Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,643 --> 00:00:03,409
♪ ♪
2
00:00:03,409 --> 00:00:06,443
PIET:
Er staat een busje geparkeerd
bij ons aan de overkant van de straat.
3
00:00:06,443 --> 00:00:09,076
Het is waarschijnlijk niets,
maar wil je het eens bekijken?
4
00:00:09,076 --> 00:00:11,743
♪ ♪
5
00:00:11,743 --> 00:00:13,543
Eddy, waar ben je?
6
00:00:14,809 --> 00:00:15,809
Daan!
7
00:00:15,809 --> 00:00:17,009
(glas en metaal breken)
8
00:00:17,009 --> 00:00:18,576
(telefoon rinkelt)
Bibi Franken belde.
9
00:00:18,576 --> 00:00:20,209
Ze zei dat ze op mij wachtte.
10
00:00:20,209 --> 00:00:21,576
Heb je enig idee waar?
11
00:00:21,576 --> 00:00:24,243
Waar het ook zou rommelen
met je hoofd het meest.
12
00:00:24,243 --> 00:00:27,543
♪ ♪
13
00:00:28,543 --> 00:00:33,609
♪ ♪
14
00:00:33,609 --> 00:00:36,076
(donder klapt)
15
00:00:36,076 --> 00:00:37,109
(jammerend)
16
00:00:38,409 --> 00:00:39,443
(klik)
17
00:00:40,876 --> 00:00:45,176
♪ ♪
18
00:00:50,976 --> 00:00:54,543
♪ ♪
19
00:00:56,276 --> 00:01:01,843
♪ ♪
20
00:01:08,076 --> 00:01:12,243
♪ ♪
21
00:01:24,709 --> 00:01:27,943
♪ ♪
22
00:01:38,476 --> 00:01:41,776
BIBI:
Aha, en deze.
(klikt met tong)
23
00:01:41,776 --> 00:01:43,643
Daan is ongeveer zes,
24
00:01:43,643 --> 00:01:47,976
zandkastelen bouwen op de
strand--dat is, dat is Xavi.
25
00:01:49,809 --> 00:01:51,409
Zo lief samen.
26
00:01:51,409 --> 00:01:56,843
Hmm, ze waren zo dichtbij.
27
00:01:59,976 --> 00:02:01,276
Kostbare herinneringen.
28
00:02:01,276 --> 00:02:04,176
Het waren zulke gelukkige dagen.
29
00:02:08,809 --> 00:02:10,776
Je nam de tijd.
30
00:02:10,776 --> 00:02:13,076
Alles goed, maat?
Redelijk.
31
00:02:13,076 --> 00:02:15,143
(grinnikt):
Hij is alles behalve redelijk.
32
00:02:15,143 --> 00:02:16,443
Om de een of andere reden
33
00:02:16,443 --> 00:02:19,009
hij wilde ons niet geven
uw telefoonnummer.
34
00:02:19,009 --> 00:02:24,809
Dus we moesten de zijne losmaken
greep om zijn telefoon te bevrijden.
35
00:02:24,809 --> 00:02:26,309
Ik had gewoon het station kunnen bellen.
36
00:02:26,309 --> 00:02:27,343
Oh, nee, nee, nee...
37
00:02:27,343 --> 00:02:28,543
het is veel beter om te komen
38
00:02:28,543 --> 00:02:29,643
naar je kleine schuilplaats.
39
00:02:29,643 --> 00:02:34,443
Wij hebben er zelfs over nagedacht
jouw schurftige boot.
40
00:02:34,443 --> 00:02:35,543
Waar is sergeant Suleman?
41
00:02:36,643 --> 00:02:38,776
Ga alsjeblieft zitten.
42
00:02:40,043 --> 00:02:41,276
Je houdt van je spelletjes, nietwaar?
43
00:02:41,276 --> 00:02:43,209
Ik laat graag mijn aanwezigheid voelen.
44
00:02:43,209 --> 00:02:45,109
Ik hou ervan om de controle te hebben.
45
00:02:45,109 --> 00:02:49,309
Daarom het heden
situatie baart mij zorgen.
46
00:02:51,043 --> 00:02:52,976
Ga alsjeblieft zitten.
47
00:02:52,976 --> 00:02:55,176
Nee, bedankt.
48
00:02:55,176 --> 00:02:56,976
Wat wil je?
Hetzelfde als jij.
49
00:02:56,976 --> 00:02:58,809
Om erachter te komen wie dit heeft gedaan.
50
00:02:58,809 --> 00:02:59,909
Maak je een grapje?
51
00:03:02,243 --> 00:03:03,743
Heb je kinderen?
52
00:03:03,743 --> 00:03:06,076
Nog niet.
Goed,
53
00:03:06,076 --> 00:03:08,176
als en wanneer je dat doet,
misschien zul je het begrijpen
54
00:03:08,176 --> 00:03:09,776
hoe het zou kunnen voelen
55
00:03:09,776 --> 00:03:12,076
voor iemand om mee te nemen
het leven van uw kind.
56
00:03:12,076 --> 00:03:15,543
Ik had je niet in de steek
als het sentimentele moedertype.
57
00:03:15,543 --> 00:03:19,409
Sentimenteel, nee.
58
00:03:19,409 --> 00:03:22,009
Wraakzuchtig, ja.
59
00:03:22,009 --> 00:03:24,576
Wat heb je gedaan
met sergeant Suleman?
60
00:03:24,576 --> 00:03:28,176
♪ ♪
61
00:03:28,176 --> 00:03:31,009
(roeren)
62
00:03:40,709 --> 00:03:42,676
(motor stopt, deur gaat open)
63
00:03:42,676 --> 00:03:45,843
(deur gaat dicht)
64
00:03:56,643 --> 00:04:00,276
LUCIENNE:
We hebben Jacko Gallas in hechtenis
voor de moord op Gregor Albers.
65
00:04:00,276 --> 00:04:02,276
Heb je besteld
dat doden?
Ernstig.
66
00:04:03,476 --> 00:04:05,109
Als ik Gregor dood wilde hebben,
67
00:04:05,109 --> 00:04:07,309
Ik zou Jacko niet hebben
om het te doen.
68
00:04:07,309 --> 00:04:08,909
Dus waar wel
Past Sofie Lommel erbij?
69
00:04:08,909 --> 00:04:10,709
WHO?
70
00:04:10,709 --> 00:04:12,676
Ze beheerde een aantal locaties
van jou.
71
00:04:12,676 --> 00:04:15,376
Je wilt het ons vertellen
over haar?
72
00:04:16,376 --> 00:04:18,943
Dat zal een nee zijn, dan...
Het is grappig, dat.
73
00:04:18,943 --> 00:04:20,743
Kreeg hetzelfde antwoord
van je zoon.
74
00:04:20,743 --> 00:04:22,009
Net voordat je hem vermoordde.
75
00:04:27,909 --> 00:04:32,609
De pijn van het verlies van Daan
is onvoorstelbaar.
76
00:04:32,609 --> 00:04:34,643
En toch ben je hier.
77
00:04:34,643 --> 00:04:37,509
Mijn kracht ligt
in mijn veerkracht.
78
00:04:37,509 --> 00:04:41,009
Mijn deugd in mijn trots.
79
00:04:41,009 --> 00:04:44,076
Ik heb mijn zoon niet vermoord.
80
00:04:47,276 --> 00:04:49,376
Mensen moorden vaak
mensen van wie ze houden.
81
00:04:49,376 --> 00:04:53,176
Ik bedoel, allebei Gregor
en Daan heeft je verraden.
82
00:04:55,109 --> 00:04:57,876
Het zijn mannen, het zit in hun DNA.
83
00:04:57,876 --> 00:04:59,576
LUCIENNE:
Laat me dit duidelijk maken.
84
00:04:59,576 --> 00:05:02,343
Twee mensen onderweg
tot een voorlopige hoorzitting
85
00:05:02,343 --> 00:05:04,309
om informatie tegen u te geven
worden gedood,
86
00:05:04,309 --> 00:05:06,876
zo niet door jou, wie dan wel?
87
00:05:06,876 --> 00:05:10,143
Misschien heb ik een vriend,
88
00:05:10,143 --> 00:05:13,243
dacht dat ze mij aan het doen waren
een gunst.
Hm.
89
00:05:13,243 --> 00:05:15,309
Of waarschijnlijker: een vijand
90
00:05:15,309 --> 00:05:17,343
die een dubbele moord wil plegen
op mij.
91
00:05:17,343 --> 00:05:19,543
Nou, waarom zouden ze dat niet toestaan?
het juridische proces dat doen?
92
00:05:19,543 --> 00:05:22,209
Cynici lijken te denken
Ik koop rechters.
93
00:05:22,209 --> 00:05:24,376
Zul jij?
94
00:05:24,376 --> 00:05:27,309
Ik wil weten wie dit heeft gedaan
net zoveel als jij,
95
00:05:27,309 --> 00:05:30,176
of je mij de schuld wilt geven
of niet.
96
00:05:30,176 --> 00:05:32,843
Dus waarom werken we niet samen?
97
00:05:38,609 --> 00:05:40,876
Wat zeg je?
98
00:05:40,876 --> 00:05:42,643
Wij zeggen nee.
99
00:05:44,676 --> 00:05:47,676
Oké, ik ga naar huis.
100
00:05:48,843 --> 00:05:49,943
Kom gerust eens langs.
101
00:05:49,943 --> 00:05:51,676
Ik bedoel,
We kunnen je gewoon arresteren.
102
00:05:53,176 --> 00:05:57,376
Je zou het kunnen proberen.
103
00:05:59,109 --> 00:06:00,743
PIET:
Lena.
104
00:06:02,543 --> 00:06:03,809
Wat doe jij hier?
105
00:06:03,809 --> 00:06:07,509
Ik heb een bericht gekregen
106
00:06:07,509 --> 00:06:09,176
komen, en...
107
00:06:10,376 --> 00:06:12,476
Ach, is dat niet leuk?
108
00:06:12,476 --> 00:06:16,309
Eindelijk geluk gevonden,
hebben wij?
109
00:06:16,309 --> 00:06:20,076
O, sorry daarvoor,
dat waren wij die je belden.
110
00:06:20,076 --> 00:06:23,476
Gewoon, weet je, dus iedereen
samen zouden kunnen zijn.
111
00:06:26,409 --> 00:06:28,143
(deur gaat dicht)
112
00:06:30,243 --> 00:06:31,276
Hoi.
113
00:06:34,809 --> 00:06:36,976
Heeft u Bibi Franken?
vingerafdrukken in bestand?
114
00:06:36,976 --> 00:06:39,243
Nooit gearresteerd.
115
00:06:39,243 --> 00:06:41,176
Nou, je hebt ze nu.
116
00:06:41,176 --> 00:06:43,743
Leuk, we pakken het in.
117
00:06:45,676 --> 00:06:47,876
Ze vonden
Eddies telefoon.
118
00:06:47,876 --> 00:06:50,076
Langs de weg waar het busje stond
geparkeerd, je had gelijk.
119
00:06:50,076 --> 00:06:53,343
Het busje stond geparkeerd
in een blinde vlek.
120
00:06:53,343 --> 00:06:55,409
Waren tech in staat om te volgen
waar ging het heen?
121
00:06:55,409 --> 00:06:59,076
Nog even en dan
de camera's zijn hem net kwijtgeraakt.
122
00:06:59,076 --> 00:07:01,543
PIET (zucht):
Oké, oké.
123
00:07:01,543 --> 00:07:02,709
Gaat het?
124
00:07:02,709 --> 00:07:04,909
Ja, ik bedoel,
het verpestte de jas, maar...
125
00:07:06,476 --> 00:07:07,476
Doei?
126
00:07:07,476 --> 00:07:09,576
Ja.
127
00:07:09,576 --> 00:07:12,609
♪ ♪
128
00:07:17,343 --> 00:07:19,709
Raad eens wat er met mij is gebeurd.
129
00:07:25,043 --> 00:07:26,343
(slikt)
130
00:07:26,343 --> 00:07:28,309
Nou, je hebt het niet gedaan
omdat jij hier was.
131
00:07:28,309 --> 00:07:29,443
Dus, wie deed het?
132
00:07:29,443 --> 00:07:31,709
Ken je haar?
133
00:07:36,676 --> 00:07:38,109
Nou, het lijkt mij
zoals jij.
134
00:07:38,109 --> 00:07:40,443
Ze liet een reeks tralies lopen
voor de Franken.
135
00:07:40,443 --> 00:07:42,709
Dus?
136
00:07:42,709 --> 00:07:46,043
Ik ken niet iedereen
dat werkt voor hen.
137
00:07:46,043 --> 00:07:47,043
Misschien heb ik haar gezien,
138
00:07:47,043 --> 00:07:48,676
Ik weet het niet.
139
00:07:48,676 --> 00:07:52,576
Eén van mijn officieren wordt vermist.
140
00:07:52,576 --> 00:07:53,609
Weet jij daar iets van?
141
00:07:56,409 --> 00:08:00,676
Dus jij bent het en hoeveel meer?
142
00:08:05,943 --> 00:08:08,576
Waarom vraag je het niet aan Bibi?
143
00:08:12,209 --> 00:08:14,209
Dus geen sprake van Bibi
eerder.
144
00:08:14,209 --> 00:08:15,743
Nu wijst hij
de vinger.
145
00:08:15,743 --> 00:08:17,943
Hij heeft erover gelogen
Sofie Lommel ook.
146
00:08:17,943 --> 00:08:20,109
Hij kende haar, het stond geschreven
over zijn hele gezicht.
147
00:08:20,109 --> 00:08:21,743
Dus wat zeggen we?
148
00:08:21,743 --> 00:08:23,643
Ze werkte voor de Frankens
en haar dood
149
00:08:23,643 --> 00:08:25,309
er was iets te doen
met Gregor en Daan?
150
00:08:25,309 --> 00:08:27,909
Misschien wist ze iets
en ze hebben haar het zwijgen opgelegd?
151
00:08:27,909 --> 00:08:29,943
Wat weten we
over haar familie?
152
00:08:29,943 --> 00:08:31,676
Alleen de moeder, Maud.
153
00:08:31,676 --> 00:08:33,743
Geen vader genoemd
op de geboorteakte,
154
00:08:33,743 --> 00:08:36,309
maar ik vroeg om een naam:
Michaël Becker.
155
00:08:36,309 --> 00:08:37,576
Michaël Becker.
156
00:08:37,576 --> 00:08:40,476
Oké, laten we hem eens bekijken.
157
00:08:41,576 --> 00:08:44,009
HENDRIK:
Piet, postmortem
op Daan Franken
158
00:08:44,009 --> 00:08:45,576
onthulde een aantal kleine deeltjes
159
00:08:45,576 --> 00:08:48,409
van bomfragmenten
lithium bevatten.
160
00:08:48,409 --> 00:08:51,743
Nu, ik ben geen bomexpert...
Goed...
161
00:08:51,743 --> 00:08:53,276
(zucht):
Spuug het gewoon uit.
162
00:08:53,276 --> 00:08:55,876
Het komt overeen met
bepaalde soorten batterijen
163
00:08:55,876 --> 00:08:57,476
gebruikt om elektronica aan te drijven,
hmm?
164
00:08:57,476 --> 00:08:58,743
Past bij een ontploffing
165
00:08:58,743 --> 00:09:01,843
via wat? Een smartphone?
166
00:09:01,843 --> 00:09:03,043
Geweldig, bedankt.
167
00:09:03,043 --> 00:09:05,276
Kon het niet
zonder jou, Hendrik.
168
00:09:05,276 --> 00:09:08,343
Wat hij bedoelt is:
wat zegt dat ons?
169
00:09:08,343 --> 00:09:10,543
Bom werd tot ontploffing gebracht.
170
00:09:10,543 --> 00:09:14,809
Waarschijnlijk op afstand geactiveerd
via draadloze communicatie.
171
00:09:14,809 --> 00:09:17,709
Nou, als ik dat was
een gokker...
Welke jij bent.
172
00:09:17,709 --> 00:09:20,643
...bommenwerper zou moeten zijn
vrij dicht bij het toneel.
173
00:09:20,643 --> 00:09:23,276
Bijvoorbeeld ter plaatse. Boom!
174
00:09:23,276 --> 00:09:25,043
Hoi...
175
00:09:25,043 --> 00:09:27,043
LUCIENNE:
Ze is blij je te zien.
176
00:09:27,043 --> 00:09:29,976
Ja, waarschijnlijk gewoon
rook het cordiet.
177
00:09:34,109 --> 00:09:36,109
Eddy?
Geen nieuws.
178
00:09:37,843 --> 00:09:40,109
Het is niet jouw schuld.
179
00:09:40,109 --> 00:09:42,109
Echt?
180
00:09:42,109 --> 00:09:43,109
Ik vroeg Eddy
181
00:09:43,109 --> 00:09:44,643
om het busje te controleren.
182
00:09:44,643 --> 00:09:46,376
Ik noemde het busje
aan Baz, Daan en Anton.
183
00:09:46,376 --> 00:09:47,943
LUCIENNE:
Ja, maar
184
00:09:47,943 --> 00:09:50,276
Anton ontkende alle kennis,
Daan is dood,
185
00:09:50,276 --> 00:09:52,143
en Baz raakt gewond
in het ziekenhuis.
186
00:09:52,143 --> 00:09:53,609
Hij zal nauwelijks ontploffen
een bom
187
00:09:53,609 --> 00:09:55,143
toen hij er vlak naast stond
ernaar.
188
00:09:55,143 --> 00:09:57,576
En voor de goede orde: we hebben het gedaan
een doorzoeking van beide veilige huizen
189
00:09:57,576 --> 00:09:59,109
en alle voertuigen.
190
00:09:59,109 --> 00:10:00,809
Er zijn geen bugs.
191
00:10:00,809 --> 00:10:02,143
Nou, het moet Kalie zijn,
Dan.
192
00:10:02,143 --> 00:10:03,476
O ja.
193
00:10:03,476 --> 00:10:04,809
Daarover.
194
00:10:04,809 --> 00:10:07,443
O, over de duivel gesproken.
195
00:10:07,443 --> 00:10:11,376
Een woord... nu, alstublieft.
196
00:10:20,409 --> 00:10:22,043
Jouw afdeling
toegang tot mijn dossier
197
00:10:22,043 --> 00:10:24,643
en heb ernaar gevraagd
vragen over mij.
198
00:10:24,643 --> 00:10:26,609
Als je een andere datum wilt,
vraag het mij maar.
199
00:10:26,609 --> 00:10:28,409
(grinnikt):
Ik niet.
200
00:10:28,409 --> 00:10:30,409
Waarom verzet je je
mijn betrokkenheid?
201
00:10:30,409 --> 00:10:32,309
Altijd gedaan.
202
00:10:32,309 --> 00:10:34,609
Niet hoe ik het me herinner,
babygezicht.
203
00:10:34,609 --> 00:10:36,343
Ja, kun je mij niet zo noemen?
Alsjeblieft?
204
00:10:36,343 --> 00:10:39,343
Oh, ik noem je hoe ik wil.
205
00:10:39,343 --> 00:10:40,676
Oké.
206
00:10:40,676 --> 00:10:43,976
Laten we gewoon het verleden behouden
eruit, zullen we?
207
00:10:43,976 --> 00:10:46,009
Het punt is,
jij zou de moordenaar kunnen zijn.
208
00:10:47,543 --> 00:10:49,409
Ik heb een motief nodig.
209
00:10:49,409 --> 00:10:51,209
Om jou te vermoorden, ja.
210
00:10:51,209 --> 00:10:52,676
Gregor, nee.
211
00:10:52,676 --> 00:10:54,343
Daan, waarom?
212
00:10:54,343 --> 00:10:55,809
Nog iets om verder te gaan?
213
00:10:55,809 --> 00:10:59,409
Ja, ja,
Ik heb je humeur gezien.
214
00:10:59,409 --> 00:11:01,409
Ik dacht dat we het volhielden
het verleden eruit.
215
00:11:01,409 --> 00:11:04,909
Om nog maar te zwijgen over je volledige
gebrek aan empathie.
216
00:11:04,909 --> 00:11:06,476
(lacht)
217
00:11:06,476 --> 00:11:07,809
Komt het van jou?
218
00:11:07,809 --> 00:11:09,109
Wauw!
219
00:11:09,109 --> 00:11:10,576
O, niet alleen ik.
220
00:11:10,576 --> 00:11:12,676
Niet alleen ik. Ik heb mijn bronnen.
221
00:11:14,909 --> 00:11:16,676
Je hond is geen bron.
222
00:11:16,676 --> 00:11:18,609
Mijn hond is dood!
223
00:11:18,609 --> 00:11:20,709
Ik weet!
224
00:11:20,709 --> 00:11:22,109
En het is niet mijn schuld dat hij stierf,
225
00:11:22,109 --> 00:11:24,209
en het is niet mijn schuld
hij vond mij niet leuk.
226
00:11:24,209 --> 00:11:26,209
Zij.
227
00:11:26,209 --> 00:11:29,343
Mandy was een zij.
228
00:11:29,343 --> 00:11:32,376
Kunnen we teruggaan naar de zaak?
Alsjeblieft.
229
00:11:36,109 --> 00:11:39,976
Wat Gregor ook had gedaan
in het verleden,
230
00:11:39,976 --> 00:11:43,509
net als wij probeerde hij het
om er overheen te komen,
231
00:11:43,509 --> 00:11:46,943
net als wij was hij dat
proberen verder te gaan, en net als wij,
232
00:11:46,943 --> 00:11:49,309
hij was aan het doen
het juiste.
233
00:11:49,309 --> 00:11:51,776
Mijn baan, mijn belofte aan hem,
234
00:11:51,776 --> 00:11:53,909
was om hem te beschermen,
en ik faalde.
235
00:11:53,909 --> 00:11:55,609
Ik bedoel, als je het vraagt
om te helpen...
236
00:11:55,609 --> 00:11:57,043
Ik niet.
Rechts.
237
00:11:57,043 --> 00:11:59,609
Ik vraag nergens om;
Ik zeg je,
238
00:11:59,609 --> 00:12:01,943
Ik werk aan deze zaak
of je het nu leuk vindt of niet.
239
00:12:01,943 --> 00:12:04,576
Ik ken de jongens die de beveiliging runnen
op de compound.
240
00:12:04,576 --> 00:12:07,643
Baz en ik hadden contact met hen
over deze hele zaak.
241
00:12:07,643 --> 00:12:09,243
Ik wil weten wie dit heeft gedaan.
242
00:12:09,243 --> 00:12:12,509
Omdat het ertoe doet,
omdat het iets betekent,
243
00:12:12,509 --> 00:12:13,776
omdat het pijn doet.
244
00:12:13,776 --> 00:12:16,276
Ben je dit aan het bluffen?
245
00:12:16,276 --> 00:12:18,976
Weet je
Wat is jouw probleem, Piet?
246
00:12:18,976 --> 00:12:22,576
Nee, maar ik zou,
Ik zou graag willen dat je het mij vertelt.
247
00:12:22,576 --> 00:12:23,876
Vertrouwen.
248
00:12:23,876 --> 00:12:27,376
Waarom is dat?
249
00:12:27,376 --> 00:12:30,509
Waar gebeurde dat
vandaan komen?
250
00:12:33,343 --> 00:12:35,276
Dat heb je nooit gezegd.
251
00:12:37,343 --> 00:12:40,943
Misschien zul je het ooit uitleggen
dat voor wie er ook in je leven is.
252
00:12:40,943 --> 00:12:44,309
En misschien is het niet vertrouwen de reden
Je bent een goede detective,
253
00:12:44,309 --> 00:12:48,509
maar het maakt je niet de
beste mens ter wereld.
254
00:12:50,443 --> 00:12:51,776
(ademt uit)
255
00:12:54,643 --> 00:12:57,909
Ik vertrouw mijn team.
256
00:12:57,909 --> 00:13:00,776
En ik vertrouw op mijn instinct.
257
00:13:00,776 --> 00:13:03,009
Echt?
258
00:13:09,709 --> 00:13:15,143
En wat doen je instincten
vertel je nu meteen over mij?
259
00:13:15,143 --> 00:13:19,976
Onschuldig of schuldig?
260
00:13:19,976 --> 00:13:22,243
Welke is het?
261
00:13:23,476 --> 00:13:24,809
Onschuldig.
262
00:13:28,609 --> 00:13:29,776
Maar het kan zijn dat ik bluf.
263
00:13:35,409 --> 00:13:38,943
(deur gaat open en dicht)
264
00:13:38,943 --> 00:13:44,676
♪ ♪
265
00:13:46,776 --> 00:13:49,909
(zacht hoesten)
266
00:13:51,676 --> 00:13:56,209
(hevig hoesten)
267
00:13:57,509 --> 00:13:59,943
(slikt, hijgt)
268
00:13:59,943 --> 00:14:02,343
Excuses, heren.
269
00:14:02,343 --> 00:14:05,476
Het is genoeg om de doden wakker te maken,
nietwaar?
270
00:14:05,476 --> 00:14:08,609
(ademt uit)
271
00:14:13,509 --> 00:14:17,543
♪ ♪
272
00:14:20,243 --> 00:14:23,976
Heb je een bekentenis gekregen?
uit Kalie dan?
273
00:14:25,143 --> 00:14:26,776
Weet je, dat zou ze kunnen
behoorlijk nuttig zijn.
274
00:14:26,776 --> 00:14:29,576
Begin niet.
275
00:14:29,576 --> 00:14:33,076
Wat is dit over jou
denken aan het krijgen van kinderen?
276
00:14:33,076 --> 00:14:35,476
‘Nog niet,’ zei je.
277
00:14:35,476 --> 00:14:39,676
Ik oordeel er niet over,
sluit het niet uit.
278
00:14:39,676 --> 00:14:43,309
Je hebt het nooit genoemd
voor.
279
00:14:43,309 --> 00:14:48,743
Zou dat van jezelf zijn
of met iemand?
280
00:14:48,743 --> 00:14:51,076
Weet het niet.
281
00:14:51,076 --> 00:14:53,909
Heb je er ooit over nagedacht?
282
00:14:53,909 --> 00:14:56,676
Mij?
283
00:14:56,676 --> 00:15:00,576
Wees niet belachelijk.
284
00:15:00,576 --> 00:15:04,343
(mensen praten op de achtergrond)
285
00:15:09,109 --> 00:15:11,609
(speelautomaten spelen)
286
00:15:11,609 --> 00:15:13,409
Hoe heb je mij gevonden?
287
00:15:13,409 --> 00:15:15,643
Oh, al die afwas
advocaten drinken hier.
288
00:15:15,643 --> 00:15:17,943
We dachten dat je dat wel zou zijn
je verdriet verdrinken.
289
00:15:17,943 --> 00:15:19,876
Geloof me nu, toch?
290
00:15:19,876 --> 00:15:23,276
Niet noodzakelijk--
Weet je, het kan schuldgevoel zijn.
291
00:15:23,276 --> 00:15:25,443
Maar we hebben een gunst nodig...
is dat uitgesloten?
292
00:15:25,443 --> 00:15:27,309
Niet in een beschaafde wereld.
293
00:15:27,309 --> 00:15:31,109
Maar dit is niet zo
een beschaafde wereld, nietwaar?
294
00:15:31,109 --> 00:15:34,176
En hier hoopten wij dat
je was een aardig soort kerel.
295
00:15:34,176 --> 00:15:36,543
Aardige jongens eindigen als laatste.
296
00:15:36,543 --> 00:15:39,176
(spel eindigt)
Dus ja, ik ben helemaal uit de gratie.
297
00:15:43,109 --> 00:15:46,343
We moeten alles lezen
jij hebt de zaak behandeld:
298
00:15:46,343 --> 00:15:48,076
onderzoek, bewijs,
getuigenissen - het lot.
299
00:15:48,076 --> 00:15:49,276
Dat kan niet.
300
00:15:49,276 --> 00:15:52,276
Advocaat-cliënt bla-bla,
Ik weet.
301
00:15:52,276 --> 00:15:53,743
Wat heb je te verliezen?
302
00:15:53,743 --> 00:15:56,876
Accreditatie, carrière,
reputatie.
303
00:15:56,876 --> 00:15:58,443
Nou ja, die van jouw reputatie
toch geschoten.
304
00:15:58,443 --> 00:16:00,609
Ik zou worden weggestuurd.
305
00:16:01,876 --> 00:16:03,243
Wat als Bibi erin wordt geluisd?
306
00:16:03,243 --> 00:16:05,376
Wat als ik dat ben
Jimmy Stewart?
307
00:16:05,376 --> 00:16:06,943
We zijn serieus.
308
00:16:06,943 --> 00:16:08,976
Wie heeft er baat bij
als Bibi wordt opgeborgen?
309
00:16:08,976 --> 00:16:10,009
Mensheid.
310
00:16:10,009 --> 00:16:11,376
Als geheel.
311
00:16:11,376 --> 00:16:14,609
We moeten erachter komen
wat is er aan de hand en waarom,
312
00:16:14,609 --> 00:16:16,709
en om dat te doen,
We hebben alles nodig wat je hebt.
313
00:16:16,709 --> 00:16:18,343
Nee.
314
00:16:18,343 --> 00:16:20,209
Meer drankjes.
315
00:16:26,443 --> 00:16:28,309
Nou, je kunt doen wat je wilt,
316
00:16:28,309 --> 00:16:30,343
maar ik ga vechten
voor deze verloren zaak
317
00:16:30,343 --> 00:16:32,343
en elke andere verloren zaak
in de (gedempte) verdomde geschiedenis.
318
00:16:32,343 --> 00:16:34,276
En weet je waarom?
319
00:16:34,276 --> 00:16:37,009
Want ooit Justitie
loopt het gebouw uit,
320
00:16:37,009 --> 00:16:39,143
zodra de Waarheid wegloopt
van de deur,
321
00:16:39,143 --> 00:16:41,143
we zijn allemaal neergeschoten.
322
00:16:41,143 --> 00:16:43,043
Jimmy Stewart.
323
00:16:43,043 --> 00:16:45,476
"Meneer Smith gaat
naar Washington."
324
00:16:45,476 --> 00:16:47,176
Nee, dat is het niet.
325
00:16:48,309 --> 00:16:51,309
Ik ken die film achterstevoren,
en dat zit er niet in.
326
00:16:51,309 --> 00:16:53,609
Oké, ik heb het verzonnen,
maar dat is niet het punt.
327
00:16:55,443 --> 00:16:58,276
Het antwoord is nee.
328
00:17:01,776 --> 00:17:03,876
(speelautomaten spelen)
329
00:17:03,876 --> 00:17:06,809
Weet je wat echt
stoort mij?
330
00:17:08,143 --> 00:17:10,176
Ik werk alle uren
God geeft.
331
00:17:12,243 --> 00:17:16,776
Geen sociaal leven,
geen partner, geen slaap.
332
00:17:16,776 --> 00:17:21,843
Ik ben een grap voor iedereen,
en waarvoor?
333
00:17:21,843 --> 00:17:25,609
Ik heb het geld niet eens
om voor mijn kantoren te zorgen.
334
00:17:25,609 --> 00:17:28,076
Gebroken ramen aan de achterkant,
335
00:17:28,076 --> 00:17:33,343
losse scharnieren,
geschikt om elk moment te laten vallen.
336
00:17:37,576 --> 00:17:42,609
♪ ♪
337
00:17:45,976 --> 00:17:49,743
♪ ♪
338
00:18:07,243 --> 00:18:09,609
♪ ♪
339
00:18:32,876 --> 00:18:38,843
♪ ♪
340
00:18:43,243 --> 00:18:45,276
(deur rammelt)
341
00:18:46,709 --> 00:18:48,743
(zacht):
Houd dat gewoon vast... houd vast!
342
00:18:48,743 --> 00:18:50,576
Oké!
Gewoon hier.
343
00:18:50,576 --> 00:18:55,643
Houd het stabiel,
houd het stabiel.
344
00:18:55,643 --> 00:18:57,443
(deur krakend)
345
00:19:01,476 --> 00:19:04,509
Ach, nog beter.
346
00:19:09,476 --> 00:19:12,976
♪ ♪
347
00:19:12,976 --> 00:19:16,109
(zaklampschakelaar klikt)
Als een kudde bloedige olifanten.
348
00:19:17,609 --> 00:19:20,843
Kom op, dan...
waar beginnen we?
349
00:19:20,843 --> 00:19:25,676
We zoeken van alles
over Sofie Lommel.
350
00:19:27,609 --> 00:19:29,643
(zaklampschakelaar klikt)
351
00:19:34,609 --> 00:19:37,809
JULIA:
Naald in een hooiberg, toch?
352
00:19:37,809 --> 00:19:39,543
(mompelt)
353
00:19:39,543 --> 00:19:40,576
Ik ben daar niet zeker van.
354
00:19:43,909 --> 00:19:49,076
Cashflowrapporten
voor elke kroeg draaide Sofie Lommel.
355
00:19:51,076 --> 00:19:55,176
Ik heb de conceptrekeningen
en de officiële.
356
00:19:55,176 --> 00:19:58,743
En er is een groot verschil
tussen de twee.
357
00:19:58,743 --> 00:20:00,343
Witwassen van geld.
358
00:20:01,776 --> 00:20:03,676
Als Sofie Lommel dat was
het witwassen van geld voor hen,
359
00:20:03,676 --> 00:20:04,843
waarom haar vermoorden?
360
00:20:04,843 --> 00:20:07,376
PIET:
Ik weet niet zeker of ze dat was.
361
00:20:07,376 --> 00:20:10,076
Ze heeft ze niet ondertekend.
362
00:20:10,076 --> 00:20:11,909
Iemand anders deed het.
363
00:20:14,376 --> 00:20:16,343
Xavi Franken.
364
00:20:19,209 --> 00:20:24,309
Oké, misschien wel
even binnenlopen voor het ontbijt.
365
00:20:24,309 --> 00:20:29,343
♪ ♪
366
00:20:46,443 --> 00:20:48,476
(ademt in)
367
00:20:50,509 --> 00:20:52,443
(zucht)
368
00:20:52,443 --> 00:20:55,709
♪ ♪
369
00:20:55,709 --> 00:20:58,109
(hoest)
370
00:21:13,876 --> 00:21:17,076
(ademt uit)
371
00:21:17,076 --> 00:21:18,109
Proost.
372
00:21:25,709 --> 00:21:29,876
(zacht ademhalen)
373
00:21:32,976 --> 00:21:36,209
♪ ♪
374
00:21:48,643 --> 00:21:51,176
(pagina's omdraaien)
375
00:21:52,909 --> 00:21:55,076
En heb je geslapen?
376
00:21:55,076 --> 00:21:57,243
Nee.
377
00:21:57,243 --> 00:22:00,009
Geen nieuws over Eddie,
Ik neem aan?
378
00:22:02,376 --> 00:22:06,109
(bonkende voetstappen)
379
00:22:14,343 --> 00:22:16,743
Het is oké, het is op slot.
380
00:22:16,743 --> 00:22:19,676
(metaal rammelt)
381
00:22:21,276 --> 00:22:27,276
♪ ♪
382
00:22:27,276 --> 00:22:29,843
(metalen rammelt)
383
00:22:32,676 --> 00:22:35,576
(object verschuift,
voetstappen naderen)
384
00:22:40,909 --> 00:22:42,509
Hoi.
385
00:22:42,509 --> 00:22:45,009
Hoi.
386
00:22:47,009 --> 00:22:48,609
Ik heb koffie voor je gekocht.
387
00:22:48,609 --> 00:22:49,943
Dubbele espresso macchiato,
rechts?
388
00:22:49,943 --> 00:22:52,209
Rechts.
389
00:22:52,209 --> 00:22:53,509
O, het spijt me.
390
00:22:53,509 --> 00:22:55,576
Ik had hem niet verwacht
gezelschap hebben.
391
00:22:55,576 --> 00:22:57,843
Waarom niet?
392
00:22:57,843 --> 00:22:59,576
KALIE:
O, jij...
393
00:22:59,576 --> 00:23:01,443
Dat heb je duidelijk niet gedaan
kende hem al lang.
394
00:23:01,443 --> 00:23:03,276
Ik heb hem goed gekend
een tijdje eigenlijk.
395
00:23:03,276 --> 00:23:05,343
Jij?
396
00:23:05,343 --> 00:23:08,209
Eh, Lena,
dit is, eh...
397
00:23:08,209 --> 00:23:09,309
Eh...
398
00:23:09,309 --> 00:23:12,309
Oh, is het... Kalie, dat is het!
399
00:23:12,309 --> 00:23:15,243
Kalie, dat is Lena.
400
00:23:16,576 --> 00:23:17,609
Aangenaam.
401
00:23:18,843 --> 00:23:20,676
Hoe komt het dat je wist hoe je binnen moest komen?
402
00:23:20,676 --> 00:23:23,176
Oh, ze is, ze is, eh,
zij is politiebeveiliging.
403
00:23:23,176 --> 00:23:25,243
Ze is heel goed
bij het kraken van sloten.
404
00:23:25,243 --> 00:23:27,309
Heel lastig.
Ik weet waar
de reservesleutel leeft.
405
00:23:27,309 --> 00:23:28,876
Hij liet het mij zien.
406
00:23:30,676 --> 00:23:32,309
Heeft hij dat nu gedaan?
407
00:23:32,309 --> 00:23:34,643
(zwak):
Ik weet het niet meer.
408
00:23:34,643 --> 00:23:36,276
Ik en hij waren vroeger...
409
00:23:36,276 --> 00:23:37,909
Ik heb dat.
410
00:23:37,909 --> 00:23:39,576
Het eindigde slecht...
Nou ja, eigenlijk
411
00:23:39,576 --> 00:23:42,243
het, het gebeurde niet, het gebeurde niet,
het begon ook niet goed.
412
00:23:42,243 --> 00:23:44,176
Is het midden goed?
413
00:23:44,176 --> 00:23:46,643
Niet geweldig, niet geweldig.
414
00:23:47,876 --> 00:23:50,009
Waarom ben je hier?
415
00:23:50,009 --> 00:23:51,976
Ik denk dat ik je bommenwerper heb gevonden.
416
00:23:55,643 --> 00:23:57,176
Gaat door de naam
van Frans Tanner.
417
00:24:01,743 --> 00:24:02,843
Wij weten het.
418
00:24:02,843 --> 00:24:04,109
Nee, dat doe je niet.
419
00:24:04,109 --> 00:24:06,909
Het hoofd van de beveiliging
op de compound
420
00:24:06,909 --> 00:24:08,476
iedereen gecontroleerd
die gisteren toegang had,
421
00:24:08,476 --> 00:24:11,276
alleen is er geen officieel verslag
dat hij daar werkte.
422
00:24:11,276 --> 00:24:12,476
Dat zou je gewoon kunnen zijn
geef mij dit te eten.
423
00:24:12,476 --> 00:24:14,776
Hm, of...
424
00:24:14,776 --> 00:24:17,809
Je zou mij kunnen vertrouwen.
425
00:24:20,643 --> 00:24:24,509
En voor wat het waard is,
426
00:24:24,509 --> 00:24:28,409
Het spijt me van Mandy.
427
00:24:34,276 --> 00:24:37,309
(luik gaat open en dicht)
Mandy?
428
00:24:39,876 --> 00:24:43,409
Heb ik je ooit verteld waarom ik
429
00:24:43,409 --> 00:24:47,176
ophef over de honden van Dahlman,
maar heb geen eigen?
430
00:24:47,176 --> 00:24:50,843
Omdat je dat niet wilt
de verantwoordelijkheid.
431
00:24:50,843 --> 00:24:53,276
Nee, dat was niet altijd zo.
432
00:24:53,276 --> 00:24:57,376
Vóór Sniffer, vóór Trojan,
433
00:24:57,376 --> 00:25:02,209
Ik had een reddingshond, Mandy.
434
00:25:02,209 --> 00:25:04,443
Ze werd ziek.
435
00:25:04,443 --> 00:25:07,043
Wat heeft dat
te maken met Kalie?
436
00:25:07,043 --> 00:25:09,243
Ze vond haar niet leuk.
437
00:25:09,243 --> 00:25:12,409
Nou ja, misschien
ze is geen hondenmens.
438
00:25:12,409 --> 00:25:16,543
Nee, nee, nee,
Mandy hield niet van Kalie.
439
00:25:16,543 --> 00:25:19,843
Kalie was bij haar
toen ze voorbijging.
440
00:25:19,843 --> 00:25:22,909
Ik was aan het werk.
441
00:25:24,876 --> 00:25:29,709
En dat laatste betreur ik
ze zag dat het Kalie was.
442
00:25:31,909 --> 00:25:33,976
En daarom heb je er een einde aan gemaakt?
443
00:25:33,976 --> 00:25:36,776
Nou ja, niet helemaal, maar het is
het hielp niet.
444
00:25:36,776 --> 00:25:39,509
En ze is een beetje in je gezicht,
ook.
(grinnikt)
445
00:25:39,509 --> 00:25:42,543
Ik was absoluut niet klaar
daarvoor dan.
446
00:25:42,543 --> 00:25:44,843
Ben je daar nu klaar voor?
447
00:25:44,843 --> 00:25:46,543
Met jou?
448
00:25:46,543 --> 00:25:48,276
Ja.
449
00:25:48,276 --> 00:25:50,776
♪ ♪
450
00:25:50,776 --> 00:25:52,143
Lange nacht, toch?
451
00:25:52,143 --> 00:25:54,009
Langere ochtend.
452
00:25:54,009 --> 00:25:57,276
Hoewel deze man,
Frans Tanner?
453
00:25:57,276 --> 00:25:58,576
Geen legitieme beveiliging.
454
00:25:58,576 --> 00:26:00,376
Laten we het leger controleren.
455
00:26:00,376 --> 00:26:03,976
Als hij onze bommenwerper is,
hij kent explosieven.
456
00:26:03,976 --> 00:26:05,443
Waar heb je dit vandaan?
457
00:26:05,443 --> 00:26:06,543
Kalie.
458
00:26:06,543 --> 00:26:08,009
Dat is nuttig.
459
00:26:08,009 --> 00:26:09,609
Misschien moeten we haar insluiten.
460
00:26:09,609 --> 00:26:11,043
Ja, misschien moet je dat wel doen
denk nog eens na.
461
00:26:11,043 --> 00:26:12,609
Zij kent de zaak.
462
00:26:12,609 --> 00:26:14,076
Ze heeft het allemaal meegemaakt.
463
00:26:14,076 --> 00:26:15,509
Ja, zoals uitslag.
464
00:26:17,443 --> 00:26:19,676
Hallo.
465
00:26:19,676 --> 00:26:21,476
Niet van het werk met verdriet,
Dan.
466
00:26:21,476 --> 00:26:23,276
Eh, ja, dat heb ik
een bedrijf om te runnen.
467
00:26:23,276 --> 00:26:24,543
Ja, we willen een woord
daarover.
468
00:26:24,543 --> 00:26:26,376
Kan ik?
Ja.
469
00:26:27,809 --> 00:26:29,743
Wacht even, wacht even.
470
00:26:29,743 --> 00:26:32,176
Wacht even, gewoon, uh,
controleren of er geen bom is.
471
00:26:32,176 --> 00:26:33,743
Kun je dat niet doen?
472
00:26:33,743 --> 00:26:35,109
(luid):
Ik hou van het gevoel
van deze plek.
473
00:26:35,109 --> 00:26:36,909
Goede sfeer.
474
00:26:36,909 --> 00:26:37,909
Gezond.
475
00:26:37,909 --> 00:26:39,576
Vind de naam echt leuk.
476
00:26:39,576 --> 00:26:42,176
Op merk dus.
477
00:26:42,176 --> 00:26:43,343
LUCIENNE:
Venus-vliegenval!
478
00:26:43,343 --> 00:26:44,609
Vernoemd naar een plant
dat ziet er geweldig uit
479
00:26:44,609 --> 00:26:46,243
en doodt dan genadeloos.
480
00:26:46,243 --> 00:26:48,209
Waar heb je de
inspiratie daarvoor?
481
00:26:48,209 --> 00:26:50,009
Ik weet het niet,
het kwam gewoon naar mij toe.
482
00:26:50,009 --> 00:26:51,909
We moeten met je praten
over het witwassen van geld.
483
00:26:51,909 --> 00:26:53,409
Oh!
484
00:26:53,409 --> 00:26:55,843
Je hebt nog sesamzaadjes om mee te nemen
met de acaibessen?
485
00:26:55,843 --> 00:26:56,976
Ik denk dat we geen van hen meer hebben.
486
00:26:58,376 --> 00:27:01,276
Was het je moeder die het je heeft geleerd?
hoe geld witwassen?
487
00:27:01,276 --> 00:27:03,909
Ik bedoel, de appel valt niet
ver van de boom, toch?
488
00:27:03,909 --> 00:27:06,443
Zelfs als het biologisch is.
489
00:27:06,443 --> 00:27:08,509
Kijk.
490
00:27:10,343 --> 00:27:13,309
Oké, wat zet je aan het denken
491
00:27:13,309 --> 00:27:15,376
Ik heb iets te doen
met het witwassen van geld?
492
00:27:15,376 --> 00:27:17,176
O, het spijt me.
493
00:27:17,176 --> 00:27:18,443
Ik kan geen bronnen vrijgeven.
Ah.
494
00:27:18,443 --> 00:27:20,443
Wil je de Venuspap
495
00:27:20,443 --> 00:27:21,743
of de mueslikom?
496
00:27:21,743 --> 00:27:23,143
Mm, Venus,
elke keer.
497
00:27:23,143 --> 00:27:25,309
Natuurlijk,
Je begrijpt waarom we het vragen.
498
00:27:25,309 --> 00:27:28,309
Je lieve oude moeder...
het gaat overigens goed met haar.
499
00:27:28,309 --> 00:27:30,876
Ja, ik zou zeggen dat ze haar stuurt
groeten,
500
00:27:30,876 --> 00:27:32,976
maar dat deed ze niet. Grappig, dat.
501
00:27:32,976 --> 00:27:37,343
Hoe dan ook, ze dringt erop aan
ze is onschuldig aan de moorden.
502
00:27:37,343 --> 00:27:39,009
LUCIENNE:
Wat alleen maar logisch is
503
00:27:39,009 --> 00:27:41,143
als iemand anders verantwoordelijk is
voor hen.
504
00:27:41,143 --> 00:27:43,509
Nog iemand die op het punt stond te verliezen
als de hoorzitting heeft plaatsgevonden.
505
00:27:43,509 --> 00:27:45,509
Ja--oh, iemand zoals jij.
506
00:27:45,509 --> 00:27:46,976
O, mijn God.
507
00:27:46,976 --> 00:27:48,576
LUCIENNE:
En niet alleen dit
restaurantketen ook niet.
508
00:27:48,576 --> 00:27:50,309
Er zijn ook de bars
dat Sofie Lommel liep.
509
00:27:50,309 --> 00:27:52,209
Zij is ook dood.
510
00:27:52,209 --> 00:27:55,043
Ja, was Sofie Lommel erbij betrokken
bij het witwassen van geld?
511
00:27:55,043 --> 00:27:56,409
Gaat er iets mis?
512
00:27:56,409 --> 00:27:58,409
Wat?
513
00:27:58,409 --> 00:28:02,076
Kijk, ik, ik heb geen idee wat
waar jullie het over hebben
514
00:28:02,076 --> 00:28:04,843
helemaal niet.
Ik bedoel, we zouden dit kunnen doen
op het politiebureau.
515
00:28:04,843 --> 00:28:07,943
Alleen het eten,
het, het is niet zo goed.
516
00:28:07,943 --> 00:28:10,576
Ja, misschien moet je praten
aan mijn advocaat.
517
00:28:10,576 --> 00:28:11,876
Kom op, wees niet zo.
518
00:28:11,876 --> 00:28:13,643
Het maakt mij niet uit of je kookt
de boeken.
519
00:28:13,643 --> 00:28:16,409
Maar ik geef wel om dode mensen.
520
00:28:18,276 --> 00:28:19,643
Je kent deze man
521
00:28:19,643 --> 00:28:23,309
toevallig?
522
00:28:23,309 --> 00:28:25,643
We denken dat hij misschien is gesprongen
je broer
523
00:28:25,643 --> 00:28:27,709
aan stukjes.
524
00:28:29,009 --> 00:28:30,209
Waarom?
525
00:28:32,576 --> 00:28:34,943
Dus ik denk
526
00:28:34,943 --> 00:28:36,476
wij zouden dit moeten doen
via de advocaten.
527
00:28:36,476 --> 00:28:39,176
Bel hem eens.
528
00:28:39,176 --> 00:28:44,209
♪ ♪
529
00:28:47,409 --> 00:28:49,543
Jezus.
530
00:28:49,543 --> 00:28:51,743
Je ziet er verschrikkelijk uit, man.
531
00:28:51,743 --> 00:28:54,309
Nou, je kunt praten!
532
00:28:54,309 --> 00:28:57,176
Hoe dan ook, je zou mij moeten zien
aan de binnenkant.
533
00:28:58,543 --> 00:28:59,809
Haar van de hond?
534
00:28:59,809 --> 00:29:03,176
Nee, ik heb mijn laatste gehad.
535
00:29:03,176 --> 00:29:04,843
Ik heb besloten om te stoppen.
536
00:29:07,309 --> 00:29:09,709
(grinnikend):
Hm.
537
00:29:09,709 --> 00:29:15,543
(schrapen, grommen)
538
00:29:15,543 --> 00:29:19,809
(hijgen)
539
00:29:19,809 --> 00:29:22,276
(schrapen)
540
00:29:22,276 --> 00:29:26,276
(band knapt, Eddie snakt naar adem)
541
00:29:26,276 --> 00:29:27,976
(hijgen)
542
00:29:34,609 --> 00:29:39,276
Je bent een forensische man, man.
geen dokter.
543
00:29:39,276 --> 00:29:40,909
Je mag niet springen
tot conclusies.
544
00:29:40,909 --> 00:29:43,309
Mijn werk
alles over conclusies
545
00:29:43,309 --> 00:29:49,209
Zekerheden, aftrekposten,
eindes, feiten.
546
00:29:49,209 --> 00:29:51,209
Hoe dan ook, ik ben een dokter.
547
00:29:51,209 --> 00:29:53,809
Niet voor mensen
met een polsslag.
548
00:29:53,809 --> 00:29:54,809
Ga je het Piet vertellen?
549
00:29:54,809 --> 00:29:56,343
Nee.
550
00:29:56,343 --> 00:29:59,109
Jij ook niet.
551
00:30:00,443 --> 00:30:02,743
Ik moet gaan werken.
552
00:30:02,743 --> 00:30:04,743
Ik heb vingerafdrukken
achtervolgen.
553
00:30:04,743 --> 00:30:06,776
Pas op, hè?
554
00:30:08,276 --> 00:30:10,576
Dus we denken misschien Jacko
hier
555
00:30:10,576 --> 00:30:13,476
werkte samen
met Frans Tanner.
556
00:30:13,476 --> 00:30:16,309
Dat is logisch, toch?
557
00:30:16,309 --> 00:30:18,376
Wat is het verband
met Sofie?
558
00:30:18,376 --> 00:30:20,543
Nou ja, Jacko en Sofie allebei
werkte voor de Franken.
559
00:30:20,543 --> 00:30:23,976
Ik bedoel, hij zei dat hij het niet wist
haar, maar het was duidelijk dat hij dat deed.
560
00:30:23,976 --> 00:30:26,109
Ik weet het niet,
zouden vrienden kunnen zijn?
561
00:30:26,109 --> 00:30:28,143
Liefhebbers?
En Tanner?
562
00:30:28,143 --> 00:30:30,676
Geen idee. Heb je een plan?
563
00:30:30,676 --> 00:30:32,209
Nee.
564
00:30:32,209 --> 00:30:33,643
Ja.
565
00:30:33,643 --> 00:30:35,109
Misschien.
566
00:30:35,109 --> 00:30:36,743
Eigenlijk niet.
567
00:30:36,743 --> 00:30:38,443
Misschien hebben we dat nodig
iets meer dan dat.
568
00:30:38,443 --> 00:30:41,376
Nou, we moeten het doen
iets.
(ademt uit)
569
00:30:41,376 --> 00:30:42,943
Laten we het uitvechten.
570
00:30:42,943 --> 00:30:44,909
Noem je dat een plan?
571
00:30:44,909 --> 00:30:46,776
Geweldig!
572
00:30:48,876 --> 00:30:52,109
PIET:
Het gaat niet goed,
Is dat zo, Jacko?
573
00:30:52,109 --> 00:30:54,309
Ik bedoel, ten eerste, je werd betrapt.
574
00:30:54,309 --> 00:30:56,076
Twee, ontdekten we
over Frans Tanner.
575
00:30:56,076 --> 00:30:57,243
Is hij een vriend van je?
576
00:30:57,243 --> 00:30:59,143
PIET:
En drie,
577
00:30:59,143 --> 00:31:00,809
ondanks wat je eerder zei,
578
00:31:00,809 --> 00:31:02,776
wij denken niet dat die van Bibi Franken is
579
00:31:02,776 --> 00:31:04,709
verantwoordelijk
voor de moorden.
580
00:31:04,709 --> 00:31:06,909
Dat is wat je ons wilde
om na te denken, nietwaar?
581
00:31:08,409 --> 00:31:10,776
PIET:
Wat was Sofie Lommel voor jou?
582
00:31:10,776 --> 00:31:12,476
Gewoon weer een lowlife
crimineel?
583
00:31:12,476 --> 00:31:13,976
Hetzelfde als jij, toch?
584
00:31:13,976 --> 00:31:16,543
Begonnen met de kleine dingen,
zich een weg omhoog gewerkt?
585
00:31:16,543 --> 00:31:17,809
Je weet niets.
586
00:31:17,809 --> 00:31:18,843
Ik weet dat ze dood is.
587
00:31:18,843 --> 00:31:24,043
Ik weet dat ze dat was
witwassen van geld.
588
00:31:24,043 --> 00:31:25,709
Ze had niets te doen
daarmee.
589
00:31:25,709 --> 00:31:27,776
Oh ja, dat deed ze...
ze zat er tot haar nek in.
590
00:31:29,143 --> 00:31:30,143
Nee, je hebt het mis.
591
00:31:30,143 --> 00:31:31,843
Nee, ze was zo corrupt als de hel.
592
00:31:31,843 --> 00:31:33,076
Nee, dat was ze niet!
593
00:31:33,076 --> 00:31:34,276
Ze weigerde deel te nemen
ervan.
594
00:31:34,276 --> 00:31:36,443
En daarom is het...
595
00:31:36,443 --> 00:31:38,209
Daarom wat?
596
00:31:38,209 --> 00:31:39,976
Kom op, wat hebben
moet je verliezen?
597
00:31:39,976 --> 00:31:41,609
Het is niet zoals jij
ergens heen gaan, toch?
598
00:31:41,609 --> 00:31:44,343
Heeft Gregor Albers gereden
de auto die haar doodde?
599
00:31:45,743 --> 00:31:48,043
Heb je hem daarom vermoord?
600
00:31:48,043 --> 00:31:49,976
Omdat ze je vriendin was.
601
00:31:49,976 --> 00:31:54,043
♪ ♪
602
00:31:54,043 --> 00:31:56,676
Nou, daar is je motief,
precies daar.
603
00:32:01,709 --> 00:32:04,043
(keel schrapen)
604
00:32:04,043 --> 00:32:06,576
Ja, dat was geen ziekelijke hoest,
het was een hoest om aandacht.
605
00:32:06,576 --> 00:32:08,176
Ja, we hebben het een beetje druk.
606
00:32:08,176 --> 00:32:10,043
Ja, nou,
Je zult dit leuk vinden.
607
00:32:10,043 --> 00:32:12,709
Als een kwestie van routine,
Forensisch onderzoek heeft afdrukken gemaakt
608
00:32:12,709 --> 00:32:13,976
in beide veilige huizen.
609
00:32:13,976 --> 00:32:16,043
Nu deden ze dat uiteraard
het is hun taak.
610
00:32:16,043 --> 00:32:17,576
(snuffelt):
Zeg wat je leuk vindt
over forensisch onderzoek,
611
00:32:17,576 --> 00:32:19,143
ze zijn erg forensisch.
612
00:32:19,143 --> 00:32:21,376
Moeten we optrekken
stoelen of wat?
613
00:32:21,376 --> 00:32:23,376
Nee, maar misschien wel
wil wat gratie tonen
614
00:32:23,376 --> 00:32:25,209
en waardigheid en geduld, Piet.
615
00:32:25,209 --> 00:32:26,276
(hoest)
616
00:32:27,543 --> 00:32:29,309
Zoals je weet,
617
00:32:29,309 --> 00:32:31,809
Cliff slaagde er nogal behendig in
te doen
618
00:32:31,809 --> 00:32:32,943
wat niemand van jullie allemaal heeft gedaan
619
00:32:32,943 --> 00:32:35,543
en nam de vingerafdrukken
van Bibi Franken.
620
00:32:35,543 --> 00:32:36,543
Oké.
621
00:32:36,543 --> 00:32:38,676
Dus?
622
00:32:38,676 --> 00:32:43,376
Haar vingerafdrukken zijn allemaal
over beide veilige huizen.
623
00:32:43,376 --> 00:32:47,376
♪ ♪
624
00:32:47,376 --> 00:32:50,243
PIET:
Nog steeds geen nieuws over Eddie?
625
00:32:50,243 --> 00:32:52,909
Hoe deed Bibi Franken het in vredesnaam
toegang krijgen tot beide veilige huizen?
626
00:32:52,909 --> 00:32:56,009
Iemand van binnen?
627
00:32:56,009 --> 00:32:58,443
Zonder namen te noemen natuurlijk...
begint met een K,
628
00:32:58,443 --> 00:33:00,409
eindigt op -alie.
629
00:33:00,409 --> 00:33:01,809
Ja, ze spreekt heel hoog
ook van jou.
630
00:33:01,809 --> 00:33:03,376
Ja, ik wed dat ze dat doet.
631
00:33:03,376 --> 00:33:05,343
Is de vraag niet alleen hoe,
632
00:33:05,343 --> 00:33:07,576
maar waarom Bibi Franken
zou de veilige huizen bezoeken?
633
00:33:07,576 --> 00:33:09,609
Heeft ze een reden nodig?
634
00:33:09,609 --> 00:33:11,476
Lijkt mij vreemd.
635
00:33:11,476 --> 00:33:13,343
Frans Tanner is Frans Tanner niet.
636
00:33:13,343 --> 00:33:15,543
Er is geen officieel verslag
van hem waar dan ook,
637
00:33:15,543 --> 00:33:16,543
inclusief het leger.
638
00:33:16,543 --> 00:33:19,076
Dus hij weet hoe hij een identiteitsbewijs moet vervalsen.
639
00:33:19,076 --> 00:33:20,976
Hebben we al nieuws over Baz van Zijl?
640
00:33:20,976 --> 00:33:23,943
Oh, een nacht binnen gehouden, maar
Vandaag naar huis, gelukkig.
641
00:33:27,776 --> 00:33:30,843
Hebben we beeldmateriaal?
van de explosie?
642
00:33:30,843 --> 00:33:32,043
Zeker.
643
00:33:35,009 --> 00:33:37,976
Als we denken dat Jacko erbij betrokken was
met Sofie,
644
00:33:37,976 --> 00:33:40,976
kon Frans Tanner
verwant zijn?
645
00:33:40,976 --> 00:33:42,509
Broer misschien?
646
00:33:42,509 --> 00:33:44,776
Moeder zei Sofie
was enig kind.
647
00:33:44,776 --> 00:33:46,109
Ja, gewoon
want Maud Lommel
648
00:33:46,109 --> 00:33:47,609
had maar één kind
649
00:33:47,609 --> 00:33:49,176
betekent niet noodzakelijkerwijs Sofie
had geen broers en zussen.
650
00:33:49,176 --> 00:33:50,543
Ik bedoel, halfbroers en zussen.
651
00:33:50,543 --> 00:33:53,176
Papa had kinderen kunnen krijgen
met iemand anders.
652
00:33:53,176 --> 00:33:54,743
Hoe heette de vader
opnieuw?
653
00:33:54,743 --> 00:33:57,309
Michaël Becker.
654
00:33:57,309 --> 00:34:00,343
Alleen hebben we een blanco tekening gemaakt
ook tegen hem.
655
00:34:00,343 --> 00:34:02,476
Misschien is dat het punt.
656
00:34:02,476 --> 00:34:04,943
Frans Tanner,
Michaël Becker.
657
00:34:04,943 --> 00:34:07,976
Iemand die het weet
hoe je identiteitsbewijzen kunt vervalsen
658
00:34:19,576 --> 00:34:21,776
Ik weet wat we gemist hebben.
659
00:34:23,943 --> 00:34:27,943
We moeten krijgen
Bibi Franken aan het woord.
660
00:34:27,943 --> 00:34:30,176
(poort klinkt in de verte)
661
00:34:30,176 --> 00:34:33,443
(voetstappen naderen)
662
00:34:35,809 --> 00:34:37,843
(sleutel draaien)
663
00:34:40,843 --> 00:34:42,443
(gilt)
664
00:34:43,476 --> 00:34:45,643
(janken)
665
00:34:47,309 --> 00:34:48,743
(gilt)
666
00:34:48,743 --> 00:34:51,676
(hijgen)
667
00:34:51,676 --> 00:34:54,809
Oké, ik wil antwoorden
en ik wil hier weg.
668
00:34:54,809 --> 00:34:56,276
Je kunt dus beter beginnen
nu praten!
669
00:34:56,276 --> 00:34:58,343
Blijf er gewoon buiten...
het zijn jouw zaken niet.
670
00:34:58,343 --> 00:34:59,843
Je hebt er mijn zaak van gemaakt.
671
00:34:59,843 --> 00:35:00,943
(kreunt)
672
00:35:03,876 --> 00:35:08,809
♪ ♪
673
00:35:08,809 --> 00:35:10,876
Ik ben hier voor Bibi.
674
00:35:10,876 --> 00:35:12,109
Ze zal mij zien.
675
00:35:14,043 --> 00:35:15,943
(deur gaat dicht)
676
00:35:15,943 --> 00:35:18,109
BIBI:
...problemen--
laat mij het afhandelen.
677
00:35:18,109 --> 00:35:19,943
(klopt zachtjes)
Ja, kom.
678
00:35:22,609 --> 00:35:24,009
(Lucienne fluit)
679
00:35:24,009 --> 00:35:25,176
Wie zegt dat misdaad niet loont?
680
00:35:25,176 --> 00:35:28,176
Heel gezellig.
681
00:35:28,176 --> 00:35:29,509
Vliegt het nest moeilijker
dan je dacht?
682
00:35:31,143 --> 00:35:32,409
Of misschien
683
00:35:32,409 --> 00:35:34,176
families die samen moorden
bij elkaar blijven?
684
00:35:34,176 --> 00:35:37,109
Dus wat is dit dan,
een ongefundeerde beschuldiging?
685
00:35:37,109 --> 00:35:38,409
Nog een?
686
00:35:38,409 --> 00:35:41,343
Waarheid over Sofie Lommel
zou leuk zijn.
687
00:35:41,343 --> 00:35:43,809
Of is dat teveel
vragen?
688
00:35:45,376 --> 00:35:46,743
(ademt in)
689
00:35:46,743 --> 00:35:48,043
Lukt het met lucht?
690
00:35:48,043 --> 00:35:51,743
Stel je voor dat de zuurstof vrij dun is
daarboven
691
00:35:51,743 --> 00:35:53,776
op je hoge paard.
692
00:35:53,776 --> 00:35:56,643
Verrast dat je dat niet doet
een bloedneus hebben.
693
00:35:56,643 --> 00:36:01,109
♪ ♪
694
00:36:03,143 --> 00:36:05,943
(zucht)
695
00:36:05,943 --> 00:36:09,043
♪ ♪
696
00:36:23,709 --> 00:36:27,343
LUCIENNE:
Wij willen u een deal aanbieden.
697
00:36:27,343 --> 00:36:29,643
Wij doen niet aan pleidooikoopjes.
698
00:36:29,643 --> 00:36:30,976
Hm.
Wij ook niet.
699
00:36:30,976 --> 00:36:32,943
Maar wij willen het je bieden
de kans
700
00:36:32,943 --> 00:36:35,243
oog in oog komen te staan
met de moordenaar van uw zoon.
701
00:36:35,243 --> 00:36:42,043
♪ ♪
702
00:36:42,043 --> 00:36:43,743
In ruil voor...
703
00:36:43,743 --> 00:36:46,243
Jou als aas gebruiken.
704
00:36:48,209 --> 00:36:50,776
Maar je zult het wel hebben
om de spier kwijt te raken.
705
00:36:50,776 --> 00:36:52,209
(ademt uit)
Alle handlangers.
706
00:36:52,209 --> 00:36:53,809
En waarom zouden wij daarmee akkoord gaan?
707
00:36:53,809 --> 00:36:55,443
De moordenaar van uw zoon
708
00:36:55,443 --> 00:36:57,243
Ik kom niet opdagen als jij er bent
omgeven door veiligheid,
709
00:36:57,243 --> 00:36:58,243
en geloof me, ze zullen het weten.
710
00:36:58,243 --> 00:37:00,976
Het spijt me, eh...
711
00:37:00,976 --> 00:37:02,376
Ben je bijvoorbeeld gek?
712
00:37:02,376 --> 00:37:03,776
Ja, misschien.
713
00:37:05,176 --> 00:37:06,743
Maar daarom zullen wij hier zijn.
714
00:37:06,743 --> 00:37:08,043
(Xavi grinnikt)
715
00:37:11,243 --> 00:37:12,276
Oké.
716
00:37:16,776 --> 00:37:18,676
Ik ben het ermee eens.
717
00:37:19,576 --> 00:37:20,609
(klikt)
718
00:37:26,443 --> 00:37:27,976
(zucht)
719
00:37:30,943 --> 00:37:32,243
(telefoon gaat)
720
00:37:32,243 --> 00:37:33,243
HENDRIK:
Piet?
721
00:37:33,243 --> 00:37:36,276
De vingerafdrukken van Bibi Franken.
722
00:37:36,276 --> 00:37:38,076
Het is een wilde ganzenjacht,
Ik ben bang.
723
00:37:38,076 --> 00:37:39,609
Ik bedoel, ja,
het zijn er veel,
724
00:37:39,609 --> 00:37:41,209
maar dat betekent niet
ze is in de veilige huizen geweest.
725
00:37:41,209 --> 00:37:44,009
Juist, misschien wel
om mij dat uit te leggen.
726
00:37:44,009 --> 00:37:46,643
Nou ja, ze zijn allemaal draagbaar
artikelen, weet je wel?
727
00:37:46,643 --> 00:37:47,943
En ik denk dat ze dat ook zijn geweest
hier geplant
728
00:37:47,943 --> 00:37:50,276
en in het andere veilige huis...
stukjes en beetjes.
729
00:37:50,276 --> 00:37:52,909
Alledaagse dingen
ze zou het niet gemist hebben.
730
00:37:52,909 --> 00:37:55,543
Oké, dat is een voormalige zakkenroller
zoals Jacko
731
00:37:55,543 --> 00:37:58,876
zonder had kunnen stelen
dat ze wist dat ze haar erin moest luizen.
732
00:37:58,876 --> 00:37:59,976
Precies.
733
00:37:59,976 --> 00:38:02,109
Slim, hè?
734
00:38:02,109 --> 00:38:04,609
(zucht):
Kijk...
735
00:38:04,609 --> 00:38:08,309
Ik ben niet geweest
bovenop mijn spel, oké?
736
00:38:08,309 --> 00:38:09,376
En, eh,
737
00:38:09,376 --> 00:38:11,709
Ik ben opgelicht
en ik viel ervoor.
738
00:38:11,709 --> 00:38:13,876
Nee, dat heb je niet...
waar heb je het over?
739
00:38:13,876 --> 00:38:16,843
Je dacht het.
740
00:38:18,609 --> 00:38:19,609
(knop indrukken)
741
00:38:19,609 --> 00:38:20,843
(hoest zachtjes)
742
00:38:22,676 --> 00:38:24,609
(sluiter klikken)
Bedankt.
743
00:38:25,843 --> 00:38:26,876
(telefoonbel)
744
00:38:30,109 --> 00:38:31,376
(telefoon gaat)
745
00:38:31,376 --> 00:38:33,276
(klittenband scheuren)
746
00:38:33,276 --> 00:38:34,876
EDDIE: Hé, mis je mij?
Eddy?
747
00:38:34,876 --> 00:38:36,009
Gaat het?
748
00:38:36,009 --> 00:38:37,143
O, weet je,
gewoon chillen.
749
00:38:37,143 --> 00:38:39,443
♪ ♪
750
00:38:39,443 --> 00:38:41,209
Maar ik heb mijn aanvaller.
751
00:38:41,209 --> 00:38:43,009
Blanke man, begin twintig.
752
00:38:43,009 --> 00:38:45,643
Oké,
de naam is Frans Tanner.
753
00:38:45,643 --> 00:38:47,609
Alleen is dat niet zo.
754
00:38:47,609 --> 00:38:49,043
We moeten uitzoeken wie hij is
dringend.
755
00:38:49,043 --> 00:38:50,176
Hoe?
756
00:38:50,176 --> 00:38:52,809
Ik weet het niet--
bedenk maar iets.
757
00:38:52,809 --> 00:38:57,576
♪ ♪
758
00:39:05,509 --> 00:39:06,509
(motor stopt)
759
00:39:06,509 --> 00:39:12,876
♪ ♪
760
00:39:18,976 --> 00:39:20,876
Ik hoorde dat ze dat waren
je ontladen.
761
00:39:20,876 --> 00:39:22,409
Ja, godzijdank.
762
00:39:22,409 --> 00:39:24,043
Ik ben niet de beste patiënt.
763
00:39:24,043 --> 00:39:26,643
Hoe gaat het met de zaak?
764
00:39:26,643 --> 00:39:28,576
We komen er.
765
00:39:28,576 --> 00:39:31,209
Ik kan het niet echt bespreken
gedetailleerd,
766
00:39:31,209 --> 00:39:34,476
afgezien van te zeggen
Bibi Franken wordt erin geluisd.
767
00:39:34,476 --> 00:39:37,643
En ik moet het weten
wie door.
768
00:39:37,643 --> 00:39:42,776
Ja, deze tuin waar ik ben,
Ik heb het nagekeken.
769
00:39:42,776 --> 00:39:44,309
En ik weet wie Frans Tanner is.
770
00:39:44,309 --> 00:39:45,943
Het blijkt een familieaangelegenheid te zijn.
771
00:39:45,943 --> 00:39:49,109
Sofie Lommel
was zijn halfzus.
772
00:39:49,109 --> 00:39:51,343
En ik weet wie de vader is.
773
00:39:52,609 --> 00:39:54,976
Hoe gaat het met ons?
met Bibi Franken?
774
00:39:54,976 --> 00:39:56,376
LUCIENNE:
Ze stemde toe.
775
00:39:56,376 --> 00:39:58,543
Baz van Zijl?
776
00:39:58,543 --> 00:40:00,743
Ja, ja, hij zal met de bal spelen.
777
00:40:00,743 --> 00:40:03,176
Ik sprak met een speciale eenheid
veteraan
778
00:40:03,176 --> 00:40:04,876
die undercover werkte
met Michael Becker.
779
00:40:04,876 --> 00:40:07,176
Je had gelijk...
het is een valse naam.
780
00:40:07,176 --> 00:40:10,243
Het blijkt nogal
een familieaangelegenheid.
781
00:40:10,243 --> 00:40:15,476
Frans is de halfbroer van Sofie,
werken met haar vader,
782
00:40:15,476 --> 00:40:18,609
wie we toevallig kennen.
783
00:40:18,609 --> 00:40:19,876
Eddy heeft het bedacht.
784
00:40:19,876 --> 00:40:23,976
Hij is heel,
Hij brengt Frans binnen.
785
00:40:25,509 --> 00:40:27,476
Het gaat goed met hem.
(beide ademen uit)
786
00:40:27,476 --> 00:40:29,809
JULIA:
God zij dank.
787
00:40:29,809 --> 00:40:31,543
Oh, en jullie twee, wees voorzichtig.
788
00:40:31,543 --> 00:40:33,009
Zeker.
789
00:40:33,009 --> 00:40:35,243
We hebben back-up.
790
00:40:35,243 --> 00:40:39,309
♪ ♪
791
00:40:49,276 --> 00:40:52,843
♪ ♪
792
00:40:52,843 --> 00:40:55,909
De spier is helemaal weg,
is het?
793
00:40:55,909 --> 00:40:58,309
Je hebt wapens verborgen
overal?
794
00:40:58,309 --> 00:41:00,743
Wij houden onze kant
van het koopje,
795
00:41:00,743 --> 00:41:02,176
jij houdt de jouwe.
796
00:41:02,176 --> 00:41:03,609
XAVI:
Jullie zijn professioneel,
rechts?
797
00:41:03,609 --> 00:41:05,143
Ben ik, ga ik kijken
uit het raam,
798
00:41:05,143 --> 00:41:06,243
of ga je mij helpen?
799
00:41:06,243 --> 00:41:08,743
Moordenaar is een pro...
zal niet vooraan staan.
800
00:41:08,743 --> 00:41:12,176
En waarom denk je dat hij
Of komt ze überhaupt?
801
00:41:12,176 --> 00:41:16,543
We zeiden dat je onschuldig was
en zou vrij rondlopen.
802
00:41:16,543 --> 00:41:18,776
Ik heb de indruk
het ging niet zo goed.
803
00:41:21,176 --> 00:41:23,276
♪ ♪
804
00:41:23,276 --> 00:41:26,209
(deur open, kraken)
805
00:41:31,743 --> 00:41:38,476
♪ ♪
806
00:41:39,776 --> 00:41:41,376
(mompelt)
807
00:41:43,176 --> 00:41:47,843
♪ ♪
808
00:41:52,643 --> 00:41:55,309
Hoi.
809
00:41:55,309 --> 00:41:58,176
Je kunt het pistool neerleggen.
810
00:41:58,176 --> 00:42:00,576
Kom op,
we zijn hier allemaal vrienden.
811
00:42:00,576 --> 00:42:03,976
Baz, maak kennis met de Frankens,
de Franken,
812
00:42:03,976 --> 00:42:06,609
maak kennis met Baz van Zijl.
813
00:42:07,876 --> 00:42:11,043
Of moet ik zeggen
Michael Becker?
814
00:42:11,043 --> 00:42:13,909
Hoe wist je dat?
815
00:42:13,909 --> 00:42:16,343
Wij hebben de explosie gezien.
816
00:42:16,343 --> 00:42:18,609
Je bent niet terug naar de auto gerend.
817
00:42:18,609 --> 00:42:19,676
Je hief je arm op
818
00:42:19,676 --> 00:42:22,076
slechts een fractie van een seconde
te snel.
819
00:42:22,076 --> 00:42:23,609
Je wist wat er was
staat te gebeuren.
820
00:42:23,609 --> 00:42:25,876
Net dichtbij genoeg om te kunnen komen
gewond
821
00:42:25,876 --> 00:42:28,509
Dus we hebben je niet verdacht, maar...
niet dichtbij genoeg om gedood te worden.
822
00:42:28,509 --> 00:42:30,276
Riskant.
823
00:42:30,276 --> 00:42:33,309
Het had me niets kunnen schelen
als ik vermoord werd.
824
00:42:34,409 --> 00:42:35,943
BIBI:
Dus...
825
00:42:38,476 --> 00:42:40,876
Je hebt mijn zoon vermoord.
826
00:42:43,743 --> 00:42:47,609
Oog om oog
en een zoon voor een dochter.
827
00:42:47,609 --> 00:42:50,443
Sofie heeft hard gewerkt
voor jou,
828
00:42:50,443 --> 00:42:53,643
en ze kwam tegen je op.
829
00:42:53,643 --> 00:42:55,109
In tegenstelling tot jouw zielige,
ruggengraatloze zonen.
830
00:42:55,109 --> 00:42:56,443
Nu, nu.
831
00:42:56,443 --> 00:42:59,643
Wij waren een echt gezin,
niet zoals die van jou.
832
00:43:01,109 --> 00:43:03,176
Dat heb je niet in je
leven en dat zul je nooit doen.
833
00:43:03,176 --> 00:43:08,143
We kwamen er laat bij, maar het was zo
daarom des te sterker.
834
00:43:08,143 --> 00:43:09,509
Vergeef me als ik niet huil.
835
00:43:11,209 --> 00:43:12,976
Ik zou je nu moeten vermoorden.
836
00:43:12,976 --> 00:43:14,509
PIET:
Kom op, je gaat niet
837
00:43:14,509 --> 00:43:17,109
om haar te vermoorden
in koelen bloede.
838
00:43:17,109 --> 00:43:18,243
Je bent een professional.
839
00:43:18,243 --> 00:43:20,043
Je wilt antwoorden.
840
00:43:20,043 --> 00:43:21,809
Ik ben klaar met antwoorden.
841
00:43:23,809 --> 00:43:26,009
(pistool valt, Baz kreunt)
842
00:43:26,009 --> 00:43:27,843
(hijgend)
843
00:43:27,843 --> 00:43:29,176
(Piet ademt uit)
844
00:43:39,509 --> 00:43:40,509
(lade gaat open)
845
00:43:40,509 --> 00:43:42,776
Op zoek naar dit?
846
00:43:42,776 --> 00:43:44,276
Oké.
847
00:43:45,843 --> 00:43:47,309
Dacht je
je zou mij kunnen aannemen.
848
00:43:48,876 --> 00:43:50,676
Je had het mis.
849
00:43:50,676 --> 00:43:52,276
KALIE:
Nou, dat denk ik niet.
850
00:43:53,543 --> 00:43:54,909
Laat hem gaan.
851
00:43:54,909 --> 00:43:56,376
Geweren op de vloer. Ik meen het.
852
00:43:58,609 --> 00:43:59,809
(geweren vallen)
853
00:44:03,043 --> 00:44:05,043
Als je je zoon wilt
leven,
854
00:44:05,043 --> 00:44:06,209
begin nu te praten.
855
00:44:09,076 --> 00:44:10,343
Waarom heb je Sofie laten vermoorden?
856
00:44:11,876 --> 00:44:13,143
(ademt in)
Mam, niet doen.
857
00:44:13,143 --> 00:44:14,043
Stop ermee.
858
00:44:18,109 --> 00:44:18,909
Gesprek!
859
00:44:18,909 --> 00:44:21,209
Niet doen! Niet doen!
860
00:44:21,209 --> 00:44:23,043
Ze zou niet gekocht worden.
861
00:44:24,609 --> 00:44:26,843
Ze kwam erachter
over het witwassen van geld
862
00:44:26,843 --> 00:44:28,176
en dreigde openbaar te worden.
863
00:44:28,176 --> 00:44:29,543
Daan?
864
00:44:29,543 --> 00:44:31,176
Wilde het overnemen.
865
00:44:31,176 --> 00:44:33,176
Ik had een machtsvertoon nodig
om te weten dat hij dat was
866
00:44:33,176 --> 00:44:35,643
geschikt.
867
00:44:37,109 --> 00:44:39,709
Je hebt Daan zover gekregen dat hij Sofie krijgt
gedood,
868
00:44:39,709 --> 00:44:41,843
en kwam toen op uw woord terug.
869
00:44:41,843 --> 00:44:44,609
BIBI (zachtjes):
Ik ben van gedachten veranderd.
870
00:44:46,143 --> 00:44:48,576
(hardop):
Xavi wilde terugkomen
onder mijn vleugel.
871
00:44:49,976 --> 00:44:52,109
Hij was altijd de sterkste,
872
00:44:52,109 --> 00:44:54,976
capabeler...
873
00:44:54,976 --> 00:44:57,176
Proberen los te komen
en dat allemaal.
874
00:44:57,176 --> 00:44:58,743
Sofie stierf voor niets.
875
00:44:58,743 --> 00:44:59,776
Dood hem!
876
00:44:59,776 --> 00:45:00,343
Niet doen!
(Xavi jammert)
877
00:45:00,343 --> 00:45:01,743
Niet doen!
878
00:45:01,743 --> 00:45:04,709
♪ ♪
879
00:45:22,876 --> 00:45:24,776
Ze is bij ons.
880
00:45:24,776 --> 00:45:26,776
We hadden alleen de bekentenis nodig.
881
00:45:26,776 --> 00:45:31,143
Je staat onder arrest wegens bestellen
de moord op Sofie Lommel.
882
00:45:31,143 --> 00:45:34,376
KALIE:
Daar gaan we.
883
00:45:34,376 --> 00:45:36,276
Laten we gaan.
LUCIENNE:
Ja.
884
00:45:39,343 --> 00:45:42,843
♪ ♪
885
00:45:47,843 --> 00:45:50,043
Weet je, er zijn manieren
886
00:45:50,043 --> 00:45:51,909
van het neerhalen van mensen.
887
00:45:51,909 --> 00:45:54,443
Dit was het
voor de kleine mensen.
888
00:45:54,443 --> 00:45:58,209
Degenen
niemand vecht voor.
889
00:45:58,209 --> 00:46:00,809
Ik doe.
890
00:46:00,809 --> 00:46:04,876
♪ ♪
891
00:46:15,209 --> 00:46:17,243
(autodeur gaat open)
892
00:46:19,543 --> 00:46:22,543
(autodeur gaat dicht)
893
00:46:22,543 --> 00:46:24,576
(motor start)
894
00:46:26,809 --> 00:46:29,076
(autodeur gaat dicht)
895
00:46:29,076 --> 00:46:31,876
Geniet van het richten van een pistool
tegen mij, jij ook?
896
00:46:31,876 --> 00:46:34,309
(autodeur gaat open)
Je weet dat ik dat deed.
897
00:46:34,309 --> 00:46:37,009
(autodeur gaat dicht)
Bedankt voor het bellen.
898
00:46:37,009 --> 00:46:39,043
Wist het niet
je had mijn nummer nog.
899
00:46:39,043 --> 00:46:41,809
Nee, Lucienne heeft het aan mij gegeven.
900
00:46:41,809 --> 00:46:43,443
Nee, dat deed ik niet.
901
00:46:43,443 --> 00:46:47,509
♪ ♪
902
00:46:47,509 --> 00:46:49,076
KALIE:
Dus,
903
00:46:49,076 --> 00:46:51,776
Je vertrouwde me uiteindelijk.
904
00:46:54,543 --> 00:46:57,576
Misschien is er hoop voor jou
immers.
905
00:46:59,109 --> 00:47:01,543
Tot ziens, van der Valk.
906
00:47:01,543 --> 00:47:07,043
♪ ♪
907
00:47:08,943 --> 00:47:10,409
Daar ben je!
908
00:47:10,409 --> 00:47:12,809
(beiden grinniken)
909
00:47:18,476 --> 00:47:19,709
Wil je binnenkomen?
910
00:47:19,709 --> 00:47:21,776
Geef je een lift
naar de Scheltema.
911
00:47:21,776 --> 00:47:24,376
Eerlijk gezegd loop ik liever...
had genoeg van voertuigen.
912
00:47:24,376 --> 00:47:26,543
Laten we dan gaan lopen.
913
00:47:26,543 --> 00:47:31,943
♪ ♪
914
00:47:31,943 --> 00:47:34,709
Als ik een kaartje krijg,
Ik zal niet gelukkig zijn.
915
00:47:40,076 --> 00:47:43,343
♪ ♪
916
00:47:47,676 --> 00:47:48,709
(klik)
917
00:47:52,443 --> 00:47:54,576
♪ ♪
918
00:47:54,576 --> 00:47:55,743
PIET:
Onze hoofdverdachte
is iemand
919
00:47:55,743 --> 00:47:57,943
wie is er vermist,
vermoedelijk dood.
920
00:47:57,943 --> 00:47:59,176
FLINN:
Ze willen hun geld!
921
00:47:59,176 --> 00:48:01,109
De volgende keer komen ze mij halen,
jij ook!
922
00:48:01,109 --> 00:48:01,976
(hond blaft)
923
00:48:01,976 --> 00:48:03,509
(gromt)
924
00:48:03,509 --> 00:48:05,543
Ik ben je beste kans
van het vinden van haar.
925
00:48:06,709 --> 00:48:09,743
♪ ♪
926
00:48:12,409 --> 00:48:16,309
♪ ♪
927
00:48:16,309 --> 00:48:20,009
OMKELLER:
Bezoek onze website voor video's,
nieuwsbrieven, podcasts en meer.
928
00:48:20,009 --> 00:48:23,709
En volg ons op sociale media.
929
00:48:23,709 --> 00:48:26,276
Om dit programma te bestellen,
bezoek ShopPBS.
930
00:48:26,276 --> 00:48:29,243
"Meesterwerk" is beschikbaar
met PBS-paspoort
931
00:48:29,243 --> 00:48:31,676
en op Amazon Prime Video.
932
00:48:31,676 --> 00:48:34,576
♪ ♪
65336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.