All language subtitles for Van.der.Valk.2020.S04E03.WEBRip.x264-TORRENTGALAXY-nl_AAA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,609 --> 00:00:03,376 ♪ ♪ 2 00:00:03,376 --> 00:00:04,443 HENDRIK: Ze is dood. 3 00:00:04,443 --> 00:00:06,609 PIET: Ja, dat heb ik gemerkt. 4 00:00:06,609 --> 00:00:08,743 Onze hoofdverdachte is iemand wie is er vermist, 5 00:00:08,743 --> 00:00:10,809 vermoedelijk dood, gedurende twee jaar. 6 00:00:10,809 --> 00:00:13,076 Daniëlle: Wij zijn activisten, geen extremisten. 7 00:00:13,076 --> 00:00:15,376 Wie deze vrouw ook is, we moeten haar vinden. 8 00:00:15,376 --> 00:00:16,609 FLINN: Ze willen hun geld. 9 00:00:16,609 --> 00:00:18,476 De volgende keer komen ze mij halen, jij ook! 10 00:00:18,476 --> 00:00:19,843 (hond blaft) 11 00:00:19,843 --> 00:00:20,909 (glas breken) 12 00:00:20,909 --> 00:00:22,909 Ik ben je beste kans van het vinden van haar. 13 00:00:22,909 --> 00:00:27,376 ♪ ♪ 14 00:00:28,576 --> 00:00:33,243 ♪ ♪ 15 00:00:33,243 --> 00:00:36,443 (donder klapt) 16 00:00:36,443 --> 00:00:38,209 (jammert) 17 00:00:38,209 --> 00:00:39,243 (klik) 18 00:00:40,876 --> 00:00:45,176 ♪ ♪ 19 00:00:50,976 --> 00:00:54,543 ♪ ♪ 20 00:00:57,343 --> 00:01:01,776 ♪ Raven Haven, Ik hou niet meer van je ♪ 21 00:01:01,776 --> 00:01:05,343 ♪ ♪ 22 00:01:05,343 --> 00:01:09,143 ♪ Dromer-verlosser ♪ 23 00:01:09,143 --> 00:01:13,309 ♪ Keer terug naar vóór ♪ 24 00:01:13,309 --> 00:01:16,209 ♪ ♪ 25 00:01:16,209 --> 00:01:18,943 ♪ Ben jij het? ♪ 26 00:01:18,943 --> 00:01:25,076 ♪ Ben jij het die ik hoor ♪ 27 00:01:25,076 --> 00:01:30,743 ♪ Bellen vanaf een verre kust? ♪ 28 00:01:30,743 --> 00:01:34,276 ♪ ♪ 29 00:01:37,009 --> 00:01:41,776 (vogels twitteren en roepen bij opname) 30 00:01:46,743 --> 00:01:48,409 (schakelklikken) 31 00:01:48,409 --> 00:01:51,809 (man praat zwakjes, vogels fluiten in film) 32 00:01:57,876 --> 00:02:01,409 (zagen lopen) 33 00:02:01,409 --> 00:02:05,509 (demonstranten zingen) 34 00:02:05,509 --> 00:02:06,543 (schakelaarklikken, filmstops) 35 00:02:16,143 --> 00:02:19,309 (voetstappen naderen) 36 00:02:25,843 --> 00:02:27,009 (deur ontgrendelt) 37 00:02:27,009 --> 00:02:31,343 (deur kraakt zachtjes) 38 00:02:31,343 --> 00:02:36,376 ♪ ♪ 39 00:02:48,509 --> 00:02:53,543 ♪ ♪ 40 00:02:58,909 --> 00:03:01,609 (deur gaat open, zak schuift) 41 00:03:01,609 --> 00:03:03,309 (deur gaat dicht) 42 00:03:17,943 --> 00:03:19,643 (verbrijzelt) 43 00:03:21,243 --> 00:03:22,476 Hallo? 44 00:03:37,076 --> 00:03:38,209 Hallo? 45 00:03:40,343 --> 00:03:43,243 (vogels fluiten in filmaudio) 46 00:03:43,243 --> 00:03:46,143 (demonstranten zingen in film) 47 00:03:48,243 --> 00:03:51,909 (schakelklikken, filmaudio stopt) 48 00:03:51,909 --> 00:03:56,243 ♪ ♪ 49 00:04:00,343 --> 00:04:03,876 ♪ ♪ 50 00:04:09,776 --> 00:04:10,843 (hijgt) 51 00:04:10,843 --> 00:04:13,976 (janken) 52 00:04:15,176 --> 00:04:19,809 ♪ ♪ 53 00:04:21,743 --> 00:04:27,643 ♪ ♪ 54 00:04:38,009 --> 00:04:44,076 ♪ ♪ 55 00:05:14,509 --> 00:05:16,376 Vertel het me alsjeblieft je bent naar bed gegaan. 56 00:05:19,409 --> 00:05:20,909 Ik ben naar bed gegaan. 57 00:05:31,309 --> 00:05:32,609 (ademt uit) 58 00:05:32,609 --> 00:05:37,776 (uur bel) 59 00:05:37,776 --> 00:05:42,076 ♪ ♪ 60 00:05:42,076 --> 00:05:43,409 Je bent enthousiast, Jay. 61 00:05:43,409 --> 00:05:45,209 Je bent nooit normaal eerst hier. 62 00:05:45,209 --> 00:05:47,909 Ach, je weet hoe het is, de vroege vogel vangt de worm. 63 00:05:47,909 --> 00:05:49,409 Race met jou. 64 00:05:49,409 --> 00:05:51,176 Eerst maar eens opzetten. 65 00:05:51,176 --> 00:05:53,376 Winnaar koopt ontbijt. Waar zit daarin de uitdaging? 66 00:06:03,843 --> 00:06:05,709 Vreemd. Mm-hmm? 67 00:06:05,709 --> 00:06:07,409 Ze zijn van Gerda. 68 00:06:07,409 --> 00:06:10,009 Ze kan hier niet nog steeds zijn, kan zij? 69 00:06:10,009 --> 00:06:13,643 Zou het niet aan haar voorbij laten gaan om de hele nacht te werken. 70 00:06:13,643 --> 00:06:16,276 Gerda? 71 00:06:16,276 --> 00:06:20,776 ♪ ♪ 72 00:06:24,876 --> 00:06:26,909 Daniëlle: Gerda? 73 00:06:34,043 --> 00:06:35,776 Gerda? 74 00:06:38,309 --> 00:06:40,209 (schreeuwend): Gerda! 75 00:06:40,209 --> 00:06:44,009 (hijgen) 76 00:06:54,176 --> 00:06:55,209 (waterspatten) 77 00:07:01,109 --> 00:07:04,576 ♪ ♪ 78 00:07:04,576 --> 00:07:08,043 (auto nadert, motor stopt) 79 00:07:08,043 --> 00:07:11,443 ♪ ♪ 80 00:07:15,409 --> 00:07:18,309 Ik neem het aan Je bent hier niet om te zwemmen. 81 00:07:26,743 --> 00:07:28,843 (motor stopt, ratelen) 82 00:07:28,843 --> 00:07:30,909 Het lijkt erop dat die van je pakking is op het punt om te blazen. 83 00:07:30,909 --> 00:07:32,376 (ademt uit) 84 00:07:32,376 --> 00:07:35,509 Oh, ik heb net een, ik heb momenteel veel aan mijn hoofd. 85 00:07:35,509 --> 00:07:37,343 Ik bedoelde de auto. 86 00:07:37,343 --> 00:07:39,976 Je pakking staat op het punt te ontploffen. Waar heb je het over? 87 00:07:39,976 --> 00:07:41,876 Deze auto is een klassieker. 88 00:07:41,876 --> 00:07:44,443 Het is verwaarloosd, is wat het is. 89 00:07:44,443 --> 00:07:46,743 Wanneer was je voor het laatst heeft het een servicebeurt gehad? Eh... 90 00:07:51,176 --> 00:07:54,109 (radio's piepen, camerasluiters klikken) 91 00:07:55,576 --> 00:07:58,376 Hé, het slachtoffer is Gerda Schalk, 92 00:07:58,376 --> 00:08:02,309 gevonden door haar zakenpartner Daniëlle Panhoff. 93 00:08:02,309 --> 00:08:03,809 Hoe is het met je hoest? 94 00:08:03,809 --> 00:08:07,543 De weg van de dodo gegaan... uitgestorven. 95 00:08:07,543 --> 00:08:09,709 Nou, goed. 96 00:08:09,709 --> 00:08:11,743 Ze is dood. 97 00:08:11,743 --> 00:08:13,243 Ja. 98 00:08:13,243 --> 00:08:14,843 Ja, dat heb ik gemerkt. 99 00:08:14,843 --> 00:08:16,009 Dus, is dat het? 100 00:08:16,009 --> 00:08:18,376 Nou, het hangt ervan af op jouw geloofssysteem. 101 00:08:18,376 --> 00:08:21,309 Ik bedoel, culturen hebben dat wel gedaan millennia lang over nagedacht 102 00:08:21,309 --> 00:08:24,609 of de dood het einde is of slechts het begin. 103 00:08:26,309 --> 00:08:28,243 Ik heb de neiging om eraan te denken als terugkeer naar de bron. 104 00:08:29,809 --> 00:08:32,043 Ja, ik bedoelde meer, niets over 105 00:08:32,043 --> 00:08:34,743 een doordringende wond, gekartelde randen, 106 00:08:34,743 --> 00:08:36,476 of, ik weet het niet, 107 00:08:36,476 --> 00:08:38,009 wat het ook is Waar praat je normaal gesproken over? 108 00:08:38,009 --> 00:08:39,276 Nee. 109 00:08:39,276 --> 00:08:41,109 Hebben we een moordwapen? 110 00:08:41,109 --> 00:08:45,309 Ah, misschien de, uh, hals van een kapotte fles, 111 00:08:45,309 --> 00:08:48,709 twee of drie centimeter lang, bloed gespat. 112 00:08:51,809 --> 00:08:54,143 (ademt uit) 113 00:08:54,143 --> 00:08:55,909 Dus, wat was het slachtoffer dat hier doet 114 00:08:55,909 --> 00:08:57,243 toch in het holst van de nacht? 115 00:08:57,243 --> 00:09:00,243 Voorbereiden op het Global Wildlife Congres. 116 00:09:00,243 --> 00:09:03,176 Oké, er is wel CCTV zijn, toch? 117 00:09:03,176 --> 00:09:04,309 Op een plek als deze? Gehandicapt. 118 00:09:04,309 --> 00:09:06,376 Dood gesneden net na middernacht. 119 00:09:06,376 --> 00:09:09,343 Geeft ons een losse tijd van overlijden, Volgens mij wel. 120 00:09:10,443 --> 00:09:12,143 Wat is er allemaal, eh, dit allemaal? 121 00:09:12,143 --> 00:09:14,609 Oh, het is een vogeltentoonstelling aangesloten op een videovloer. 122 00:09:14,609 --> 00:09:16,509 Dus hoe schakel je dit in? 123 00:09:16,509 --> 00:09:18,709 Hier. 124 00:09:18,709 --> 00:09:23,009 (vogels fluiten in film) 125 00:09:25,676 --> 00:09:27,809 Wat is die spreuk? 126 00:09:27,809 --> 00:09:30,643 Maïskolf? 127 00:09:30,643 --> 00:09:33,676 Colin, kobalt, wat? 128 00:09:33,676 --> 00:09:35,143 Ik weet het niet. 129 00:09:35,143 --> 00:09:37,343 Hoe zit het met de nabestaanden? Oh. 130 00:09:37,343 --> 00:09:39,276 Familie woont in het buitenland, 131 00:09:39,276 --> 00:09:42,176 maar Daniëlle Panhoff stuurde mij deze foto door 132 00:09:42,176 --> 00:09:43,943 van haar partner 133 00:09:43,943 --> 00:09:46,009 uit Gerda's socials, Flinn Bovens. 134 00:09:46,009 --> 00:09:47,576 Ze delen een appartement. 135 00:09:47,576 --> 00:09:50,409 Adres nabij Vondelpark. Oké. 136 00:09:50,409 --> 00:09:53,076 We zullen een woord hebben. 137 00:09:57,043 --> 00:10:00,176 (camerasluiters klikken) 138 00:10:01,609 --> 00:10:04,276 LUCIENNE: De eerste keer dat ik ooit heb gedaan bekende Hendrik heeft geen show opgevoerd. 139 00:10:04,276 --> 00:10:06,243 O, het was nog steeds een show. 140 00:10:06,243 --> 00:10:08,776 Gewoon niet de gebruikelijke. 141 00:10:08,776 --> 00:10:10,876 (ademt uit) (poolbal klakt) 142 00:10:10,876 --> 00:10:12,276 Oh! 143 00:10:12,276 --> 00:10:14,143 Denk dat dat een overtreding is, nietwaar? 144 00:10:22,776 --> 00:10:24,709 Flinn Bovens toch? 145 00:10:24,709 --> 00:10:26,976 Je buurman zei misschien vinden we je hier. 146 00:10:26,976 --> 00:10:28,309 Het gaat over Gerda. 147 00:10:34,976 --> 00:10:37,276 EDDIE: Doe de woorden "col" of "kolf" 148 00:10:37,276 --> 00:10:39,376 iets betekenen voor een van jullie? 149 00:10:39,376 --> 00:10:41,676 Een handelsnaam, bijnaam of een vogelnaam? 150 00:10:41,676 --> 00:10:43,476 Niet echt, nee. 151 00:10:43,476 --> 00:10:44,843 Nee, helemaal niets. 152 00:10:44,843 --> 00:10:46,509 En wie nog meer ben je hier 's avonds laat geweest? 153 00:10:47,676 --> 00:10:49,709 Allerlei, vóór een conferentie. 154 00:10:49,709 --> 00:10:51,376 Had Gerda vijanden? 155 00:10:51,376 --> 00:10:53,276 Waarom zou ze vijanden hebben? 156 00:10:53,276 --> 00:10:55,176 De campagnegroep die u leidde. 157 00:10:55,176 --> 00:10:58,076 Zijn er mensen of groepen? wie zou dat kunnen hebben 158 00:10:58,076 --> 00:11:01,243 was het niet met je eens? Niet gewelddadig. 159 00:11:01,243 --> 00:11:02,843 We zijn allebei gewoon gepassioneerd 160 00:11:02,843 --> 00:11:04,909 over het houden van wilde dieren in zijn natuurlijke habitat. Gepassioneerd. 161 00:11:04,909 --> 00:11:06,343 Betekent dat militant? 162 00:11:07,176 --> 00:11:09,376 Ecologische campagnevoerders kan mensen van streek maken. 163 00:11:09,376 --> 00:11:12,876 Wij zijn activisten, geen extremisten. 164 00:11:12,876 --> 00:11:14,443 JAY: We doen allemaal gewoon ons best 165 00:11:14,443 --> 00:11:17,243 proberen een betere wereld op te bouwen. 166 00:11:19,109 --> 00:11:22,209 Wanneer heb je voor het laatst gezien Gerda? 167 00:11:23,909 --> 00:11:25,876 Een paar dagen geleden. 168 00:11:25,876 --> 00:11:27,776 Ook al leef je samen? 169 00:11:27,776 --> 00:11:31,943 We hadden pauze, oké? 170 00:11:31,943 --> 00:11:33,376 Ik ben gebleven met vrienden. 171 00:11:34,676 --> 00:11:36,943 Dingen niet goed tussen jullie? 172 00:11:36,943 --> 00:11:38,343 Wat heeft dat met jou te maken? 173 00:11:40,443 --> 00:11:44,243 Weet je, we moeten het doen dit gesprek veel. 174 00:11:44,243 --> 00:11:45,643 Sindsdien we hebben je het nieuws verteld, 175 00:11:45,643 --> 00:11:47,309 jij bent geweest 176 00:11:47,309 --> 00:11:48,809 soort afgeleid. 177 00:11:48,809 --> 00:11:52,076 (grinnikt): Zou jij dat niet zijn? 178 00:11:52,076 --> 00:11:55,043 Je hebt het mij net verteld Mijn partner is dood, oké? 179 00:11:55,043 --> 00:11:58,376 Ik probeer, proberen het te verwerken. 180 00:11:58,376 --> 00:11:59,609 LUCIENNE: Laat ons u helpen verwerken, dan. 181 00:11:59,609 --> 00:12:01,376 Vertel ons wat je bent denken. 182 00:12:03,009 --> 00:12:06,843 Gerda had zich gedragen vreemd genoeg onlangs. 183 00:12:06,843 --> 00:12:10,243 Ik weet het niet, het is moeilijk om er een vinger op te leggen. 184 00:12:10,243 --> 00:12:12,909 Ze is afstandelijk geweest, gewoon... 185 00:12:12,909 --> 00:12:14,409 Verschillend. 186 00:12:14,409 --> 00:12:16,909 Als je pauze had, 187 00:12:16,909 --> 00:12:19,943 Hoe komt het dat je hier rondhangt? in uw plaatselijke poolzaal? 188 00:12:19,943 --> 00:12:22,176 Ik wilde haar zien. 189 00:12:22,176 --> 00:12:25,876 Ik kwam hier gewoon om te halen eerst mijn hoofd recht. 190 00:12:25,876 --> 00:12:27,476 (snuffelt) 191 00:12:27,476 --> 00:12:30,709 Zou Gerda geweest kunnen zijn iemand anders zien? 192 00:12:30,709 --> 00:12:32,609 Gewoon vragen. 193 00:12:35,309 --> 00:12:36,343 (snuift) 194 00:12:39,743 --> 00:12:42,376 Ik weet het niet. 195 00:12:42,376 --> 00:12:44,443 Misschien. 196 00:12:44,443 --> 00:12:47,909 We zullen moeten nemen een kijkje in uw appartement. 197 00:12:47,909 --> 00:12:50,109 Bekijk Gerda's spullen, haar computer. 198 00:12:54,609 --> 00:12:59,409 ♪ ♪ 199 00:13:07,309 --> 00:13:10,009 (deur rammelt) Wacht hier-- we zullen eens kijken. 200 00:13:10,009 --> 00:13:12,609 Welke is jouw appartement? 201 00:13:12,609 --> 00:13:14,776 Tweede verdieping, kamer aan de achterkant. 202 00:13:20,609 --> 00:13:23,276 ♪ ♪ 203 00:13:23,276 --> 00:13:25,509 (deur gaat dicht, echo's) 204 00:13:35,309 --> 00:13:37,609 ♪ ♪ 205 00:13:50,909 --> 00:13:55,809 ♪ ♪ 206 00:14:20,809 --> 00:14:25,909 ♪ ♪ 207 00:14:28,943 --> 00:14:32,443 Van de blik op je gezicht, Ik denk dat dit niet zomaar is 208 00:14:32,443 --> 00:14:34,143 jullie zijn rommelig. 209 00:14:34,143 --> 00:14:36,809 LUCIENNE: Ofwel heeft Gerda iemand van streek gemaakt of dat deed je. 210 00:14:36,809 --> 00:14:39,109 Of die van iemand op zoek naar iets. 211 00:14:39,109 --> 00:14:40,476 Heeft dat enige zin voor jou? 212 00:14:40,476 --> 00:14:42,143 Nee, nee, ik zweer het, dit... 213 00:14:43,876 --> 00:14:45,409 Juist, waar was je gisteravond? 214 00:14:45,409 --> 00:14:47,043 Op het werk. 215 00:14:47,043 --> 00:14:48,143 Ik ben barman bij Icecap, 216 00:14:48,143 --> 00:14:50,176 aan de Singel. Hoe laat ben je klaar? 217 00:14:50,176 --> 00:14:52,243 FLINN: Ik weet het niet, ongeveer 3:00 uur? 218 00:14:52,243 --> 00:14:53,343 Ik kwam thuis, ik stortte neer. 219 00:14:53,343 --> 00:14:56,576 We sturen forensisch onderzoek hier beneden. 220 00:14:58,309 --> 00:15:00,009 Gaat het? 221 00:15:01,409 --> 00:15:04,276 Moeten we een officier halen? bij je komen zitten? 222 00:15:04,276 --> 00:15:05,709 (stem trilt): Nee, het komt wel goed met mij. 223 00:15:10,943 --> 00:15:13,643 PIET (voice-over): Flinn Bovens, ga wat graven. 224 00:15:13,643 --> 00:15:16,876 Ik wil spreken aan zijn baas bij Icecap, 225 00:15:16,876 --> 00:15:18,876 kijk hoe laat hij is gisteravond vertrokken. Zal doen. 226 00:15:18,876 --> 00:15:21,343 Gerda Schalk dus. 227 00:15:21,343 --> 00:15:23,143 Campagne gevoerd tegen handel in wilde dieren. 228 00:15:23,143 --> 00:15:27,009 De vierde grootste criminele activiteit in de wereld, blijkbaar. 229 00:15:27,009 --> 00:15:28,576 Tientallen miljarden waard van dollars per jaar. 230 00:15:28,576 --> 00:15:30,209 En dat was zij bijzonder vocaal 231 00:15:30,209 --> 00:15:31,976 over de illegale handel bij vogels. 232 00:15:31,976 --> 00:15:34,543 Oké, laten we kijken of we dat kunnen zoek iemand specifiek 233 00:15:34,543 --> 00:15:35,876 ze was misschien van streek. 234 00:15:35,876 --> 00:15:38,076 Mm-hmm. Wat is dit allemaal? 235 00:15:38,076 --> 00:15:40,676 EDDIE: De cameratoezicht was uitgeschakeld binnen de locatie. 236 00:15:40,676 --> 00:15:42,576 Maar er was één wegcamera dichtbij werken. 237 00:15:42,576 --> 00:15:44,376 De dekking is beperkt, 238 00:15:44,376 --> 00:15:46,043 maar wist te vangen drie mensen. 239 00:15:46,043 --> 00:15:47,843 LUCIENNE: Laten we afbeeldingen verspreiden op de locatie, 240 00:15:47,843 --> 00:15:50,109 kijk of iemand herkent ze. 241 00:15:50,109 --> 00:15:52,509 Ja, ja, maar daarvoor, blijf even bij mij. 242 00:15:52,509 --> 00:15:53,776 Zeg eens. 243 00:15:53,776 --> 00:15:57,943 Word ik gek? of is dat Cobie Stegenga? 244 00:16:01,009 --> 00:16:02,409 De muzikant? 245 00:16:02,409 --> 00:16:05,009 Dacht dat ze dood was. 246 00:16:05,009 --> 00:16:07,209 EDDIE: Ja, maar het lijkt erop net als zij, toch? 247 00:16:07,209 --> 00:16:09,176 En wat als Gerda Schalk probeerde te schrijven 248 00:16:09,176 --> 00:16:12,376 "Cobie" op de vloer met haar vingers in het bloed? 249 00:16:12,376 --> 00:16:14,309 Ik bedoel, dat is niet zo toeval, toch? 250 00:16:14,309 --> 00:16:15,543 Het zou kunnen zijn. 251 00:16:15,543 --> 00:16:16,909 Alleen jij gelooft het niet in hen. 252 00:16:16,909 --> 00:16:19,676 Nou ja, dat is er voor alles een eerste keer. 253 00:16:21,243 --> 00:16:22,243 Oké. 254 00:16:22,243 --> 00:16:23,976 Hoe zit dit? 255 00:16:23,976 --> 00:16:27,876 Blauwe veer in haar linkeroor. 256 00:16:27,876 --> 00:16:30,409 Cobie Stegenga altijd droeg er een ter nagedachtenis aan haar moeder. 257 00:16:30,409 --> 00:16:33,809 Vrouw van gisteravond heeft hetzelfde. 258 00:16:34,876 --> 00:16:37,943 PIET: Oké, herinner me eraan. 259 00:16:37,943 --> 00:16:39,876 Twee jaar geleden, Cobie Stegenga werd vermist. 260 00:16:39,876 --> 00:16:43,009 Algemene consensus was: ze pleegde zelfmoord. 261 00:16:43,009 --> 00:16:44,976 Persoonlijk, Ik denk niet dat ze dat deed. 262 00:16:44,976 --> 00:16:47,609 Vier jaar geleden, ze bracht twee albums uit, 263 00:16:47,609 --> 00:16:49,276 een paar grote hits gehad. 264 00:16:49,276 --> 00:16:51,609 "Vleugels van Vrijheid", "Fakkel van de Vrede"? 265 00:16:51,609 --> 00:16:54,976 Juist... ze was op het punt om op haar eerste wereldtournee te gaan, 266 00:16:54,976 --> 00:16:57,309 maar verdween. 267 00:16:57,309 --> 00:16:59,676 Auto geparkeerd aangetroffen door een overstromende rivier. 268 00:16:59,676 --> 00:17:02,076 Ze was gevoelig tot depressieve periodes. 269 00:17:02,076 --> 00:17:04,209 Bekend om zelfbeschadiging en had twijfels over de tour. 270 00:17:04,209 --> 00:17:06,243 Klinkt voor mij als zelfmoord. 271 00:17:06,243 --> 00:17:08,243 EDDIE: Ja, maar haar lichaam is nooit gevonden, toch? 272 00:17:08,243 --> 00:17:10,876 En sommige leden van haar familie staan ​​erop ze zou nooit zelfmoord plegen. 273 00:17:10,876 --> 00:17:13,276 Je bedoelt haar vader? Mm, onthoud hem zeker. 274 00:17:13,276 --> 00:17:15,243 Dat doen we allemaal, nietwaar? 275 00:17:15,243 --> 00:17:16,876 Ik denk dat ze deed alsof haar eigen dood 276 00:17:16,876 --> 00:17:18,509 vanwege de druk van op tournee gaan. 277 00:17:18,509 --> 00:17:19,843 Sterker nog, ik ben er zeker van. 278 00:17:19,843 --> 00:17:21,276 Honderd procent. 279 00:17:24,776 --> 00:17:27,943 Ik was een beetje een fan. 280 00:17:29,809 --> 00:17:32,109 Wat heeft dat te maken met de moord op Gerda Schalk? 281 00:17:32,109 --> 00:17:34,876 Het is maar een camerabeeld. 282 00:17:34,876 --> 00:17:37,043 Die vrouw zou dat kunnen zijn een lookalike, een nep. 283 00:17:37,043 --> 00:17:38,976 Jezus, dat zou kunnen een willekeurig aantal verklaringen. 284 00:17:38,976 --> 00:17:41,409 Nou, wie ze ook is, 285 00:17:41,409 --> 00:17:44,509 ze was in de buurt gisteravond, 286 00:17:44,509 --> 00:17:46,209 en het laatste wat het slachtoffer is deed was misschien 287 00:17:46,209 --> 00:17:48,376 begin 'Cobie' in bloed te schrijven... waarom zou je dat doen? 288 00:17:48,376 --> 00:17:51,176 Om de moordenaar te identificeren, misschien. 289 00:17:51,176 --> 00:17:53,243 Oké, laten we het maar aannemen stap voor stap. 290 00:17:53,243 --> 00:17:55,476 Wie deze vrouw ook is, we moeten haar vinden. 291 00:17:55,476 --> 00:17:57,076 Geweldig. 292 00:17:57,076 --> 00:18:01,909 Geweldig, dus onze hoofdverdachte iemand die vermist is, 293 00:18:01,909 --> 00:18:06,343 vermoedelijk dood, gedurende twee jaar. 294 00:18:06,343 --> 00:18:09,976 Gerda's passie was campagne voeren tegen dierenhandel, 295 00:18:09,976 --> 00:18:12,143 bijzonder zeldzame vogels. Hm. 296 00:18:12,143 --> 00:18:14,443 Flinn wilde om daar geld aan te verdienen. 297 00:18:14,443 --> 00:18:16,343 Hoe? 298 00:18:16,343 --> 00:18:18,376 Door een goed doel op te richten organisatie 299 00:18:18,376 --> 00:18:20,743 en vraag om donaties. 300 00:18:20,743 --> 00:18:22,876 Hij was meer geïnteresseerd in het geld dan in de oorzaak, 301 00:18:22,876 --> 00:18:24,309 dus wij zeiden nee. 302 00:18:24,309 --> 00:18:27,676 Nou, dat was hij niet daar ben ik echt blij mee. 303 00:18:27,676 --> 00:18:30,309 Weet je iemand van deze mensen? 304 00:18:30,309 --> 00:18:33,943 Ze werden betrapt op cameratoezicht buiten gisteravond. 305 00:18:33,943 --> 00:18:36,743 Lijkt op die zanger. 306 00:18:36,743 --> 00:18:38,843 Degene die zelfmoord heeft gepleegd. 307 00:18:38,843 --> 00:18:40,376 Cobie. 308 00:18:40,376 --> 00:18:41,876 Cobie Stegenga. 309 00:18:41,876 --> 00:18:43,943 Dat doet het, nietwaar? 310 00:18:43,943 --> 00:18:46,743 Wie het ook is, Heb je haar hier in de buurt gezien? 311 00:18:46,743 --> 00:18:48,243 Nee. 312 00:18:48,243 --> 00:18:49,943 En ik zou haar herinneren. 313 00:18:49,943 --> 00:18:51,543 Ik vond haar muziek vroeger leuk. 314 00:18:51,543 --> 00:18:53,143 (grinnikt): Ja, ik ook. 315 00:18:54,576 --> 00:18:56,576 Hoe zit het met hem? 316 00:18:56,576 --> 00:18:58,209 Ja. 317 00:18:58,209 --> 00:19:00,543 Ik heb hem een ​​keer gezien. 318 00:19:00,543 --> 00:19:02,776 En waar was dit? 319 00:19:02,776 --> 00:19:05,243 Wij zaten op een andere conferentie. 320 00:19:05,243 --> 00:19:07,276 Zweden, denk ik. 321 00:19:07,276 --> 00:19:09,909 En kende Gerda hem, te? 322 00:19:09,909 --> 00:19:11,109 Nee. 323 00:19:11,109 --> 00:19:12,576 Ze was er niet voor die ene. 324 00:19:12,576 --> 00:19:14,043 Hij was, 325 00:19:14,043 --> 00:19:15,909 hij was met Jay aan het praten op de luchthaven. 326 00:19:15,909 --> 00:19:17,976 Ik herinner het me gewoon dat hij niet wilde 327 00:19:17,976 --> 00:19:20,709 om zijn echte naam te zeggen. 328 00:19:20,709 --> 00:19:22,776 Zei je dat je hem 'Gehaktbal' moest noemen? 329 00:19:24,543 --> 00:19:27,676 Gehaktbal. 330 00:19:27,676 --> 00:19:28,976 Oké. 331 00:19:30,309 --> 00:19:32,109 JAY: Wat moet ik doen? 332 00:19:32,109 --> 00:19:35,243 Vraag de politie of ik mag Neem nu mijn voorraad geld? 333 00:19:35,243 --> 00:19:37,743 Blijf gewoon zitten, oké? 334 00:19:37,743 --> 00:19:39,909 (schreeuwen): Jai, hou je mond! 335 00:19:39,909 --> 00:19:42,476 Ze willen hun geld, Jay. 336 00:19:42,476 --> 00:19:45,443 Ze wilden het om 10.00 uur hebben vanmorgen! 337 00:19:45,443 --> 00:19:47,876 De volgende keer komen ze mij halen, jij ook. 338 00:19:51,109 --> 00:19:52,209 PIET (zachtjes): Hoi! 339 00:19:52,209 --> 00:19:54,243 Bedankt. 340 00:19:55,609 --> 00:19:57,976 PIET: Ja! Goed, ga door! 341 00:19:57,976 --> 00:19:59,576 Flinn Bovens checkt uit. 342 00:19:59,576 --> 00:20:01,743 IJskap-manager bevestigt dat hij daar was 343 00:20:01,743 --> 00:20:03,209 tot na 15.00 uur gisteravond. 344 00:20:03,209 --> 00:20:04,809 Persoon A kunnen we dus uitsluiten. 345 00:20:04,809 --> 00:20:06,543 Het is een plaatselijke bewoner op weg naar huis 346 00:20:06,543 --> 00:20:08,643 na een avondje stappen. 347 00:20:08,643 --> 00:20:10,243 B, we zijn nog steeds aan het zoeken. 348 00:20:10,243 --> 00:20:13,609 En C-- jij hebt ontdekt hoe al een vermiste persoon vinden? 349 00:20:13,609 --> 00:20:16,543 Nee, maar ik heb het gelezen op argumenten 350 00:20:16,543 --> 00:20:18,543 voor waarom Cobie Stegenga dat zou kunnen nog steeds in leven zijn. 351 00:20:18,543 --> 00:20:20,709 Overtuigend? 352 00:20:20,709 --> 00:20:23,243 Eén: ze was geobsedeerd met het idee om te worden 353 00:20:23,243 --> 00:20:24,876 een kluizenaar sinds de kindertijd. 354 00:20:24,876 --> 00:20:26,476 Ik bedoel, ze was bang van open ruimtes 355 00:20:26,476 --> 00:20:29,309 en menigten-- agorafobisch, eigenlijk. 356 00:20:29,309 --> 00:20:31,609 Wat niet ideaal is wanneer je staat op het punt om op tournee te gaan. 357 00:20:31,609 --> 00:20:34,209 Twee, elke dag voor een week voordat ze verdween, 358 00:20:34,209 --> 00:20:36,443 ze nam 200 euro op uit een geldautomaat. 359 00:20:36,443 --> 00:20:39,776 Waarom zou je dat doen als je dat bent? op het punt zelfmoord te plegen? 360 00:20:39,776 --> 00:20:41,376 Misschien het geld was voor iets anders, 361 00:20:41,376 --> 00:20:43,376 en de zelfmoord was een overhaaste beslissing. 362 00:20:43,376 --> 00:20:47,343 Mm, oké, maar dan Er zijn drie... waarnemingen. 363 00:20:47,343 --> 00:20:50,476 Oh, verschillende waarnemingen van fans in Goa toch? 364 00:20:50,476 --> 00:20:51,643 Niet lang daarna is ze vermist? 365 00:20:51,643 --> 00:20:53,643 Ja, maar daar was ook een bezienswaardigheid 366 00:20:53,643 --> 00:20:55,443 in een kliniek voor geestelijke gezondheidszorg in Groningen. 367 00:20:55,443 --> 00:20:58,509 Iemand heeft contact met hen opgenomen met de vraag voor hulp, maar bij aankomst gebotteld. 368 00:20:58,509 --> 00:21:02,376 En het past bij haar beschrijving perfect. 369 00:21:02,376 --> 00:21:06,409 (zucht): Maar als zij het is, wat is zij dan? connectie met Gerda Schalk? 370 00:21:06,409 --> 00:21:08,443 Weet je, Cobie wordt vermist 371 00:21:08,443 --> 00:21:12,043 en heeft met niemand contact, zelfs haar familie niet. 372 00:21:12,043 --> 00:21:14,643 En vermoordt dan misschien Gerda? Waarom? 373 00:21:14,643 --> 00:21:18,176 Ik weet het niet, maar als het zo is serieus dat ze een verdachte is, 374 00:21:18,176 --> 00:21:20,043 we zullen moeten praten aan haar vader, 375 00:21:20,043 --> 00:21:22,109 Marcus. Echt? 376 00:21:22,109 --> 00:21:23,709 Waarom zouden we niet? 377 00:21:23,709 --> 00:21:25,876 Omdat het hart van die man is was gebroken 378 00:21:25,876 --> 00:21:28,109 op een manier die was te pijnlijk om naar te kijken. 379 00:21:28,109 --> 00:21:31,309 Vast overtuigd zijn dochter leefde nog. Ja. 380 00:21:31,309 --> 00:21:33,843 Maar nu denken we van wel. 381 00:21:33,843 --> 00:21:36,476 ♪ ♪ 382 00:21:36,476 --> 00:21:38,609 (fietsbel gaat) 383 00:21:38,609 --> 00:21:43,009 ♪ ♪ 384 00:21:47,709 --> 00:21:50,109 (motor stopt, rammelt en sist) 385 00:21:51,476 --> 00:21:53,209 Niet doen. 386 00:21:58,009 --> 00:22:00,909 Verblijf! Verblijf! Goed meisje. (jammert) 387 00:22:00,909 --> 00:22:03,409 Kom snel terug! 388 00:22:03,409 --> 00:22:05,843 Je gaat niet komen opdagen Marcus Stegenga de foto, 389 00:22:05,843 --> 00:22:06,843 ben je? 390 00:22:06,843 --> 00:22:08,376 We kunnen hem geen valse hoop geven. 391 00:22:08,376 --> 00:22:10,576 Overeengekomen. 392 00:22:15,343 --> 00:22:16,809 Mijn buurman is er niet. 393 00:22:16,809 --> 00:22:18,376 LUCIENNE: O, weet je dat wanneer komt hij terug? 394 00:22:18,376 --> 00:22:20,143 Of waar we kunnen vind hem? 395 00:22:20,143 --> 00:22:21,976 Hij zal in zijn werkplaats zijn in de Jordaan. 396 00:22:21,976 --> 00:22:24,676 Het is aan de Tuinstraat. 397 00:22:24,676 --> 00:22:27,009 Dat is een heel eind hier vandaan. 398 00:22:27,009 --> 00:22:29,209   Hij houdt van wandelen. 399 00:22:29,209 --> 00:22:31,143 Leidt zijn gedachten af andere dingen. 400 00:22:31,143 --> 00:22:33,343 Dit gaat niet over weer een waarneming, toch? 401 00:22:33,343 --> 00:22:35,409 Nee, nee. 402 00:22:35,409 --> 00:22:38,043 Nee, we hebben alleen een woord nodig. 403 00:22:39,509 --> 00:22:40,909 Bedankt. 404 00:22:42,376 --> 00:22:45,943 (meeuwen krijsen) 405 00:22:49,809 --> 00:22:53,109 ♪ ♪ 406 00:22:53,109 --> 00:22:55,143 (sleutels rinkelen, slot draait) 407 00:22:57,176 --> 00:22:58,709 (deur gaat dicht) 408 00:23:02,109 --> 00:23:05,109 (vogel fluit) 409 00:23:13,643 --> 00:23:19,209 (twitteren) 410 00:23:20,976 --> 00:23:22,776 (grinnikt): Gehaktbal? 411 00:23:22,776 --> 00:23:24,543 Nooit van hem gehoord. 412 00:23:24,543 --> 00:23:26,576 Danielle moet in de war zijn. 413 00:23:26,576 --> 00:23:30,109 Misschien met alles dat is gebeurd. 414 00:23:30,109 --> 00:23:31,676 Ik, ik heb geen idee wie dat is. Weet je het zeker? 415 00:23:31,676 --> 00:23:34,243 Ze zegt dat je hem hebt ontmoet op een luchthaven in Zweden. 416 00:23:35,709 --> 00:23:37,543 Zweer bij God, maat, ik, 417 00:23:37,543 --> 00:23:39,643 Ik heb hem nog nooit eerder gezien... Ze moet me in verwarring brengen 418 00:23:39,643 --> 00:23:42,509 met iemand anders. 419 00:23:42,509 --> 00:23:46,709 ♪ ♪ 420 00:23:46,709 --> 00:23:48,876 PIET: Ik begrijp waarom mensen vermist worden. 421 00:23:48,876 --> 00:23:50,943 Ik bedoel, ik kan het wel een beetje heb daar zelf mee te maken. 422 00:23:50,943 --> 00:23:53,076 Figuren. 423 00:23:53,076 --> 00:23:54,509 Wat ik niet begrijp, 424 00:23:54,509 --> 00:23:57,176 gezien hoe moeilijk het moet zijn voor de gezinnen, 425 00:23:57,176 --> 00:23:59,109 Daarom blijven ze vermist, 426 00:23:59,109 --> 00:24:01,143 zonder enig contact. 427 00:24:01,143 --> 00:24:04,243 Misschien voelen ze ze kunnen gewoon niet meer terug. 428 00:24:04,243 --> 00:24:07,809 Niemand kiest ervoor om te hebben geestelijke gezondheidsproblemen. 429 00:24:07,809 --> 00:24:10,843 Misschien zien ze het wegblijven als een vorm van zelfzorg, 430 00:24:10,843 --> 00:24:13,509 in plaats van zoeken professionele hulp. 431 00:24:13,509 --> 00:24:17,209 ♪ ♪ 432 00:24:19,176 --> 00:24:22,243 (deur gaat open en dicht) 433 00:24:22,243 --> 00:24:25,843 LUCIENNE: Meneer Stegenga? 434 00:24:25,843 --> 00:24:27,209 Aangenaam-- Inspecteur Hassel. 435 00:24:27,209 --> 00:24:28,643 Commissaris van der Valk. 436 00:24:28,643 --> 00:24:30,276 Heb jij Cobie gevonden? Nee. 437 00:24:30,276 --> 00:24:33,243 Nee, we wilden gewoon om wat vragen te stellen. 438 00:24:33,243 --> 00:24:35,076 Over Cobie? Heeft u een voorsprong? 439 00:24:36,109 --> 00:24:37,376 Is dat wat dit gaat over? Nee. 440 00:24:37,376 --> 00:24:38,576 Waarom ben je dan hier? 441 00:24:38,576 --> 00:24:40,409 Laat mij anders met rust. 442 00:24:41,843 --> 00:24:43,043 Is de naam Gerda Schalk iets betekenen? 443 00:24:43,043 --> 00:24:44,243 Moet het? 444 00:24:44,243 --> 00:24:45,476 Ze is gisteravond vermoord 445 00:24:45,476 --> 00:24:48,043 in een conferentiecentrum buiten de stad. 446 00:24:48,043 --> 00:24:50,543 Wat heeft een moord te doen met mij en mijn dochter? 447 00:24:50,543 --> 00:24:52,643 Nou, dat weten we nog niet zeker. 448 00:24:52,643 --> 00:24:54,943 Slachtoffer was een expert op het gebied van vogels. 449 00:24:54,943 --> 00:24:57,476 Jij bent duidelijk ook een fan. 450 00:24:59,309 --> 00:25:02,043 Vogels waren Cobie's passie. 451 00:25:02,043 --> 00:25:04,609 Hun liedjes waren het enige dat zou haar kunnen kalmeren 452 00:25:04,609 --> 00:25:06,543 toen ze haar afleveringen had. 453 00:25:06,543 --> 00:25:08,776 Ik bedoel, niet beledigend bedoeld, maar, eh, 454 00:25:08,776 --> 00:25:10,209 zouden er geen vogels in de bossen moeten zijn, 455 00:25:10,209 --> 00:25:12,209 geen kooien? 456 00:25:12,209 --> 00:25:15,509 Ik bedoel, zouden ze dat niet liever doen vrij vliegen? 457 00:25:16,643 --> 00:25:19,343 Zou een hond niet zijn liever van de leiding af zijn? 458 00:25:19,343 --> 00:25:23,343 Trouwens, deze werd in gevangenschap geboren. 459 00:25:23,343 --> 00:25:27,409 Om het nu vrij te geven, zou het kunnen weet niet hoe te overleven. 460 00:25:27,409 --> 00:25:30,376 Sommigen kunnen dat wel, anderen niet. 461 00:25:30,376 --> 00:25:32,276 Echt? 462 00:25:32,276 --> 00:25:34,309 Ik bedoel, deze kleine kerel, 463 00:25:34,309 --> 00:25:36,343 hij lijkt op hij kon zichzelf wel redden. 464 00:25:36,343 --> 00:25:37,543 Zichzelf. 465 00:25:38,943 --> 00:25:40,543 Ik houd haar voor als Cobie terugkomt. 466 00:25:40,543 --> 00:25:42,376 LUCIENNE: Over de afleveringen jij noemde. 467 00:25:42,376 --> 00:25:43,909 Welke vorm namen ze aan? 468 00:25:43,909 --> 00:25:45,376 MARCUS: Mijn dochter had meerdere problemen 469 00:25:45,376 --> 00:25:50,343 met angst- en paniekaanvallen. 470 00:25:52,743 --> 00:25:55,309 Wat nog erger werd met haar succes. 471 00:25:55,309 --> 00:26:00,243 Daarom verdween ze. 472 00:26:00,243 --> 00:26:02,276 Om weg te komen uit de schijnwerpers. 473 00:26:03,609 --> 00:26:06,576 Is Cobie's moeder in de buurt? Nee, ze stierf. 474 00:26:06,576 --> 00:26:07,809 Toen Cobie klein was. 475 00:26:08,843 --> 00:26:10,409 Maar Cobie leeft nog... dat weet je, 476 00:26:10,409 --> 00:26:12,176 rechts? 477 00:26:12,176 --> 00:26:16,276 Voordat ze verdween, ze had het over nieuwe liedjes. 478 00:26:16,276 --> 00:26:18,943 Ze had net een nieuw bed gekocht. 479 00:26:18,943 --> 00:26:21,343 Dan koop je geen nieuw bed je gaat zelfmoord plegen. 480 00:26:21,343 --> 00:26:22,876 Misschien wel. 481 00:26:22,876 --> 00:26:25,109 Gevoelens kunnen overweldigen... (zacht): Ja. 482 00:26:25,109 --> 00:26:27,143 ...en duw iemand in een mum van tijd over de rand. 483 00:26:27,143 --> 00:26:29,143 Ze is niet dood. 484 00:26:29,143 --> 00:26:31,343 Een ouder weet het gewoon deze dingen. 485 00:26:31,343 --> 00:26:34,509 Als je gelooft je dochter leeft, 486 00:26:34,509 --> 00:26:37,043 waarom denk je is ze nog steeds vermist? 487 00:26:37,043 --> 00:26:39,943 Neem contact met ons op om te zeggen dat het goed met haar gaat? 488 00:26:39,943 --> 00:26:42,743 Ik weet het niet. 489 00:26:42,743 --> 00:26:46,176 Misschien denkt ze dat ik boos ben... Ik niet. 490 00:26:48,709 --> 00:26:50,043 Ik wil haar gewoon terug. 491 00:26:50,043 --> 00:26:53,276 (vogel twittert) 492 00:26:57,476 --> 00:27:01,909 ♪ ♪ 493 00:27:01,909 --> 00:27:03,443 Wij kwamen dit beeld tegen. 494 00:27:09,043 --> 00:27:11,976 Het beeld is als laatste vastgelegd avond in het conferentiecentrum. 495 00:27:17,409 --> 00:27:18,409 Je hebt de tijd genomen. 496 00:27:18,409 --> 00:27:20,376 Excuses. 497 00:27:20,376 --> 00:27:22,343 Weet je, het is misschien niet haar. Zij is het. 498 00:27:22,343 --> 00:27:24,109 En jij weet het. 499 00:27:24,109 --> 00:27:25,776 Anders had je dat niet gedaan liet het mij zien. 500 00:27:25,776 --> 00:27:28,409 Het is overtuigend, Ik zal je dat geven. 501 00:27:28,409 --> 00:27:29,909 Maar ik weet het niet zeker. 502 00:27:29,909 --> 00:27:32,043 Ik doe. 503 00:27:32,043 --> 00:27:36,109 Hier. 504 00:27:36,109 --> 00:27:37,143 Kan ik het houden? 505 00:27:39,109 --> 00:27:41,109 Ja. 506 00:27:41,109 --> 00:27:43,043 Maar ik heb liever als je hield het voor jezelf. 507 00:27:43,043 --> 00:27:44,043 Natuurlijk. 508 00:27:44,043 --> 00:27:45,543 Kan mij vertrouwen. 509 00:27:45,543 --> 00:27:46,943 Weet je, dat doen wij niet weet waar ze is. 510 00:27:46,943 --> 00:27:48,409 Wij weten niet wat zij is betrokken. 511 00:27:48,409 --> 00:27:51,909 Maar ik heb het wel gedaan om eerlijk tegen je te zijn. 512 00:27:51,909 --> 00:27:54,309 Jouw dochter is de hoofdverdachte 513 00:27:54,309 --> 00:27:56,809 bij een moord onderzoek. 514 00:27:56,809 --> 00:28:00,009 Mijn dochter is geen moordenaar. 515 00:28:06,409 --> 00:28:10,109 ♪ ♪ 516 00:28:13,843 --> 00:28:18,876 ♪ ♪ 517 00:28:29,143 --> 00:28:31,509 LUCIENNE: Dus je bent overtuigd van de vrouw op de foto staat Cobie. 518 00:28:31,509 --> 00:28:32,976 Ik niet... 519 00:28:32,976 --> 00:28:37,209 Ik denk niet dat je dat hoeft te zijn een ouder om te voelen dat dit zo is. 520 00:28:37,209 --> 00:28:39,409 Daarover gesproken, 521 00:28:39,409 --> 00:28:41,809 dacht je nog meer daarover, eh... 522 00:28:41,809 --> 00:28:43,676 Weet je, dat, dat ding dat je noemde. 523 00:28:43,676 --> 00:28:45,509 Welk ding heb ik genoemd? 524 00:28:45,509 --> 00:28:47,209 Weet je, 525 00:28:47,209 --> 00:28:48,943 ouderschap. 526 00:28:48,943 --> 00:28:52,109 Het trainen van je biologische gelijk om ervoor te gaan. 527 00:28:52,109 --> 00:28:54,276 Je bedoelt dat je een baby krijgt, Piet? 528 00:28:54,276 --> 00:28:57,143 Ja, dat is hem. 529 00:28:57,143 --> 00:29:00,743 Ja, dat heb ik eigenlijk wel. 530 00:29:00,743 --> 00:29:04,076 Ik zat erover na te denken vanmorgen. 531 00:29:04,076 --> 00:29:05,609 Ik heb de beslissing genomen 532 00:29:05,609 --> 00:29:08,743 Ik ga beginnen met zoeken voor een surrogaatvader. 533 00:29:08,743 --> 00:29:12,343 Ik bedoel, idealiter, iemand die ik ken, 534 00:29:12,343 --> 00:29:14,476 iemand met goed botstructuur, 535 00:29:14,476 --> 00:29:16,576 over het algemeen fatsoenlijke genen, 536 00:29:16,576 --> 00:29:18,943 kwaliteiten om te bewonderen. 537 00:29:18,943 --> 00:29:23,143 Ik weet het niet, wat denk je? 538 00:29:23,143 --> 00:29:25,876 (ademt uit): Eh... 539 00:29:25,876 --> 00:29:27,576 Moeilijk om er eentje te vinden dezer dagen, nietwaar? 540 00:29:27,576 --> 00:29:28,809 Hm. 541 00:29:28,809 --> 00:29:30,209 Ik denk dat je beter af bent, weet je, 542 00:29:30,209 --> 00:29:31,609 met een goed gevoel voor humor. 543 00:29:31,609 --> 00:29:32,909 Ik bedoel, dat is belangrijk, nietwaar? 544 00:29:32,909 --> 00:29:34,243 Dat is overschat, denk ik. 545 00:29:34,243 --> 00:29:35,276 Echt? 546 00:29:36,309 --> 00:29:39,143 Grappig genoeg, ik weet het een sterke concurrent. 547 00:29:40,143 --> 00:29:42,143 Zul jij? 548 00:29:42,143 --> 00:29:43,643 Lang, donker en knap? 549 00:29:43,643 --> 00:29:48,109 In plaats van kort, eerlijk en slank? 550 00:29:49,376 --> 00:29:50,376 (monden) 551 00:29:50,376 --> 00:29:53,176 Ja, je windt me op. 552 00:29:54,176 --> 00:29:55,176 (lachend): Natuurlijk ben ik dat. 553 00:29:55,176 --> 00:29:56,609 (ademt uit) 554 00:29:56,609 --> 00:29:59,109 Maar stop met het vragen van stomme vragen vragen hierover, wil je? 555 00:29:59,109 --> 00:30:00,509 Je bent net mijn oma. 556 00:30:00,509 --> 00:30:05,609 Geloof me, dat zal ik nooit doen, noem het nooit meer. 557 00:30:05,609 --> 00:30:08,876 Een paar seconden daar, het universum ging 558 00:30:08,876 --> 00:30:10,776 heel, heel vreemd. 559 00:30:10,776 --> 00:30:14,443 Goed. (huivert) 560 00:30:14,443 --> 00:30:15,943 (grinnikt) 561 00:30:17,309 --> 00:30:20,509 (pillen rammelen) 562 00:30:25,009 --> 00:30:27,009 (flessensluiting) 563 00:30:31,576 --> 00:30:36,276 (diep ademhalen) 564 00:30:45,143 --> 00:30:46,276 (zucht) 565 00:30:46,276 --> 00:30:50,043 EDDIE: ♪ Begraaf mijn vleugels ♪ (jankt) 566 00:30:50,043 --> 00:30:53,309 ♪ Van vrijheid ♪ 567 00:30:53,309 --> 00:30:57,143 ♪ Ik wil mijn hart verslaan in gevoel ♪ 568 00:30:57,143 --> 00:30:59,409 ♪ Ik wil mijn ziel verslaan ♪ 569 00:31:00,976 --> 00:31:02,776 (stammelend): Ik was alleen maar aan het luisteren 570 00:31:02,776 --> 00:31:05,576 op een van Cobie's liedjes... zie het als onderzoek. 571 00:31:05,576 --> 00:31:07,843 (ademt uit): Dat doe ik zeker niet zie het als zingen. 572 00:31:07,843 --> 00:31:09,976 Is er iemand op de conferentie? herkende Cobie? 573 00:31:09,976 --> 00:31:12,076 Een paar mensen zag de gelijkenis, 574 00:31:12,076 --> 00:31:13,876 maar niemand zei ze zagen haar op de locatie. 575 00:31:13,876 --> 00:31:15,876 En dat zouden ze ook doen hebben onthouden. 576 00:31:15,876 --> 00:31:17,776 Hoe zit het met jullie? Iets? 577 00:31:17,776 --> 00:31:19,109 Oh, jouw man hier is overtuigd 578 00:31:19,109 --> 00:31:20,909 de vrouw erin de foto is inderdaad 579 00:31:20,909 --> 00:31:23,276 Cobie Stegenga. Is hij dat nu? 580 00:31:23,276 --> 00:31:24,443 Hoewel Cobie's vader houdt vol dat ze dat niet is 581 00:31:24,443 --> 00:31:26,076 een moordenaar, wat hij ook zou doen. 582 00:31:26,076 --> 00:31:28,076 Zou hij niet? En als ze dat niet is, 583 00:31:28,076 --> 00:31:29,643 wat was ze dan aan het doen 584 00:31:29,643 --> 00:31:30,909 in een conferentiecentrum gisteravond laat? 585 00:31:30,909 --> 00:31:32,143 Gerda Schalk zien misschien. 586 00:31:32,143 --> 00:31:33,576 Verbinding zijn? 587 00:31:33,576 --> 00:31:34,843 PIET: Vogels. 588 00:31:34,843 --> 00:31:36,743 Cobie Stegenga vond ze leuk, net als Gerda Schalk. 589 00:31:36,743 --> 00:31:39,276 Misschien is Cobie bang van drukke ruimtes. 590 00:31:39,276 --> 00:31:41,143 Daarom ging ze daarheen 's nachts. 591 00:31:41,143 --> 00:31:42,443 Oké, laten we erheen gaan De computer van Gerda Schalk, 592 00:31:42,443 --> 00:31:43,776 Kijk of er met iemand gecommuniceerd is met haar 593 00:31:43,776 --> 00:31:45,909 over onze gevederde vrienden. 594 00:31:45,909 --> 00:31:46,976 Hoe komt het dat je op de kat lijkt? 595 00:31:46,976 --> 00:31:48,243 die de crème kreeg ineens? 596 00:31:48,243 --> 00:31:51,143 Ik heb een trawl gedaan van bekende dierenhandelaren, 597 00:31:51,143 --> 00:31:52,776 in het bijzonder, vogelsmokkelaars. 598 00:31:52,776 --> 00:31:54,409 En raad eens? 599 00:31:54,409 --> 00:31:55,976 Karel Simons. 600 00:31:55,976 --> 00:31:58,076 A.K.A. Gehaktbal. 601 00:31:58,076 --> 00:31:59,976 Kredietverstrekker en smokkelaar. 602 00:31:59,976 --> 00:32:02,309 Nu heeft hij het drie jaar volgehouden gevangenis voor het importeren van zeldzame vogels 603 00:32:02,309 --> 00:32:04,676 en ze verkopen op de markt voor exotische huisdieren. 604 00:32:04,676 --> 00:32:06,776 Enige connectie met Gerda Schalk? 605 00:32:06,776 --> 00:32:08,776 Ze maakte deel uit van de undercover operatie waardoor hij werd gepakt. 606 00:32:08,776 --> 00:32:10,343 Wauw. 607 00:32:10,343 --> 00:32:12,543 Oké, nou, dat geeft hem een ​​motief. 608 00:32:12,543 --> 00:32:14,543 Wat echter vreemd is, is dat 609 00:32:14,543 --> 00:32:16,476 Dacht Danielle Panhoff ze herkende hem... 610 00:32:16,476 --> 00:32:19,743 iemand die ze bij een ander had gezien conferentie met Jay Waldock. 611 00:32:19,743 --> 00:32:21,376 Maar Waldock ‘ontkent’ 612 00:32:21,376 --> 00:32:23,043 enige kennis van hem. 613 00:32:23,043 --> 00:32:24,076 Je hebt een adres voor gehaktbal? 614 00:32:24,076 --> 00:32:27,343 Ik ben er mee bezig. 615 00:32:27,343 --> 00:32:28,543 Oh. 616 00:32:28,543 --> 00:32:31,076 Je hebt het Marcus Stegenga laten zien de foto dan? 617 00:32:31,076 --> 00:32:32,209 (scherp): Wat? 618 00:32:32,209 --> 00:32:33,276 Ja, persbureau heb dit net verzonden, 619 00:32:33,276 --> 00:32:36,376 op de website van Marcus. 620 00:32:37,909 --> 00:32:39,676 "De politie bevestigt nieuwe waarneming." 621 00:32:39,676 --> 00:32:41,409 Godzijdank is Dahlman weg. 622 00:32:41,409 --> 00:32:43,109 Oké, kom op, we kunnen hem beter vinden 623 00:32:43,109 --> 00:32:44,309 voordat hij veroorzaakt nog meer problemen. 624 00:32:47,209 --> 00:32:48,409 PIET: Wat is dit? 625 00:32:49,443 --> 00:32:52,109 Hoe ziet het eruit? Autopsierapport. 626 00:32:52,109 --> 00:32:53,543 En? 627 00:32:53,543 --> 00:32:55,609 Je kunt lezen, nietwaar? 628 00:33:09,309 --> 00:33:16,109 ♪ ♪ 629 00:33:16,109 --> 00:33:21,476 (langzame melodie spelen) 630 00:33:34,376 --> 00:33:40,509 (lied gaat verder) 631 00:33:48,309 --> 00:33:49,809 Daar gaat u, meneer. 632 00:33:49,809 --> 00:33:51,309 Bedankt. 633 00:33:51,309 --> 00:33:52,309 Hoi. 634 00:33:52,309 --> 00:33:53,876 Wat heb je? Ik heb hulp nodig. 635 00:33:53,876 --> 00:33:55,643 Welke wil je? 636 00:33:55,643 --> 00:33:57,243 Cobie Stegenga songtekst 637 00:33:57,243 --> 00:34:00,909 of blogs over zangvogels? 638 00:34:00,909 --> 00:34:02,409 Zangvogels. 639 00:34:03,543 --> 00:34:04,543 Brengt mij terug naar mijn kindertijd. 640 00:34:04,543 --> 00:34:07,243 Oké. 641 00:34:07,243 --> 00:34:08,243 Wil je iets drinken? 642 00:34:08,243 --> 00:34:10,076 Koffie, alstublieft. Zeker. 643 00:34:12,743 --> 00:34:14,343 PIET: Hoi. 644 00:34:14,343 --> 00:34:15,343 Marcus in deze tijd? 645 00:34:15,343 --> 00:34:19,176 Nee, ik volg een aanwijzing, blijkbaar. 646 00:34:19,176 --> 00:34:22,343 Hm, waarom vind ik het niet leuk het geluid daarvan? 647 00:34:22,343 --> 00:34:24,809 Een fan nam contact op met zijn website zeggen dat ze dachten dat ze het wisten 648 00:34:24,809 --> 00:34:26,943 waar de nieuwe foto is genomen-- hij is daarheen gegaan. 649 00:34:26,943 --> 00:34:28,209 Een hele reactie geweest naar zijn website. 650 00:34:28,209 --> 00:34:30,443 Lokale pers heeft dat gedaan hier ook geweest. 651 00:34:30,443 --> 00:34:31,876 Degene die hem die foto heeft laten zien moet worden neergeschoten. 652 00:34:32,876 --> 00:34:34,009 Ik ben het daar volledig mee eens. 653 00:34:34,009 --> 00:34:36,043 Ik bedoel, hoe gaat het denkt een of andere idioot 654 00:34:36,043 --> 00:34:37,509 dat laat Marcus zien die foto 655 00:34:37,509 --> 00:34:38,809 een goed idee? 656 00:34:38,809 --> 00:34:40,343 Wat is er mis met mensen? 657 00:34:40,343 --> 00:34:41,676 PIET: Ik weet het niet. 658 00:34:41,676 --> 00:34:44,076 Waarschijnlijk gewoon een onschuldige fout. 659 00:34:44,076 --> 00:34:47,009 Marcus moet verlaten worden om door te gaan met zijn leven. 660 00:34:47,009 --> 00:34:48,309 Cobie zou dat niet hebben gedaan wilde hier iets van. 661 00:34:48,309 --> 00:34:49,643 Eh... 662 00:34:49,643 --> 00:34:50,943 Sorry, eh... 663 00:34:50,943 --> 00:34:52,243 Wie ben je? 664 00:34:52,243 --> 00:34:56,309 Dit is mijn zoon Jesse, op bezoek bij zijn moeder. 665 00:34:56,309 --> 00:34:58,376 Dus jullie kenden haar goed? 666 00:34:58,376 --> 00:34:59,476 Natuurlijk deden we dat. 667 00:34:59,476 --> 00:35:00,843 Wij praktisch zijn samen opgegroeid. 668 00:35:00,843 --> 00:35:02,709 Dus je denkt dat ze dood is? 669 00:35:03,709 --> 00:35:05,909 Het spijt me dat ik het moet zeggen, maar ja, dat doe ik ook. 670 00:35:06,909 --> 00:35:08,209 Ieder jaar op mijn verjaardag, 671 00:35:08,209 --> 00:35:10,209 waar ze ook was, 672 00:35:10,209 --> 00:35:12,143 waar ik ook was, ze zou contact opnemen. 673 00:35:12,143 --> 00:35:13,243 Zonder falen. 674 00:35:13,243 --> 00:35:14,976 Ze zou het nooit missen. 675 00:35:16,276 --> 00:35:19,143 Ze is weg. Ik weet dat ze weg is. 676 00:35:19,143 --> 00:35:20,776 ANKI: O, Jes. 677 00:35:20,776 --> 00:35:23,076 Het is oké, lieverd. 678 00:35:24,943 --> 00:35:31,343 ♪ ♪ 679 00:35:31,343 --> 00:35:32,876 Heb je haar gezien? 680 00:35:32,876 --> 00:35:33,976 Ik heb haar niet gezien. 681 00:35:35,743 --> 00:35:37,443 Bedankt. 682 00:35:39,376 --> 00:35:42,409 ♪ ♪ 683 00:35:48,709 --> 00:35:50,243 Wat denk je speel je bij? 684 00:35:50,243 --> 00:35:51,709 Ik heb je gevraagd de foto te bewaren 685 00:35:51,709 --> 00:35:53,643 aan jezelf. Je vroeg het. 686 00:35:53,643 --> 00:35:54,843 Ik zei niet dat ik dat zou doen. 687 00:35:54,843 --> 00:35:56,743 Eh, ja, dat deed je. 688 00:35:56,743 --> 00:35:57,843 Je zei dat ik je kon vertrouwen. 689 00:35:59,976 --> 00:36:02,609 Je weet dat ik je daarvoor zou kunnen arresteren een onderzoek belemmeren. 690 00:36:02,609 --> 00:36:04,076 Of je zou mij kunnen helpen Vind Cobie. 691 00:36:04,076 --> 00:36:06,643 Nou, ik ben je beste kans 692 00:36:06,643 --> 00:36:08,409 van het vinden van haar. Nee. 693 00:36:09,476 --> 00:36:11,109 Ik ben haar beste kans. 694 00:36:11,109 --> 00:36:13,743 Zij is mijn prioriteit. 695 00:36:13,743 --> 00:36:15,843 Al het andere komt op de tweede plaats. 696 00:36:15,843 --> 00:36:18,043 Inclusief jij. 697 00:36:30,409 --> 00:36:33,076 We proberen Cobie te vinden. 698 00:36:33,076 --> 00:36:35,276 Dat je naar de beurs gaat, helpt niet. 699 00:36:35,276 --> 00:36:36,609 Zie niet waarom. 700 00:36:36,609 --> 00:36:39,309 Nou, het is haar gelukt om zo lang vermist te blijven. 701 00:36:39,309 --> 00:36:41,009 Jij bemoeit je ermee, ik weet het niet, 702 00:36:41,009 --> 00:36:42,976 het zou haar terug kunnen brengen. 703 00:36:42,976 --> 00:36:45,476 Ze moet het weten Ik ben aan het kijken 704 00:36:45,476 --> 00:36:47,776 en dat ik er nog steeds voor haar ben. (Snuffelt jammert) 705 00:36:47,776 --> 00:36:50,009 (janken, zeuren) 706 00:36:50,009 --> 00:36:51,076 Wat is er, meisje? 707 00:36:53,009 --> 00:36:54,009 (rustig): Wat is het? 708 00:36:54,009 --> 00:36:55,043 (jankt) 709 00:36:55,043 --> 00:36:56,043 Ga dan maar. 710 00:36:56,043 --> 00:36:57,043 (blaffen) Ga door. 711 00:36:57,043 --> 00:37:00,709 (blaffen) 712 00:37:00,709 --> 00:37:04,043 ♪ ♪ 713 00:37:04,043 --> 00:37:08,943 (Snuffelaar blaft) 714 00:37:08,943 --> 00:37:09,976 (gromt) 715 00:37:09,976 --> 00:37:11,809 Ga je ergens heen? Thuis! 716 00:37:11,809 --> 00:37:13,643 Wat is er mis met deze stomme hond? 717 00:37:13,643 --> 00:37:16,076 Er is niets aan de hand met "deze hond." 718 00:37:16,076 --> 00:37:17,509 Ze heet Snuffel om een ​​reden. 719 00:37:17,509 --> 00:37:18,809 (Snuffelaar blaft) 720 00:37:18,809 --> 00:37:20,243 Ze is bijzonder gedeeltelijk 721 00:37:20,243 --> 00:37:21,743 aan drugs en contant geld. 722 00:37:21,743 --> 00:37:23,476 (zak rammelt) 723 00:37:23,476 --> 00:37:24,709 (ademt uit) 724 00:37:24,709 --> 00:37:25,543 Dus... 725 00:37:25,543 --> 00:37:27,076 Welke is het? 726 00:37:27,076 --> 00:37:30,076 Wil het ons laten zien Wat zit er dan in je tas? 727 00:37:35,976 --> 00:37:40,443 ♪ ♪ 728 00:37:40,443 --> 00:37:41,843 (deur gaat dicht) 729 00:37:41,843 --> 00:37:43,143 Kijk, er is niets aan te doen met mij. 730 00:37:43,143 --> 00:37:44,143 Ik ben slechts een tussenpersoon. 731 00:37:44,143 --> 00:37:47,676 Tussenpersoon voor wie en waarover? 732 00:37:47,676 --> 00:37:50,243 Oké, laten we ernaar kijken een andere manier. 733 00:37:50,243 --> 00:37:51,843 Misschien ben je dat wel de tussenpersoon. 734 00:37:51,843 --> 00:37:54,209 Maar jij bent ook de enige in hechtenis, dus nu, 735 00:37:54,209 --> 00:37:55,509 je moet beginnen jezelf helpen. 736 00:37:55,509 --> 00:37:57,143 Nou, ik weet het niet iets. 737 00:37:57,143 --> 00:37:59,209 Probeer harder. 738 00:37:59,209 --> 00:38:00,509 Ik bedoel, jij bent naar duurzaamheid. 739 00:38:00,509 --> 00:38:02,309 Probeer het vol te houden uw kansen op vrijheid. 740 00:38:02,309 --> 00:38:03,543 (grinnikt) 741 00:38:03,543 --> 00:38:05,009 Je loog toen je dat zei je wist het niet 742 00:38:05,009 --> 00:38:06,676 Carl "Gehaktbal" Simons, rechts? 743 00:38:06,676 --> 00:38:08,609 Verkoopt of koopt u? 744 00:38:08,609 --> 00:38:10,209 En voor wie is het geld? 745 00:38:10,209 --> 00:38:12,243 Kom op, wees slim. 746 00:38:12,243 --> 00:38:14,309 Je kunt net zo goed schoon komen. 747 00:38:14,309 --> 00:38:16,276 We kennen de handel in vogels is de specialiteit van Gehaktbal. 748 00:38:16,276 --> 00:38:17,809 Is het ook de jouwe? 749 00:38:19,576 --> 00:38:20,876 Eén van de goeden zijn 750 00:38:20,876 --> 00:38:23,709 moet een goed front zijn voor mensenhandel. 751 00:38:23,709 --> 00:38:24,943 Niemand zal het vermoeden 752 00:38:24,943 --> 00:38:27,109 een expert op het gebied van duurzaamheid, zijn zij? 753 00:38:27,109 --> 00:38:29,243 Het is geen probleem. 754 00:38:29,243 --> 00:38:32,309 Ik heb alleen maar geholpen met de bron en stuur wat zangvogels 755 00:38:32,309 --> 00:38:35,076 vanuit Indonesië via Amsterdam naar Brazilië. 756 00:38:35,076 --> 00:38:37,276 Het contante geld was een betaling daarvoor. 757 00:38:37,276 --> 00:38:38,776 Via gehaktbal? 758 00:38:38,776 --> 00:38:39,943 Je kent hem dus wel. 759 00:38:39,943 --> 00:38:41,109 Waarom de bijnaam? 760 00:38:41,109 --> 00:38:42,576 Hij kreeg het in de gevangenis. 761 00:38:42,576 --> 00:38:44,143 Dus wat is er gisteravond gebeurd? 762 00:38:44,143 --> 00:38:45,976 Heeft Gerda het geld ontdekt? 763 00:38:45,976 --> 00:38:48,309 Is Meatball een beetje zenuwachtig geworden en haar het zwijgen opleggen? 764 00:38:48,309 --> 00:38:50,309 Of was het altijd het plan om haar te vermoorden? 765 00:38:50,309 --> 00:38:52,476 (ademt uit): Ik weet het niet. 766 00:38:52,476 --> 00:38:55,009 Ik weet niet wat gebeurde gisteravond. 767 00:38:55,009 --> 00:38:57,243 (klikt met tong): Maar Gehaktbal misschien wel. 768 00:38:59,009 --> 00:39:02,576 Dus, adres alstublieft. 769 00:39:04,376 --> 00:39:05,443 Dat kan ik niet. 770 00:39:05,443 --> 00:39:08,476 ♪ ♪ 771 00:39:08,476 --> 00:39:09,576 (klikt met tong, inhaleert) 772 00:39:12,143 --> 00:39:13,976 Ja, dat kan. 773 00:39:15,576 --> 00:39:17,743 Zie je, Ik ben geen mensenhandelexpert. 774 00:39:17,743 --> 00:39:22,143 Ik bedoel, dat, dat is niet mijn tas. 775 00:39:22,143 --> 00:39:24,243 Maar moord 776 00:39:24,243 --> 00:39:26,909 is. 777 00:39:26,909 --> 00:39:30,276 En op dit moment is er een lichaam van een jonge vrouw 778 00:39:30,276 --> 00:39:33,809 liggend op een plaat in ons padlab. 779 00:39:33,809 --> 00:39:37,443 En wij moeten het weten die haar het leven heeft ontnomen. 780 00:39:37,443 --> 00:39:40,376 Dus als je het niet erg vindt, 781 00:39:40,376 --> 00:39:43,509 adres. 782 00:39:43,509 --> 00:39:48,343 ♪ ♪ 783 00:39:50,909 --> 00:39:51,943 (roept): Eddy? 784 00:39:51,943 --> 00:39:56,309 ♪ ♪ 785 00:40:00,609 --> 00:40:04,143 (toerental van de motor) 786 00:40:10,309 --> 00:40:15,343 ♪ ♪ 787 00:40:20,343 --> 00:40:22,176 (banden piepen) 788 00:40:31,609 --> 00:40:36,909 ♪ ♪ 789 00:40:38,009 --> 00:40:40,609 (autodeuren gaan dicht, hond blaft op afstand) 790 00:40:46,443 --> 00:40:48,843 (poort kraakt, hond blaft in de verte) 791 00:40:54,343 --> 00:40:57,809 (hond blaft in de verte) 792 00:41:07,176 --> 00:41:12,209 ("Bia Bare Safar Bandim" door Mohammad Nouri speelt zachtjes) 793 00:41:18,276 --> 00:41:20,443 (roept): Meneer Gehaktbal! 794 00:41:28,743 --> 00:41:33,776 (lied gaat verder) 795 00:41:42,843 --> 00:41:44,309 (ademt diep in) 796 00:41:44,309 --> 00:41:48,609 (lied gaat verder) 797 00:42:04,309 --> 00:42:05,409 Hoi. 798 00:42:06,609 --> 00:42:07,876 (gromt, pistool valt) 799 00:42:08,743 --> 00:42:11,209 (grommen) 800 00:42:11,209 --> 00:42:12,809 PIET: Halt! Beweeg niet! 801 00:42:14,743 --> 00:42:16,276 EDDIE: Hoi! 802 00:42:17,643 --> 00:42:22,776 ♪ ♪ 803 00:42:22,776 --> 00:42:23,576 Laten we gaan. 804 00:42:23,576 --> 00:42:26,576 (hijgen) 805 00:42:26,576 --> 00:42:28,909 (motor start) 806 00:42:30,443 --> 00:42:32,076 (gromt) 807 00:42:36,509 --> 00:42:37,943 EDDIE: Oei! 808 00:42:37,943 --> 00:42:39,276 (Gehaktbal hijgen) MAN: Hoi! 809 00:42:39,276 --> 00:42:40,709 (Gehaktbal gromt) Ow. 810 00:42:42,376 --> 00:42:46,909 (schreeuwend, grommend) 811 00:42:53,709 --> 00:42:55,543 (gilt) 812 00:42:55,543 --> 00:43:00,209 (grommen) 813 00:43:03,009 --> 00:43:04,043 (schreeuwt) (gilt) 814 00:43:07,476 --> 00:43:10,809 ♪ ♪ 815 00:43:10,809 --> 00:43:12,209 Hoi! 816 00:43:15,576 --> 00:43:18,243 (banden piepen) 817 00:43:18,243 --> 00:43:19,943 (gromt) 818 00:43:19,943 --> 00:43:24,909 ♪ ♪ 819 00:43:24,909 --> 00:43:25,776 (gromt) 820 00:43:25,776 --> 00:43:27,043 (schreeuwt): Halt! 821 00:43:28,276 --> 00:43:32,843 (hijgen): Jongens, jongens, Ik heb niets gedaan. 822 00:43:32,843 --> 00:43:34,443 Ja, bewaar het voor de rechter. 823 00:43:35,409 --> 00:43:37,109 Gaat dit over gisteravond? 824 00:43:37,109 --> 00:43:38,909 Op de conferentie centrum? 825 00:43:38,909 --> 00:43:40,043 Ik denk dat ik iemand zag. 826 00:43:41,076 --> 00:43:42,376 Wie heb je gezien? 827 00:43:42,376 --> 00:43:43,976 (hijgen) 828 00:43:43,976 --> 00:43:45,209 (snel rijdende auto nadert) 829 00:43:45,209 --> 00:43:46,776 (gilt) 830 00:43:46,776 --> 00:43:48,943 (remmen piepen) 831 00:43:48,943 --> 00:43:50,576 (vuren) 832 00:43:50,576 --> 00:43:51,943 Pak de borden! 833 00:43:53,776 --> 00:43:55,443 (motortoerental, banden piepen) 834 00:43:58,643 --> 00:44:01,309 (zwaar ademhalend, zucht) 835 00:44:05,609 --> 00:44:06,643 (klik) 836 00:44:10,476 --> 00:44:11,676 ♪ ♪ 837 00:44:11,676 --> 00:44:13,309 LUCIENNE: Twee heel verschillende slachtoffers. 838 00:44:13,309 --> 00:44:14,843 Er moet een verband zijn. 839 00:44:14,843 --> 00:44:16,409 Wanneer zijn haar problemen begonnen? 840 00:44:16,409 --> 00:44:17,643 Hoe reageerde ze? 841 00:44:17,643 --> 00:44:19,309 JESSE: Gewelddadig. 842 00:44:19,309 --> 00:44:20,743 (banden piepen, geweerschoten) 843 00:44:20,743 --> 00:44:22,209 COBIE: Jij! 844 00:44:22,209 --> 00:44:23,776 Er is iets aan de hand met Hendrik. 845 00:44:23,776 --> 00:44:25,043 Dat had je moeten zijn een rechercheur. 846 00:44:25,043 --> 00:44:28,276 ♪ ♪ 847 00:44:29,943 --> 00:44:34,243 ♪ ♪ 848 00:44:34,243 --> 00:44:38,043 OMKELLER: Bezoek onze website voor video's, nieuwsbrieven, podcasts en meer. 849 00:44:38,043 --> 00:44:41,609 En volg ons op sociale media. 850 00:44:41,609 --> 00:44:44,409 Om dit programma te bestellen, bezoek ShopPBS. 851 00:44:44,409 --> 00:44:47,276 "Meesterwerk" is beschikbaar met PBS-paspoort 852 00:44:47,276 --> 00:44:50,809 en op Amazon Prime Video. 853 00:44:50,809 --> 00:44:53,743 ♪ ♪ 60406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.