Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,150 --> 00:00:53,110
Emergency!
2
00:00:59,190 --> 00:01:00,480
From Metro Police
department to each station.
3
00:01:03,990 --> 00:01:06,820
Detected the bus hijacked
and the robbery suspect.
4
00:01:03,990 --> 00:01:06,820
Emergency situation -
please report to the police
5
00:01:06,990 --> 00:01:10,560
Escaping towards bay coast.
Reinforce each bus inspection.
6
00:01:19,910 --> 00:01:21,900
- Hey! Was it you?
- I don't know.
7
00:01:22,080 --> 00:01:24,170
- You? You?
- Sorry.
8
00:01:24,350 --> 00:01:26,610
What "sorry", you bastard!
9
00:01:31,190 --> 00:01:32,150
Go.
10
00:01:33,350 --> 00:01:34,480
Go!
11
00:01:47,100 --> 00:01:48,030
Move!
12
00:02:00,250 --> 00:02:02,970
From bay coast 1 to Metro.
Suspect firing his gun.
13
00:02:02,971 --> 00:02:05,690
Inspection breakthrough.
14
00:02:31,910 --> 00:02:33,310
What happened?
15
00:02:36,580 --> 00:02:37,410
Keep moving!
16
00:02:38,590 --> 00:02:39,580
What the hell!
17
00:02:47,760 --> 00:02:48,890
Hey!
18
00:03:18,460 --> 00:03:21,190
- What do we do! What do we do?
- Shut up!
19
00:03:31,340 --> 00:03:33,310
Ahh! Damn!
20
00:03:50,060 --> 00:03:53,550
- Mama, Mama!
- Tadashi! Tadashi!
21
00:03:53,900 --> 00:03:55,620
-Don't!
- Tadashi!
22
00:03:56,330 --> 00:03:57,960
Mama.
23
00:03:59,170 --> 00:04:00,330
Mama.
24
00:04:03,570 --> 00:04:04,970
Mama.
25
00:04:19,220 --> 00:04:22,380
Tadashi!
26
00:04:28,030 --> 00:04:30,400
Tadashi!
27
00:04:45,380 --> 00:04:46,440
Tadashi.
28
00:04:46,980 --> 00:04:49,610
Tadashi.
29
00:04:50,220 --> 00:04:51,580
Are you alright?
30
00:04:53,390 --> 00:04:57,850
Sorry! I'm sorry.
31
00:05:53,950 --> 00:05:58,980
As always. Even though we saved them.
32
00:05:59,720 --> 00:06:03,180
But at least we got some food.
33
00:06:03,360 --> 00:06:04,590
Argh.
34
00:06:13,370 --> 00:06:17,130
Uh? Are you hungry as well?
35
00:06:25,350 --> 00:06:26,870
Alright.
36
00:06:38,990 --> 00:06:41,960
Ahh! I hate moving.
37
00:06:42,160 --> 00:06:45,330
We have to move.
Our true identity was revealed.
38
00:06:45,830 --> 00:06:49,560
- Dammit.
- Stop using those old words.
39
00:06:49,870 --> 00:06:52,600
We're used to moving.
40
00:06:56,340 --> 00:06:57,640
Will we...
41
00:06:59,710 --> 00:07:04,380
Will we get used someday
to being hated by humans?
42
00:07:08,960 --> 00:07:14,790
Will we stop being sad no
matter how they hate us?
43
00:07:26,740 --> 00:07:28,440
Let's go.
44
00:07:46,590 --> 00:07:50,960
No one knows when they were born.
45
00:07:51,870 --> 00:07:57,070
In a dark and soundless world, a
single cell separated and multiplied.
46
00:07:57,240 --> 00:08:02,970
and three living beings were born.
Of course they weren't humans.
47
00:08:03,140 --> 00:08:05,740
They weren't animals either.
48
00:08:06,250 --> 00:08:12,050
But blood full of justice was
hidden inside those ugly bodies.
49
00:08:12,490 --> 00:08:14,320
Those creatures...
50
00:08:14,990 --> 00:08:21,550
Are humanoid monsters who
were unable to became humans.
51
00:08:26,430 --> 00:08:29,560
We live hiding in the darkness
52
00:08:30,100 --> 00:08:32,900
We are the humanoid monsters
53
00:08:37,110 --> 00:08:39,010
We cannot show ourselves to others
54
00:08:39,250 --> 00:08:41,610
These bodies that look like monsters
55
00:08:41,780 --> 00:08:43,440
We want to become humans soon
56
00:08:43,620 --> 00:08:47,280
Blow away the dark fate
57
00:08:47,620 --> 00:08:49,350
Bem Bela Belo
58
00:08:49,720 --> 00:08:51,190
The humanoid monsters
59
00:09:33,770 --> 00:09:38,070
I see you're still hiding yourselves.
60
00:09:40,010 --> 00:09:45,670
You can set yourself free from
this pain, if you become human.
61
00:09:46,580 --> 00:09:48,100
And now...
62
00:09:49,220 --> 00:09:51,580
... take me in.
63
00:09:56,590 --> 00:09:57,560
Bem?
64
00:09:59,760 --> 00:10:02,850
What's with that grim face?
65
00:10:11,210 --> 00:10:12,370
It is...
66
00:10:13,610 --> 00:10:15,010
... nothing.
67
00:10:25,250 --> 00:10:26,780
Hm! What's that?
68
00:10:30,120 --> 00:10:33,390
We've been here before, haven't we?
69
00:10:34,930 --> 00:10:37,830
It's a little bit different
than before though.
70
00:10:40,100 --> 00:10:43,470
Sadly, we'll have to move again.
71
00:10:44,410 --> 00:10:45,370
Ah.
72
00:10:45,570 --> 00:10:47,200
Ehhh!
73
00:10:47,610 --> 00:10:50,410
What if we meet someone who remembers us?
74
00:10:50,580 --> 00:10:52,670
We'll get into big trouble.
75
00:10:54,650 --> 00:10:55,550
Bem?
76
00:11:00,190 --> 00:11:01,850
What now!
77
00:11:25,380 --> 00:11:27,240
Are you OK, mister?
78
00:11:57,710 --> 00:12:01,810
Argh. What's going on here!
79
00:12:08,360 --> 00:12:13,090
It doesn't seem that this
thing fell down by accident.
80
00:12:14,430 --> 00:12:17,960
What was that sound? Something fell down!
81
00:12:25,210 --> 00:12:27,300
Medical supplies.
82
00:12:28,110 --> 00:12:30,080
Prosperity.
83
00:12:30,610 --> 00:12:32,600
Life.
84
00:12:34,850 --> 00:12:37,110
MPL Pharma Inc.
85
00:12:41,020 --> 00:12:43,820
The managing director, Hayashita,
is still unconscious.
86
00:12:44,730 --> 00:12:49,790
According to the police, it's the
same suspect as the other 4 crimes.
87
00:12:50,960 --> 00:12:52,990
Is that so.
88
00:13:03,640 --> 00:13:07,050
Chief! We got the clinical study results.
89
00:13:07,210 --> 00:13:08,200
Alright.
90
00:13:08,380 --> 00:13:12,600
Our employees are being
attacked consecutively.
91
00:13:12,820 --> 00:13:15,765
It's very regrettable
for us, being a company
92
00:13:15,766 --> 00:13:18,710
that works for protecting
people's lives.
93
00:13:19,060 --> 00:13:25,730
We're extensively cooperating in
the favor of solving these crimes.
94
00:13:26,930 --> 00:13:30,890
- Tsuji, coming?
- Oh, let's go.
95
00:13:31,070 --> 00:13:32,800
- What was today's special meal?
- Mackerel pike.
96
00:13:32,970 --> 00:13:34,740
Nice.
97
00:13:35,080 --> 00:13:37,440
Natsume-san, aren't you going for lunch?
98
00:13:37,610 --> 00:13:41,100
Ah! I have this.
99
00:13:42,520 --> 00:13:44,780
Bottom half was slashed,
100
00:13:44,950 --> 00:13:47,065
and was discovered
unconscious and covered
101
00:13:47,066 --> 00:13:49,180
with blood by a witness
who heard the noises,
102
00:13:49,360 --> 00:13:51,550
and reported to the police department.
103
00:13:51,860 --> 00:13:54,990
However due to massive blood loss,
104
00:13:55,160 --> 00:13:59,160
he is still unconscious,
and receiving treatment.
105
00:13:59,700 --> 00:14:02,100
Police department is
investigating the connection
106
00:14:02,101 --> 00:14:04,500
between this case and
the other 4 cases.
107
00:14:04,710 --> 00:14:10,140
And is planning to question
the victim after recovery.
108
00:14:35,140 --> 00:14:38,570
The victim is MPL Pharma Inc.
's managing director, Hayashita Noboru.
109
00:14:40,210 --> 00:14:44,700
Was that man attacked again?
110
00:15:12,010 --> 00:15:14,470
Are you seriously going
to stay in this town?
111
00:15:15,510 --> 00:15:18,170
- Yes.
- Argh! Can't believe you.
112
00:15:18,350 --> 00:15:23,340
I want a warm and cozy place.
113
00:15:25,090 --> 00:15:27,420
I want a warm and...
114
00:15:27,590 --> 00:15:32,080
Stop that!
Anywhere can be a place to sleep.
115
00:15:32,260 --> 00:15:35,060
No! I want a cozy place.
116
00:15:37,100 --> 00:15:40,590
Listen to what I say!
117
00:15:40,770 --> 00:15:41,460
No!
118
00:15:48,210 --> 00:15:50,010
Argh! You!
119
00:16:00,720 --> 00:16:02,450
They're blooming!
120
00:16:04,160 --> 00:16:07,990
Dondon, dondon, dondon, dondon.
121
00:16:04,160 --> 00:16:10,950
Dondon means for something
to keep continuing steadily.
122
00:16:08,160 --> 00:16:12,060
Connecting more and more,
word-association game.
123
00:16:12,300 --> 00:16:16,460
If I say "flowers" it's "beautiful".
"Beautiful" is...
124
00:16:36,790 --> 00:16:39,950
- Thank you.
- You're welcome.
125
00:16:41,860 --> 00:16:47,990
"Beautiful" is "the sea".
Then what about the "sea"?
126
00:16:48,300 --> 00:16:50,290
Eh! The sea?
127
00:16:51,440 --> 00:16:52,770
Hey! Michiru!
128
00:16:55,110 --> 00:16:55,940
I'm home.
129
00:16:56,280 --> 00:16:57,830
Daddy!
130
00:17:01,550 --> 00:17:02,740
Welcome home.
131
00:17:05,620 --> 00:17:07,180
Let's go home.
132
00:17:09,090 --> 00:17:13,860
- What do you wanna eat today?
- Hmm. Spaghetti.
133
00:17:19,300 --> 00:17:22,030
She's somehow an unusual girl.
134
00:17:44,990 --> 00:17:48,120
Ehhh! Not here again!
135
00:17:50,600 --> 00:17:54,060
Ah! No complaints.
136
00:18:29,340 --> 00:18:32,600
- Time for dinner.
- Coming!
137
00:18:33,010 --> 00:18:34,940
Thank you for the meal.
138
00:18:46,820 --> 00:18:48,790
Ah, right!
139
00:18:55,000 --> 00:19:00,160
- Don't play with food.
- I'm not playing. This is wrapped sushi.
140
00:19:00,500 --> 00:19:01,690
Huh!?
141
00:19:02,100 --> 00:19:06,660
It was written in this diary.
That they ate wrapped sushi.
142
00:19:07,510 --> 00:19:12,100
And many other things.
Going on a picnic with her Mom and Dad.
143
00:19:12,280 --> 00:19:14,910
So many fun things.
144
00:19:15,180 --> 00:19:19,710
Let's do it too. This is Bem's.
145
00:19:22,290 --> 00:19:26,320
- And this is Bela's.
- Stop that. You shouldn't imitate humans.
146
00:19:26,530 --> 00:19:27,820
Why not?
147
00:19:27,990 --> 00:19:31,190
That's right.
For when we become humans someday.
148
00:19:31,970 --> 00:19:35,030
That day will never come.
You know that, right?
149
00:19:35,200 --> 00:19:37,030
There isn't a way for us
to become humans anymore.
150
00:19:37,870 --> 00:19:45,900
We'll always be like this.
Never aging. Forever.
151
00:19:48,580 --> 00:19:54,680
If we'd become humans that day
as the man with the hat said...
152
00:19:54,990 --> 00:19:58,580
... would we have had
lots of fun since then?
153
00:20:02,160 --> 00:20:05,890
Stop reading that thing.
You'll only make yourself feel lonely.
154
00:20:14,110 --> 00:20:16,970
Hmmm. No use.
155
00:20:17,680 --> 00:20:19,510
No use?
156
00:20:19,680 --> 00:20:24,310
I only want to help them become humans.
157
00:20:25,920 --> 00:20:29,750
- Dad! Time for dinner.
- Okay, in a moment.
158
00:20:31,930 --> 00:20:34,420
Ohh! Sorry to keep you waiting.
159
00:20:34,590 --> 00:20:37,090
Yui made those ones over there.
160
00:20:37,260 --> 00:20:39,200
With chocolate inside, just as you like it.
161
00:20:39,370 --> 00:20:43,770
Ah, I like chocolate but maybe
they'd be better separately.
162
00:20:44,370 --> 00:20:46,570
Looking tasty!
163
00:20:47,010 --> 00:20:51,440
MPL Pharma Inc.
's officials are being targeted.
164
00:20:51,780 --> 00:20:54,840
Sharp cuts were found on the
wire parts of the fallen crane.
165
00:20:55,020 --> 00:20:56,950
This is kinda scary.
166
00:20:57,280 --> 00:21:00,690
It was written in a weekly magazine
that the company manager is a hotshot.
167
00:21:01,270 --> 00:21:05,810
There were traces that
the victim was rescued,
168
00:21:02,010 --> 00:21:05,010
The nail that sticks out gets hammered in.
169
00:21:05,830 --> 00:21:10,730
leaving the possibility that someone
was involved in the crime.
170
00:21:08,230 --> 00:21:10,820
You must be thinking about Bem,
Bela and Belo again, aren't you!
171
00:21:11,000 --> 00:21:14,900
Ahh no no no, that's not it. Ah let's eat.
172
00:21:15,070 --> 00:21:17,830
Thank you for the meal.
173
00:21:29,520 --> 00:21:31,110
This smell.
174
00:21:35,120 --> 00:21:38,150
- Take care and good luck.
- Thank you very much.
175
00:21:40,990 --> 00:21:42,220
As I thought.
176
00:21:44,900 --> 00:21:46,390
Erm...
177
00:21:47,670 --> 00:21:48,900
Ah!
178
00:21:50,240 --> 00:21:51,970
Your friend?
179
00:21:52,310 --> 00:21:56,830
But... I'm not a strange person.
180
00:21:59,180 --> 00:22:01,700
You forgot this.
181
00:22:05,520 --> 00:22:06,880
Thanks.
182
00:22:07,750 --> 00:22:13,160
You and your family are close, aren't you?
I envy that.
183
00:22:13,360 --> 00:22:17,820
It looks like you're having lots of
fun everyday with your Mom and Dad.
184
00:22:18,230 --> 00:22:19,360
Eh?
185
00:22:24,370 --> 00:22:26,030
Michiru.
186
00:22:27,040 --> 00:22:29,600
Did I say something wrong?
187
00:22:31,280 --> 00:22:35,040
Actually her mother isn't around anymore.
188
00:22:35,220 --> 00:22:36,200
Eh?
189
00:22:36,920 --> 00:22:39,010
Hang out with her again.
190
00:23:24,930 --> 00:23:26,490
Wait!
191
00:23:29,200 --> 00:23:33,160
I want to write a diary like yours.
192
00:23:33,770 --> 00:23:38,110
Even just imagining those
things makes you feel happier.
193
00:23:44,120 --> 00:23:49,990
Don don don! Connecting and
connecting, word-association game.
194
00:23:54,060 --> 00:23:57,290
If I say "swing" you can "ride" it.
195
00:23:57,460 --> 00:24:02,330
You can also "ride" a car.
You can also "ride" a plane.
196
00:24:03,370 --> 00:24:07,700
- Something isn't right.
- Eh? Really?
197
00:24:11,640 --> 00:24:14,140
Yeah. Kinda weird.
198
00:24:14,980 --> 00:24:18,140
I'm sorry I read your
diaries without asking.
199
00:24:29,700 --> 00:24:31,290
My Mom.
200
00:24:33,930 --> 00:24:39,460
When I was feeling down, she always
played the word-association game with me.
201
00:24:39,640 --> 00:24:44,040
Connecting more and more,
the word-association game.
202
00:24:44,210 --> 00:24:46,080
If I say "tears" they are?
203
00:24:48,010 --> 00:24:49,570
Transparent?
204
00:24:49,750 --> 00:24:51,740
"Transparent" is?
205
00:24:52,690 --> 00:24:56,450
- Sider!
- "Sider" is tasty.
206
00:24:56,620 --> 00:24:59,650
See? It has connected to something fun!
207
00:25:10,100 --> 00:25:12,830
That's how she always kept my spirits up.
208
00:25:13,570 --> 00:25:15,770
Like a magician.
209
00:25:18,080 --> 00:25:24,680
When my mother was alive, everyday
was as fun as that diary.
210
00:25:25,550 --> 00:25:30,290
Then let's do all you wrote in that diary.
211
00:25:30,590 --> 00:25:31,650
Eh?
212
00:25:32,960 --> 00:25:35,430
You don't wanna do them with me?
213
00:26:14,030 --> 00:26:15,400
What's wrong?
214
00:26:25,280 --> 00:26:27,940
That was your home, wasn't it?
215
00:26:30,380 --> 00:26:31,610
Sorry.
216
00:26:33,650 --> 00:26:36,280
Are you alright?
217
00:26:38,520 --> 00:26:39,960
Yeah.
218
00:26:48,230 --> 00:26:50,360
What if we're exposed?
219
00:26:50,540 --> 00:26:52,200
I told you not to get involved with humans!
220
00:26:52,370 --> 00:26:53,300
But...
221
00:26:53,470 --> 00:26:56,840
No buts! You're the one who'll get hurt.
222
00:26:57,010 --> 00:27:01,910
Don't you remember how much we
were hurt by humans till now?
223
00:27:04,850 --> 00:27:05,940
But...
224
00:27:08,720 --> 00:27:11,350
... they were nice to us, weren't they?
225
00:27:15,190 --> 00:27:18,790
That's only them. Others are...
226
00:27:19,400 --> 00:27:22,430
We cannot give up hope in humans.
227
00:27:22,600 --> 00:27:26,900
You both are naive. Have you forgotten?
In this town as well...
228
00:27:28,780 --> 00:27:32,300
That's what humans are.
229
00:27:55,550 --> 00:27:58,920
New bridge construction.
May 1972~ December 1980
230
00:28:04,280 --> 00:28:08,340
I'm done with you.
231
00:28:20,660 --> 00:28:23,600
What the hell are you?!
232
00:28:56,200 --> 00:28:57,660
It is over.
233
00:28:58,330 --> 00:29:00,270
Do not worry.
234
00:29:04,840 --> 00:29:08,740
Freeze! Stay away from that kid!
235
00:29:17,120 --> 00:29:19,180
It's healed!
236
00:29:19,820 --> 00:29:22,290
We only saved this kid.
237
00:29:22,460 --> 00:29:23,550
Liars!
238
00:29:23,720 --> 00:29:26,020
- This kid needs medical care immediately.
- Freeze!
239
00:29:31,460 --> 00:29:32,760
What's that!
240
00:29:35,000 --> 00:29:36,200
A monster.
241
00:29:36,800 --> 00:29:41,520
Why are you doing that?
We really only saved...
242
00:29:42,710 --> 00:29:44,140
You're lying, monsters!
243
00:29:44,310 --> 00:29:47,400
How come monsters like you save a human!
244
00:29:47,580 --> 00:29:49,980
- Stop pretending to be humans!
- Disappear, you monsters!
245
00:29:50,150 --> 00:29:52,050
You're not humans!
246
00:29:52,650 --> 00:29:55,310
Monsters!
How you dare pretend to be humans!
247
00:29:55,490 --> 00:29:58,480
- You're disgusting.
- What are you here for, monsters!
248
00:30:00,990 --> 00:30:01,890
Monsters!
249
00:30:02,760 --> 00:30:03,850
They're monsters.
250
00:30:04,100 --> 00:30:05,830
Monsters!
251
00:30:07,930 --> 00:30:09,460
You monsters!
252
00:30:13,010 --> 00:30:15,240
We only...
253
00:30:17,340 --> 00:30:20,180
... wanted to rescue a human.
254
00:30:20,850 --> 00:30:23,510
- Monsters.
- You monsters!
255
00:30:31,090 --> 00:30:32,350
Monsters!
256
00:31:02,220 --> 00:31:03,420
Shoot!
257
00:31:08,430 --> 00:31:10,220
Shoot them. Shoot them!
Disappear you monsters!
258
00:31:28,680 --> 00:31:29,880
Shoot them!
259
00:31:30,480 --> 00:31:31,310
Monsters!
260
00:32:19,270 --> 00:32:22,860
We will keep on protecting your lives.
261
00:32:52,470 --> 00:32:55,800
- Was that Michiru-chan's...
- Eh?
262
00:33:06,910 --> 00:33:08,710
What are you doing there?
263
00:33:10,850 --> 00:33:13,110
Police! Call the police!
264
00:33:15,020 --> 00:33:16,580
Ah, excuse me. Excuse me!
265
00:33:16,760 --> 00:33:18,660
Excuse me. Err... It's the police.
266
00:33:18,820 --> 00:33:21,450
Pol... police. It's the police.
267
00:33:21,990 --> 00:33:26,260
Err... It's alright. I'm from the police.
268
00:33:30,540 --> 00:33:32,500
You were so cool, Papa-san.
269
00:33:32,670 --> 00:33:33,730
No, no.
270
00:33:33,910 --> 00:33:38,000
If it weren't for you, we'd
have been in jail now.
271
00:33:38,210 --> 00:33:39,870
You were a lifesaver.
272
00:33:40,180 --> 00:33:44,380
If you really think so,
get off him already!
273
00:33:44,620 --> 00:33:46,680
I'm still OK.
274
00:33:47,550 --> 00:33:49,540
Don't spoil him.
275
00:33:50,190 --> 00:33:52,920
Ah! Dammit.
276
00:33:57,430 --> 00:34:02,030
Ah, that photo! You still have it.
277
00:34:03,070 --> 00:34:08,130
I am deeply grateful for
you and your family.
278
00:34:10,380 --> 00:34:15,610
And it was thanks to you all, that
we could have hope in humans.
279
00:34:17,080 --> 00:34:19,050
Same for me.
280
00:34:20,390 --> 00:34:22,910
Every time I read about a
strange case in the newspaper,
281
00:34:23,120 --> 00:34:27,750
I clip it out, thinking that
you three might be involved.
282
00:34:29,460 --> 00:34:33,360
I was bothered by the slashing crimes
happening in this town, since before.
283
00:34:33,570 --> 00:34:35,930
- You were?
-Yeah.
284
00:34:37,100 --> 00:34:40,270
Won't you let me cooperate?
285
00:34:41,340 --> 00:34:46,800
I will not cause you any trouble.
Not as a detective nor as a friend.
286
00:34:47,310 --> 00:34:50,150
I want to solve this case with you.
287
00:34:52,650 --> 00:34:53,950
Please.
288
00:34:54,820 --> 00:34:58,690
We can't possibly say goodbye now,
289
00:34:58,860 --> 00:35:01,790
after we met again like this.
290
00:35:13,810 --> 00:35:17,240
The truth is, you want to
become human, don't you?
291
00:35:20,210 --> 00:35:25,840
No matter how much you stick to justice,
we're still humanoid monsters.
292
00:35:27,820 --> 00:35:32,050
After all, we're nothing
more than a human flop.
293
00:35:34,160 --> 00:35:37,720
Please be born safely.
294
00:35:41,970 --> 00:35:44,770
You'll be humans soon.
295
00:35:46,070 --> 00:35:51,910
The professor who was trying to create
humans artificially, suddenly died.
296
00:36:16,770 --> 00:36:21,260
Stimulated by the strong urge of survival,
297
00:36:21,770 --> 00:36:26,910
I lived as a parasite on
the professor's corpse.
298
00:36:28,280 --> 00:36:36,520
And after that you were born
with those ugly bodies.
299
00:36:55,740 --> 00:37:03,340
Which means that the four of us were
created by the professor as one existence.
300
00:37:07,150 --> 00:37:15,420
You, only possessing a spirit of justice;
and me, only possessing a spirit of evil.
301
00:37:18,730 --> 00:37:24,730
According to you, I'm evil itself.
302
00:37:27,640 --> 00:37:33,740
But until I accomplish my justice,
303
00:37:38,420 --> 00:37:43,480
using my method, unleashing human's evil...
304
00:37:55,100 --> 00:38:01,770
All humans possess both justice and evil.
305
00:38:05,680 --> 00:38:07,980
I've told you this before.
306
00:38:09,150 --> 00:38:12,640
The only way for you to become humans,
307
00:38:13,790 --> 00:38:18,950
is to take in the evil, that's me.
308
00:38:21,060 --> 00:38:25,390
Now, take the evil in this time round.
309
00:38:28,070 --> 00:38:32,600
Your eyes seem to be dry.
310
00:39:00,000 --> 00:39:03,460
Sun is "round". Round is?
311
00:39:03,670 --> 00:39:05,190
Okonomiyaki!
312
00:39:03,670 --> 00:39:07,890
Okonomiyaki is a Japanese savoury pancake
containing a variety of ingredients.
313
00:39:05,370 --> 00:39:07,860
You always choose food.
314
00:39:08,040 --> 00:39:09,410
Opps!
315
00:39:14,010 --> 00:39:17,180
- That Belo is with a human again.
- That's love.
316
00:39:18,520 --> 00:39:21,010
That face means that his heart
is completely stolen away.
317
00:39:24,760 --> 00:39:28,420
- OK! Let's have a rest.
- Yeah.
318
00:39:29,530 --> 00:39:33,590
Connecting more and more,
the word-association game.
319
00:39:34,400 --> 00:39:38,430
- Green is?
- Eh? Hmm.
320
00:39:39,370 --> 00:39:42,340
Green is...
321
00:39:43,740 --> 00:39:44,900
Leaves!
322
00:39:46,250 --> 00:39:50,110
Leaves are... the eternal life.
323
00:39:51,050 --> 00:39:53,990
Eh? What does that mean?
324
00:39:54,290 --> 00:40:00,250
It's a secret.
My father has a leaf that never withers.
325
00:40:00,560 --> 00:40:02,220
A leaf that never withers?
326
00:40:02,390 --> 00:40:07,560
He says he can get hold of
eternal life if he examines it.
327
00:40:08,730 --> 00:40:12,000
- Let's go home already!
- Stop the nonsense.
328
00:40:12,170 --> 00:40:15,200
Didn't you get suspicious hearing
her talk about eternal life?
329
00:40:15,410 --> 00:40:18,340
That man is too suspicious.
Including that crime the other day.
330
00:40:18,740 --> 00:40:22,740
- That's not true.
- Let's keep an eye on him for now.
331
00:40:22,920 --> 00:40:25,235
Are you taking Bela's
side as well, Papa-san?
332
00:40:25,236 --> 00:40:27,550
He's Michiru-chan's father.
333
00:40:27,720 --> 00:40:31,120
- He can't be a bad person.
- Stop the nonsense already!
334
00:40:31,290 --> 00:40:33,280
Stop with this immature talk.
335
00:40:33,460 --> 00:40:36,860
Your feelings are blocking your judgment.
336
00:40:37,430 --> 00:40:41,160
You've fallen for that girl,
Michiru, haven't you?
337
00:40:41,370 --> 00:40:42,730
Bela.
338
00:40:44,370 --> 00:40:47,340
Yes. I do love her.
339
00:40:48,770 --> 00:40:51,040
What's bad about me loving her?
340
00:40:51,210 --> 00:40:52,440
Nothing is good about that.
341
00:40:52,610 --> 00:40:54,640
Why? You've fallen in love yourself before!
342
00:40:54,810 --> 00:40:55,780
That's why I'm saying this!
343
00:40:55,950 --> 00:40:57,710
I don't want to see you get hurt!
344
00:40:57,880 --> 00:40:59,040
It's alright, isn't it?
345
00:40:59,220 --> 00:41:01,050
- Huh!
- Ah... well...
346
00:41:01,220 --> 00:41:04,550
Falling in love is something
beautiful itself.
347
00:41:04,720 --> 00:41:08,350
That's when it comes to humans.
It has nothing to do with us.
348
00:41:08,530 --> 00:41:10,220
Isn't that so, Bem?
349
00:41:13,070 --> 00:41:18,230
Aren't we even allowed to
fall in love with someone?
350
00:42:04,020 --> 00:42:06,600
- There's something about
that man, as I thought.
351
00:42:06,601 --> 00:42:09,180
- He's just walking
around the mountain.
352
00:42:09,350 --> 00:42:11,880
I can't forgive bad guys.
353
00:42:51,230 --> 00:42:54,030
Stop.
354
00:43:08,010 --> 00:43:09,450
Her mother?
355
00:43:10,950 --> 00:43:13,080
That's Michiru-chan's mother.
356
00:43:13,250 --> 00:43:15,950
Huh? Is it her?
357
00:43:16,150 --> 00:43:17,120
Yeah.
358
00:43:23,530 --> 00:43:25,790
We're not finished talking yet.
359
00:43:32,270 --> 00:43:33,740
What's that!
360
00:43:37,480 --> 00:43:38,810
Don't look!
361
00:44:36,200 --> 00:44:37,730
What is the matter?
362
00:46:11,930 --> 00:46:13,450
Hey! Over here!
363
00:46:37,960 --> 00:46:38,720
Bem-san!
364
00:46:38,890 --> 00:46:39,750
Bem!
365
00:47:01,010 --> 00:47:01,910
Sayuri!
366
00:47:09,320 --> 00:47:10,980
Wait!
367
00:47:11,590 --> 00:47:15,320
Don't. Don't. Don't. It's not safe!
368
00:47:15,490 --> 00:47:17,360
- Sayuri!
- Stop!
369
00:47:17,530 --> 00:47:18,860
Sayuri!
370
00:47:19,160 --> 00:47:22,860
Sayuri!!
371
00:47:37,250 --> 00:47:39,270
You're fast.
372
00:47:43,990 --> 00:47:47,190
Don't worry, I don't bite.
373
00:47:47,360 --> 00:47:49,990
What's are you?!
374
00:47:52,100 --> 00:47:53,830
The same.
375
00:48:02,470 --> 00:48:06,170
Not a human, as you can see.
376
00:48:08,380 --> 00:48:13,150
When my feelings are a bit aroused,
I transform into a monster.
377
00:48:15,790 --> 00:48:17,310
That day,
378
00:48:18,490 --> 00:48:21,120
everything changed.
379
00:48:22,730 --> 00:48:25,060
If only we never did what we did...
380
00:48:27,600 --> 00:48:29,260
This medicine is a failure.
381
00:48:29,530 --> 00:48:33,970
It was confirmed that it causes serious
side-effects depending on the consumer.
382
00:48:34,710 --> 00:48:36,800
It might even lead to
them losing their lives.
383
00:48:37,010 --> 00:48:39,670
Please give out withdrawal orders.
384
00:48:42,080 --> 00:48:44,645
You were right informing me.
385
00:48:44,646 --> 00:48:47,210
I promise you that we'll
do something about it.
386
00:48:48,720 --> 00:48:49,880
Thank you.
387
00:48:50,060 --> 00:48:54,085
Dondon, dondon,
dondon, dondon.
388
00:48:54,086 --> 00:48:58,110
Connecting more and more,
the word-association game.
389
00:49:16,380 --> 00:49:18,580
Sayuri! Sayuri!
390
00:49:21,820 --> 00:49:24,520
Sayuri was dead.
391
00:49:26,790 --> 00:49:31,190
And then, I remembered the green leaf.
392
00:49:32,400 --> 00:49:33,090
Please.
393
00:49:37,270 --> 00:49:38,130
Sayuri.
394
00:49:39,600 --> 00:49:41,330
Sayuri!
395
00:49:42,410 --> 00:49:46,900
I gave up, and took Michiru
down the mountain.
396
00:49:48,910 --> 00:49:52,395
And when I went back up
the mountain with the
397
00:49:52,396 --> 00:49:55,880
rescue team, Sayuri
wasn't found anywhere.
398
00:49:57,320 --> 00:50:02,730
When I opened my eyes, I
couldn't find either of them.
399
00:50:50,680 --> 00:50:52,070
Sayuri!
400
00:51:06,190 --> 00:51:09,890
That accident was plotted by our company.
401
00:51:10,060 --> 00:51:13,190
To hush up any information about
the new medicine's side-effects.
402
00:51:13,830 --> 00:51:17,060
We had no choice.
We can't oppose the president's orders.
403
00:51:18,670 --> 00:51:20,470
Don't mess around.
404
00:51:51,770 --> 00:51:54,030
My anger boils up.
405
00:51:54,210 --> 00:51:55,900
Sayuri.
406
00:51:56,440 --> 00:52:01,940
Once it starts overflowing it doesn't stop.
And I transform into monster form.
407
00:52:03,980 --> 00:52:10,290
Up till now, I have killed all
other employees except for Kagami.
408
00:52:13,160 --> 00:52:15,350
I can't stop myself.
409
00:52:17,260 --> 00:52:24,860
If I go on like this, I might
even hurt my precious family.
410
00:52:27,110 --> 00:52:28,270
That's why,
411
00:52:30,240 --> 00:52:33,970
I disappeared away from him and Michiru.
412
00:52:36,080 --> 00:52:37,640
Sayuri!
413
00:52:38,950 --> 00:52:43,220
Michiru went all the way
to times table 7, today.
414
00:52:45,190 --> 00:52:48,320
And she ate shiitake mushrooms.
415
00:52:50,330 --> 00:52:53,390
So she was disliking it without
trying, as we thought.
416
00:52:55,700 --> 00:53:01,000
But she still can't go to the
bathroom alone at night time.
417
00:53:04,380 --> 00:53:06,400
I'll put them here.
418
00:53:11,780 --> 00:53:14,010
He did that for me everyday.
419
00:53:16,620 --> 00:53:18,420
The truth is, I want to meet her.
420
00:53:20,290 --> 00:53:22,450
I want to hold her with all my strength!
421
00:53:28,470 --> 00:53:29,960
Why?
422
00:53:33,170 --> 00:53:34,430
Why?!
423
00:53:38,880 --> 00:53:40,040
Run!
424
00:53:41,550 --> 00:53:43,710
I might hurt you.
425
00:53:50,860 --> 00:53:54,810
Because of my stupid sense of justice,
426
00:53:55,230 --> 00:53:58,320
Sayuri was turned into that.
427
00:54:01,500 --> 00:54:05,440
I want to stop her one way or another.
428
00:54:07,340 --> 00:54:09,070
But she won't meet me.
429
00:54:11,840 --> 00:54:16,280
I told Michiru that Sayuri was dead.
430
00:54:19,050 --> 00:54:21,350
Please tell me.
431
00:54:22,250 --> 00:54:27,850
What is that green leaf that you had?
432
00:54:29,190 --> 00:54:33,560
It was during my elementary school days.
433
00:54:34,200 --> 00:54:37,260
Like this? Here.
434
00:54:39,970 --> 00:54:42,000
- I wonder if it can fly.
- Yeah.
435
00:54:59,560 --> 00:55:05,660
I was kidnapped by that man on that day.
436
00:55:11,440 --> 00:55:14,430
What the hell are you?!
437
00:55:36,160 --> 00:55:37,390
Right after that,
438
00:55:37,960 --> 00:55:41,060
green tears fell off his eyes.
439
00:55:52,710 --> 00:55:56,110
The moment that tear drop
touched the withered
440
00:55:56,111 --> 00:55:59,510
plants, they were
resurrected in no time.
441
00:56:01,720 --> 00:56:08,220
Those green leaves never withered
even after all those years.
442
00:56:09,990 --> 00:56:13,290
I wanted to solve that mystery someday,
443
00:56:13,460 --> 00:56:17,200
so I carried it around everywhere I went.
444
00:56:17,470 --> 00:56:22,700
That green leaf that
possesses eternal life.
445
00:56:43,830 --> 00:56:45,760
So many!
446
00:56:47,030 --> 00:56:49,845
This is full of surprises.
Who would've thought
447
00:56:49,846 --> 00:56:52,660
that the kid we saved
was Michiru's father.
448
00:56:55,940 --> 00:56:59,240
Does this mean that the guy
back then turned bad because
449
00:56:59,241 --> 00:57:02,540
the man in the hat put the
green thing inside of him?
450
00:57:02,710 --> 00:57:06,980
And that evil amoeba went round and
round, and finally into Sayuri-san.
451
00:57:08,190 --> 00:57:13,560
Poor thing. To turn into that
monster after being killed.
452
00:57:16,530 --> 00:57:19,620
I want to save them someway or the other.
453
00:57:22,200 --> 00:57:25,570
I thought we already put an end to this.
454
00:57:26,470 --> 00:57:29,910
Will that man keep on making people suffer?
455
00:57:31,210 --> 00:57:35,480
No. It's rather something to be glad about.
456
00:57:52,130 --> 00:57:56,570
It means that it became possible
again for us to become humans.
457
00:58:08,680 --> 00:58:12,580
What on earth is going on with you?
458
00:58:12,750 --> 00:58:15,550
Not answering us when talking to you!
459
00:58:17,020 --> 00:58:19,220
Say something!
460
00:58:19,390 --> 00:58:20,380
Bem?
461
00:58:24,330 --> 00:58:26,300
There is someone inside.
462
00:58:33,500 --> 00:58:34,660
Who are you?
463
00:58:35,940 --> 00:58:37,740
Eh! Eitaro?
464
00:58:37,910 --> 00:58:40,740
It's us.
465
00:58:41,980 --> 00:58:43,570
You startled us.
466
00:58:44,020 --> 00:58:45,640
Yui! Naho-chan!
467
00:58:45,820 --> 00:58:47,680
Ah! Aki-chan!
468
00:58:47,850 --> 00:58:50,120
We wanted to surprise you all.
469
00:58:50,290 --> 00:58:54,020
And we were the ones who got startled.
470
00:58:57,800 --> 00:58:59,850
Thank you for the meal.
471
00:59:02,800 --> 00:59:07,930
Mama-san's food is the best!
It's totally different from Bela's.
472
00:59:08,370 --> 00:59:09,340
Shut up and eat!
473
00:59:10,880 --> 00:59:13,310
I helped making that octopus.
474
00:59:13,480 --> 00:59:15,170
It's very cute.
475
00:59:15,880 --> 00:59:18,540
This misshapen one is Koharu's.
You made this right?
476
00:59:18,720 --> 00:59:19,810
Shut up and eat!
477
00:59:22,390 --> 00:59:26,580
I kept on researching your case
the whole time, since back then.
478
00:59:26,890 --> 00:59:30,190
I wanted to make you
into humans at any cost.
479
00:59:30,390 --> 00:59:34,020
Actually we found this leaf, old-man.
480
00:59:34,200 --> 00:59:36,690
- Bela.
- One question should be fine.
481
00:59:36,870 --> 00:59:37,860
That leaf,
482
00:59:38,040 --> 00:59:40,660
apparently was created
by that green substance.
483
00:59:40,840 --> 00:59:42,310
Seriously?
484
00:59:42,670 --> 00:59:47,840
When she applied that green substance, she
was changed into human for an instant.
485
00:59:48,350 --> 00:59:50,910
How do you think?
If we use that can we become humans?
486
00:59:51,080 --> 00:59:56,520
Ahh! That green substance
is a bundle of evil.
487
00:59:56,690 --> 00:59:59,160
And you're made of good.
488
00:59:59,560 --> 01:00:04,650
If you take in that evil, there's
no doubt you'll become humans.
489
01:00:05,960 --> 01:00:07,330
As I thought.
490
01:00:07,530 --> 01:00:11,560
What about Michiru-chan's Mother?
Can she return to a human?
491
01:00:11,740 --> 01:00:12,600
Hm?
492
01:00:12,770 --> 01:00:16,155
She used to be a human,
but was brought back
493
01:00:16,156 --> 01:00:19,540
to life after death with
that green substance.
494
01:00:19,710 --> 01:00:23,040
But she has a body that's like ours.
495
01:00:24,720 --> 01:00:27,080
Can't you cure her?
496
01:00:29,990 --> 01:00:33,350
- I'm afraid it's difficult.
- Eh?
497
01:00:34,390 --> 01:00:38,560
If that mother was brought back
to live by that green substance,
498
01:00:38,730 --> 01:00:43,460
no matter how much she takes it in,
evil will only increase inside of her.
499
01:00:43,730 --> 01:00:47,330
I don't think that can
make her human again.
500
01:00:47,940 --> 01:00:49,740
Really?
501
01:00:49,910 --> 01:00:55,710
And even if she was made
into human again somehow,
502
01:00:56,750 --> 01:01:00,810
she'll just be dead again.
503
01:01:04,260 --> 01:01:06,920
Eh! Did I say something odd?
504
01:01:08,030 --> 01:01:09,080
Not at all.
505
01:01:10,430 --> 01:01:12,420
Ah! Come on, let's eat.
506
01:01:12,600 --> 01:01:13,590
Let's eat. Let's eat.
507
01:01:13,760 --> 01:01:15,700
Come on, come on. Let's eat together.
508
01:01:15,870 --> 01:01:18,730
OK, let's eat.
509
01:01:35,290 --> 01:01:37,190
You're late, Belo-kun.
510
01:01:37,520 --> 01:01:41,420
Eh! How did you know it was me?
511
01:01:41,630 --> 01:01:45,250
You're the only one who does that.
512
01:01:45,960 --> 01:01:47,260
Dammit.
513
01:01:47,470 --> 01:01:51,270
I wanted to play the "guess who".
514
01:01:51,440 --> 01:01:54,270
What's that?
515
01:01:55,140 --> 01:01:56,830
What do we do today?
516
01:02:00,380 --> 01:02:03,810
- Can we do this?
- Hm?
517
01:02:04,920 --> 01:02:10,720
"My mom and dad came to see
me on the sports day."
518
01:02:11,260 --> 01:02:15,350
"I won the first prize in the foot race."
519
01:02:19,860 --> 01:02:22,860
There's a real sports day coming soon.
520
01:02:23,600 --> 01:02:28,660
My mom won't be able to come and see
me, but I want to win the first prize.
521
01:02:34,080 --> 01:02:35,940
Is something wrong?
522
01:02:37,210 --> 01:02:38,580
No.
523
01:02:39,850 --> 01:02:41,840
So we start the special training today.
524
01:02:42,920 --> 01:02:43,850
Yeah.
525
01:02:50,630 --> 01:02:54,030
I thought she'd obediently
stay at her sleeping place.
526
01:02:56,370 --> 01:02:57,660
Could she be...
527
01:03:21,230 --> 01:03:23,060
It was you after all!
528
01:03:23,490 --> 01:03:24,790
I won't forgive you.
529
01:03:26,900 --> 01:03:28,230
I won't forgive you!
530
01:03:37,680 --> 01:03:39,140
Stop, Sayuri-san.
531
01:03:50,620 --> 01:03:52,320
A chasing game again?!
532
01:03:57,360 --> 01:04:02,460
It's the second time you save me.
Who are you?
533
01:04:03,770 --> 01:04:05,830
Why does she look like that?
534
01:04:08,170 --> 01:04:11,770
Atone for your sin.
535
01:04:14,110 --> 01:04:19,610
You destroyed that family
to protect yourself.
536
01:04:20,550 --> 01:04:22,420
That's not true.
537
01:04:23,720 --> 01:04:26,350
I only protected many people's lives.
538
01:04:27,490 --> 01:04:31,620
There's no doubt that the
medicine has side-effects.
539
01:04:32,530 --> 01:04:36,690
However, what would happen if I
stopped suppling that medicine?
540
01:04:37,900 --> 01:04:41,500
Many people who were meant
to be saved would die.
541
01:04:43,370 --> 01:04:46,610
Only a small number will
die due to side-effects.
542
01:04:47,180 --> 01:04:50,640
"I don't want to die", "I
want to be beautiful",
543
01:04:51,580 --> 01:04:53,380
"I want to live in comfort".
544
01:04:54,490 --> 01:04:57,080
In the process of fulfilling those desires,
545
01:04:57,390 --> 01:05:00,790
many are being sacrificed in this world.
546
01:05:01,460 --> 01:05:06,120
The majority of people are living
pretending not to see that.
547
01:05:06,560 --> 01:05:08,830
And are only benefiting.
548
01:05:09,570 --> 01:05:11,500
That's what evil is.
549
01:05:13,470 --> 01:05:15,870
I won't look away.
550
01:05:18,680 --> 01:05:21,440
If many people can be saved,
551
01:05:24,080 --> 01:05:26,480
I'm willing to disgrace my own hands.
552
01:05:31,360 --> 01:05:33,350
Don't forget.
553
01:05:41,970 --> 01:05:49,200
That even those who are being sacrificed
have warm blood running in their veins.
554
01:06:23,510 --> 01:06:25,630
Are you going to leave things like this?
555
01:06:26,840 --> 01:06:29,870
Your wife being killed and your daughter...
556
01:06:30,750 --> 01:06:33,840
This matter will be hushed up anyway.
557
01:06:35,420 --> 01:06:39,790
We should have pretended
we knew nothing back then.
558
01:06:39,990 --> 01:06:42,860
If we never pursued the
announcement of the side-effects.
559
01:06:43,030 --> 01:06:45,960
But that's what Kagami wishes.
560
01:06:46,130 --> 01:06:50,460
I'm scared! I've lost enough.
561
01:06:51,600 --> 01:06:57,440
I'm satisfied that I still have Michiru.
562
01:07:15,160 --> 01:07:17,350
The same as that light house.
563
01:07:20,160 --> 01:07:22,260
That is what we are now.
564
01:07:24,900 --> 01:07:29,930
Only standing in one place,
and of no use to anyone.
565
01:07:31,980 --> 01:07:36,170
Why can't we leave the
matter alone already?
566
01:07:38,580 --> 01:07:44,000
We can rather let Sayuri
attack that Kagami.
567
01:07:44,520 --> 01:07:48,460
If she does that her
transformation might even stop.
568
01:07:50,090 --> 01:07:53,060
There's no reason for us
to protect someone...
569
01:07:53,630 --> 01:07:55,930
... who made that family suffer that much.
570
01:07:56,100 --> 01:07:57,430
We cannot do so.
571
01:07:57,600 --> 01:08:00,330
Then why are we rescuing humans?!
572
01:08:03,140 --> 01:08:04,840
I don't know anymore.
573
01:08:07,510 --> 01:08:09,910
Are all humans worth to be rescued?
574
01:08:14,220 --> 01:08:17,240
Why can't we just become humans?
575
01:08:17,420 --> 01:08:20,050
It's our chance now!
That way is right before our eyes!
576
01:08:21,830 --> 01:08:24,850
Why can't we be happy already?
577
01:08:26,000 --> 01:08:27,530
Do you mean we abandon humans?
578
01:08:27,530 --> 01:08:29,000
- There's no other way.
- Bela!
579
01:08:29,170 --> 01:08:31,750
I'm fed up with this!
Why do we have to protect them?!
580
01:08:31,940 --> 01:08:34,600
And throwing away our own happiness!
581
01:08:37,710 --> 01:08:43,270
What should I do? I don't know.
582
01:08:45,350 --> 01:08:48,340
I want to be happy as well but,
583
01:08:50,820 --> 01:08:55,780
I want for Michiru-chan to be even happier.
584
01:09:42,370 --> 01:09:44,600
Be honest with yourself.
585
01:09:47,140 --> 01:09:48,440
Now,
586
01:09:50,710 --> 01:09:52,010
take me in.
587
01:09:54,790 --> 01:09:55,910
Shut up!
588
01:10:17,540 --> 01:10:18,570
Bem-san!
589
01:10:33,590 --> 01:10:35,890
That man with the hat...
590
01:10:38,100 --> 01:10:40,290
is always right in front of my eyes.
591
01:10:43,770 --> 01:10:45,890
I will help you out.
592
01:10:49,010 --> 01:10:51,575
No matter if you stay
like this or you become a
593
01:10:51,576 --> 01:10:54,140
human, I will assist you
in any state, Bem-san.
594
01:10:58,720 --> 01:11:02,670
I might be off the point here but,
595
01:11:03,620 --> 01:11:08,250
that's all I can say. I'm sorry.
596
01:11:14,430 --> 01:11:15,990
Chocolate.
597
01:11:38,090 --> 01:11:39,720
Somehow, I...
598
01:11:41,220 --> 01:11:43,320
feel better.
599
01:11:44,860 --> 01:11:46,990
On your mark!
600
01:11:47,600 --> 01:11:49,400
Get set!
601
01:11:49,830 --> 01:11:50,700
Bang!
602
01:11:56,070 --> 01:11:57,130
Give it your all!!
603
01:11:57,870 --> 01:12:02,470
Give it your all. Go, go!
604
01:12:04,250 --> 01:12:05,870
It's true.
605
01:12:08,190 --> 01:12:10,310
So I'm actually...
606
01:12:11,420 --> 01:12:13,410
... dead.
607
01:12:16,690 --> 01:12:17,990
So,
608
01:12:18,860 --> 01:12:23,890
does that mean that I'll have
to keep living as that evil?
609
01:12:27,740 --> 01:12:29,870
Using this cane,
610
01:12:31,880 --> 01:12:36,310
we can absorb the evil
that is inside your body.
611
01:12:36,780 --> 01:12:38,940
However, if we do so...
612
01:12:40,980 --> 01:12:43,850
... you will turn back to a corpse.
613
01:12:57,430 --> 01:13:00,130
Shall you come with us to cheer her?
614
01:13:03,740 --> 01:13:07,970
Michiru-chan's sports day.
She is practicing very hard.
615
01:13:10,350 --> 01:13:11,580
Impossible.
616
01:13:11,750 --> 01:13:13,150
You are...
617
01:13:15,020 --> 01:13:17,380
... her mother.
618
01:13:26,960 --> 01:13:32,660
But... what if I hurt someone again...
619
01:13:33,270 --> 01:13:35,240
When that happens,
620
01:13:37,110 --> 01:13:39,870
we will make sure to stop you.
621
01:13:49,290 --> 01:13:51,410
I wonder if Sayuri-san will like it.
622
01:13:51,720 --> 01:13:55,420
Hey, hey, hey. How about this?
623
01:13:56,160 --> 01:13:57,750
We cover her body with a poncho.
624
01:13:58,560 --> 01:14:00,360
Didn't we decide to use a glove?
625
01:14:00,530 --> 01:14:02,520
But with the hood we can cover her face.
626
01:14:02,700 --> 01:14:04,330
That would rather stand out strongly.
627
01:14:05,140 --> 01:14:09,500
Rejected. Right, Bem-san?
Rejected, rejected.
628
01:14:09,670 --> 01:14:12,440
- It looks weird.
- Flashy.
629
01:14:12,640 --> 01:14:16,010
Go, go! Give it your all.
630
01:14:17,110 --> 01:14:19,110
You're doing good. Give it your all.
631
01:14:30,990 --> 01:14:32,690
You again?
632
01:14:35,170 --> 01:14:38,760
Sayuri-san will go watch
the sports day as well.
633
01:14:42,610 --> 01:14:48,570
Are you proud of the person you
are for your wife and daughter?
634
01:15:17,720 --> 01:15:19,730
Kodama elementary school.
Big sports day. Come watch us.
635
01:15:36,560 --> 01:15:38,120
On your mark.
636
01:15:38,900 --> 01:15:41,630
Get set! Bang!
637
01:15:42,500 --> 01:15:44,020
Give it your all. Give it your all!
638
01:15:44,300 --> 01:15:48,200
Go, go! Give it your all.
639
01:15:48,910 --> 01:15:52,240
Give it your all! Go, go!
640
01:15:52,980 --> 01:15:53,970
Faster!
641
01:15:54,580 --> 01:15:56,670
I hope that this...
642
01:15:57,410 --> 01:16:00,940
... can cheer Sayuri-san up even a little.
643
01:16:02,290 --> 01:16:06,150
I also did all that I could.
644
01:16:06,460 --> 01:16:08,080
A little more!
645
01:16:09,660 --> 01:16:10,920
Goal!
646
01:16:13,860 --> 01:16:15,830
Yaaay!
647
01:16:18,300 --> 01:16:21,130
- Do you want to practice one more time?
- Yeah.
648
01:16:23,240 --> 01:16:27,800
Then hop on. I'll carry you all
the way to the start point.
649
01:16:28,180 --> 01:16:30,740
- But...
- It's OK.
650
01:16:42,630 --> 01:16:44,360
Aren't I heavy?
651
01:16:45,330 --> 01:16:49,090
- It's a cinch.
- Eh?
652
01:16:52,700 --> 01:16:55,830
- Michiru-chan.
- Hm?
653
01:16:57,740 --> 01:17:02,010
I always smile whenever I'm with you.
654
01:17:04,750 --> 01:17:10,080
I think about you too much
that I feel my head spinning.
655
01:17:10,250 --> 01:17:14,210
And sometimes it even hurts.
656
01:17:14,690 --> 01:17:21,290
All of that together are my loving
feelings for you. I'm glad I live.
657
01:17:23,270 --> 01:17:27,030
Opps! I said strange things.
658
01:17:28,410 --> 01:17:31,200
I also love you, Bero-kun.
659
01:17:34,440 --> 01:17:37,280
Will you always be my close friend?
660
01:17:37,650 --> 01:17:39,620
Of course.
661
01:17:39,880 --> 01:17:41,110
Really?
662
01:17:41,280 --> 01:17:45,810
Even when I grow up and
become an old lady. Forever!
663
01:17:46,290 --> 01:17:47,480
Eh?
664
01:17:49,730 --> 01:17:54,630
- Let's stay together forever.
- Forever?
665
01:17:58,300 --> 01:18:03,430
It's so cruel to stay a kid forever.
666
01:18:16,390 --> 01:18:21,020
I collected these to make him into a human.
667
01:18:22,630 --> 01:18:28,530
And when Belo becomes a
human, I'll be next.
668
01:18:29,600 --> 01:18:33,130
Do you mind being the last, Bem?
669
01:18:43,180 --> 01:18:46,980
What's wrong, Belo-kun?
You don't look good.
670
01:18:47,150 --> 01:18:49,310
No, not at all.
671
01:18:50,590 --> 01:18:54,490
OK! Michiru-chan is "cute"!
672
01:18:54,660 --> 01:18:55,490
Eh?
673
01:18:56,360 --> 01:19:00,300
Dondon, dondon, dondon, dondon.
674
01:19:00,460 --> 01:19:04,490
Connecting more and more,
the word-association game.
675
01:19:04,670 --> 01:19:06,970
"Cute" is?
676
01:19:07,200 --> 01:19:09,760
Teddy bear!
677
01:19:09,940 --> 01:19:12,810
"Teddy bear" is "fluffy".
678
01:19:13,310 --> 01:19:16,510
"Fluffy" is... "the cow"!
679
01:19:16,810 --> 01:19:19,080
"The cow" is "a horn".
680
01:19:19,480 --> 01:19:21,350
"A horn" is...
681
01:19:21,620 --> 01:19:22,740
"a monster"!
682
01:19:25,460 --> 01:19:27,360
Monster?
683
01:19:28,990 --> 01:19:31,090
What's wrong?
684
01:19:32,200 --> 01:19:36,830
Then I'll say! "A monster" is "kind"!
685
01:19:39,570 --> 01:19:41,900
My dad told me.
686
01:19:42,070 --> 01:19:45,440
That monsters rescue humans.
687
01:19:46,210 --> 01:19:51,110
That he was kidnapped by a
bad guy when he was little.
688
01:19:51,350 --> 01:19:55,510
And at that time, 3 monsters rescued him.
689
01:19:56,990 --> 01:20:00,010
My dad always says that.
690
01:20:00,490 --> 01:20:04,650
"If it weren't for those monsters,
I wouldn't be here now."
691
01:20:04,890 --> 01:20:08,020
"And you also wouldn't be here, Michiru."
692
01:20:08,430 --> 01:20:10,660
My dad and I,
693
01:20:10,830 --> 01:20:15,900
will always be thankful
to those kind monsters.
694
01:20:24,510 --> 01:20:26,880
So what!
695
01:20:30,220 --> 01:20:32,420
I've already made up my mind.
696
01:20:48,100 --> 01:20:49,160
She's here.
697
01:21:18,400 --> 01:21:20,130
Shall we go?
698
01:21:24,240 --> 01:21:28,200
Oh! It suits you very well.
699
01:21:28,580 --> 01:21:33,280
- Please come this way.
- Nice to meet you.
700
01:21:34,580 --> 01:21:38,710
Please do not worry. They are our friends.
701
01:21:39,420 --> 01:21:45,290
- They made the glove for you.
- I attached the button.
702
01:21:46,300 --> 01:21:48,920
Please allow us to accompany you.
703
01:21:49,100 --> 01:21:52,070
You must be startled by this.
704
01:21:53,700 --> 01:21:56,400
Thank you very much.
705
01:21:56,570 --> 01:22:00,870
And now starts, 2nd graders'
50m running competition.
706
01:22:01,040 --> 01:22:03,910
Players enter.
707
01:22:05,320 --> 01:22:10,150
Ahh, they're starting. Let's go, let's go!
708
01:22:10,350 --> 01:22:12,220
Ah. Here, here.
709
01:22:12,790 --> 01:22:14,880
First team, proceed.
710
01:22:21,860 --> 01:22:23,490
On you mark!
711
01:22:24,030 --> 01:22:25,520
Get set!
712
01:22:27,140 --> 01:22:30,540
Red team, white team, give your all.
713
01:22:39,820 --> 01:22:42,010
Second team, proceed.
714
01:22:44,120 --> 01:22:46,110
Ah! Over there, over there!
715
01:22:54,500 --> 01:22:56,470
On your mark.
716
01:22:59,300 --> 01:23:00,890
Give your all, Michiru-chan.
717
01:23:01,070 --> 01:23:02,800
Get set.
718
01:23:06,340 --> 01:23:09,830
Red team, white team, give your all.
719
01:23:10,510 --> 01:23:12,280
Give your all!
720
01:24:30,660 --> 01:24:31,760
You were great!
721
01:24:42,000 --> 01:24:43,840
You're great!
722
01:25:01,190 --> 01:25:04,650
- Belo-kun.
- You did it, Michiru-chan.
723
01:25:04,830 --> 01:25:06,450
Amazing! Congratulations.
724
01:25:08,300 --> 01:25:11,990
Hey, hey! Stay back, stay back.
725
01:25:32,920 --> 01:25:38,050
I admire humans even more
when I see these guys.
726
01:25:42,170 --> 01:25:46,360
I still want to become a human.
727
01:25:52,880 --> 01:25:55,040
Next team, proceed.
728
01:26:09,690 --> 01:26:15,390
Don't put the training suit in
the washing machine as it is.
729
01:26:16,530 --> 01:26:20,870
The mud stains can't be easily taken
out, so soak it in hot water,
730
01:26:21,200 --> 01:26:23,700
and rub it first.
731
01:26:26,910 --> 01:26:28,810
And,
732
01:26:31,310 --> 01:26:36,720
tell her "you did your
best" and praise her.
733
01:26:46,060 --> 01:26:47,930
Well...
734
01:26:49,900 --> 01:26:53,300
I'll go now.
735
01:27:14,920 --> 01:27:16,320
We're going.
736
01:27:19,100 --> 01:27:20,790
Come on.
737
01:27:27,800 --> 01:27:32,540
Can't believe you!
In those moments you should be tactful.
738
01:27:33,110 --> 01:27:36,310
Ah, ah! Hey, hey! Where's Michiru-chan?
739
01:27:36,480 --> 01:27:37,710
Hm?
740
01:27:38,380 --> 01:27:40,580
I can't find her.
741
01:27:46,020 --> 01:27:48,720
I'm worn out! No use.
742
01:27:49,330 --> 01:27:52,190
I can't believe both of
them disappeared like this.
743
01:28:09,450 --> 01:28:10,840
Michiru!
744
01:28:11,280 --> 01:28:12,980
President! You...
745
01:28:26,630 --> 01:28:30,160
Bem-san! Ah, ah! I'll be right back.
746
01:28:30,800 --> 01:28:32,860
I got tired of waiting.
747
01:28:34,870 --> 01:28:37,270
You haven't met for a long time, have you?
748
01:28:44,480 --> 01:28:45,910
Well?
749
01:28:49,320 --> 01:28:52,190
We live hiding in the darkness
750
01:28:52,890 --> 01:28:56,450
We are the humanoid monsters
751
01:29:00,060 --> 01:29:01,790
We cannot show ourselves to others
752
01:29:01,960 --> 01:29:04,230
These bodies that look like monsters
753
01:29:04,630 --> 01:29:06,330
We want to become humans soon
754
01:29:06,500 --> 01:29:10,400
Blow away the dark fate
755
01:29:10,570 --> 01:29:12,600
Bem Bela Belo
756
01:29:12,780 --> 01:29:14,240
The humanoid monsters
757
01:29:22,490 --> 01:29:24,320
Why would you do something so cruel?
758
01:29:25,320 --> 01:29:30,220
I have a mission to rescue many lives.
759
01:29:32,090 --> 01:29:37,050
That's why I must have you killed.
760
01:29:48,940 --> 01:29:50,070
Sayuri!
761
01:30:32,560 --> 01:30:34,650
What an ugly body.
762
01:30:39,930 --> 01:30:42,520
You, monster!
763
01:31:39,720 --> 01:31:41,380
Michiru-chan!
764
01:31:41,890 --> 01:31:44,190
What have you done!
765
01:31:44,830 --> 01:31:49,530
Did you expect me to give in and
let that ugly monster slay me?
766
01:31:52,070 --> 01:31:54,630
You are the one who is ugly.
767
01:31:57,640 --> 01:31:59,160
To me,
768
01:32:00,740 --> 01:32:03,800
you are the one looking
like an ugly monster.
769
01:32:07,980 --> 01:32:13,980
I'll rescue many lives even if I
have to disgrace my own hands.
770
01:32:16,260 --> 01:32:18,850
If you think I'm wrong,
771
01:32:21,100 --> 01:32:23,460
you can kill me with these hands!
772
01:32:30,110 --> 01:32:33,370
I do not want to hurt even one soul.
773
01:32:35,810 --> 01:32:41,310
I want to rescue humans
without hurting anyone.
774
01:32:48,020 --> 01:32:50,890
These are just pretty words.
775
01:32:52,560 --> 01:32:55,500
Rescuing someone...
776
01:32:56,700 --> 01:32:59,690
means to sacrifice another.
777
01:33:00,740 --> 01:33:02,200
If that so,
778
01:33:05,880 --> 01:33:08,780
we will sacrifice ourselves!
779
01:34:54,650 --> 01:34:56,050
Run!
780
01:37:07,920 --> 01:37:09,040
"Why?"
781
01:37:09,220 --> 01:37:11,910
"Don't mess around. I'll kill you.
I won't forgive you"
782
01:37:12,090 --> 01:37:15,850
"I'll curse you! Destroy you!
It's all your fault! How dare you!"
783
01:37:17,390 --> 01:37:18,880
I want to...
784
01:37:20,060 --> 01:37:20,990
... become a human.
785
01:37:28,770 --> 01:37:29,860
Bem-san!
786
01:37:49,290 --> 01:37:50,220
Bem!
787
01:37:50,990 --> 01:37:53,990
I promised her I would stop her.
788
01:37:54,160 --> 01:37:55,290
You can't be thinking...
789
01:37:55,460 --> 01:37:59,830
Don't! If you do that, she'll die for real.
790
01:38:02,000 --> 01:38:04,060
She is a human!
791
01:40:32,820 --> 01:40:33,810
Bela!
792
01:41:05,820 --> 01:41:06,790
Bem.
793
01:41:12,530 --> 01:41:13,520
Belo!
794
01:41:45,360 --> 01:41:46,290
Bem-san!
795
01:42:17,360 --> 01:42:18,920
Bem-san.
796
01:42:57,400 --> 01:42:58,700
Bem!
797
01:44:06,300 --> 01:44:08,740
We can't let you...
798
01:44:09,200 --> 01:44:11,370
... suffer this pain alone.
799
01:45:39,090 --> 01:45:40,360
Sayuri.
800
01:45:48,670 --> 01:45:50,040
Tatsuhiko-san.
801
01:46:05,050 --> 01:46:06,710
Michiru.
802
01:46:29,710 --> 01:46:31,340
Michiru.
803
01:46:48,760 --> 01:46:50,560
Thank you.
804
01:46:58,070 --> 01:46:59,270
Sayuri.
805
01:47:00,580 --> 01:47:01,700
Sayuri.
806
01:47:03,110 --> 01:47:06,310
Hey, Sayuri. Sayuri!
807
01:47:07,480 --> 01:47:08,570
Hey!
808
01:47:32,310 --> 01:47:35,000
It's not safe here. Let's leave quickly.
809
01:47:35,680 --> 01:47:36,940
Quick!
810
01:47:38,280 --> 01:47:40,300
What do you think you're doing!
811
01:47:44,490 --> 01:47:46,550
You're the only one who
can protect this girl!
812
01:47:48,660 --> 01:47:49,750
Quick!
813
01:49:11,170 --> 01:49:12,870
Daddy?
814
01:49:13,370 --> 01:49:14,240
Michiru.
815
01:49:16,040 --> 01:49:17,410
Where are we?
816
01:49:19,710 --> 01:49:20,510
Hm?
817
01:49:23,550 --> 01:49:24,780
Belo-kun?
818
01:49:29,290 --> 01:49:31,020
What's that?
819
01:49:44,110 --> 01:49:45,630
Michiru-chan.
820
01:49:47,280 --> 01:49:51,210
We are sorry we scared you.
821
01:49:52,250 --> 01:49:53,210
Eh?
822
01:49:55,080 --> 01:50:01,960
We caused all those chain crimes
that occurred in this town.
823
01:50:02,660 --> 01:50:05,150
What are you saying? That was...
824
01:50:05,330 --> 01:50:11,130
You've suffered enough.
You can now live in peace.
825
01:50:14,840 --> 01:50:16,830
The monsters are...
826
01:50:18,870 --> 01:50:20,530
the three of us.
827
01:50:22,780 --> 01:50:24,400
What does that mean?
828
01:50:27,650 --> 01:50:28,950
Belo-kun?
829
01:50:37,990 --> 01:50:41,760
Watch us, Michiru-chan.
830
01:50:48,000 --> 01:50:49,940
Bem-san!
831
01:50:54,510 --> 01:50:58,170
We cannot overlook humans in need of help.
832
01:51:00,850 --> 01:51:03,010
If we do so,
833
01:51:05,390 --> 01:51:08,980
we become only monsters.
834
01:51:47,300 --> 01:51:48,660
Bye.
835
01:52:19,390 --> 01:52:20,730
Kill them!
836
01:52:49,990 --> 01:52:52,520
B-section to north furnace.
A-section to south furnace.
837
01:52:52,690 --> 01:52:53,920
Roger.
838
01:52:54,100 --> 01:52:55,220
Excuse me.
839
01:52:55,400 --> 01:52:57,420
- Faster.
- Ah, yes.
840
01:53:13,610 --> 01:53:14,980
They're gone.
841
01:53:16,120 --> 01:53:17,240
Hm.
842
01:53:19,020 --> 01:53:20,720
I wanted to talk with them more.
843
01:53:20,890 --> 01:53:22,250
Faster!
844
01:53:22,690 --> 01:53:24,420
It's OK.
845
01:53:25,460 --> 01:53:28,020
We can now anticipate meeting
them again, even more.
846
01:53:28,660 --> 01:53:32,100
You're right. We'll meet them again.
847
01:53:32,700 --> 01:53:36,930
But we have to manage to
startle them that time round.
848
01:53:43,810 --> 01:53:47,470
Sending info about the injured.
Patient is 35, male.
849
01:53:47,650 --> 01:53:50,620
Burns on his right arm. Skin inflammation.
850
01:53:50,790 --> 01:53:54,480
His vitals are stable.
Transporting him to the hospital.
851
01:53:55,660 --> 01:53:58,780
I'll live in proud from now on.
852
01:54:00,230 --> 01:54:03,390
I won't pretend not to
see anything anymore.
853
01:54:52,380 --> 01:54:53,370
Belo.
854
01:54:54,880 --> 01:54:58,750
What do you remember
when I say "piggyback"?
855
01:55:05,330 --> 01:55:07,350
Michiru-chan?
856
01:55:09,800 --> 01:55:15,100
Dondon, dondon, dondon, dondon.
857
01:55:15,940 --> 01:55:20,100
Connecting more and more,
the word-association game.
858
01:55:21,580 --> 01:55:23,570
If I say "glasses" it's?
859
01:55:24,510 --> 01:55:25,740
Professor?
860
01:55:27,250 --> 01:55:29,550
Octopus wieners?
861
01:55:31,420 --> 01:55:33,890
Mama-san and Yui-chan.
862
01:55:34,990 --> 01:55:36,680
Chocolates?
863
01:55:37,060 --> 01:55:38,460
Natsume-san.
864
01:55:47,640 --> 01:55:51,070
When I see a mis-shaped rice
ball, I remember Koharu.
865
01:55:52,110 --> 01:55:56,170
When I see someone with bobbed
hair, I remember Hidemi.
866
01:55:57,510 --> 01:56:01,710
See! We're still connected
even when we're apart.
867
01:56:02,950 --> 01:56:05,010
Isn't that enough?
868
01:56:10,630 --> 01:56:18,120
I wonder if we come to their
minds every once in a while.
869
01:56:19,730 --> 01:56:21,000
Ahh.
870
01:56:59,870 --> 01:57:07,370
No matter how much you resist,
world stays the same.
871
01:57:09,280 --> 01:57:12,310
Evil will continue to sprout.
872
01:57:15,920 --> 01:57:18,390
Even though,
873
01:57:23,130 --> 01:57:26,760
we will never stop doing what we do.
874
01:57:59,900 --> 01:58:01,600
Let's go.
875
01:58:31,530 --> 01:58:34,830
We live hiding in the darkness
876
01:58:35,140 --> 01:58:38,730
We are the humanoid monsters
877
01:58:42,210 --> 01:58:44,110
We cannot show ourselves to others
878
01:58:44,280 --> 01:58:46,470
These bodies that look like monsters
879
01:58:46,880 --> 01:58:48,680
We want to become humans soon
880
01:58:48,850 --> 01:58:52,650
Blow away the dark fate
881
01:58:52,820 --> 01:58:54,720
Bem Bela Belo
882
01:58:54,890 --> 01:58:57,020
The humanoid monsters
883
01:58:59,160 --> 01:59:01,030
- Daddy!
- Hm?
884
01:59:01,200 --> 01:59:03,660
- Let's race till the bus stop.
- Race?
885
01:59:03,900 --> 01:59:07,220
I'm now even faster than before.
886
01:59:05,900 --> 01:59:08,950
Shedding our tears over the moon
887
01:59:07,470 --> 01:59:09,330
Get set! Bang!
888
01:59:09,500 --> 01:59:13,170
We are the humanoid monsters
889
01:59:16,510 --> 01:59:18,380
Punishing evil, and have
a burning desire to
890
01:59:18,380 --> 01:59:20,930
live in the world of humans
891
01:59:18,550 --> 01:59:20,780
Kagami, president of MPL
medicines, arrested
892
01:59:21,050 --> 01:59:23,030
We want to become humans soon
893
01:59:21,320 --> 01:59:22,120
Natsume-san!
894
01:59:22,280 --> 01:59:22,910
Hm?
895
01:59:23,080 --> 01:59:25,350
You like these kind of things, don't you?
896
01:59:25,350 --> 01:59:29,170
It seems that monsters were witnessed.
897
01:59:23,230 --> 01:59:26,990
Blow away the dark fate
898
01:59:26,990 --> 01:59:28,940
Bem Bela Belo
899
01:59:29,270 --> 01:59:31,180
The humanoid monsters
900
01:59:29,540 --> 01:59:30,560
I'm busy.
901
01:59:30,760 --> 01:59:32,490
Busy? You're only reading the newspaper!
902
01:59:32,660 --> 01:59:34,360
I'm busy.
903
01:59:34,730 --> 01:59:36,290
Natsume-san!
904
01:59:40,270 --> 01:59:43,330
Wishing on the stars
905
01:59:43,700 --> 01:59:47,300
We are the humanoid monsters
906
01:59:50,610 --> 01:59:52,370
Fighting for justice
907
01:59:52,880 --> 01:59:55,010
Someday we will be reborn
908
01:59:55,320 --> 01:59:57,180
We want to become humans soon
909
01:59:57,620 --> 02:00:01,180
Blow away the dark fate
910
02:00:01,490 --> 02:00:03,150
Bem Bela Belo
911
02:00:03,460 --> 02:00:05,320
The humanoid monsters
912
02:00:05,110 --> 02:00:12,720
English subbing credits:
Translation: plumerika@lj
Translation check: Iside89@lj63736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.