All language subtitles for cansmalote

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 Napisy pobrane z https://kickasssubtitles.com 2 00:05:23,615 --> 00:05:24,783 Mogę już zadzwonić? 3 00:05:38,255 --> 00:05:39,798 Musi wyglądać wiarygodnie. 4 00:05:47,764 --> 00:05:49,724 Zrób to szybko, zanim zemdlejesz. 5 00:06:21,882 --> 00:06:25,802 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 6 00:06:33,268 --> 00:06:34,519 - I? - A jeśli powiem, 7 00:06:34,603 --> 00:06:37,480 że możesz zamienić ten szmelc na cztery patyki? 8 00:06:37,606 --> 00:06:39,816 Na głowę. Minimalnie. 9 00:06:41,109 --> 00:06:44,821 Ten malec to „Wesoły Wędrowiec”. 10 00:06:44,905 --> 00:06:46,948 Nie jest za piękny i łatwo go znaleźć. 11 00:06:47,032 --> 00:06:49,618 Dostałem go w lombardzie na czwartej za 20 dolców. 12 00:06:49,701 --> 00:06:53,371 Ale ma kuzyna, „Bawarskiego Chłopca”. 13 00:06:53,455 --> 00:06:54,831 Są prawie identyczni. 14 00:06:54,915 --> 00:06:57,500 Ta sama parasolka, dziarski krok. 15 00:06:57,959 --> 00:07:00,003 Jest wart kupę kasy. 16 00:07:00,754 --> 00:07:04,049 Domyślam się, że wiesz, gdzie znaleźć „Bawarskiego Chłopca”. 17 00:07:04,132 --> 00:07:05,258 W rzeczy samej. 18 00:07:05,717 --> 00:07:09,137 Leży zakurzony na półce w biurze na San Mateo. 19 00:07:09,220 --> 00:07:13,016 Jest tam od Bóg wie kiedy i nie wiedzą, co mają. 20 00:07:13,099 --> 00:07:17,646 Dla nich to nie „Bawarski Chłopiec”, ale „rupieć od babci, 21 00:07:17,729 --> 00:07:20,690 którego nie mam serca wyrzucić”. I tu wkraczasz ty. 22 00:07:20,774 --> 00:07:24,653 Nie są zbyt „świadomi w kwestii bezpieczeństwa”. 23 00:07:24,736 --> 00:07:26,446 Nie ma tam żadnych kamer. 24 00:07:26,529 --> 00:07:29,574 Drzwi mają alarm, który nawet ja mógłbym obejść, 25 00:07:29,866 --> 00:07:33,328 dalej wystarczy otworzyć zamek wytrychem, podejść do półki 26 00:07:33,411 --> 00:07:37,040 i zamienić Wędrowca na Chłopca. Maksymalnie pięć minut. 27 00:07:37,415 --> 00:07:38,500 Dolać, panowie? 28 00:07:39,209 --> 00:07:40,335 Dzięki, Fran. 29 00:07:41,378 --> 00:07:43,421 - Dzięki. - Urocze. 30 00:07:43,505 --> 00:07:44,839 - Prawda? - Tak. 31 00:07:45,715 --> 00:07:47,425 Zaraz podam jedzenie, Mike. 32 00:07:49,344 --> 00:07:52,597 Nawet nie zauważą, że go nie ma. 33 00:07:52,681 --> 00:07:55,642 Spojrzą na półkę i zobaczą te same durne bibeloty, 34 00:07:55,725 --> 00:07:57,602 które stały tam od lat. 35 00:07:57,686 --> 00:08:00,647 Brak numerów seryjnych. Praktycznie nie do namierzenia. 36 00:08:01,856 --> 00:08:04,526 Wyślesz Pryce'a czy innego obdartusa do Dallas. 37 00:08:04,609 --> 00:08:06,736 Niedługo są targi dla kolekcjonerów. 38 00:08:06,820 --> 00:08:08,863 Są napaleni na Hummele. 39 00:08:09,698 --> 00:08:12,534 Gały wyjdą im z orbit, jak zobaczą, co dla nich mamy. 40 00:08:12,617 --> 00:08:16,788 Zapłacą jak za mokre zboże, a my podzielimy się pół na pół. 41 00:08:17,372 --> 00:08:20,000 Idealnie, prawda? 42 00:08:20,375 --> 00:08:23,837 Uszczęśliwimy jakąś miłośniczkę Hummeli i nieźle zarobimy. 43 00:08:24,337 --> 00:08:25,755 Zróbmy coś pięknego. 44 00:08:27,590 --> 00:08:31,094 Jak natknąłeś się na to cudowne dziecko? 45 00:08:32,762 --> 00:08:35,807 - A co za różnica? - Kolesie z biura coś ci zrobili? 46 00:08:36,516 --> 00:08:37,600 Zaszkodzili ci? 47 00:08:38,226 --> 00:08:39,226 Co? 48 00:08:41,021 --> 00:08:44,315 Nie o to chodzi. To kasa za nic. 49 00:08:44,816 --> 00:08:48,028 Kiedy widzisz 20 dolców na chodniku, to je podnosisz. 50 00:08:52,949 --> 00:08:55,035 - Odpadam. - Co? Dlaczego? 51 00:08:55,326 --> 00:08:56,578 To nie dla mnie. 52 00:08:58,204 --> 00:08:59,204 Nie dla ciebie? 53 00:08:59,998 --> 00:09:03,626 Przeoczyłem jakiś problem z podmianką czy coś? 54 00:09:04,711 --> 00:09:07,630 Plan jest w porządku. To po prostu nie dla mnie. 55 00:09:08,590 --> 00:09:10,633 Myślę, że dla ciebie też nie. 56 00:09:13,803 --> 00:09:15,805 Przykro mi z powodu twojego brata. 57 00:09:17,348 --> 00:09:20,810 Dzięki. Naprawdę tego nie zrobisz? 58 00:09:21,019 --> 00:09:22,019 Przykro mi. 59 00:09:24,647 --> 00:09:26,566 - Jajka sadzone. - Dzięki, Fran. 60 00:09:26,775 --> 00:09:29,069 - Chcesz coś jeszcze? - Nie, dziękuję. 61 00:09:29,944 --> 00:09:33,073 - Na pewno nic nie podać? - Nie jestem głodny. Dzięki. 62 00:09:37,827 --> 00:09:38,827 W porządku. 63 00:09:43,208 --> 00:09:45,835 Jak nie chcesz łatwej forsy, to twoja sprawa. 64 00:09:46,294 --> 00:09:49,506 Chciałem podzielić się z tobą wspaniałą okazją. 65 00:09:51,800 --> 00:09:53,384 Dobra. Do zobaczenia. 66 00:09:55,804 --> 00:09:57,013 Uważaj na siebie. 67 00:10:03,520 --> 00:10:04,354 Tak, halo. 68 00:10:04,437 --> 00:10:07,524 Czy doktor Caldera ma dziś wolny termin? 69 00:10:08,483 --> 00:10:11,069 Jak najszybciej. Mam bardzo chorą rybę. 70 00:12:05,934 --> 00:12:06,976 Kto to zrobił? 71 00:12:10,188 --> 00:12:11,188 Nie wiem. 72 00:12:12,690 --> 00:12:14,692 Byli w srebrnym samochodzie. 73 00:12:15,318 --> 00:12:16,861 Może w firebirdzie. 74 00:13:00,363 --> 00:13:05,159 Dzięki. Także za podwózkę. To przekracza twój zakres obowiązków. 75 00:13:05,243 --> 00:13:06,286 Nie ma problemu. 76 00:13:06,369 --> 00:13:07,537 BANK I TRUST MESA VERDE 77 00:13:07,620 --> 00:13:08,705 - Przejęcia? - Tak. 78 00:13:08,788 --> 00:13:11,624 Trzeba sporządzić projekty umów dla wybranych banków. 79 00:13:11,708 --> 00:13:15,086 Mają być gotowe na czas z zachowaniem należytej staranności. 80 00:13:15,169 --> 00:13:17,839 Mam zająć się projektem, kiedy skończymy? 81 00:13:17,922 --> 00:13:22,051 Nie, dziękuję. Zrobię pierwszy szkic, a ty korektę. 82 00:13:22,135 --> 00:13:23,678 Jasne, jak wolisz. 83 00:13:26,514 --> 00:13:30,810 Uważam, że spośród naszej konkurencji jedna okazja się wyróżnia. 84 00:13:30,935 --> 00:13:34,439 Nie mają udziału w rynku, ale, co ważne, 85 00:13:34,772 --> 00:13:37,233 - W Walker Ridge są chętni. - Zgadzam się. 86 00:13:37,567 --> 00:13:41,404 Oberwało im się po korekcie na rynku. Są słabi i o tym wiedzą. 87 00:13:41,487 --> 00:13:44,490 Powinnyśmy przygotować ofertę dla... 88 00:13:44,574 --> 00:13:45,825 Czy to Kim Wexler? 89 00:13:46,492 --> 00:13:48,828 Kevinie. Miło cię widzieć. 90 00:13:48,911 --> 00:13:50,830 Słyszałem, że tu jesteś. 91 00:13:50,913 --> 00:13:53,791 Jesteś jak ptaszek ze złamanym skrzydłem. 92 00:13:53,875 --> 00:13:56,419 W porządku, nawet nie boli. Tylko wkurza. 93 00:13:56,794 --> 00:13:59,589 To Viola Goto, moja nowa asystentka. 94 00:13:59,672 --> 00:14:02,342 - Kevin Wachtell. Witamy w firmie. - Miło mi. 95 00:14:02,842 --> 00:14:06,054 Przykro mi z powodu Charlesa McGilla. 96 00:14:06,387 --> 00:14:08,806 Wszyscy wiedzą, że go nie lubiłem, ale... 97 00:14:08,973 --> 00:14:10,767 nikt nie powinien tak umierać. 98 00:14:11,309 --> 00:14:13,644 Jak James to przechodzi? 99 00:14:14,562 --> 00:14:16,773 Jakoś sobie radzi. 100 00:14:17,857 --> 00:14:20,568 Rodzina jest wdzięczna za wieniec, który przysłałeś. 101 00:14:20,651 --> 00:14:24,072 - Cieszę się. - Mamy spotkanie z radą w południe, 102 00:14:24,155 --> 00:14:27,825 - żeby omówić zalecenia Kim, więc... - Nie będę was spowalniać. 103 00:14:28,910 --> 00:14:31,788 Jeszcze jedno. To zajmie chwilkę. 104 00:14:32,497 --> 00:14:34,707 Kim, musisz zobaczyć makiety. 105 00:14:35,917 --> 00:14:38,211 Makiety? 106 00:14:43,716 --> 00:14:45,593 Zapierają dech w piersiach, co? 107 00:14:47,929 --> 00:14:48,929 Popatrz. 108 00:14:49,180 --> 00:14:53,101 Cała strona budynku ze szkła. Na działce z frontem od północy. 109 00:14:53,267 --> 00:14:55,812 Podobno energooszczędne, więc mi się podoba. 110 00:14:56,187 --> 00:14:57,897 To Salt Lake City? 111 00:14:58,398 --> 00:14:59,899 Po Provo, czemu nie? 112 00:15:01,776 --> 00:15:02,776 I... 113 00:15:04,112 --> 00:15:06,114 - Cheyenne w Wyoming? - Tak. 114 00:15:07,073 --> 00:15:09,575 Tu mamy North Platte w Nebrasce. 115 00:15:10,243 --> 00:15:11,452 Te dwa już znasz. 116 00:15:11,994 --> 00:15:13,746 Ten będzie w Ogden w Utah. 117 00:15:14,205 --> 00:15:15,790 A ten w Tucumcari. 118 00:15:16,833 --> 00:15:19,669 Po tej stronie jest kilka nowych. 119 00:15:19,961 --> 00:15:22,338 Sedona. Pueblo w Kolorado. 120 00:15:22,839 --> 00:15:24,966 To tylko wierzchołek góry lodowej. 121 00:15:25,466 --> 00:15:27,385 A potem, czemu by nie Las Vegas? 122 00:15:27,760 --> 00:15:29,554 Znaczy, Nevada. I Reno. 123 00:15:30,430 --> 00:15:31,597 Lubbock w Teksasie. 124 00:15:31,973 --> 00:15:35,184 Amarillo, San Antonio, El Paso. 125 00:15:35,476 --> 00:15:37,520 Potem północno-zachodnie wybrzeże. 126 00:15:38,146 --> 00:15:39,772 Boise. Bend w Oregonie. 127 00:15:39,939 --> 00:15:42,024 Eugene, Salem, aż do Portland. 128 00:15:44,026 --> 00:15:45,987 Ten jest wyjątkowy. 129 00:15:46,863 --> 00:15:48,573 Denver. Widzisz to? 130 00:15:49,157 --> 00:15:50,992 Dodamy więcej drzew od zachodu. 131 00:15:51,075 --> 00:15:53,077 Będzie świetnie. Potem może... 132 00:15:53,953 --> 00:15:56,622 Ławkę czy dwie na zewnątrz. Kim, coś nie tak? 133 00:15:57,123 --> 00:15:58,332 Nie. 134 00:15:59,000 --> 00:16:00,000 Tylko... 135 00:16:01,544 --> 00:16:05,423 Dużo tego. To szybka, agresywna ekspansja. 136 00:16:06,048 --> 00:16:08,050 Kevin uznał, że po wejściu do Utah 137 00:16:08,134 --> 00:16:10,511 - postaramy się o kartę federalną. - Tak. 138 00:16:11,179 --> 00:16:13,431 Naprawdę coś z tego będzie. 139 00:16:13,848 --> 00:16:15,683 Twoja ciężka praca daje efekty. 140 00:16:16,350 --> 00:16:18,352 O to w tym wszystkim chodzi. 141 00:16:20,062 --> 00:16:23,524 Mogę wysłać poprawki do końca dnia. 142 00:16:23,608 --> 00:16:24,650 W porządku. 143 00:16:25,359 --> 00:16:29,906 Kiedy mogę spodziewać się projektu? Pewnie będziesz go dyktować. 144 00:16:37,622 --> 00:16:39,123 Właściwie miałaś rację. 145 00:16:40,208 --> 00:16:42,627 Przygotuj projekt, a ja potem sprawdzę. 146 00:16:42,710 --> 00:16:45,671 Świetnie. Zajmę się tym po odwiezieniu cię do domu. 147 00:16:46,422 --> 00:16:49,509 Zamiast do domu, możesz podwieźć mnie do sądu? 148 00:16:50,301 --> 00:16:52,929 Masz coś dzisiaj? Nie przygotowałam się. 149 00:16:53,012 --> 00:16:54,012 Nie mam. 150 00:16:54,430 --> 00:16:57,141 - Nie? - Żadnych przygotowań. Nie przejmuj się. 151 00:17:06,734 --> 00:17:08,236 Nie całkiem. 152 00:17:09,195 --> 00:17:12,532 Już z nim współpracowałem. 153 00:17:12,782 --> 00:17:13,950 Raz. 154 00:17:14,742 --> 00:17:15,785 Tylko raz. 155 00:17:21,666 --> 00:17:24,085 - Tak. Nie powiedział. - I co? 156 00:17:24,585 --> 00:17:25,753 Nie pasuje mu to. 157 00:17:25,836 --> 00:17:27,838 Jemu czy tobie? Daj mi to. 158 00:17:29,173 --> 00:17:31,676 To tak nie działa. Bez bezpośredniego kontaktu. 159 00:17:31,759 --> 00:17:32,759 Po prostu daj. 160 00:17:33,928 --> 00:17:36,889 Dziękuję. Mówi zainteresowana strona. 161 00:17:36,973 --> 00:17:39,684 Mam pytanie: Srasz złotem? 162 00:17:40,560 --> 00:17:44,063 Proste tak lub nie. Srasz złotem? 163 00:17:45,815 --> 00:17:47,108 Nie? To w porządku. 164 00:17:47,191 --> 00:17:50,611 Bo jeśli grudka złota nie wychodzi ci właśnie z okrężnicy, 165 00:17:50,695 --> 00:17:52,947 to łatwiej kasy nie zarobisz. 166 00:17:53,030 --> 00:17:55,658 Ile zajmie ci otworzenie 3-ryglowego zamka? 167 00:17:57,034 --> 00:18:01,330 Więc zarobisz cztery patyki w osiem minut. Dziesięć, jeśli podłubiesz w nosie. 168 00:18:01,414 --> 00:18:05,001 W tę i nazad, nikt nie będzie cię szukać. Nigdy. I jak to brzmi? 169 00:18:06,919 --> 00:18:09,046 Wiem, gdzie to jest. Długopis. 170 00:18:13,467 --> 00:18:14,468 Za pół godziny. 171 00:18:15,303 --> 00:18:16,303 Tak. 172 00:18:19,181 --> 00:18:21,851 Nie chcę ci mówić, jak masz pracować, ale... 173 00:18:25,855 --> 00:18:28,816 - Wszystko w porządku, panie McGill. - Dziękuję bardzo. 174 00:18:28,899 --> 00:18:31,277 - Do zobaczenia. - Oby jej się poprawiło. 175 00:18:33,821 --> 00:18:34,821 Przepraszam. 176 00:18:43,831 --> 00:18:44,999 Mogę w czymś pomóc? 177 00:18:55,426 --> 00:18:56,469 Jezu. 178 00:18:57,762 --> 00:19:00,640 Nie tutaj. Pójdę po torbę i powiadomię personel. 179 00:19:02,391 --> 00:19:03,391 Jezu. 180 00:19:21,535 --> 00:19:24,330 Musisz wjeżdżać w każdą dziurę? 181 00:19:45,393 --> 00:19:47,978 Ostrożnie! 182 00:19:52,191 --> 00:19:53,359 Podnieście go. 183 00:20:02,993 --> 00:20:04,954 Ty, ayuda. Chodź, pomóż. 184 00:20:59,592 --> 00:21:01,177 Proszę. Oto i on. 185 00:21:04,346 --> 00:21:05,431 Obudziłeś się. 186 00:21:06,640 --> 00:21:08,768 Czyli mój hiszpański jest dość dobry 187 00:21:08,976 --> 00:21:11,228 i twój Yul Brynner ma grupę 0 Rh-. 188 00:21:13,063 --> 00:21:15,065 Musiałem zostawić kulę w ramieniu. 189 00:21:15,566 --> 00:21:17,735 Będzie uruchamiać wykrywacze metalu. 190 00:21:17,818 --> 00:21:21,739 Dostałeś szerokie spektrum antybiotyków. 191 00:21:22,406 --> 00:21:23,406 Zobaczmy. 192 00:21:26,118 --> 00:21:30,873 Puls w porządku. Po zapachu sądzę, że raczej nie masz przebitych jelit. 193 00:21:31,123 --> 00:21:32,123 Raczej. 194 00:21:32,708 --> 00:21:35,044 Nie mam pewności, że cię nie drasnęło. 195 00:21:35,252 --> 00:21:38,923 Jeśli zaczną cieknąć, nabawisz się najgorszej infekcji w życiu. 196 00:21:39,256 --> 00:21:42,468 Będzie cholernie bolało i umrzesz. 197 00:21:42,843 --> 00:21:47,473 Radzę udać się do lekarza ze sprzętem do obrazowania. 198 00:21:48,182 --> 00:21:50,768 Innymi słowy, jakiegoś profesjonalnego. 199 00:21:52,520 --> 00:21:55,481 A do tego czasu rany mają być czyste i suche. 200 00:21:55,815 --> 00:21:57,817 Codziennie zmieniaj bandaże. 201 00:22:00,152 --> 00:22:01,153 Wyliżesz się. 202 00:22:02,238 --> 00:22:03,238 Rozumiesz mnie? 203 00:22:07,409 --> 00:22:08,409 Dobrze. 204 00:22:12,915 --> 00:22:14,375 Zrozum jeszcze to: 205 00:22:15,459 --> 00:22:17,419 Jak stąd wyjdę... 206 00:22:17,920 --> 00:22:20,422 nie chcę cię więcej widzieć. 207 00:22:21,298 --> 00:22:22,298 Nigdy. 208 00:22:22,633 --> 00:22:26,262 Ten szajs z kartelem jest dla mnie za ostry. 209 00:22:27,346 --> 00:22:28,346 Kumasz? 210 00:25:35,534 --> 00:25:36,534 To ja. 211 00:25:36,618 --> 00:25:38,120 Możemy pogadać? 212 00:25:38,620 --> 00:25:40,664 Chcę wrócić do domu. 213 00:25:42,374 --> 00:25:43,876 Dobrze. Dziękuję. 214 00:25:45,544 --> 00:25:47,379 Chciałem powiedzieć... 215 00:25:48,630 --> 00:25:50,924 Przykro mi, że się zdenerwowałaś. 216 00:25:51,008 --> 00:25:53,385 Nie zamierzałem... 217 00:25:54,845 --> 00:25:56,138 cię denerwować. 218 00:25:57,931 --> 00:26:00,684 Zamierzałem... 219 00:26:02,478 --> 00:26:05,981 Kochanie, jest z najwyższej półki. 220 00:26:09,902 --> 00:26:12,154 Więc o co chodzi? 221 00:26:12,488 --> 00:26:15,949 Mówisz, że nie pomyślałem, że mi nie zależy. 222 00:26:16,033 --> 00:26:20,954 Ale to bardzo drogi odkurzacz. 223 00:26:23,290 --> 00:26:25,042 Ma dobre ssanie. 224 00:26:25,542 --> 00:26:28,087 Więc muszę spać w swoim biurze, 225 00:26:28,170 --> 00:26:29,797 bo kupiłem ci prezent? 226 00:26:30,923 --> 00:26:31,923 Lynette? 227 00:26:33,801 --> 00:26:34,801 Lynette? 228 00:26:38,097 --> 00:26:39,097 Cholera. 229 00:26:57,908 --> 00:26:59,159 Dostarczacie jeszcze? 230 00:27:08,919 --> 00:27:10,587 Dużą z serem. 231 00:27:12,214 --> 00:27:14,216 Tak, pokrojoną. 232 00:27:14,550 --> 00:27:16,760 Dorzućcie jeszcze paluszki chlebowe. 233 00:27:18,846 --> 00:27:20,889 Dwa sosy ranch i jeden marinara. 234 00:27:49,459 --> 00:27:50,878 Jak poszło? 235 00:27:51,628 --> 00:27:53,714 Słuchaj. 236 00:27:54,006 --> 00:27:56,717 Koleś z biura tu jest. 237 00:27:56,800 --> 00:27:59,178 - Co? - Zabunkrował się tu na noc. 238 00:27:59,636 --> 00:28:02,264 - Przyjedź po mnie. - Dzięki. Do zobaczenia. 239 00:28:18,614 --> 00:28:22,242 Wyciągnij przewodnik słuchacza dołączony do programu. 240 00:28:22,409 --> 00:28:25,287 Znajdziesz w nim diagram podzielony na cztery kwadraty. 241 00:28:25,412 --> 00:28:27,789 Nazywam to „matrycą zarządzania czasem”. 242 00:28:28,749 --> 00:28:32,419 Kluczowymi słowami są „ważność” i „pilność”. 243 00:28:33,170 --> 00:28:35,839 „Ważność” pochodzi z twojego wnętrza. 244 00:28:36,757 --> 00:28:40,427 „Ważność” to twój system wartości, oparty na zasadach. 245 00:28:41,053 --> 00:28:42,554 „Ważność” to twoja misja. 246 00:28:42,930 --> 00:28:45,474 - Ważność kontra... - ...twoja strategia 247 00:28:45,557 --> 00:28:47,601 do osiągnięcia ważnych celów i planów... 248 00:28:47,684 --> 00:28:50,103 - ...pilność. - ...to wdrożenie strategii. 249 00:28:50,938 --> 00:28:54,483 Pilność pochodzi z otoczenia. Wywiera na ciebie nacisk. 250 00:28:54,650 --> 00:28:58,737 Jest blisko. Tuż przed twoim nosem. Często bardzo popularna. 251 00:28:59,446 --> 00:29:00,697 Może być głęboka i... 252 00:29:51,248 --> 00:29:52,833 Jasna cholera. 253 00:30:30,996 --> 00:30:33,165 - „To pilne” wygląda... - Boże. 254 00:30:33,248 --> 00:30:35,917 ...jakby wymagało natychmiastowego działania. 255 00:30:36,376 --> 00:30:39,463 Musicie zdecydować, co jest dla was naprawdę ważne... 256 00:30:59,358 --> 00:31:01,193 Stój! 257 00:31:01,318 --> 00:31:02,694 Stój! Nie! 258 00:31:03,111 --> 00:31:04,111 Nie! 259 00:31:05,739 --> 00:31:10,327 Nie! Czemu? Stój! Nie! 260 00:31:22,172 --> 00:31:24,591 Masz go? 261 00:31:25,425 --> 00:31:26,676 „Sram złotem”. 262 00:31:27,969 --> 00:31:29,179 No nie? 263 00:31:29,429 --> 00:31:32,599 Nie powiem, było ciężko. To z samochodem było niezłe. 264 00:31:32,808 --> 00:31:34,601 Nie wiem, jak ci się to udało. 265 00:31:34,726 --> 00:31:35,977 Ale zadziałało, nie? 266 00:31:36,353 --> 00:31:37,646 Chyba. 267 00:31:41,983 --> 00:31:42,983 Tak. 268 00:31:43,360 --> 00:31:44,736 Uderzono w Salamanców. 269 00:31:45,320 --> 00:31:47,239 Wczoraj, po powrocie z odbioru. 270 00:31:47,572 --> 00:31:48,657 Wiemy, kto to był? 271 00:31:49,241 --> 00:31:53,161 Jeszcze nie. Varga przeżył. Ledwo. Ale nie widział twarzy. 272 00:31:53,912 --> 00:31:56,415 - Ktoś wie o naszych interesach. - Możliwe. 273 00:31:56,790 --> 00:31:59,251 Atak był podobny do tego na Hectora. 274 00:31:59,334 --> 00:32:01,169 Wiedzieli, że mają dużo towaru. 275 00:32:01,670 --> 00:32:04,381 Don Juanie, mieliśmy wysłać kolejny ładunek. 276 00:32:04,840 --> 00:32:06,508 Jeśli nas odkryli... 277 00:32:07,717 --> 00:32:09,094 Wyślij fałszywe paczki. 278 00:32:09,886 --> 00:32:12,973 Zobaczymy, co będzie. Do tego czasu zero towaru. 279 00:32:13,807 --> 00:32:14,807 Zajmę się tym. 280 00:32:16,351 --> 00:32:18,603 Na jak długo dealerom starczy zapasów? 281 00:32:20,147 --> 00:32:21,273 Maksymalnie tydzień. 282 00:32:24,734 --> 00:32:25,777 Mamy problem. 283 00:32:28,905 --> 00:32:31,908 Znajdź lokalnego dostawcę po swojej stronie granicy. 284 00:32:32,534 --> 00:32:33,534 Dogadaj się. 285 00:32:34,119 --> 00:32:38,874 Z całym szacunkiem, Don Eladio zabrania kupowania od obcych. 286 00:32:38,999 --> 00:32:40,250 Jasno stawiał sprawę. 287 00:32:40,542 --> 00:32:42,377 Zajmę się Eladio. 288 00:32:43,044 --> 00:32:44,379 Zrób to. Już. 289 00:33:12,532 --> 00:33:14,367 LABORATORIUM CHEMICZNE 290 00:33:39,351 --> 00:33:42,062 Panie Fring. Nie spodziewałem się pana. 291 00:33:42,646 --> 00:33:45,023 - Ale to nie problem? - Nie, ani trochę. 292 00:33:46,316 --> 00:33:47,567 Pracowałem nad czymś. 293 00:33:48,443 --> 00:33:49,443 Co to? 294 00:33:50,111 --> 00:33:54,366 To... sprawa techniczna. Nie chcę zanudzać. 295 00:33:54,616 --> 00:33:55,616 Ależ proszę. 296 00:33:57,202 --> 00:34:00,997 Kiedy wrzucamy sól do wody, to się rozpuszcza, prawda? 297 00:34:01,581 --> 00:34:04,876 Gdy zamieszamy wodę lub ją podgrzejemy, możemy dodać więcej soli 298 00:34:04,960 --> 00:34:06,920 niż w innym przypadku. 299 00:34:07,003 --> 00:34:10,131 Staram się stworzyć taki roztwór, 300 00:34:10,215 --> 00:34:13,343 ale z pewnym związkiem benzodiazepiny. 301 00:34:14,219 --> 00:34:16,930 - To fascynujące. - Będzie, kiedy mi się uda. 302 00:34:21,476 --> 00:34:23,228 Sprawdziłem pańskie próbki. 303 00:34:38,660 --> 00:34:41,580 Wahają się od 39 do 58 procent czystości. 304 00:34:41,663 --> 00:34:44,249 Poza tą, tu jest około 67. 305 00:34:45,542 --> 00:34:47,627 Prymuska, tak jakby. 306 00:34:48,420 --> 00:34:51,840 Niech chemik sprawdzi swoje przyrządy. 307 00:34:52,007 --> 00:34:55,427 Pojawiło się zanieczyszczenie, którego można łatwo uniknąć. 308 00:34:55,927 --> 00:34:57,304 Bardzo dziękuję, Gale. 309 00:34:58,013 --> 00:34:59,764 Bardzo przydatne informacje. 310 00:35:01,141 --> 00:35:03,685 Wracaj do swojej pracy. 311 00:35:05,520 --> 00:35:06,605 Panie Fring. 312 00:35:08,398 --> 00:35:12,402 Nie chcę nikogo obmawiać, ale muszę powiedzieć... 313 00:35:13,528 --> 00:35:15,280 że próbki nie są świetne. 314 00:35:16,531 --> 00:35:17,616 Właściwie, to... 315 00:35:19,034 --> 00:35:20,827 Nie są nawet dobre. 316 00:35:22,704 --> 00:35:26,291 Właściwie, to chłam. Zrobiłbym coś lepszego. 317 00:35:26,541 --> 00:35:28,710 - Gale... - Lepszej klasy. 318 00:35:28,793 --> 00:35:31,671 Mogę zrobić tu z kilogram. Nikt by się nie dowiedział. 319 00:35:31,755 --> 00:35:33,214 Zajęłoby to tylko kilka dni. 320 00:35:35,884 --> 00:35:39,346 - Nie chcę przeszkadzać w badaniach. - To są moje badania. 321 00:35:40,722 --> 00:35:43,016 Proszę, chociaż tyle mogę zrobić. 322 00:35:44,601 --> 00:35:45,810 Nie zawiódłbym pana. 323 00:35:47,020 --> 00:35:48,146 Na pewno nie. 324 00:35:49,397 --> 00:35:52,150 Ale nie mogę na to pozwolić. Jeszcze nie. 325 00:35:53,026 --> 00:35:55,153 Jesteś stworzony do lepszych rzeczy. 326 00:35:56,279 --> 00:35:57,489 Do zobaczenia, Gale. 327 00:35:58,740 --> 00:35:59,741 Tak, panie Fring. 328 00:36:38,113 --> 00:36:40,115 Nie podobało mi się to określenie. 329 00:36:40,323 --> 00:36:41,491 Nie, jest świetne. 330 00:36:42,575 --> 00:36:43,993 Naprawdę dobra robota. 331 00:36:45,203 --> 00:36:46,579 Wprowadź tylko zmianę 332 00:36:46,663 --> 00:36:50,667 wskazującą na poprawne określenie wypłacania środków i będzie dobrze. 333 00:36:52,210 --> 00:36:53,210 Mnie tu nie ma. 334 00:36:53,586 --> 00:36:55,839 Wiem, że to kancelaria. 335 00:36:56,673 --> 00:36:58,842 Tylko sobie chodzę po kancelarii. 336 00:36:59,843 --> 00:37:00,843 Spałeś do późna. 337 00:37:01,302 --> 00:37:02,302 Tak. 338 00:37:02,846 --> 00:37:05,098 Długo nie mogłem zasnąć, 339 00:37:05,181 --> 00:37:07,267 ale jak już się udało... 340 00:37:08,727 --> 00:37:11,396 - Chcesz kawę, Violu? - Nie, dziękuję. 341 00:37:11,479 --> 00:37:14,983 Kończymy, chyba że jeszcze czegoś potrzebujesz? 342 00:37:15,066 --> 00:37:16,066 Nie, w porządku. 343 00:37:16,735 --> 00:37:20,697 Przyjrzyj się też rozporządzeniom do karty federalnej. 344 00:37:21,531 --> 00:37:22,657 Bez pośpiechu. 345 00:37:23,366 --> 00:37:24,366 Jasne. Robi się. 346 00:37:25,410 --> 00:37:26,410 Pa, Jimmy. 347 00:37:26,870 --> 00:37:27,870 Cześć, Violu. 348 00:37:28,455 --> 00:37:29,455 Pa. Dzięki. 349 00:38:01,946 --> 00:38:02,946 Co tam? 350 00:38:04,616 --> 00:38:08,828 Po rozmowie z Howardem jest parę rzeczy, 351 00:38:10,580 --> 00:38:12,165 którymi powinniśmy się zająć. 352 00:38:13,041 --> 00:38:14,041 Dobrze. 353 00:38:14,459 --> 00:38:16,795 Miejmy to za sobą. 354 00:38:16,920 --> 00:38:18,713 Zróbmy to szybko, co? 355 00:38:19,798 --> 00:38:20,798 Tak. 356 00:38:21,424 --> 00:38:23,760 To oświadczenie. 357 00:38:24,302 --> 00:38:27,472 Że nie będziesz kwestionować testamentu. 358 00:38:27,764 --> 00:38:30,683 - Podpiszę i dostanę swoją część? - Z grubsza tak. 359 00:38:32,227 --> 00:38:33,394 Więc... 360 00:38:34,229 --> 00:38:35,229 ile dostanę? 361 00:38:37,148 --> 00:38:38,148 Pięć tysięcy. 362 00:38:41,945 --> 00:38:42,946 Pięć patyków. 363 00:38:47,325 --> 00:38:48,785 Spłacę Mastercard. 364 00:38:56,125 --> 00:38:57,125 Co jeszcze? 365 00:39:00,922 --> 00:39:01,922 To... 366 00:39:04,717 --> 00:39:05,844 od Chucka. 367 00:39:06,678 --> 00:39:10,306 Nikt nie ma pewności, co tu jest. Nie musisz teraz otwierać... 368 00:39:10,515 --> 00:39:12,475 Zobaczmy, co miał do powiedzenia. 369 00:39:13,893 --> 00:39:17,480 - Zostawię cię samego. - Nie, w porządku. 370 00:39:19,482 --> 00:39:22,068 Chcesz to usłyszeć, prawda? 371 00:39:22,777 --> 00:39:24,571 Jeśli mogę. 372 00:39:32,036 --> 00:39:33,121 Nie ma daty. 373 00:39:34,455 --> 00:39:35,455 Napisał: 374 00:39:36,124 --> 00:39:37,124 „Drogi Jimmy... 375 00:39:38,167 --> 00:39:41,462 Przez lata wiele nie zostało powiedziane między nami. 376 00:39:41,546 --> 00:39:45,842 Aby te niewypowiedziane myśli nie umarły razem ze mną, 377 00:39:45,925 --> 00:39:48,052 postanowiłem je dla ciebie spisać. 378 00:39:48,136 --> 00:39:51,890 Mam nadzieję, że przyjmiesz je tak, jak bym tego chciał”. 379 00:39:55,810 --> 00:39:56,811 Nowy akapit. 380 00:39:56,895 --> 00:39:59,772 „Wyraźnie pamiętam dzień, kiedy przyjechałeś ze szpitala. 381 00:39:59,856 --> 00:40:02,150 Nie wyobrażasz sobie radości mamy. 382 00:40:02,233 --> 00:40:06,404 Nigdy nie widziałem jej szczęśliwszej, niż była wtedy. 383 00:40:07,030 --> 00:40:10,533 Nadałeś jej życiu blask i cieszę się z tego powodu”. 384 00:40:10,825 --> 00:40:13,703 Nowy akapit. „Nie zawsze się ze sobą zgadzaliśmy, 385 00:40:13,786 --> 00:40:15,747 pewnie dalej tak będzie. 386 00:40:15,830 --> 00:40:19,834 Jednak nic nie zmieni tego, że jesteśmy braćmi z krwi i kości. 387 00:40:20,126 --> 00:40:23,087 Choć się różnimy, chcę, byś wiedział, jak bardzo szanuję 388 00:40:23,171 --> 00:40:25,840 to, co osiągnąłeś przez te ostatnie kilka lat. 389 00:40:26,049 --> 00:40:28,509 Skorzystałeś z szansy, którą dałem ci w sortowni 390 00:40:28,593 --> 00:40:32,013 i stałeś się cennym członkiem rodziny HHM. 391 00:40:32,096 --> 00:40:36,184 Mimo wszystkich problemów, cieszę się, że dzielimy nazwisko »McGill«. 392 00:40:38,353 --> 00:40:41,814 Szczerze podziwiam twoją energię i wytrzymałość. 393 00:40:41,898 --> 00:40:45,026 Martwiłem się, czy znajdziesz sobie miejsce w świecie, 394 00:40:45,151 --> 00:40:47,153 ale już się nie martwię. 395 00:40:47,487 --> 00:40:50,281 Jestem pewien, że poradzisz sobie z czymkolwiek, 396 00:40:50,365 --> 00:40:52,367 co przyniesie los. Mam nadzieję, 397 00:40:52,450 --> 00:40:56,788 że, czytając to, wspomnisz mnie nie tylko jako brata, ale i podporę”. 398 00:40:56,871 --> 00:40:59,040 Podpisano po prostu „Chuck”. 399 00:40:59,123 --> 00:41:02,251 Co by o nim nie mówić, umiał pisać listy. 400 00:41:05,713 --> 00:41:06,713 Przepraszam. 401 00:41:07,340 --> 00:41:12,261 - Nie chciałam... - W porządku. To miły list. 402 00:41:12,971 --> 00:41:14,097 Po prostu... 403 00:41:15,974 --> 00:41:18,685 Po prostu... daj mi chwilę. 404 00:41:23,356 --> 00:41:24,356 Kim. 405 00:42:08,192 --> 00:42:10,778 Napisy: Katarzyna Błachnio-Sitkiewicz27676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.