All language subtitles for Van.der.Valk.2020.S04E01.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV_AAA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,609 --> 00:00:02,976 ♪ ♪ 2 00:00:02,976 --> 00:00:04,009 KLINK: Denk aan alle mensen daarbuiten, 3 00:00:04,009 --> 00:00:05,109 bang. 4 00:00:05,109 --> 00:00:07,909 Bang voor de dood. 5 00:00:07,909 --> 00:00:10,776 ♪ ♪ 6 00:00:10,776 --> 00:00:12,809 PIET: Er is iets verder met Hendrik. 7 00:00:12,809 --> 00:00:14,643 KALIE: Weet je Wat is jouw probleem, Piet? 8 00:00:14,643 --> 00:00:16,276 Vertrouwen. 9 00:00:16,276 --> 00:00:17,676 Ik vertrouw mijn team. 10 00:00:17,676 --> 00:00:19,876 ♪ ♪ 11 00:00:19,876 --> 00:00:20,809 Laat het pistool vallen. 12 00:00:20,809 --> 00:00:21,809 Je laat het pistool vallen. 13 00:00:21,809 --> 00:00:23,409 Beweging! 14 00:00:23,409 --> 00:00:27,576 ♪ ♪ 15 00:00:28,576 --> 00:00:33,243 ♪ ♪ 16 00:00:33,243 --> 00:00:36,443 (donder klapt) 17 00:00:36,443 --> 00:00:38,209 (jammert) 18 00:00:38,209 --> 00:00:39,243 (klik) 19 00:00:40,876 --> 00:00:45,176 ♪ ♪ 20 00:00:50,976 --> 00:00:54,543 ♪ ♪ 21 00:00:56,909 --> 00:00:59,909 (vogels fluiten, insecten kwetteren) 22 00:00:59,909 --> 00:01:05,043 ♪ ♪ 23 00:01:12,609 --> 00:01:17,609 ♪ ♪ 24 00:01:20,109 --> 00:01:23,476 (ademt diep) 25 00:01:27,509 --> 00:01:29,043 (ademt uit) 26 00:01:35,576 --> 00:01:39,109 (deur gaat open) 27 00:01:40,843 --> 00:01:42,609 Wat ben je aan het doen, Gregor? 28 00:01:44,676 --> 00:01:47,409 De zonsondergang in je opnemen zolang ik kan. 29 00:01:47,409 --> 00:01:48,776 Je zult zien nog veel meer zonsondergangen 30 00:01:48,776 --> 00:01:51,243 als je niet staat bij het raam. 31 00:01:51,243 --> 00:01:53,043 Ik kan het tenminste zien er komt iemand. 32 00:01:54,576 --> 00:01:57,176 Niet als ze dat hebben een geweer. 33 00:01:57,176 --> 00:01:59,543 Ik dacht dat je bedoeld was om mij een veilig gevoel te geven. 34 00:01:59,543 --> 00:02:01,143 Nee. 35 00:02:01,143 --> 00:02:04,176 Het is de bedoeling dat ik je te pakken krijg morgen naar de hoorzitting. 36 00:02:05,843 --> 00:02:08,443 Ik wil het gewoon allemaal voorbij hebben. 37 00:02:08,443 --> 00:02:09,909 Blijf gewoon weg vanuit het raam, oké? 38 00:02:09,909 --> 00:02:11,609 Of ik schiet je zelf neer. 39 00:02:15,643 --> 00:02:20,476 ♪ ♪ 40 00:02:21,709 --> 00:02:24,943 (lift deuken) 41 00:02:24,943 --> 00:02:25,976 Baz? 42 00:02:33,176 --> 00:02:35,076 Wij verwachten niet iedereen. 43 00:02:35,076 --> 00:02:36,309 Nee. 44 00:02:36,309 --> 00:02:38,976 (lift beweegt) 45 00:02:41,476 --> 00:02:46,043 ♪ ♪ 46 00:02:54,576 --> 00:02:57,009 (lift beweegt) 47 00:02:58,476 --> 00:03:00,576 (lift deuken) 48 00:03:02,176 --> 00:03:05,976 ♪ ♪ 49 00:03:11,143 --> 00:03:12,476 Heb je besteld iets? 50 00:03:12,476 --> 00:03:13,576 Nee, natuurlijk niet. 51 00:03:16,176 --> 00:03:18,043 (telefoon rinkelt) 52 00:03:18,043 --> 00:03:19,443 Ja. 53 00:03:19,443 --> 00:03:21,443 Misschien hebben we een probleem. 54 00:03:21,443 --> 00:03:23,876 (op telefoon): Alles oké met uw getuige? 55 00:03:23,876 --> 00:03:25,576   Zeker, alles goed hier. 56 00:03:25,576 --> 00:03:28,276 Houd mij op de hoogte met de jouwe. 57 00:03:31,309 --> 00:03:35,143   ♪ ♪ 58 00:03:35,143 --> 00:03:37,543 (voetstappen naderen) 59 00:03:39,643 --> 00:03:41,076 Wauw! 60 00:03:41,076 --> 00:03:43,176 Wauw! Ik ben het, man! 61 00:03:43,176 --> 00:03:44,943 Ik ben het. 62 00:03:44,943 --> 00:03:45,976 Christus, Anton. 63 00:03:45,976 --> 00:03:47,376 Wat maakt het uit ben je aan het doen? 64 00:03:47,376 --> 00:03:48,609 Ik heb eten gekocht. 65 00:03:48,609 --> 00:03:50,943 Ik dacht dat we het misschien konden bespreken een paar dingen, ja? 66 00:03:50,943 --> 00:03:53,409 De beveiliging gaf mij toestemming recht naar boven komen. 67 00:03:53,409 --> 00:03:54,443 Dus waarom neem je niet de lift? 68 00:03:54,443 --> 00:03:57,109 Ik haat liften. 69 00:03:57,109 --> 00:03:58,209 Ik word claustrofobisch. 70 00:04:00,409 --> 00:04:01,643 Ga je naar boven? 71 00:04:03,276 --> 00:04:04,876 Ja. 72 00:04:04,876 --> 00:04:06,709 Ik ga proberen wat rust te krijgen. 73 00:04:06,709 --> 00:04:09,043 Goed idee-- morgen grote dag. 74 00:04:12,343 --> 00:04:13,543 Vertel het me, Kalie. 75 00:04:14,909 --> 00:04:16,309 Denk je dat de zonden van het verleden 76 00:04:16,309 --> 00:04:18,209 terug komen om te spoken? 77 00:04:19,409 --> 00:04:21,076 Zou het niet weten. 78 00:04:21,076 --> 00:04:22,743 Ik heb er geen. 79 00:04:22,743 --> 00:04:24,509 Houd dat zo. 80 00:04:34,476 --> 00:04:38,176 (stromend water) 81 00:04:43,209 --> 00:04:47,776 (waterspatten) 82 00:04:54,676 --> 00:04:56,309 (zucht) 83 00:04:59,376 --> 00:05:00,876 (Gregor stikt) 84 00:05:00,876 --> 00:05:03,676 ♪ ♪ 85 00:05:03,676 --> 00:05:06,109 (verstikking) 86 00:05:17,976 --> 00:05:21,709 ♪ ♪ 87 00:05:27,943 --> 00:05:30,976 ♪ ♪ 88 00:05:44,576 --> 00:05:47,809 ♪ ♪ 89 00:05:55,776 --> 00:05:58,443 ♪ ♪ 90 00:05:58,443 --> 00:05:59,809 (telefoon rinkelt) 91 00:05:59,809 --> 00:06:01,076 Hoi. 92 00:06:01,076 --> 00:06:02,609 Hoi. 93 00:06:02,609 --> 00:06:03,909 (op telefoon): Heb je ergens gevonden in de gaten houden? 94 00:06:03,909 --> 00:06:05,076 Ja, er is een dakterras recht tegenover. 95 00:06:05,076 --> 00:06:06,209 Houd mij op de hoogte. 96 00:06:06,209 --> 00:06:07,509   Ik ga er nu heen. 97 00:06:07,509 --> 00:06:10,676 Zie je iets verdachts, Ik wil het weten. 98 00:06:10,676 --> 00:06:13,343 Ik heb het. 99 00:06:13,343 --> 00:06:19,009 ♪ ♪ 100 00:06:24,576 --> 00:06:28,076 (insecten fluiten) 101 00:06:28,076 --> 00:06:30,876 LUCIENNE: Slachtoffer Gregor Albers, 52. 102 00:06:30,876 --> 00:06:34,743 Eén van de klokkenluiders tegen Bibi Franken. 103 00:06:34,743 --> 00:06:36,609 Dat is haar chauffeur al tientallen jaren toch? 104 00:06:36,609 --> 00:06:39,509 Zijn vrouw verliet hem en het land, de kinderen meenemen. 105 00:06:39,509 --> 00:06:41,176 We sturen iemand langs om het nieuws te vertellen. 106 00:06:41,176 --> 00:06:44,076 Iets zegt mij dat zal geen verrassing zijn. 107 00:06:44,076 --> 00:06:47,909 Bibi Franken zou dat nooit doen wees vriendelijk tot verraad. 108 00:06:47,909 --> 00:06:49,709 Ze verspilde niet maar elk moment. 109 00:06:49,709 --> 00:06:51,009 Alleen morgen een voorlopige hoorzitting. 110 00:06:51,009 --> 00:06:53,309 Als het doorgaat. 111 00:06:53,309 --> 00:06:55,276 Ik heb Eddie gestuurd om te kijken het andere veilige huis, 112 00:06:55,276 --> 00:06:58,009 die waar Daan Franken is. 113 00:06:58,009 --> 00:06:59,909 Dat zou ze niet serieus doen 114 00:06:59,909 --> 00:07:01,343 haar eigen zoon vermoorden, maar zou ze? 115 00:07:01,343 --> 00:07:03,743 Dit is Bibi Franken waar we het over hebben. 116 00:07:03,743 --> 00:07:04,876 Hij is ongeveer om het vuil af te voeren 117 00:07:04,876 --> 00:07:07,143 op hun geheel drugshandel imperium. 118 00:07:07,143 --> 00:07:09,609 Ik dacht dat hij de uitverkorene die op het punt staat het over te nemen. 119 00:07:09,609 --> 00:07:10,943 Nou, dat was hij. 120 00:07:10,943 --> 00:07:13,143 Er moet iets veranderd zijn. 121 00:07:13,143 --> 00:07:14,676 Dus... 122 00:07:14,676 --> 00:07:16,509 Hoe ging het met de moordenaar? hier binnenkomen? 123 00:07:16,509 --> 00:07:17,809 Nog niet zeker. 124 00:07:17,809 --> 00:07:19,676 Heb je een beschermingsfunctionaris? Beveiliging? 125 00:07:19,676 --> 00:07:22,309 Ja, nou... 126 00:07:22,309 --> 00:07:24,143 Daarover... KALIE: Oh, geweldig. 127 00:07:24,143 --> 00:07:26,676 Zoals de dag kan nog erger worden. 128 00:07:31,276 --> 00:07:32,376 PIET: Goed. 129 00:07:32,376 --> 00:07:34,609 Geen wonder dat de moordenaar binnenkwam. 130 00:07:34,609 --> 00:07:37,076 Ik hou ook van jou, lieve wangetjes. 131 00:07:38,943 --> 00:07:41,143 Is er ergens een lijk? 132 00:07:41,143 --> 00:07:42,576 Ik heb opvrolijking nodig. 133 00:07:42,576 --> 00:07:43,876 LUCIENNE: Ik zal Dahlman inlichten, 134 00:07:43,876 --> 00:07:45,109 laat jullie twee achter opnieuw kennis te maken. 135 00:07:45,109 --> 00:07:46,843 PIET: Ja, alsjeblieft niet. 136 00:07:46,843 --> 00:07:48,776 Doe dat alsjeblieft niet. 137 00:07:50,409 --> 00:07:52,476 Nog steeds een charmeur dus. 138 00:07:52,476 --> 00:07:53,743 Dit is hem verzacht. 139 00:07:53,743 --> 00:07:55,143 Wauw. 140 00:07:55,143 --> 00:07:56,576 Mijn sympathie heb je. 141 00:07:58,809 --> 00:08:00,476 Avond, Piet. (hoest) 142 00:08:00,476 --> 00:08:02,609 En wat een fijne het is. 143 00:08:02,609 --> 00:08:03,676 O, laat het niet klinken. 144 00:08:03,676 --> 00:08:05,109 Oké, wat hebben we? Goed... 145 00:08:05,109 --> 00:08:07,076 Gewurgd met Een douchegordijn, toch? 146 00:08:07,076 --> 00:08:08,943 Nou, er is gewurgd met een douchegordijn 147 00:08:08,943 --> 00:08:11,009 en gewurgd met een douchegordijn. 148 00:08:11,009 --> 00:08:12,776 Het verschil is... 149 00:08:12,776 --> 00:08:13,976 Voor mij niet interessant dan ook. 150 00:08:13,976 --> 00:08:16,643 Hoe ging het met de moordenaar? binnenkomen? 151 00:08:16,643 --> 00:08:18,443 Kwam het door het raam? Onzorgvuldig. 152 00:08:18,443 --> 00:08:19,909 KALIE: Gregor moet hebben opende het. 153 00:08:19,909 --> 00:08:21,009 Zoals ik al zei... 154 00:08:21,009 --> 00:08:23,243 En je hoorde het niet iets? 155 00:08:23,243 --> 00:08:24,876 Ik bedoel, dat had je moeten doen heb zeker iets gehoord. 156 00:08:24,876 --> 00:08:26,209 O, denk je dat? 157 00:08:26,209 --> 00:08:28,076 Zegt de man die nooit kon luisteren. 158 00:08:28,076 --> 00:08:29,709 Nou, dat heb je niet luisteren 159 00:08:29,709 --> 00:08:31,109 als je het hebt gehoord 1000 keer. 160 00:08:31,109 --> 00:08:32,909 KALIE: Sorry, ik heb geduwd jouw knop? 161 00:08:32,909 --> 00:08:35,176 Je kon mijn knop niet vinden met een satellietnavigatie. 162 00:08:35,176 --> 00:08:36,209 Wauw! 163 00:08:36,209 --> 00:08:37,409 Willen jullie twee een kamer krijgen, 164 00:08:37,409 --> 00:08:38,643 Of kunnen we alsjeblieft praten? wurging? 165 00:08:38,643 --> 00:08:39,843 In ieder geval, in alle opzichten. 166 00:08:39,843 --> 00:08:40,843 Goed. 167 00:08:40,843 --> 00:08:42,009 Je ziet het ligatuurteken 168 00:08:42,009 --> 00:08:44,076 op de nek zelf is veel breder... 169 00:08:44,076 --> 00:08:45,643 Wil je het mij laten zien via welke route heb je ze binnengelaten? 170 00:08:45,643 --> 00:08:46,776   Wil je over jezelf heen komen? 171 00:08:46,776 --> 00:08:47,943 Nee. 172 00:08:50,609 --> 00:08:52,343 Nee, nee, nee. 173 00:08:52,343 --> 00:08:54,276 Het gaat goed met je, het gaat goed met je. 174 00:08:54,276 --> 00:08:56,143 Het komt allemaal goed met ons, zullen we niet? 175 00:08:56,143 --> 00:08:58,709 ♪ ♪ 176 00:08:58,709 --> 00:08:59,743 (camerasluiter klikt) 177 00:09:03,076 --> 00:09:06,009 PIET: Eventuele schoenafdrukken? 178 00:09:06,009 --> 00:09:08,109 Verstoring van het groen? 179 00:09:08,109 --> 00:09:10,509 Nog steeds op zoek-- heb er nog geen gevonden. 180 00:09:16,143 --> 00:09:21,909 ♪ ♪ 181 00:09:21,909 --> 00:09:23,143 Waar was je precies? 182 00:09:23,143 --> 00:09:27,643 Beneden, aan de voorkant. 183 00:09:27,643 --> 00:09:30,076 Beveiliging niet een exacte wetenschap. 184 00:09:30,076 --> 00:09:31,443 Er gebeuren dingen, toch? 185 00:09:31,443 --> 00:09:34,976 En voor wat het waard is, Ik heb er geen goed gevoel bij. 186 00:09:34,976 --> 00:09:37,609 Gregor was een fatsoenlijke man... Hij werkte voor de Frankens. 187 00:09:39,943 --> 00:09:41,543 Je wilt met mij praten door wat er is gebeurd? 188 00:09:42,676 --> 00:09:44,409 Ik ging naar boven om naar hem te kijken. 189 00:09:44,409 --> 00:09:46,276 Dat kan niet zijn geweest ruim vijf minuten 190 00:09:46,276 --> 00:09:48,176 nadat hij naar boven was gegaan. En toen vond je hem. 191 00:09:48,176 --> 00:09:49,576 Ja. 192 00:09:49,576 --> 00:09:51,109 Waarschuwde de agenten die de omgeving in de gaten hielden. 193 00:09:51,109 --> 00:09:53,876 Het andere veilige huis gebeld om hen te waarschuwen. 194 00:09:53,876 --> 00:09:55,509 Geprobeerd te reanimeren Gregor, 195 00:09:55,509 --> 00:09:57,743 aan hem gewerkt gedurende ongeveer tien minuten. 196 00:09:57,743 --> 00:10:00,176 Agenten sloten af het gebied, 197 00:10:00,176 --> 00:10:01,976 heb hier zeven, misschien acht minuten later. 198 00:10:01,976 --> 00:10:04,976 De moordenaar was al weg... geen teken. 199 00:10:05,909 --> 00:10:06,976 Hoe? 200 00:10:08,276 --> 00:10:10,276 Als officieren waren in de omgeving? 201 00:10:10,276 --> 00:10:13,543 Volgens jouw... tijdlijn, 202 00:10:13,543 --> 00:10:17,176 moordenaar had een maximum van misschien, wat, 20, 25 minuten 203 00:10:17,176 --> 00:10:19,643 om Gregor Albers te vermoorden en dan wegwezen. 204 00:10:19,643 --> 00:10:21,909 Het was schemering-- de bossen hier in de buurt 205 00:10:21,909 --> 00:10:22,976 zijn behoorlijk dicht. 206 00:10:22,976 --> 00:10:23,976 Dat moet hij hebben gedaan er doorheen geglipt. 207 00:10:23,976 --> 00:10:25,176 O, denk je? 208 00:10:26,209 --> 00:10:28,076 Ik doe. 209 00:10:28,076 --> 00:10:29,109 Wat is het alternatief? 210 00:10:29,109 --> 00:10:31,576 Nou, ik bedoel, denk ik, 211 00:10:31,576 --> 00:10:33,276 jij bent de moordenaar. 212 00:10:33,276 --> 00:10:36,143 Ik denk dat dat zo'n beetje is kwam door mijn gedachten. 213 00:10:36,143 --> 00:10:38,009 Rechts. 214 00:10:38,009 --> 00:10:39,509 Ik snap het. 215 00:10:39,509 --> 00:10:41,809 Dus ik vermoord Gregor, 216 00:10:41,809 --> 00:10:44,809 en dan rondhangen om je voor de gek te houden? 217 00:10:44,809 --> 00:10:48,209 Nou, goed punt, want dat gaat niet gebeuren. 218 00:10:49,209 --> 00:10:50,776 Hm. 219 00:10:52,309 --> 00:10:54,409 Nog andere theorieën? 220 00:10:54,409 --> 00:10:56,843 (zaklampschakelaar klikt) 221 00:11:03,143 --> 00:11:04,343 Heb je het gecontroleerd? de rest van het huis? 222 00:11:04,343 --> 00:11:06,409 Ik ga niet eens om die vraag te beantwoorden. 223 00:11:06,409 --> 00:11:07,409 Rechts. 224 00:11:07,409 --> 00:11:08,976 Kunt u iets voor mij doen? 225 00:11:08,976 --> 00:11:10,143 Waarschijnlijk niet. 226 00:11:10,143 --> 00:11:11,409 Wil je dekken de achterkant van het huis? 227 00:11:11,409 --> 00:11:12,476 Waarom? 228 00:11:12,476 --> 00:11:13,643 Omdat ik het vroeg. 229 00:11:22,443 --> 00:11:25,576 Geen late avond gisteravond hoop ik? 230 00:11:25,576 --> 00:11:27,243 Om 15.00 uur naar bed. 231 00:11:27,243 --> 00:11:31,243 Ach, het kan nog erger. 232 00:11:31,243 --> 00:11:35,943 ♪ ♪ 233 00:11:35,943 --> 00:11:37,976 (vloerplaat kraakt) 234 00:11:49,476 --> 00:11:55,376 ♪ ♪ 235 00:11:55,376 --> 00:11:57,976 Er is maar één manier om binnen te komen, Eén uitweg, toch? 236 00:11:57,976 --> 00:11:59,476 Ja. 237 00:11:59,476 --> 00:12:02,576 Deze verdieping is vrij, afgezien van de badkamer. 238 00:12:07,176 --> 00:12:08,676 Psst. 239 00:12:08,676 --> 00:12:10,509 Uit, nu. 240 00:12:10,509 --> 00:12:11,776 Ik heb het druk. 241 00:12:11,776 --> 00:12:15,476 Ja, dat was het niet een verzoek. 242 00:12:18,276 --> 00:12:20,309 (zaklampschakelaar klikt) 243 00:12:36,609 --> 00:12:38,643 (scharnier kraakt) 244 00:13:05,876 --> 00:13:07,909 (zaklampschakelaar klikt) 245 00:13:09,709 --> 00:13:11,709 (schakelklikken) 246 00:13:22,543 --> 00:13:26,609 (lichtschakelaar klikt) 247 00:13:28,576 --> 00:13:30,676 Het is hier allemaal duidelijk. 248 00:13:33,809 --> 00:13:35,709 Ja, er gebeurt hier niets, of. 249 00:13:37,443 --> 00:13:40,009 ♪ ♪ 250 00:13:45,443 --> 00:13:47,009 (geweerschoten, Piet gromt) 251 00:13:47,009 --> 00:13:50,676 ♪ ♪ 252 00:13:50,676 --> 00:13:51,876 (geweervuur) Hoi! 253 00:13:51,876 --> 00:13:52,876 (geweren vuren) 254 00:13:52,876 --> 00:13:54,643 (Piet ademt uit) 255 00:13:54,643 --> 00:13:57,809 ♪ ♪ 256 00:13:57,809 --> 00:14:00,376 Weet je, dat kan ik echt niet werken onder deze omstandigheden. 257 00:14:00,376 --> 00:14:02,276 Moeilijk. 258 00:14:04,643 --> 00:14:05,676 (valt) 259 00:14:06,909 --> 00:14:09,676 Ja, is het niet gewoon? 260 00:14:09,676 --> 00:14:12,443 (voetstappen naderen) 261 00:14:12,443 --> 00:14:14,476 Hoi! 262 00:14:17,043 --> 00:14:18,643 Ik dacht dat ik het je verteld had eruit te komen. 263 00:14:18,643 --> 00:14:20,176 Ik doe nooit wat je me zegt, Piet, 264 00:14:20,176 --> 00:14:22,443 dat weet je. Wat heb je in die tas van jou? 265 00:14:24,476 --> 00:14:25,743 Vraag het niet. 266 00:14:25,743 --> 00:14:28,843 Eh, hij zal weg zijn voor ongeveer tien, misschien vijftien. 267 00:14:28,843 --> 00:14:30,043 Maar als hij langskomt, 268 00:14:30,043 --> 00:14:31,609 wees als een beer met een zere kop, 269 00:14:31,609 --> 00:14:33,276 dus, zodat je het weet. 270 00:14:33,276 --> 00:14:34,576 Tot ziens op het station. 271 00:14:34,576 --> 00:14:36,076 En noem het maar niet, Trouwens. 272 00:14:36,076 --> 00:14:37,243 Dat deed je niet. 273 00:14:40,409 --> 00:14:42,309 Ja, nou. 274 00:14:42,309 --> 00:14:45,943 Ik denk dat je dat misschien wel hebt gedaan iets gemist. 275 00:14:45,943 --> 00:14:48,476 (hoesten) 276 00:14:53,543 --> 00:14:55,609 (kreunt, ademt uit) 277 00:14:59,309 --> 00:15:04,476 ♪ ♪ 278 00:15:04,476 --> 00:15:07,976 (verkeer zoemt, bel rinkelt) 279 00:15:11,609 --> 00:15:14,643 Ik verstop me hier de hele tijd. 280 00:15:14,643 --> 00:15:16,176 Veilig huis gecompromitteerd vanaf het begin. 281 00:15:16,176 --> 00:15:18,209 Zet de forensische uitrusting aan, 282 00:15:18,209 --> 00:15:21,443 wacht op zijn moment, wandelt gewoon naar buiten. 283 00:15:21,443 --> 00:15:22,776 Nou ja, het had kunnen werken. 284 00:15:30,709 --> 00:15:32,109 We hebben de plek uitgekamd. 285 00:15:32,109 --> 00:15:34,443 Nou ja, duidelijk niet. 286 00:15:34,443 --> 00:15:35,976 Alles zat op zijn plek. 287 00:15:35,976 --> 00:15:37,476 Beveiliging, 288 00:15:37,476 --> 00:15:39,843 back-up, risicobeoordelingen. 289 00:15:39,843 --> 00:15:41,909 Wie heeft gekozen het veilige huis? 290 00:15:41,909 --> 00:15:43,043 Machten die er zijn. 291 00:15:43,043 --> 00:15:44,809 Ruim boven mijn salarisschaal. 292 00:15:44,809 --> 00:15:46,843 Maar het werd doorgelicht, gecontroleerd, dubbel gecontroleerd. 293 00:15:46,843 --> 00:15:48,176 Ik heb het zelf gedaan. 294 00:15:48,176 --> 00:15:49,409 Dat zou je kunnen zijn gevolgd. 295 00:15:51,176 --> 00:15:52,643 Ik zou graag denken van niet. 296 00:15:52,643 --> 00:15:54,443 Nou, dat is een ja. 297 00:15:54,443 --> 00:15:56,543 LUCIENNE: Zul jij 298 00:15:56,543 --> 00:15:58,176 weet alles hierover? 299 00:15:58,176 --> 00:15:59,476 Nooit eerder gezien. 300 00:15:59,476 --> 00:16:01,276 Het zat in zijn portemonnee. 301 00:16:01,276 --> 00:16:04,009 Het is een overlijdensbericht van vorig jaar. 302 00:16:04,009 --> 00:16:06,043 Sofie Lommel, 26. 303 00:16:06,043 --> 00:16:07,676 Het enige wat er staat is 304 00:16:07,676 --> 00:16:09,543 "stierf op mysterieuze wijze omstandigheden." 305 00:16:09,543 --> 00:16:11,276 Betekent dat iets voor jou? Nee. 306 00:16:11,276 --> 00:16:12,709 Waarom dat ronddragen? 307 00:16:12,709 --> 00:16:15,276 Misschien wilde hij ons om het te vinden 308 00:16:15,276 --> 00:16:17,209 als er iets is hem overkwam. 309 00:16:17,209 --> 00:16:19,443 Ze wordt aangeduid als een "geliefde dochter." 310 00:16:19,443 --> 00:16:21,709 Het zou zijn dochter kunnen zijn. 311 00:16:21,709 --> 00:16:24,676 LUCIENNE: Mm, nou, ik zal het controleren. 312 00:16:24,676 --> 00:16:30,276 ♪ ♪ 313 00:16:33,276 --> 00:16:35,543 Hij was duidelijk in de war door iets. 314 00:16:37,709 --> 00:16:39,876 Vroeg me of ik dacht de zonden uit het verleden 315 00:16:39,876 --> 00:16:41,076 kom terug om te spoken. 316 00:16:42,109 --> 00:16:44,576 Christus, ik hoop het niet. 317 00:16:44,576 --> 00:16:46,043 Ik denk dat wat gedaan is gedaan is, 318 00:16:46,043 --> 00:16:48,576 denk je niet? Ik ben het daar volledig mee eens. 319 00:16:48,576 --> 00:16:51,409 (telefoon rinkelt, zoemt) 320 00:16:51,409 --> 00:16:53,043 Hoe gaat het met jouw einde? 321 00:16:53,043 --> 00:16:56,943 Ja, het is koud en saai, maar perfect zicht. 322 00:16:56,943 --> 00:16:58,843 (op telefoon): Iedereen veilig? 323 00:16:58,843 --> 00:17:00,276   Ja. 324 00:17:00,276 --> 00:17:02,009 Wie is daar? 325 00:17:02,009 --> 00:17:04,409 Er zijn drie mensen binnen. 326 00:17:04,409 --> 00:17:06,409 aldus de officier van justitie het zou zijn 327 00:17:06,409 --> 00:17:07,776 aan ons of we verder willen gaan. 328 00:17:07,776 --> 00:17:10,143 Als we willen annuleren, we moeten ze informeren 329 00:17:10,143 --> 00:17:11,709 eerste ding in de ochtend. 330 00:17:11,709 --> 00:17:13,443 Nee, we kunnen niet toegeven. 331 00:17:13,443 --> 00:17:16,576 Wij kunnen niet toegeven. 332 00:17:16,576 --> 00:17:17,843 Dat is precies wat mijn moeder wil. 333 00:17:17,843 --> 00:17:19,276 En voor één keer is het niet haar beslissing. 334 00:17:19,276 --> 00:17:22,243 Mee eens, hoewel het doorgaat 335 00:17:22,243 --> 00:17:24,643 komt met risico's. Kijk, ik weet het alles over de risico's. 336 00:17:24,643 --> 00:17:26,143 Oké? 337 00:17:26,143 --> 00:17:30,009 Het hele punt was een lijn in het zand trekken 338 00:17:30,009 --> 00:17:31,743 en uiteindelijk tegen mijn moeder zeggen: 339 00:17:31,743 --> 00:17:33,009 "Niet meer." 340 00:17:33,009 --> 00:17:36,209 Het enige wat ik zeg is: niemand zou het je kwalijk nemen 341 00:17:36,209 --> 00:17:38,109 als je eruit trok. 342 00:17:38,109 --> 00:17:40,209 O, Jezus. 343 00:17:45,309 --> 00:17:47,876 Hoe zit het met jullie, hè? 344 00:17:49,276 --> 00:17:51,343 Ik bedoel, ik ben niet de enige wiens leven in gevaar is. 345 00:17:51,343 --> 00:17:54,476 Wacht al jaren om iets over je moeder te krijgen. 346 00:17:54,476 --> 00:17:56,109 Geen overtreding. 347 00:17:56,109 --> 00:17:58,509 (grinnikt): Geen genomen. 348 00:17:58,509 --> 00:17:59,809 En hoe zit het met jou? 349 00:18:01,076 --> 00:18:02,643 Het is mijn werk. 350 00:18:02,643 --> 00:18:03,809 Geen reden om te stikken 351 00:18:03,809 --> 00:18:05,743 alleen maar vanwege een aanval waarschijnlijker geworden. 352 00:18:05,743 --> 00:18:08,009 Bovendien hebben we plannen gemaakt voor die mogelijkheid. 353 00:18:10,343 --> 00:18:12,376 Oké. 354 00:18:14,709 --> 00:18:18,509 Nou, dan is dat niet nodig om er een nachtje over te slapen. 355 00:18:18,509 --> 00:18:21,409 Wij gaan verder. 356 00:18:21,409 --> 00:18:25,409 ♪ ♪ 357 00:18:25,409 --> 00:18:27,909 (telefoon zoemt) 358 00:18:31,076 --> 00:18:32,509 Ik heb je niet wakker gemaakt, toch? 359 00:18:32,509 --> 00:18:33,843 EDDIE (aan de telefoon): O, ik wens. 360 00:18:33,843 --> 00:18:35,976   Ik heb honger, man. 361 00:18:35,976 --> 00:18:37,543 Uren geleden zonder eten. 362 00:18:37,543 --> 00:18:38,709 Vasten is goed voor je, blijkbaar. 363 00:18:38,709 --> 00:18:40,109 Luister, kan iemand mij niet dekken? 364 00:18:40,109 --> 00:18:41,609 Waar is Citra als je haar nodig hebt? 365 00:18:41,609 --> 00:18:42,909   Griekse eilanden. 366 00:18:42,909 --> 00:18:44,709 Ons verlies is de winst van Europol. 367 00:18:44,709 --> 00:18:46,809 Juist, houd je ogen dicht geschild. 368 00:18:47,776 --> 00:18:49,976 Hoe gaat het met mijn favoriete meisje? (jammert) 369 00:18:49,976 --> 00:18:51,109 Kom op. 370 00:18:51,109 --> 00:18:52,576 Met mij gaat het goed, bedankt. 371 00:18:52,576 --> 00:18:54,476 (hijgen, blaffen) 372 00:18:56,576 --> 00:19:00,476 Daan Franken is het daarmee eens om door te gaan met de hoorzitting. 373 00:19:00,476 --> 00:19:02,709 Heeft hij een doodswens? of zoiets? 374 00:19:02,709 --> 00:19:04,209 Misschien is hij gewoon moedig. 375 00:19:04,209 --> 00:19:06,343 Dat is één woord ervoor. 376 00:19:06,343 --> 00:19:08,009 Waar is de hoorzitting gebeurt er? 377 00:19:08,009 --> 00:19:10,776 Door de staat gerunde hoge beveiliging complex buiten de stad. 378 00:19:10,776 --> 00:19:12,643 Het komt wel goed met hem zodra hij er is. 379 00:19:12,643 --> 00:19:14,143 Ja, als hij daar komt. (motor start) 380 00:19:14,143 --> 00:19:16,043 O, dat zal hij wel doen. 381 00:19:16,043 --> 00:19:19,809 Omdat je dat gaat doen ga bij hem in de auto. 382 00:19:19,809 --> 00:19:22,143 Probeer je dat? ook van mij af? 383 00:19:22,143 --> 00:19:24,243 Nee, dat probeer ik zorg ervoor dat-- 384 00:19:24,243 --> 00:19:26,043 in de veronderstelling dat Bibi Franken zit achter dit alles... 385 00:19:26,043 --> 00:19:30,309 ze is eindelijk gebracht naar gerechtigheid. 386 00:19:30,309 --> 00:19:32,343 Wij zijn hier al eerder geweest, Maar toch? 387 00:19:32,343 --> 00:19:35,043 Ze heeft een vervelende gewoonte van aankooprechters. 388 00:19:35,043 --> 00:19:36,343 Ja, dat is er. 389 00:19:36,343 --> 00:19:38,309 Ik bedoel, veiligheid niet precies 390 00:19:38,309 --> 00:19:39,876 zichzelf douchen in glorie. 391 00:19:39,876 --> 00:19:41,076 We moeten kijken daarin. 392 00:19:41,076 --> 00:19:44,043 Kalie Tenkers, Ik verzamel. 393 00:19:44,043 --> 00:19:45,409 Kalie is een van ons. 394 00:19:45,409 --> 00:19:47,076 Je denkt echt zou ze erbij betrokken kunnen zijn? 395 00:19:47,076 --> 00:19:48,543 Nou, dat kunnen we niet sluit haar uit. 396 00:19:48,543 --> 00:19:50,743 Gregor Albers werd vermoord op haar horloge, 397 00:19:50,743 --> 00:19:52,176 en dat ene we weten zeker dat dat het is 398 00:19:52,176 --> 00:19:53,909 de veiligheid in gevaar kwam. Mm. 399 00:19:53,909 --> 00:19:56,309 Dus, met wie we hebben Daan Franken? 400 00:19:56,309 --> 00:19:57,709 Dat hebben we niet gedaan. 401 00:19:57,709 --> 00:20:00,576 Daan Franken is een vrij man die de politiebeveiliging weigerde. 402 00:20:00,576 --> 00:20:03,643 Ging met een particulier bedrijf gerund door Baz van Zijl. 403 00:20:03,643 --> 00:20:04,843 Rechts, laten we hem eens bekijken. 404 00:20:04,843 --> 00:20:06,076 Heb ik al gedaan. 405 00:20:06,076 --> 00:20:08,243 Ex-speciale troepen, zeer versierd. 406 00:20:08,243 --> 00:20:09,909 Veel undercoverwerk. 407 00:20:09,909 --> 00:20:11,843 Beveiliging voor de koninklijke familie. 408 00:20:11,843 --> 00:20:15,376 Daarna vertakt en richtte een particulier bedrijf op. 409 00:20:15,376 --> 00:20:18,043 Daan Franken betaalt duidelijk voor het beste. 410 00:20:18,043 --> 00:20:21,876 Misschien is hij niet zo dom zoals ik dacht. 411 00:20:21,876 --> 00:20:23,043 Alles goed met je? 412 00:20:23,043 --> 00:20:24,343 Weten we waar Bibi Franken? 413 00:20:24,343 --> 00:20:26,743 Waar ze ook wil zijn. 414 00:20:26,743 --> 00:20:28,409 Haar advocaten hebben haar op borgtocht vrijgelaten in afwachting van de hoorzitting. 415 00:20:28,409 --> 00:20:31,176 We denken dat ze bij haar is landhuis. 416 00:20:31,176 --> 00:20:32,509 JULIA: Denken? Waarom weten we het niet? 417 00:20:32,509 --> 00:20:33,609 Haar spieren laten het ons niet toe 418 00:20:33,609 --> 00:20:35,209 voorbij de poort zonder bevel. 419 00:20:35,209 --> 00:20:36,976 Ja, niet erg vriendelijk... hoe zit het met de andere zoon? 420 00:20:36,976 --> 00:20:39,643 Degene die rent de veganistische cafés. 421 00:20:39,643 --> 00:20:42,176 Xavi, heel hip, heel ecologisch. 422 00:20:42,176 --> 00:20:43,609 Waarschijnlijk de enige 423 00:20:43,609 --> 00:20:44,843 niet betrokken in het familiebedrijf. 424 00:20:44,843 --> 00:20:46,243 Ja, maar dat had hij ook kunnen doen familiegeld gebruikt 425 00:20:46,243 --> 00:20:47,509 om het bedrijf op te zetten. 426 00:20:47,509 --> 00:20:49,876 Maar toch, een soort Franken-lite, Volgens mij wel. 427 00:20:49,876 --> 00:20:51,676 PIET: Laten we met hem praten. 428 00:20:51,676 --> 00:20:54,676 We hebben iets over de vrouw in het overlijdensbericht, 429 00:20:54,676 --> 00:20:56,343 Sofie Lommel? 430 00:20:56,343 --> 00:20:58,643 Nog niet, maar wie ze ook is, ze lijkt niet 431 00:20:58,643 --> 00:21:00,709 om Gregor Albers te zijn dochter. 432 00:21:00,709 --> 00:21:02,609 De kinderen waar we iets van weten zijn allemaal in het buitenland met zijn ex. 433 00:21:02,609 --> 00:21:03,776 Ik heb het aan Eddie gevraagd 434 00:21:03,776 --> 00:21:05,009 om haar te runnen via het systeem. 435 00:21:05,009 --> 00:21:06,343 Dat is de bedoeling het veilige huis in de gaten houden. 436 00:21:06,343 --> 00:21:07,976 Hij kan multitasken, weet je. 437 00:21:07,976 --> 00:21:10,976 Wie is de advocaat acteren voor Daan Franken? 438 00:21:10,976 --> 00:21:12,343 JULIA: Anton de Haas, 439 00:21:12,343 --> 00:21:13,843 vertegenwoordigen beiden Daan Franken 440 00:21:13,843 --> 00:21:16,076 en Gregor Albers. 441 00:21:16,076 --> 00:21:18,643 PIET: Anton, aardige vent. 442 00:21:18,643 --> 00:21:21,243 Heeft geen spraakmakende zaak gewonnen in jaren. 443 00:21:21,243 --> 00:21:24,509 Dat zal hij nauwelijks hebben Bibi trilt in haar laarzen. 444 00:21:24,509 --> 00:21:26,743 Niemand anders wilde om het aan te nemen. 445 00:21:26,743 --> 00:21:27,976 Ik vraag me af waarom. 446 00:21:27,976 --> 00:21:29,176 LUCIENNE: Juist, medisch onderzoeker 447 00:21:29,176 --> 00:21:30,709 heeft onze moordenaar vrijgesproken, 448 00:21:30,709 --> 00:21:31,843 Jacko Gallas, voor ondervraging. 449 00:21:31,843 --> 00:21:33,376 Dat ben ik. 450 00:21:33,376 --> 00:21:35,343 Kom je? 451 00:21:35,343 --> 00:21:38,209 PIET: Jada jada jada. 452 00:21:38,209 --> 00:21:40,676 Dat is jouw probleem, Jacko. 453 00:21:40,676 --> 00:21:43,043 Je weet het gewoon niet wanneer moet je stoppen, jij? 454 00:21:43,043 --> 00:21:45,209 Het doet mijn oren bloeden. 455 00:21:45,209 --> 00:21:46,776 Wat ons werkelijk intrigeert, hoewel, 456 00:21:46,776 --> 00:21:48,776   is jouw kleine schuilplaats. 457 00:21:48,776 --> 00:21:50,576 Dat was niet het geval precies geïmproviseerd, nietwaar? 458 00:21:50,576 --> 00:21:54,076 Dit betekent dat je toegang had naar het veilige huis 459 00:21:54,076 --> 00:21:57,243 voordat er überhaupt iemand was. 460 00:21:57,243 --> 00:21:59,343 Hoe werkt dat dan? 461 00:21:59,343 --> 00:22:00,743 Wij hebben uw CV gecontroleerd. 462 00:22:00,743 --> 00:22:03,409 (ademt scherp) 463 00:22:03,409 --> 00:22:05,043 Zakkenroller draaide zich om kleine dief, 464 00:22:05,043 --> 00:22:06,676 en dan kom je erbij de Franken, 465 00:22:06,676 --> 00:22:10,243 en je hebt genoeg voor ze gedaan, klappen, vooral. 466 00:22:10,243 --> 00:22:11,609 Dus wat? 467 00:22:11,609 --> 00:22:13,109 Wat als ik dat heb gedaan? 468 00:22:13,109 --> 00:22:15,309 Is Daan Franken de volgende? 469 00:22:15,309 --> 00:22:16,743 Was dat het plan? 470 00:22:16,743 --> 00:22:18,009 Ga daar even laag liggen 471 00:22:18,009 --> 00:22:19,576 en ga dan voor Daan 472 00:22:19,576 --> 00:22:21,643 vanmorgen? 473 00:22:21,643 --> 00:22:23,276 Of is dat het optreden van iemand anders? 474 00:22:27,709 --> 00:22:29,709 Nee, we zijn aan het verspillen onze tijd. 475 00:22:29,709 --> 00:22:31,643 Hij gaat niet praten. 476 00:22:31,643 --> 00:22:33,609 Nou, dat doe ik mij het beste hier. 477 00:22:33,609 --> 00:22:35,909 Het zal wel een techniek zijn 478 00:22:35,909 --> 00:22:37,209 wij kunnen inzetten. 479 00:22:37,209 --> 00:22:38,876 Hem in zijn knieschijven schieten? 480 00:22:38,876 --> 00:22:41,743 Of waterboarden? 481 00:22:41,743 --> 00:22:43,943 Eh, oké-- lukt het je deze keer wel? 482 00:22:43,943 --> 00:22:45,176 O ja. 483 00:22:48,443 --> 00:22:51,143 Ik bedoel, we kunnen het altijd gewoon doen lekkage die hij had 484 00:22:51,143 --> 00:22:53,609 een zware aanval van de verbalen. Ja. 485 00:22:53,609 --> 00:22:59,476 ♪ ♪ 486 00:23:01,943 --> 00:23:04,043 Dat deed hij niet precies leek er last van te hebben, nietwaar? 487 00:23:04,043 --> 00:23:05,576 Misschien denkt hij aan Bibi en haar advocaten 488 00:23:05,576 --> 00:23:06,709 zal hem hier weghalen. 489 00:23:06,709 --> 00:23:07,709 Dat doen ze meestal. 490 00:23:07,709 --> 00:23:09,576 Hoi. Hoi. 491 00:23:09,576 --> 00:23:10,776 Nabespreking met je baas. 492 00:23:10,776 --> 00:23:12,943 O, dat heb ik al gedaan gaf haar de krantenkoppen. 493 00:23:12,943 --> 00:23:14,309 Ik wed dat je dat wel hebt gedaan. 494 00:23:14,309 --> 00:23:17,043 Eh, de beschermingsfunctionaris in het andere veilige huis, 495 00:23:17,043 --> 00:23:18,209 Baz van Zijl, hoe is hij? 496 00:23:18,209 --> 00:23:19,843 Een professional. 497 00:23:19,843 --> 00:23:22,443 Slim, grondig, goed op details. 498 00:23:22,443 --> 00:23:23,609 Je zou kunnen leren een ding of twee. 499 00:23:23,609 --> 00:23:24,976 Oh, lief, bedankt daarvoor. 500 00:23:24,976 --> 00:23:26,209   Is hij gescreend? 501 00:23:26,209 --> 00:23:27,443 100%. 502 00:23:27,443 --> 00:23:29,409 Ik ga naar later het veilige huis. 503 00:23:29,409 --> 00:23:30,909 Extra back-up. 504 00:23:30,909 --> 00:23:32,809 O, dat zijn we al daarop gedekt. 505 00:23:32,809 --> 00:23:34,909 JULIA: Kalie, wat leuk tot ziens. 506 00:23:34,909 --> 00:23:36,743 Kom binnen. 507 00:23:38,476 --> 00:23:40,309 Geen zin in een debriefing met Tenkers dan? 508 00:23:40,309 --> 00:23:41,809 Nee, dat doe ik niet. 509 00:23:41,809 --> 00:23:43,109 Ben daar geweest, heb dat gedaan, 510 00:23:43,109 --> 00:23:44,809 vond het niet leuk de eerste keer. 511 00:23:44,809 --> 00:23:46,943 Nou ja, misschien is het universum dat wel jullie weer bij elkaar gooien 512 00:23:46,943 --> 00:23:49,109 om een ​​reden. Ja, dat zou het zijn 513 00:23:49,109 --> 00:23:50,343 één verknipt universum. 514 00:23:50,343 --> 00:23:51,609 Trouwens, ik en Lena, 515 00:23:51,609 --> 00:23:53,376 we zitten in een zeer, Zeer goede plek op dit moment, 516 00:23:53,376 --> 00:23:54,743 Hartelijk dank. 517 00:23:54,743 --> 00:23:56,043 Dat verklaart het dan. 518 00:23:56,043 --> 00:23:57,209 Het is het universum een curveball voor je gooien. 519 00:23:57,209 --> 00:24:00,243 Kun je stoppen met hiervan te genieten? zo veel? 520 00:24:02,176 --> 00:24:04,009 Gaat dit nog steeds over Mandy? 521 00:24:05,443 --> 00:24:07,143 Ik wil er niet over praten. 522 00:24:07,143 --> 00:24:08,676 ♪ ♪ 523 00:24:08,676 --> 00:24:11,009 (zacht): Oké. 524 00:24:13,676 --> 00:24:15,076 ♪ ♪ 525 00:24:15,076 --> 00:24:16,743 (deur slaat dicht) 526 00:24:16,743 --> 00:24:18,943 Oh! 527 00:24:18,943 --> 00:24:21,676 Moet moeilijk zijn, over je heen kijken schouder de hele tijd. 528 00:24:21,676 --> 00:24:24,043 Ach, je raakt er aan gewend, weet je. 529 00:24:24,043 --> 00:24:25,976 Kom binnen. 530 00:24:30,043 --> 00:24:31,743 Gezien jouw reactie, 531 00:24:31,743 --> 00:24:33,976 je hebt het waarschijnlijk al gedacht waarom we hier zijn. 532 00:24:33,976 --> 00:24:35,743 'Oorzaak van het gezonde eten? 533 00:24:35,743 --> 00:24:36,776 Probeer de dood van Gregor Albers. 534 00:24:36,776 --> 00:24:39,109 Had je het gehoord? 535 00:24:39,109 --> 00:24:41,243 We moeten met je moeder praten. 536 00:24:41,243 --> 00:24:44,809 Ah, ja, je hebt, eh, kom naar de verkeerde plaats. 537 00:24:44,809 --> 00:24:45,909 Het is niet echt haar ding, 538 00:24:45,909 --> 00:24:47,576 eten serveren in een café. 539 00:24:47,576 --> 00:24:49,309 Trouwens, voor het geval dat je hebt het nog niet gehoord, we zijn, 540 00:24:49,309 --> 00:24:50,743 ja, we zijn niet dichtbij. 541 00:24:50,743 --> 00:24:52,643 Oh, we hadden het goed gehoord, ja. 542 00:24:52,643 --> 00:24:54,043 Maar zoals elke zoon, 543 00:24:54,043 --> 00:24:56,609 Je kunt altijd je moeder bellen, Kijk hoe het met haar is, 544 00:24:56,609 --> 00:24:58,076 wat ze heeft uitgespookt. 545 00:24:58,076 --> 00:24:59,943 "Je hebt deze week hits besteld, Mamma?" 546 00:24:59,943 --> 00:25:01,376 Je kent het soort dingen. 547 00:25:01,376 --> 00:25:02,976 Nou, haar zaken zijn, eh, 548 00:25:02,976 --> 00:25:04,176 ja, het zijn niet mijn zaken. 549 00:25:04,176 --> 00:25:06,609 Zelfs als ze in de buurt is om je broer uit te schakelen? 550 00:25:06,609 --> 00:25:08,543 PIET: Is dat wat je wilt? 551 00:25:08,543 --> 00:25:11,476 Jij bent ook niet dicht bij hem? 552 00:25:13,809 --> 00:25:16,609 Kijk, eh... 553 00:25:16,609 --> 00:25:21,276 Wat mijn moeder ook is en mijn broer, 554 00:25:21,276 --> 00:25:25,976 ze komen op, het, het heeft niets met mij te maken. 555 00:25:25,976 --> 00:25:27,643 Ik heb hard gewerkt om afstand te nemen. 556 00:25:27,643 --> 00:25:30,176 Zeker, ja, maar het is moeilijk, nietwaar? 557 00:25:30,176 --> 00:25:32,509 Je weet wel, om het schort door te knippen snaren geheel. 558 00:25:32,509 --> 00:25:33,809 LUCIENNE: We hoorden de bankrolletjes van mama 559 00:25:33,809 --> 00:25:34,909 uw cafés. 560 00:25:34,909 --> 00:25:36,176 Bloedgeld, toch? 561 00:25:37,509 --> 00:25:38,609 PIET: Bel je moeder. 562 00:25:38,609 --> 00:25:40,743 Vertel haar dat ik wil chatten. 563 00:25:40,743 --> 00:25:42,943 Van der Valk-- zij kent mij. 564 00:25:42,943 --> 00:25:45,009 Ze zal blij zijn. 565 00:25:46,809 --> 00:25:51,876 (telefoon rinkelt) 566 00:25:51,876 --> 00:25:53,443 PIET (aan telefoon): Eddy? 567 00:25:53,443 --> 00:25:55,143   Cherokee is net komen opdagen. 568 00:25:55,143 --> 00:25:56,276 Twee passagiers. 569 00:25:56,276 --> 00:25:57,843 Mannetje is absoluut gewiekst. 570 00:25:57,843 --> 00:26:00,176 Je verveelt je, Eddy? 571 00:26:00,176 --> 00:26:01,676 (op telefoon): Dat, inspecteur Hassell, 572 00:26:01,676 --> 00:26:03,543   is de honger die toeslaat. 573 00:26:03,543 --> 00:26:04,643 Ik hoop dat die koffie voor mij is. 574 00:26:04,643 --> 00:26:06,843 Koffie maakt je hyper. 575 00:26:06,843 --> 00:26:08,409 Wat je hebt op Sofie Lommel? 576 00:26:08,409 --> 00:26:10,043   Tech heeft een adres geïdentificeerd 577 00:26:10,043 --> 00:26:11,909 voor de moeder van Sofie Lommel in het noorden. 578 00:26:11,909 --> 00:26:13,609 Ja, haar naam is Maud. 579 00:26:13,609 --> 00:26:15,709 Goed, stuur het maar. 580 00:26:19,576 --> 00:26:21,176 Het kan zijn dat je het niet kunt zien van waar je bent. 581 00:26:21,176 --> 00:26:22,443 Er is een busje 582 00:26:22,443 --> 00:26:24,743 tegenover geparkeerd de straat van ons. 583 00:26:24,743 --> 00:26:26,776 Het is waarschijnlijk niets, maar wil je het eens bekijken? 584 00:26:26,776 --> 00:26:29,509 Misschien een ontbijtje halen terwijl je toch bezig bent. 585 00:26:29,509 --> 00:26:30,676   Ja, oké. 586 00:26:30,676 --> 00:26:32,443 Doei. 587 00:26:37,543 --> 00:26:41,176 ♪ ♪ 588 00:26:41,176 --> 00:26:42,976 Wat zijn jouw gedachten op het busje? 589 00:26:42,976 --> 00:26:44,443 (telefoonbel) 590 00:26:45,643 --> 00:26:50,443 Je hebt modderige banden midden in de stad. 591 00:26:50,443 --> 00:26:54,043 ♪ ♪ 592 00:27:01,976 --> 00:27:04,343 Busje aan de overkant, is dat er eentje van jou? 593 00:27:04,343 --> 00:27:06,676 Niet dat ik weet. 594 00:27:06,676 --> 00:27:08,776 PIET: Het is niet nodig om te controleren... we zijn ermee bezig. 595 00:27:08,776 --> 00:27:11,343 Nu, 596 00:27:11,343 --> 00:27:12,876 over de moord van Gregor Albers. 597 00:27:12,876 --> 00:27:14,276 Ja, zijn er aanwijzingen over de moordenaar? 598 00:27:14,276 --> 00:27:16,809 Ja, maar één. 599 00:27:16,809 --> 00:27:19,176 Het was Jacko Gallas, waarschijnlijk gewoon bevelen gehoorzamen. (ademt uit) 600 00:27:19,176 --> 00:27:21,543 Die van je moeder, Ik zou het me moeten voorstellen. 601 00:27:21,543 --> 00:27:23,043 LUCIENNE: We denken dat ze misschien bestelt ook een klap voor jou. 602 00:27:23,043 --> 00:27:25,076 O, zeker. 603 00:27:25,076 --> 00:27:26,909 Ik weet waar de lichamen zijn begraven. 604 00:27:26,909 --> 00:27:29,576 Daarom kom ik met u mee naar de hoorzitting. 605 00:27:29,576 --> 00:27:31,076 BAZ: Geen belediging, 606 00:27:31,076 --> 00:27:33,276 maar ik heb de leiding van Daan's beveiliging. 607 00:27:33,276 --> 00:27:36,276 Alles is geregeld... het zit allemaal op zijn plek. 608 00:27:36,276 --> 00:27:37,976 Nou ja, alles was geregeld 609 00:27:37,976 --> 00:27:39,209 bij het laatste veilige huis, ook. 610 00:27:39,209 --> 00:27:42,376 Geen gebrek aan respect, maar ik ben hier op bevel. 611 00:27:42,376 --> 00:27:43,843 Dat is niet echt uw jurisdictie, nietwaar? 612 00:27:43,843 --> 00:27:46,676 Nou ja, het moordonderzoek is. 613 00:27:46,676 --> 00:27:49,443 En als ik het weet het volgende doelwit van de moordenaar, 614 00:27:49,443 --> 00:27:50,743 Waarom zou ik hem uit mijn zicht laten? 615 00:27:50,743 --> 00:27:52,476 Oh, ik wist niet dat het je iets kon schelen. 616 00:27:52,476 --> 00:27:54,476 O, dat doe ik niet, geloof me. 617 00:27:54,476 --> 00:27:56,776 Maar het is mijn werk om mensen te beschermen, 618 00:27:56,776 --> 00:27:58,209 wie ze ook zijn. 619 00:27:58,209 --> 00:28:00,376 De mijne ook. 620 00:28:00,376 --> 00:28:01,509 Nou, daar gaan we dan. 621 00:28:01,509 --> 00:28:03,743 Zingen van hetzelfde hymne blad. 622 00:28:03,743 --> 00:28:06,409 Het is in orde, Baz. 623 00:28:06,409 --> 00:28:07,776 Ik vertrouw hem. 624 00:28:08,809 --> 00:28:11,943 Hij is een doorn geweest aan mijn moeders kant. 625 00:28:11,943 --> 00:28:15,176 Ze kan de zijne niet uitstaan hardnekkige onvergankelijkheid. 626 00:28:15,176 --> 00:28:17,176 En daar was ik Ik dacht dat het mijn charme was. 627 00:28:17,176 --> 00:28:18,643 (lacht) 628 00:28:18,643 --> 00:28:20,143 LUCIENNE: Wat specifiek was Gregor Albers 629 00:28:20,143 --> 00:28:22,009 zal zeggen tijdens de hoorzitting waardoor hij werd vermoord? 630 00:28:22,009 --> 00:28:23,976 Dat is vertrouwelijk. 631 00:28:23,976 --> 00:28:25,009 Het is ook relevant. 632 00:28:25,009 --> 00:28:26,843 Sorry, advocaat-cliënt privilege. 633 00:28:26,843 --> 00:28:28,543 Je cliënt is dood. 634 00:28:30,076 --> 00:28:32,776 We hebben een krantenknipsel gevonden in zijn portemonnee. (telefoon trilt) 635 00:28:32,776 --> 00:28:34,576 Het was ‘de dood onder mysterieuze omstandigheden." 636 00:28:34,576 --> 00:28:36,243 (telefoon rinkelt en trilt, haltes) Sofie Lommel? 637 00:28:37,776 --> 00:28:39,943 LUCIENNE: Ja. 638 00:28:39,943 --> 00:28:41,576 PIET: Je hebt duidelijk van haar gehoord. 639 00:28:41,576 --> 00:28:44,276 Sofie Lommel, wie is zij? 640 00:28:47,643 --> 00:28:50,143 Wat ben jij denken? 641 00:28:50,143 --> 00:28:53,543 Oké, daar komen we op terug. 642 00:28:53,543 --> 00:28:56,276 ♪ ♪ 643 00:28:56,276 --> 00:28:58,076 Je wilt erheen gaan naar Maud Lommel? 644 00:28:58,076 --> 00:29:00,543 Het gaat goed met mij hier... wie is het? 645 00:29:00,543 --> 00:29:02,843 Xavi Franken. 646 00:29:02,843 --> 00:29:05,643 Hij belde zijn moeder, zegt dat ze je wil ontmoeten. 647 00:29:07,409 --> 00:29:09,309 (luid): Ja, dat is het niet echt handig nu. 648 00:29:09,309 --> 00:29:10,743 Ik heb het een beetje druk. 649 00:29:10,743 --> 00:29:13,943 Weet je het zeker? Ja, een miljoen procent. 650 00:29:13,943 --> 00:29:16,343 Of ze kan zichzelf inleveren op het station. 651 00:29:16,343 --> 00:29:17,943 Ik zie haar daar. 652 00:29:17,943 --> 00:29:20,209 Ik ben makkelijk, hoe dan ook. 653 00:29:20,209 --> 00:29:22,843 Dat heb je, ik neem aan. 654 00:29:24,909 --> 00:29:27,776 Denk dat je jezelf zojuist hebt toegevoegd op de hitlijst van Bibi. 655 00:29:27,776 --> 00:29:30,809 Ik ben gevleid. 656 00:29:35,443 --> 00:29:38,409 (telefoon rinkelt en trilt) 657 00:29:38,409 --> 00:29:40,276 Ja? 658 00:29:45,343 --> 00:29:49,609 Hij heeft mij afgewezen, hè? 659 00:29:49,609 --> 00:29:50,909 (grinnikt) 660 00:29:55,309 --> 00:30:00,809 ♪ ♪ 661 00:30:23,476 --> 00:30:25,143 (gromt) 662 00:30:29,076 --> 00:30:34,109 ♪ ♪ 663 00:30:51,009 --> 00:30:53,676 Hoe ben je verder gegaan? het koningschap voor hem beschermen? 664 00:30:53,676 --> 00:30:56,309 Ik probeer niet te oordelen. 665 00:30:56,309 --> 00:30:58,309 Geld helpt waarschijnlijk ook, Volgens mij wel. 666 00:30:58,309 --> 00:30:59,676 Ben jij altijd zo cynisch? 667 00:30:59,676 --> 00:31:01,843 Oh ja, ja, altijd. 668 00:31:01,843 --> 00:31:03,776 O, soms meer. 669 00:31:03,776 --> 00:31:05,309 Vandaag eigenlijk... 670 00:31:05,309 --> 00:31:06,909 Nou, het is nogal een optimistische dag. 671 00:31:08,943 --> 00:31:10,876 Hij doet ook het goede ding. 672 00:31:10,876 --> 00:31:12,843 Ik ben me meer dan bewust van de reputatie van zijn moeder 673 00:31:12,843 --> 00:31:15,276 en meer dan blij om Daan te helpen haar neer te halen. 674 00:31:16,543 --> 00:31:18,509 Zeer bewonderenswaardig. 675 00:31:18,509 --> 00:31:22,209 Ook al ga je niet om dat met deze route te doen. 676 00:31:22,209 --> 00:31:23,976 Dat is niet de manier om te gaan. 677 00:31:23,976 --> 00:31:26,143 Er zijn hier wegwerkzaamheden. 678 00:31:26,143 --> 00:31:28,809 Als dat een back-up maakt, we gaan eendjes zitten. 679 00:31:28,809 --> 00:31:30,576 Wij hebben het gedekt. 680 00:31:30,576 --> 00:31:32,843 Beveiliging op verschillende punten langs de route. 681 00:31:32,843 --> 00:31:35,443 Maak je er geen zorgen over. O, dat ben ik niet. 682 00:31:35,443 --> 00:31:38,109 Omdat ik niet dom ben, en jij ook niet. 683 00:31:38,109 --> 00:31:41,443 Daarom je hebt de route gewijzigd. 684 00:31:41,443 --> 00:31:44,809 Dus je gaat het mij vertellen wat de daadwerkelijke route is 685 00:31:44,809 --> 00:31:46,443 en niet de lokvogel. 686 00:31:46,443 --> 00:31:48,076 En ik ben niet in de stemming spelletjes spelen. 687 00:31:50,376 --> 00:31:54,276 Twee hersenen zijn veiliger dan één. 688 00:31:54,276 --> 00:31:56,409 Ik ben één en al oor. 689 00:31:57,976 --> 00:31:59,843 Oké. 690 00:31:59,843 --> 00:32:04,243 ♪ ♪ 691 00:32:04,243 --> 00:32:05,343 (deurbel zoemt) 692 00:32:06,809 --> 00:32:08,176 Hoi. 693 00:32:08,176 --> 00:32:12,043 Het spijt me dat ik u stoor, maar ik moet wat vragen stellen 694 00:32:12,043 --> 00:32:15,009 over je dochter Sofie? 695 00:32:15,009 --> 00:32:17,009 Beetje laat, nietwaar? 696 00:32:19,343 --> 00:32:21,943 Jullie waren niet geïnteresseerd destijds. 697 00:32:21,943 --> 00:32:24,376 Het enige wat ik kon doen om te krijgen een teruggebeld telefoontje. 698 00:32:24,376 --> 00:32:25,976 We zijn nu hier. 699 00:32:25,976 --> 00:32:27,476 Dus, kun je het ons vertellen? wat is er gebeurd? 700 00:32:27,476 --> 00:32:30,476 Niemand weet het blijkbaar. 701 00:32:30,476 --> 00:32:33,109 Het enige wat mij werd verteld is dat 702 00:32:33,109 --> 00:32:35,276 Sofie was op weg naar huis van het werk. 703 00:32:35,276 --> 00:32:37,343 Het was ongeveer 13.00 uur in de ochtend. 704 00:32:37,343 --> 00:32:38,709 Ze werd aangereden door een auto. 705 00:32:38,709 --> 00:32:41,009 Ronduit vermoord. 706 00:32:41,009 --> 00:32:43,376 En de zaak bleef onopgelost omdat... 707 00:32:43,376 --> 00:32:46,109 Wie dit ook heeft gedaan in het niets verdwenen. 708 00:32:46,109 --> 00:32:48,176 Geen getuigen, 709 00:32:48,176 --> 00:32:49,843 geen cameratoezicht, niets. 710 00:32:49,843 --> 00:32:52,543 Echt? Waar was dit? 711 00:32:52,543 --> 00:32:53,976 De Dam. 712 00:32:55,809 --> 00:32:58,776 Precies. 713 00:32:58,776 --> 00:33:00,943 Zo centraal als maar kan. 714 00:33:02,743 --> 00:33:04,976 LUCIENNE: Mag ik? 715 00:33:08,876 --> 00:33:10,743 (sluiter klikken) 716 00:33:10,743 --> 00:33:12,776 Wat heeft uw dochter gedaan voor de kost? 717 00:33:13,809 --> 00:33:16,843 Ik weet het niet zeker. 718 00:33:16,843 --> 00:33:18,843 We zijn het contact kwijtgeraakt ongeveer vijf jaar geleden. 719 00:33:18,843 --> 00:33:21,043 Het was altijd gewoon 720 00:33:21,043 --> 00:33:23,776 ik en Sofie. 721 00:33:23,776 --> 00:33:25,043 Haar vader was nooit in haar leven. 722 00:33:25,043 --> 00:33:29,243 Misschien heeft ze gemist een stabiliserende invloed, 723 00:33:29,243 --> 00:33:31,343 Ik weet het niet. 724 00:33:31,343 --> 00:33:33,909 Ze werd een behoorlijk rebel. 725 00:33:33,909 --> 00:33:37,609 (stem trilt): We kregen ruzie over haar feesten, En... 726 00:33:37,609 --> 00:33:39,276 En? 727 00:33:39,276 --> 00:33:40,276 Wat? 728 00:33:40,276 --> 00:33:42,976 Ik heb haar eruit gegooid. 729 00:33:45,543 --> 00:33:46,943 Daar moet ik mee leven. 730 00:33:46,943 --> 00:33:50,343 ♪ ♪ 731 00:33:56,643 --> 00:33:58,143 Sorry, we zijn nog niet open. 732 00:33:59,376 --> 00:34:00,609 Hm. 733 00:34:00,609 --> 00:34:02,209 En dat ben je niet van plan. 734 00:34:02,209 --> 00:34:04,843 Hoe gaat het met Van der Valk? 735 00:34:04,843 --> 00:34:07,243 Piet? Hm. 736 00:34:07,243 --> 00:34:08,909 Ik heb hem niet gezien in maanden. 737 00:34:08,909 --> 00:34:11,843 Meneer Palache, 738 00:34:11,843 --> 00:34:13,043 liegen is dat niet een goede blik. 739 00:34:13,043 --> 00:34:16,076 Ik denk dat je het wel weet daar alles over. 740 00:34:19,609 --> 00:34:23,543 Laten we dit overwegen uw eerste en laatste waarschuwing. 741 00:34:23,543 --> 00:34:25,409 In de tussentijd, 742 00:34:25,409 --> 00:34:28,976 Ik ga nodig hebben het telefoonnummer van uw vriend. 743 00:34:31,443 --> 00:34:33,743 Eddy, waar ben je? 744 00:34:33,743 --> 00:34:35,643 Bel mij. 745 00:34:38,976 --> 00:34:40,509 Daan, die niet. 746 00:34:40,509 --> 00:34:41,743 Jij zit in de tweede auto. 747 00:34:41,743 --> 00:34:43,676 Anton, jij gaat als eerste naar binnen. 748 00:34:43,676 --> 00:34:45,009 Wij zullen volgen. 749 00:34:45,009 --> 00:34:46,809 Als iemand je zag aankomen, 750 00:34:46,809 --> 00:34:48,843 dat is degene die ze zullen doen verwacht dat je naar binnen gaat. 751 00:34:48,843 --> 00:34:50,309 In plaats van welke Ik zit erin. 752 00:34:50,309 --> 00:34:52,143 Dus ik ben vervangbaar, toch? 753 00:34:52,143 --> 00:34:55,809 Nou ja, dat is het waarom wij u zoveel betalen. 754 00:34:55,809 --> 00:34:57,409 Het is beter om kogelvrij te zijn. 755 00:34:59,343 --> 00:35:01,643 (autodeur gaat open) 756 00:35:02,709 --> 00:35:03,876 Ja, het gaat allemaal goed met ons. 757 00:35:03,876 --> 00:35:05,043 (telefoon rinkelt) (deur gaat dicht) 758 00:35:06,176 --> 00:35:07,176 Hoi. 759 00:35:07,176 --> 00:35:08,409 We zijn onderweg. 760 00:35:08,409 --> 00:35:09,843 Heb je iets van Eddie gehoord? 761 00:35:09,843 --> 00:35:11,109 Nee. 762 00:35:11,109 --> 00:35:13,576 Ik ga erheen naar het beveiligingscomplex. 763 00:35:13,576 --> 00:35:16,109 Piet, vraag het nog eens over Sofie Lommel. 764 00:35:16,109 --> 00:35:18,676 Er klopt iets niet over haar dood. 765 00:35:18,676 --> 00:35:21,576 (deuren sluiten) 766 00:35:21,576 --> 00:35:23,976 Oké, laten we gaan. 767 00:35:25,009 --> 00:35:26,943 (banden gieren) 768 00:35:35,943 --> 00:35:38,843 ♪ ♪ 769 00:35:38,843 --> 00:35:40,709 (banden gieren) 770 00:35:46,476 --> 00:35:49,309 ♪ ♪ 771 00:35:49,309 --> 00:35:50,509 Waarom keerde je je tegen haar? 772 00:35:50,509 --> 00:35:53,209 Je krijgt niet genoeg liefde als kind? 773 00:35:53,209 --> 00:35:54,543 Niet groot genoeg treinstel? 774 00:35:54,543 --> 00:35:56,376 Weet je, misschien kom je wel was een slecht idee. 775 00:35:57,943 --> 00:35:59,743 PIET: Het gerucht ging dat je op de rand stond 776 00:35:59,743 --> 00:36:01,976 van het overnemen van je moeder hele operatie. 777 00:36:01,976 --> 00:36:04,043 Afpersing, witwassen van geld. 778 00:36:04,043 --> 00:36:06,543 Je moet het niet geloven de geruchtenmolen. 779 00:36:06,543 --> 00:36:08,909 Het probleem van mijn moeder hield zich niet aan haar woord. 780 00:36:08,909 --> 00:36:11,609 Ik wilde het bedrijf overnemen in een andere richting. 781 00:36:11,609 --> 00:36:14,476 PIET: Wat, in nieuwe gebieden van criminaliteit? 782 00:36:14,476 --> 00:36:17,443 Technologie? Identiteitsdiefstal? 783 00:36:17,443 --> 00:36:19,076 Wat? 784 00:36:19,076 --> 00:36:20,876 Vertel me niet dat je het van plan was gaat legitiem. 785 00:36:20,876 --> 00:36:22,376 Waarom niet? 786 00:36:22,376 --> 00:36:23,909 De helft van de operatie is al gedaan. 787 00:36:23,909 --> 00:36:26,343 Wauw, had dit niet verwacht. 788 00:36:26,343 --> 00:36:31,776 ♪ ♪ 789 00:36:31,776 --> 00:36:33,809 DAAN: Kunnen we van onderwerp veranderen? 790 00:36:33,809 --> 00:36:36,343 PIET: Zeker. 791 00:36:36,343 --> 00:36:38,543 Laten we het over Sofie Lommel hebben in plaats van. 792 00:36:39,743 --> 00:36:41,276 Daar ga je, dat is de tweede keer 793 00:36:41,276 --> 00:36:42,876 je trilde bij de vermelding van haar naam. 794 00:36:42,876 --> 00:36:45,476 Waarom is ze relevant? 795 00:36:45,476 --> 00:36:46,843 Weet je, je kunt het mij vertellen 796 00:36:46,843 --> 00:36:49,009 alles wat je weet, voor het geval je het niet haalt. 797 00:36:53,309 --> 00:36:55,843 (banden gieren) 798 00:36:58,809 --> 00:37:00,376 Wij goed? 799 00:37:04,743 --> 00:37:06,309 Allemaal goed. 800 00:37:11,809 --> 00:37:15,576 ♪ ♪ 801 00:37:19,243 --> 00:37:20,276 Heb jij de fiets? 802 00:37:20,276 --> 00:37:21,876 Ja. 803 00:37:28,143 --> 00:37:30,276 Maar we hebben ook een auto achter ons, 804 00:37:30,276 --> 00:37:31,876 volgt ons al een tijdje. 805 00:37:31,876 --> 00:37:35,143 ♪ ♪ 806 00:37:35,143 --> 00:37:36,676 We hebben verderop een lokaas. 807 00:37:36,676 --> 00:37:37,843 Dat heb je mij niet verteld. 808 00:37:37,843 --> 00:37:40,809 Ik wist het niet misschien worden we gevolgd. 809 00:37:40,809 --> 00:37:43,443 (banden gieren) 810 00:37:43,443 --> 00:37:45,043 We gaan draaien direct bij de kruising verderop. 811 00:37:57,609 --> 00:38:00,676 BAZ: Als we gevolgd werden, wij zijn er niet meer. 812 00:38:00,676 --> 00:38:02,109 Geloof me nu? 813 00:38:06,676 --> 00:38:10,109 ♪ ♪ 814 00:38:10,109 --> 00:38:11,309 Eddy. 815 00:38:11,309 --> 00:38:13,509 Waar ben je? 816 00:38:13,509 --> 00:38:18,543 ♪ ♪ 817 00:38:24,243 --> 00:38:25,909 ♪ ♪ 818 00:38:25,909 --> 00:38:29,676 PIET: Dus wat gebeurt er als we op het terrein zijn? 819 00:38:29,676 --> 00:38:30,876 Wij ademen weer. 820 00:38:30,876 --> 00:38:32,243 Daar zullen we veilig zijn. 821 00:38:32,243 --> 00:38:33,843 Afstand tussen parkeren en entree? 822 00:38:33,843 --> 00:38:35,309 Ongeveer tien meter. 823 00:38:37,376 --> 00:38:38,776 Dat is tien meter te veel. 824 00:38:44,143 --> 00:38:46,543 BAZ: Trek naar de zijkant van het gebouw. 825 00:38:46,543 --> 00:38:48,209 (man spreekt op de radio) 826 00:39:03,743 --> 00:39:06,176 BAZ: Oké, wat is er aan de hand? 827 00:39:06,176 --> 00:39:09,876 (man spreekt op de radio) 828 00:39:14,509 --> 00:39:16,509 Daan, blijf hier. 829 00:39:17,943 --> 00:39:19,309 (deur gaat open) 830 00:39:19,309 --> 00:39:20,809 (deur gaat dicht) 831 00:39:20,809 --> 00:39:22,843 Beweeg niet totdat ik het zeg. 832 00:39:25,876 --> 00:39:27,643 (deur gaat dicht) 833 00:39:27,643 --> 00:39:31,009 BAZ: Laat hem door... hij is de advocaat. 834 00:39:31,009 --> 00:39:32,676 Wij hebben hem nodig. 835 00:39:37,309 --> 00:39:40,876 (telefoon piept zachtjes) 836 00:39:40,876 --> 00:39:42,943 (knop indrukken) 837 00:39:42,943 --> 00:39:44,709 BAZ: Jij zorgt voor hem. 838 00:39:44,709 --> 00:39:46,509 (hoes met ritssluitingen dicht) Hoe kan ik op deze manier werken? 839 00:39:46,509 --> 00:39:48,809 ♪ ♪ 840 00:39:48,809 --> 00:39:51,809 (motor draait stationair) 841 00:40:05,476 --> 00:40:08,643 OFFICIER: Deze kant op, meneer. 842 00:40:08,643 --> 00:40:10,376 (deur gaat open) 843 00:40:12,409 --> 00:40:14,809 BAZ: Denk je dat we goed zijn? 844 00:40:14,809 --> 00:40:17,009 (deur gaat dicht) 845 00:40:18,609 --> 00:40:24,709 ♪ ♪ 846 00:40:29,409 --> 00:40:34,609 (apparaat piept zachtjes) 847 00:40:34,609 --> 00:40:36,709 (schreeuwt): Daan! 848 00:40:36,709 --> 00:40:39,976 Ga weg! 849 00:40:39,976 --> 00:40:40,976 Ga nu weg! 850 00:40:40,976 --> 00:40:44,009 (hijgen) 851 00:40:44,009 --> 00:40:48,509 (glas en metaal breken) 852 00:40:53,476 --> 00:40:58,509 (audio vervormt) 853 00:40:58,509 --> 00:41:01,743 (Piet hoest) 854 00:41:03,176 --> 00:41:06,709 (ademt uit) 855 00:41:06,709 --> 00:41:09,143 (mensen schreeuwen) 856 00:41:09,143 --> 00:41:10,476 (hoest) 857 00:41:14,143 --> 00:41:15,909   (hoest) 858 00:41:15,909 --> 00:41:20,076 (kreunt) 859 00:41:20,076 --> 00:41:22,409 ♪ ♪ 860 00:41:22,409 --> 00:41:24,343 (hijgen) 861 00:41:28,476 --> 00:41:31,309 (hijgen) 862 00:41:31,309 --> 00:41:34,243 LUCIENNE: Piet! Piet! 863 00:41:34,243 --> 00:41:36,243 Piet! 864 00:41:36,243 --> 00:41:37,376 (Piet zucht) 865 00:41:37,376 --> 00:41:41,343 (telefoon rinkelt) 866 00:41:43,343 --> 00:41:47,676 (normale audio wordt hervat) 867 00:41:47,676 --> 00:41:49,743 (het belsignaal stopt, Piet snakt naar adem) 868 00:41:49,743 --> 00:41:52,009 BIBI: Ik wacht op je. 869 00:41:52,009 --> 00:41:53,743 (ademt uit) 870 00:41:55,609 --> 00:41:57,909 Je had mij eerder moeten ontmoeten. 871 00:41:57,909 --> 00:42:01,343 (hijgen) 872 00:42:01,343 --> 00:42:04,376 (Piet kreunt, sirenes loeien) 873 00:42:05,909 --> 00:42:07,076 (ademt uit): Gaat het? 874 00:42:07,076 --> 00:42:08,776 Ze was hier. 875 00:42:08,776 --> 00:42:10,509 Kalie. 876 00:42:10,509 --> 00:42:12,343 Natuurlijk was ik dat. 877 00:42:12,343 --> 00:42:14,743 (mensen praten op de achtergrond) 878 00:42:14,743 --> 00:42:16,276 Wat ben jij hier doen? 879 00:42:16,276 --> 00:42:18,343 Mijn baan. 880 00:42:18,343 --> 00:42:20,909 Denk dat het niet alleen aan mij ligt ze hebben het verpest. 881 00:42:22,043 --> 00:42:25,309 (mannen schreeuwen, brandblussers sissen) 882 00:42:25,309 --> 00:42:27,376 Baz werd gevangen in de explosie. 883 00:42:27,376 --> 00:42:28,743 De ambulance is onderweg. 884 00:42:28,743 --> 00:42:30,609 Oké, laten we het controleren het gebouw. 885 00:42:30,609 --> 00:42:32,876 Het komt goed met je. 886 00:42:32,876 --> 00:42:36,543 (mannen roepen op de achtergrond) 887 00:42:36,543 --> 00:42:40,009 (sirenes loeien) 888 00:42:40,009 --> 00:42:42,376 (ademt uit) 889 00:42:44,743 --> 00:42:47,243 Het heeft geen zin dat ik het je vertel naar huis gaan? 890 00:42:48,943 --> 00:42:52,309 Eh, Daan Franken bevestigde dood, 891 00:42:52,309 --> 00:42:54,609 net als de bestuurder. 892 00:42:54,609 --> 00:42:56,543 Beveiligingsfunctionaris Baz van Zijl kreeg een treffer. 893 00:42:56,543 --> 00:43:00,176 Hij heeft haast naar het ziekenhuis. 894 00:43:00,176 --> 00:43:01,876 Heeft iemand iets van Eddy gehoord? 895 00:43:01,876 --> 00:43:04,543 Nee, er is iets mis. 896 00:43:04,543 --> 00:43:06,476 Maar we hebben een zoek- en reddingsteam uit, 897 00:43:06,476 --> 00:43:09,109 en we controleren de bewaking camera's in de buurt van het veilige huis. 898 00:43:09,109 --> 00:43:12,509 Oké... Maar hij is nu mijn prioriteit, niet de jouwe. 899 00:43:12,509 --> 00:43:16,276 Ik wil dat je je concentreert over deze zaak. 900 00:43:16,276 --> 00:43:18,776 De beste kans die we hebben Eddie vinden is het oplossen. 901 00:43:20,943 --> 00:43:22,743 Hoe denken wij Eddie werd gerommeld? 902 00:43:24,576 --> 00:43:27,043 Misschien het busje aan de overkant. 903 00:43:27,043 --> 00:43:29,409 Op dezelfde manier als zij het wisten over de veilige huizen. 904 00:43:29,409 --> 00:43:32,276 (stammelend): Een mol, een insect. 905 00:43:32,276 --> 00:43:34,176 Kalie. Kalie heeft toestemming. 906 00:43:34,176 --> 00:43:36,676 Het was de bedoeling dat ze hier zou zijn met Gregor Albers, weet je nog? 907 00:43:36,676 --> 00:43:38,476 En ze controleert het veiligheid op dit moment 908 00:43:38,476 --> 00:43:39,543 om uit te vinden hoe daar er zou sprake kunnen zijn van een inbreuk. 909 00:43:39,543 --> 00:43:40,843 Dubbele controle. 910 00:43:40,843 --> 00:43:43,643 Omdat iemand toegang had om hier een bom te plaatsen. 911 00:43:44,876 --> 00:43:47,876 En Bibi Franken weet er alles van. 912 00:43:47,876 --> 00:43:50,609 Ze belde me kort daarna en zei... (stammelt) 913 00:43:50,609 --> 00:43:53,809 (zucht): Ze zei dat ik haar had moeten ontmoeten eerder. 914 00:43:53,809 --> 00:43:55,209 LUCIENNE: Ernstig? 915 00:43:55,209 --> 00:43:57,476 Dat is een schuldbekentenis precies daar. 916 00:43:57,476 --> 00:43:59,209 Kunnen we haar niet gewoon binnenhalen? voor ondervraging? 917 00:43:59,209 --> 00:44:00,843 Nee, niet op basis van een telefoontje. 918 00:44:00,843 --> 00:44:02,676 Hoe komt ze aan jouw nummer? Ik weet het niet. 919 00:44:02,676 --> 00:44:04,076 Ze maakt ruzie met ons. 920 00:44:06,876 --> 00:44:08,343 Rechts. 921 00:44:08,343 --> 00:44:10,876 Op welke manier je ook wilt spelen dit vind ik prima. 922 00:44:10,876 --> 00:44:12,709 Als je mij wilt om je wat speling te geven, 923 00:44:12,709 --> 00:44:15,976 Ik moet op de hoogte gehouden worden... niet onderhandelbaar, oké? 924 00:44:17,709 --> 00:44:20,676 En je komt niet in de buurt Bibi Franken zonder back-up. 925 00:44:20,676 --> 00:44:22,243 Of zonder mij. 926 00:44:22,243 --> 00:44:24,109 Is dat duidelijk genoeg voor je? 927 00:44:25,543 --> 00:44:26,776 Kristal. 928 00:44:26,776 --> 00:44:28,376 HENDRIK: Verdomme, Piet. 929 00:44:28,376 --> 00:44:30,409 Ik dacht dat ik eindelijk zou gaan zet je op mijn plaat. 930 00:44:30,409 --> 00:44:32,543 Sorry dat ik teleurstel. 931 00:44:32,543 --> 00:44:35,276 Ik stel me tijd en oorzaak voor van sterfgevallen 932 00:44:35,276 --> 00:44:36,443 zijn allemaal aan de overkant, ja? 933 00:44:36,443 --> 00:44:37,609 Ja, geven of nemen. 934 00:44:37,609 --> 00:44:39,076 Nou ja, genoeg ontdekken. 935 00:44:39,076 --> 00:44:42,376 (hoest): Je zou verrast zijn hoeveel je kunt leren 936 00:44:42,376 --> 00:44:45,943 uit lichaamsdelen en explosieverwondingen. 937 00:44:45,943 --> 00:44:47,709 Cheerio. 938 00:44:48,909 --> 00:44:50,909 De advocaat bleef ongedeerd, rechts? 939 00:44:52,143 --> 00:44:54,643 Misschien heeft hij Bibi gebeld. Laten we gaan! 940 00:44:54,643 --> 00:44:57,609 Ik ben oké. 941 00:44:57,609 --> 00:44:59,876 (sirenes loeien) 942 00:44:59,876 --> 00:45:03,543 (telefoon rinkelt en trilt) 943 00:45:03,543 --> 00:45:05,576 Je bent een gelukkig man. 944 00:45:05,576 --> 00:45:07,109 Niet echt. 945 00:45:07,109 --> 00:45:08,609 Beide getuigen verloren. 946 00:45:08,609 --> 00:45:09,909 Zaak gesloten. 947 00:45:09,909 --> 00:45:11,609 We missen een officier. 948 00:45:11,609 --> 00:45:14,076 wat voor veranderingen alles. 949 00:45:14,076 --> 00:45:16,243 Weet jij daar iets van? Nee, hoe zou ik? 950 00:45:16,243 --> 00:45:17,476 Het busje aan de overkant... 951 00:45:17,476 --> 00:45:19,009 Ik heb het je verteld, Daan en Baz. 952 00:45:19,009 --> 00:45:20,309 Heb je dat doorgegeven? 953 00:45:20,309 --> 00:45:21,843 Ik heb geen idee waar je het over hebt. 954 00:45:21,843 --> 00:45:23,909 Sofie Lommel, 955 00:45:23,909 --> 00:45:27,276 zij is de manager van een keten van bars die eigendom zijn van de Frankens. 956 00:45:27,276 --> 00:45:31,043 Ze stond dus op de loonlijst totdat ze dat niet meer was. 957 00:45:31,043 --> 00:45:32,409 En Daan Franken trilde 958 00:45:32,409 --> 00:45:34,376 elke keer Ik noemde haar naam. 959 00:45:34,376 --> 00:45:36,276 LUCIENNE: En Gregor Albers droeg 960 00:45:36,276 --> 00:45:37,876 een bericht van haar overlijden. 961 00:45:37,876 --> 00:45:39,476 Hadden ze iets daarmee te maken? 962 00:45:39,476 --> 00:45:42,943 ♪ ♪ 963 00:45:42,943 --> 00:45:44,109 (ademt uit) 964 00:45:44,109 --> 00:45:46,109 Nou, dat beschouw ik als een ja. 965 00:45:47,976 --> 00:45:52,276 Ik moet je telefoon zien, controleer uw recente oproepen. 966 00:45:56,209 --> 00:45:58,843 (telefoonhoesje gaat dicht) Oké. 967 00:45:58,843 --> 00:46:01,609 Bibi Franken belde, zei dat ze op mij wachtte. 968 00:46:01,609 --> 00:46:03,576 Heb je enig idee waar? 969 00:46:03,576 --> 00:46:05,443 Hoe zou ik dat weten? 970 00:46:05,443 --> 00:46:08,276 Nou, je weet hoe ze te werk gaat. 971 00:46:08,276 --> 00:46:10,043 Waar zou ze op mij wachten? 972 00:46:12,409 --> 00:46:15,643 Waar het ook zou rommelen met je hoofd het meest. 973 00:46:15,643 --> 00:46:18,809 ♪ ♪ 974 00:46:23,676 --> 00:46:24,709 (klik) 975 00:46:28,576 --> 00:46:30,676 ♪ ♪ 976 00:46:30,676 --> 00:46:32,543 PIET: Eén van mijn officieren wordt vermist. 977 00:46:32,543 --> 00:46:34,209 Ik laat graag mijn aanwezigheid voelen. 978 00:46:34,209 --> 00:46:37,443 ♪ ♪ 979 00:46:37,443 --> 00:46:39,443 Heb je een plan? Laten we het uitvechten. 980 00:46:39,443 --> 00:46:41,476 ♪ ♪ 981 00:46:42,676 --> 00:46:46,276 ♪ ♪ 982 00:46:49,576 --> 00:46:52,309 ♪ ♪ 983 00:46:52,309 --> 00:46:56,109 OMKELLER: Bezoek onze website voor video's, nieuwsbrieven, podcasts en meer. 984 00:46:56,109 --> 00:46:59,109 En volg ons op sociale media. 985 00:46:59,109 --> 00:47:02,509 Om dit programma te bestellen, bezoek ShopPBS. 986 00:47:02,509 --> 00:47:05,476 "Meesterwerk" is beschikbaar met PBS-paspoort 987 00:47:05,476 --> 00:47:07,809 en op Amazon Prime Video. 988 00:47:07,809 --> 00:47:10,576 ♪ ♪ 69137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.