Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,609 --> 00:00:02,976
♪ ♪
2
00:00:02,976 --> 00:00:04,009
KLINK:
Denk aan alle mensen
daarbuiten,
3
00:00:04,009 --> 00:00:05,109
bang.
4
00:00:05,109 --> 00:00:07,909
Bang voor de dood.
5
00:00:07,909 --> 00:00:10,776
♪ ♪
6
00:00:10,776 --> 00:00:12,809
PIET:
Er is iets
verder met Hendrik.
7
00:00:12,809 --> 00:00:14,643
KALIE:
Weet je
Wat is jouw probleem, Piet?
8
00:00:14,643 --> 00:00:16,276
Vertrouwen.
9
00:00:16,276 --> 00:00:17,676
Ik vertrouw mijn team.
10
00:00:17,676 --> 00:00:19,876
♪ ♪
11
00:00:19,876 --> 00:00:20,809
Laat het pistool vallen.
12
00:00:20,809 --> 00:00:21,809
Je laat het pistool vallen.
13
00:00:21,809 --> 00:00:23,409
Beweging!
14
00:00:23,409 --> 00:00:27,576
♪ ♪
15
00:00:28,576 --> 00:00:33,243
♪ ♪
16
00:00:33,243 --> 00:00:36,443
(donder klapt)
17
00:00:36,443 --> 00:00:38,209
(jammert)
18
00:00:38,209 --> 00:00:39,243
(klik)
19
00:00:40,876 --> 00:00:45,176
♪ ♪
20
00:00:50,976 --> 00:00:54,543
♪ ♪
21
00:00:56,909 --> 00:00:59,909
(vogels fluiten,
insecten kwetteren)
22
00:00:59,909 --> 00:01:05,043
♪ ♪
23
00:01:12,609 --> 00:01:17,609
♪ ♪
24
00:01:20,109 --> 00:01:23,476
(ademt diep)
25
00:01:27,509 --> 00:01:29,043
(ademt uit)
26
00:01:35,576 --> 00:01:39,109
(deur gaat open)
27
00:01:40,843 --> 00:01:42,609
Wat ben je aan het doen, Gregor?
28
00:01:44,676 --> 00:01:47,409
De zonsondergang in je opnemen
zolang ik kan.
29
00:01:47,409 --> 00:01:48,776
Je zult zien
nog veel meer zonsondergangen
30
00:01:48,776 --> 00:01:51,243
als je niet staat
bij het raam.
31
00:01:51,243 --> 00:01:53,043
Ik kan het tenminste zien
er komt iemand.
32
00:01:54,576 --> 00:01:57,176
Niet als ze dat hebben
een geweer.
33
00:01:57,176 --> 00:01:59,543
Ik dacht dat je bedoeld was
om mij een veilig gevoel te geven.
34
00:01:59,543 --> 00:02:01,143
Nee.
35
00:02:01,143 --> 00:02:04,176
Het is de bedoeling dat ik je te pakken krijg
morgen naar de hoorzitting.
36
00:02:05,843 --> 00:02:08,443
Ik wil het gewoon allemaal voorbij hebben.
37
00:02:08,443 --> 00:02:09,909
Blijf gewoon weg
vanuit het raam, oké?
38
00:02:09,909 --> 00:02:11,609
Of ik schiet je zelf neer.
39
00:02:15,643 --> 00:02:20,476
♪ ♪
40
00:02:21,709 --> 00:02:24,943
(lift deuken)
41
00:02:24,943 --> 00:02:25,976
Baz?
42
00:02:33,176 --> 00:02:35,076
Wij verwachten niet
iedereen.
43
00:02:35,076 --> 00:02:36,309
Nee.
44
00:02:36,309 --> 00:02:38,976
(lift beweegt)
45
00:02:41,476 --> 00:02:46,043
♪ ♪
46
00:02:54,576 --> 00:02:57,009
(lift beweegt)
47
00:02:58,476 --> 00:03:00,576
(lift deuken)
48
00:03:02,176 --> 00:03:05,976
♪ ♪
49
00:03:11,143 --> 00:03:12,476
Heb je besteld
iets?
50
00:03:12,476 --> 00:03:13,576
Nee, natuurlijk niet.
51
00:03:16,176 --> 00:03:18,043
(telefoon rinkelt)
52
00:03:18,043 --> 00:03:19,443
Ja.
53
00:03:19,443 --> 00:03:21,443
Misschien hebben we een probleem.
54
00:03:21,443 --> 00:03:23,876
(op telefoon):
Alles oké
met uw getuige?
55
00:03:23,876 --> 00:03:25,576
Zeker, alles goed hier.
56
00:03:25,576 --> 00:03:28,276
Houd mij op de hoogte
met de jouwe.
57
00:03:31,309 --> 00:03:35,143
♪ ♪
58
00:03:35,143 --> 00:03:37,543
(voetstappen naderen)
59
00:03:39,643 --> 00:03:41,076
Wauw!
60
00:03:41,076 --> 00:03:43,176
Wauw! Ik ben het, man!
61
00:03:43,176 --> 00:03:44,943
Ik ben het.
62
00:03:44,943 --> 00:03:45,976
Christus, Anton.
63
00:03:45,976 --> 00:03:47,376
Wat maakt het uit
ben je aan het doen?
64
00:03:47,376 --> 00:03:48,609
Ik heb eten gekocht.
65
00:03:48,609 --> 00:03:50,943
Ik dacht dat we het misschien konden bespreken
een paar dingen, ja?
66
00:03:50,943 --> 00:03:53,409
De beveiliging gaf mij toestemming
recht naar boven komen.
67
00:03:53,409 --> 00:03:54,443
Dus waarom neem je niet de lift?
68
00:03:54,443 --> 00:03:57,109
Ik haat liften.
69
00:03:57,109 --> 00:03:58,209
Ik word claustrofobisch.
70
00:04:00,409 --> 00:04:01,643
Ga je naar boven?
71
00:04:03,276 --> 00:04:04,876
Ja.
72
00:04:04,876 --> 00:04:06,709
Ik ga proberen wat rust te krijgen.
73
00:04:06,709 --> 00:04:09,043
Goed idee--
morgen grote dag.
74
00:04:12,343 --> 00:04:13,543
Vertel het me, Kalie.
75
00:04:14,909 --> 00:04:16,309
Denk je dat de zonden
van het verleden
76
00:04:16,309 --> 00:04:18,209
terug komen om te spoken?
77
00:04:19,409 --> 00:04:21,076
Zou het niet weten.
78
00:04:21,076 --> 00:04:22,743
Ik heb er geen.
79
00:04:22,743 --> 00:04:24,509
Houd dat zo.
80
00:04:34,476 --> 00:04:38,176
(stromend water)
81
00:04:43,209 --> 00:04:47,776
(waterspatten)
82
00:04:54,676 --> 00:04:56,309
(zucht)
83
00:04:59,376 --> 00:05:00,876
(Gregor stikt)
84
00:05:00,876 --> 00:05:03,676
♪ ♪
85
00:05:03,676 --> 00:05:06,109
(verstikking)
86
00:05:17,976 --> 00:05:21,709
♪ ♪
87
00:05:27,943 --> 00:05:30,976
♪ ♪
88
00:05:44,576 --> 00:05:47,809
♪ ♪
89
00:05:55,776 --> 00:05:58,443
♪ ♪
90
00:05:58,443 --> 00:05:59,809
(telefoon rinkelt)
91
00:05:59,809 --> 00:06:01,076
Hoi.
92
00:06:01,076 --> 00:06:02,609
Hoi.
93
00:06:02,609 --> 00:06:03,909
(op telefoon):
Heb je ergens gevonden
in de gaten houden?
94
00:06:03,909 --> 00:06:05,076
Ja, er is een dakterras
recht tegenover.
95
00:06:05,076 --> 00:06:06,209
Houd mij op de hoogte.
96
00:06:06,209 --> 00:06:07,509
Ik ga er nu heen.
97
00:06:07,509 --> 00:06:10,676
Zie je iets verdachts,
Ik wil het weten.
98
00:06:10,676 --> 00:06:13,343
Ik heb het.
99
00:06:13,343 --> 00:06:19,009
♪ ♪
100
00:06:24,576 --> 00:06:28,076
(insecten fluiten)
101
00:06:28,076 --> 00:06:30,876
LUCIENNE:
Slachtoffer Gregor Albers, 52.
102
00:06:30,876 --> 00:06:34,743
Eén van de klokkenluiders
tegen Bibi Franken.
103
00:06:34,743 --> 00:06:36,609
Dat is haar chauffeur
al tientallen jaren toch?
104
00:06:36,609 --> 00:06:39,509
Zijn vrouw verliet hem en het land,
de kinderen meenemen.
105
00:06:39,509 --> 00:06:41,176
We sturen iemand langs
om het nieuws te vertellen.
106
00:06:41,176 --> 00:06:44,076
Iets zegt mij
dat zal geen verrassing zijn.
107
00:06:44,076 --> 00:06:47,909
Bibi Franken zou dat nooit doen
wees vriendelijk tot verraad.
108
00:06:47,909 --> 00:06:49,709
Ze verspilde niet
maar elk moment.
109
00:06:49,709 --> 00:06:51,009
Alleen morgen
een voorlopige hoorzitting.
110
00:06:51,009 --> 00:06:53,309
Als het doorgaat.
111
00:06:53,309 --> 00:06:55,276
Ik heb Eddie gestuurd om te kijken
het andere veilige huis,
112
00:06:55,276 --> 00:06:58,009
die waar Daan Franken is.
113
00:06:58,009 --> 00:06:59,909
Dat zou ze niet serieus doen
114
00:06:59,909 --> 00:07:01,343
haar eigen zoon vermoorden, maar
zou ze?
115
00:07:01,343 --> 00:07:03,743
Dit is Bibi Franken
waar we het over hebben.
116
00:07:03,743 --> 00:07:04,876
Hij is ongeveer
om het vuil af te voeren
117
00:07:04,876 --> 00:07:07,143
op hun geheel
drugshandel imperium.
118
00:07:07,143 --> 00:07:09,609
Ik dacht dat hij de
uitverkorene die op het punt staat het over te nemen.
119
00:07:09,609 --> 00:07:10,943
Nou, dat was hij.
120
00:07:10,943 --> 00:07:13,143
Er moet iets veranderd zijn.
121
00:07:13,143 --> 00:07:14,676
Dus...
122
00:07:14,676 --> 00:07:16,509
Hoe ging het met de moordenaar?
hier binnenkomen?
123
00:07:16,509 --> 00:07:17,809
Nog niet zeker.
124
00:07:17,809 --> 00:07:19,676
Heb je een beschermingsfunctionaris?
Beveiliging?
125
00:07:19,676 --> 00:07:22,309
Ja, nou...
126
00:07:22,309 --> 00:07:24,143
Daarover...
KALIE: Oh, geweldig.
127
00:07:24,143 --> 00:07:26,676
Zoals de dag
kan nog erger worden.
128
00:07:31,276 --> 00:07:32,376
PIET:
Goed.
129
00:07:32,376 --> 00:07:34,609
Geen wonder dat de moordenaar binnenkwam.
130
00:07:34,609 --> 00:07:37,076
Ik hou ook van jou, lieve wangetjes.
131
00:07:38,943 --> 00:07:41,143
Is er ergens een lijk?
132
00:07:41,143 --> 00:07:42,576
Ik heb opvrolijking nodig.
133
00:07:42,576 --> 00:07:43,876
LUCIENNE:
Ik zal Dahlman inlichten,
134
00:07:43,876 --> 00:07:45,109
laat jullie twee achter
opnieuw kennis te maken.
135
00:07:45,109 --> 00:07:46,843
PIET:
Ja, alsjeblieft niet.
136
00:07:46,843 --> 00:07:48,776
Doe dat alsjeblieft niet.
137
00:07:50,409 --> 00:07:52,476
Nog steeds een charmeur dus.
138
00:07:52,476 --> 00:07:53,743
Dit is hem
verzacht.
139
00:07:53,743 --> 00:07:55,143
Wauw.
140
00:07:55,143 --> 00:07:56,576
Mijn sympathie heb je.
141
00:07:58,809 --> 00:08:00,476
Avond, Piet.
(hoest)
142
00:08:00,476 --> 00:08:02,609
En wat een fijne
het is.
143
00:08:02,609 --> 00:08:03,676
O, laat het niet klinken.
144
00:08:03,676 --> 00:08:05,109
Oké,
wat hebben we?
Goed...
145
00:08:05,109 --> 00:08:07,076
Gewurgd met
Een douchegordijn, toch?
146
00:08:07,076 --> 00:08:08,943
Nou, er is gewurgd
met een douchegordijn
147
00:08:08,943 --> 00:08:11,009
en gewurgd
met een douchegordijn.
148
00:08:11,009 --> 00:08:12,776
Het verschil is...
149
00:08:12,776 --> 00:08:13,976
Voor mij niet interessant
dan ook.
150
00:08:13,976 --> 00:08:16,643
Hoe ging het met de moordenaar?
binnenkomen?
151
00:08:16,643 --> 00:08:18,443
Kwam het door het raam?
Onzorgvuldig.
152
00:08:18,443 --> 00:08:19,909
KALIE:
Gregor moet hebben
opende het.
153
00:08:19,909 --> 00:08:21,009
Zoals ik al zei...
154
00:08:21,009 --> 00:08:23,243
En je hoorde het niet
iets?
155
00:08:23,243 --> 00:08:24,876
Ik bedoel, dat had je moeten doen
heb zeker iets gehoord.
156
00:08:24,876 --> 00:08:26,209
O, denk je dat?
157
00:08:26,209 --> 00:08:28,076
Zegt de man
die nooit kon luisteren.
158
00:08:28,076 --> 00:08:29,709
Nou, dat heb je niet
luisteren
159
00:08:29,709 --> 00:08:31,109
als je het hebt gehoord
1000 keer.
160
00:08:31,109 --> 00:08:32,909
KALIE:
Sorry, ik heb geduwd
jouw knop?
161
00:08:32,909 --> 00:08:35,176
Je kon mijn knop niet vinden
met een satellietnavigatie.
162
00:08:35,176 --> 00:08:36,209
Wauw!
163
00:08:36,209 --> 00:08:37,409
Willen jullie twee een kamer krijgen,
164
00:08:37,409 --> 00:08:38,643
Of kunnen we alsjeblieft praten?
wurging?
165
00:08:38,643 --> 00:08:39,843
In ieder geval,
in alle opzichten.
166
00:08:39,843 --> 00:08:40,843
Goed.
167
00:08:40,843 --> 00:08:42,009
Je ziet het ligatuurteken
168
00:08:42,009 --> 00:08:44,076
op de nek zelf
is veel breder...
169
00:08:44,076 --> 00:08:45,643
Wil je het mij laten zien
via welke route heb je ze binnengelaten?
170
00:08:45,643 --> 00:08:46,776
Wil je over jezelf heen komen?
171
00:08:46,776 --> 00:08:47,943
Nee.
172
00:08:50,609 --> 00:08:52,343
Nee, nee, nee.
173
00:08:52,343 --> 00:08:54,276
Het gaat goed met je, het gaat goed met je.
174
00:08:54,276 --> 00:08:56,143
Het komt allemaal goed met ons,
zullen we niet?
175
00:08:56,143 --> 00:08:58,709
♪ ♪
176
00:08:58,709 --> 00:08:59,743
(camerasluiter klikt)
177
00:09:03,076 --> 00:09:06,009
PIET:
Eventuele schoenafdrukken?
178
00:09:06,009 --> 00:09:08,109
Verstoring van het groen?
179
00:09:08,109 --> 00:09:10,509
Nog steeds op zoek--
heb er nog geen gevonden.
180
00:09:16,143 --> 00:09:21,909
♪ ♪
181
00:09:21,909 --> 00:09:23,143
Waar was je precies?
182
00:09:23,143 --> 00:09:27,643
Beneden,
aan de voorkant.
183
00:09:27,643 --> 00:09:30,076
Beveiliging niet
een exacte wetenschap.
184
00:09:30,076 --> 00:09:31,443
Er gebeuren dingen, toch?
185
00:09:31,443 --> 00:09:34,976
En voor wat het waard is,
Ik heb er geen goed gevoel bij.
186
00:09:34,976 --> 00:09:37,609
Gregor was een fatsoenlijke man...
Hij werkte voor de Frankens.
187
00:09:39,943 --> 00:09:41,543
Je wilt met mij praten
door wat er is gebeurd?
188
00:09:42,676 --> 00:09:44,409
Ik ging naar boven om naar hem te kijken.
189
00:09:44,409 --> 00:09:46,276
Dat kan niet zijn geweest
ruim vijf minuten
190
00:09:46,276 --> 00:09:48,176
nadat hij naar boven was gegaan.
En toen vond je hem.
191
00:09:48,176 --> 00:09:49,576
Ja.
192
00:09:49,576 --> 00:09:51,109
Waarschuwde de agenten
die de omgeving in de gaten hielden.
193
00:09:51,109 --> 00:09:53,876
Het andere veilige huis gebeld
om hen te waarschuwen.
194
00:09:53,876 --> 00:09:55,509
Geprobeerd te reanimeren
Gregor,
195
00:09:55,509 --> 00:09:57,743
aan hem gewerkt
gedurende ongeveer tien minuten.
196
00:09:57,743 --> 00:10:00,176
Agenten sloten af
het gebied,
197
00:10:00,176 --> 00:10:01,976
heb hier zeven,
misschien acht minuten later.
198
00:10:01,976 --> 00:10:04,976
De moordenaar was al weg...
geen teken.
199
00:10:05,909 --> 00:10:06,976
Hoe?
200
00:10:08,276 --> 00:10:10,276
Als officieren
waren in de omgeving?
201
00:10:10,276 --> 00:10:13,543
Volgens jouw... tijdlijn,
202
00:10:13,543 --> 00:10:17,176
moordenaar had een maximum van misschien,
wat, 20, 25 minuten
203
00:10:17,176 --> 00:10:19,643
om Gregor Albers te vermoorden
en dan wegwezen.
204
00:10:19,643 --> 00:10:21,909
Het was schemering--
de bossen hier in de buurt
205
00:10:21,909 --> 00:10:22,976
zijn behoorlijk dicht.
206
00:10:22,976 --> 00:10:23,976
Dat moet hij hebben gedaan
er doorheen geglipt.
207
00:10:23,976 --> 00:10:25,176
O, denk je?
208
00:10:26,209 --> 00:10:28,076
Ik doe.
209
00:10:28,076 --> 00:10:29,109
Wat is het alternatief?
210
00:10:29,109 --> 00:10:31,576
Nou, ik bedoel, denk ik,
211
00:10:31,576 --> 00:10:33,276
jij bent de moordenaar.
212
00:10:33,276 --> 00:10:36,143
Ik denk dat dat zo'n beetje is
kwam door mijn gedachten.
213
00:10:36,143 --> 00:10:38,009
Rechts.
214
00:10:38,009 --> 00:10:39,509
Ik snap het.
215
00:10:39,509 --> 00:10:41,809
Dus ik vermoord Gregor,
216
00:10:41,809 --> 00:10:44,809
en dan rondhangen
om je voor de gek te houden?
217
00:10:44,809 --> 00:10:48,209
Nou, goed punt, want
dat gaat niet gebeuren.
218
00:10:49,209 --> 00:10:50,776
Hm.
219
00:10:52,309 --> 00:10:54,409
Nog andere theorieën?
220
00:10:54,409 --> 00:10:56,843
(zaklampschakelaar klikt)
221
00:11:03,143 --> 00:11:04,343
Heb je het gecontroleerd?
de rest van het huis?
222
00:11:04,343 --> 00:11:06,409
Ik ga niet eens
om die vraag te beantwoorden.
223
00:11:06,409 --> 00:11:07,409
Rechts.
224
00:11:07,409 --> 00:11:08,976
Kunt u iets voor mij doen?
225
00:11:08,976 --> 00:11:10,143
Waarschijnlijk niet.
226
00:11:10,143 --> 00:11:11,409
Wil je dekken
de achterkant van het huis?
227
00:11:11,409 --> 00:11:12,476
Waarom?
228
00:11:12,476 --> 00:11:13,643
Omdat ik het vroeg.
229
00:11:22,443 --> 00:11:25,576
Geen late avond
gisteravond hoop ik?
230
00:11:25,576 --> 00:11:27,243
Om 15.00 uur naar bed.
231
00:11:27,243 --> 00:11:31,243
Ach, het kan nog erger.
232
00:11:31,243 --> 00:11:35,943
♪ ♪
233
00:11:35,943 --> 00:11:37,976
(vloerplaat kraakt)
234
00:11:49,476 --> 00:11:55,376
♪ ♪
235
00:11:55,376 --> 00:11:57,976
Er is maar één manier om binnen te komen,
Eén uitweg, toch?
236
00:11:57,976 --> 00:11:59,476
Ja.
237
00:11:59,476 --> 00:12:02,576
Deze verdieping is vrij,
afgezien van de badkamer.
238
00:12:07,176 --> 00:12:08,676
Psst.
239
00:12:08,676 --> 00:12:10,509
Uit, nu.
240
00:12:10,509 --> 00:12:11,776
Ik heb het druk.
241
00:12:11,776 --> 00:12:15,476
Ja, dat was het niet
een verzoek.
242
00:12:18,276 --> 00:12:20,309
(zaklampschakelaar klikt)
243
00:12:36,609 --> 00:12:38,643
(scharnier kraakt)
244
00:13:05,876 --> 00:13:07,909
(zaklampschakelaar klikt)
245
00:13:09,709 --> 00:13:11,709
(schakelklikken)
246
00:13:22,543 --> 00:13:26,609
(lichtschakelaar klikt)
247
00:13:28,576 --> 00:13:30,676
Het is hier allemaal duidelijk.
248
00:13:33,809 --> 00:13:35,709
Ja, er gebeurt hier niets,
of.
249
00:13:37,443 --> 00:13:40,009
♪ ♪
250
00:13:45,443 --> 00:13:47,009
(geweerschoten, Piet gromt)
251
00:13:47,009 --> 00:13:50,676
♪ ♪
252
00:13:50,676 --> 00:13:51,876
(geweervuur)
Hoi!
253
00:13:51,876 --> 00:13:52,876
(geweren vuren)
254
00:13:52,876 --> 00:13:54,643
(Piet ademt uit)
255
00:13:54,643 --> 00:13:57,809
♪ ♪
256
00:13:57,809 --> 00:14:00,376
Weet je, dat kan ik echt niet
werken onder deze omstandigheden.
257
00:14:00,376 --> 00:14:02,276
Moeilijk.
258
00:14:04,643 --> 00:14:05,676
(valt)
259
00:14:06,909 --> 00:14:09,676
Ja, is het niet gewoon?
260
00:14:09,676 --> 00:14:12,443
(voetstappen naderen)
261
00:14:12,443 --> 00:14:14,476
Hoi!
262
00:14:17,043 --> 00:14:18,643
Ik dacht dat ik het je verteld had
eruit te komen.
263
00:14:18,643 --> 00:14:20,176
Ik doe nooit wat je me zegt,
Piet,
264
00:14:20,176 --> 00:14:22,443
dat weet je.
Wat heb je
in die tas van jou?
265
00:14:24,476 --> 00:14:25,743
Vraag het niet.
266
00:14:25,743 --> 00:14:28,843
Eh, hij zal weg zijn
voor ongeveer tien, misschien vijftien.
267
00:14:28,843 --> 00:14:30,043
Maar als hij langskomt,
268
00:14:30,043 --> 00:14:31,609
wees als een beer met een zere kop,
269
00:14:31,609 --> 00:14:33,276
dus, zodat je het weet.
270
00:14:33,276 --> 00:14:34,576
Tot ziens op het station.
271
00:14:34,576 --> 00:14:36,076
En noem het maar niet,
Trouwens.
272
00:14:36,076 --> 00:14:37,243
Dat deed je niet.
273
00:14:40,409 --> 00:14:42,309
Ja, nou.
274
00:14:42,309 --> 00:14:45,943
Ik denk dat je dat misschien wel hebt gedaan
iets gemist.
275
00:14:45,943 --> 00:14:48,476
(hoesten)
276
00:14:53,543 --> 00:14:55,609
(kreunt, ademt uit)
277
00:14:59,309 --> 00:15:04,476
♪ ♪
278
00:15:04,476 --> 00:15:07,976
(verkeer zoemt, bel rinkelt)
279
00:15:11,609 --> 00:15:14,643
Ik verstop me hier de hele tijd.
280
00:15:14,643 --> 00:15:16,176
Veilig huis gecompromitteerd
vanaf het begin.
281
00:15:16,176 --> 00:15:18,209
Zet de forensische uitrusting aan,
282
00:15:18,209 --> 00:15:21,443
wacht op zijn moment,
wandelt gewoon naar buiten.
283
00:15:21,443 --> 00:15:22,776
Nou ja, het had kunnen werken.
284
00:15:30,709 --> 00:15:32,109
We hebben de plek uitgekamd.
285
00:15:32,109 --> 00:15:34,443
Nou ja, duidelijk niet.
286
00:15:34,443 --> 00:15:35,976
Alles zat op zijn plek.
287
00:15:35,976 --> 00:15:37,476
Beveiliging,
288
00:15:37,476 --> 00:15:39,843
back-up, risicobeoordelingen.
289
00:15:39,843 --> 00:15:41,909
Wie heeft gekozen
het veilige huis?
290
00:15:41,909 --> 00:15:43,043
Machten die er zijn.
291
00:15:43,043 --> 00:15:44,809
Ruim boven mijn salarisschaal.
292
00:15:44,809 --> 00:15:46,843
Maar het werd doorgelicht,
gecontroleerd, dubbel gecontroleerd.
293
00:15:46,843 --> 00:15:48,176
Ik heb het zelf gedaan.
294
00:15:48,176 --> 00:15:49,409
Dat zou je kunnen
zijn gevolgd.
295
00:15:51,176 --> 00:15:52,643
Ik zou graag denken van niet.
296
00:15:52,643 --> 00:15:54,443
Nou, dat is een ja.
297
00:15:54,443 --> 00:15:56,543
LUCIENNE:
Zul jij
298
00:15:56,543 --> 00:15:58,176
weet alles
hierover?
299
00:15:58,176 --> 00:15:59,476
Nooit eerder gezien.
300
00:15:59,476 --> 00:16:01,276
Het zat in zijn portemonnee.
301
00:16:01,276 --> 00:16:04,009
Het is een overlijdensbericht
van vorig jaar.
302
00:16:04,009 --> 00:16:06,043
Sofie Lommel, 26.
303
00:16:06,043 --> 00:16:07,676
Het enige wat er staat is
304
00:16:07,676 --> 00:16:09,543
"stierf op mysterieuze wijze
omstandigheden."
305
00:16:09,543 --> 00:16:11,276
Betekent dat
iets voor jou?
Nee.
306
00:16:11,276 --> 00:16:12,709
Waarom dat ronddragen?
307
00:16:12,709 --> 00:16:15,276
Misschien wilde hij ons
om het te vinden
308
00:16:15,276 --> 00:16:17,209
als er iets is
hem overkwam.
309
00:16:17,209 --> 00:16:19,443
Ze wordt aangeduid als een
"geliefde dochter."
310
00:16:19,443 --> 00:16:21,709
Het zou zijn dochter kunnen zijn.
311
00:16:21,709 --> 00:16:24,676
LUCIENNE:
Mm, nou, ik zal het controleren.
312
00:16:24,676 --> 00:16:30,276
♪ ♪
313
00:16:33,276 --> 00:16:35,543
Hij was duidelijk in de war
door iets.
314
00:16:37,709 --> 00:16:39,876
Vroeg me of ik dacht
de zonden uit het verleden
315
00:16:39,876 --> 00:16:41,076
kom terug om te spoken.
316
00:16:42,109 --> 00:16:44,576
Christus, ik hoop het niet.
317
00:16:44,576 --> 00:16:46,043
Ik denk dat wat gedaan is gedaan is,
318
00:16:46,043 --> 00:16:48,576
denk je niet?
Ik ben het daar volledig mee eens.
319
00:16:48,576 --> 00:16:51,409
(telefoon rinkelt, zoemt)
320
00:16:51,409 --> 00:16:53,043
Hoe gaat het met jouw einde?
321
00:16:53,043 --> 00:16:56,943
Ja, het is koud en saai,
maar perfect zicht.
322
00:16:56,943 --> 00:16:58,843
(op telefoon):
Iedereen veilig?
323
00:16:58,843 --> 00:17:00,276
Ja.
324
00:17:00,276 --> 00:17:02,009
Wie is daar?
325
00:17:02,009 --> 00:17:04,409
Er zijn drie mensen
binnen.
326
00:17:04,409 --> 00:17:06,409
aldus de officier van justitie
het zou zijn
327
00:17:06,409 --> 00:17:07,776
aan ons of we verder willen gaan.
328
00:17:07,776 --> 00:17:10,143
Als we willen annuleren,
we moeten ze informeren
329
00:17:10,143 --> 00:17:11,709
eerste ding
in de ochtend.
330
00:17:11,709 --> 00:17:13,443
Nee, we kunnen niet toegeven.
331
00:17:13,443 --> 00:17:16,576
Wij kunnen niet toegeven.
332
00:17:16,576 --> 00:17:17,843
Dat is precies
wat mijn moeder wil.
333
00:17:17,843 --> 00:17:19,276
En voor één keer is het niet haar beslissing.
334
00:17:19,276 --> 00:17:22,243
Mee eens, hoewel het doorgaat
335
00:17:22,243 --> 00:17:24,643
komt met risico's.
Kijk, ik weet het
alles over de risico's.
336
00:17:24,643 --> 00:17:26,143
Oké?
337
00:17:26,143 --> 00:17:30,009
Het hele punt was
een lijn in het zand trekken
338
00:17:30,009 --> 00:17:31,743
en uiteindelijk tegen mijn moeder zeggen:
339
00:17:31,743 --> 00:17:33,009
"Niet meer."
340
00:17:33,009 --> 00:17:36,209
Het enige wat ik zeg is:
niemand zou het je kwalijk nemen
341
00:17:36,209 --> 00:17:38,109
als je eruit trok.
342
00:17:38,109 --> 00:17:40,209
O, Jezus.
343
00:17:45,309 --> 00:17:47,876
Hoe zit het met jullie, hè?
344
00:17:49,276 --> 00:17:51,343
Ik bedoel, ik ben niet de enige
wiens leven in gevaar is.
345
00:17:51,343 --> 00:17:54,476
Wacht al jaren
om iets over je moeder te krijgen.
346
00:17:54,476 --> 00:17:56,109
Geen overtreding.
347
00:17:56,109 --> 00:17:58,509
(grinnikt):
Geen genomen.
348
00:17:58,509 --> 00:17:59,809
En hoe zit het met jou?
349
00:18:01,076 --> 00:18:02,643
Het is mijn werk.
350
00:18:02,643 --> 00:18:03,809
Geen reden om te stikken
351
00:18:03,809 --> 00:18:05,743
alleen maar vanwege een aanval
waarschijnlijker geworden.
352
00:18:05,743 --> 00:18:08,009
Bovendien hebben we plannen gemaakt
voor die mogelijkheid.
353
00:18:10,343 --> 00:18:12,376
Oké.
354
00:18:14,709 --> 00:18:18,509
Nou, dan is dat niet nodig
om er een nachtje over te slapen.
355
00:18:18,509 --> 00:18:21,409
Wij gaan verder.
356
00:18:21,409 --> 00:18:25,409
♪ ♪
357
00:18:25,409 --> 00:18:27,909
(telefoon zoemt)
358
00:18:31,076 --> 00:18:32,509
Ik heb je niet wakker gemaakt, toch?
359
00:18:32,509 --> 00:18:33,843
EDDIE (aan de telefoon):
O, ik wens.
360
00:18:33,843 --> 00:18:35,976
Ik heb honger, man.
361
00:18:35,976 --> 00:18:37,543
Uren geleden zonder eten.
362
00:18:37,543 --> 00:18:38,709
Vasten is goed voor je,
blijkbaar.
363
00:18:38,709 --> 00:18:40,109
Luister, kan iemand mij niet dekken?
364
00:18:40,109 --> 00:18:41,609
Waar is Citra als je haar nodig hebt?
365
00:18:41,609 --> 00:18:42,909
Griekse eilanden.
366
00:18:42,909 --> 00:18:44,709
Ons verlies is de winst van Europol.
367
00:18:44,709 --> 00:18:46,809
Juist, houd je ogen dicht
geschild.
368
00:18:47,776 --> 00:18:49,976
Hoe gaat het met mijn favoriete meisje?
(jammert)
369
00:18:49,976 --> 00:18:51,109
Kom op.
370
00:18:51,109 --> 00:18:52,576
Met mij gaat het goed, bedankt.
371
00:18:52,576 --> 00:18:54,476
(hijgen, blaffen)
372
00:18:56,576 --> 00:19:00,476
Daan Franken is het daarmee eens
om door te gaan met de hoorzitting.
373
00:19:00,476 --> 00:19:02,709
Heeft hij een doodswens?
of zoiets?
374
00:19:02,709 --> 00:19:04,209
Misschien is hij gewoon moedig.
375
00:19:04,209 --> 00:19:06,343
Dat is één woord ervoor.
376
00:19:06,343 --> 00:19:08,009
Waar is de hoorzitting
gebeurt er?
377
00:19:08,009 --> 00:19:10,776
Door de staat gerunde hoge beveiliging
complex buiten de stad.
378
00:19:10,776 --> 00:19:12,643
Het komt wel goed met hem
zodra hij er is.
379
00:19:12,643 --> 00:19:14,143
Ja, als hij daar komt.
(motor start)
380
00:19:14,143 --> 00:19:16,043
O, dat zal hij wel doen.
381
00:19:16,043 --> 00:19:19,809
Omdat je dat gaat doen
ga bij hem in de auto.
382
00:19:19,809 --> 00:19:22,143
Probeer je dat?
ook van mij af?
383
00:19:22,143 --> 00:19:24,243
Nee, dat probeer ik
zorg ervoor dat--
384
00:19:24,243 --> 00:19:26,043
in de veronderstelling dat Bibi Franken
zit achter dit alles...
385
00:19:26,043 --> 00:19:30,309
ze is eindelijk gebracht
naar gerechtigheid.
386
00:19:30,309 --> 00:19:32,343
Wij zijn hier al eerder geweest,
Maar toch?
387
00:19:32,343 --> 00:19:35,043
Ze heeft een vervelende gewoonte
van aankooprechters.
388
00:19:35,043 --> 00:19:36,343
Ja, dat is er.
389
00:19:36,343 --> 00:19:38,309
Ik bedoel, veiligheid
niet precies
390
00:19:38,309 --> 00:19:39,876
zichzelf douchen
in glorie.
391
00:19:39,876 --> 00:19:41,076
We moeten kijken
daarin.
392
00:19:41,076 --> 00:19:44,043
Kalie Tenkers,
Ik verzamel.
393
00:19:44,043 --> 00:19:45,409
Kalie is een van ons.
394
00:19:45,409 --> 00:19:47,076
Je denkt echt
zou ze erbij betrokken kunnen zijn?
395
00:19:47,076 --> 00:19:48,543
Nou, dat kunnen we niet
sluit haar uit.
396
00:19:48,543 --> 00:19:50,743
Gregor Albers werd vermoord
op haar horloge,
397
00:19:50,743 --> 00:19:52,176
en dat ene
we weten zeker dat dat het is
398
00:19:52,176 --> 00:19:53,909
de veiligheid in gevaar kwam.
Mm.
399
00:19:53,909 --> 00:19:56,309
Dus, met wie we hebben
Daan Franken?
400
00:19:56,309 --> 00:19:57,709
Dat hebben we niet gedaan.
401
00:19:57,709 --> 00:20:00,576
Daan Franken is een vrij man
die de politiebeveiliging weigerde.
402
00:20:00,576 --> 00:20:03,643
Ging met een particulier bedrijf
gerund door Baz van Zijl.
403
00:20:03,643 --> 00:20:04,843
Rechts,
laten we hem eens bekijken.
404
00:20:04,843 --> 00:20:06,076
Heb ik al gedaan.
405
00:20:06,076 --> 00:20:08,243
Ex-speciale troepen,
zeer versierd.
406
00:20:08,243 --> 00:20:09,909
Veel undercoverwerk.
407
00:20:09,909 --> 00:20:11,843
Beveiliging voor
de koninklijke familie.
408
00:20:11,843 --> 00:20:15,376
Daarna vertakt
en richtte een particulier bedrijf op.
409
00:20:15,376 --> 00:20:18,043
Daan Franken
betaalt duidelijk voor het beste.
410
00:20:18,043 --> 00:20:21,876
Misschien is hij niet zo dom
zoals ik dacht.
411
00:20:21,876 --> 00:20:23,043
Alles goed met je?
412
00:20:23,043 --> 00:20:24,343
Weten we waar
Bibi Franken?
413
00:20:24,343 --> 00:20:26,743
Waar ze ook wil zijn.
414
00:20:26,743 --> 00:20:28,409
Haar advocaten hebben haar op borgtocht vrijgelaten
in afwachting van de hoorzitting.
415
00:20:28,409 --> 00:20:31,176
We denken dat ze bij haar is
landhuis.
416
00:20:31,176 --> 00:20:32,509
JULIA:
Denken? Waarom weten we het niet?
417
00:20:32,509 --> 00:20:33,609
Haar spieren laten het ons niet toe
418
00:20:33,609 --> 00:20:35,209
voorbij de poort
zonder bevel.
419
00:20:35,209 --> 00:20:36,976
Ja, niet erg vriendelijk...
hoe zit het met de andere zoon?
420
00:20:36,976 --> 00:20:39,643
Degene die rent
de veganistische cafés.
421
00:20:39,643 --> 00:20:42,176
Xavi, heel hip, heel ecologisch.
422
00:20:42,176 --> 00:20:43,609
Waarschijnlijk de enige
423
00:20:43,609 --> 00:20:44,843
niet betrokken
in het familiebedrijf.
424
00:20:44,843 --> 00:20:46,243
Ja, maar dat had hij ook kunnen doen
familiegeld gebruikt
425
00:20:46,243 --> 00:20:47,509
om het bedrijf op te zetten.
426
00:20:47,509 --> 00:20:49,876
Maar toch, een soort Franken-lite,
Volgens mij wel.
427
00:20:49,876 --> 00:20:51,676
PIET:
Laten we met hem praten.
428
00:20:51,676 --> 00:20:54,676
We hebben iets over de vrouw
in het overlijdensbericht,
429
00:20:54,676 --> 00:20:56,343
Sofie Lommel?
430
00:20:56,343 --> 00:20:58,643
Nog niet, maar wie ze ook is,
ze lijkt niet
431
00:20:58,643 --> 00:21:00,709
om Gregor Albers te zijn
dochter.
432
00:21:00,709 --> 00:21:02,609
De kinderen waar we iets van weten
zijn allemaal in het buitenland met zijn ex.
433
00:21:02,609 --> 00:21:03,776
Ik heb het aan Eddie gevraagd
434
00:21:03,776 --> 00:21:05,009
om haar te runnen
via het systeem.
435
00:21:05,009 --> 00:21:06,343
Dat is de bedoeling
het veilige huis in de gaten houden.
436
00:21:06,343 --> 00:21:07,976
Hij kan multitasken, weet je.
437
00:21:07,976 --> 00:21:10,976
Wie is de advocaat
acteren voor Daan Franken?
438
00:21:10,976 --> 00:21:12,343
JULIA:
Anton de Haas,
439
00:21:12,343 --> 00:21:13,843
vertegenwoordigen
beiden Daan Franken
440
00:21:13,843 --> 00:21:16,076
en Gregor Albers.
441
00:21:16,076 --> 00:21:18,643
PIET:
Anton, aardige vent.
442
00:21:18,643 --> 00:21:21,243
Heeft geen spraakmakende zaak gewonnen
in jaren.
443
00:21:21,243 --> 00:21:24,509
Dat zal hij nauwelijks hebben
Bibi trilt in haar laarzen.
444
00:21:24,509 --> 00:21:26,743
Niemand anders wilde
om het aan te nemen.
445
00:21:26,743 --> 00:21:27,976
Ik vraag me af waarom.
446
00:21:27,976 --> 00:21:29,176
LUCIENNE:
Juist, medisch onderzoeker
447
00:21:29,176 --> 00:21:30,709
heeft onze moordenaar vrijgesproken,
448
00:21:30,709 --> 00:21:31,843
Jacko Gallas,
voor ondervraging.
449
00:21:31,843 --> 00:21:33,376
Dat ben ik.
450
00:21:33,376 --> 00:21:35,343
Kom je?
451
00:21:35,343 --> 00:21:38,209
PIET:
Jada jada jada.
452
00:21:38,209 --> 00:21:40,676
Dat is jouw probleem,
Jacko.
453
00:21:40,676 --> 00:21:43,043
Je weet het gewoon niet
wanneer moet je stoppen, jij?
454
00:21:43,043 --> 00:21:45,209
Het doet mijn oren bloeden.
455
00:21:45,209 --> 00:21:46,776
Wat ons werkelijk intrigeert,
hoewel,
456
00:21:46,776 --> 00:21:48,776
is jouw kleine schuilplaats.
457
00:21:48,776 --> 00:21:50,576
Dat was niet het geval
precies geïmproviseerd, nietwaar?
458
00:21:50,576 --> 00:21:54,076
Dit betekent dat je toegang had
naar het veilige huis
459
00:21:54,076 --> 00:21:57,243
voordat er überhaupt iemand was.
460
00:21:57,243 --> 00:21:59,343
Hoe werkt dat dan?
461
00:21:59,343 --> 00:22:00,743
Wij hebben uw CV gecontroleerd.
462
00:22:00,743 --> 00:22:03,409
(ademt scherp)
463
00:22:03,409 --> 00:22:05,043
Zakkenroller draaide zich om
kleine dief,
464
00:22:05,043 --> 00:22:06,676
en dan kom je erbij
de Franken,
465
00:22:06,676 --> 00:22:10,243
en je hebt genoeg voor ze gedaan,
klappen, vooral.
466
00:22:10,243 --> 00:22:11,609
Dus wat?
467
00:22:11,609 --> 00:22:13,109
Wat als ik dat heb gedaan?
468
00:22:13,109 --> 00:22:15,309
Is Daan Franken de volgende?
469
00:22:15,309 --> 00:22:16,743
Was dat het plan?
470
00:22:16,743 --> 00:22:18,009
Ga daar even laag liggen
471
00:22:18,009 --> 00:22:19,576
en ga dan voor Daan
472
00:22:19,576 --> 00:22:21,643
vanmorgen?
473
00:22:21,643 --> 00:22:23,276
Of is dat
het optreden van iemand anders?
474
00:22:27,709 --> 00:22:29,709
Nee, we zijn aan het verspillen
onze tijd.
475
00:22:29,709 --> 00:22:31,643
Hij gaat niet praten.
476
00:22:31,643 --> 00:22:33,609
Nou, dat doe ik
mij het beste hier.
477
00:22:33,609 --> 00:22:35,909
Het zal wel een techniek zijn
478
00:22:35,909 --> 00:22:37,209
wij kunnen inzetten.
479
00:22:37,209 --> 00:22:38,876
Hem in zijn knieschijven schieten?
480
00:22:38,876 --> 00:22:41,743
Of waterboarden?
481
00:22:41,743 --> 00:22:43,943
Eh, oké--
lukt het je deze keer wel?
482
00:22:43,943 --> 00:22:45,176
O ja.
483
00:22:48,443 --> 00:22:51,143
Ik bedoel, we kunnen het altijd gewoon doen
lekkage die hij had
484
00:22:51,143 --> 00:22:53,609
een zware aanval
van de verbalen.
Ja.
485
00:22:53,609 --> 00:22:59,476
♪ ♪
486
00:23:01,943 --> 00:23:04,043
Dat deed hij niet precies
leek er last van te hebben, nietwaar?
487
00:23:04,043 --> 00:23:05,576
Misschien denkt hij aan Bibi
en haar advocaten
488
00:23:05,576 --> 00:23:06,709
zal hem hier weghalen.
489
00:23:06,709 --> 00:23:07,709
Dat doen ze meestal.
490
00:23:07,709 --> 00:23:09,576
Hoi.
Hoi.
491
00:23:09,576 --> 00:23:10,776
Nabespreking met
je baas.
492
00:23:10,776 --> 00:23:12,943
O, dat heb ik al gedaan
gaf haar de krantenkoppen.
493
00:23:12,943 --> 00:23:14,309
Ik wed dat je dat wel hebt gedaan.
494
00:23:14,309 --> 00:23:17,043
Eh, de beschermingsfunctionaris
in het andere veilige huis,
495
00:23:17,043 --> 00:23:18,209
Baz van Zijl,
hoe is hij?
496
00:23:18,209 --> 00:23:19,843
Een professional.
497
00:23:19,843 --> 00:23:22,443
Slim, grondig,
goed op details.
498
00:23:22,443 --> 00:23:23,609
Je zou kunnen leren
een ding of twee.
499
00:23:23,609 --> 00:23:24,976
Oh, lief, bedankt
daarvoor.
500
00:23:24,976 --> 00:23:26,209
Is hij gescreend?
501
00:23:26,209 --> 00:23:27,443
100%.
502
00:23:27,443 --> 00:23:29,409
Ik ga naar
later het veilige huis.
503
00:23:29,409 --> 00:23:30,909
Extra back-up.
504
00:23:30,909 --> 00:23:32,809
O, dat zijn we al
daarop gedekt.
505
00:23:32,809 --> 00:23:34,909
JULIA:
Kalie, wat leuk
tot ziens.
506
00:23:34,909 --> 00:23:36,743
Kom binnen.
507
00:23:38,476 --> 00:23:40,309
Geen zin in een debriefing
met Tenkers dan?
508
00:23:40,309 --> 00:23:41,809
Nee, dat doe ik niet.
509
00:23:41,809 --> 00:23:43,109
Ben daar geweest, heb dat gedaan,
510
00:23:43,109 --> 00:23:44,809
vond het niet leuk
de eerste keer.
511
00:23:44,809 --> 00:23:46,943
Nou ja, misschien is het universum dat wel
jullie weer bij elkaar gooien
512
00:23:46,943 --> 00:23:49,109
om een reden.
Ja, dat zou het zijn
513
00:23:49,109 --> 00:23:50,343
één verknipt universum.
514
00:23:50,343 --> 00:23:51,609
Trouwens, ik en Lena,
515
00:23:51,609 --> 00:23:53,376
we zitten in een zeer,
Zeer goede plek op dit moment,
516
00:23:53,376 --> 00:23:54,743
Hartelijk dank.
517
00:23:54,743 --> 00:23:56,043
Dat verklaart het dan.
518
00:23:56,043 --> 00:23:57,209
Het is het universum
een curveball voor je gooien.
519
00:23:57,209 --> 00:24:00,243
Kun je stoppen met hiervan te genieten?
zo veel?
520
00:24:02,176 --> 00:24:04,009
Gaat dit nog steeds over Mandy?
521
00:24:05,443 --> 00:24:07,143
Ik wil er niet over praten.
522
00:24:07,143 --> 00:24:08,676
♪ ♪
523
00:24:08,676 --> 00:24:11,009
(zacht):
Oké.
524
00:24:13,676 --> 00:24:15,076
♪ ♪
525
00:24:15,076 --> 00:24:16,743
(deur slaat dicht)
526
00:24:16,743 --> 00:24:18,943
Oh!
527
00:24:18,943 --> 00:24:21,676
Moet moeilijk zijn, over je heen kijken
schouder de hele tijd.
528
00:24:21,676 --> 00:24:24,043
Ach, je raakt er aan gewend,
weet je.
529
00:24:24,043 --> 00:24:25,976
Kom binnen.
530
00:24:30,043 --> 00:24:31,743
Gezien jouw reactie,
531
00:24:31,743 --> 00:24:33,976
je hebt het waarschijnlijk al gedacht
waarom we hier zijn.
532
00:24:33,976 --> 00:24:35,743
'Oorzaak van
het gezonde eten?
533
00:24:35,743 --> 00:24:36,776
Probeer de dood van Gregor Albers.
534
00:24:36,776 --> 00:24:39,109
Had je het gehoord?
535
00:24:39,109 --> 00:24:41,243
We moeten met je moeder praten.
536
00:24:41,243 --> 00:24:44,809
Ah, ja, je hebt, eh,
kom naar de verkeerde plaats.
537
00:24:44,809 --> 00:24:45,909
Het is niet echt haar ding,
538
00:24:45,909 --> 00:24:47,576
eten serveren in een café.
539
00:24:47,576 --> 00:24:49,309
Trouwens, voor het geval dat
je hebt het nog niet gehoord, we zijn,
540
00:24:49,309 --> 00:24:50,743
ja, we zijn niet dichtbij.
541
00:24:50,743 --> 00:24:52,643
Oh, we hadden het goed gehoord, ja.
542
00:24:52,643 --> 00:24:54,043
Maar zoals elke zoon,
543
00:24:54,043 --> 00:24:56,609
Je kunt altijd je moeder bellen,
Kijk hoe het met haar is,
544
00:24:56,609 --> 00:24:58,076
wat ze heeft uitgespookt.
545
00:24:58,076 --> 00:24:59,943
"Je hebt deze week hits besteld,
Mamma?"
546
00:24:59,943 --> 00:25:01,376
Je kent het soort dingen.
547
00:25:01,376 --> 00:25:02,976
Nou, haar zaken zijn, eh,
548
00:25:02,976 --> 00:25:04,176
ja, het zijn niet mijn zaken.
549
00:25:04,176 --> 00:25:06,609
Zelfs als ze in de buurt is
om je broer uit te schakelen?
550
00:25:06,609 --> 00:25:08,543
PIET:
Is dat wat je wilt?
551
00:25:08,543 --> 00:25:11,476
Jij bent ook niet dicht bij hem?
552
00:25:13,809 --> 00:25:16,609
Kijk, eh...
553
00:25:16,609 --> 00:25:21,276
Wat mijn moeder ook is
en mijn broer,
554
00:25:21,276 --> 00:25:25,976
ze komen op,
het, het heeft niets met mij te maken.
555
00:25:25,976 --> 00:25:27,643
Ik heb hard gewerkt
om afstand te nemen.
556
00:25:27,643 --> 00:25:30,176
Zeker, ja, maar het is moeilijk,
nietwaar?
557
00:25:30,176 --> 00:25:32,509
Je weet wel, om het schort door te knippen
snaren geheel.
558
00:25:32,509 --> 00:25:33,809
LUCIENNE:
We hoorden de bankrolletjes van mama
559
00:25:33,809 --> 00:25:34,909
uw cafés.
560
00:25:34,909 --> 00:25:36,176
Bloedgeld, toch?
561
00:25:37,509 --> 00:25:38,609
PIET:
Bel je moeder.
562
00:25:38,609 --> 00:25:40,743
Vertel haar dat ik wil chatten.
563
00:25:40,743 --> 00:25:42,943
Van der Valk--
zij kent mij.
564
00:25:42,943 --> 00:25:45,009
Ze zal blij zijn.
565
00:25:46,809 --> 00:25:51,876
(telefoon rinkelt)
566
00:25:51,876 --> 00:25:53,443
PIET (aan telefoon):
Eddy?
567
00:25:53,443 --> 00:25:55,143
Cherokee is net komen opdagen.
568
00:25:55,143 --> 00:25:56,276
Twee passagiers.
569
00:25:56,276 --> 00:25:57,843
Mannetje is absoluut gewiekst.
570
00:25:57,843 --> 00:26:00,176
Je verveelt je,
Eddy?
571
00:26:00,176 --> 00:26:01,676
(op telefoon):
Dat, inspecteur Hassell,
572
00:26:01,676 --> 00:26:03,543
is de honger die toeslaat.
573
00:26:03,543 --> 00:26:04,643
Ik hoop dat die koffie voor mij is.
574
00:26:04,643 --> 00:26:06,843
Koffie maakt je hyper.
575
00:26:06,843 --> 00:26:08,409
Wat je hebt
op Sofie Lommel?
576
00:26:08,409 --> 00:26:10,043
Tech heeft een adres geïdentificeerd
577
00:26:10,043 --> 00:26:11,909
voor de moeder van Sofie Lommel
in het noorden.
578
00:26:11,909 --> 00:26:13,609
Ja, haar naam is Maud.
579
00:26:13,609 --> 00:26:15,709
Goed, stuur het maar.
580
00:26:19,576 --> 00:26:21,176
Het kan zijn dat je het niet kunt zien
van waar je bent.
581
00:26:21,176 --> 00:26:22,443
Er is een busje
582
00:26:22,443 --> 00:26:24,743
tegenover geparkeerd
de straat van ons.
583
00:26:24,743 --> 00:26:26,776
Het is waarschijnlijk niets,
maar wil je het eens bekijken?
584
00:26:26,776 --> 00:26:29,509
Misschien een ontbijtje halen
terwijl je toch bezig bent.
585
00:26:29,509 --> 00:26:30,676
Ja, oké.
586
00:26:30,676 --> 00:26:32,443
Doei.
587
00:26:37,543 --> 00:26:41,176
♪ ♪
588
00:26:41,176 --> 00:26:42,976
Wat zijn jouw gedachten
op het busje?
589
00:26:42,976 --> 00:26:44,443
(telefoonbel)
590
00:26:45,643 --> 00:26:50,443
Je hebt modderige banden
midden in de stad.
591
00:26:50,443 --> 00:26:54,043
♪ ♪
592
00:27:01,976 --> 00:27:04,343
Busje aan de overkant,
is dat er eentje van jou?
593
00:27:04,343 --> 00:27:06,676
Niet dat ik weet.
594
00:27:06,676 --> 00:27:08,776
PIET:
Het is niet nodig om te controleren...
we zijn ermee bezig.
595
00:27:08,776 --> 00:27:11,343
Nu,
596
00:27:11,343 --> 00:27:12,876
over de moord
van Gregor Albers.
597
00:27:12,876 --> 00:27:14,276
Ja, zijn er aanwijzingen over de moordenaar?
598
00:27:14,276 --> 00:27:16,809
Ja, maar één.
599
00:27:16,809 --> 00:27:19,176
Het was Jacko Gallas,
waarschijnlijk gewoon bevelen gehoorzamen.
(ademt uit)
600
00:27:19,176 --> 00:27:21,543
Die van je moeder,
Ik zou het me moeten voorstellen.
601
00:27:21,543 --> 00:27:23,043
LUCIENNE:
We denken dat ze misschien bestelt
ook een klap voor jou.
602
00:27:23,043 --> 00:27:25,076
O, zeker.
603
00:27:25,076 --> 00:27:26,909
Ik weet waar
de lichamen zijn begraven.
604
00:27:26,909 --> 00:27:29,576
Daarom kom ik
met u mee naar de hoorzitting.
605
00:27:29,576 --> 00:27:31,076
BAZ:
Geen belediging,
606
00:27:31,076 --> 00:27:33,276
maar ik heb de leiding
van Daan's beveiliging.
607
00:27:33,276 --> 00:27:36,276
Alles is geregeld...
het zit allemaal op zijn plek.
608
00:27:36,276 --> 00:27:37,976
Nou ja, alles
was geregeld
609
00:27:37,976 --> 00:27:39,209
bij het laatste veilige huis,
ook.
610
00:27:39,209 --> 00:27:42,376
Geen gebrek aan respect,
maar ik ben hier op bevel.
611
00:27:42,376 --> 00:27:43,843
Dat is niet echt
uw jurisdictie, nietwaar?
612
00:27:43,843 --> 00:27:46,676
Nou ja, het moordonderzoek
is.
613
00:27:46,676 --> 00:27:49,443
En als ik het weet
het volgende doelwit van de moordenaar,
614
00:27:49,443 --> 00:27:50,743
Waarom zou ik hem uit mijn zicht laten?
615
00:27:50,743 --> 00:27:52,476
Oh, ik wist niet dat het je iets kon schelen.
616
00:27:52,476 --> 00:27:54,476
O, dat doe ik niet,
geloof me.
617
00:27:54,476 --> 00:27:56,776
Maar het is mijn werk
om mensen te beschermen,
618
00:27:56,776 --> 00:27:58,209
wie ze ook zijn.
619
00:27:58,209 --> 00:28:00,376
De mijne ook.
620
00:28:00,376 --> 00:28:01,509
Nou, daar gaan we dan.
621
00:28:01,509 --> 00:28:03,743
Zingen van hetzelfde
hymne blad.
622
00:28:03,743 --> 00:28:06,409
Het is in orde, Baz.
623
00:28:06,409 --> 00:28:07,776
Ik vertrouw hem.
624
00:28:08,809 --> 00:28:11,943
Hij is een doorn geweest
aan mijn moeders kant.
625
00:28:11,943 --> 00:28:15,176
Ze kan de zijne niet uitstaan
hardnekkige onvergankelijkheid.
626
00:28:15,176 --> 00:28:17,176
En daar was ik
Ik dacht dat het mijn charme was.
627
00:28:17,176 --> 00:28:18,643
(lacht)
628
00:28:18,643 --> 00:28:20,143
LUCIENNE:
Wat specifiek was
Gregor Albers
629
00:28:20,143 --> 00:28:22,009
zal zeggen tijdens de hoorzitting
waardoor hij werd vermoord?
630
00:28:22,009 --> 00:28:23,976
Dat is vertrouwelijk.
631
00:28:23,976 --> 00:28:25,009
Het is ook relevant.
632
00:28:25,009 --> 00:28:26,843
Sorry, advocaat-cliënt privilege.
633
00:28:26,843 --> 00:28:28,543
Je cliënt is dood.
634
00:28:30,076 --> 00:28:32,776
We hebben een krantenknipsel gevonden
in zijn portemonnee.
(telefoon trilt)
635
00:28:32,776 --> 00:28:34,576
Het was ‘de dood
onder mysterieuze omstandigheden."
636
00:28:34,576 --> 00:28:36,243
(telefoon rinkelt en trilt,
haltes)
Sofie Lommel?
637
00:28:37,776 --> 00:28:39,943
LUCIENNE:
Ja.
638
00:28:39,943 --> 00:28:41,576
PIET:
Je hebt duidelijk van haar gehoord.
639
00:28:41,576 --> 00:28:44,276
Sofie Lommel, wie is zij?
640
00:28:47,643 --> 00:28:50,143
Wat ben jij
denken?
641
00:28:50,143 --> 00:28:53,543
Oké, daar komen we op terug.
642
00:28:53,543 --> 00:28:56,276
♪ ♪
643
00:28:56,276 --> 00:28:58,076
Je wilt erheen gaan
naar Maud Lommel?
644
00:28:58,076 --> 00:29:00,543
Het gaat goed met mij hier...
wie is het?
645
00:29:00,543 --> 00:29:02,843
Xavi Franken.
646
00:29:02,843 --> 00:29:05,643
Hij belde zijn moeder,
zegt dat ze je wil ontmoeten.
647
00:29:07,409 --> 00:29:09,309
(luid):
Ja, dat is het niet echt
handig nu.
648
00:29:09,309 --> 00:29:10,743
Ik heb het een beetje druk.
649
00:29:10,743 --> 00:29:13,943
Weet je het zeker?
Ja, een miljoen procent.
650
00:29:13,943 --> 00:29:16,343
Of ze kan zichzelf inleveren
op het station.
651
00:29:16,343 --> 00:29:17,943
Ik zie haar daar.
652
00:29:17,943 --> 00:29:20,209
Ik ben makkelijk, hoe dan ook.
653
00:29:20,209 --> 00:29:22,843
Dat heb je, ik neem aan.
654
00:29:24,909 --> 00:29:27,776
Denk dat je jezelf zojuist hebt toegevoegd
op de hitlijst van Bibi.
655
00:29:27,776 --> 00:29:30,809
Ik ben gevleid.
656
00:29:35,443 --> 00:29:38,409
(telefoon rinkelt en trilt)
657
00:29:38,409 --> 00:29:40,276
Ja?
658
00:29:45,343 --> 00:29:49,609
Hij heeft mij afgewezen, hè?
659
00:29:49,609 --> 00:29:50,909
(grinnikt)
660
00:29:55,309 --> 00:30:00,809
♪ ♪
661
00:30:23,476 --> 00:30:25,143
(gromt)
662
00:30:29,076 --> 00:30:34,109
♪ ♪
663
00:30:51,009 --> 00:30:53,676
Hoe ben je verder gegaan?
het koningschap voor hem beschermen?
664
00:30:53,676 --> 00:30:56,309
Ik probeer niet te oordelen.
665
00:30:56,309 --> 00:30:58,309
Geld helpt waarschijnlijk ook,
Volgens mij wel.
666
00:30:58,309 --> 00:30:59,676
Ben jij altijd zo cynisch?
667
00:30:59,676 --> 00:31:01,843
Oh ja, ja, altijd.
668
00:31:01,843 --> 00:31:03,776
O, soms meer.
669
00:31:03,776 --> 00:31:05,309
Vandaag eigenlijk...
670
00:31:05,309 --> 00:31:06,909
Nou, het is nogal
een optimistische dag.
671
00:31:08,943 --> 00:31:10,876
Hij doet ook het goede
ding.
672
00:31:10,876 --> 00:31:12,843
Ik ben me meer dan bewust
van de reputatie van zijn moeder
673
00:31:12,843 --> 00:31:15,276
en meer dan blij
om Daan te helpen haar neer te halen.
674
00:31:16,543 --> 00:31:18,509
Zeer bewonderenswaardig.
675
00:31:18,509 --> 00:31:22,209
Ook al ga je niet
om dat met deze route te doen.
676
00:31:22,209 --> 00:31:23,976
Dat is niet de manier om te gaan.
677
00:31:23,976 --> 00:31:26,143
Er zijn hier wegwerkzaamheden.
678
00:31:26,143 --> 00:31:28,809
Als dat een back-up maakt,
we gaan eendjes zitten.
679
00:31:28,809 --> 00:31:30,576
Wij hebben het gedekt.
680
00:31:30,576 --> 00:31:32,843
Beveiliging op verschillende punten
langs de route.
681
00:31:32,843 --> 00:31:35,443
Maak je er geen zorgen over.
O, dat ben ik niet.
682
00:31:35,443 --> 00:31:38,109
Omdat ik niet dom ben,
en jij ook niet.
683
00:31:38,109 --> 00:31:41,443
Daarom
je hebt de route gewijzigd.
684
00:31:41,443 --> 00:31:44,809
Dus je gaat het mij vertellen
wat de daadwerkelijke route is
685
00:31:44,809 --> 00:31:46,443
en niet de lokvogel.
686
00:31:46,443 --> 00:31:48,076
En ik ben niet in de stemming
spelletjes spelen.
687
00:31:50,376 --> 00:31:54,276
Twee hersenen zijn veiliger dan één.
688
00:31:54,276 --> 00:31:56,409
Ik ben één en al oor.
689
00:31:57,976 --> 00:31:59,843
Oké.
690
00:31:59,843 --> 00:32:04,243
♪ ♪
691
00:32:04,243 --> 00:32:05,343
(deurbel zoemt)
692
00:32:06,809 --> 00:32:08,176
Hoi.
693
00:32:08,176 --> 00:32:12,043
Het spijt me dat ik u stoor,
maar ik moet wat vragen stellen
694
00:32:12,043 --> 00:32:15,009
over je dochter Sofie?
695
00:32:15,009 --> 00:32:17,009
Beetje laat, nietwaar?
696
00:32:19,343 --> 00:32:21,943
Jullie waren niet geïnteresseerd
destijds.
697
00:32:21,943 --> 00:32:24,376
Het enige wat ik kon doen om te krijgen
een teruggebeld telefoontje.
698
00:32:24,376 --> 00:32:25,976
We zijn nu hier.
699
00:32:25,976 --> 00:32:27,476
Dus, kun je het ons vertellen?
wat is er gebeurd?
700
00:32:27,476 --> 00:32:30,476
Niemand weet het blijkbaar.
701
00:32:30,476 --> 00:32:33,109
Het enige wat mij werd verteld is dat
702
00:32:33,109 --> 00:32:35,276
Sofie was op weg naar huis
van het werk.
703
00:32:35,276 --> 00:32:37,343
Het was ongeveer 13.00 uur
in de ochtend.
704
00:32:37,343 --> 00:32:38,709
Ze werd aangereden door een auto.
705
00:32:38,709 --> 00:32:41,009
Ronduit vermoord.
706
00:32:41,009 --> 00:32:43,376
En de zaak bleef onopgelost
omdat...
707
00:32:43,376 --> 00:32:46,109
Wie dit ook heeft gedaan
in het niets verdwenen.
708
00:32:46,109 --> 00:32:48,176
Geen getuigen,
709
00:32:48,176 --> 00:32:49,843
geen cameratoezicht, niets.
710
00:32:49,843 --> 00:32:52,543
Echt? Waar was dit?
711
00:32:52,543 --> 00:32:53,976
De Dam.
712
00:32:55,809 --> 00:32:58,776
Precies.
713
00:32:58,776 --> 00:33:00,943
Zo centraal als maar kan.
714
00:33:02,743 --> 00:33:04,976
LUCIENNE:
Mag ik?
715
00:33:08,876 --> 00:33:10,743
(sluiter klikken)
716
00:33:10,743 --> 00:33:12,776
Wat heeft uw dochter gedaan
voor de kost?
717
00:33:13,809 --> 00:33:16,843
Ik weet het niet zeker.
718
00:33:16,843 --> 00:33:18,843
We zijn het contact kwijtgeraakt
ongeveer vijf jaar geleden.
719
00:33:18,843 --> 00:33:21,043
Het was altijd gewoon
720
00:33:21,043 --> 00:33:23,776
ik en Sofie.
721
00:33:23,776 --> 00:33:25,043
Haar vader
was nooit in haar leven.
722
00:33:25,043 --> 00:33:29,243
Misschien heeft ze gemist
een stabiliserende invloed,
723
00:33:29,243 --> 00:33:31,343
Ik weet het niet.
724
00:33:31,343 --> 00:33:33,909
Ze werd een behoorlijk rebel.
725
00:33:33,909 --> 00:33:37,609
(stem trilt):
We kregen ruzie over haar feesten,
En...
726
00:33:37,609 --> 00:33:39,276
En?
727
00:33:39,276 --> 00:33:40,276
Wat?
728
00:33:40,276 --> 00:33:42,976
Ik heb haar eruit gegooid.
729
00:33:45,543 --> 00:33:46,943
Daar moet ik mee leven.
730
00:33:46,943 --> 00:33:50,343
♪ ♪
731
00:33:56,643 --> 00:33:58,143
Sorry, we zijn nog niet open.
732
00:33:59,376 --> 00:34:00,609
Hm.
733
00:34:00,609 --> 00:34:02,209
En dat ben je niet van plan.
734
00:34:02,209 --> 00:34:04,843
Hoe gaat het met Van der Valk?
735
00:34:04,843 --> 00:34:07,243
Piet?
Hm.
736
00:34:07,243 --> 00:34:08,909
Ik heb hem niet gezien
in maanden.
737
00:34:08,909 --> 00:34:11,843
Meneer Palache,
738
00:34:11,843 --> 00:34:13,043
liegen is dat niet
een goede blik.
739
00:34:13,043 --> 00:34:16,076
Ik denk dat je het wel weet
daar alles over.
740
00:34:19,609 --> 00:34:23,543
Laten we dit overwegen
uw eerste en laatste waarschuwing.
741
00:34:23,543 --> 00:34:25,409
In de tussentijd,
742
00:34:25,409 --> 00:34:28,976
Ik ga nodig hebben
het telefoonnummer van uw vriend.
743
00:34:31,443 --> 00:34:33,743
Eddy, waar ben je?
744
00:34:33,743 --> 00:34:35,643
Bel mij.
745
00:34:38,976 --> 00:34:40,509
Daan, die niet.
746
00:34:40,509 --> 00:34:41,743
Jij zit in de tweede auto.
747
00:34:41,743 --> 00:34:43,676
Anton, jij gaat als eerste naar binnen.
748
00:34:43,676 --> 00:34:45,009
Wij zullen volgen.
749
00:34:45,009 --> 00:34:46,809
Als iemand je zag aankomen,
750
00:34:46,809 --> 00:34:48,843
dat is degene die ze zullen doen
verwacht dat je naar binnen gaat.
751
00:34:48,843 --> 00:34:50,309
In plaats van welke
Ik zit erin.
752
00:34:50,309 --> 00:34:52,143
Dus ik ben vervangbaar, toch?
753
00:34:52,143 --> 00:34:55,809
Nou ja, dat is het
waarom wij u zoveel betalen.
754
00:34:55,809 --> 00:34:57,409
Het is beter om kogelvrij te zijn.
755
00:34:59,343 --> 00:35:01,643
(autodeur gaat open)
756
00:35:02,709 --> 00:35:03,876
Ja, het gaat allemaal goed met ons.
757
00:35:03,876 --> 00:35:05,043
(telefoon rinkelt)
(deur gaat dicht)
758
00:35:06,176 --> 00:35:07,176
Hoi.
759
00:35:07,176 --> 00:35:08,409
We zijn onderweg.
760
00:35:08,409 --> 00:35:09,843
Heb je iets van Eddie gehoord?
761
00:35:09,843 --> 00:35:11,109
Nee.
762
00:35:11,109 --> 00:35:13,576
Ik ga erheen
naar het beveiligingscomplex.
763
00:35:13,576 --> 00:35:16,109
Piet, vraag het nog eens
over Sofie Lommel.
764
00:35:16,109 --> 00:35:18,676
Er klopt iets niet
over haar dood.
765
00:35:18,676 --> 00:35:21,576
(deuren sluiten)
766
00:35:21,576 --> 00:35:23,976
Oké, laten we gaan.
767
00:35:25,009 --> 00:35:26,943
(banden gieren)
768
00:35:35,943 --> 00:35:38,843
♪ ♪
769
00:35:38,843 --> 00:35:40,709
(banden gieren)
770
00:35:46,476 --> 00:35:49,309
♪ ♪
771
00:35:49,309 --> 00:35:50,509
Waarom keerde je je tegen haar?
772
00:35:50,509 --> 00:35:53,209
Je krijgt niet genoeg liefde
als kind?
773
00:35:53,209 --> 00:35:54,543
Niet groot genoeg
treinstel?
774
00:35:54,543 --> 00:35:56,376
Weet je, misschien kom je wel
was een slecht idee.
775
00:35:57,943 --> 00:35:59,743
PIET:
Het gerucht ging dat je op de rand stond
776
00:35:59,743 --> 00:36:01,976
van het overnemen van je moeder
hele operatie.
777
00:36:01,976 --> 00:36:04,043
Afpersing, witwassen van geld.
778
00:36:04,043 --> 00:36:06,543
Je moet het niet geloven
de geruchtenmolen.
779
00:36:06,543 --> 00:36:08,909
Het probleem van mijn moeder
hield zich niet aan haar woord.
780
00:36:08,909 --> 00:36:11,609
Ik wilde het bedrijf overnemen
in een andere richting.
781
00:36:11,609 --> 00:36:14,476
PIET:
Wat, in nieuwe gebieden
van criminaliteit?
782
00:36:14,476 --> 00:36:17,443
Technologie? Identiteitsdiefstal?
783
00:36:17,443 --> 00:36:19,076
Wat?
784
00:36:19,076 --> 00:36:20,876
Vertel me niet dat je het van plan was
gaat legitiem.
785
00:36:20,876 --> 00:36:22,376
Waarom niet?
786
00:36:22,376 --> 00:36:23,909
De helft van de operatie is al gedaan.
787
00:36:23,909 --> 00:36:26,343
Wauw, had dit niet verwacht.
788
00:36:26,343 --> 00:36:31,776
♪ ♪
789
00:36:31,776 --> 00:36:33,809
DAAN:
Kunnen we van onderwerp veranderen?
790
00:36:33,809 --> 00:36:36,343
PIET:
Zeker.
791
00:36:36,343 --> 00:36:38,543
Laten we het over Sofie Lommel hebben
in plaats van.
792
00:36:39,743 --> 00:36:41,276
Daar ga je,
dat is de tweede keer
793
00:36:41,276 --> 00:36:42,876
je trilde bij de vermelding
van haar naam.
794
00:36:42,876 --> 00:36:45,476
Waarom is ze relevant?
795
00:36:45,476 --> 00:36:46,843
Weet je, je kunt het mij vertellen
796
00:36:46,843 --> 00:36:49,009
alles wat je weet,
voor het geval je het niet haalt.
797
00:36:53,309 --> 00:36:55,843
(banden gieren)
798
00:36:58,809 --> 00:37:00,376
Wij goed?
799
00:37:04,743 --> 00:37:06,309
Allemaal goed.
800
00:37:11,809 --> 00:37:15,576
♪ ♪
801
00:37:19,243 --> 00:37:20,276
Heb jij de fiets?
802
00:37:20,276 --> 00:37:21,876
Ja.
803
00:37:28,143 --> 00:37:30,276
Maar we hebben ook een auto
achter ons,
804
00:37:30,276 --> 00:37:31,876
volgt ons al een tijdje.
805
00:37:31,876 --> 00:37:35,143
♪ ♪
806
00:37:35,143 --> 00:37:36,676
We hebben verderop een lokaas.
807
00:37:36,676 --> 00:37:37,843
Dat heb je mij niet verteld.
808
00:37:37,843 --> 00:37:40,809
Ik wist het niet
misschien worden we gevolgd.
809
00:37:40,809 --> 00:37:43,443
(banden gieren)
810
00:37:43,443 --> 00:37:45,043
We gaan draaien
direct bij de kruising verderop.
811
00:37:57,609 --> 00:38:00,676
BAZ:
Als we gevolgd werden,
wij zijn er niet meer.
812
00:38:00,676 --> 00:38:02,109
Geloof me nu?
813
00:38:06,676 --> 00:38:10,109
♪ ♪
814
00:38:10,109 --> 00:38:11,309
Eddy.
815
00:38:11,309 --> 00:38:13,509
Waar ben je?
816
00:38:13,509 --> 00:38:18,543
♪ ♪
817
00:38:24,243 --> 00:38:25,909
♪ ♪
818
00:38:25,909 --> 00:38:29,676
PIET:
Dus wat gebeurt er
als we op het terrein zijn?
819
00:38:29,676 --> 00:38:30,876
Wij ademen weer.
820
00:38:30,876 --> 00:38:32,243
Daar zullen we veilig zijn.
821
00:38:32,243 --> 00:38:33,843
Afstand tussen
parkeren en entree?
822
00:38:33,843 --> 00:38:35,309
Ongeveer tien meter.
823
00:38:37,376 --> 00:38:38,776
Dat is tien meter te veel.
824
00:38:44,143 --> 00:38:46,543
BAZ:
Trek naar de zijkant
van het gebouw.
825
00:38:46,543 --> 00:38:48,209
(man spreekt op de radio)
826
00:39:03,743 --> 00:39:06,176
BAZ:
Oké, wat is er aan de hand?
827
00:39:06,176 --> 00:39:09,876
(man spreekt op de radio)
828
00:39:14,509 --> 00:39:16,509
Daan, blijf hier.
829
00:39:17,943 --> 00:39:19,309
(deur gaat open)
830
00:39:19,309 --> 00:39:20,809
(deur gaat dicht)
831
00:39:20,809 --> 00:39:22,843
Beweeg niet totdat ik het zeg.
832
00:39:25,876 --> 00:39:27,643
(deur gaat dicht)
833
00:39:27,643 --> 00:39:31,009
BAZ:
Laat hem door...
hij is de advocaat.
834
00:39:31,009 --> 00:39:32,676
Wij hebben hem nodig.
835
00:39:37,309 --> 00:39:40,876
(telefoon piept zachtjes)
836
00:39:40,876 --> 00:39:42,943
(knop indrukken)
837
00:39:42,943 --> 00:39:44,709
BAZ:
Jij zorgt voor hem.
838
00:39:44,709 --> 00:39:46,509
(hoes met ritssluitingen dicht)
Hoe kan ik op deze manier werken?
839
00:39:46,509 --> 00:39:48,809
♪ ♪
840
00:39:48,809 --> 00:39:51,809
(motor draait stationair)
841
00:40:05,476 --> 00:40:08,643
OFFICIER:
Deze kant op, meneer.
842
00:40:08,643 --> 00:40:10,376
(deur gaat open)
843
00:40:12,409 --> 00:40:14,809
BAZ:
Denk je dat we goed zijn?
844
00:40:14,809 --> 00:40:17,009
(deur gaat dicht)
845
00:40:18,609 --> 00:40:24,709
♪ ♪
846
00:40:29,409 --> 00:40:34,609
(apparaat piept zachtjes)
847
00:40:34,609 --> 00:40:36,709
(schreeuwt):
Daan!
848
00:40:36,709 --> 00:40:39,976
Ga weg!
849
00:40:39,976 --> 00:40:40,976
Ga nu weg!
850
00:40:40,976 --> 00:40:44,009
(hijgen)
851
00:40:44,009 --> 00:40:48,509
(glas en metaal breken)
852
00:40:53,476 --> 00:40:58,509
(audio vervormt)
853
00:40:58,509 --> 00:41:01,743
(Piet hoest)
854
00:41:03,176 --> 00:41:06,709
(ademt uit)
855
00:41:06,709 --> 00:41:09,143
(mensen schreeuwen)
856
00:41:09,143 --> 00:41:10,476
(hoest)
857
00:41:14,143 --> 00:41:15,909
(hoest)
858
00:41:15,909 --> 00:41:20,076
(kreunt)
859
00:41:20,076 --> 00:41:22,409
♪ ♪
860
00:41:22,409 --> 00:41:24,343
(hijgen)
861
00:41:28,476 --> 00:41:31,309
(hijgen)
862
00:41:31,309 --> 00:41:34,243
LUCIENNE:
Piet! Piet!
863
00:41:34,243 --> 00:41:36,243
Piet!
864
00:41:36,243 --> 00:41:37,376
(Piet zucht)
865
00:41:37,376 --> 00:41:41,343
(telefoon rinkelt)
866
00:41:43,343 --> 00:41:47,676
(normale audio wordt hervat)
867
00:41:47,676 --> 00:41:49,743
(het belsignaal stopt, Piet snakt naar adem)
868
00:41:49,743 --> 00:41:52,009
BIBI:
Ik wacht op je.
869
00:41:52,009 --> 00:41:53,743
(ademt uit)
870
00:41:55,609 --> 00:41:57,909
Je had mij eerder moeten ontmoeten.
871
00:41:57,909 --> 00:42:01,343
(hijgen)
872
00:42:01,343 --> 00:42:04,376
(Piet kreunt, sirenes loeien)
873
00:42:05,909 --> 00:42:07,076
(ademt uit):
Gaat het?
874
00:42:07,076 --> 00:42:08,776
Ze was hier.
875
00:42:08,776 --> 00:42:10,509
Kalie.
876
00:42:10,509 --> 00:42:12,343
Natuurlijk was ik dat.
877
00:42:12,343 --> 00:42:14,743
(mensen praten op de achtergrond)
878
00:42:14,743 --> 00:42:16,276
Wat ben jij
hier doen?
879
00:42:16,276 --> 00:42:18,343
Mijn baan.
880
00:42:18,343 --> 00:42:20,909
Denk dat het niet alleen aan mij ligt
ze hebben het verpest.
881
00:42:22,043 --> 00:42:25,309
(mannen schreeuwen,
brandblussers sissen)
882
00:42:25,309 --> 00:42:27,376
Baz werd gevangen in de explosie.
883
00:42:27,376 --> 00:42:28,743
De ambulance is onderweg.
884
00:42:28,743 --> 00:42:30,609
Oké, laten we het controleren
het gebouw.
885
00:42:30,609 --> 00:42:32,876
Het komt goed met je.
886
00:42:32,876 --> 00:42:36,543
(mannen roepen op de achtergrond)
887
00:42:36,543 --> 00:42:40,009
(sirenes loeien)
888
00:42:40,009 --> 00:42:42,376
(ademt uit)
889
00:42:44,743 --> 00:42:47,243
Het heeft geen zin dat ik het je vertel
naar huis gaan?
890
00:42:48,943 --> 00:42:52,309
Eh, Daan Franken
bevestigde dood,
891
00:42:52,309 --> 00:42:54,609
net als de bestuurder.
892
00:42:54,609 --> 00:42:56,543
Beveiligingsfunctionaris
Baz van Zijl kreeg een treffer.
893
00:42:56,543 --> 00:43:00,176
Hij heeft haast
naar het ziekenhuis.
894
00:43:00,176 --> 00:43:01,876
Heeft iemand iets van Eddy gehoord?
895
00:43:01,876 --> 00:43:04,543
Nee, er is iets mis.
896
00:43:04,543 --> 00:43:06,476
Maar we hebben een
zoek- en reddingsteam uit,
897
00:43:06,476 --> 00:43:09,109
en we controleren de bewaking
camera's in de buurt van het veilige huis.
898
00:43:09,109 --> 00:43:12,509
Oké...
Maar hij is nu mijn prioriteit,
niet de jouwe.
899
00:43:12,509 --> 00:43:16,276
Ik wil dat je je concentreert
over deze zaak.
900
00:43:16,276 --> 00:43:18,776
De beste kans die we hebben
Eddie vinden is het oplossen.
901
00:43:20,943 --> 00:43:22,743
Hoe denken wij
Eddie werd gerommeld?
902
00:43:24,576 --> 00:43:27,043
Misschien het busje aan de overkant.
903
00:43:27,043 --> 00:43:29,409
Op dezelfde manier als zij het wisten
over de veilige huizen.
904
00:43:29,409 --> 00:43:32,276
(stammelend):
Een mol, een insect.
905
00:43:32,276 --> 00:43:34,176
Kalie.
Kalie heeft toestemming.
906
00:43:34,176 --> 00:43:36,676
Het was de bedoeling dat ze hier zou zijn
met Gregor Albers, weet je nog?
907
00:43:36,676 --> 00:43:38,476
En ze controleert het
veiligheid op dit moment
908
00:43:38,476 --> 00:43:39,543
om uit te vinden hoe daar
er zou sprake kunnen zijn van een inbreuk.
909
00:43:39,543 --> 00:43:40,843
Dubbele controle.
910
00:43:40,843 --> 00:43:43,643
Omdat iemand toegang had
om hier een bom te plaatsen.
911
00:43:44,876 --> 00:43:47,876
En Bibi Franken
weet er alles van.
912
00:43:47,876 --> 00:43:50,609
Ze belde me kort daarna en zei...
(stammelt)
913
00:43:50,609 --> 00:43:53,809
(zucht):
Ze zei dat ik haar had moeten ontmoeten
eerder.
914
00:43:53,809 --> 00:43:55,209
LUCIENNE:
Ernstig?
915
00:43:55,209 --> 00:43:57,476
Dat is een schuldbekentenis
precies daar.
916
00:43:57,476 --> 00:43:59,209
Kunnen we haar niet gewoon binnenhalen?
voor ondervraging?
917
00:43:59,209 --> 00:44:00,843
Nee, niet op basis van een telefoontje.
918
00:44:00,843 --> 00:44:02,676
Hoe komt ze aan jouw nummer?
Ik weet het niet.
919
00:44:02,676 --> 00:44:04,076
Ze maakt ruzie met ons.
920
00:44:06,876 --> 00:44:08,343
Rechts.
921
00:44:08,343 --> 00:44:10,876
Op welke manier je ook wilt spelen
dit vind ik prima.
922
00:44:10,876 --> 00:44:12,709
Als je mij wilt
om je wat speling te geven,
923
00:44:12,709 --> 00:44:15,976
Ik moet op de hoogte gehouden worden...
niet onderhandelbaar, oké?
924
00:44:17,709 --> 00:44:20,676
En je komt niet in de buurt
Bibi Franken zonder back-up.
925
00:44:20,676 --> 00:44:22,243
Of zonder mij.
926
00:44:22,243 --> 00:44:24,109
Is dat duidelijk genoeg voor je?
927
00:44:25,543 --> 00:44:26,776
Kristal.
928
00:44:26,776 --> 00:44:28,376
HENDRIK:
Verdomme, Piet.
929
00:44:28,376 --> 00:44:30,409
Ik dacht dat ik eindelijk zou gaan
zet je op mijn plaat.
930
00:44:30,409 --> 00:44:32,543
Sorry dat ik teleurstel.
931
00:44:32,543 --> 00:44:35,276
Ik stel me tijd en oorzaak voor
van sterfgevallen
932
00:44:35,276 --> 00:44:36,443
zijn allemaal aan de overkant, ja?
933
00:44:36,443 --> 00:44:37,609
Ja, geven of nemen.
934
00:44:37,609 --> 00:44:39,076
Nou ja, genoeg
ontdekken.
935
00:44:39,076 --> 00:44:42,376
(hoest):
Je zou verrast zijn
hoeveel je kunt leren
936
00:44:42,376 --> 00:44:45,943
uit lichaamsdelen
en explosieverwondingen.
937
00:44:45,943 --> 00:44:47,709
Cheerio.
938
00:44:48,909 --> 00:44:50,909
De advocaat bleef ongedeerd,
rechts?
939
00:44:52,143 --> 00:44:54,643
Misschien heeft hij Bibi gebeld.
Laten we gaan!
940
00:44:54,643 --> 00:44:57,609
Ik ben oké.
941
00:44:57,609 --> 00:44:59,876
(sirenes loeien)
942
00:44:59,876 --> 00:45:03,543
(telefoon rinkelt en trilt)
943
00:45:03,543 --> 00:45:05,576
Je bent een gelukkig man.
944
00:45:05,576 --> 00:45:07,109
Niet echt.
945
00:45:07,109 --> 00:45:08,609
Beide getuigen verloren.
946
00:45:08,609 --> 00:45:09,909
Zaak gesloten.
947
00:45:09,909 --> 00:45:11,609
We missen een officier.
948
00:45:11,609 --> 00:45:14,076
wat voor veranderingen
alles.
949
00:45:14,076 --> 00:45:16,243
Weet jij daar iets van?
Nee, hoe zou ik?
950
00:45:16,243 --> 00:45:17,476
Het busje aan de overkant...
951
00:45:17,476 --> 00:45:19,009
Ik heb het je verteld,
Daan en Baz.
952
00:45:19,009 --> 00:45:20,309
Heb je dat doorgegeven?
953
00:45:20,309 --> 00:45:21,843
Ik heb geen idee
waar je het over hebt.
954
00:45:21,843 --> 00:45:23,909
Sofie Lommel,
955
00:45:23,909 --> 00:45:27,276
zij is de manager van een keten
van bars die eigendom zijn van de Frankens.
956
00:45:27,276 --> 00:45:31,043
Ze stond dus op de loonlijst
totdat ze dat niet meer was.
957
00:45:31,043 --> 00:45:32,409
En Daan Franken trilde
958
00:45:32,409 --> 00:45:34,376
elke keer
Ik noemde haar naam.
959
00:45:34,376 --> 00:45:36,276
LUCIENNE:
En Gregor Albers droeg
960
00:45:36,276 --> 00:45:37,876
een bericht van haar overlijden.
961
00:45:37,876 --> 00:45:39,476
Hadden ze iets
daarmee te maken?
962
00:45:39,476 --> 00:45:42,943
♪ ♪
963
00:45:42,943 --> 00:45:44,109
(ademt uit)
964
00:45:44,109 --> 00:45:46,109
Nou, dat beschouw ik als een ja.
965
00:45:47,976 --> 00:45:52,276
Ik moet je telefoon zien,
controleer uw recente oproepen.
966
00:45:56,209 --> 00:45:58,843
(telefoonhoesje gaat dicht)
Oké.
967
00:45:58,843 --> 00:46:01,609
Bibi Franken belde,
zei dat ze op mij wachtte.
968
00:46:01,609 --> 00:46:03,576
Heb je enig idee waar?
969
00:46:03,576 --> 00:46:05,443
Hoe zou ik dat weten?
970
00:46:05,443 --> 00:46:08,276
Nou, je weet hoe ze te werk gaat.
971
00:46:08,276 --> 00:46:10,043
Waar zou ze op mij wachten?
972
00:46:12,409 --> 00:46:15,643
Waar het ook zou rommelen
met je hoofd het meest.
973
00:46:15,643 --> 00:46:18,809
♪ ♪
974
00:46:23,676 --> 00:46:24,709
(klik)
975
00:46:28,576 --> 00:46:30,676
♪ ♪
976
00:46:30,676 --> 00:46:32,543
PIET:
Eén van mijn officieren wordt vermist.
977
00:46:32,543 --> 00:46:34,209
Ik laat graag mijn aanwezigheid voelen.
978
00:46:34,209 --> 00:46:37,443
♪ ♪
979
00:46:37,443 --> 00:46:39,443
Heb je een plan?
Laten we het uitvechten.
980
00:46:39,443 --> 00:46:41,476
♪ ♪
981
00:46:42,676 --> 00:46:46,276
♪ ♪
982
00:46:49,576 --> 00:46:52,309
♪ ♪
983
00:46:52,309 --> 00:46:56,109
OMKELLER:
Bezoek onze website voor video's,
nieuwsbrieven, podcasts en meer.
984
00:46:56,109 --> 00:46:59,109
En volg ons op sociale media.
985
00:46:59,109 --> 00:47:02,509
Om dit programma te bestellen,
bezoek ShopPBS.
986
00:47:02,509 --> 00:47:05,476
"Meesterwerk" is beschikbaar
met PBS-paspoort
987
00:47:05,476 --> 00:47:07,809
en op Amazon Prime Video.
988
00:47:07,809 --> 00:47:10,576
♪ ♪
69137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.