All language subtitles for Van.der.Valk.2020.S04E02.WEBRip.x264-TORRENTGALAXY-nl_AAA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,643 --> 00:00:03,409 ♪ ♪ 2 00:00:03,409 --> 00:00:06,443 PIET: Er staat een busje geparkeerd bij ons aan de overkant van de straat. 3 00:00:06,443 --> 00:00:09,076 Het is waarschijnlijk niets, maar wil je het eens bekijken? 4 00:00:09,076 --> 00:00:11,743 ♪ ♪ 5 00:00:11,743 --> 00:00:13,543 Eddy, waar ben je? 6 00:00:14,809 --> 00:00:15,809 Daan! 7 00:00:15,809 --> 00:00:17,009 (glas en metaal breken) 8 00:00:17,009 --> 00:00:18,576 (telefoon rinkelt) Bibi Franken belde. 9 00:00:18,576 --> 00:00:20,209 Ze zei dat ze op mij wachtte. 10 00:00:20,209 --> 00:00:21,576 Heb je enig idee waar? 11 00:00:21,576 --> 00:00:24,243 Waar het ook zou rommelen met je hoofd het meest. 12 00:00:24,243 --> 00:00:27,543 ♪ ♪ 13 00:00:28,543 --> 00:00:33,609 ♪ ♪ 14 00:00:33,609 --> 00:00:36,076 (donder klapt) 15 00:00:36,076 --> 00:00:37,109 (jammerend) 16 00:00:38,409 --> 00:00:39,443 (klik) 17 00:00:40,876 --> 00:00:45,176 ♪ ♪ 18 00:00:50,976 --> 00:00:54,543 ♪ ♪ 19 00:00:56,276 --> 00:01:01,843 ♪ ♪ 20 00:01:08,076 --> 00:01:12,243 ♪ ♪ 21 00:01:24,709 --> 00:01:27,943 ♪ ♪ 22 00:01:38,476 --> 00:01:41,776 BIBI: Aha, en deze. (klikt met tong) 23 00:01:41,776 --> 00:01:43,643 Daan is ongeveer zes, 24 00:01:43,643 --> 00:01:47,976 zandkastelen bouwen op de strand--dat is, dat is Xavi. 25 00:01:49,809 --> 00:01:51,409 Zo lief samen. 26 00:01:51,409 --> 00:01:56,843 Hmm, ze waren zo dichtbij. 27 00:01:59,976 --> 00:02:01,276 Kostbare herinneringen. 28 00:02:01,276 --> 00:02:04,176 Het waren zulke gelukkige dagen. 29 00:02:08,809 --> 00:02:10,776 Je nam de tijd. 30 00:02:10,776 --> 00:02:13,076 Alles goed, maat? Redelijk. 31 00:02:13,076 --> 00:02:15,143 (grinnikt): Hij is alles behalve redelijk. 32 00:02:15,143 --> 00:02:16,443 Om de een of andere reden 33 00:02:16,443 --> 00:02:19,009 hij wilde ons niet geven uw telefoonnummer. 34 00:02:19,009 --> 00:02:24,809 Dus we moesten de zijne losmaken greep om zijn telefoon te bevrijden. 35 00:02:24,809 --> 00:02:26,309 Ik had gewoon het station kunnen bellen. 36 00:02:26,309 --> 00:02:27,343 Oh, nee, nee, nee... 37 00:02:27,343 --> 00:02:28,543 het is veel beter om te komen 38 00:02:28,543 --> 00:02:29,643 naar je kleine schuilplaats. 39 00:02:29,643 --> 00:02:34,443 Wij hebben er zelfs over nagedacht jouw schurftige boot. 40 00:02:34,443 --> 00:02:35,543 Waar is sergeant Suleman? 41 00:02:36,643 --> 00:02:38,776 Ga alsjeblieft zitten. 42 00:02:40,043 --> 00:02:41,276 Je houdt van je spelletjes, nietwaar? 43 00:02:41,276 --> 00:02:43,209 Ik laat graag mijn aanwezigheid voelen. 44 00:02:43,209 --> 00:02:45,109 Ik hou ervan om de controle te hebben. 45 00:02:45,109 --> 00:02:49,309 Daarom het heden situatie baart mij zorgen. 46 00:02:51,043 --> 00:02:52,976 Ga alsjeblieft zitten. 47 00:02:52,976 --> 00:02:55,176 Nee, bedankt. 48 00:02:55,176 --> 00:02:56,976 Wat wil je? Hetzelfde als jij. 49 00:02:56,976 --> 00:02:58,809 Om erachter te komen wie dit heeft gedaan. 50 00:02:58,809 --> 00:02:59,909 Maak je een grapje? 51 00:03:02,243 --> 00:03:03,743 Heb je kinderen? 52 00:03:03,743 --> 00:03:06,076 Nog niet. Goed, 53 00:03:06,076 --> 00:03:08,176 als en wanneer je dat doet, misschien zul je het begrijpen 54 00:03:08,176 --> 00:03:09,776 hoe het zou kunnen voelen 55 00:03:09,776 --> 00:03:12,076 voor iemand om mee te nemen het leven van uw kind. 56 00:03:12,076 --> 00:03:15,543 Ik had je niet in de steek als het sentimentele moedertype. 57 00:03:15,543 --> 00:03:19,409 Sentimenteel, nee. 58 00:03:19,409 --> 00:03:22,009 Wraakzuchtig, ja. 59 00:03:22,009 --> 00:03:24,576 Wat heb je gedaan met sergeant Suleman? 60 00:03:24,576 --> 00:03:28,176 ♪ ♪ 61 00:03:28,176 --> 00:03:31,009 (roeren) 62 00:03:40,709 --> 00:03:42,676 (motor stopt, deur gaat open) 63 00:03:42,676 --> 00:03:45,843 (deur gaat dicht) 64 00:03:56,643 --> 00:04:00,276 LUCIENNE: We hebben Jacko Gallas in hechtenis voor de moord op Gregor Albers. 65 00:04:00,276 --> 00:04:02,276 Heb je besteld dat doden? Ernstig. 66 00:04:03,476 --> 00:04:05,109 Als ik Gregor dood wilde hebben, 67 00:04:05,109 --> 00:04:07,309 Ik zou Jacko niet hebben om het te doen. 68 00:04:07,309 --> 00:04:08,909 Dus waar wel Past Sofie Lommel erbij? 69 00:04:08,909 --> 00:04:10,709 WHO? 70 00:04:10,709 --> 00:04:12,676 Ze beheerde een aantal locaties van jou. 71 00:04:12,676 --> 00:04:15,376 Je wilt het ons vertellen over haar? 72 00:04:16,376 --> 00:04:18,943 Dat zal een nee zijn, dan... Het is grappig, dat. 73 00:04:18,943 --> 00:04:20,743 Kreeg hetzelfde antwoord van je zoon. 74 00:04:20,743 --> 00:04:22,009 Net voordat je hem vermoordde. 75 00:04:27,909 --> 00:04:32,609 De pijn van het verlies van Daan is onvoorstelbaar. 76 00:04:32,609 --> 00:04:34,643 En toch ben je hier. 77 00:04:34,643 --> 00:04:37,509 Mijn kracht ligt in mijn veerkracht. 78 00:04:37,509 --> 00:04:41,009 Mijn deugd in mijn trots. 79 00:04:41,009 --> 00:04:44,076 Ik heb mijn zoon niet vermoord. 80 00:04:47,276 --> 00:04:49,376 Mensen moorden vaak mensen van wie ze houden. 81 00:04:49,376 --> 00:04:53,176 Ik bedoel, allebei Gregor en Daan heeft je verraden. 82 00:04:55,109 --> 00:04:57,876 Het zijn mannen, het zit in hun DNA. 83 00:04:57,876 --> 00:04:59,576 LUCIENNE: Laat me dit duidelijk maken. 84 00:04:59,576 --> 00:05:02,343 Twee mensen onderweg tot een voorlopige hoorzitting 85 00:05:02,343 --> 00:05:04,309 om informatie tegen u te geven worden gedood, 86 00:05:04,309 --> 00:05:06,876 zo niet door jou, wie dan wel? 87 00:05:06,876 --> 00:05:10,143 Misschien heb ik een vriend, 88 00:05:10,143 --> 00:05:13,243 dacht dat ze mij aan het doen waren een gunst. Hm. 89 00:05:13,243 --> 00:05:15,309 Of waarschijnlijker: een vijand 90 00:05:15,309 --> 00:05:17,343 die een dubbele moord wil plegen op mij. 91 00:05:17,343 --> 00:05:19,543 Nou, waarom zouden ze dat niet toestaan? het juridische proces dat doen? 92 00:05:19,543 --> 00:05:22,209 Cynici lijken te denken Ik koop rechters. 93 00:05:22,209 --> 00:05:24,376 Zul jij? 94 00:05:24,376 --> 00:05:27,309 Ik wil weten wie dit heeft gedaan net zoveel als jij, 95 00:05:27,309 --> 00:05:30,176 of je mij de schuld wilt geven of niet. 96 00:05:30,176 --> 00:05:32,843 Dus waarom werken we niet samen? 97 00:05:38,609 --> 00:05:40,876 Wat zeg je? 98 00:05:40,876 --> 00:05:42,643 Wij zeggen nee. 99 00:05:44,676 --> 00:05:47,676 Oké, ik ga naar huis. 100 00:05:48,843 --> 00:05:49,943 Kom gerust eens langs. 101 00:05:49,943 --> 00:05:51,676 Ik bedoel, We kunnen je gewoon arresteren. 102 00:05:53,176 --> 00:05:57,376 Je zou het kunnen proberen. 103 00:05:59,109 --> 00:06:00,743 PIET: Lena. 104 00:06:02,543 --> 00:06:03,809 Wat doe jij hier? 105 00:06:03,809 --> 00:06:07,509 Ik heb een bericht gekregen 106 00:06:07,509 --> 00:06:09,176 komen, en... 107 00:06:10,376 --> 00:06:12,476 Ach, is dat niet leuk? 108 00:06:12,476 --> 00:06:16,309 Eindelijk geluk gevonden, hebben wij? 109 00:06:16,309 --> 00:06:20,076 O, sorry daarvoor, dat waren wij die je belden. 110 00:06:20,076 --> 00:06:23,476 Gewoon, weet je, dus iedereen samen zouden kunnen zijn. 111 00:06:26,409 --> 00:06:28,143 (deur gaat dicht) 112 00:06:30,243 --> 00:06:31,276 Hoi. 113 00:06:34,809 --> 00:06:36,976 Heeft u Bibi Franken? vingerafdrukken in bestand? 114 00:06:36,976 --> 00:06:39,243 Nooit gearresteerd. 115 00:06:39,243 --> 00:06:41,176 Nou, je hebt ze nu. 116 00:06:41,176 --> 00:06:43,743 Leuk, we pakken het in. 117 00:06:45,676 --> 00:06:47,876 Ze vonden Eddies telefoon. 118 00:06:47,876 --> 00:06:50,076 Langs de weg waar het busje stond geparkeerd, je had gelijk. 119 00:06:50,076 --> 00:06:53,343 Het busje stond geparkeerd in een blinde vlek. 120 00:06:53,343 --> 00:06:55,409 Waren tech in staat om te volgen waar ging het heen? 121 00:06:55,409 --> 00:06:59,076 Nog even en dan de camera's zijn hem net kwijtgeraakt. 122 00:06:59,076 --> 00:07:01,543 PIET (zucht): Oké, oké. 123 00:07:01,543 --> 00:07:02,709 Gaat het? 124 00:07:02,709 --> 00:07:04,909 Ja, ik bedoel, het verpestte de jas, maar... 125 00:07:06,476 --> 00:07:07,476 Doei? 126 00:07:07,476 --> 00:07:09,576 Ja. 127 00:07:09,576 --> 00:07:12,609 ♪ ♪ 128 00:07:17,343 --> 00:07:19,709 Raad eens wat er met mij is gebeurd. 129 00:07:25,043 --> 00:07:26,343 (slikt) 130 00:07:26,343 --> 00:07:28,309 Nou, je hebt het niet gedaan omdat jij hier was. 131 00:07:28,309 --> 00:07:29,443 Dus, wie deed het? 132 00:07:29,443 --> 00:07:31,709 Ken je haar? 133 00:07:36,676 --> 00:07:38,109 Nou, het lijkt mij zoals jij. 134 00:07:38,109 --> 00:07:40,443 Ze liet een reeks tralies lopen voor de Franken. 135 00:07:40,443 --> 00:07:42,709 Dus? 136 00:07:42,709 --> 00:07:46,043 Ik ken niet iedereen dat werkt voor hen. 137 00:07:46,043 --> 00:07:47,043 Misschien heb ik haar gezien, 138 00:07:47,043 --> 00:07:48,676 Ik weet het niet. 139 00:07:48,676 --> 00:07:52,576 Eén van mijn officieren wordt vermist. 140 00:07:52,576 --> 00:07:53,609 Weet jij daar iets van? 141 00:07:56,409 --> 00:08:00,676 Dus jij bent het en hoeveel meer? 142 00:08:05,943 --> 00:08:08,576 Waarom vraag je het niet aan Bibi? 143 00:08:12,209 --> 00:08:14,209 Dus geen sprake van Bibi eerder. 144 00:08:14,209 --> 00:08:15,743 Nu wijst hij de vinger. 145 00:08:15,743 --> 00:08:17,943 Hij heeft erover gelogen Sofie Lommel ook. 146 00:08:17,943 --> 00:08:20,109 Hij kende haar, het stond geschreven over zijn hele gezicht. 147 00:08:20,109 --> 00:08:21,743 Dus wat zeggen we? 148 00:08:21,743 --> 00:08:23,643 Ze werkte voor de Frankens en haar dood 149 00:08:23,643 --> 00:08:25,309 er was iets te doen met Gregor en Daan? 150 00:08:25,309 --> 00:08:27,909 Misschien wist ze iets en ze hebben haar het zwijgen opgelegd? 151 00:08:27,909 --> 00:08:29,943 Wat weten we over haar familie? 152 00:08:29,943 --> 00:08:31,676 Alleen de moeder, Maud. 153 00:08:31,676 --> 00:08:33,743 Geen vader genoemd op de geboorteakte, 154 00:08:33,743 --> 00:08:36,309 maar ik vroeg om een ​​naam: Michaël Becker. 155 00:08:36,309 --> 00:08:37,576 Michaël Becker. 156 00:08:37,576 --> 00:08:40,476 Oké, laten we hem eens bekijken. 157 00:08:41,576 --> 00:08:44,009 HENDRIK: Piet, postmortem op Daan Franken 158 00:08:44,009 --> 00:08:45,576 onthulde een aantal kleine deeltjes 159 00:08:45,576 --> 00:08:48,409 van bomfragmenten lithium bevatten. 160 00:08:48,409 --> 00:08:51,743 Nu, ik ben geen bomexpert... Goed... 161 00:08:51,743 --> 00:08:53,276 (zucht): Spuug het gewoon uit. 162 00:08:53,276 --> 00:08:55,876 Het komt overeen met bepaalde soorten batterijen 163 00:08:55,876 --> 00:08:57,476 gebruikt om elektronica aan te drijven, hmm? 164 00:08:57,476 --> 00:08:58,743 Past bij een ontploffing 165 00:08:58,743 --> 00:09:01,843 via wat? Een smartphone? 166 00:09:01,843 --> 00:09:03,043 Geweldig, bedankt. 167 00:09:03,043 --> 00:09:05,276 Kon het niet zonder jou, Hendrik. 168 00:09:05,276 --> 00:09:08,343 Wat hij bedoelt is: wat zegt dat ons? 169 00:09:08,343 --> 00:09:10,543   Bom werd tot ontploffing gebracht. 170 00:09:10,543 --> 00:09:14,809 Waarschijnlijk op afstand geactiveerd via draadloze communicatie. 171 00:09:14,809 --> 00:09:17,709 Nou, als ik dat was een gokker... Welke jij bent. 172 00:09:17,709 --> 00:09:20,643 ...bommenwerper zou moeten zijn vrij dicht bij het toneel. 173 00:09:20,643 --> 00:09:23,276 Bijvoorbeeld ter plaatse. Boom! 174 00:09:23,276 --> 00:09:25,043 Hoi... 175 00:09:25,043 --> 00:09:27,043 LUCIENNE: Ze is blij je te zien. 176 00:09:27,043 --> 00:09:29,976 Ja, waarschijnlijk gewoon rook het cordiet. 177 00:09:34,109 --> 00:09:36,109 Eddy? Geen nieuws. 178 00:09:37,843 --> 00:09:40,109 Het is niet jouw schuld. 179 00:09:40,109 --> 00:09:42,109 Echt? 180 00:09:42,109 --> 00:09:43,109 Ik vroeg Eddy 181 00:09:43,109 --> 00:09:44,643 om het busje te controleren. 182 00:09:44,643 --> 00:09:46,376 Ik noemde het busje aan Baz, Daan en Anton. 183 00:09:46,376 --> 00:09:47,943 LUCIENNE: Ja, maar 184 00:09:47,943 --> 00:09:50,276 Anton ontkende alle kennis, Daan is dood, 185 00:09:50,276 --> 00:09:52,143 en Baz raakt gewond in het ziekenhuis. 186 00:09:52,143 --> 00:09:53,609 Hij zal nauwelijks ontploffen een bom 187 00:09:53,609 --> 00:09:55,143 toen hij er vlak naast stond ernaar. 188 00:09:55,143 --> 00:09:57,576 En voor de goede orde: we hebben het gedaan een doorzoeking van beide veilige huizen 189 00:09:57,576 --> 00:09:59,109 en alle voertuigen. 190 00:09:59,109 --> 00:10:00,809 Er zijn geen bugs. 191 00:10:00,809 --> 00:10:02,143 Nou, het moet Kalie zijn, Dan. 192 00:10:02,143 --> 00:10:03,476 O ja. 193 00:10:03,476 --> 00:10:04,809 Daarover. 194 00:10:04,809 --> 00:10:07,443 O, over de duivel gesproken. 195 00:10:07,443 --> 00:10:11,376 Een woord... nu, alstublieft. 196 00:10:20,409 --> 00:10:22,043 Jouw afdeling toegang tot mijn dossier 197 00:10:22,043 --> 00:10:24,643 en heb ernaar gevraagd vragen over mij. 198 00:10:24,643 --> 00:10:26,609 Als je een andere datum wilt, vraag het mij maar. 199 00:10:26,609 --> 00:10:28,409 (grinnikt): Ik niet. 200 00:10:28,409 --> 00:10:30,409 Waarom verzet je je mijn betrokkenheid? 201 00:10:30,409 --> 00:10:32,309 Altijd gedaan. 202 00:10:32,309 --> 00:10:34,609 Niet hoe ik het me herinner, babygezicht. 203 00:10:34,609 --> 00:10:36,343 Ja, kun je mij niet zo noemen? Alsjeblieft? 204 00:10:36,343 --> 00:10:39,343 Oh, ik noem je hoe ik wil. 205 00:10:39,343 --> 00:10:40,676 Oké. 206 00:10:40,676 --> 00:10:43,976 Laten we gewoon het verleden behouden eruit, zullen we? 207 00:10:43,976 --> 00:10:46,009 Het punt is, jij zou de moordenaar kunnen zijn. 208 00:10:47,543 --> 00:10:49,409 Ik heb een motief nodig. 209 00:10:49,409 --> 00:10:51,209 Om jou te vermoorden, ja. 210 00:10:51,209 --> 00:10:52,676 Gregor, nee. 211 00:10:52,676 --> 00:10:54,343 Daan, waarom? 212 00:10:54,343 --> 00:10:55,809 Nog iets om verder te gaan? 213 00:10:55,809 --> 00:10:59,409 Ja, ja, Ik heb je humeur gezien. 214 00:10:59,409 --> 00:11:01,409 Ik dacht dat we het volhielden het verleden eruit. 215 00:11:01,409 --> 00:11:04,909 Om nog maar te zwijgen over je volledige gebrek aan empathie. 216 00:11:04,909 --> 00:11:06,476 (lacht) 217 00:11:06,476 --> 00:11:07,809 Komt het van jou? 218 00:11:07,809 --> 00:11:09,109 Wauw! 219 00:11:09,109 --> 00:11:10,576 O, niet alleen ik. 220 00:11:10,576 --> 00:11:12,676 Niet alleen ik. Ik heb mijn bronnen. 221 00:11:14,909 --> 00:11:16,676 Je hond is geen bron. 222 00:11:16,676 --> 00:11:18,609 Mijn hond is dood! 223 00:11:18,609 --> 00:11:20,709 Ik weet! 224 00:11:20,709 --> 00:11:22,109 En het is niet mijn schuld dat hij stierf, 225 00:11:22,109 --> 00:11:24,209 en het is niet mijn schuld hij vond mij niet leuk. 226 00:11:24,209 --> 00:11:26,209 Zij. 227 00:11:26,209 --> 00:11:29,343 Mandy was een zij. 228 00:11:29,343 --> 00:11:32,376 Kunnen we teruggaan naar de zaak? Alsjeblieft. 229 00:11:36,109 --> 00:11:39,976 Wat Gregor ook had gedaan in het verleden, 230 00:11:39,976 --> 00:11:43,509 net als wij probeerde hij het om er overheen te komen, 231 00:11:43,509 --> 00:11:46,943 net als wij was hij dat proberen verder te gaan, en net als wij, 232 00:11:46,943 --> 00:11:49,309 hij was aan het doen het juiste. 233 00:11:49,309 --> 00:11:51,776 Mijn baan, mijn belofte aan hem, 234 00:11:51,776 --> 00:11:53,909 was om hem te beschermen, en ik faalde. 235 00:11:53,909 --> 00:11:55,609 Ik bedoel, als je het vraagt om te helpen... 236 00:11:55,609 --> 00:11:57,043 Ik niet. Rechts. 237 00:11:57,043 --> 00:11:59,609 Ik vraag nergens om; Ik zeg je, 238 00:11:59,609 --> 00:12:01,943 Ik werk aan deze zaak of je het nu leuk vindt of niet. 239 00:12:01,943 --> 00:12:04,576 Ik ken de jongens die de beveiliging runnen op de compound. 240 00:12:04,576 --> 00:12:07,643 Baz en ik hadden contact met hen over deze hele zaak. 241 00:12:07,643 --> 00:12:09,243 Ik wil weten wie dit heeft gedaan. 242 00:12:09,243 --> 00:12:12,509 Omdat het ertoe doet, omdat het iets betekent, 243 00:12:12,509 --> 00:12:13,776 omdat het pijn doet. 244 00:12:13,776 --> 00:12:16,276 Ben je dit aan het bluffen? 245 00:12:16,276 --> 00:12:18,976 Weet je Wat is jouw probleem, Piet? 246 00:12:18,976 --> 00:12:22,576 Nee, maar ik zou, Ik zou graag willen dat je het mij vertelt. 247 00:12:22,576 --> 00:12:23,876 Vertrouwen. 248 00:12:23,876 --> 00:12:27,376 Waarom is dat? 249 00:12:27,376 --> 00:12:30,509 Waar gebeurde dat vandaan komen? 250 00:12:33,343 --> 00:12:35,276 Dat heb je nooit gezegd. 251 00:12:37,343 --> 00:12:40,943 Misschien zul je het ooit uitleggen dat voor wie er ook in je leven is. 252 00:12:40,943 --> 00:12:44,309 En misschien is het niet vertrouwen de reden Je bent een goede detective, 253 00:12:44,309 --> 00:12:48,509 maar het maakt je niet de beste mens ter wereld. 254 00:12:50,443 --> 00:12:51,776 (ademt uit) 255 00:12:54,643 --> 00:12:57,909 Ik vertrouw mijn team. 256 00:12:57,909 --> 00:13:00,776 En ik vertrouw op mijn instinct. 257 00:13:00,776 --> 00:13:03,009 Echt? 258 00:13:09,709 --> 00:13:15,143 En wat doen je instincten vertel je nu meteen over mij? 259 00:13:15,143 --> 00:13:19,976 Onschuldig of schuldig? 260 00:13:19,976 --> 00:13:22,243 Welke is het? 261 00:13:23,476 --> 00:13:24,809 Onschuldig. 262 00:13:28,609 --> 00:13:29,776 Maar het kan zijn dat ik bluf. 263 00:13:35,409 --> 00:13:38,943 (deur gaat open en dicht) 264 00:13:38,943 --> 00:13:44,676 ♪ ♪ 265 00:13:46,776 --> 00:13:49,909 (zacht hoesten) 266 00:13:51,676 --> 00:13:56,209 (hevig hoesten) 267 00:13:57,509 --> 00:13:59,943 (slikt, hijgt) 268 00:13:59,943 --> 00:14:02,343 Excuses, heren. 269 00:14:02,343 --> 00:14:05,476 Het is genoeg om de doden wakker te maken, nietwaar? 270 00:14:05,476 --> 00:14:08,609 (ademt uit) 271 00:14:13,509 --> 00:14:17,543 ♪ ♪ 272 00:14:20,243 --> 00:14:23,976 Heb je een bekentenis gekregen? uit Kalie dan? 273 00:14:25,143 --> 00:14:26,776 Weet je, dat zou ze kunnen behoorlijk nuttig zijn. 274 00:14:26,776 --> 00:14:29,576 Begin niet. 275 00:14:29,576 --> 00:14:33,076 Wat is dit over jou denken aan het krijgen van kinderen? 276 00:14:33,076 --> 00:14:35,476 ‘Nog niet,’ zei je. 277 00:14:35,476 --> 00:14:39,676 Ik oordeel er niet over, sluit het niet uit. 278 00:14:39,676 --> 00:14:43,309 Je hebt het nooit genoemd voor. 279 00:14:43,309 --> 00:14:48,743 Zou dat van jezelf zijn of met iemand? 280 00:14:48,743 --> 00:14:51,076 Weet het niet. 281 00:14:51,076 --> 00:14:53,909 Heb je er ooit over nagedacht? 282 00:14:53,909 --> 00:14:56,676 Mij? 283 00:14:56,676 --> 00:15:00,576 Wees niet belachelijk. 284 00:15:00,576 --> 00:15:04,343 (mensen praten op de achtergrond) 285 00:15:09,109 --> 00:15:11,609 (speelautomaten spelen) 286 00:15:11,609 --> 00:15:13,409 Hoe heb je mij gevonden? 287 00:15:13,409 --> 00:15:15,643 Oh, al die afwas advocaten drinken hier. 288 00:15:15,643 --> 00:15:17,943 We dachten dat je dat wel zou zijn je verdriet verdrinken. 289 00:15:17,943 --> 00:15:19,876 Geloof me nu, toch? 290 00:15:19,876 --> 00:15:23,276 Niet noodzakelijk-- Weet je, het kan schuldgevoel zijn. 291 00:15:23,276 --> 00:15:25,443 Maar we hebben een gunst nodig... is dat uitgesloten? 292 00:15:25,443 --> 00:15:27,309 Niet in een beschaafde wereld. 293 00:15:27,309 --> 00:15:31,109 Maar dit is niet zo een beschaafde wereld, nietwaar? 294 00:15:31,109 --> 00:15:34,176 En hier hoopten wij dat je was een aardig soort kerel. 295 00:15:34,176 --> 00:15:36,543 Aardige jongens eindigen als laatste. 296 00:15:36,543 --> 00:15:39,176 (spel eindigt) Dus ja, ik ben helemaal uit de gratie. 297 00:15:43,109 --> 00:15:46,343 We moeten alles lezen jij hebt de zaak behandeld: 298 00:15:46,343 --> 00:15:48,076 onderzoek, bewijs, getuigenissen - het lot. 299 00:15:48,076 --> 00:15:49,276 Dat kan niet. 300 00:15:49,276 --> 00:15:52,276 Advocaat-cliënt bla-bla, Ik weet. 301 00:15:52,276 --> 00:15:53,743 Wat heb je te verliezen? 302 00:15:53,743 --> 00:15:56,876 Accreditatie, carrière, reputatie. 303 00:15:56,876 --> 00:15:58,443 Nou ja, die van jouw reputatie toch geschoten. 304 00:15:58,443 --> 00:16:00,609 Ik zou worden weggestuurd. 305 00:16:01,876 --> 00:16:03,243 Wat als Bibi erin wordt geluisd? 306 00:16:03,243 --> 00:16:05,376 Wat als ik dat ben Jimmy Stewart? 307 00:16:05,376 --> 00:16:06,943 We zijn serieus. 308 00:16:06,943 --> 00:16:08,976 Wie heeft er baat bij als Bibi wordt opgeborgen? 309 00:16:08,976 --> 00:16:10,009 Mensheid. 310 00:16:10,009 --> 00:16:11,376 Als geheel. 311 00:16:11,376 --> 00:16:14,609 We moeten erachter komen wat is er aan de hand en waarom, 312 00:16:14,609 --> 00:16:16,709 en om dat te doen, We hebben alles nodig wat je hebt. 313 00:16:16,709 --> 00:16:18,343 Nee. 314 00:16:18,343 --> 00:16:20,209 Meer drankjes. 315 00:16:26,443 --> 00:16:28,309 Nou, je kunt doen wat je wilt, 316 00:16:28,309 --> 00:16:30,343 maar ik ga vechten voor deze verloren zaak 317 00:16:30,343 --> 00:16:32,343 en elke andere verloren zaak in de (gedempte) verdomde geschiedenis. 318 00:16:32,343 --> 00:16:34,276 En weet je waarom? 319 00:16:34,276 --> 00:16:37,009 Want ooit Justitie loopt het gebouw uit, 320 00:16:37,009 --> 00:16:39,143 zodra de Waarheid wegloopt van de deur, 321 00:16:39,143 --> 00:16:41,143 we zijn allemaal neergeschoten. 322 00:16:41,143 --> 00:16:43,043 Jimmy Stewart. 323 00:16:43,043 --> 00:16:45,476 "Meneer Smith gaat naar Washington." 324 00:16:45,476 --> 00:16:47,176 Nee, dat is het niet. 325 00:16:48,309 --> 00:16:51,309 Ik ken die film achterstevoren, en dat zit er niet in. 326 00:16:51,309 --> 00:16:53,609 Oké, ik heb het verzonnen, maar dat is niet het punt. 327 00:16:55,443 --> 00:16:58,276 Het antwoord is nee. 328 00:17:01,776 --> 00:17:03,876 (speelautomaten spelen) 329 00:17:03,876 --> 00:17:06,809 Weet je wat echt stoort mij? 330 00:17:08,143 --> 00:17:10,176 Ik werk alle uren God geeft. 331 00:17:12,243 --> 00:17:16,776 Geen sociaal leven, geen partner, geen slaap. 332 00:17:16,776 --> 00:17:21,843 Ik ben een grap voor iedereen, en waarvoor? 333 00:17:21,843 --> 00:17:25,609 Ik heb het geld niet eens om voor mijn kantoren te zorgen. 334 00:17:25,609 --> 00:17:28,076 Gebroken ramen aan de achterkant, 335 00:17:28,076 --> 00:17:33,343 losse scharnieren, geschikt om elk moment te laten vallen. 336 00:17:37,576 --> 00:17:42,609 ♪ ♪ 337 00:17:45,976 --> 00:17:49,743 ♪ ♪ 338 00:18:07,243 --> 00:18:09,609 ♪ ♪ 339 00:18:32,876 --> 00:18:38,843 ♪ ♪ 340 00:18:43,243 --> 00:18:45,276 (deur rammelt) 341 00:18:46,709 --> 00:18:48,743 (zacht): Houd dat gewoon vast... houd vast! 342 00:18:48,743 --> 00:18:50,576 Oké! Gewoon hier. 343 00:18:50,576 --> 00:18:55,643 Houd het stabiel, houd het stabiel. 344 00:18:55,643 --> 00:18:57,443 (deur krakend) 345 00:19:01,476 --> 00:19:04,509 Ach, nog beter. 346 00:19:09,476 --> 00:19:12,976 ♪ ♪ 347 00:19:12,976 --> 00:19:16,109 (zaklampschakelaar klikt) Als een kudde bloedige olifanten. 348 00:19:17,609 --> 00:19:20,843 Kom op, dan... waar beginnen we? 349 00:19:20,843 --> 00:19:25,676 We zoeken van alles over Sofie Lommel. 350 00:19:27,609 --> 00:19:29,643 (zaklampschakelaar klikt) 351 00:19:34,609 --> 00:19:37,809 JULIA: Naald in een hooiberg, toch? 352 00:19:37,809 --> 00:19:39,543 (mompelt) 353 00:19:39,543 --> 00:19:40,576 Ik ben daar niet zeker van. 354 00:19:43,909 --> 00:19:49,076 Cashflowrapporten voor elke kroeg draaide Sofie Lommel. 355 00:19:51,076 --> 00:19:55,176 Ik heb de conceptrekeningen en de officiële. 356 00:19:55,176 --> 00:19:58,743 En er is een groot verschil tussen de twee. 357 00:19:58,743 --> 00:20:00,343 Witwassen van geld. 358 00:20:01,776 --> 00:20:03,676 Als Sofie Lommel dat was het witwassen van geld voor hen, 359 00:20:03,676 --> 00:20:04,843 waarom haar vermoorden? 360 00:20:04,843 --> 00:20:07,376 PIET: Ik weet niet zeker of ze dat was. 361 00:20:07,376 --> 00:20:10,076 Ze heeft ze niet ondertekend. 362 00:20:10,076 --> 00:20:11,909 Iemand anders deed het. 363 00:20:14,376 --> 00:20:16,343 Xavi Franken. 364 00:20:19,209 --> 00:20:24,309 Oké, misschien wel even binnenlopen voor het ontbijt. 365 00:20:24,309 --> 00:20:29,343 ♪ ♪ 366 00:20:46,443 --> 00:20:48,476 (ademt in) 367 00:20:50,509 --> 00:20:52,443 (zucht) 368 00:20:52,443 --> 00:20:55,709 ♪ ♪ 369 00:20:55,709 --> 00:20:58,109 (hoest) 370 00:21:13,876 --> 00:21:17,076 (ademt uit) 371 00:21:17,076 --> 00:21:18,109 Proost. 372 00:21:25,709 --> 00:21:29,876 (zacht ademhalen) 373 00:21:32,976 --> 00:21:36,209 ♪ ♪ 374 00:21:48,643 --> 00:21:51,176 (pagina's omdraaien) 375 00:21:52,909 --> 00:21:55,076 En heb je geslapen? 376 00:21:55,076 --> 00:21:57,243 Nee. 377 00:21:57,243 --> 00:22:00,009 Geen nieuws over Eddie, Ik neem aan? 378 00:22:02,376 --> 00:22:06,109 (bonkende voetstappen) 379 00:22:14,343 --> 00:22:16,743 Het is oké, het is op slot. 380 00:22:16,743 --> 00:22:19,676 (metaal rammelt) 381 00:22:21,276 --> 00:22:27,276 ♪ ♪ 382 00:22:27,276 --> 00:22:29,843 (metalen rammelt) 383 00:22:32,676 --> 00:22:35,576 (object verschuift, voetstappen naderen) 384 00:22:40,909 --> 00:22:42,509 Hoi. 385 00:22:42,509 --> 00:22:45,009 Hoi. 386 00:22:47,009 --> 00:22:48,609   Ik heb koffie voor je gekocht. 387 00:22:48,609 --> 00:22:49,943 Dubbele espresso macchiato, rechts? 388 00:22:49,943 --> 00:22:52,209 Rechts. 389 00:22:52,209 --> 00:22:53,509 O, het spijt me. 390 00:22:53,509 --> 00:22:55,576 Ik had hem niet verwacht gezelschap hebben. 391 00:22:55,576 --> 00:22:57,843 Waarom niet? 392 00:22:57,843 --> 00:22:59,576 KALIE: O, jij... 393 00:22:59,576 --> 00:23:01,443 Dat heb je duidelijk niet gedaan kende hem al lang. 394 00:23:01,443 --> 00:23:03,276 Ik heb hem goed gekend een tijdje eigenlijk. 395 00:23:03,276 --> 00:23:05,343 Jij? 396 00:23:05,343 --> 00:23:08,209 Eh, Lena, dit is, eh... 397 00:23:08,209 --> 00:23:09,309 Eh... 398 00:23:09,309 --> 00:23:12,309 Oh, is het... Kalie, dat is het! 399 00:23:12,309 --> 00:23:15,243 Kalie, dat is Lena. 400 00:23:16,576 --> 00:23:17,609 Aangenaam. 401 00:23:18,843 --> 00:23:20,676 Hoe komt het dat je wist hoe je binnen moest komen? 402 00:23:20,676 --> 00:23:23,176 Oh, ze is, ze is, eh, zij is politiebeveiliging. 403 00:23:23,176 --> 00:23:25,243 Ze is heel goed bij het kraken van sloten. 404 00:23:25,243 --> 00:23:27,309 Heel lastig. Ik weet waar de reservesleutel leeft. 405 00:23:27,309 --> 00:23:28,876 Hij liet het mij zien. 406 00:23:30,676 --> 00:23:32,309 Heeft hij dat nu gedaan? 407 00:23:32,309 --> 00:23:34,643 (zwak): Ik weet het niet meer. 408 00:23:34,643 --> 00:23:36,276 Ik en hij waren vroeger... 409 00:23:36,276 --> 00:23:37,909 Ik heb dat. 410 00:23:37,909 --> 00:23:39,576 Het eindigde slecht... Nou ja, eigenlijk 411 00:23:39,576 --> 00:23:42,243 het, het gebeurde niet, het gebeurde niet, het begon ook niet goed. 412 00:23:42,243 --> 00:23:44,176 Is het midden goed? 413 00:23:44,176 --> 00:23:46,643 Niet geweldig, niet geweldig. 414 00:23:47,876 --> 00:23:50,009 Waarom ben je hier? 415 00:23:50,009 --> 00:23:51,976 Ik denk dat ik je bommenwerper heb gevonden. 416 00:23:55,643 --> 00:23:57,176 Gaat door de naam van Frans Tanner. 417 00:24:01,743 --> 00:24:02,843 Wij weten het. 418 00:24:02,843 --> 00:24:04,109 Nee, dat doe je niet. 419 00:24:04,109 --> 00:24:06,909 Het hoofd van de beveiliging op de compound 420 00:24:06,909 --> 00:24:08,476 iedereen gecontroleerd die gisteren toegang had, 421 00:24:08,476 --> 00:24:11,276 alleen is er geen officieel verslag dat hij daar werkte. 422 00:24:11,276 --> 00:24:12,476 Dat zou je gewoon kunnen zijn geef mij dit te eten. 423 00:24:12,476 --> 00:24:14,776 Hm, of... 424 00:24:14,776 --> 00:24:17,809 Je zou mij kunnen vertrouwen. 425 00:24:20,643 --> 00:24:24,509 En voor wat het waard is, 426 00:24:24,509 --> 00:24:28,409 Het spijt me van Mandy. 427 00:24:34,276 --> 00:24:37,309 (luik gaat open en dicht) Mandy? 428 00:24:39,876 --> 00:24:43,409 Heb ik je ooit verteld waarom ik 429 00:24:43,409 --> 00:24:47,176 ophef over de honden van Dahlman, maar heb geen eigen? 430 00:24:47,176 --> 00:24:50,843 Omdat je dat niet wilt de verantwoordelijkheid. 431 00:24:50,843 --> 00:24:53,276 Nee, dat was niet altijd zo. 432 00:24:53,276 --> 00:24:57,376 Vóór Sniffer, vóór Trojan, 433 00:24:57,376 --> 00:25:02,209 Ik had een reddingshond, Mandy. 434 00:25:02,209 --> 00:25:04,443 Ze werd ziek. 435 00:25:04,443 --> 00:25:07,043 Wat heeft dat te maken met Kalie? 436 00:25:07,043 --> 00:25:09,243 Ze vond haar niet leuk. 437 00:25:09,243 --> 00:25:12,409 Nou ja, misschien ze is geen hondenmens. 438 00:25:12,409 --> 00:25:16,543 Nee, nee, nee, Mandy hield niet van Kalie. 439 00:25:16,543 --> 00:25:19,843 Kalie was bij haar toen ze voorbijging. 440 00:25:19,843 --> 00:25:22,909 Ik was aan het werk. 441 00:25:24,876 --> 00:25:29,709 En dat laatste betreur ik ze zag dat het Kalie was. 442 00:25:31,909 --> 00:25:33,976 En daarom heb je er een einde aan gemaakt? 443 00:25:33,976 --> 00:25:36,776 Nou ja, niet helemaal, maar het is het hielp niet. 444 00:25:36,776 --> 00:25:39,509 En ze is een beetje in je gezicht, ook. (grinnikt) 445 00:25:39,509 --> 00:25:42,543 Ik was absoluut niet klaar daarvoor dan. 446 00:25:42,543 --> 00:25:44,843 Ben je daar nu klaar voor? 447 00:25:44,843 --> 00:25:46,543 Met jou? 448 00:25:46,543 --> 00:25:48,276 Ja. 449 00:25:48,276 --> 00:25:50,776 ♪ ♪ 450 00:25:50,776 --> 00:25:52,143 Lange nacht, toch? 451 00:25:52,143 --> 00:25:54,009 Langere ochtend. 452 00:25:54,009 --> 00:25:57,276 Hoewel deze man, Frans Tanner? 453 00:25:57,276 --> 00:25:58,576 Geen legitieme beveiliging. 454 00:25:58,576 --> 00:26:00,376 Laten we het leger controleren. 455 00:26:00,376 --> 00:26:03,976 Als hij onze bommenwerper is, hij kent explosieven. 456 00:26:03,976 --> 00:26:05,443 Waar heb je dit vandaan? 457 00:26:05,443 --> 00:26:06,543 Kalie. 458 00:26:06,543 --> 00:26:08,009 Dat is nuttig. 459 00:26:08,009 --> 00:26:09,609 Misschien moeten we haar insluiten. 460 00:26:09,609 --> 00:26:11,043 Ja, misschien moet je dat wel doen denk nog eens na. 461 00:26:11,043 --> 00:26:12,609 Zij kent de zaak. 462 00:26:12,609 --> 00:26:14,076 Ze heeft het allemaal meegemaakt. 463 00:26:14,076 --> 00:26:15,509 Ja, zoals uitslag. 464 00:26:17,443 --> 00:26:19,676 Hallo. 465 00:26:19,676 --> 00:26:21,476 Niet van het werk met verdriet, Dan. 466 00:26:21,476 --> 00:26:23,276 Eh, ja, dat heb ik een bedrijf om te runnen. 467 00:26:23,276 --> 00:26:24,543 Ja, we willen een woord daarover. 468 00:26:24,543 --> 00:26:26,376 Kan ik? Ja. 469 00:26:27,809 --> 00:26:29,743 Wacht even, wacht even. 470 00:26:29,743 --> 00:26:32,176 Wacht even, gewoon, uh, controleren of er geen bom is. 471 00:26:32,176 --> 00:26:33,743 Kun je dat niet doen? 472 00:26:33,743 --> 00:26:35,109 (luid): Ik hou van het gevoel van deze plek. 473 00:26:35,109 --> 00:26:36,909 Goede sfeer. 474 00:26:36,909 --> 00:26:37,909 Gezond. 475 00:26:37,909 --> 00:26:39,576 Vind de naam echt leuk. 476 00:26:39,576 --> 00:26:42,176 Op merk dus. 477 00:26:42,176 --> 00:26:43,343 LUCIENNE: Venus-vliegenval! 478 00:26:43,343 --> 00:26:44,609 Vernoemd naar een plant dat ziet er geweldig uit 479 00:26:44,609 --> 00:26:46,243 en doodt dan genadeloos. 480 00:26:46,243 --> 00:26:48,209 Waar heb je de inspiratie daarvoor? 481 00:26:48,209 --> 00:26:50,009 Ik weet het niet, het kwam gewoon naar mij toe. 482 00:26:50,009 --> 00:26:51,909 We moeten met je praten over het witwassen van geld. 483 00:26:51,909 --> 00:26:53,409 Oh! 484 00:26:53,409 --> 00:26:55,843 Je hebt nog sesamzaadjes om mee te nemen met de acaibessen? 485 00:26:55,843 --> 00:26:56,976 Ik denk dat we geen van hen meer hebben. 486 00:26:58,376 --> 00:27:01,276 Was het je moeder die het je heeft geleerd? hoe geld witwassen? 487 00:27:01,276 --> 00:27:03,909 Ik bedoel, de appel valt niet ver van de boom, toch? 488 00:27:03,909 --> 00:27:06,443 Zelfs als het biologisch is. 489 00:27:06,443 --> 00:27:08,509 Kijk. 490 00:27:10,343 --> 00:27:13,309 Oké, wat zet je aan het denken 491 00:27:13,309 --> 00:27:15,376 Ik heb iets te doen met het witwassen van geld? 492 00:27:15,376 --> 00:27:17,176 O, het spijt me. 493 00:27:17,176 --> 00:27:18,443 Ik kan geen bronnen vrijgeven. Ah. 494 00:27:18,443 --> 00:27:20,443 Wil je de Venuspap 495 00:27:20,443 --> 00:27:21,743 of de mueslikom? 496 00:27:21,743 --> 00:27:23,143 Mm, Venus, elke keer. 497 00:27:23,143 --> 00:27:25,309 Natuurlijk, Je begrijpt waarom we het vragen. 498 00:27:25,309 --> 00:27:28,309 Je lieve oude moeder... het gaat overigens goed met haar. 499 00:27:28,309 --> 00:27:30,876 Ja, ik zou zeggen dat ze haar stuurt groeten, 500 00:27:30,876 --> 00:27:32,976 maar dat deed ze niet. Grappig, dat. 501 00:27:32,976 --> 00:27:37,343 Hoe dan ook, ze dringt erop aan ze is onschuldig aan de moorden. 502 00:27:37,343 --> 00:27:39,009 LUCIENNE: Wat alleen maar logisch is 503 00:27:39,009 --> 00:27:41,143 als iemand anders verantwoordelijk is voor hen. 504 00:27:41,143 --> 00:27:43,509 Nog iemand die op het punt stond te verliezen als de hoorzitting heeft plaatsgevonden. 505 00:27:43,509 --> 00:27:45,509 Ja--oh, iemand zoals jij. 506 00:27:45,509 --> 00:27:46,976 O, mijn God. 507 00:27:46,976 --> 00:27:48,576 LUCIENNE: En niet alleen dit restaurantketen ook niet. 508 00:27:48,576 --> 00:27:50,309 Er zijn ook de bars dat Sofie Lommel liep. 509 00:27:50,309 --> 00:27:52,209 Zij is ook dood. 510 00:27:52,209 --> 00:27:55,043 Ja, was Sofie Lommel erbij betrokken bij het witwassen van geld? 511 00:27:55,043 --> 00:27:56,409 Gaat er iets mis? 512 00:27:56,409 --> 00:27:58,409 Wat? 513 00:27:58,409 --> 00:28:02,076 Kijk, ik, ik heb geen idee wat waar jullie het over hebben 514 00:28:02,076 --> 00:28:04,843 helemaal niet. Ik bedoel, we zouden dit kunnen doen op het politiebureau. 515 00:28:04,843 --> 00:28:07,943 Alleen het eten, het, het is niet zo goed. 516 00:28:07,943 --> 00:28:10,576 Ja, misschien moet je praten aan mijn advocaat. 517 00:28:10,576 --> 00:28:11,876 Kom op, wees niet zo. 518 00:28:11,876 --> 00:28:13,643 Het maakt mij niet uit of je kookt de boeken. 519 00:28:13,643 --> 00:28:16,409 Maar ik geef wel om dode mensen. 520 00:28:18,276 --> 00:28:19,643 Je kent deze man 521 00:28:19,643 --> 00:28:23,309 toevallig? 522 00:28:23,309 --> 00:28:25,643 We denken dat hij misschien is gesprongen je broer 523 00:28:25,643 --> 00:28:27,709 aan stukjes. 524 00:28:29,009 --> 00:28:30,209 Waarom? 525 00:28:32,576 --> 00:28:34,943 Dus ik denk 526 00:28:34,943 --> 00:28:36,476 wij zouden dit moeten doen via de advocaten. 527 00:28:36,476 --> 00:28:39,176 Bel hem eens. 528 00:28:39,176 --> 00:28:44,209 ♪ ♪ 529 00:28:47,409 --> 00:28:49,543 Jezus. 530 00:28:49,543 --> 00:28:51,743 Je ziet er verschrikkelijk uit, man. 531 00:28:51,743 --> 00:28:54,309 Nou, je kunt praten! 532 00:28:54,309 --> 00:28:57,176 Hoe dan ook, je zou mij moeten zien aan de binnenkant. 533 00:28:58,543 --> 00:28:59,809 Haar van de hond? 534 00:28:59,809 --> 00:29:03,176 Nee, ik heb mijn laatste gehad. 535 00:29:03,176 --> 00:29:04,843 Ik heb besloten om te stoppen. 536 00:29:07,309 --> 00:29:09,709 (grinnikend): Hm. 537 00:29:09,709 --> 00:29:15,543 (schrapen, grommen) 538 00:29:15,543 --> 00:29:19,809 (hijgen) 539 00:29:19,809 --> 00:29:22,276 (schrapen) 540 00:29:22,276 --> 00:29:26,276 (band knapt, Eddie snakt naar adem) 541 00:29:26,276 --> 00:29:27,976 (hijgen) 542 00:29:34,609 --> 00:29:39,276 Je bent een forensische man, man. geen dokter. 543 00:29:39,276 --> 00:29:40,909 Je mag niet springen tot conclusies. 544 00:29:40,909 --> 00:29:43,309 Mijn werk alles over conclusies 545 00:29:43,309 --> 00:29:49,209 Zekerheden, aftrekposten, eindes, feiten. 546 00:29:49,209 --> 00:29:51,209 Hoe dan ook, ik ben een dokter. 547 00:29:51,209 --> 00:29:53,809 Niet voor mensen met een polsslag. 548 00:29:53,809 --> 00:29:54,809 Ga je het Piet vertellen? 549 00:29:54,809 --> 00:29:56,343 Nee. 550 00:29:56,343 --> 00:29:59,109 Jij ook niet. 551 00:30:00,443 --> 00:30:02,743 Ik moet gaan werken. 552 00:30:02,743 --> 00:30:04,743 Ik heb vingerafdrukken achtervolgen. 553 00:30:04,743 --> 00:30:06,776 Pas op, hè? 554 00:30:08,276 --> 00:30:10,576 Dus we denken misschien Jacko hier 555 00:30:10,576 --> 00:30:13,476 werkte samen met Frans Tanner. 556 00:30:13,476 --> 00:30:16,309 Dat is logisch, toch? 557 00:30:16,309 --> 00:30:18,376 Wat is het verband met Sofie? 558 00:30:18,376 --> 00:30:20,543 Nou ja, Jacko en Sofie allebei werkte voor de Franken. 559 00:30:20,543 --> 00:30:23,976 Ik bedoel, hij zei dat hij het niet wist haar, maar het was duidelijk dat hij dat deed. 560 00:30:23,976 --> 00:30:26,109 Ik weet het niet, zouden vrienden kunnen zijn? 561 00:30:26,109 --> 00:30:28,143 Liefhebbers? En Tanner? 562 00:30:28,143 --> 00:30:30,676 Geen idee. Heb je een plan? 563 00:30:30,676 --> 00:30:32,209 Nee. 564 00:30:32,209 --> 00:30:33,643 Ja. 565 00:30:33,643 --> 00:30:35,109 Misschien. 566 00:30:35,109 --> 00:30:36,743 Eigenlijk niet. 567 00:30:36,743 --> 00:30:38,443 Misschien hebben we dat nodig iets meer dan dat. 568 00:30:38,443 --> 00:30:41,376 Nou, we moeten het doen iets. (ademt uit) 569 00:30:41,376 --> 00:30:42,943 Laten we het uitvechten. 570 00:30:42,943 --> 00:30:44,909 Noem je dat een plan? 571 00:30:44,909 --> 00:30:46,776 Geweldig! 572 00:30:48,876 --> 00:30:52,109 PIET: Het gaat niet goed, Is dat zo, Jacko? 573 00:30:52,109 --> 00:30:54,309 Ik bedoel, ten eerste, je werd betrapt. 574 00:30:54,309 --> 00:30:56,076 Twee, ontdekten we over Frans Tanner. 575 00:30:56,076 --> 00:30:57,243 Is hij een vriend van je? 576 00:30:57,243 --> 00:30:59,143 PIET: En drie, 577 00:30:59,143 --> 00:31:00,809 ondanks wat je eerder zei, 578 00:31:00,809 --> 00:31:02,776 wij denken niet dat die van Bibi Franken is 579 00:31:02,776 --> 00:31:04,709 verantwoordelijk voor de moorden. 580 00:31:04,709 --> 00:31:06,909 Dat is wat je ons wilde om na te denken, nietwaar? 581 00:31:08,409 --> 00:31:10,776 PIET: Wat was Sofie Lommel voor jou? 582 00:31:10,776 --> 00:31:12,476 Gewoon weer een lowlife crimineel? 583 00:31:12,476 --> 00:31:13,976 Hetzelfde als jij, toch? 584 00:31:13,976 --> 00:31:16,543 Begonnen met de kleine dingen, zich een weg omhoog gewerkt? 585 00:31:16,543 --> 00:31:17,809 Je weet niets. 586 00:31:17,809 --> 00:31:18,843 Ik weet dat ze dood is. 587 00:31:18,843 --> 00:31:24,043 Ik weet dat ze dat was witwassen van geld. 588 00:31:24,043 --> 00:31:25,709 Ze had niets te doen daarmee. 589 00:31:25,709 --> 00:31:27,776 Oh ja, dat deed ze... ze zat er tot haar nek in. 590 00:31:29,143 --> 00:31:30,143 Nee, je hebt het mis. 591 00:31:30,143 --> 00:31:31,843 Nee, ze was zo corrupt als de hel. 592 00:31:31,843 --> 00:31:33,076 Nee, dat was ze niet! 593 00:31:33,076 --> 00:31:34,276 Ze weigerde deel te nemen ervan. 594 00:31:34,276 --> 00:31:36,443 En daarom is het... 595 00:31:36,443 --> 00:31:38,209 Daarom wat? 596 00:31:38,209 --> 00:31:39,976 Kom op, wat hebben moet je verliezen? 597 00:31:39,976 --> 00:31:41,609 Het is niet zoals jij ergens heen gaan, toch? 598 00:31:41,609 --> 00:31:44,343 Heeft Gregor Albers gereden de auto die haar doodde? 599 00:31:45,743 --> 00:31:48,043 Heb je hem daarom vermoord? 600 00:31:48,043 --> 00:31:49,976 Omdat ze je vriendin was. 601 00:31:49,976 --> 00:31:54,043 ♪ ♪ 602 00:31:54,043 --> 00:31:56,676 Nou, daar is je motief, precies daar. 603 00:32:01,709 --> 00:32:04,043 (keel schrapen) 604 00:32:04,043 --> 00:32:06,576 Ja, dat was geen ziekelijke hoest, het was een hoest om aandacht. 605 00:32:06,576 --> 00:32:08,176 Ja, we hebben het een beetje druk. 606 00:32:08,176 --> 00:32:10,043 Ja, nou, Je zult dit leuk vinden. 607 00:32:10,043 --> 00:32:12,709 Als een kwestie van routine, Forensisch onderzoek heeft afdrukken gemaakt 608 00:32:12,709 --> 00:32:13,976 in beide veilige huizen. 609 00:32:13,976 --> 00:32:16,043 Nu deden ze dat uiteraard het is hun taak. 610 00:32:16,043 --> 00:32:17,576 (snuffelt): Zeg wat je leuk vindt over forensisch onderzoek, 611 00:32:17,576 --> 00:32:19,143 ze zijn erg forensisch. 612 00:32:19,143 --> 00:32:21,376 Moeten we optrekken stoelen of wat? 613 00:32:21,376 --> 00:32:23,376 Nee, maar misschien wel wil wat gratie tonen 614 00:32:23,376 --> 00:32:25,209 en waardigheid en geduld, Piet. 615 00:32:25,209 --> 00:32:26,276 (hoest) 616 00:32:27,543 --> 00:32:29,309 Zoals je weet, 617 00:32:29,309 --> 00:32:31,809 Cliff slaagde er nogal behendig in te doen 618 00:32:31,809 --> 00:32:32,943 wat niemand van jullie allemaal heeft gedaan 619 00:32:32,943 --> 00:32:35,543 en nam de vingerafdrukken van Bibi Franken. 620 00:32:35,543 --> 00:32:36,543 Oké. 621 00:32:36,543 --> 00:32:38,676 Dus? 622 00:32:38,676 --> 00:32:43,376 Haar vingerafdrukken zijn allemaal over beide veilige huizen. 623 00:32:43,376 --> 00:32:47,376 ♪ ♪ 624 00:32:47,376 --> 00:32:50,243 PIET: Nog steeds geen nieuws over Eddie? 625 00:32:50,243 --> 00:32:52,909 Hoe deed Bibi Franken het in vredesnaam toegang krijgen tot beide veilige huizen? 626 00:32:52,909 --> 00:32:56,009 Iemand van binnen? 627 00:32:56,009 --> 00:32:58,443 Zonder namen te noemen natuurlijk... begint met een K, 628 00:32:58,443 --> 00:33:00,409 eindigt op -alie. 629 00:33:00,409 --> 00:33:01,809 Ja, ze spreekt heel hoog ook van jou. 630 00:33:01,809 --> 00:33:03,376   Ja, ik wed dat ze dat doet. 631 00:33:03,376 --> 00:33:05,343 Is de vraag niet alleen hoe, 632 00:33:05,343 --> 00:33:07,576 maar waarom Bibi Franken zou de veilige huizen bezoeken? 633 00:33:07,576 --> 00:33:09,609 Heeft ze een reden nodig? 634 00:33:09,609 --> 00:33:11,476 Lijkt mij vreemd. 635 00:33:11,476 --> 00:33:13,343 Frans Tanner is Frans Tanner niet. 636 00:33:13,343 --> 00:33:15,543 Er is geen officieel verslag van hem waar dan ook, 637 00:33:15,543 --> 00:33:16,543 inclusief het leger. 638 00:33:16,543 --> 00:33:19,076 Dus hij weet hoe hij een identiteitsbewijs moet vervalsen. 639 00:33:19,076 --> 00:33:20,976 Hebben we al nieuws over Baz van Zijl? 640 00:33:20,976 --> 00:33:23,943 Oh, een nacht binnen gehouden, maar Vandaag naar huis, gelukkig. 641 00:33:27,776 --> 00:33:30,843 Hebben we beeldmateriaal? van de explosie? 642 00:33:30,843 --> 00:33:32,043 Zeker. 643 00:33:35,009 --> 00:33:37,976 Als we denken dat Jacko erbij betrokken was met Sofie, 644 00:33:37,976 --> 00:33:40,976 kon Frans Tanner verwant zijn? 645 00:33:40,976 --> 00:33:42,509 Broer misschien? 646 00:33:42,509 --> 00:33:44,776 Moeder zei Sofie was enig kind. 647 00:33:44,776 --> 00:33:46,109 Ja, gewoon want Maud Lommel 648 00:33:46,109 --> 00:33:47,609 had maar één kind 649 00:33:47,609 --> 00:33:49,176 betekent niet noodzakelijkerwijs Sofie had geen broers en zussen. 650 00:33:49,176 --> 00:33:50,543 Ik bedoel, halfbroers en zussen. 651 00:33:50,543 --> 00:33:53,176 Papa had kinderen kunnen krijgen met iemand anders. 652 00:33:53,176 --> 00:33:54,743 Hoe heette de vader opnieuw? 653 00:33:54,743 --> 00:33:57,309 Michaël Becker. 654 00:33:57,309 --> 00:34:00,343 Alleen hebben we een blanco tekening gemaakt ook tegen hem. 655 00:34:00,343 --> 00:34:02,476 Misschien is dat het punt. 656 00:34:02,476 --> 00:34:04,943 Frans Tanner, Michaël Becker. 657 00:34:04,943 --> 00:34:07,976 Iemand die het weet hoe je identiteitsbewijzen kunt vervalsen 658 00:34:19,576 --> 00:34:21,776 Ik weet wat we gemist hebben. 659 00:34:23,943 --> 00:34:27,943 We moeten krijgen Bibi Franken aan het woord. 660 00:34:27,943 --> 00:34:30,176 (poort klinkt in de verte) 661 00:34:30,176 --> 00:34:33,443 (voetstappen naderen) 662 00:34:35,809 --> 00:34:37,843 (sleutel draaien) 663 00:34:40,843 --> 00:34:42,443 (gilt) 664 00:34:43,476 --> 00:34:45,643 (janken) 665 00:34:47,309 --> 00:34:48,743 (gilt) 666 00:34:48,743 --> 00:34:51,676 (hijgen) 667 00:34:51,676 --> 00:34:54,809 Oké, ik wil antwoorden en ik wil hier weg. 668 00:34:54,809 --> 00:34:56,276 Je kunt dus beter beginnen nu praten! 669 00:34:56,276 --> 00:34:58,343 Blijf er gewoon buiten... het zijn jouw zaken niet. 670 00:34:58,343 --> 00:34:59,843 Je hebt er mijn zaak van gemaakt. 671 00:34:59,843 --> 00:35:00,943 (kreunt) 672 00:35:03,876 --> 00:35:08,809 ♪ ♪ 673 00:35:08,809 --> 00:35:10,876 Ik ben hier voor Bibi. 674 00:35:10,876 --> 00:35:12,109 Ze zal mij zien. 675 00:35:14,043 --> 00:35:15,943 (deur gaat dicht) 676 00:35:15,943 --> 00:35:18,109 BIBI: ...problemen-- laat mij het afhandelen. 677 00:35:18,109 --> 00:35:19,943 (klopt zachtjes) Ja, kom. 678 00:35:22,609 --> 00:35:24,009 (Lucienne fluit) 679 00:35:24,009 --> 00:35:25,176 Wie zegt dat misdaad niet loont? 680 00:35:25,176 --> 00:35:28,176 Heel gezellig. 681 00:35:28,176 --> 00:35:29,509 Vliegt het nest moeilijker dan je dacht? 682 00:35:31,143 --> 00:35:32,409 Of misschien 683 00:35:32,409 --> 00:35:34,176 families die samen moorden bij elkaar blijven? 684 00:35:34,176 --> 00:35:37,109 Dus wat is dit dan, een ongefundeerde beschuldiging? 685 00:35:37,109 --> 00:35:38,409 Nog een? 686 00:35:38,409 --> 00:35:41,343 Waarheid over Sofie Lommel zou leuk zijn. 687 00:35:41,343 --> 00:35:43,809 Of is dat teveel vragen? 688 00:35:45,376 --> 00:35:46,743 (ademt in) 689 00:35:46,743 --> 00:35:48,043 Lukt het met lucht? 690 00:35:48,043 --> 00:35:51,743 Stel je voor dat de zuurstof vrij dun is daarboven 691 00:35:51,743 --> 00:35:53,776 op je hoge paard. 692 00:35:53,776 --> 00:35:56,643 Verrast dat je dat niet doet een bloedneus hebben. 693 00:35:56,643 --> 00:36:01,109 ♪ ♪ 694 00:36:03,143 --> 00:36:05,943 (zucht) 695 00:36:05,943 --> 00:36:09,043 ♪ ♪ 696 00:36:23,709 --> 00:36:27,343 LUCIENNE: Wij willen u een deal aanbieden. 697 00:36:27,343 --> 00:36:29,643 Wij doen niet aan pleidooikoopjes. 698 00:36:29,643 --> 00:36:30,976 Hm. Wij ook niet. 699 00:36:30,976 --> 00:36:32,943 Maar wij willen het je bieden de kans 700 00:36:32,943 --> 00:36:35,243 oog in oog komen te staan met de moordenaar van uw zoon. 701 00:36:35,243 --> 00:36:42,043 ♪ ♪ 702 00:36:42,043 --> 00:36:43,743 In ruil voor... 703 00:36:43,743 --> 00:36:46,243 Jou als aas gebruiken. 704 00:36:48,209 --> 00:36:50,776 Maar je zult het wel hebben om de spier kwijt te raken. 705 00:36:50,776 --> 00:36:52,209 (ademt uit) Alle handlangers. 706 00:36:52,209 --> 00:36:53,809 En waarom zouden wij daarmee akkoord gaan? 707 00:36:53,809 --> 00:36:55,443 De moordenaar van uw zoon 708 00:36:55,443 --> 00:36:57,243 Ik kom niet opdagen als jij er bent omgeven door veiligheid, 709 00:36:57,243 --> 00:36:58,243 en geloof me, ze zullen het weten. 710 00:36:58,243 --> 00:37:00,976 Het spijt me, eh... 711 00:37:00,976 --> 00:37:02,376 Ben je bijvoorbeeld gek? 712 00:37:02,376 --> 00:37:03,776 Ja, misschien. 713 00:37:05,176 --> 00:37:06,743 Maar daarom zullen wij hier zijn. 714 00:37:06,743 --> 00:37:08,043 (Xavi grinnikt) 715 00:37:11,243 --> 00:37:12,276 Oké. 716 00:37:16,776 --> 00:37:18,676 Ik ben het ermee eens. 717 00:37:19,576 --> 00:37:20,609 (klikt) 718 00:37:26,443 --> 00:37:27,976 (zucht) 719 00:37:30,943 --> 00:37:32,243 (telefoon gaat) 720 00:37:32,243 --> 00:37:33,243 HENDRIK: Piet? 721 00:37:33,243 --> 00:37:36,276   De vingerafdrukken van Bibi Franken. 722 00:37:36,276 --> 00:37:38,076 Het is een wilde ganzenjacht, Ik ben bang. 723 00:37:38,076 --> 00:37:39,609 Ik bedoel, ja, het zijn er veel, 724 00:37:39,609 --> 00:37:41,209 maar dat betekent niet ze is in de veilige huizen geweest. 725 00:37:41,209 --> 00:37:44,009 Juist, misschien wel om mij dat uit te leggen. 726 00:37:44,009 --> 00:37:46,643 Nou ja, ze zijn allemaal draagbaar artikelen, weet je wel? 727 00:37:46,643 --> 00:37:47,943 En ik denk dat ze dat ook zijn geweest hier geplant 728 00:37:47,943 --> 00:37:50,276 en in het andere veilige huis... stukjes en beetjes. 729 00:37:50,276 --> 00:37:52,909 Alledaagse dingen ze zou het niet gemist hebben. 730 00:37:52,909 --> 00:37:55,543 Oké, dat is een voormalige zakkenroller zoals Jacko 731 00:37:55,543 --> 00:37:58,876 zonder had kunnen stelen dat ze wist dat ze haar erin moest luizen. 732 00:37:58,876 --> 00:37:59,976 Precies. 733 00:37:59,976 --> 00:38:02,109   Slim, hè? 734 00:38:02,109 --> 00:38:04,609 (zucht): Kijk... 735 00:38:04,609 --> 00:38:08,309 Ik ben niet geweest bovenop mijn spel, oké? 736 00:38:08,309 --> 00:38:09,376 En, eh, 737 00:38:09,376 --> 00:38:11,709 Ik ben opgelicht en ik viel ervoor. 738 00:38:11,709 --> 00:38:13,876 Nee, dat heb je niet... waar heb je het over? 739 00:38:13,876 --> 00:38:16,843 Je dacht het. 740 00:38:18,609 --> 00:38:19,609 (knop indrukken) 741 00:38:19,609 --> 00:38:20,843 (hoest zachtjes) 742 00:38:22,676 --> 00:38:24,609 (sluiter klikken) Bedankt. 743 00:38:25,843 --> 00:38:26,876 (telefoonbel) 744 00:38:30,109 --> 00:38:31,376 (telefoon gaat) 745 00:38:31,376 --> 00:38:33,276 (klittenband scheuren) 746 00:38:33,276 --> 00:38:34,876 EDDIE: Hé, mis je mij? Eddy? 747 00:38:34,876 --> 00:38:36,009 Gaat het? 748 00:38:36,009 --> 00:38:37,143 O, weet je, gewoon chillen. 749 00:38:37,143 --> 00:38:39,443 ♪ ♪ 750 00:38:39,443 --> 00:38:41,209 Maar ik heb mijn aanvaller. 751 00:38:41,209 --> 00:38:43,009 Blanke man, begin twintig. 752 00:38:43,009 --> 00:38:45,643 Oké, de naam is Frans Tanner. 753 00:38:45,643 --> 00:38:47,609 Alleen is dat niet zo. 754 00:38:47,609 --> 00:38:49,043 We moeten uitzoeken wie hij is dringend. 755 00:38:49,043 --> 00:38:50,176   Hoe? 756 00:38:50,176 --> 00:38:52,809 Ik weet het niet-- bedenk maar iets. 757 00:38:52,809 --> 00:38:57,576 ♪ ♪ 758 00:39:05,509 --> 00:39:06,509 (motor stopt) 759 00:39:06,509 --> 00:39:12,876 ♪ ♪ 760 00:39:18,976 --> 00:39:20,876 Ik hoorde dat ze dat waren je ontladen. 761 00:39:20,876 --> 00:39:22,409 Ja, godzijdank. 762 00:39:22,409 --> 00:39:24,043 Ik ben niet de beste patiënt. 763 00:39:24,043 --> 00:39:26,643 Hoe gaat het met de zaak? 764 00:39:26,643 --> 00:39:28,576 We komen er. 765 00:39:28,576 --> 00:39:31,209 Ik kan het niet echt bespreken gedetailleerd, 766 00:39:31,209 --> 00:39:34,476 afgezien van te zeggen Bibi Franken wordt erin geluisd. 767 00:39:34,476 --> 00:39:37,643 En ik moet het weten wie door. 768 00:39:37,643 --> 00:39:42,776 Ja, deze tuin waar ik ben, Ik heb het nagekeken. 769 00:39:42,776 --> 00:39:44,309 En ik weet wie Frans Tanner is. 770 00:39:44,309 --> 00:39:45,943 Het blijkt een familieaangelegenheid te zijn. 771 00:39:45,943 --> 00:39:49,109 Sofie Lommel was zijn halfzus. 772 00:39:49,109 --> 00:39:51,343   En ik weet wie de vader is. 773 00:39:52,609 --> 00:39:54,976 Hoe gaat het met ons? met Bibi Franken? 774 00:39:54,976 --> 00:39:56,376 LUCIENNE: Ze stemde toe. 775 00:39:56,376 --> 00:39:58,543 Baz van Zijl? 776 00:39:58,543 --> 00:40:00,743 Ja, ja, hij zal met de bal spelen. 777 00:40:00,743 --> 00:40:03,176 Ik sprak met een speciale eenheid veteraan 778 00:40:03,176 --> 00:40:04,876 die undercover werkte met Michael Becker. 779 00:40:04,876 --> 00:40:07,176 Je had gelijk... het is een valse naam. 780 00:40:07,176 --> 00:40:10,243 Het blijkt nogal een familieaangelegenheid. 781 00:40:10,243 --> 00:40:15,476 Frans is de halfbroer van Sofie, werken met haar vader, 782 00:40:15,476 --> 00:40:18,609 wie we toevallig kennen. 783 00:40:18,609 --> 00:40:19,876 Eddy heeft het bedacht. 784 00:40:19,876 --> 00:40:23,976 Hij is heel, Hij brengt Frans binnen. 785 00:40:25,509 --> 00:40:27,476 Het gaat goed met hem. (beide ademen uit) 786 00:40:27,476 --> 00:40:29,809 JULIA: God zij dank. 787 00:40:29,809 --> 00:40:31,543 Oh, en jullie twee, wees voorzichtig. 788 00:40:31,543 --> 00:40:33,009 Zeker. 789 00:40:33,009 --> 00:40:35,243 We hebben back-up. 790 00:40:35,243 --> 00:40:39,309 ♪ ♪ 791 00:40:49,276 --> 00:40:52,843 ♪ ♪ 792 00:40:52,843 --> 00:40:55,909 De spier is helemaal weg, is het? 793 00:40:55,909 --> 00:40:58,309 Je hebt wapens verborgen overal? 794 00:40:58,309 --> 00:41:00,743 Wij houden onze kant van het koopje, 795 00:41:00,743 --> 00:41:02,176 jij houdt de jouwe. 796 00:41:02,176 --> 00:41:03,609 XAVI: Jullie zijn professioneel, rechts? 797 00:41:03,609 --> 00:41:05,143 Ben ik, ga ik kijken uit het raam, 798 00:41:05,143 --> 00:41:06,243 of ga je mij helpen? 799 00:41:06,243 --> 00:41:08,743 Moordenaar is een pro... zal niet vooraan staan. 800 00:41:08,743 --> 00:41:12,176 En waarom denk je dat hij Of komt ze überhaupt? 801 00:41:12,176 --> 00:41:16,543 We zeiden dat je onschuldig was en zou vrij rondlopen. 802 00:41:16,543 --> 00:41:18,776 Ik heb de indruk het ging niet zo goed. 803 00:41:21,176 --> 00:41:23,276 ♪ ♪ 804 00:41:23,276 --> 00:41:26,209 (deur open, kraken) 805 00:41:31,743 --> 00:41:38,476 ♪ ♪ 806 00:41:39,776 --> 00:41:41,376 (mompelt) 807 00:41:43,176 --> 00:41:47,843 ♪ ♪ 808 00:41:52,643 --> 00:41:55,309 Hoi. 809 00:41:55,309 --> 00:41:58,176 Je kunt het pistool neerleggen. 810 00:41:58,176 --> 00:42:00,576 Kom op, we zijn hier allemaal vrienden. 811 00:42:00,576 --> 00:42:03,976 Baz, maak kennis met de Frankens, de Franken, 812 00:42:03,976 --> 00:42:06,609 maak kennis met Baz van Zijl. 813 00:42:07,876 --> 00:42:11,043 Of moet ik zeggen Michael Becker? 814 00:42:11,043 --> 00:42:13,909 Hoe wist je dat? 815 00:42:13,909 --> 00:42:16,343 Wij hebben de explosie gezien. 816 00:42:16,343 --> 00:42:18,609 Je bent niet terug naar de auto gerend. 817 00:42:18,609 --> 00:42:19,676 Je hief je arm op 818 00:42:19,676 --> 00:42:22,076 slechts een fractie van een seconde te snel. 819 00:42:22,076 --> 00:42:23,609 Je wist wat er was staat te gebeuren. 820 00:42:23,609 --> 00:42:25,876 Net dichtbij genoeg om te kunnen komen gewond 821 00:42:25,876 --> 00:42:28,509 Dus we hebben je niet verdacht, maar... niet dichtbij genoeg om gedood te worden. 822 00:42:28,509 --> 00:42:30,276 Riskant. 823 00:42:30,276 --> 00:42:33,309 Het had me niets kunnen schelen als ik vermoord werd. 824 00:42:34,409 --> 00:42:35,943 BIBI: Dus... 825 00:42:38,476 --> 00:42:40,876 Je hebt mijn zoon vermoord. 826 00:42:43,743 --> 00:42:47,609 Oog om oog en een zoon voor een dochter. 827 00:42:47,609 --> 00:42:50,443 Sofie heeft hard gewerkt voor jou, 828 00:42:50,443 --> 00:42:53,643 en ze kwam tegen je op. 829 00:42:53,643 --> 00:42:55,109 In tegenstelling tot jouw zielige, ruggengraatloze zonen. 830 00:42:55,109 --> 00:42:56,443 Nu, nu. 831 00:42:56,443 --> 00:42:59,643 Wij waren een echt gezin, niet zoals die van jou. 832 00:43:01,109 --> 00:43:03,176 Dat heb je niet in je leven en dat zul je nooit doen. 833 00:43:03,176 --> 00:43:08,143 We kwamen er laat bij, maar het was zo daarom des te sterker. 834 00:43:08,143 --> 00:43:09,509 Vergeef me als ik niet huil. 835 00:43:11,209 --> 00:43:12,976 Ik zou je nu moeten vermoorden. 836 00:43:12,976 --> 00:43:14,509 PIET: Kom op, je gaat niet 837 00:43:14,509 --> 00:43:17,109 om haar te vermoorden in koelen bloede. 838 00:43:17,109 --> 00:43:18,243 Je bent een professional. 839 00:43:18,243 --> 00:43:20,043 Je wilt antwoorden. 840 00:43:20,043 --> 00:43:21,809 Ik ben klaar met antwoorden. 841 00:43:23,809 --> 00:43:26,009 (pistool valt, Baz kreunt) 842 00:43:26,009 --> 00:43:27,843 (hijgend) 843 00:43:27,843 --> 00:43:29,176 (Piet ademt uit) 844 00:43:39,509 --> 00:43:40,509 (lade gaat open) 845 00:43:40,509 --> 00:43:42,776 Op zoek naar dit? 846 00:43:42,776 --> 00:43:44,276 Oké. 847 00:43:45,843 --> 00:43:47,309 Dacht je je zou mij kunnen aannemen. 848 00:43:48,876 --> 00:43:50,676 Je had het mis. 849 00:43:50,676 --> 00:43:52,276 KALIE: Nou, dat denk ik niet. 850 00:43:53,543 --> 00:43:54,909 Laat hem gaan. 851 00:43:54,909 --> 00:43:56,376 Geweren op de vloer. Ik meen het. 852 00:43:58,609 --> 00:43:59,809 (geweren vallen) 853 00:44:03,043 --> 00:44:05,043 Als je je zoon wilt leven, 854 00:44:05,043 --> 00:44:06,209 begin nu te praten. 855 00:44:09,076 --> 00:44:10,343 Waarom heb je Sofie laten vermoorden? 856 00:44:11,876 --> 00:44:13,143 (ademt in) Mam, niet doen. 857 00:44:13,143 --> 00:44:14,043 Stop ermee. 858 00:44:18,109 --> 00:44:18,909 Gesprek! 859 00:44:18,909 --> 00:44:21,209 Niet doen! Niet doen! 860 00:44:21,209 --> 00:44:23,043 Ze zou niet gekocht worden. 861 00:44:24,609 --> 00:44:26,843 Ze kwam erachter over het witwassen van geld 862 00:44:26,843 --> 00:44:28,176 en dreigde openbaar te worden. 863 00:44:28,176 --> 00:44:29,543 Daan? 864 00:44:29,543 --> 00:44:31,176 Wilde het overnemen. 865 00:44:31,176 --> 00:44:33,176 Ik had een machtsvertoon nodig om te weten dat hij dat was 866 00:44:33,176 --> 00:44:35,643 geschikt. 867 00:44:37,109 --> 00:44:39,709 Je hebt Daan zover gekregen dat hij Sofie krijgt gedood, 868 00:44:39,709 --> 00:44:41,843 en kwam toen op uw woord terug. 869 00:44:41,843 --> 00:44:44,609 BIBI (zachtjes): Ik ben van gedachten veranderd. 870 00:44:46,143 --> 00:44:48,576 (hardop): Xavi wilde terugkomen onder mijn vleugel. 871 00:44:49,976 --> 00:44:52,109 Hij was altijd de sterkste, 872 00:44:52,109 --> 00:44:54,976 capabeler... 873 00:44:54,976 --> 00:44:57,176 Proberen los te komen en dat allemaal. 874 00:44:57,176 --> 00:44:58,743 Sofie stierf voor niets. 875 00:44:58,743 --> 00:44:59,776 Dood hem! 876 00:44:59,776 --> 00:45:00,343 Niet doen! (Xavi jammert) 877 00:45:00,343 --> 00:45:01,743 Niet doen! 878 00:45:01,743 --> 00:45:04,709 ♪ ♪ 879 00:45:22,876 --> 00:45:24,776 Ze is bij ons. 880 00:45:24,776 --> 00:45:26,776 We hadden alleen de bekentenis nodig. 881 00:45:26,776 --> 00:45:31,143 Je staat onder arrest wegens bestellen de moord op Sofie Lommel. 882 00:45:31,143 --> 00:45:34,376 KALIE: Daar gaan we. 883 00:45:34,376 --> 00:45:36,276 Laten we gaan. LUCIENNE: Ja. 884 00:45:39,343 --> 00:45:42,843 ♪ ♪ 885 00:45:47,843 --> 00:45:50,043 Weet je, er zijn manieren 886 00:45:50,043 --> 00:45:51,909 van het neerhalen van mensen. 887 00:45:51,909 --> 00:45:54,443 Dit was het voor de kleine mensen. 888 00:45:54,443 --> 00:45:58,209 Degenen niemand vecht voor. 889 00:45:58,209 --> 00:46:00,809 Ik doe. 890 00:46:00,809 --> 00:46:04,876 ♪ ♪ 891 00:46:15,209 --> 00:46:17,243 (autodeur gaat open) 892 00:46:19,543 --> 00:46:22,543 (autodeur gaat dicht) 893 00:46:22,543 --> 00:46:24,576 (motor start) 894 00:46:26,809 --> 00:46:29,076 (autodeur gaat dicht) 895 00:46:29,076 --> 00:46:31,876 Geniet van het richten van een pistool tegen mij, jij ook? 896 00:46:31,876 --> 00:46:34,309 (autodeur gaat open) Je weet dat ik dat deed. 897 00:46:34,309 --> 00:46:37,009 (autodeur gaat dicht) Bedankt voor het bellen. 898 00:46:37,009 --> 00:46:39,043 Wist het niet je had mijn nummer nog. 899 00:46:39,043 --> 00:46:41,809 Nee, Lucienne heeft het aan mij gegeven. 900 00:46:41,809 --> 00:46:43,443 Nee, dat deed ik niet. 901 00:46:43,443 --> 00:46:47,509 ♪ ♪ 902 00:46:47,509 --> 00:46:49,076 KALIE: Dus, 903 00:46:49,076 --> 00:46:51,776 Je vertrouwde me uiteindelijk. 904 00:46:54,543 --> 00:46:57,576 Misschien is er hoop voor jou immers. 905 00:46:59,109 --> 00:47:01,543 Tot ziens, van der Valk. 906 00:47:01,543 --> 00:47:07,043 ♪ ♪ 907 00:47:08,943 --> 00:47:10,409 Daar ben je! 908 00:47:10,409 --> 00:47:12,809 (beiden grinniken) 909 00:47:18,476 --> 00:47:19,709 Wil je binnenkomen? 910 00:47:19,709 --> 00:47:21,776 Geef je een lift naar de Scheltema. 911 00:47:21,776 --> 00:47:24,376 Eerlijk gezegd loop ik liever... had genoeg van voertuigen. 912 00:47:24,376 --> 00:47:26,543 Laten we dan gaan lopen. 913 00:47:26,543 --> 00:47:31,943 ♪ ♪ 914 00:47:31,943 --> 00:47:34,709 Als ik een kaartje krijg, Ik zal niet gelukkig zijn. 915 00:47:40,076 --> 00:47:43,343 ♪ ♪ 916 00:47:47,676 --> 00:47:48,709 (klik) 917 00:47:52,443 --> 00:47:54,576 ♪ ♪ 918 00:47:54,576 --> 00:47:55,743 PIET: Onze hoofdverdachte is iemand 919 00:47:55,743 --> 00:47:57,943 wie is er vermist, vermoedelijk dood. 920 00:47:57,943 --> 00:47:59,176 FLINN: Ze willen hun geld! 921 00:47:59,176 --> 00:48:01,109 De volgende keer komen ze mij halen, jij ook! 922 00:48:01,109 --> 00:48:01,976 (hond blaft) 923 00:48:01,976 --> 00:48:03,509 (gromt) 924 00:48:03,509 --> 00:48:05,543 Ik ben je beste kans van het vinden van haar. 925 00:48:06,709 --> 00:48:09,743 ♪ ♪ 926 00:48:12,409 --> 00:48:16,309 ♪ ♪ 927 00:48:16,309 --> 00:48:20,009 OMKELLER: Bezoek onze website voor video's, nieuwsbrieven, podcasts en meer. 928 00:48:20,009 --> 00:48:23,709 En volg ons op sociale media. 929 00:48:23,709 --> 00:48:26,276 Om dit programma te bestellen, bezoek ShopPBS. 930 00:48:26,276 --> 00:48:29,243 "Meesterwerk" is beschikbaar met PBS-paspoort 931 00:48:29,243 --> 00:48:31,676 en op Amazon Prime Video. 932 00:48:31,676 --> 00:48:34,576 ♪ ♪ 65336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.