 5 00:02:43,210 --> 00:02:45,140 This business can't go on. 6 00:02:49,730 --> 00:02:51,730 Heaven, help me. 7 00:02:51,730 --> 00:02:52,800 Please stop raining. 8 00:02:52,800 --> 00:02:54,210 Please stop raining. 9 00:02:59,810 --> 00:03:00,970 The weather is clear 10 00:03:00,970 --> 00:03:02,430 without a cloud in the sky. 11 00:03:02,490 --> 00:03:03,170 It's great. 12 00:03:09,850 --> 00:03:10,770 Boss, 13 00:03:10,820 --> 00:03:11,770 one bowl of plain noodles. 14 00:03:11,770 --> 00:03:12,620 Thank you. 15 00:03:25,540 --> 00:03:27,140 Here are your plain noodles. 16 00:03:27,790 --> 00:03:29,050 Enjoy your meal, miss. 17 00:03:31,630 --> 00:03:32,820 Excuse me, dear. 18 00:03:33,810 --> 00:03:34,800 I can't read. 19 00:03:35,530 --> 00:03:37,360 Could you tell me if this says 20 00:03:37,570 --> 00:03:40,010 salt or sugar? 21 00:03:41,430 --> 00:03:43,670 [Sugar] 22 00:03:43,970 --> 00:03:44,970 Salt. 23 00:04:03,010 --> 00:04:05,270 I'm here to pay a visit to Mr. Zhuo Yichen. 24 00:04:05,990 --> 00:04:07,790 Would you please announce me? 25 00:04:10,130 --> 00:04:11,490 Where's your calling card? 26 00:04:11,490 --> 00:04:12,420 I don't have one. 27 00:04:12,820 --> 00:04:14,550 Then what are you visiting for? 28 00:04:16,070 --> 00:04:17,630 I'm bored 29 00:04:18,170 --> 00:04:20,430 and want to have a drink with Mr. Zhuo. 30 00:04:20,450 --> 00:04:22,170 Mr. Zhuo is very busy. 31 00:04:22,279 --> 00:04:23,770 He has no time for drinking. 32 00:04:23,770 --> 00:04:26,090 I've seen many men like you who admire him 33 00:04:26,090 --> 00:04:27,950 and come here because of his reputation. 34 00:04:27,950 --> 00:04:28,730 Leave now. 35 00:04:30,260 --> 00:04:32,030 But I'm not a man. 36 00:04:38,100 --> 00:04:39,530 I'm a demon. 37 00:04:40,370 --> 00:04:41,730 Go and tell him. 38 00:04:42,500 --> 00:04:44,210 Tell Mr. Zhuo Yichen 39 00:04:45,529 --> 00:04:47,860 that the demon he's always wanted to kill, 40 00:04:49,850 --> 00:04:50,850 Zhu Yan… 41 00:04:51,210 --> 00:04:53,120 Zhu... 42 00:04:56,370 --> 00:04:58,090 Has come to see him. 43 00:04:59,610 --> 00:05:00,670 Mr. Zhuo, 44 00:05:00,710 --> 00:05:01,990 Zhu Yan is here! 45 00:05:02,010 --> 00:05:03,010 Mr. Zhuo! 46 00:05:08,830 --> 00:05:10,680 [Demon Hunting Bureau] 47 00:05:15,109 --> 00:05:16,530 [Demon Hunting Bureau] 48 00:05:17,570 --> 00:05:18,690 Thank you, dear. 49 00:05:20,530 --> 00:05:22,580 You're quite pretty, 50 00:05:22,730 --> 00:05:23,859 so why 51 00:05:24,040 --> 00:05:25,830 are you wearing a hat and veil? 52 00:05:27,250 --> 00:05:29,000 The sun is so strong. 53 00:05:29,020 --> 00:05:30,950 I'm afraid my face would get tanned 54 00:05:31,190 --> 00:05:34,260 and no amount of pearl powder could restore it then. 55 00:05:35,340 --> 00:05:36,350 That makes sense. 56 00:05:38,650 --> 00:05:41,370 Could you get me a pair of chopsticks then? 57 00:06:41,060 --> 00:06:41,900 As expected, 58 00:06:41,960 --> 00:06:44,690 the prettier they are, the better liars they are. 59 00:06:45,420 --> 00:06:47,460 But it was you who lied first, sister. 60 00:06:47,460 --> 00:06:49,030 You have a pen in your hair, 61 00:06:49,060 --> 00:06:50,920 yet you told me you couldn't read. 62 00:06:51,060 --> 00:06:52,860 You're much naughtier than I am. 63 00:06:53,440 --> 00:06:54,240 Am I naughty? 64 00:07:03,010 --> 00:07:03,820 What… 65 00:07:05,280 --> 00:07:06,800 What's this? 66 00:07:06,820 --> 00:07:08,490 It's a special drug for catching demons, 67 00:07:08,490 --> 00:07:09,840 Huanling Powder. 68 00:07:10,410 --> 00:07:11,750 It works every time, 69 00:07:11,950 --> 00:07:13,810 and can cure the disease of lying. 70 00:07:45,300 --> 00:07:46,190 Three, 71 00:07:47,530 --> 00:07:48,330 two, 72 00:07:49,730 --> 00:07:50,330 one. 73 00:07:50,610 --> 00:07:55,610 ♫Heartlessness births a dream♫ 74 00:07:55,650 --> 00:07:58,920 ♫The dawn stings without hesitation♫ 75 00:07:58,960 --> 00:08:02,010 ♫The world and universe sing for me♫ 76 00:08:02,080 --> 00:08:04,720 ♫Spring, summer, autumn, winter; everything becomes nothing♫ 77 00:08:04,690 --> 00:08:05,490 Oh, 78 00:08:06,740 --> 00:08:08,410 the Cloud Light Sword of the Bingyi Clan 79 00:08:08,410 --> 00:08:10,170 is actually in your hands. 80 00:08:10,930 --> 00:08:13,530 You are truly extraordinary, Mr. Zhuo Yichen. 81 00:08:23,400 --> 00:08:24,450 How dare a demon 82 00:08:24,450 --> 00:08:26,010 utter my name? 83 00:09:04,400 --> 00:09:09,570 ♫Heartlessness births a dream♫ 84 00:09:09,609 --> 00:09:12,720 ♫The dawn stings without hesitation♫ 85 00:09:12,810 --> 00:09:15,820 ♫The world and universe sing for me♫ 86 00:09:15,880 --> 00:09:17,350 ♫Spring, summer, autumn, winter; everything becomes nothing♫ 87 00:09:17,370 --> 00:09:22,290 ♫Heartlessness births a dream♫ 88 00:09:22,290 --> 00:09:25,580 ♫My definitions for right and wrong differ♫ 89 00:09:25,620 --> 00:09:28,690 ♫Bury your pride in the raging river♫ 90 00:09:28,730 --> 00:09:30,730 ♫Lamenting that all beings are powerless♫ 91 00:09:30,800 --> 00:09:35,420 ♫Heartlessness births a dream♫ 92 00:09:37,450 --> 00:09:39,810 Your Demon Hunting Bureau has been in decline for eight years. 93 00:09:39,810 --> 00:09:41,940 Grass has even grown on the roof tiles. 94 00:09:41,970 --> 00:09:45,130 Recently, you finally have a chance to rebuild it, 95 00:09:45,690 --> 00:09:47,950 so I came specially to congratulate you. 96 00:09:48,650 --> 00:09:50,930 Yet you greet me with a sword. 97 00:09:53,730 --> 00:09:54,620 Zhu Yan, 98 00:09:55,920 --> 00:09:57,650 your evil deeds are countless. 99 00:09:58,450 --> 00:09:59,170 Today, 100 00:10:00,800 --> 00:10:03,310 I will kill you and take my revenge. 101 00:10:04,850 --> 00:10:06,130 You want to kill me? 102 00:10:07,370 --> 00:10:09,720 One Cloud Light Sword won't be enough. 103 00:10:15,540 --> 00:10:16,820 Move. 104 00:11:26,930 --> 00:11:28,060 Commander Zhuo, 105 00:11:28,160 --> 00:11:29,450 spare the man! 106 00:11:37,600 --> 00:11:38,710 Spare the man! 107 00:11:39,980 --> 00:11:41,200 Sparing men is fine, 108 00:11:42,490 --> 00:11:43,840 but not demons. 109 00:11:44,810 --> 00:11:45,450 Yes. 110 00:11:46,460 --> 00:11:47,170 Rigorous. 111 00:11:48,570 --> 00:11:50,530 Mr. Zhuo, you are very rigorous. 112 00:11:50,900 --> 00:11:52,770 Let's put aside whether he's human or demon for now. 113 00:11:52,770 --> 00:11:53,490 Tell me, 114 00:11:54,170 --> 00:11:56,450 is everything in this letter true? 115 00:11:57,620 --> 00:11:59,160 Of course it's true. 116 00:11:59,890 --> 00:12:01,480 I'm not a Deceptive Beast. 117 00:12:01,730 --> 00:12:03,990 You're certainly not a Deceptive Beast. 118 00:12:05,050 --> 00:12:07,100 You're a white monkey. 119 00:12:07,530 --> 00:12:08,600 White ape. 120 00:12:09,290 --> 00:12:10,050 Ape. 121 00:12:16,090 --> 00:12:16,850 Monkey. 122 00:12:18,050 --> 00:12:18,930 I'm a monkey. 123 00:12:24,850 --> 00:12:26,890 You're from Chongwu Camp? 124 00:12:27,290 --> 00:12:28,970 With my meager skills, 125 00:12:28,970 --> 00:12:31,170 how could I possibly be from Chongwu Camp? 126 00:12:31,170 --> 00:12:33,570 I'm just interested in demons, that's all. 127 00:12:34,850 --> 00:12:36,450 You're not afraid of demons? 128 00:12:36,970 --> 00:12:39,330 You're just a little rabbit who loves to lie. 129 00:12:39,330 --> 00:12:40,360 I, Wen Xiao, 130 00:12:40,360 --> 00:12:41,890 have nothing to fear. 131 00:12:44,680 --> 00:12:46,370 So you are Wen Xiao? 132 00:12:49,930 --> 00:12:51,010 Seems like 133 00:12:51,010 --> 00:12:52,730 I really am famous among demons. 134 00:12:52,730 --> 00:12:53,570 No. 135 00:12:53,650 --> 00:12:54,770 You're just a 136 00:12:54,770 --> 00:12:56,890 little girl no one's ever heard of. 137 00:12:56,890 --> 00:12:58,080 Nobody knows you. 138 00:13:00,450 --> 00:13:02,080 You liar. 139 00:13:03,130 --> 00:13:04,560 You know me? 140 00:13:04,770 --> 00:13:05,610 Deceptive Beasts 141 00:13:05,610 --> 00:13:06,730 look innocent 142 00:13:06,730 --> 00:13:08,210 with a human face that speaks well, 143 00:13:08,210 --> 00:13:09,530 saying one thing but meaning another, 144 00:13:09,530 --> 00:13:11,460 speaking of evil but meaning well. 145 00:13:12,080 --> 00:13:13,730 You're the best liar of all. 146 00:13:13,730 --> 00:13:14,450 Am I right? 147 00:13:15,280 --> 00:13:15,990 Wrong. 148 00:13:16,090 --> 00:13:17,250 Completely wrong. 149 00:13:19,330 --> 00:13:22,180 Although Deceptive Beasts are not fierce creatures… 150 00:13:22,180 --> 00:13:24,180 Then why are you still capturing me? 151 00:13:24,930 --> 00:13:27,340 Although Deceptive Beasts are not fierce creatures, 152 00:13:27,340 --> 00:13:28,840 but you made use of your beauty to commit atrocities 153 00:13:28,840 --> 00:13:30,090 disturbing the people's peace, 154 00:13:30,090 --> 00:13:31,890 so you still need to be captured. 155 00:13:33,650 --> 00:13:34,710 Half a year ago, 156 00:13:34,770 --> 00:13:36,380 you disguised yourself as a merchant 157 00:13:36,380 --> 00:13:39,370 and swindled ten taels of gold from rice merchant Mr. Zhang. 158 00:13:39,370 --> 00:13:41,870 I'll take these ten taels of gold first. 159 00:13:42,490 --> 00:13:43,550 Please take a look. 160 00:13:44,090 --> 00:13:44,820 Keep it safe. 161 00:13:45,210 --> 00:13:46,410 The rice cargo ship 162 00:13:46,410 --> 00:13:48,540 will dock in about two hours. 163 00:13:48,690 --> 00:13:49,890 Wish you prosperity. 164 00:13:51,930 --> 00:13:53,050 A month ago, 165 00:13:53,820 --> 00:13:54,770 you deceived again, 166 00:13:54,770 --> 00:13:58,100 winning the heart of the talented Wang from Qingxin Studio. 167 00:14:00,450 --> 00:14:01,530 Young Master Wang, 168 00:14:02,130 --> 00:14:04,650 let me stay by your side forever, 169 00:14:04,850 --> 00:14:06,450 brewing tea for you, 170 00:14:06,810 --> 00:14:07,850 grinding ink, 171 00:14:07,960 --> 00:14:08,820 boiling wine, 172 00:14:09,170 --> 00:14:10,430 and adding fragrance. 173 00:14:10,570 --> 00:14:11,580 Very good. 174 00:14:14,370 --> 00:14:16,230 Would you like to add some laurel? 175 00:14:17,380 --> 00:14:18,580 Do you know 176 00:14:19,130 --> 00:14:20,930 the flower language of laurels? 177 00:14:27,150 --> 00:14:29,480 Now, Mr. Zhang has suffered heavy losses. 178 00:14:29,570 --> 00:14:32,900 His wife suspected he was using money to care for a mistress. 179 00:14:32,940 --> 00:14:35,420 He had no choice but to report to the authorities to arrest you. 180 00:14:35,420 --> 00:14:38,900 [Selling Grains] 181 00:14:35,770 --> 00:14:36,930 You old thing, 182 00:14:36,930 --> 00:14:38,090 you're shameless! 183 00:14:38,090 --> 00:14:39,030 I'm going to report this to the authorities. 184 00:14:39,030 --> 00:14:40,690 I'm going to report this to the authorities. 185 00:14:40,690 --> 00:14:42,400 As for the talented Wang? 186 00:14:42,930 --> 00:14:44,770 You deceived him and stole his heart. 187 00:14:44,770 --> 00:14:46,710 He's been devastated ever since, 188 00:14:46,930 --> 00:14:49,010 crying his eyes out every day. 189 00:14:53,100 --> 00:14:56,410 Beautiful women have always been fickle. 190 00:14:57,610 --> 00:14:58,690 Xiao'e, 191 00:14:59,530 --> 00:15:02,000 you're really something. 192 00:15:02,530 --> 00:15:04,730 Sister, don't listen to such nonsense. 193 00:15:04,730 --> 00:15:07,610 Mr. Zhang is known as a great philanthropist in the area. 194 00:15:07,610 --> 00:15:09,650 He heard this year's drought led to a poor harvest, 195 00:15:09,650 --> 00:15:11,090 so he spent a lot of money 196 00:15:11,090 --> 00:15:12,730 to stockpile grain from nearby towns 197 00:15:12,730 --> 00:15:13,990 and villages. 198 00:15:14,140 --> 00:15:16,090 He said it was for the people of Tiandu to have 199 00:15:16,090 --> 00:15:18,620 food in their bowls when grain became scarce. 200 00:15:18,730 --> 00:15:20,290 How could I possibly have deceived him? 201 00:15:20,290 --> 00:15:24,020 I swear if I had deceived a good person, I'd get struck by lightning. 202 00:15:30,760 --> 00:15:32,590 The rain is getting heavier. 203 00:15:32,890 --> 00:15:34,830 Why are you closing your umbrella? 204 00:15:35,090 --> 00:15:35,810 Yes. 205 00:15:36,330 --> 00:15:37,660 I understand now. 206 00:15:38,970 --> 00:15:40,370 Heaven understands too. 207 00:15:43,610 --> 00:15:45,330 Mr. Zhang is hoarding goods 208 00:15:45,330 --> 00:15:46,930 to make exorbitant profits. 209 00:15:46,970 --> 00:15:48,210 He's a profiteer. 210 00:15:52,660 --> 00:15:54,200 And what about Wang? 211 00:15:56,330 --> 00:15:57,730 Young Master Wang 212 00:15:57,780 --> 00:15:59,380 is incredibly talented. 213 00:15:59,570 --> 00:16:01,290 From courtesans in brothels 214 00:16:01,330 --> 00:16:02,900 to daughters of wealthy families, 215 00:16:02,900 --> 00:16:06,030 everyone is captivated by his knowledge and character. 216 00:16:06,530 --> 00:16:08,990 Young Master Wang has admirers everywhere. 217 00:16:09,010 --> 00:16:09,770 For my sake, 218 00:16:09,770 --> 00:16:11,730 he abandoned his former lover. 219 00:16:11,970 --> 00:16:12,730 I see. 220 00:16:13,420 --> 00:16:15,240 Young Master Wang is fickle, 221 00:16:15,240 --> 00:16:16,290 hypocritical, 222 00:16:16,520 --> 00:16:18,090 and a scoundrel who is all show 223 00:16:18,090 --> 00:16:19,850 but no substance. 224 00:16:20,890 --> 00:16:22,050 What are you saying? 225 00:16:22,050 --> 00:16:23,860 Our love is true and strong. 226 00:16:24,690 --> 00:16:25,180 Yes. 227 00:16:25,360 --> 00:16:26,170 You two 228 00:16:26,230 --> 00:16:27,490 are just pretending. 229 00:16:28,230 --> 00:16:28,870 Let's go. 230 00:16:29,290 --> 00:16:31,570 I really haven't done anything wrong. 231 00:16:31,650 --> 00:16:33,130 You know very well 232 00:16:33,130 --> 00:16:34,370 that this is wrong. 233 00:16:34,930 --> 00:16:36,080 The world is full of all kinds of people, 234 00:16:36,080 --> 00:16:37,610 both good and evil. 235 00:16:37,810 --> 00:16:39,570 Bad people will face human laws 236 00:16:39,570 --> 00:16:41,500 and receive their due punishment. 237 00:16:41,690 --> 00:16:43,130 You've deceived people for money and lust. 238 00:16:43,130 --> 00:16:44,930 Although your initial intentions may have been good, 239 00:16:44,930 --> 00:16:46,930 you've still disturbed the peace of the mortal world. 240 00:16:46,930 --> 00:16:48,590 You should also face justice. 241 00:16:50,420 --> 00:16:52,980 Don't worry. It's not a serious matter. 242 00:16:53,050 --> 00:16:53,890 You'll be imprisoned for a few months 243 00:16:53,890 --> 00:16:55,950 and then sent back to the Wilderness. 244 00:16:58,810 --> 00:17:00,410 Why are you so nervous? 245 00:17:00,720 --> 00:17:01,490 No. 246 00:17:01,570 --> 00:17:02,210 Sister, 247 00:17:02,330 --> 00:17:03,090 look. 248 00:17:04,890 --> 00:17:05,610 Hya! 249 00:17:06,410 --> 00:17:07,210 Hya! 250 00:17:08,730 --> 00:17:09,530 Hya! 251 00:17:10,730 --> 00:17:12,860 The people from Chongwu Camp are here. 252 00:17:14,400 --> 00:17:15,550 Easy. 253 00:17:17,460 --> 00:17:18,900 Hand over the demon to us. 254 00:17:20,220 --> 00:17:22,280 I am the Archivist of the Demon Hunting Bureau. 255 00:17:22,280 --> 00:17:25,490 I have the authority to take the Deceptive Beast back to the Demon Hunting Bureau. 256 00:17:25,490 --> 00:17:26,950 The Demon Hunting Bureau? 257 00:17:27,600 --> 00:17:29,460 The moss and cobwebs in your courtyard 258 00:17:29,460 --> 00:17:30,920 must be quite thick by now. 259 00:17:30,980 --> 00:17:33,370 It's a dilapidated place that exists in name only. 260 00:17:33,370 --> 00:17:35,380 You dare to compete for authority with the Chongwu Camp? 261 00:17:35,380 --> 00:17:36,240 Step aside now. 262 00:17:38,640 --> 00:17:39,850 The Deceptive Beast is weak 263 00:17:39,850 --> 00:17:41,510 and has little magical power. 264 00:17:41,769 --> 00:17:43,250 Although it lies, 265 00:17:43,269 --> 00:17:45,250 it only deceives those who do evil. 266 00:17:45,600 --> 00:17:47,700 It should be punished according to its crimes, 267 00:17:47,700 --> 00:17:49,700 but its crimes don't warrant death. 268 00:17:50,120 --> 00:17:52,330 You were saved by a demon when you were young, 269 00:17:52,330 --> 00:17:54,410 so you've always had a soft spot for demons. 270 00:17:54,410 --> 00:17:57,070 As a result, you've let many evil demons escape. 271 00:17:57,760 --> 00:17:59,220 However, eight years ago, 272 00:17:59,290 --> 00:18:00,830 the extremely evil demon Zhu Yan 273 00:18:00,830 --> 00:18:03,230 caused heavy casualties to the Demon Hunting Bureau, 274 00:18:03,230 --> 00:18:04,840 almost destroying it. 275 00:18:05,330 --> 00:18:06,660 If he were here, 276 00:18:07,090 --> 00:18:09,260 would you still plead for him? 277 00:18:12,210 --> 00:18:13,740 The words of a vicious beast 278 00:18:14,460 --> 00:18:16,320 are absolutely not to be trusted. 279 00:18:17,530 --> 00:18:18,690 Today, 280 00:18:19,810 --> 00:18:22,210 I will definitely kill you to take revenge. 281 00:18:25,140 --> 00:18:26,690 My patience has run out. 282 00:18:26,710 --> 00:18:28,080 Mine ran out long ago. 283 00:18:29,350 --> 00:18:31,920 If Mr. Fan hadn't just appeared to stop me... 284 00:18:43,280 --> 00:18:44,820 You can kill me. 285 00:18:45,750 --> 00:18:48,530 But all the guards here— 286 00:18:50,550 --> 00:18:52,450 the four on the roof, 287 00:18:53,130 --> 00:18:55,640 seven behind the corridor, 288 00:18:56,350 --> 00:18:58,260 five by the pillars— 289 00:19:01,330 --> 00:19:03,290 a total of sixteen lives 290 00:19:03,290 --> 00:19:05,900 would all die with me. 291 00:19:07,460 --> 00:19:10,410 Their hearts would burst and they would perish. 292 00:19:13,150 --> 00:19:14,750 Like this. 293 00:19:25,300 --> 00:19:27,700 The demon beast Zhu Yan kills and does evil, 294 00:19:28,300 --> 00:19:30,700 but the Chongwu Camp kills to stop killing. 295 00:19:30,710 --> 00:19:32,840 How is that any different from Zhu Yan? 296 00:19:33,050 --> 00:19:34,090 Enough talk. 297 00:19:34,610 --> 00:19:35,490 Attack! 298 00:19:54,250 --> 00:19:55,310 Sister, 299 00:19:55,810 --> 00:19:58,010 are you still acting at a time like this? 300 00:19:59,050 --> 00:20:00,570 I'm not acting. 301 00:20:01,260 --> 00:20:02,560 Are you alright? 302 00:20:04,280 --> 00:20:05,290 Go. 303 00:20:11,040 --> 00:20:11,830 Go! 304 00:20:13,490 --> 00:20:14,280 Go! 305 00:20:28,910 --> 00:20:30,150 Hurry! 306 00:20:55,660 --> 00:20:57,520 The Chongwu Camp is ordered to eliminate demons. 307 00:20:57,520 --> 00:20:59,040 It is our duty. 308 00:20:59,070 --> 00:21:00,550 Weapons are merciless. 309 00:21:00,650 --> 00:21:03,330 You people from the Demon Hunting Bureau insist on obstructing us. 310 00:21:03,330 --> 00:21:06,850 Any injuries sustained are not the responsibility of the Chongwu Camp. 311 00:21:06,850 --> 00:21:07,810 Farewell. 312 00:21:08,490 --> 00:21:09,330 Hya! 313 00:21:09,770 --> 00:21:10,410 Hya! 314 00:21:14,690 --> 00:21:15,560 Sister. 315 00:21:20,350 --> 00:21:21,410 Thank you. 316 00:21:25,370 --> 00:21:26,890 Are you blaming me? 317 00:21:35,940 --> 00:21:37,460 Indeed, it is my fault. 318 00:21:40,650 --> 00:21:41,530 I'm sorry. 319 00:21:43,910 --> 00:21:45,580 I'm too useless. 320 00:21:51,910 --> 00:21:54,210 ♫The little city♫ 321 00:21:54,240 --> 00:21:55,790 ♫Traps♫ 322 00:21:55,790 --> 00:21:57,900 ♫The little us♫ 323 00:21:58,210 --> 00:22:01,160 ♫Going around and around♫ 324 00:22:01,610 --> 00:22:02,950 ♫Dusk and dawn♫ 325 00:22:04,100 --> 00:22:06,300 ♫The heavy door♫ 326 00:22:06,590 --> 00:22:07,530 ♫Who is♫ 327 00:22:08,060 --> 00:22:09,970 ♫Waiting foolishly♫ 328 00:22:10,460 --> 00:22:15,460 ♫Reluctant, not asking, unreconciled, unwilling♫ 329 00:22:16,710 --> 00:22:18,770 ♫The pillow of the past♫ 330 00:22:19,050 --> 00:22:20,110 ♫Still has♫ 331 00:22:20,440 --> 00:22:22,400 ♫The warmth of the dream♫ 332 00:22:22,680 --> 00:22:24,810 ♫The dust from yesterday♫ 333 00:22:25,110 --> 00:22:27,800 ♫Covering my eyes♫ 334 00:22:28,970 --> 00:22:31,000 ♫The person in the dream♫ 335 00:22:31,190 --> 00:22:32,440 ♫Is silent♫ 336 00:22:32,490 --> 00:22:34,750 ♫Waiting with each step♫ 337 00:22:35,160 --> 00:22:40,390 ♫Refuses to leave, refuses to turn around♫ 338 00:22:41,230 --> 00:22:44,780 ♫The spring breeze, she seems to have♫ 339 00:22:45,110 --> 00:22:47,240 ♫Too much on her mind♫ 340 00:22:47,470 --> 00:22:51,860 ♫There's a blank spot♫ 341 00:22:53,570 --> 00:22:55,040 ♫The human world♫ 342 00:22:55,200 --> 00:22:57,310 ♫The clouds in the sky♫ 343 00:22:57,410 --> 00:22:59,610 ♫The end of the bitter sea♫ 344 00:22:59,670 --> 00:23:00,990 ♫A dream♫ 345 00:23:01,250 --> 00:23:02,550 ♫A pair of hands♫ 346 00:23:02,770 --> 00:23:04,860 ♫A cup of wine♫ 347 00:23:06,610 --> 00:23:08,140 I'll count down from three. 348 00:23:08,770 --> 00:23:11,020 Will you sheathe your sword or not? 349 00:23:13,290 --> 00:23:14,290 Three. 350 00:23:18,930 --> 00:23:19,930 Two. 351 00:23:25,140 --> 00:23:26,130 One. 352 00:23:39,170 --> 00:23:40,290 Does it feel bad? 353 00:23:41,250 --> 00:23:42,920 Good. 354 00:23:43,970 --> 00:23:45,840 Nine out of ten 355 00:23:46,930 --> 00:23:48,610 worldly affairs 356 00:23:49,210 --> 00:23:51,210 don't go according to one's wishes. 357 00:23:52,710 --> 00:23:53,860 Mr. Zhuo, 358 00:23:56,240 --> 00:23:58,010 you'd better get used to it. 359 00:23:58,610 --> 00:24:00,200 You despicable villain! 360 00:24:01,580 --> 00:24:03,130 One day, 361 00:24:03,880 --> 00:24:05,700 I will use the Cloud Light Sword 362 00:24:06,740 --> 00:24:08,850 to pierce your heart. 363 00:24:19,670 --> 00:24:21,410 Like this? 364 00:24:23,610 --> 00:24:25,870 I already told you earlier. 365 00:24:27,770 --> 00:24:28,480 You 366 00:24:30,540 --> 00:24:32,450 can't kill me. 367 00:24:36,370 --> 00:24:37,490 Zhu Yan! 368 00:24:37,510 --> 00:24:38,310 What's wrong? 369 00:24:38,380 --> 00:24:40,420 Does it feel even worse now? 370 00:24:44,490 --> 00:24:45,520 Zhuo, 371 00:24:46,280 --> 00:24:48,410 the bigger picture is more important. 372 00:24:49,300 --> 00:24:50,480 Zhu Yan, 373 00:24:51,100 --> 00:24:53,460 what exactly are you up to? 374 00:25:11,000 --> 00:25:14,660 You proposed to the court to rebuild the Demon Hunting Bureau. 375 00:25:15,420 --> 00:25:18,420 Although the Prime Minister strongly vouched for it, 376 00:25:19,110 --> 00:25:21,690 the Chongwu Camp is interfering. 377 00:25:22,330 --> 00:25:24,660 King Xiang hasn't given his approval yet. 378 00:25:24,970 --> 00:25:26,650 I came here today 379 00:25:27,700 --> 00:25:30,450 to give you a gift. 380 00:25:33,690 --> 00:25:35,290 What gift? 381 00:25:38,170 --> 00:25:39,040 Me. 382 00:25:41,310 --> 00:25:43,420 Capture the great demon Zhu Yan 383 00:25:44,690 --> 00:25:46,720 and bring him to justice. 384 00:25:47,500 --> 00:25:49,310 Get your credit and reward. 385 00:25:53,220 --> 00:25:54,900 Mr. Zhuo, 386 00:25:56,440 --> 00:25:57,630 are you satisfied 387 00:25:58,650 --> 00:26:00,420 with this gift? 388 00:26:00,450 --> 00:26:02,440 Not satisfied enough. 389 00:26:03,350 --> 00:26:04,860 Still not enough? 390 00:26:07,680 --> 00:26:09,920 You are truly greedy. 391 00:26:12,020 --> 00:26:15,450 Then how can I satisfy you? 392 00:26:17,330 --> 00:26:18,610 Are you satisfied now? 393 00:26:19,850 --> 00:26:21,690 I will kill you sooner or later. 394 00:26:26,450 --> 00:26:27,710 I hope you 395 00:26:28,350 --> 00:26:29,540 will keep your word. 396 00:26:43,410 --> 00:26:44,140 Ms. Wen, 397 00:26:44,200 --> 00:26:45,530 you're finally back. 398 00:26:45,650 --> 00:26:47,260 Why is your face so pale? 399 00:26:47,530 --> 00:26:48,780 Is something wrong? 400 00:26:50,410 --> 00:26:51,050 A demon. 401 00:26:52,350 --> 00:26:53,550 There's a demon here? 402 00:26:56,400 --> 00:26:58,180 If there is a demon in the Demon Hunting Bureau, 403 00:26:58,180 --> 00:27:00,040 then this demon must be very bold. 404 00:27:00,580 --> 00:27:01,820 Not only is he bold, 405 00:27:02,000 --> 00:27:03,530 he's big all over. 406 00:27:04,500 --> 00:27:05,670 He's a great demon. 407 00:27:07,140 --> 00:27:07,870 Oh. 408 00:27:08,320 --> 00:27:09,720 What kind of great demon? 409 00:27:10,080 --> 00:27:10,890 I don't know, 410 00:27:11,660 --> 00:27:13,480 but I heard Mr. Zhuo call him… 411 00:27:14,590 --> 00:27:15,480 Call him... 412 00:27:16,420 --> 00:27:17,710 Call him Zhu Yan. 413 00:27:43,580 --> 00:27:44,950 He has a first and last name. 414 00:27:44,950 --> 00:27:46,450 His household registration can be checked. 415 00:27:46,450 --> 00:27:48,040 He's a resident of Tiandu. 416 00:27:48,060 --> 00:27:49,280 Zhao Yuanzhou, 417 00:27:49,400 --> 00:27:50,870 twenty-nine years old. 418 00:27:51,540 --> 00:27:52,730 He really is a demon. 419 00:27:52,940 --> 00:27:54,340 An extremely evil demon. 420 00:27:54,660 --> 00:27:56,090 His cultivation is profound. 421 00:27:56,090 --> 00:27:57,460 Taking human form 422 00:27:57,730 --> 00:27:59,130 is not difficult for him. 423 00:28:00,130 --> 00:28:01,700 Why can't your Cloud Light Sword 424 00:28:01,700 --> 00:28:02,980 kill him? 425 00:28:04,370 --> 00:28:05,100 I don't know. 426 00:28:05,590 --> 00:28:06,820 Do you want to know? 427 00:28:10,630 --> 00:28:12,730 You're eavesdropping on our conversation. 428 00:28:12,730 --> 00:28:13,570 Despicable. 429 00:28:14,730 --> 00:28:15,730 Eavesdropping? 430 00:28:16,210 --> 00:28:17,780 I didn't even move. 431 00:28:17,900 --> 00:28:19,990 Mr. Fan and I were whispering, 432 00:28:20,060 --> 00:28:21,350 yet you could hear us. 433 00:28:22,500 --> 00:28:24,230 You're not a monkey. 434 00:28:24,490 --> 00:28:25,400 You're a dog. 435 00:28:25,510 --> 00:28:27,570 I think dogs have a sharp sense of smell. 436 00:28:27,570 --> 00:28:28,100 You— 437 00:28:28,600 --> 00:28:29,930 Mr. Zhuo, don't forget. 438 00:28:30,370 --> 00:28:32,410 I am a thousand-year-old great demon. 439 00:28:32,410 --> 00:28:34,050 My five senses are extraordinary. 440 00:28:34,050 --> 00:28:35,850 No matter how far away you stand, 441 00:28:36,200 --> 00:28:39,190 it's as if you're... 442 00:28:41,670 --> 00:28:43,560 whispering right next to my ear. 443 00:28:43,940 --> 00:28:44,720 How dare you! 444 00:28:44,860 --> 00:28:46,520 Who's whispering in your ear? 445 00:28:48,830 --> 00:28:50,830 Do you want to know the answer or not? 446 00:28:50,850 --> 00:28:52,420 You keep getting off topic. 447 00:28:52,650 --> 00:28:53,730 So annoying. 448 00:28:55,860 --> 00:28:57,460 Just say what you have to say. 449 00:28:58,200 --> 00:29:00,400 You are a descendant of the Bingyi Clan. 450 00:29:02,550 --> 00:29:04,090 The bloodline of the Bingyi Clan 451 00:29:04,090 --> 00:29:07,420 has always been the nemesis of the demons of the Wilderness. 452 00:29:08,160 --> 00:29:09,530 The power of the Cloud Light Sword 453 00:29:09,530 --> 00:29:11,800 is enough to slay gods and demons. 454 00:29:12,130 --> 00:29:13,060 However… 455 00:29:17,800 --> 00:29:18,830 However what? 456 00:29:20,260 --> 00:29:21,920 You're using it incorrectly. 457 00:29:25,270 --> 00:29:26,330 How should I use it? 458 00:29:27,490 --> 00:29:30,020 This is the highest secret of the Bingyi Clan. 459 00:29:30,170 --> 00:29:32,770 I must whisper it to Mr. Zhuo. 460 00:29:33,070 --> 00:29:35,200 It must not be overheard by outsiders. 461 00:29:39,980 --> 00:29:41,710 What a pity about these chains. 462 00:29:42,940 --> 00:29:43,740 Zhuo. 463 00:29:45,900 --> 00:29:47,130 Demons are cunning. 464 00:29:47,130 --> 00:29:48,090 Don't be fooled. 465 00:29:48,380 --> 00:29:49,300 Zhao Yuanzhou. 466 00:29:49,360 --> 00:29:50,970 You said in your letter 467 00:29:50,990 --> 00:29:52,430 that you could help the Demon Hunting Bureau 468 00:29:52,430 --> 00:29:53,890 solve the recent cases in Tiandu City 469 00:29:53,890 --> 00:29:56,890 of water ghosts abducting brides and killing people. 470 00:29:57,090 --> 00:29:58,650 Is this true? 471 00:29:58,730 --> 00:29:59,950 Why would you help the Demon Hunting Bureau 472 00:29:59,950 --> 00:30:01,470 for no good reason? 473 00:30:01,640 --> 00:30:03,500 You must have an ulterior motive. 474 00:30:03,800 --> 00:30:05,510 I have no desires or demands. 475 00:30:05,650 --> 00:30:08,510 I sincerely want to help the Demon Hunting Bureau. 476 00:30:09,240 --> 00:30:10,970 For many years, the Chongwu Camp 477 00:30:10,970 --> 00:30:13,080 has been wantonly slaughtering demons and beasts. 478 00:30:13,080 --> 00:30:14,340 As a great demon, 479 00:30:15,090 --> 00:30:17,720 I naturally want to help the lesser demons take revenge. 480 00:30:17,720 --> 00:30:18,960 The enemy of my enemy 481 00:30:19,210 --> 00:30:20,250 is my friend. 482 00:30:20,930 --> 00:30:22,090 This is written in 483 00:30:22,090 --> 00:30:23,700 your human military strategy, 484 00:30:23,700 --> 00:30:24,510 right? 485 00:30:26,490 --> 00:30:27,770 But eight years ago, 486 00:30:28,850 --> 00:30:30,410 the Demon Hunting Bureau was destroyed 487 00:30:30,410 --> 00:30:32,340 and the Chongwu Camp gained power. 488 00:30:34,430 --> 00:30:36,900 This was all thanks to you. 489 00:30:39,330 --> 00:30:41,890 The deep feud for killing my father and brothers 490 00:30:41,890 --> 00:30:43,660 is something I must avenge. 491 00:30:45,370 --> 00:30:47,710 Anyone can help the Demon Hunting Bureau, 492 00:30:50,290 --> 00:30:52,050 except you. 493 00:30:53,430 --> 00:30:55,660 Don't you mortals have a saying 494 00:30:56,290 --> 00:30:56,930 that goes, 495 00:30:57,770 --> 00:30:59,520 "To know one's fault and be willing to change 496 00:30:59,520 --> 00:31:01,020 is the greatest virtue"? 497 00:31:04,620 --> 00:31:07,750 Are you really willing to help the Demon Hunting Bureau? 498 00:31:09,040 --> 00:31:10,660 I'll give my all 499 00:31:10,920 --> 00:31:12,780 and dedicate myself completely. 500 00:31:14,320 --> 00:31:16,050 However, I have one condition. 501 00:31:18,000 --> 00:31:20,400 You just said you had no desires or demands. 502 00:31:21,330 --> 00:31:23,260 Indeed, your mouth is full of lies. 503 00:31:23,300 --> 00:31:24,560 What's the condition? 504 00:31:26,690 --> 00:31:29,150 I want someone from the Demon Hunting Bureau 505 00:31:30,320 --> 00:31:32,580 to accompany me in investigating cases. 506 00:31:33,560 --> 00:31:34,680 Who? 507 00:31:36,440 --> 00:31:38,010 It's someone you both know. 508 00:31:39,330 --> 00:31:41,180 Commander Fan Ying, 509 00:31:41,250 --> 00:31:42,730 it's your daughter, 510 00:31:44,230 --> 00:31:45,930 Ms. Wen Xiao. 511 00:31:49,160 --> 00:31:50,420 Mr. Zhuo has ordered 512 00:31:50,450 --> 00:31:52,650 that no one is allowed near the dungeon. 513 00:31:52,770 --> 00:31:53,920 Not even me? 514 00:31:54,460 --> 00:31:55,930 Not even you, Ms. Wen. 515 00:31:58,850 --> 00:32:00,000 Don't even think about it. 516 00:32:00,000 --> 00:32:01,460 Don't even think about it? 517 00:32:02,350 --> 00:32:04,010 Not only will I think about it, 518 00:32:04,420 --> 00:32:05,780 but I will also do it. 519 00:32:08,380 --> 00:32:10,300 I'm the one making demands now. 520 00:32:11,770 --> 00:32:14,340 You have no right to say no. 521 00:32:17,610 --> 00:32:18,570 How dare you! 522 00:32:58,450 --> 00:32:59,250 Dream. 523 00:33:01,530 --> 00:33:02,390 Zhao Yuanzhou! 524 00:33:05,690 --> 00:33:06,490 Protect. 525 00:33:24,840 --> 00:33:25,650 Dream. 526 00:33:42,760 --> 00:33:43,760 Do you like 527 00:33:44,340 --> 00:33:45,590 this meeting gift? 528 00:33:49,260 --> 00:33:50,630 Master! 529 00:33:51,340 --> 00:33:52,640 Master! 530 00:34:26,440 --> 00:34:28,440 Why is there blood on the flowers? 531 00:34:35,620 --> 00:34:37,760 Is it Master's blood? 532 00:34:52,560 --> 00:34:53,970 A mortal woman 533 00:34:54,260 --> 00:34:55,760 being so forward. 534 00:34:57,680 --> 00:34:59,210 My body feels weak. 535 00:34:59,609 --> 00:35:00,859 That's why I fell. 536 00:35:01,220 --> 00:35:03,220 Please don't take offense, my lord. 537 00:35:03,790 --> 00:35:05,120 You're not afraid of me? 538 00:35:05,839 --> 00:35:07,160 Why should I be afraid? 539 00:35:10,129 --> 00:35:11,330 I am a demon. 540 00:35:13,200 --> 00:35:14,470 I know. 541 00:35:14,890 --> 00:35:15,850 Great Demon, 542 00:35:15,890 --> 00:35:16,839 Zhu Yan. 543 00:35:20,520 --> 00:35:22,220 You look familiar. 544 00:35:23,540 --> 00:35:25,490 Have we met somewhere before? 545 00:35:27,070 --> 00:35:28,410 How cliché. 546 00:35:29,210 --> 00:35:30,530 Are you being serious? 547 00:35:32,990 --> 00:35:33,830 Hello. 548 00:35:34,710 --> 00:35:35,980 My name is Wen Xiao. 549 00:35:37,360 --> 00:35:38,200 Hello. 550 00:35:38,620 --> 00:35:40,020 My name is Zhao Yuanzhou. 551 00:35:42,740 --> 00:35:45,140 I didn't expect Mr. Zhu Yan to have an alias. 552 00:35:46,380 --> 00:35:48,490 Even a mere cunning rabbit has three burrows. 553 00:35:48,490 --> 00:35:49,700 As a great demon, 554 00:35:49,730 --> 00:35:50,860 having a few aliases 555 00:35:51,220 --> 00:35:52,620 is nothing to brag about. 556 00:35:53,140 --> 00:35:54,530 Mr. Zhao Yuanzhou, 557 00:35:54,770 --> 00:35:56,370 my legs aren't weak anymore. 558 00:35:56,700 --> 00:35:58,140 You can help me up now. 559 00:35:59,370 --> 00:36:00,210 Alright. 560 00:36:03,140 --> 00:36:03,810 Zhu Yan, 561 00:36:03,830 --> 00:36:04,780 let her go. 562 00:36:11,730 --> 00:36:12,730 Did you hear that? 563 00:36:12,730 --> 00:36:14,350 He wants you to let me go. 564 00:36:14,540 --> 00:36:15,500 No way. 565 00:36:17,680 --> 00:36:20,310 Even Mr. Zhuo's Cloud Light Sword couldn't kill me. 566 00:36:20,310 --> 00:36:21,940 Your little dagger— 567 00:36:26,410 --> 00:36:27,480 You won't die, 568 00:36:27,510 --> 00:36:28,850 but it will still hurt, won't it? 569 00:36:28,850 --> 00:36:30,540 Playing dirty, huh? 570 00:36:32,070 --> 00:36:33,520 Then I'll also— 571 00:36:39,170 --> 00:36:40,820 What did you put on the blade? 572 00:36:40,840 --> 00:36:42,100 A sedative for demons, 573 00:36:42,110 --> 00:36:43,230 Huanling Powder. 574 00:36:43,970 --> 00:36:44,980 Tit for tat. 575 00:36:45,550 --> 00:36:47,230 Your flower is beautiful. 576 00:36:47,340 --> 00:36:48,640 I'll take it. 577 00:36:54,970 --> 00:36:56,860 The Huanling Powder won't hold him for long. 578 00:36:56,860 --> 00:36:58,990 Quickly, lock him back in the dungeon. 579 00:37:01,180 --> 00:37:01,940 The dungeon 580 00:37:02,370 --> 00:37:03,440 can't hold him. 581 00:37:06,040 --> 00:37:08,070 He just escaped from there. 582 00:37:11,390 --> 00:37:12,210 Is that so? 583 00:37:17,860 --> 00:37:19,800 Then keep slashing him with the knife. 584 00:37:19,800 --> 00:37:20,690 No, no, no. 585 00:37:21,200 --> 00:37:22,060 Don't slash me. 586 00:37:22,530 --> 00:37:23,630 I'll go back myself. 587 00:37:23,630 --> 00:37:24,830 I promise I won't run. 588 00:37:25,230 --> 00:37:26,430 I'll go back on my own. 589 00:37:27,100 --> 00:37:28,030 Thank you. 590 00:37:32,430 --> 00:37:33,530 I can walk by myself. 591 00:37:33,530 --> 00:37:34,290 Thank you. 592 00:37:45,180 --> 00:37:46,050 Ms. Wen, 593 00:37:46,070 --> 00:37:47,740 here's the demon catalog you asked me to find. 594 00:37:47,740 --> 00:37:48,580 The information on Deceptive Beasts 595 00:37:48,580 --> 00:37:49,780 is all recorded here. 596 00:37:56,820 --> 00:37:58,060 You may go now. 597 00:37:58,080 --> 00:37:58,810 Ms. Wen, 598 00:37:58,920 --> 00:37:59,810 your wound... 599 00:37:59,950 --> 00:38:00,750 It's nothing. 600 00:38:33,490 --> 00:38:35,070 Fierce as a wrathful deity, 601 00:38:35,810 --> 00:38:37,050 engulfed in flames. 602 00:38:39,000 --> 00:38:40,920 Sir, this painting of Zhu Rong 603 00:38:40,950 --> 00:38:42,650 is so lifelike. 604 00:38:43,660 --> 00:38:45,280 My brushwork is ordinary. 605 00:38:46,190 --> 00:38:48,650 This painting excels in its vibrant colors. 606 00:38:51,610 --> 00:38:52,610 Good paint. 607 00:38:54,450 --> 00:38:56,490 It really is good paint. 608 00:38:59,630 --> 00:39:01,960 I heard they caught Zhu Yan. 609 00:39:02,460 --> 00:39:04,790 Zhu Yan is a great demon of the Wilderness. 610 00:39:05,190 --> 00:39:06,280 If he 611 00:39:06,850 --> 00:39:08,540 truly becomes our enemy... 612 00:39:10,140 --> 00:39:11,650 There's no need to worry. 613 00:39:12,450 --> 00:39:15,310 The Demon Hunting Bureau is just a pack of lost dogs. 614 00:39:15,330 --> 00:39:17,490 All I want is Zhao Yuanzhou. 615 00:39:17,940 --> 00:39:20,780 Since he's delivered himself to our doorstep, 616 00:39:21,560 --> 00:39:24,460 my grand plan, years in the making, 617 00:39:25,940 --> 00:39:28,880 can finally be brought to reality. 618 00:39:33,420 --> 00:39:34,440 Deceptive Beasts 619 00:39:35,070 --> 00:39:36,830 look innocent 620 00:39:38,400 --> 00:39:40,030 with a human face that speaks well, 621 00:39:40,030 --> 00:39:41,410 saying one thing but meaning another, 622 00:39:41,410 --> 00:39:42,770 speaking of evil but meaning good. 623 00:39:42,770 --> 00:39:44,330 Born as a Deceptive Beast, 624 00:39:44,350 --> 00:39:46,440 they are destined to speak against their will. 625 00:39:46,440 --> 00:39:48,840 The heart and mouth contradict each other. 626 00:39:50,680 --> 00:39:51,700 Sister, 627 00:39:53,520 --> 00:39:54,730 thank you. 628 00:39:59,860 --> 00:40:01,500 In a Deceptive Beast's life, 629 00:40:02,440 --> 00:40:04,680 they can only follow their true heart 630 00:40:03,640 --> 00:40:05,730 ♫The little city♫ 631 00:40:05,680 --> 00:40:07,490 and speak their true thoughts 632 00:40:05,810 --> 00:40:07,540 ♫Surrounds♫ 633 00:40:07,510 --> 00:40:09,170 in the moments before death. 634 00:40:07,570 --> 00:40:09,760 ♫The little us♫ 635 00:40:09,850 --> 00:40:12,920 ♫Going around and around♫ 636 00:40:13,220 --> 00:40:14,660 ♫Dusk and dawn♫ 637 00:40:15,080 --> 00:40:16,450 Born as a Deceptive Beast, 638 00:40:15,990 --> 00:40:17,990 ♫The heavy door♫ 639 00:40:16,640 --> 00:40:18,370 we are destined to speak against our will. 640 00:40:18,370 --> 00:40:19,690 The heart and mouth contradict each other. 641 00:40:18,420 --> 00:40:19,330 ♫Who is♫ 642 00:40:19,780 --> 00:40:21,710 ♫Waiting foolishly♫ 643 00:40:21,210 --> 00:40:23,090 We can only follow our true heart 644 00:40:22,070 --> 00:40:26,700 ♫Reluctant, not asking, unreconciled, unwilling♫ 645 00:40:23,290 --> 00:40:24,970 and speak our true thoughts 646 00:40:25,410 --> 00:40:27,010 in the moments before death. 647 00:40:28,290 --> 00:40:30,270 ♫The pillow of the past♫ 648 00:40:30,600 --> 00:40:31,580 ♫Still has♫ 649 00:40:31,720 --> 00:40:34,070 ♫The warmth of the dream♫ 650 00:40:33,300 --> 00:40:34,810 Run! 651 00:40:34,240 --> 00:40:36,490 ♫The dust from yesterday♫ 652 00:40:35,220 --> 00:40:36,370 So, sister, 653 00:40:36,580 --> 00:40:39,570 ♫Covering my eyes♫ 654 00:40:38,530 --> 00:40:40,190 the "thank you" that I said... 655 00:40:40,540 --> 00:40:42,410 ♫The person in the dream♫ 656 00:40:42,800 --> 00:40:44,000 ♫Is silent♫ 657 00:40:43,250 --> 00:40:44,690 was sincere. 658 00:40:44,120 --> 00:40:46,300 ♫Waiting with each step♫ 659 00:40:46,650 --> 00:40:51,890 ♫Refuses to leave, refuses to turn around♫ 660 00:40:52,840 --> 00:40:56,360 ♫The spring breeze, she seems to have♫ 661 00:40:56,570 --> 00:40:58,750 ♫Many stories♫ 662 00:40:59,060 --> 00:41:03,370 ♫There's a name in her heart♫ 663 00:41:05,230 --> 00:41:06,570 ♫The human world♫ 664 00:41:06,610 --> 00:41:08,830 ♫The ink is mottled♫ 665 00:41:08,940 --> 00:41:11,080 ♫Love, hate, absurdity, mistakes♫ 666 00:41:11,170 --> 00:41:12,550 ♫Can't clearly write it♫ 667 00:41:12,860 --> 00:41:13,970 ♫Can't completely express it♫ 668 00:41:14,450 --> 00:41:16,450 ♫This karma♫ 669 00:43:01,360 --> 00:43:04,450 [Marriage Letter] 670 00:43:08,110 --> 00:43:11,910 [On the 7th day of the 5th lunar month, the Water Ghost welcomes his bride] 43428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.