Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,014 --> 00:01:24,983
Look, Steve,
you're a good printer,
2
00:01:25,051 --> 00:01:27,786
but if you must express what
spring does to you in type,
3
00:01:27,853 --> 00:01:31,355
put those forget-me-not
borders on some other magazine.
4
00:01:31,423 --> 00:01:35,159
Try the editor of the mining
engineers monthly journal.
5
00:01:36,963 --> 00:01:40,331
Martin, wire Chicago to
hold up publication one day.
6
00:01:40,399 --> 00:01:42,366
Yes? Yes, send it in.
I'll ok it.
7
00:01:42,434 --> 00:01:44,569
But look,
a day's delay...
8
00:01:44,637 --> 00:01:47,171
Means I'll show the summer collection
a month ahead of the other magazines.
9
00:01:47,239 --> 00:01:48,206
But the-
10
00:01:48,273 --> 00:01:49,273
now, that's no trick
11
00:01:49,341 --> 00:01:51,076
for a clever executive
like you, Martin.
12
00:01:51,143 --> 00:01:52,510
You'll work it
out, I'm sure.
13
00:01:52,578 --> 00:01:53,444
Yes,
Mrs. Merrick.
14
00:01:54,914 --> 00:01:56,481
Yes?
15
00:01:56,548 --> 00:01:58,182
Mr. Booth is
here now, Mrs. Merrick.
16
00:01:58,250 --> 00:01:59,517
Have him come right in.
17
00:01:59,585 --> 00:02:00,551
You can go right
in, Mr. Booth.
18
00:02:00,620 --> 00:02:03,187
Thank you.
19
00:02:09,328 --> 00:02:10,528
Hello, Philip.
Hello, margot.
20
00:02:10,596 --> 00:02:12,130
Right on time, eh?
Yep.
21
00:02:12,197 --> 00:02:13,464
Did you bring those
copyright waivers?
22
00:02:13,532 --> 00:02:15,066
I certainly did.
23
00:02:15,134 --> 00:02:16,701
Right here in my case.
24
00:02:16,769 --> 00:02:18,569
Two copies for you
and two for the author.
25
00:02:18,638 --> 00:02:20,105
You leave them here. I'll
check them over tonight.
26
00:02:21,473 --> 00:02:22,306
Come in.
27
00:02:27,146 --> 00:02:29,714
Oh, marton.
28
00:02:29,782 --> 00:02:35,453
Mrs. Merrick, on behalf of
the staff, uh, we wanted to...
29
00:02:35,521 --> 00:02:39,190
This is your first wedding
anniversary, and we...
30
00:02:39,258 --> 00:02:41,359
Well, the guild got you a letter
opening set, and it's gold,
31
00:02:41,426 --> 00:02:48,633
it's got your initials engraved on it,
and here it is, and I hope you like it.
32
00:02:48,701 --> 00:02:50,935
Now, isn't that
sweet of them.
33
00:02:51,003 --> 00:02:53,371
Margot, as long as the
subject's come up of itself,
34
00:02:53,438 --> 00:02:54,305
don't you think
you ought to-
35
00:02:54,373 --> 00:02:55,339
Philip, again?
36
00:02:55,407 --> 00:02:56,440
Well, you've got
to take steps.
37
00:02:56,508 --> 00:02:58,409
Isn't that nice?
Yes, it is.
38
00:02:58,477 --> 00:02:59,978
You can't go on
being tied to a husband
39
00:03:00,046 --> 00:03:01,445
who doesn't even care
enough to want to see you.
40
00:03:01,513 --> 00:03:03,114
Oh, but he does.
I'm sure he does.
41
00:03:03,182 --> 00:03:05,550
Well, he certainly has
a fine way of showing it.
42
00:03:05,617 --> 00:03:08,820
Never seeing you all year,
wandering around foreign countries.
43
00:03:08,888 --> 00:03:11,422
Philip, dear,
I'm trying to work.
44
00:03:11,490 --> 00:03:13,858
Yes, I know,
but this is important.
45
00:03:13,926 --> 00:03:16,394
Margot, he couldn't care
anything about you and stay away.
46
00:03:16,461 --> 00:03:17,829
I got a letter from
him this morning
47
00:03:17,897 --> 00:03:20,364
that will convince even
you how Tony feels about me.
48
00:03:20,432 --> 00:03:22,834
That isn't the point.
49
00:03:22,902 --> 00:03:24,703
I can't understand it.
50
00:03:24,770 --> 00:03:27,238
How could you marry a man
that none of us have ever seen?
51
00:03:27,306 --> 00:03:28,740
That you didn't
know anything about?
52
00:03:28,808 --> 00:03:30,441
That nobody ever heard of?
53
00:03:30,509 --> 00:03:34,112
Just like that, boom,
and you're Mrs. Tony merrick.
54
00:03:34,180 --> 00:03:36,581
I don't understand
it myself sometimes.
55
00:03:36,648 --> 00:03:40,018
But there I was alone in rio in April.
56
00:03:40,086 --> 00:03:41,186
Very romantic.
57
00:03:41,253 --> 00:03:44,022
Madly romantic.
58
00:03:44,090 --> 00:03:45,456
It was raining.
59
00:03:45,524 --> 00:03:48,960
Spring rain turning
the pavements blue.
60
00:03:49,028 --> 00:03:50,494
I adore rain.
61
00:03:50,562 --> 00:03:53,464
I detest it.
It gives me head colds.
62
00:03:53,532 --> 00:03:56,801
And furthermore, if it was so
romantic, why did you leave him?
63
00:03:56,869 --> 00:03:58,036
It stopped raining.
64
00:04:01,306 --> 00:04:02,874
Margot, darling.
65
00:04:02,942 --> 00:04:04,442
I can't let
you go on like this.
66
00:04:04,509 --> 00:04:05,376
It's your life
I'm thinking-
67
00:04:05,444 --> 00:04:06,477
Philip,
68
00:04:06,545 --> 00:04:08,913
if you promise to
stop being jealous,
69
00:04:08,981 --> 00:04:11,515
and go back to your law office
and let a weary woman work,
70
00:04:11,583 --> 00:04:12,650
you can take
me out to dinner.
71
00:04:12,718 --> 00:04:13,718
Tonight?
72
00:04:13,786 --> 00:04:15,053
No, not tonight.
I'm busy.
73
00:04:15,121 --> 00:04:16,221
Let's say
tomorrow night.
74
00:04:16,288 --> 00:04:17,756
Tomorrow night. 8:30?
75
00:04:17,823 --> 00:04:18,689
8:30.
Good-bye.
76
00:04:18,758 --> 00:04:19,590
Bye.
77
00:04:27,733 --> 00:04:28,733
Yes?
78
00:04:28,801 --> 00:04:29,734
Hello, margot.
79
00:04:29,802 --> 00:04:31,269
Oh, it's you.
80
00:04:31,336 --> 00:04:33,171
You'd better be very
apologetic this morning,
81
00:04:33,239 --> 00:04:34,338
my dear Mr. Winkel.
82
00:04:34,406 --> 00:04:35,640
Oh, what's the matter?
83
00:04:35,707 --> 00:04:37,608
You're in the doghouse
with me today, gussie.
84
00:04:37,676 --> 00:04:39,443
I am? Why?
85
00:04:39,511 --> 00:04:41,579
This last letter from
my wandering husband.
86
00:04:41,647 --> 00:04:43,547
If you're going to go on
writing these valentines for me,
87
00:04:43,615 --> 00:04:44,783
you'd better
be more careful.
88
00:04:44,850 --> 00:04:46,284
What's wrong with it?
89
00:04:46,351 --> 00:04:49,854
Oh, nothing. Only he's
supposed to be in south America.
90
00:04:49,922 --> 00:04:52,657
And in the corner of the envelope,
there's a little note which reads:
91
00:04:52,724 --> 00:04:55,493
"Schultz' butcher shop.
West 9th street.
92
00:04:55,560 --> 00:04:57,195
Bring home
pot roast for Emily."
93
00:04:58,264 --> 00:04:59,264
Well...
94
00:04:59,331 --> 00:05:00,431
Uh, yes, check over
those proofs.
95
00:05:00,499 --> 00:05:02,500
I'll be in and look
at them in a minute.
96
00:05:02,567 --> 00:05:04,135
Come in.
97
00:05:04,203 --> 00:05:05,270
Oh, hello, Beth.
98
00:05:05,337 --> 00:05:07,972
Hello, margot.
99
00:05:08,040 --> 00:05:09,307
Did you get the
interview with Fitzgerald?
100
00:05:09,374 --> 00:05:11,309
No, I'm afraid I didn't.
101
00:05:11,376 --> 00:05:13,144
Relax. Don't
look so worried.
102
00:05:13,212 --> 00:05:14,045
Might happen
to anybody.
103
00:05:15,747 --> 00:05:18,349
Hello, Mrs. Merrick's office.
104
00:05:18,417 --> 00:05:19,750
I hear the braying
of the wolf.
105
00:05:19,819 --> 00:05:21,319
It's hughie Wheeler. Will
you talk to him or shall I...
106
00:05:21,420 --> 00:05:22,353
I'll talk to him.
107
00:05:22,421 --> 00:05:23,955
Put him on, please.
108
00:05:26,358 --> 00:05:27,926
Hello, hughie.
109
00:05:27,993 --> 00:05:29,894
What?
110
00:05:29,962 --> 00:05:33,431
Hughie, it's too early in the
morning to be in a barroom.
111
00:05:33,498 --> 00:05:35,834
Margot, I'm celebrating.
112
00:05:35,901 --> 00:05:38,803
I want you to hear
the news before anyone else.
113
00:05:38,871 --> 00:05:41,739
I just got my final decree,
114
00:05:41,807 --> 00:05:44,242
and I'm going on
a beautiful bender.
115
00:05:44,310 --> 00:05:46,978
I'm going to stay on it until the
day you tell me you'll marry me.
116
00:05:47,046 --> 00:05:48,713
I'd to see Tony first,
117
00:05:48,780 --> 00:05:51,916
and I don't know where that elusive
spouse of mine is at the moment.
118
00:05:51,984 --> 00:05:53,918
That's very simple.
119
00:05:53,986 --> 00:05:58,122
Now listen. I'll call a detective
agency and they'll call you.
120
00:05:58,190 --> 00:05:59,991
You tell them where to look,
and they'll find him,
121
00:06:00,059 --> 00:06:02,293
and before you know it,
you're a divorced woman.
122
00:06:02,361 --> 00:06:05,063
Off with the old
and on with the new.
123
00:06:05,130 --> 00:06:07,098
Au revoir, margot.
124
00:06:09,001 --> 00:06:10,835
So Fitzgerald wouldn't
be interviewed, hey?
125
00:06:10,903 --> 00:06:13,304
He spent his time
trying to interview me.
126
00:06:13,372 --> 00:06:14,438
Cigarette?
Thank you.
127
00:06:14,506 --> 00:06:16,207
And I mean interview
- I was dodging him
128
00:06:16,275 --> 00:06:18,309
from the minute I got in till I got out.
129
00:06:18,377 --> 00:06:20,778
Why, he made more passes
than a Harvard halfback.
130
00:06:20,846 --> 00:06:23,481
I don't know why it is,
but the wolf pack seems to think
131
00:06:23,548 --> 00:06:25,683
that a woman in
business is fair game.
132
00:06:25,751 --> 00:06:27,118
They do if
you're single.
133
00:06:27,186 --> 00:06:28,887
But the minute they see that
"Mrs." in front of your name,
134
00:06:28,954 --> 00:06:30,421
their attitude's
different.
135
00:06:30,489 --> 00:06:32,223
You have to join the lodge.
136
00:06:32,291 --> 00:06:35,559
Then you'll be able to wear the emblem
on the third finger of the left hand.
137
00:06:37,562 --> 00:06:38,562
Yes?
138
00:06:38,630 --> 00:06:39,563
Mr. and Mrs. Russell
139
00:06:39,631 --> 00:06:41,665
are on their way in,
Mrs. Merrick.
140
00:06:41,733 --> 00:06:43,201
The boss.
Uh-oh.
141
00:06:47,739 --> 00:06:48,773
Good morning,
darling.
142
00:06:48,840 --> 00:06:51,242
Morning, margot.
Sorry to break in like this.
143
00:06:51,310 --> 00:06:52,343
Come right in.
144
00:06:52,411 --> 00:06:54,112
I won't keep you
from work a minute.
145
00:06:54,179 --> 00:06:57,382
I just wanted to find out if the new
installment of the Emerson novel came in.
146
00:06:57,449 --> 00:06:58,616
Just got the proofs
this morning.
147
00:06:58,683 --> 00:06:59,951
Well, Mrs. Russell
wants to read it.
148
00:07:00,019 --> 00:07:01,852
She's been following
it in the magazine.
149
00:07:01,921 --> 00:07:03,988
I just can't wait until the
next issue comes out to read it,
150
00:07:04,056 --> 00:07:06,524
so I told Ralph to come
in and get me the proofs.
151
00:07:06,591 --> 00:07:08,159
Here they are.
Good.
152
00:07:08,227 --> 00:07:11,429
Is this the new staff
member you told me about?
153
00:07:11,496 --> 00:07:13,431
Oh, yes. Beth,
this is Mr. Russell,
154
00:07:13,498 --> 00:07:14,532
our publisher,
and Mrs. Russell.
155
00:07:14,599 --> 00:07:16,167
How do you do?
156
00:07:16,235 --> 00:07:19,237
I'm always glad to welcome a
talented new writer, miss Hampshire.
157
00:07:19,305 --> 00:07:20,338
Thank you,
Mr. Russell.
158
00:07:20,406 --> 00:07:22,941
Uh, we must have a chat.
Uh, real soon.
159
00:07:23,008 --> 00:07:26,677
I always like to know what
my writers really want to do
160
00:07:26,745 --> 00:07:30,514
so I can find the proper,
uh, niche for them.
161
00:07:30,582 --> 00:07:32,083
Well, uh, we must
be running along.
162
00:07:32,151 --> 00:07:34,352
Give my love to
your father and sister.
163
00:07:34,420 --> 00:07:38,056
Ready, Ralph? We mustn't detain Mrs.
merrick from her work any longer.
164
00:07:38,123 --> 00:07:41,592
Yes, of course. Well, good-bye,
miss Hampshire. Don't forget.
165
00:07:41,660 --> 00:07:43,194
No, I won't,
Mr. Russell.
166
00:07:43,262 --> 00:07:45,696
So nice to have met
you, miss Hampshire.
167
00:07:45,764 --> 00:07:47,765
Don't forget, dear. You're
dining with us on Friday.
168
00:07:47,833 --> 00:07:49,300
I'm looking forward to it.
169
00:07:49,368 --> 00:07:51,169
Uh-huh. Come
along, Ralph.
170
00:07:51,236 --> 00:07:52,670
Uh, well, good-bye.
171
00:07:52,737 --> 00:07:53,904
Ralph, come along.
172
00:07:57,343 --> 00:07:59,243
And the boss, too.
173
00:07:59,311 --> 00:08:02,580
I'm afraid so. They're
all alike. It's male ego.
174
00:08:02,647 --> 00:08:05,383
They can't believe an unmarried woman
has any reason for being in an office
175
00:08:05,451 --> 00:08:08,252
except to meet men and
raise gleams in their eyes.
176
00:08:08,320 --> 00:08:12,290
Cheer up, Beth. I'll let you
write fashions for a while.
177
00:08:12,358 --> 00:08:16,127
Yes, yes. Very
well, I'll tell Mrs. Merrick.
178
00:08:16,195 --> 00:08:18,829
Oh, miss Dell. Thank you
for the nice remembrance
179
00:08:18,897 --> 00:08:21,199
and please tell everyone how
much I appreciate their thoughts.
180
00:08:21,266 --> 00:08:22,633
I will, Mrs. Merrick.
181
00:08:22,701 --> 00:08:24,768
Oh, they just telephoned
that miss Maxwell's boat
182
00:08:24,836 --> 00:08:26,604
will dock at 11:00
tomorrow morning.
183
00:08:26,671 --> 00:08:28,806
Pier 30 and her
stateroom is 4-c.
184
00:08:28,874 --> 00:08:30,074
Thank you.
185
00:08:30,142 --> 00:08:34,445
If anyone wants me,
I'll be in Mr. Winkel's office.
186
00:08:34,513 --> 00:08:36,147
Hold still, children.
187
00:08:36,215 --> 00:08:38,349
Keep your chin up.
Look at the bird.
188
00:08:38,417 --> 00:08:39,484
Oh, that's fine.
189
00:08:39,551 --> 00:08:42,253
Hold still. Thank you.
190
00:08:42,321 --> 00:08:44,088
Now...
191
00:08:44,156 --> 00:08:46,891
Oh, margot.
192
00:08:46,958 --> 00:08:49,793
Well, we'll take the other
pictures a little later.
193
00:08:49,861 --> 00:08:52,230
You go to the dressing room
and change your clothes.
194
00:08:52,297 --> 00:08:53,264
You know the way, don't you?
195
00:08:53,332 --> 00:08:54,798
Over there. Thank you.
196
00:08:58,737 --> 00:09:01,506
Well, I, ahem.
197
00:09:01,573 --> 00:09:04,575
Oh, I'm sorry.
198
00:09:04,643 --> 00:09:07,045
What's the matter,
gussie? You look worried.
199
00:09:07,112 --> 00:09:08,846
Emily and the children
are all right, aren't they?
200
00:09:08,914 --> 00:09:11,382
Oh, yes, yes.
They're fine.
201
00:09:11,450 --> 00:09:13,884
Only I'm a little
worried about you.
202
00:09:13,952 --> 00:09:16,287
Oh, don't be a pessimist;
I'm on top of the world.
203
00:09:17,356 --> 00:09:19,190
Hello? Uh, excuse me.
204
00:09:19,258 --> 00:09:21,859
Hello? Yes, this
is Mrs. Merrick.
205
00:09:21,927 --> 00:09:24,929
Detective agency?
206
00:09:24,996 --> 00:09:29,600
Uh, oh, yes. Hughie Wheeler told
me he's going to have you call.
207
00:09:29,668 --> 00:09:32,403
Yes, I can give you
a description of him.
208
00:09:32,471 --> 00:09:35,206
He's, uh,
rather slender.
209
00:09:35,274 --> 00:09:37,108
Medium height.
210
00:09:37,176 --> 00:09:40,644
Uh, narrow,
sensitive face.
211
00:09:40,712 --> 00:09:43,747
Uh, hobby photography.
212
00:09:46,218 --> 00:09:48,018
Rather foreign looking.
213
00:09:48,087 --> 00:09:53,724
Uh, he always wears
little black nose glasses.
214
00:09:53,792 --> 00:09:58,563
Uh, yes, and when
he's worried, he, um,
215
00:09:58,630 --> 00:10:00,598
twiddles his moustache.
216
00:10:00,665 --> 00:10:02,066
Yes, thank you.
217
00:10:02,134 --> 00:10:05,669
Let me know
if you locate him.
218
00:10:05,737 --> 00:10:08,206
I think if I put this...
219
00:10:08,273 --> 00:10:11,242
Why, margot,
220
00:10:11,310 --> 00:10:13,177
that's me!
221
00:10:13,245 --> 00:10:14,178
You described me!
222
00:10:15,680 --> 00:10:18,082
I certainly did. I had to
describe somebody, didn't I?
223
00:10:18,150 --> 00:10:19,083
Why, what the...
224
00:10:20,452 --> 00:10:23,254
Never mind.
It was only a prop.
225
00:10:23,322 --> 00:10:25,823
I guess I worry for nothing.
226
00:10:25,890 --> 00:10:28,159
But I'm not good as a liar.
227
00:10:28,227 --> 00:10:33,197
Even my children would never believe
me when I dressed up as Santa claus.
228
00:10:33,265 --> 00:10:35,566
Well, you just haven't got
the build for Santa claus.
229
00:10:35,634 --> 00:10:36,834
Why not?
230
00:10:36,901 --> 00:10:39,003
All I've asked you to do
is write few letters.
231
00:10:39,070 --> 00:10:40,404
Oh, yes, I know.
232
00:10:40,472 --> 00:10:44,842
But now comes lawyers
and detective agencies
233
00:10:44,909 --> 00:10:48,246
and maybe all
kinds of trouble.
234
00:10:48,313 --> 00:10:51,882
Oh, it's no crime to invent
an imaginary husband, gussie.
235
00:10:51,950 --> 00:10:54,051
But if somebody
should find out,
236
00:10:54,119 --> 00:10:55,919
it would be very bad
for you, margot.
237
00:10:55,987 --> 00:11:00,791
Look, how long has any unmarried woman
lasted as editor of this magazine?
238
00:11:00,859 --> 00:11:03,794
I know, I know.
But just the same...
239
00:11:03,862 --> 00:11:05,329
The same nothing.
240
00:11:05,397 --> 00:11:08,166
Have you forgotten that cable
you sent me in rio last April
241
00:11:08,233 --> 00:11:10,168
telling me I've been
appointed editor?
242
00:11:10,235 --> 00:11:13,137
You said, "regrets" at the end
of that cable if you'd remember
243
00:11:13,205 --> 00:11:15,373
because you knew no one had
lasted more than a few months.
244
00:11:15,440 --> 00:11:19,009
Yes, but I didn't think you
would come back with this story.
245
00:11:19,077 --> 00:11:22,813
If I hadn't, how long do you think the
boss' wife would have taken to get me out?
246
00:11:22,881 --> 00:11:24,915
Instead of that, she's my pal.
247
00:11:24,983 --> 00:11:28,452
She knows Ralph will stay
away because I have a husband.
248
00:11:28,520 --> 00:11:29,920
I like this job, gussie.
249
00:11:29,988 --> 00:11:33,558
And that "Mrs." in front
of my name is job insurance.
250
00:11:33,625 --> 00:11:36,360
And your family, if
they should find out-
251
00:11:36,428 --> 00:11:37,961
your father,
your sister.
252
00:11:38,029 --> 00:11:41,031
You father, he's so
old-fashioned about these things.
253
00:11:41,099 --> 00:11:44,968
Very well. I supposed you'd like
it better if I had done nothing
254
00:11:45,036 --> 00:11:47,004
and let a publisher's
jealous wife have me fired.
255
00:11:47,105 --> 00:11:48,639
But-but no, margot.
256
00:11:48,707 --> 00:11:50,741
You know I wouldn't
want that to happen.
257
00:11:50,809 --> 00:11:54,011
It's all right, gussie. You don't
have to help me if you don't want to.
258
00:11:54,079 --> 00:11:56,146
But I do.
259
00:11:56,215 --> 00:11:57,448
Look here.
260
00:11:57,516 --> 00:11:59,717
I've fixed another letter for you.
261
00:11:59,784 --> 00:12:01,285
Aw.
262
00:12:01,353 --> 00:12:04,288
I'm always willing
to help you.
263
00:12:04,356 --> 00:12:06,757
But i'm
a little worried.
264
00:12:06,825 --> 00:12:10,294
Why, this is
beautiful, gussie.
265
00:12:10,362 --> 00:12:19,237
"And now in spring, with the sunlight
a spray of golden coins and champagne."
266
00:12:19,304 --> 00:12:21,772
You wrote this?
267
00:12:21,840 --> 00:12:22,973
Um, yes.
268
00:12:23,041 --> 00:12:25,376
It's like poetry.
269
00:12:25,444 --> 00:12:29,714
Meant for my dearest
I had many years ago
270
00:12:29,781 --> 00:12:31,649
before
I was married.
271
00:12:31,717 --> 00:12:34,752
I wanted to write
them to Emily.
272
00:12:34,819 --> 00:12:38,122
We were engaged
7 years, you know.
273
00:12:38,189 --> 00:12:40,023
But I never
wrote them.
274
00:12:40,091 --> 00:12:42,460
Why not?
275
00:12:42,527 --> 00:12:44,462
Well...
276
00:12:44,529 --> 00:12:46,964
She lived in the same
building, downstairs.
277
00:12:47,031 --> 00:12:49,032
Oh, ho ho ho, Gus.
278
00:12:51,336 --> 00:12:52,637
You kill me.
279
00:12:52,704 --> 00:12:53,638
What?
280
00:12:53,705 --> 00:12:55,673
Oh, just...
281
00:12:55,741 --> 00:12:56,741
Oh, Mr. Winkle.
282
00:12:56,808 --> 00:12:58,576
Hello. You are fine.
How am I?
283
00:12:58,644 --> 00:12:59,710
You're just the man
I want to see.
284
00:12:59,778 --> 00:13:01,111
I'm in a big hurry.
285
00:13:01,179 --> 00:13:02,613
Well, this will
only take a minute.
286
00:13:02,681 --> 00:13:05,383
I just want $10 from you
for the office collection.
287
00:13:05,450 --> 00:13:09,620
$10? What do you think,
marton? $10 grows on trees?
288
00:13:09,688 --> 00:13:11,121
Well, what is
the collection for?
289
00:13:11,189 --> 00:13:13,557
Oh, you know. The
present for Mrs. Merrick.
290
00:13:13,625 --> 00:13:14,858
Present?
291
00:13:14,926 --> 00:13:16,560
Oh, sure. For her
wedding anniversary.
292
00:13:16,628 --> 00:13:18,061
Good idea,
don't you think?
293
00:13:18,129 --> 00:13:19,363
Why, that's ridiculous.
294
00:13:19,431 --> 00:13:21,666
She is not...
295
00:13:21,733 --> 00:13:26,136
Oh, you mean her wedding
anniversary. Yes, of course.
296
00:13:26,204 --> 00:13:28,038
Will you hold that a minute?
297
00:13:28,106 --> 00:13:31,309
Let's give you the...
298
00:13:31,376 --> 00:13:34,244
What? Ohh!
299
00:13:34,313 --> 00:13:36,013
Sure, I guess you
just don't realize
300
00:13:36,080 --> 00:13:37,715
how much a thing like
that means to a woman.
301
00:13:37,783 --> 00:13:40,250
Oh, I realize
how much that means-
302
00:13:40,319 --> 00:13:41,251
$10.
303
00:13:41,320 --> 00:13:42,320
Uh, here.
304
00:13:42,387 --> 00:13:45,723
Why, put some water
in the thing and...
305
00:13:53,932 --> 00:13:56,667
Uh, do you know where I can
find miss Maxwell's cabin, 4-c?
306
00:13:56,735 --> 00:13:57,735
I don't know.
307
00:13:57,803 --> 00:13:58,736
Oh, well,
where's "c" deck?
308
00:13:58,804 --> 00:14:00,771
Around there and
down, kind of.
309
00:14:00,839 --> 00:14:02,005
Oh.
310
00:14:10,682 --> 00:14:12,316
If it's all the same with
you, I'll stay here for a while.
311
00:14:12,384 --> 00:14:13,384
I've got to arrange-
312
00:14:13,452 --> 00:14:14,785
I don't care what
you've got to do.
313
00:14:14,853 --> 00:14:16,987
You're coming up now
and sign your card.
314
00:14:17,055 --> 00:14:21,191
Listen, are there 20 passengers
in line up there now? Yes.
315
00:14:21,259 --> 00:14:23,794
And will each one of
them take 10 minutes? Yes.
316
00:14:23,862 --> 00:14:27,832
So couldn't I wait down here just as well
as at the end of the line upstairs? Yes.
317
00:14:27,899 --> 00:14:29,667
Oh, yeah?
318
00:14:29,735 --> 00:14:31,235
Aw, listen, pal.
319
00:14:31,302 --> 00:14:34,438
Suppose you had hoboed around
for years working on newspapers,
320
00:14:34,506 --> 00:14:38,308
washing dishes, shucking oysters,
trying to paint, and you were broke.
321
00:14:38,377 --> 00:14:41,445
And finally, you get Mr. Big to
look at your stuff. I'd let you stay.
322
00:14:41,513 --> 00:14:44,114
Yes, but who would want to
look at this junk anyway?
323
00:14:44,182 --> 00:14:45,516
Oh, nobody.
324
00:14:45,584 --> 00:14:47,117
Just the head of
flandrin galleries.
325
00:14:47,185 --> 00:14:49,387
Oh, an art expert, huh?
326
00:14:49,454 --> 00:14:52,990
No. No, a locomotive repair man
I asked down to look at my watch.
327
00:14:53,057 --> 00:14:54,492
The main spring's broken.
328
00:14:54,559 --> 00:14:55,959
You don't say.
329
00:14:56,027 --> 00:14:57,695
Now, listen, admiral. You
let me stay for half an hour
330
00:14:57,763 --> 00:14:58,763
and I'll put in
a good word for you.
331
00:14:58,830 --> 00:15:01,198
I've got orders
to bring you up now.
332
00:15:05,303 --> 00:15:07,304
All right, Michelangelo.
333
00:15:11,276 --> 00:15:12,209
Ohh!
334
00:15:12,277 --> 00:15:13,511
I beg your pardon.
335
00:15:13,578 --> 00:15:14,712
Oh, i'm
all right.
336
00:15:19,984 --> 00:15:22,453
Lorna, it's margo.
337
00:15:24,423 --> 00:15:25,656
Welcome home.
338
00:15:30,328 --> 00:15:31,729
That's funny.
339
00:15:36,935 --> 00:15:38,368
Well.
340
00:15:43,041 --> 00:15:46,043
Lorna, baby.
341
00:15:46,110 --> 00:15:47,878
They're good.
342
00:15:47,946 --> 00:15:48,879
Oh.
343
00:15:48,947 --> 00:15:51,081
I beg your pardon.
344
00:16:00,859 --> 00:16:03,060
I beg your pardon?
345
00:16:03,127 --> 00:16:05,930
Open the window, please.
I need more light.
346
00:16:05,997 --> 00:16:08,165
I think it's very
nice in this light.
347
00:16:08,232 --> 00:16:09,433
Please!
348
00:16:09,501 --> 00:16:11,535
You're wasting my time.
349
00:16:11,603 --> 00:16:14,738
Flandrin prefers no conversation
when he's judges work.
350
00:16:14,806 --> 00:16:17,508
Does it impair your critical
faculties if I breathe?
351
00:16:17,576 --> 00:16:19,409
Magnificent
brushwork.
352
00:16:19,478 --> 00:16:21,311
Magnificent.
353
00:16:21,379 --> 00:16:24,348
Please! You're casting a shadow.
354
00:16:24,415 --> 00:16:25,983
Practically
everybody does.
355
00:16:26,050 --> 00:16:27,217
Silence please!
356
00:16:27,285 --> 00:16:29,286
Or go away and leave
me alone with the work.
357
00:16:29,354 --> 00:16:31,021
If you think for one
second that a painter
358
00:16:31,089 --> 00:16:32,523
who's a very personal
friend of mine,
359
00:16:32,591 --> 00:16:34,792
a college schoolmate, in
fact, is going to come back
360
00:16:34,860 --> 00:16:36,927
with this exquisite work and have
a dealer like you gobble it up,
361
00:16:36,995 --> 00:16:37,995
you're mistaken.
362
00:16:38,062 --> 00:16:40,097
I honor the painter
whose work I handle.
363
00:16:40,164 --> 00:16:41,999
For 20%.
364
00:16:42,066 --> 00:16:43,667
I know you dealers.
365
00:16:43,735 --> 00:16:46,504
This work is not
for sale. I'll handle it.
366
00:16:46,571 --> 00:16:49,139
I have all the contacts
necessary, and I won't need 20%.
367
00:16:49,207 --> 00:16:50,741
Madame, I have no time
to trifle with you.
368
00:16:50,809 --> 00:16:52,576
You bet you haven't.
I know your kind.
369
00:16:52,644 --> 00:16:53,577
What are you doing?
370
00:16:53,645 --> 00:16:54,645
Now you get out of here.
371
00:16:54,713 --> 00:16:55,846
How dare-tell
me to get out?
372
00:16:55,914 --> 00:16:57,381
Shoo!
Shoo? To me?
373
00:16:57,448 --> 00:16:58,649
Shoo!
374
00:17:04,155 --> 00:17:05,188
Please.
375
00:17:05,256 --> 00:17:06,624
Mr. Flandrin.
376
00:17:06,691 --> 00:17:08,726
Mr. Flandrin, I can't tell
you what an honor this is.
377
00:17:08,793 --> 00:17:09,660
I've got the work
right down in my cabin.
378
00:17:09,728 --> 00:17:10,661
I've seen the work.
379
00:17:10,729 --> 00:17:11,662
And you'll handle it?
380
00:17:11,730 --> 00:17:13,163
It's being handled already
381
00:17:13,231 --> 00:17:16,767
by the lady friend in your
cabin. Shoo! Go away! Get out!
382
00:17:16,835 --> 00:17:19,670
To me! All right, let her
handle it then. Good day.
383
00:17:19,738 --> 00:17:22,039
Oh, but listen.
Mr. Flandrin...
384
00:17:29,848 --> 00:17:31,549
Oh, no. Really?
385
00:17:31,616 --> 00:17:33,417
Yes, ma'am.
386
00:17:33,484 --> 00:17:35,285
This is too funny.
387
00:17:35,353 --> 00:17:37,454
You say she got off the boat at Havana?
388
00:17:37,522 --> 00:17:38,522
Yes, ma'am.
389
00:17:38,590 --> 00:17:39,690
And, uh,
whose cabin?..
390
00:17:39,758 --> 00:17:42,026
Mr. Thompson, ma'am.
Mr. Thompson.
391
00:17:42,126 --> 00:17:43,861
Oh.
392
00:17:46,665 --> 00:17:48,231
Oh.
393
00:17:48,299 --> 00:17:49,667
How do you do?
394
00:17:49,734 --> 00:17:51,435
Are you Mr. Thompson?
395
00:17:51,502 --> 00:17:53,904
I am.
396
00:17:53,972 --> 00:17:55,839
The funniest thing
in the world happened.
397
00:17:55,907 --> 00:17:58,642
I just found out that
these were your paintings.
398
00:17:58,710 --> 00:17:59,944
Oh, you did, huh?
399
00:18:00,011 --> 00:18:02,913
Yes. I-I shooed some
art dealer out of here,
400
00:18:02,981 --> 00:18:04,682
and then the steward
told me that miss Max-
401
00:18:04,749 --> 00:18:07,150
uh, that she'd
left the boat,
402
00:18:07,218 --> 00:18:09,252
and then I knew
they weren't hers.
403
00:18:09,320 --> 00:18:11,055
You deduced that all
by yourself, huh?
404
00:18:11,122 --> 00:18:12,556
Yes.
405
00:18:12,624 --> 00:18:15,125
Did you also deduce the fact
that it's taken me two years
406
00:18:15,193 --> 00:18:17,194
to get him
to look at my work?
407
00:18:17,261 --> 00:18:20,898
I'm sorry. I know I shouldn't
laugh, but it was amusing.
408
00:18:20,966 --> 00:18:22,399
You should
have seen his face.
409
00:18:22,467 --> 00:18:24,034
I saw it.
410
00:18:24,102 --> 00:18:27,671
Oh. Well, then you
know what happened.
411
00:18:27,739 --> 00:18:29,974
I'm frightfully
sorry.
412
00:18:30,041 --> 00:18:31,408
Don't worry
about it.
413
00:18:31,476 --> 00:18:33,376
Good-bye now.
414
00:18:33,444 --> 00:18:34,745
Do you like
riding on the bus?
415
00:18:34,813 --> 00:18:36,413
No, not
particularly.
416
00:18:36,481 --> 00:18:38,649
Well, you're going
to ride on it, see.
417
00:18:38,717 --> 00:18:40,985
Right up to Madison
and 40th street.
418
00:18:41,052 --> 00:18:42,920
And you're going to
get out there, see?
419
00:18:42,988 --> 00:18:45,288
You're going to walk
right up some marble steps
420
00:18:45,356 --> 00:18:46,824
into an art gallery.
421
00:18:46,891 --> 00:18:49,593
And you're going to
start talking fast.
422
00:18:49,661 --> 00:18:52,129
I'm only here because
Mr. Thompson seemed to feel
423
00:18:52,196 --> 00:18:54,798
that I was unethical
to a competitor.
424
00:18:54,866 --> 00:18:58,736
He insisted out of some mistaken loyalty
to you that I come here and explain.
425
00:18:58,803 --> 00:18:59,970
Yes, I felt
that i-
426
00:19:00,038 --> 00:19:02,205
uh, I represent Allison
galleries in Boston.
427
00:19:02,273 --> 00:19:05,743
Now, uh, we want his
work and you don't,
428
00:19:05,810 --> 00:19:08,746
so after all, what harm was there
in my getting rid of Mr. Flandrin
429
00:19:08,813 --> 00:19:10,247
with a harmless little fib?
430
00:19:10,314 --> 00:19:12,916
We've handled his uncle
George's work for years,
431
00:19:12,984 --> 00:19:15,119
so it's sort of
all in the family.
432
00:19:15,186 --> 00:19:16,453
George is the one
with the twins.
433
00:19:16,521 --> 00:19:18,488
Oh, how are the twins?
434
00:19:18,556 --> 00:19:20,190
Twins-
435
00:19:20,258 --> 00:19:23,293
oh, sure. Oh, yeah,
the twins are all right.
436
00:19:23,361 --> 00:19:26,296
Well. Nice little
place you have here.
437
00:19:26,364 --> 00:19:28,966
"Nice little place"?
438
00:19:29,034 --> 00:19:34,371
Madame, I'll have you know my
resources are unlimited. Unlimited.
439
00:19:34,438 --> 00:19:37,307
We are giving Mr.
Thompson a $2,000 advance.
440
00:19:37,375 --> 00:19:40,443
$2,000?
441
00:19:40,511 --> 00:19:42,146
$2,200.
442
00:19:42,213 --> 00:19:45,348
Mr. Thompson, we will
give you a $3,000 advance.
443
00:19:45,416 --> 00:19:46,750
Chicken feed.
444
00:19:46,818 --> 00:19:49,153
$3,500. Satisfied?
445
00:19:49,220 --> 00:19:50,387
I-
446
00:19:50,454 --> 00:19:51,889
my firm has authorized
me to go to $4,000.
447
00:19:51,956 --> 00:19:54,692
$5,000 and an exhibit
all to yourself.
448
00:19:54,759 --> 00:19:56,259
We'll meet that.
449
00:19:56,327 --> 00:19:58,428
And we'll handle his work for only 15%.
450
00:19:58,496 --> 00:20:00,530
10%!
451
00:20:00,598 --> 00:20:01,865
I'll take it!
452
00:20:01,933 --> 00:20:04,501
Where shall I send
the contracts?
453
00:20:04,569 --> 00:20:09,573
Well, uh, ahem. I'll be at the
Sherry Plaza until tomorrow.
454
00:20:09,640 --> 00:20:12,409
Only 10%,
Mr. Flandrin?
455
00:20:12,476 --> 00:20:13,911
Now you're
being unethical.
456
00:20:13,978 --> 00:20:18,281
Young woman, I can be just
as unethical as you can.
457
00:20:22,587 --> 00:20:25,288
Yes, sir. You certainly put that over.
458
00:20:25,356 --> 00:20:27,357
You know, to look at your
face nobody would ever think
459
00:20:27,425 --> 00:20:29,193
you were such
a good liar.
460
00:20:31,196 --> 00:20:33,230
Hey!
461
00:20:33,297 --> 00:20:35,933
Oh, wait a minute.
462
00:20:36,000 --> 00:20:37,901
This is no place
to celebrate.
463
00:20:37,969 --> 00:20:39,402
Let's go somewhere
flossy, like Pierre's.
464
00:20:39,470 --> 00:20:41,004
I want to show
my appreciation.
465
00:20:41,072 --> 00:20:42,806
Mr. Thompson,
I'm a working woman.
466
00:20:42,874 --> 00:20:45,109
I've got just 10 minutes
left for lunch.
467
00:20:45,176 --> 00:20:47,745
Well, I, uh, do want
to say thank you
468
00:20:47,812 --> 00:20:49,179
for fixing
things up for me.
469
00:20:49,247 --> 00:20:50,347
You were pretty
swell about it.
470
00:20:50,414 --> 00:20:52,415
Oh, I was
glad to do it,
471
00:20:52,483 --> 00:20:54,484
seeing I had
no alternative.
472
00:20:54,552 --> 00:20:55,753
What will you have, folks?
473
00:20:55,820 --> 00:20:57,420
Chocolate
malted milk.
474
00:20:57,488 --> 00:21:00,290
Make it two.
475
00:21:00,358 --> 00:21:02,893
You know, I had
you figured all wrong.
476
00:21:02,961 --> 00:21:06,496
I took you for one of those society
playgirls with nothing to do.
477
00:21:06,564 --> 00:21:07,898
I don't like them.
478
00:21:07,966 --> 00:21:12,535
No. I think every woman
should have a career.
479
00:21:12,603 --> 00:21:14,337
I don't.
480
00:21:14,405 --> 00:21:17,741
Well, uh, just how do you
like your women, Mr. Thompson?
481
00:21:17,809 --> 00:21:19,209
Unsophisticated.
482
00:21:19,277 --> 00:21:21,078
And believe me,
they're hard to find.
483
00:21:21,146 --> 00:21:22,880
Where do you look?
484
00:21:22,947 --> 00:21:24,848
Well, not in New York.
485
00:21:24,916 --> 00:21:25,949
Been looking long?
486
00:21:26,017 --> 00:21:28,118
Oh, no.
Just off and on.
487
00:21:28,186 --> 00:21:29,753
I take it you don't
like New York.
488
00:21:29,821 --> 00:21:31,354
No, it's all right.
489
00:21:31,422 --> 00:21:32,522
No thank you.
490
00:21:32,590 --> 00:21:34,424
I like the middle west better.
491
00:21:34,492 --> 00:21:37,060
I like the way
they do things out there.
492
00:21:37,128 --> 00:21:38,762
You take a malt, for example.
493
00:21:38,830 --> 00:21:40,864
They don't know
how to make malts here.
494
00:21:40,932 --> 00:21:44,234
Well, you seem to have
made quite a study of them.
495
00:21:44,302 --> 00:21:46,303
Well, I ought
to know about them.
496
00:21:46,370 --> 00:21:51,041
My family used to own the corner
pharmacy back home in wapakoneta.
497
00:21:51,109 --> 00:21:52,309
Where?
498
00:21:52,376 --> 00:21:54,845
Wapakoneta.
499
00:21:54,913 --> 00:21:56,847
It's in Ohio.
500
00:21:56,915 --> 00:21:59,082
Believe me, I'm heading home
the first thing in the morning.
501
00:21:59,150 --> 00:22:02,085
One day in this
town's enough for me.
502
00:22:02,153 --> 00:22:08,025
One day here and then back
to wah-wappa- wapakoneta?
503
00:22:08,092 --> 00:22:10,627
Hey, listen. It's better
known than you'd think.
504
00:22:10,695 --> 00:22:15,032
Why, my father used to put up a throat
mixture that was copied all over the world.
505
00:22:15,099 --> 00:22:17,134
Thompson's menthol elixir.
506
00:22:17,202 --> 00:22:19,636
The only thing known
to help people quit smoking.
507
00:22:19,704 --> 00:22:21,738
I wish you'd send
some to my father.
508
00:22:21,806 --> 00:22:23,707
I'll do it as
soon as I get back.
509
00:22:23,774 --> 00:22:25,342
What's the address?
510
00:22:25,409 --> 00:22:30,881
Oh, uh, just Mark it Sherwood
residence, port Chester.
511
00:22:30,949 --> 00:22:32,549
Believe me,
it'll work, too.
512
00:22:32,616 --> 00:22:35,719
My old man spent
years perfecting that.
513
00:22:35,786 --> 00:22:37,687
He's a great guy.
514
00:22:37,755 --> 00:22:38,956
Here I'll show you.
515
00:22:44,963 --> 00:22:46,129
There he is.
516
00:22:46,197 --> 00:22:47,831
Mm-hmm.
517
00:22:47,899 --> 00:22:49,399
That's my mother
on this side.
518
00:22:49,467 --> 00:22:51,634
And who's that?
519
00:22:51,702 --> 00:22:54,471
Oh, that's available.
520
00:22:54,538 --> 00:22:56,106
Believe me, she'll have
to be quite a person
521
00:22:56,174 --> 00:22:59,542
to measure up to those two
people on each side of her.
522
00:22:59,610 --> 00:23:02,880
They don't make them
like that anymore.
523
00:23:02,947 --> 00:23:06,516
And then you'll have to be
satisfied with her, too, of course.
524
00:23:06,584 --> 00:23:07,584
Yep.
525
00:23:07,651 --> 00:23:09,253
And that won't
be easy, will it?
526
00:23:09,320 --> 00:23:11,321
No.
527
00:23:11,389 --> 00:23:14,024
And when you find her
she goes right in there.
528
00:23:14,092 --> 00:23:15,392
Yep.
529
00:23:15,459 --> 00:23:18,028
Won't that be
cozy for her?
530
00:23:18,096 --> 00:23:20,030
Look me up when you find
her if you're in New York.
531
00:23:20,098 --> 00:23:21,031
She ought to be
worth seeing.
532
00:23:21,099 --> 00:23:24,001
Ha ha ha.
I'll do that.
533
00:23:24,068 --> 00:23:26,236
You must drop in and
see us sometime, too.
534
00:23:26,304 --> 00:23:29,907
That is when we have the furniture
all in and the house tidied up a bit.
535
00:23:30,008 --> 00:23:31,341
It might be fun.
536
00:23:31,409 --> 00:23:34,244
We can have a Taffy
pull and pop some corn,
537
00:23:34,312 --> 00:23:36,746
and then afterwards, we
can all play post office.
538
00:23:36,814 --> 00:23:39,649
Good-bye,
Mr. Thompson.
539
00:23:39,717 --> 00:23:40,918
Hey, wait a minute.
540
00:23:59,170 --> 00:24:00,971
Oh, sis,
may I come in?
541
00:24:01,039 --> 00:24:04,041
Yes, darling.
542
00:24:04,108 --> 00:24:06,543
Margot, tell me
how I look?
543
00:24:06,610 --> 00:24:08,178
You look
simply lovely.
544
00:24:08,246 --> 00:24:10,414
Ooh.
545
00:24:10,481 --> 00:24:12,849
Does it make me
look older, sort of?
546
00:24:12,917 --> 00:24:15,819
You know, you couldn't tell
I'm still in the gawky age?
547
00:24:15,886 --> 00:24:20,123
Nonsense. Get me the shoehorn
and stop saying absurd things.
548
00:24:20,191 --> 00:24:23,660
Oh, but I am
still in it.
549
00:24:23,727 --> 00:24:25,829
I'm going to crystal
lacrail's tonight,
550
00:24:25,896 --> 00:24:30,467
and you know how sort of
slinky and sophisticated she is.
551
00:24:31,635 --> 00:24:33,036
So if I...
552
00:24:33,104 --> 00:24:35,472
Oh, I-I thought you
weren't going out tonight.
553
00:24:35,539 --> 00:24:36,673
Of course I am.
554
00:24:36,740 --> 00:24:38,241
Who with?
Hughie Wheeler?
555
00:24:38,309 --> 00:24:40,978
No. Philip.
The old faithful.
556
00:24:41,045 --> 00:24:43,380
But he's gone to
Connecticut for the weekend.
557
00:24:43,448 --> 00:24:45,315
He has to drop a new
will for that Mr. Fields
558
00:24:45,383 --> 00:24:47,117
who's always
changing his mind.
559
00:24:47,185 --> 00:24:49,186
Well...
560
00:24:49,253 --> 00:24:50,653
Gosh, I forgot
to tell you.
561
00:24:50,721 --> 00:24:52,222
He phoned right
after dinner.
562
00:24:52,290 --> 00:24:53,357
Are you sure?
563
00:24:53,424 --> 00:24:56,026
Well, I ought to be.
I talked to him myself.
564
00:24:56,094 --> 00:24:59,262
And besides, I told
dad and Burton to...
565
00:24:59,330 --> 00:25:02,332
Oh, sis. You're not angry about
not going out tonight, are you?
566
00:25:02,400 --> 00:25:04,134
No, baby.
567
00:25:04,202 --> 00:25:05,768
As a matter
of fact, I'm glad.
568
00:25:05,836 --> 00:25:08,972
I've been promising
myself for 11 solid weeks
569
00:25:09,040 --> 00:25:11,174
to stay home and go to
bed early for a change.
570
00:25:12,210 --> 00:25:13,243
Yes?
571
00:25:13,311 --> 00:25:15,379
It's dad. I've a message
for you, margot.
572
00:25:15,446 --> 00:25:16,779
Philip called to say...
573
00:25:16,847 --> 00:25:19,483
He'd gone to Connecticut. I heard.
574
00:25:19,550 --> 00:25:21,518
I've got to go. Good night, margot.
575
00:25:21,585 --> 00:25:22,552
Good-bye.
576
00:25:22,620 --> 00:25:23,553
Bye, dad.
577
00:25:23,621 --> 00:25:24,621
Bye, dear.
578
00:25:24,688 --> 00:25:26,156
I won't be
out late.
579
00:25:26,224 --> 00:25:27,857
Well, I'll be going
along myself, my dear.
580
00:25:27,925 --> 00:25:31,228
They're waiting
for me at the club.
581
00:25:31,295 --> 00:25:32,162
Dad.
Yeah?
582
00:25:32,230 --> 00:25:34,597
Your tie.
583
00:25:34,665 --> 00:25:35,832
Miss margot.
584
00:25:35,900 --> 00:25:38,902
I wish to tell you
that Mr. Booth phoned...
585
00:25:38,969 --> 00:25:41,171
To say he'd gone to Connecticut, I know.
586
00:25:41,239 --> 00:25:42,506
Did you and
Philip quarrel?
587
00:25:42,573 --> 00:25:43,806
Nobody ever quarrels with Philip.
588
00:25:43,874 --> 00:25:45,875
Yes, he's a fine fellow.
Very dependable.
589
00:25:45,943 --> 00:25:49,312
Very well, I'll be seeing you
a little later on then, my dear.
590
00:25:49,380 --> 00:25:50,247
Shall I ask her?
591
00:25:50,314 --> 00:25:51,415
Yes. Go right ahead.
592
00:25:54,285 --> 00:25:56,553
Will you be needing me
for anything more, miss?
593
00:25:56,620 --> 00:25:58,221
No, Burton.
Thank you.
594
00:25:58,289 --> 00:26:02,092
If it's all right, then, it's
cook's birthday, and I promised her-
595
00:26:02,193 --> 00:26:04,227
you promised her that
you would take her out.
596
00:26:04,295 --> 00:26:05,295
Yes, miss.
597
00:26:05,363 --> 00:26:06,930
Go ahead, Burton.
598
00:26:06,997 --> 00:26:09,832
I'm going to spend a quiet, restful
evening at home for a change.
599
00:26:09,900 --> 00:26:13,636
I'll think you'll
enjoy it, miss margot.
600
00:26:13,704 --> 00:26:14,637
Good night, miss.
601
00:26:14,705 --> 00:26:15,539
Good night, Burton.
602
00:26:52,477 --> 00:26:54,177
And now, ladies and
gentlemen, the glee club
603
00:26:54,245 --> 00:26:57,046
will sing the Alma mater
of Ohio state university.
604
00:26:57,115 --> 00:27:03,520
� Oh, come let's
sing Ohio's praise �
605
00:27:03,588 --> 00:27:10,260
� and songs to
Alma mater raise �
606
00:27:10,328 --> 00:27:16,366
� while our hearts
rebounding thrill... �
607
00:27:16,434 --> 00:27:22,639
operator, will you get me the
Sherry Plaza, please, in the city.
608
00:27:24,008 --> 00:27:24,941
Come in.
609
00:27:26,611 --> 00:27:27,644
Oh.
610
00:27:27,711 --> 00:27:29,346
Sorry I took so long
with the trunk, sir.
611
00:27:29,413 --> 00:27:30,413
It was still
at the ship.
612
00:27:30,481 --> 00:27:33,550
That's
all right.
613
00:27:33,618 --> 00:27:35,352
Oh, hey. Don't bother unpacking that.
614
00:27:35,419 --> 00:27:37,154
I'm leaving the first
thing in the morning.
615
00:27:37,221 --> 00:27:38,888
Got your tickets
and everything, sir?
616
00:27:38,956 --> 00:27:40,157
I take care of
all that here.
617
00:27:40,224 --> 00:27:41,391
You do?
Yes.
618
00:27:41,459 --> 00:27:43,993
Good. Get me lower berth
on the morning train
619
00:27:44,061 --> 00:27:45,328
for wapakoneta,
Ohio.
620
00:27:45,396 --> 00:27:47,164
Yes, sir.
621
00:27:47,265 --> 00:27:49,699
Are you kidding me, sir?
622
00:27:49,767 --> 00:27:51,268
No, I'm not kidding.
623
00:27:51,335 --> 00:27:54,204
Wapakoneta, Ohio.
624
00:27:54,272 --> 00:27:55,238
There you are.
625
00:27:55,306 --> 00:27:56,706
Thank you.
626
00:27:56,774 --> 00:27:59,509
Wapakoneta. Oh!
627
00:27:59,577 --> 00:28:01,811
Yes, wapakoneta.
628
00:28:01,879 --> 00:28:04,681
� It's round on the ends
and high in the middle �
629
00:28:04,748 --> 00:28:06,550
� it's Ohio �
630
00:28:08,319 --> 00:28:10,520
� Ohio �
631
00:28:10,588 --> 00:28:12,755
hello?
632
00:28:12,823 --> 00:28:14,957
Well, hello.
633
00:28:15,025 --> 00:28:16,393
I didn't expect
to hear from you.
634
00:28:16,460 --> 00:28:18,595
Didn't you call me?
635
00:28:18,663 --> 00:28:20,697
I just came in and there
was a message to call
636
00:28:20,764 --> 00:28:24,967
a Mr. Rahmland-
Thomas-tonner-
637
00:28:25,035 --> 00:28:27,504
I couldn't make out the
Butler's handwriting.
638
00:28:27,572 --> 00:28:30,840
And the only person I knew whose
name it might be was Thompson.
639
00:28:30,908 --> 00:28:33,476
Ha ha.
No, it wasn't me.
640
00:28:33,544 --> 00:28:35,878
I'm sorry.
641
00:28:35,946 --> 00:28:39,015
Yeah, that's right. I'll be leaving
the first thing in the morning.
642
00:28:39,083 --> 00:28:41,284
Mm-hmm.
643
00:28:41,352 --> 00:28:43,720
Well, I'll be
seeing you. Good-bye.
644
00:29:01,372 --> 00:29:05,842
Hey, operator. Listen, I just
had a suburban call, port Chester.
645
00:29:05,909 --> 00:29:09,112
Yeah. Will you see if you can
get the party back for me?
646
00:29:16,287 --> 00:29:17,621
Hello?
647
00:29:17,688 --> 00:29:22,158
Oh. I didn't expect
to hear from you again.
648
00:29:22,226 --> 00:29:26,162
Oh, you just caught me as
I was going out the door.
649
00:29:26,230 --> 00:29:28,365
Oh, I'm afraid not.
I'm terribly sorry.
650
00:29:28,432 --> 00:29:30,933
Sure you can.
651
00:29:31,001 --> 00:29:32,669
Oh, listen, you ought to let
me show a little appreciation
652
00:29:32,737 --> 00:29:35,171
for what you did
this afternoon.
653
00:29:35,239 --> 00:29:37,874
Aw, come on. Is that the way
you show your gratitude to a man
654
00:29:37,941 --> 00:29:41,544
who's trying to show
his gratitude?
655
00:29:41,612 --> 00:29:43,946
Ah, that's better.
656
00:29:44,014 --> 00:29:48,050
Sure. We can go to a show and
then take in the town afterwards.
657
00:29:48,118 --> 00:29:49,619
Uh-huh.
658
00:29:49,687 --> 00:29:51,254
Listen, how do
I get out there?
659
00:29:51,322 --> 00:29:53,990
Oh, don't bother
to come way out here.
660
00:29:54,057 --> 00:29:56,092
I'll take a train and
meet you at grand central
661
00:29:56,160 --> 00:29:57,093
in about an hour.
662
00:29:57,161 --> 00:30:01,665
Ok. Hey, wait a minute.
663
00:30:01,732 --> 00:30:02,932
I don't even know your name.
664
00:30:03,000 --> 00:30:07,003
Oh, it's margot...
665
00:30:07,070 --> 00:30:09,038
Margot Sherwood.
666
00:30:09,106 --> 00:30:10,106
Ok.
667
00:30:18,482 --> 00:30:21,418
Come on, folks, come up.
Right up here. Just stand-
668
00:30:21,485 --> 00:30:25,488
excuse me-oh! I'm sorry.
669
00:30:25,556 --> 00:30:27,724
Now just a second.
Heads right on top.
670
00:30:27,792 --> 00:30:31,661
I won't be a second.
I- excuse me.
671
00:30:31,729 --> 00:30:34,864
I don't care. I still think this is
an odd place to come after the theater.
672
00:30:34,932 --> 00:30:36,098
Well, it's much better than nightclubs.
673
00:30:36,166 --> 00:30:37,734
I don't like
nightclubs.
674
00:30:37,802 --> 00:30:40,370
You're pretty positive about what
you like and don't like, aren't you?
675
00:30:40,438 --> 00:30:41,371
Yeah.
676
00:30:41,439 --> 00:30:42,539
You ever change your mind?
677
00:30:42,606 --> 00:30:45,308
No. Well,
almost never no.
678
00:30:49,046 --> 00:30:52,982
Hey, you got your heads
on the wrong people.
679
00:30:53,050 --> 00:30:54,917
Huh? Ohh!
680
00:30:58,322 --> 00:30:59,989
Mighty fine painting
here, Mr. Thompson.
681
00:31:00,057 --> 00:31:01,758
Yeah, not bad.
682
00:31:01,826 --> 00:31:04,160
Tell me. Do you ever paint
anything besides scenery?
683
00:31:04,228 --> 00:31:07,430
Sure. Ohio farmhouses. Cattle. I
paint a lot of western stuff, too.
684
00:31:07,498 --> 00:31:08,465
No, no.
I mean portraits.
685
00:31:08,532 --> 00:31:10,266
Portraits? No.
I leave that to the boys
686
00:31:10,334 --> 00:31:11,901
who like to wear
smocks and berets.
687
00:31:11,969 --> 00:31:13,703
Don't you realize that
people would rather have
688
00:31:13,771 --> 00:31:15,839
a portrait of a beautiful
woman in their living room
689
00:31:15,906 --> 00:31:19,242
than something called
dawn on rat nose gulch?
690
00:31:19,309 --> 00:31:21,778
Ha ha ha. No. I'll stick
to the outdoor stuff.
691
00:31:21,846 --> 00:31:22,846
Why?
692
00:31:22,913 --> 00:31:24,814
Because when
I paint an Ohio cow,
693
00:31:24,882 --> 00:31:26,315
I'm the only one
who has to like it.
694
00:31:26,384 --> 00:31:28,918
And if I painted a society
cow, then she'd have to like it.
695
00:31:28,986 --> 00:31:30,353
Ready, folks.
696
00:31:30,421 --> 00:31:32,054
Turn your heads.
697
00:31:32,122 --> 00:31:33,623
Now smile.
698
00:31:33,691 --> 00:31:35,392
Hold it.
699
00:31:35,459 --> 00:31:38,194
That's nice.
700
00:31:38,262 --> 00:31:41,564
� It's wide on the ends
and high in the middle �
701
00:31:41,632 --> 00:31:44,634
� think, think, think,
think, what's the riddle? �
702
00:31:44,702 --> 00:31:46,870
� it's wide on the ends
and-� hi, ya, Barney.
703
00:31:46,937 --> 00:31:47,937
Hello, sir.
704
00:31:48,005 --> 00:31:50,139
Hey, hey, hey.
You can let that go.
705
00:31:50,207 --> 00:31:51,541
But I just got
everything all packed.
706
00:31:51,609 --> 00:31:53,309
Ok, you can unpack.
707
00:31:53,377 --> 00:31:55,445
Then you ain't
going to wapakoneta?
708
00:31:55,513 --> 00:31:56,846
Not today
I ain't, Barney,
709
00:31:56,914 --> 00:31:58,114
and change my tickets to
tomorrow morning, will you?
710
00:31:58,181 --> 00:31:59,115
Yes, sir.
711
00:31:59,182 --> 00:32:00,750
And cheer up, Barney.
712
00:32:00,818 --> 00:32:02,819
The world's
a wonderful place.
713
00:32:02,887 --> 00:32:04,053
Thank you, sir.
714
00:32:06,957 --> 00:32:11,561
� It's round on the ends
and high in the middle �
715
00:32:11,629 --> 00:32:13,963
� it's Ohio �
716
00:32:27,244 --> 00:32:29,045
I'm not very good
at the rhumba.
717
00:32:29,112 --> 00:32:30,947
Why, I was just going to ask you
if you'd learned it in Havana.
718
00:32:31,014 --> 00:32:32,048
You're good.
719
00:32:32,115 --> 00:32:33,650
Oh, you think so?
720
00:32:33,717 --> 00:32:35,585
Well, I did pick up
a step or two down there
721
00:32:35,653 --> 00:32:37,754
when I wasn't working
as a dishwasher.
722
00:32:46,697 --> 00:32:50,467
Well, ha ha ha.
723
00:32:50,534 --> 00:32:54,170
You've led an awfully
interesting life, haven't you?
724
00:32:54,237 --> 00:32:56,172
You know, it's funny.
725
00:32:56,239 --> 00:32:58,575
The day before yesterday I could
have cheerfully wrung your neck.
726
00:32:58,642 --> 00:33:00,309
Now look at me.
727
00:33:00,377 --> 00:33:04,948
Have I really changed
your mind about New York?
728
00:33:05,015 --> 00:33:08,250
Not exactly
about New York.
729
00:33:08,318 --> 00:33:12,956
But you were so positive
only two days ago.
730
00:33:36,079 --> 00:33:37,780
Ever seen Ohio?
731
00:33:37,848 --> 00:33:39,348
Only from
a train window.
732
00:33:39,416 --> 00:33:41,317
Oh, boy, it's great
this time of the year.
733
00:33:41,385 --> 00:33:43,653
You'd be crazy about it.
734
00:33:43,721 --> 00:33:45,154
Tell me.
735
00:33:45,222 --> 00:33:48,658
Well, it's full of clover
fields, little farms, and hills.
736
00:33:48,726 --> 00:33:51,928
You can rent a houseboat on
the Ohio river for $8 a month.
737
00:33:51,996 --> 00:33:54,363
Just float along
with nothing to do.
738
00:33:54,431 --> 00:33:56,065
I always wanted to do that.
739
00:33:56,133 --> 00:33:57,400
Why didn't you?
740
00:33:57,467 --> 00:33:59,869
Oh, that sort of
thing's no fun alone.
741
00:33:59,937 --> 00:34:04,941
Or you go along thinking maybe
someday you'll meet a girl.
742
00:34:05,009 --> 00:34:08,144
A girl who sees things
the same way you do.
743
00:34:11,314 --> 00:34:12,515
And you never have?
744
00:34:18,989 --> 00:34:20,423
Margot.
745
00:34:20,490 --> 00:34:23,526
Yes, Jeff.
746
00:34:23,594 --> 00:34:26,095
Tell me something.
747
00:34:26,163 --> 00:34:27,564
Do you like
houseboats?
748
00:34:30,434 --> 00:34:32,201
Margot!
749
00:34:32,269 --> 00:34:36,539
Hello, hello, hello.
750
00:34:36,607 --> 00:34:39,175
I've been looking
everywhere for you.
751
00:34:39,242 --> 00:34:41,878
You're the most
elusive person.
752
00:34:41,946 --> 00:34:45,648
You're-you're as
elusive as your husband.
753
00:34:45,716 --> 00:34:48,985
I haven't been able to
find that husband of yours.
754
00:34:49,053 --> 00:34:52,521
But don't worry.
I got the dragnet out.
755
00:34:52,590 --> 00:34:54,757
Are you married?
756
00:34:54,825 --> 00:34:58,127
Is she married.
Ho ho, oh, brother.
757
00:34:58,195 --> 00:35:03,566
You're out with
a very impulsive woman.
758
00:35:03,634 --> 00:35:07,870
Is this a private fight
or can anybody get in?
759
00:35:07,938 --> 00:35:10,172
And you let me
say all that.
760
00:35:10,240 --> 00:35:11,574
Well, i-
761
00:35:11,642 --> 00:35:14,376
it's all right. Don't anybody apologize.
762
00:35:14,444 --> 00:35:15,945
I understand.
763
00:35:16,013 --> 00:35:20,249
Three's a company, and two's
a crowd, and one is too many.
764
00:35:20,317 --> 00:35:21,417
Ha ha ha.
765
00:35:21,485 --> 00:35:22,485
Why didn't
you tell me?
766
00:35:22,552 --> 00:35:25,387
I was going to.
767
00:35:25,455 --> 00:35:28,224
I was just waiting
for the right moment.
768
00:35:28,291 --> 00:35:30,159
You...
769
00:35:30,227 --> 00:35:32,561
You have to have the right
moment to tell a thing like that.
770
00:35:32,630 --> 00:35:34,964
Yeah. I could see
it'd be a lot more fun
771
00:35:35,032 --> 00:35:38,167
to tell a guy
after he proposes.
772
00:35:38,235 --> 00:35:41,170
I hope you enjoyed
yourself. Hey, waiter.
773
00:35:41,238 --> 00:35:42,438
Wait. You didn't
let me finish.
774
00:35:42,506 --> 00:35:43,539
You don't have to.
775
00:35:43,607 --> 00:35:46,109
Oh, wait. We can't
go yet. I want to...
776
00:35:46,176 --> 00:35:47,176
I'm hungry.
777
00:35:47,244 --> 00:35:48,544
I'm really quite hungry.
778
00:35:48,612 --> 00:35:50,780
Yes, sir?
779
00:35:50,848 --> 00:35:53,016
Bring the lady what she wants
and then bring me the check.
780
00:35:53,083 --> 00:35:54,984
What do you wish, madame?
781
00:35:55,052 --> 00:35:57,820
I'll have a chicken sandwich
on toast without the bread.
782
00:35:57,888 --> 00:35:59,488
I beg your pardon?
783
00:35:59,556 --> 00:36:04,060
Uh, just make it a rye sandwich
on white bread without the chicken.
784
00:36:04,128 --> 00:36:04,994
Without the-
never mind.
785
00:36:05,062 --> 00:36:06,062
Just bring it.
786
00:36:06,130 --> 00:36:07,363
We're in a hurry
to get out of here.
787
00:36:07,430 --> 00:36:08,631
Yes, sir.
788
00:36:12,636 --> 00:36:16,005
It was just one of those
things. Over in a month.
789
00:36:16,073 --> 00:36:17,573
I was never
in love with him.
790
00:36:17,641 --> 00:36:18,675
Why did you
marry him then?
791
00:36:18,742 --> 00:36:22,378
Well, uh...
792
00:36:22,445 --> 00:36:24,413
I was alone in rio.
793
00:36:24,481 --> 00:36:28,384
We met in a doorway
in the-well, anyway.
794
00:36:28,451 --> 00:36:33,656
Uh, we had dinner, and then we drove
to a little village, las palmas.
795
00:36:33,724 --> 00:36:36,159
The village priest
married us.
796
00:36:36,226 --> 00:36:39,762
The minute I realized the
mistake I'd made, I left him.
797
00:36:39,830 --> 00:36:41,964
It was over in a week.
798
00:36:42,032 --> 00:36:44,466
And, uh...
799
00:36:44,534 --> 00:36:46,602
Here we are.
800
00:36:46,670 --> 00:36:48,137
Yeah, here we are.
801
00:36:51,008 --> 00:36:51,874
Wait a minute now.
Wait a minute.
802
00:36:51,942 --> 00:36:54,744
Let me get this
thing straight.
803
00:36:54,812 --> 00:36:58,214
American girl alone
in a foreign city.
804
00:36:58,281 --> 00:37:00,116
Lonesome.
805
00:37:00,184 --> 00:37:02,318
She meets
another American.
806
00:37:02,385 --> 00:37:03,853
So happy to see
somebody from home,
807
00:37:03,921 --> 00:37:05,221
she mistakes
her feelings.
808
00:37:08,058 --> 00:37:10,626
Yeah, it could be.
809
00:37:10,694 --> 00:37:12,895
He takes her out.
810
00:37:12,963 --> 00:37:14,163
Candlelight.
811
00:37:14,231 --> 00:37:15,765
Gives her a line,
holds her hand.
812
00:37:15,833 --> 00:37:17,934
Atmosphere of rio begins to work on her.
813
00:37:18,001 --> 00:37:21,003
Romantic.
814
00:37:21,071 --> 00:37:22,805
He says,
"I love you."
815
00:37:22,873 --> 00:37:25,507
She falls for it.
816
00:37:25,575 --> 00:37:27,610
Well, why not,
it's...
817
00:37:27,677 --> 00:37:29,979
Not the man, it's the surroundings.
818
00:37:30,047 --> 00:37:32,949
Can she help it? No.
819
00:37:33,016 --> 00:37:35,317
Drive down to las
palmas and get married.
820
00:37:35,385 --> 00:37:37,620
Right away she realizes
she's made a mistake.
821
00:37:37,687 --> 00:37:38,654
"It's all over,"
she says.
822
00:37:38,722 --> 00:37:40,223
He says,
"oh, no, it isn't,"
823
00:37:40,290 --> 00:37:42,225
and she walks out
and leaves him flat.
824
00:37:42,292 --> 00:37:44,927
Sure. It's just
lonesomeness, that's all.
825
00:37:44,995 --> 00:37:47,263
Love...
826
00:37:47,330 --> 00:37:49,966
Didn't mean a thing.
827
00:37:50,033 --> 00:37:51,533
And you're not
in love with him?
828
00:37:51,601 --> 00:37:53,903
Of course not.
829
00:37:53,971 --> 00:37:56,505
Well, gee, why didn't
you tell me all that?
830
00:37:56,573 --> 00:37:59,008
I was going to.
831
00:38:00,477 --> 00:38:02,645
Well, all we have to do
now is get you a divorce.
832
00:38:02,712 --> 00:38:03,913
That's simple.
833
00:38:03,981 --> 00:38:06,515
Uh, it would be
with anyone but Tony.
834
00:38:06,583 --> 00:38:08,350
He keeps evading
my lawyers.
835
00:38:08,418 --> 00:38:09,919
And if we don't serve
him with the papers,
836
00:38:09,987 --> 00:38:12,255
he'd always have an excuse
to reopen the case.
837
00:38:12,322 --> 00:38:14,223
I'll bet I can find
him in 10 days.
838
00:38:14,291 --> 00:38:16,392
Oh, no.
He's, uh, he's abroad.
839
00:38:16,459 --> 00:38:17,860
He's still in south America.
840
00:38:17,928 --> 00:38:19,361
I can still
find him.
841
00:38:19,429 --> 00:38:21,998
Look, Joe Neil, a friend of
mine, is a foreign correspondent.
842
00:38:22,065 --> 00:38:24,100
A human bloodhound.
He can find anybody.
843
00:38:24,168 --> 00:38:26,335
And he knows south
America like a book.
844
00:38:26,403 --> 00:38:27,837
Have you got a photograph
of this merrick?
845
00:38:27,905 --> 00:38:30,606
Uh, no. No, I left
everything down there.
846
00:38:30,674 --> 00:38:36,078
I didn't want to have
anything to remind me of him.
847
00:38:36,146 --> 00:38:37,280
Give me a
description of him.
848
00:38:37,347 --> 00:38:38,747
I'll cable
Joe tonight.
849
00:38:38,816 --> 00:38:40,283
I doubt if your
friend could find him.
850
00:38:40,350 --> 00:38:42,484
You don't know Joe.
851
00:38:42,552 --> 00:38:46,088
Yes, but you don't know Tony.
852
00:38:46,156 --> 00:38:47,857
What does he look like?
853
00:38:47,925 --> 00:38:52,594
Well, he's, um, ahem.
He's about 36.
854
00:38:52,662 --> 00:38:54,797
Tall.
855
00:38:54,865 --> 00:38:58,534
Uh...
856
00:38:58,601 --> 00:39:01,871
Quite, uh, suave in manner.
857
00:39:01,939 --> 00:39:03,806
Dark complexion.
858
00:39:03,874 --> 00:39:06,475
Very white teeth.
859
00:39:06,543 --> 00:39:08,277
Uh...
860
00:39:08,345 --> 00:39:09,979
Slightly built.
861
00:39:10,047 --> 00:39:11,613
Always seen with
the best people.
862
00:39:11,681 --> 00:39:14,483
Oh, yes, I remember.
863
00:39:14,551 --> 00:39:18,721
Uh, Tony has a scar on his
right cheek just below the ear.
864
00:39:18,788 --> 00:39:23,759
Black wavy hair parted in
the center touched with grey.
865
00:39:23,827 --> 00:39:26,128
Uh...
866
00:39:26,196 --> 00:39:29,598
Oh, yes. He two
little sideburns.
867
00:39:29,666 --> 00:39:31,000
Oh.
868
00:39:31,068 --> 00:39:32,001
Two little
sideburns.
869
00:39:32,069 --> 00:39:34,070
Yes. Two.
870
00:39:34,137 --> 00:39:35,738
Hmm.
871
00:39:35,805 --> 00:39:41,110
Oh, and Tony has a peculiar nervous
habit of tugging at his earlobe
872
00:39:41,178 --> 00:39:42,778
when he's thinking
of anything.
873
00:39:42,846 --> 00:39:44,513
Oh, he has, huh?
874
00:39:44,581 --> 00:39:46,615
Yes. Tony always did that.
875
00:39:46,683 --> 00:39:48,617
Mm-hmm.
876
00:39:48,685 --> 00:39:50,853
Sort of the
sophisticated type?
877
00:39:50,921 --> 00:39:52,788
Mm-hmm.
878
00:39:52,856 --> 00:39:56,125
Be apt to find him
in swank places.
879
00:39:56,193 --> 00:39:58,494
Probably spends a lot of
time in nightclubs, huh?
880
00:39:58,561 --> 00:39:59,528
Yes, he does.
881
00:39:59,596 --> 00:40:01,497
Mm-hmm.
882
00:40:01,564 --> 00:40:03,399
And, uh, where did
you see him last?
883
00:40:03,466 --> 00:40:04,767
In rio.
884
00:40:04,834 --> 00:40:07,904
Oh. How was that when you
left him in las palmas?
885
00:40:07,971 --> 00:40:09,205
Oh, that.
886
00:40:09,273 --> 00:40:10,506
Well, uh, you see, we were-
887
00:40:10,573 --> 00:40:12,541
you said you married
him in April, huh?
888
00:40:12,609 --> 00:40:13,642
Yes, April.
889
00:40:13,710 --> 00:40:15,311
A minute ago,
you said may.
890
00:40:15,379 --> 00:40:16,645
Oh, well,
what happened was-
891
00:40:16,713 --> 00:40:19,048
as a matter of fact, you
didn't mention any month.
892
00:40:19,116 --> 00:40:21,617
Well, anyone's liable
to get mixed up
893
00:40:21,684 --> 00:40:24,921
when a person is acting
deliberately stupid and suspicious.
894
00:40:24,988 --> 00:40:26,522
You can take me home
if you don't mind.
895
00:40:26,589 --> 00:40:30,626
If you met him in rio, and if you
had dinner with him that night,
896
00:40:30,693 --> 00:40:33,462
and if you drove to las palmas
to get married that same night,
897
00:40:33,530 --> 00:40:35,131
you must have
driven awful fast.
898
00:40:35,198 --> 00:40:36,598
Quit trying to give me
the third degree.
899
00:40:36,666 --> 00:40:40,803
Because it's 900 miles from
rio to las palmas. So if you-
900
00:40:40,870 --> 00:40:43,205
what right have you to question me
as if I were a criminal or something?
901
00:40:43,273 --> 00:40:45,241
Just one more
question, please.
902
00:40:45,309 --> 00:40:46,542
Back in Ohio-
903
00:40:46,609 --> 00:40:48,277
Ohio. Ha!
904
00:40:48,345 --> 00:40:51,747
That's where you belong,
back in wapakoneta.
905
00:40:51,815 --> 00:40:55,551
Ha ha ha. You know, you're one
of the silliest men I've ever met.
906
00:40:55,618 --> 00:40:58,387
Really. You look
awfully funny
907
00:40:58,455 --> 00:41:01,357
sitting there playing
"information, please" with yourself.
908
00:41:01,425 --> 00:41:05,127
Oh.
909
00:41:05,195 --> 00:41:07,930
I guess all of this is
very amusing, is that it?
910
00:41:07,998 --> 00:41:09,698
Terribly.
911
00:41:09,766 --> 00:41:11,100
Don't bother.
912
00:41:11,168 --> 00:41:13,802
I'm quite able
to get home by myself.
913
00:41:24,147 --> 00:41:27,516
Well, here we are. I think
I have everything all right now.
914
00:41:27,584 --> 00:41:29,718
One chicken on toast
without the bread
915
00:41:29,786 --> 00:41:32,688
and one rye sandwich on white
bread plain without the chicken.
916
00:41:32,755 --> 00:41:33,822
Never mind.
We don't want them.
917
00:41:33,890 --> 00:41:36,592
Here, keep
the change.
918
00:41:36,659 --> 00:41:38,861
You don't want them?
919
00:41:41,831 --> 00:41:42,999
Yeah?
920
00:41:43,066 --> 00:41:44,467
Yeah, speaking.
921
00:41:44,534 --> 00:41:46,668
Sure, sure. I'll
pay the charges.
922
00:41:46,736 --> 00:41:49,738
No, read it to me. You
can send it over later.
923
00:41:49,806 --> 00:41:53,175
"Reply your inquiry.
Did not marry couple named.
924
00:41:53,243 --> 00:41:57,246
"Never heard of Tony merrick
or margot Sherwood.
925
00:41:57,314 --> 00:42:04,020
Jose malaga, pastor, Santa Alma
parish, las palmas, Brazil."
926
00:42:04,087 --> 00:42:05,587
Oh, just a moment.
927
00:42:05,655 --> 00:42:07,490
We have the answer to your
other one. Shall I read it?
928
00:42:07,557 --> 00:42:08,957
Yeah, yeah.
929
00:42:09,026 --> 00:42:10,859
"Checked consulate.
930
00:42:10,927 --> 00:42:15,531
"No passport, visa every
issued name of Tony merrick.
931
00:42:15,598 --> 00:42:19,335
Must be two other guys.
Regards, Joe Neil."
932
00:42:19,403 --> 00:42:20,602
Hmm.
933
00:42:20,670 --> 00:42:21,870
Ok, thanks.
934
00:42:45,662 --> 00:42:48,330
Hello. Get me
Barney the Porter.
935
00:42:51,834 --> 00:42:52,834
Hello?
936
00:42:52,902 --> 00:42:54,103
Yeah, listen, about
those tickets,
937
00:42:54,171 --> 00:42:55,871
cancel them
entirely.
938
00:43:03,280 --> 00:43:04,480
Here you are.
939
00:43:10,253 --> 00:43:11,387
Take your bags in?
940
00:43:11,455 --> 00:43:14,823
No, no. That's all right. I'll get them.
941
00:43:14,891 --> 00:43:16,092
Thank you.
942
00:43:27,337 --> 00:43:29,138
Oh, yeah. Is this
the Sherwood residence?
943
00:43:29,206 --> 00:43:31,039
Yes, sir. Whom did
you wish to see?
944
00:43:31,108 --> 00:43:33,742
Mrs. Merrick.
Mrs. Tony merrick.
945
00:43:33,810 --> 00:43:35,811
I'm sorry, sir.
She's not at home.
946
00:43:35,878 --> 00:43:37,446
May I ask
who's calling?
947
00:43:37,514 --> 00:43:38,447
Mr. Merrick.
948
00:43:38,515 --> 00:43:40,149
Mr.- Mr.-
949
00:43:40,217 --> 00:43:42,651
Mr. Tony merrick.
950
00:43:42,719 --> 00:43:44,019
Tony merrick?
951
00:43:44,087 --> 00:43:45,254
Her husband?
952
00:43:45,322 --> 00:43:46,322
That's right.
953
00:43:46,389 --> 00:43:49,091
Won't you
come in, sir.
954
00:43:49,159 --> 00:43:51,793
She'll-she'll
be so...
955
00:43:51,861 --> 00:43:53,061
Mr. Sherwood, sir.
956
00:43:53,130 --> 00:43:54,630
I beg your pardon,
but there's-
957
00:43:54,697 --> 00:43:56,332
tell him to call me
back. I can't come now.
958
00:43:56,399 --> 00:43:58,634
Yes, sir. But it's
not the telephone.
959
00:43:58,701 --> 00:44:02,438
It's a caller. Mr. Merrick's
here. Mr. Tony merrick.
960
00:44:02,506 --> 00:44:04,640
You know perfectly well that
I'm not to be disturbed by...
961
00:44:04,707 --> 00:44:06,308
Merrick? You mean
margot's husband?
962
00:44:06,376 --> 00:44:07,376
Yes, sir.
963
00:44:07,444 --> 00:44:08,477
Well, why didn't
you tell me?
964
00:44:08,545 --> 00:44:11,547
The scoundrel.
Well, I...
965
00:44:11,615 --> 00:44:12,548
How do you do, sir?
966
00:44:12,616 --> 00:44:13,815
How do you do?
967
00:44:13,883 --> 00:44:15,384
I've been wanting to
meet you, Mr. Merrick.
968
00:44:15,452 --> 00:44:17,419
I've heard
a lot about you.
969
00:44:17,487 --> 00:44:18,854
Yes, I suppose you have.
970
00:44:18,921 --> 00:44:22,691
You caused us all a great
deal of worry, Mr. Merrick.
971
00:44:22,759 --> 00:44:24,760
My daughter's happiness
is important to me,
972
00:44:24,827 --> 00:44:27,062
so I think that gives
me the right to ask you
973
00:44:27,130 --> 00:44:29,231
if you've come here
to cause her more upset
974
00:44:29,299 --> 00:44:31,367
or arrange
a divorce?
975
00:44:31,434 --> 00:44:34,470
Well, I, uh, ahem.
976
00:44:34,538 --> 00:44:36,472
I guess margot didn't
tell you about us.
977
00:44:36,540 --> 00:44:37,939
Tell me what?
978
00:44:38,007 --> 00:44:41,377
Well, we talked things
over long distance.
979
00:44:41,444 --> 00:44:43,646
We decided we were kind
of hasty in breaking up
980
00:44:43,713 --> 00:44:47,583
so we're going
to start over.
981
00:44:47,651 --> 00:44:50,219
You and margot?
982
00:44:50,287 --> 00:44:53,289
Yes, dad.
983
00:44:53,356 --> 00:44:55,558
Everything's patched up.
984
00:44:55,625 --> 00:44:57,993
Well, that does
make a difference.
985
00:44:58,061 --> 00:45:00,162
Come right in,
come right in.
986
00:45:00,230 --> 00:45:02,097
I hardly know what to say.
987
00:45:02,165 --> 00:45:04,166
Well, I don't mind telling you
it's made a new man out of me.
988
00:45:04,234 --> 00:45:06,001
Well, this is news.
989
00:45:06,069 --> 00:45:08,404
I'm tickled to death,
merrick. Tickled to death!
990
00:45:08,471 --> 00:45:10,772
Oh, Burton, bring us something to
drink, will you? What will you have?
991
00:45:10,840 --> 00:45:12,441
I'll have a
straight ginger ale.
992
00:45:12,509 --> 00:45:14,976
Ginger ale. One ginger
ale, and I'll have a-
993
00:45:15,044 --> 00:45:16,778
uh, yes, sir.
I know.
994
00:45:16,846 --> 00:45:18,414
Well, we've got something
to drink to, hey?
995
00:45:18,481 --> 00:45:19,548
We certainly have.
996
00:45:19,616 --> 00:45:21,283
Sit down, son.
997
00:45:21,351 --> 00:45:22,685
Sit down, sit down.
998
00:45:22,752 --> 00:45:24,152
Well, thanks, dad.
999
00:45:24,221 --> 00:45:26,154
Does margot know
you're here yet?
1000
00:45:26,223 --> 00:45:28,557
No, no. She wasn't expecting
me until the end of the week.
1001
00:45:28,625 --> 00:45:32,361
Well, she certainly kept the
secret from us, the little Vixen.
1002
00:45:32,429 --> 00:45:33,562
We won't say
a word to her, eh?
1003
00:45:33,630 --> 00:45:36,398
Just let her walk in
and find you, eh?
1004
00:45:36,466 --> 00:45:38,133
She will be surprised.
1005
00:45:38,201 --> 00:45:40,336
Yes, she
certainly will.
1006
00:45:45,242 --> 00:45:46,908
Daddy.
1007
00:45:46,976 --> 00:45:49,712
Oh, Vicky,
come in, come in.
1008
00:45:49,779 --> 00:45:51,880
This is my other
daughter, Vicky.
1009
00:45:51,948 --> 00:45:52,881
Hello, Vicky.
1010
00:45:52,949 --> 00:45:53,882
Hello.
1011
00:45:53,950 --> 00:45:54,950
This is Mr. Merrick, dear.
1012
00:45:55,017 --> 00:45:56,285
Or perhaps
I should say "Tony"
1013
00:45:56,353 --> 00:45:58,387
now that you've
joined the family.
1014
00:45:58,455 --> 00:45:59,788
At last we meet.
1015
00:45:59,856 --> 00:46:02,190
And margot and Tony
have decided to re-embark
1016
00:46:02,259 --> 00:46:04,760
their little ship on
the sea of matrimony, Vicky.
1017
00:46:04,827 --> 00:46:07,162
I'm sure you're going
to be very happy.
1018
00:46:07,230 --> 00:46:09,565
I'm so glad you don't
believe in divorce and things.
1019
00:46:09,633 --> 00:46:12,434
No, no. I'm a firm
believer in monogamy.
1020
00:46:12,502 --> 00:46:18,173
Monogamy. And even if margot did say
you were awful and had to leave you,
1021
00:46:18,241 --> 00:46:22,077
I believe if you're married, you
can learn to love someone afterwards.
1022
00:46:22,145 --> 00:46:24,112
That's right.
I mean...
1023
00:46:24,180 --> 00:46:25,281
I'd always believed-
1024
00:46:25,348 --> 00:46:26,715
uh, Vicky, dear.
1025
00:46:26,783 --> 00:46:28,350
If you're going to be
dressed in time for dinner,
1026
00:46:28,418 --> 00:46:31,086
perhaps you'd better
go and change now.
1027
00:46:31,154 --> 00:46:36,592
All right. But I do want to have
a long talk with you soon, Tony.
1028
00:46:36,660 --> 00:46:38,260
You bet
we will, sis.
1029
00:46:38,328 --> 00:46:39,762
Maybe at dinner.
1030
00:46:39,829 --> 00:46:40,996
Oh.
1031
00:46:41,063 --> 00:46:42,398
Well, there won't be
much of a chance then.
1032
00:46:42,465 --> 00:46:43,832
There are going
to be guests.
1033
00:46:43,900 --> 00:46:45,401
Guests?
1034
00:46:45,468 --> 00:46:47,035
Well, fun.
1035
00:46:50,640 --> 00:46:52,040
Evening, Burton.
1036
00:46:52,108 --> 00:46:53,575
Evening, Mrs. Merrick.
1037
00:46:58,147 --> 00:47:00,482
Whew.
Am I tired.
1038
00:47:09,826 --> 00:47:10,892
Is anything wrong?
1039
00:47:10,960 --> 00:47:12,795
Wrong? I should say not.
Just the opposite.
1040
00:47:12,862 --> 00:47:14,262
We have a little surprise
for you, margot...
1041
00:47:14,331 --> 00:47:15,897
To pick you up.
1042
00:47:15,965 --> 00:47:17,833
Oh, I'm tired, and
I don't like surprises.
1043
00:47:17,900 --> 00:47:18,900
You'll
like this one.
1044
00:47:18,968 --> 00:47:20,068
Tony's here!
1045
00:47:20,136 --> 00:47:21,903
Tony?
Surprise!
1046
00:47:21,971 --> 00:47:24,039
Surprise,
surprise.
1047
00:47:24,106 --> 00:47:26,608
Oh, hello,
darling.
1048
00:47:26,676 --> 00:47:28,109
Oh, my
little wife...
1049
00:47:28,177 --> 00:47:30,779
Dad! Dad!
1050
00:47:30,847 --> 00:47:31,780
Oh, how are you...
1051
00:47:31,848 --> 00:47:33,682
Dad! Dad, listen.
1052
00:47:33,750 --> 00:47:36,418
Yes, I know, I know.
Don't try to talk now.
1053
00:47:36,486 --> 00:47:38,354
We'll leave you alone.
We understand.
1054
00:47:38,421 --> 00:47:39,355
But, dad.
1055
00:47:39,422 --> 00:47:40,422
Darling, if you knew...
1056
00:47:40,490 --> 00:47:41,623
You rat-brained
idiot.
1057
00:47:41,691 --> 00:47:43,024
Do you realize
what you've done?
1058
00:47:43,092 --> 00:47:46,194
Sure. You invented a husband,
and I'm giving him to you.
1059
00:47:46,262 --> 00:47:47,195
That's what you
think, is it?
1060
00:47:47,263 --> 00:47:48,697
That, my love,
is what I know.
1061
00:47:48,765 --> 00:47:49,998
You're insane.
1062
00:47:50,066 --> 00:47:51,633
I'm going right in
and tell them
1063
00:47:51,701 --> 00:47:52,901
that you're
an imposter.
1064
00:47:52,969 --> 00:47:54,470
My husband is in
south America.
1065
00:47:54,537 --> 00:47:56,938
I met you on the ship, and you're
annoyed because I won't see you,
1066
00:47:57,006 --> 00:47:58,073
and you're trying
to upset me.
1067
00:47:58,140 --> 00:48:00,776
Ok, you tell them
and I'll show them.
1068
00:48:00,844 --> 00:48:02,411
I've got proof that
you were never married
1069
00:48:02,479 --> 00:48:04,747
and that there is
no Tony merrick.
1070
00:48:04,814 --> 00:48:07,115
I cabled las palmas,
bright eyes.
1071
00:48:07,183 --> 00:48:08,751
You-you cabled.
1072
00:48:08,818 --> 00:48:10,419
Mm-hmm. I sure did.
1073
00:48:10,487 --> 00:48:11,687
So if you want to tell
them, go right ahead.
1074
00:48:11,755 --> 00:48:13,154
Then we can
both talk.
1075
00:48:13,222 --> 00:48:15,290
Oh, no, you
don't. Mm-mmm.
1076
00:48:15,358 --> 00:48:16,625
Jeff, honestly, now.
1077
00:48:16,693 --> 00:48:17,959
Look, I don't know
how many other suckers
1078
00:48:18,027 --> 00:48:19,060
have fallen
for this little act,
1079
00:48:19,128 --> 00:48:21,363
but you've picked
the wrong victim this time.
1080
00:48:21,431 --> 00:48:22,731
You've got to get
out of here.
1081
00:48:22,799 --> 00:48:23,932
What am I going
to tell them?
1082
00:48:24,000 --> 00:48:25,333
Tell them it was spring.
1083
00:48:25,402 --> 00:48:26,468
Tell them it was
blossom time.
1084
00:48:26,536 --> 00:48:28,169
Tell them it was rio.
1085
00:48:28,237 --> 00:48:29,738
Or just tell them
you had a lapse of memory.
1086
00:48:29,806 --> 00:48:32,340
So many ways to handle this if
you just put your mind to it.
1087
00:48:32,409 --> 00:48:34,843
Have you even the faintest
notion of the position I'm in?
1088
00:48:34,911 --> 00:48:38,113
Well, after surveying
the situation carefully,
1089
00:48:38,180 --> 00:48:41,683
I would say that you are
directly behind the 8 ball.
1090
00:48:41,751 --> 00:48:42,684
Please do what I ask.
1091
00:48:42,752 --> 00:48:44,953
No.
1092
00:48:45,021 --> 00:48:48,557
Well, there's
another reason.
1093
00:48:48,625 --> 00:48:51,993
I'm in love with someone.
Deeply in love.
1094
00:48:52,061 --> 00:48:53,261
Really, I am.
1095
00:48:53,329 --> 00:48:55,297
You can't be.
It's bigamy.
1096
00:48:55,364 --> 00:48:59,200
I never told you about it,
but I've known him all my life.
1097
00:48:59,268 --> 00:49:01,804
Philip's a fine,
sensitive man.
1098
00:49:01,871 --> 00:49:04,372
I know what this will do
to his feeling for me.
1099
00:49:04,474 --> 00:49:05,908
Please go, Jeff.
1100
00:49:05,975 --> 00:49:08,109
Can't you see what
this will make him think?
1101
00:49:08,177 --> 00:49:11,513
I'll go into my office
and think about it.
1102
00:49:11,581 --> 00:49:12,915
I've decided-
yes?
1103
00:49:14,684 --> 00:49:17,085
May I come in?
It's only dad.
1104
00:49:17,153 --> 00:49:20,522
I know I shouldn't intrude like this when
you have your little secrets to exchange.
1105
00:49:20,590 --> 00:49:22,524
But I wanted to tell you that i'd
just sent some newspapermen away.
1106
00:49:22,592 --> 00:49:23,625
Newspapermen!
Yes.
1107
00:49:23,693 --> 00:49:25,861
I didn't think you'd
want to talk to them now.
1108
00:49:25,929 --> 00:49:28,029
Well, no, we wouldn't.
Wh-what do they want.
1109
00:49:28,097 --> 00:49:29,731
Nothing at all.
Nothing at all!
1110
00:49:29,799 --> 00:49:32,835
They just wanted to confirm this
story in their first edition.
1111
00:49:32,902 --> 00:49:37,372
"Smart set career girl and
husband reunited." Isn't that cute?
1112
00:49:37,440 --> 00:49:38,807
Rather well put,
I thought.
1113
00:49:38,875 --> 00:49:39,875
But didn't you tell
them that it was-
1114
00:49:39,943 --> 00:49:41,510
I certainly did.
1115
00:49:41,578 --> 00:49:44,312
In fact, I told them that for
once they had their facts straight.
1116
00:49:44,380 --> 00:49:45,581
Yes.
1117
00:49:45,648 --> 00:49:48,249
Well, you don't want
an old fussbudget like me
1118
00:49:48,317 --> 00:49:52,153
poking around here when you have so
much lost time to make up. Hee hee hee.
1119
00:49:52,221 --> 00:49:55,223
Ha! Isn't it funny the
way things get around?
1120
00:49:55,291 --> 00:49:57,058
You did this.
You called the papers.
1121
00:49:57,126 --> 00:49:58,627
I did not. But I kind of like the story.
1122
00:49:58,695 --> 00:49:59,695
Oh, you do, do you?
1123
00:49:59,762 --> 00:50:01,296
Mm-hmm. Where
are you going?
1124
00:50:01,364 --> 00:50:05,266
I'm going to kill that story if I
have to call up every editor in...
1125
00:50:05,334 --> 00:50:06,267
You remember Vicky.
1126
00:50:09,205 --> 00:50:10,271
People.
1127
00:50:10,339 --> 00:50:13,008
Yes. Did you forget
1128
00:50:13,075 --> 00:50:16,011
that we were having
guests for dinner, dear?
1129
00:50:16,078 --> 00:50:18,113
Come on.
1130
00:50:18,180 --> 00:50:20,616
Margot, darling...
1131
00:50:28,925 --> 00:50:31,092
But they
didn't fool me. Ha ha ha.
1132
00:50:31,160 --> 00:50:34,195
I surmised a reconciliation
in the wind for a long time.
1133
00:50:34,263 --> 00:50:36,865
Oh, I did, too. I
could tell by her face.
1134
00:50:36,933 --> 00:50:39,434
I guess there wasn't much use
trying to keep it a secret, darling.
1135
00:50:39,502 --> 00:50:42,738
He's so attentive.
Don't you think he's sweet?
1136
00:50:42,805 --> 00:50:44,105
I don't see anything
sweet about him.
1137
00:50:44,173 --> 00:50:47,743
I'd wish I'd stayed
in Connecticut.
1138
00:50:47,810 --> 00:50:50,712
Oh, Vicky, how do you like
your new brother-in-law?
1139
00:50:50,780 --> 00:50:53,582
Oh, to me he's not new.
1140
00:50:53,650 --> 00:50:58,754
Ever since margot told us about him,
I've lived every minute that's happened.
1141
00:50:58,821 --> 00:51:04,626
I just feel I was there when they
met in that doorway in the rain.
1142
00:51:04,694 --> 00:51:06,194
Yes.
1143
00:51:06,262 --> 00:51:07,996
Yes, I'll never forget that doorway.
1144
00:51:08,064 --> 00:51:11,166
And the little old man who
came by selling flowers.
1145
00:51:11,233 --> 00:51:14,036
Oh, margot's told us
all about that day.
1146
00:51:14,103 --> 00:51:15,437
That little old man.
1147
00:51:15,504 --> 00:51:17,372
Do you remember I bought
you some violets, darling?
1148
00:51:17,440 --> 00:51:18,373
Gardenias.
1149
00:51:18,441 --> 00:51:20,842
Oh, yes. Gardenias.
1150
00:51:20,910 --> 00:51:22,811
Aw, what a day
that was.
1151
00:51:22,879 --> 00:51:25,246
It's all like a storybook.
1152
00:51:25,314 --> 00:51:28,149
They met and
lived and suffered.
1153
00:51:28,217 --> 00:51:29,851
Now they've met again.
1154
00:51:29,919 --> 00:51:31,152
Just like
the movies.
1155
00:51:31,220 --> 00:51:33,021
I suppose you're
planning a home now.
1156
00:51:33,089 --> 00:51:36,157
Oh, sure.
Aren't we, dear?
1157
00:51:36,225 --> 00:51:37,759
Oh, uh...
1158
00:51:37,827 --> 00:51:39,761
Oh, naturally,
we're talking about it.
1159
00:51:39,829 --> 00:51:41,964
Naturally.
Nothing elaborate.
1160
00:51:42,031 --> 00:51:43,198
Just homey.
1161
00:51:43,265 --> 00:51:45,567
That's right.
Just homey.
1162
00:51:45,635 --> 00:51:47,569
Margot's doing
all the planning.
1163
00:51:47,637 --> 00:51:49,270
Women are so much better at
those things, don't you think?
1164
00:51:49,338 --> 00:51:51,339
Yes, especially
the furnishings.
1165
00:51:51,407 --> 00:51:54,275
She has some of the greatest
ideas about furnishings.
1166
00:51:54,343 --> 00:51:57,946
Tell the folks your idea
for doing my den, angel.
1167
00:51:58,014 --> 00:52:01,850
Well, uh, I want
to do it very simply.
1168
00:52:01,918 --> 00:52:06,588
Uh, just a short flight
of steps and a gallows.
1169
00:52:06,656 --> 00:52:10,458
Well, that's the theme. It's
going to be very modernistic.
1170
00:52:10,526 --> 00:52:12,894
She has the most unconventional ideas.
1171
00:52:12,962 --> 00:52:13,895
Good night, margot.
1172
00:52:13,963 --> 00:52:15,463
Good night.
1173
00:52:15,531 --> 00:52:17,165
Don't
forget, darling.
1174
00:52:17,233 --> 00:52:20,836
I want you to have lunch with me and
tell me exactly how it all happened.
1175
00:52:20,903 --> 00:52:24,873
Good night.
1176
00:52:24,941 --> 00:52:26,174
Such a
lively woman.
1177
00:52:26,242 --> 00:52:28,844
Yeah. So interested
in other people's lives.
1178
00:52:28,911 --> 00:52:31,346
And with none of
her own to live.
1179
00:52:31,413 --> 00:52:34,783
Well, my bedtime.
Night.
1180
00:52:34,851 --> 00:52:36,584
Good night,
darling.
1181
00:52:36,653 --> 00:52:37,585
Tony.
1182
00:52:37,654 --> 00:52:39,021
Good night, sis.
1183
00:52:39,088 --> 00:52:40,255
Good night.
1184
00:52:43,459 --> 00:52:45,127
Ah.
1185
00:52:45,194 --> 00:52:46,261
Well.
1186
00:52:46,328 --> 00:52:47,929
You children have had a long day.
1187
00:52:47,997 --> 00:52:49,597
Mm-hmm.
1188
00:52:49,666 --> 00:52:53,601
Oh, I don't feel
a bit tired.
1189
00:52:53,670 --> 00:52:55,837
Do you, dear?
1190
00:52:55,905 --> 00:52:57,806
Yeah, I do.
1191
00:52:57,874 --> 00:52:59,007
You do?
1192
00:52:59,075 --> 00:53:02,177
Well, now, I think you
both need a little rest.
1193
00:53:02,244 --> 00:53:03,779
You've been busy
entertaining after all.
1194
00:53:03,846 --> 00:53:04,846
Oh, no, father.
1195
00:53:04,914 --> 00:53:07,182
Excuse me, sir.
1196
00:53:07,249 --> 00:53:09,851
I took the Liberty of putting
out some of your things.
1197
00:53:09,919 --> 00:53:11,452
I'll finish unpacking
in the morning.
1198
00:53:11,520 --> 00:53:13,221
Oh, thank you,
Burton.
1199
00:53:13,289 --> 00:53:14,723
Uh, wouldn't
you and Tony
1200
00:53:14,791 --> 00:53:17,325
like to sit up and talk
for a while? It's not late.
1201
00:53:17,393 --> 00:53:18,794
Why, it must be past 11.
1202
00:53:18,861 --> 00:53:20,929
Why, yes. Early to
bed, you know, my dear.
1203
00:53:20,997 --> 00:53:24,399
But Tony, you used to always
take a walk before bedtime.
1204
00:53:24,466 --> 00:53:25,901
Uh, fresh air, remember?
1205
00:53:25,968 --> 00:53:27,936
Yeah, that was before
I met you, precious.
1206
00:53:28,004 --> 00:53:29,137
Well, how about
something to eat?
1207
00:53:29,205 --> 00:53:30,939
Oh, it's too late.
1208
00:53:31,007 --> 00:53:32,674
Well, uh, well, uh, a drink then.
1209
00:53:32,742 --> 00:53:35,443
But honey, you know I never drink after
dinner. It gives me a sour stomach.
1210
00:53:35,511 --> 00:53:39,147
Aw, aren't you going to carry the
bride over the threshold, Tony?
1211
00:53:39,215 --> 00:53:40,882
You bet I am.
1212
00:53:40,950 --> 00:53:43,185
But I'm not
a bit tired.
1213
00:53:43,252 --> 00:53:45,320
Ahh! Eee, hee, hee.
1214
00:53:48,691 --> 00:53:51,860
Dee, Dee,
here we are.
1215
00:53:51,928 --> 00:53:54,196
Well, I'll see you in
the morning, children.
1216
00:53:54,263 --> 00:53:55,197
Good night.
1217
00:53:55,264 --> 00:53:56,164
Good night.
1218
00:53:56,232 --> 00:53:58,399
Good night.
1219
00:53:58,467 --> 00:53:59,400
Put me down.
1220
00:53:59,468 --> 00:54:02,604
Glad to.
1221
00:54:02,671 --> 00:54:04,239
You...
1222
00:54:04,306 --> 00:54:05,207
You!..
1223
00:54:05,274 --> 00:54:06,641
You, too.
1224
00:54:06,709 --> 00:54:07,876
Whew.
1225
00:54:12,014 --> 00:54:13,715
Well...
1226
00:54:13,783 --> 00:54:16,118
What do you think
you're doing?
1227
00:54:16,185 --> 00:54:21,089
Very interesting process known
as "man taking off shoes,
1228
00:54:21,157 --> 00:54:22,690
putting on slippers."
1229
00:54:22,759 --> 00:54:24,259
And then what?
1230
00:54:24,326 --> 00:54:27,963
To put on slippers,
man must first obtain same.
1231
00:54:28,030 --> 00:54:29,831
Oh, you must, must you?
1232
00:54:29,899 --> 00:54:34,035
Well, you're not going to put
them on or anything else either.
1233
00:54:34,103 --> 00:54:36,238
Making a fool of me in
front of those people.
1234
00:54:36,305 --> 00:54:38,774
You're even beginning
to sound like a wife.
1235
00:54:42,211 --> 00:54:44,045
Don't you realize that those
women would loved a chance
1236
00:54:44,113 --> 00:54:45,580
to make fun of me
and my family?
1237
00:54:45,648 --> 00:54:47,949
Yep. Realized it
the moment I realized
1238
00:54:48,017 --> 00:54:50,585
what a prize sucker you'd
made out of me. Ouch!
1239
00:54:50,653 --> 00:54:53,088
This comes under the heading of
teaching me a lesson, I suppose.
1240
00:54:53,156 --> 00:54:55,523
It's wonderful how
quick you catch on.
1241
00:54:55,591 --> 00:54:58,660
You know, there was a man
once named Frankenstein
1242
00:54:58,727 --> 00:55:00,796
who created
a monster,
1243
00:55:00,863 --> 00:55:03,999
and it came to life and made
a lot of trouble for him.
1244
00:55:04,066 --> 00:55:06,334
So, I thought if you
wanted to play Frankenstein,
1245
00:55:06,402 --> 00:55:08,270
you might as well
have a monster.
1246
00:55:08,337 --> 00:55:11,372
There's nothing like a nice
monster in the house-hey!
1247
00:55:18,815 --> 00:55:19,981
Yup.
1248
00:55:25,021 --> 00:55:27,189
Mm-hmm.
1249
00:55:32,494 --> 00:55:35,130
� What's the riddle? �
1250
00:55:35,198 --> 00:55:39,567
� it's round on the end
and high in the middle �
1251
00:55:39,635 --> 00:55:42,804
� it's Ohio �
1252
00:55:42,872 --> 00:55:45,807
� oh hi, oh hi �
1253
00:55:45,875 --> 00:55:48,409
� oh hi, oh hi, Ohio �
1254
00:55:48,477 --> 00:55:51,379
� it's round on the ends
and high in the middle �
1255
00:55:51,447 --> 00:55:54,950
� it's Ohio �
1256
00:55:55,017 --> 00:56:00,621
� it's round on the ends
and high in the middle �
1257
00:56:00,689 --> 00:56:04,326
� think, think, think,
think, what's the riddle? �
1258
00:56:04,393 --> 00:56:08,629
� it's round on the ends
and high in the middle �
1259
00:56:08,697 --> 00:56:13,301
� it's Ohio �
1260
00:56:13,369 --> 00:56:17,138
� it's round on the ends
and high in the middle �
1261
00:56:17,206 --> 00:56:20,242
� it's Ohio �
1262
00:56:20,309 --> 00:56:24,645
� beautiful Ohio �
1263
00:56:44,000 --> 00:56:47,468
Keep away from those doors.
Don't you dare come in here!
1264
00:57:22,004 --> 00:57:24,539
Well! Dropping
in for a visit
1265
00:57:24,606 --> 00:57:27,442
or are you planning
to stay for a while?
1266
00:57:41,023 --> 00:57:42,424
Ah-choo!
1267
00:57:44,827 --> 00:57:45,994
Ah-choo.
1268
00:57:46,062 --> 00:57:47,429
Ahhh.
1269
00:57:49,131 --> 00:57:50,898
Good morning,
good morning!
1270
00:57:50,967 --> 00:57:52,100
Good morning, dad.
1271
00:57:52,168 --> 00:57:54,235
Good morning,
father.
1272
00:57:54,303 --> 00:57:56,804
Bad colds,
bad colds!
1273
00:57:56,872 --> 00:57:58,440
Well, you know
what you should do?
1274
00:57:58,507 --> 00:58:00,208
Oh, father, have you
had your breakfast yet?
1275
00:58:00,276 --> 00:58:02,310
Hours ago. I was on
my way into the city.
1276
00:58:02,378 --> 00:58:03,611
Did you see the
morning papers?
1277
00:58:03,679 --> 00:58:05,580
An excellent
article!
1278
00:58:05,647 --> 00:58:07,815
Ah, "career girl and reunited husband
1279
00:58:07,916 --> 00:58:10,218
spend second honeymoon in the country."
1280
00:58:10,286 --> 00:58:14,555
Awww. We ought to keep a special
place in our scrapbook for these, dear.
1281
00:58:14,623 --> 00:58:16,757
Well, I'll see you
two lovebirds later on.
1282
00:58:16,825 --> 00:58:18,926
Lots of business to
attend to today!
1283
00:58:18,995 --> 00:58:21,296
Now, you take care
of those colds!
1284
00:58:21,364 --> 00:58:22,364
Bye!
1285
00:58:22,431 --> 00:58:23,731
Good-bye, dad.
Bye!
1286
00:58:29,505 --> 00:58:31,206
We've got to get out
of this some way.
1287
00:58:31,273 --> 00:58:32,573
We?
1288
00:58:32,641 --> 00:58:35,143
All right, I'm sorry.
You've had your revenge.
1289
00:58:35,211 --> 00:58:37,178
Now we've got to think of
something to do about it.
1290
00:58:37,246 --> 00:58:39,914
And what do you
suggest, dear?
1291
00:58:39,982 --> 00:58:41,816
We'll announce a divorce. Ah.
1292
00:58:41,884 --> 00:58:43,284
No, we can't.
1293
00:58:43,352 --> 00:58:45,786
The papers would check up
and find out it wasn't so.
1294
00:58:45,854 --> 00:58:48,556
You know, sometimes you almost
make a noise like you were thinking.
1295
00:58:48,624 --> 00:58:50,591
Oh, you're so smart,
aren't you?
1296
00:58:53,929 --> 00:58:54,896
Cream, dear?
1297
00:58:54,963 --> 00:58:56,398
No, thank you.
1298
00:58:56,465 --> 00:58:58,599
Oh, but darling,
you always used to!
1299
00:59:04,407 --> 00:59:05,740
Sugar, dear?
1300
00:59:05,807 --> 00:59:07,008
No, just black,
sweetheart.
1301
00:59:07,076 --> 00:59:08,643
Mm-hmm.
1302
00:59:08,710 --> 00:59:10,412
Now, angel,
1303
00:59:10,479 --> 00:59:13,915
you know what we decided
about your going on a diet.
1304
00:59:13,982 --> 00:59:16,084
How would you
like your eggs, sir?
1305
00:59:16,152 --> 00:59:17,552
Four-bitted,
boiled, please.
1306
00:59:17,619 --> 00:59:19,254
Mr. Merrick doesn't
care for eggs, Burton.
1307
00:59:19,321 --> 00:59:20,855
I do, too! I like eggs when I'm hungry.
1308
00:59:20,923 --> 00:59:22,323
Now, darling.
1309
00:59:22,391 --> 00:59:23,891
They disagree
with him.
1310
00:59:23,959 --> 00:59:25,760
Mr. Merrick will just
have some dry toast.
1311
00:59:25,827 --> 00:59:28,329
Uh, yes, ma'am. Would
you care for anything?
1312
00:59:28,397 --> 00:59:32,567
Yes, she'll have two four-bitted
boiled eggs, please, buxton.
1313
00:59:32,634 --> 00:59:33,634
Burton, sir.
1314
00:59:36,838 --> 00:59:38,373
So smart,
aren't you?
1315
00:59:38,441 --> 00:59:40,475
All right, we won't fake
it. We'll get a divorce.
1316
00:59:40,543 --> 00:59:43,111
Oh, no! You can't.
It's against the law.
1317
00:59:43,179 --> 00:59:45,413
Unless they changed it since
I looked it up last night.
1318
00:59:45,481 --> 00:59:47,115
I know as much
about law as you do.
1319
00:59:47,183 --> 00:59:49,650
Talking law to me
- what do you know about it?
1320
00:59:49,718 --> 00:59:52,220
Enough to know you can't make
a mockery out of marriage!
1321
00:59:52,288 --> 00:59:53,821
Well, all we have to
do is file a suit!
1322
00:59:53,889 --> 00:59:55,457
Listen to me, cutie pie.
1323
00:59:55,524 --> 00:59:58,226
You can't go around getting
divorces the way you buy hats.
1324
00:59:58,294 --> 01:00:00,595
Oh, can't I?
No.
1325
01:00:00,662 --> 01:00:02,730
Not unless you're married.
1326
01:00:02,798 --> 01:00:05,933
That's the law, so you might
just as well forget it.
1327
01:00:07,603 --> 01:00:09,670
All right. If that's it, all right.
1328
01:00:09,738 --> 01:00:10,572
Yeah.
1329
01:00:12,208 --> 01:00:14,242
All right what?
1330
01:00:14,310 --> 01:00:17,512
If that's the only way
to do it, I'll do it.
1331
01:00:17,580 --> 01:00:19,147
Let's see...
1332
01:00:19,215 --> 01:00:21,216
We'd have to go to some
very out-of- the-way place.
1333
01:00:23,252 --> 01:00:24,752
Oh.
1334
01:00:24,820 --> 01:00:26,787
And we can get
a nice little marriage
1335
01:00:26,855 --> 01:00:29,457
so that you can get
a nice little divorce.
1336
01:00:29,525 --> 01:00:31,192
It's simple, isn't it?
1337
01:00:31,260 --> 01:00:32,860
Would be a relief to
have it cleared up.
1338
01:00:32,928 --> 01:00:34,929
Yes, it certainly would.
1339
01:00:34,997 --> 01:00:37,198
You've got it all
planned out, haven't you?
1340
01:00:37,266 --> 01:00:39,134
Think all you have to do
is to push a button
1341
01:00:39,201 --> 01:00:41,102
and people hop to your orders.
1342
01:00:41,170 --> 01:00:43,904
Well, you can push some people
around, but you can't push me around!
1343
01:00:43,972 --> 01:00:45,706
I'll get married when
I want to get married,
1344
01:00:45,774 --> 01:00:48,075
but it won't be to you!
1345
01:00:48,144 --> 01:00:50,278
Burton, when you get through
here, I want you to pack my things.
1346
01:00:50,346 --> 01:00:52,113
Oh, stop, Tony.
1347
01:00:52,181 --> 01:00:54,081
You have Burton
believing you.
1348
01:00:54,150 --> 01:00:55,950
Mr. Merrick's a great practical joker.
1349
01:00:56,018 --> 01:00:57,952
I never joke. I want you
to pack my things, Burton.
1350
01:00:58,020 --> 01:00:59,454
Oh, darling, if
you don't stop,
1351
01:00:59,522 --> 01:01:01,122
you'll have me
in stitches.
1352
01:01:01,190 --> 01:01:03,525
And it's not
fair to Burton.
1353
01:01:03,592 --> 01:01:04,859
Mr. Merrick's
not leaving.
1354
01:01:04,926 --> 01:01:07,295
I am, too!
I'm going home!
1355
01:01:07,363 --> 01:01:08,530
To wapakoneta?
1356
01:01:08,597 --> 01:01:10,431
Yes, to wapakoneta.
1357
01:01:10,499 --> 01:01:12,300
I'll pack my things
myself!
1358
01:01:16,372 --> 01:01:17,772
Hello, margot.
1359
01:01:17,839 --> 01:01:19,974
I got your message. I'm sorry
to have kept you waiting.
1360
01:01:20,042 --> 01:01:21,108
Anything wrong?
1361
01:01:21,177 --> 01:01:23,378
I think I need
some legal advice.
1362
01:01:23,445 --> 01:01:25,313
Legal advice,
eh?
1363
01:01:25,381 --> 01:01:27,315
Well, what's it all about?
1364
01:01:27,383 --> 01:01:29,217
It's about Tony.
1365
01:01:29,285 --> 01:01:31,319
I knew it. Another woman.
I could have warned you.
1366
01:01:31,387 --> 01:01:32,887
No, that isn't it.
1367
01:01:32,954 --> 01:01:35,323
Uh, he has a criminal record,
a past he hasn't told you about.
1368
01:01:35,391 --> 01:01:37,492
No, no, Philip.
Look.
1369
01:01:37,560 --> 01:01:39,160
Suppose a person
weren't married,
1370
01:01:39,228 --> 01:01:40,795
and another person
came along
1371
01:01:40,862 --> 01:01:43,164
and said that they were the
husband of the first person,
1372
01:01:43,232 --> 01:01:44,666
when the first
person
1373
01:01:44,733 --> 01:01:47,468
had only invented the
husband to begin with,
1374
01:01:47,536 --> 01:01:49,770
and the second person
made everybody think
1375
01:01:49,838 --> 01:01:51,906
that he was the husband
of the first person.
1376
01:01:51,973 --> 01:01:54,909
What would the first person
do, legally, to get out of it?
1377
01:01:54,976 --> 01:01:56,711
Yes.
1378
01:01:56,778 --> 01:01:58,213
Well, let's see.
1379
01:01:58,280 --> 01:02:00,114
I don't quite, uh...
1380
01:02:00,182 --> 01:02:02,183
You say, uh,
if a person...
1381
01:02:02,251 --> 01:02:05,386
And then, uh,
another person said...
1382
01:02:05,454 --> 01:02:08,089
And the party
of the first part...
1383
01:02:08,156 --> 01:02:11,025
And the party of the second
part didn't even exist,
1384
01:02:11,093 --> 01:02:12,293
and...
1385
01:02:14,196 --> 01:02:15,963
Margot! You mean
you only invented-?
1386
01:02:16,031 --> 01:02:18,766
Philip, wait. I can
explain everything.
1387
01:02:18,834 --> 01:02:21,703
You've simply got to help me.
You're the only one who can.
1388
01:02:21,770 --> 01:02:23,971
And Tony-
I mean, Jeff-
1389
01:02:24,039 --> 01:02:25,473
is leaving town.
1390
01:02:25,541 --> 01:02:26,474
Oh?
1391
01:02:28,844 --> 01:02:31,446
You know why I want to get it
straightened out, don't you?
1392
01:02:31,513 --> 01:02:32,547
Dear?
1393
01:02:34,283 --> 01:02:35,450
Margot.
1394
01:02:35,517 --> 01:02:38,453
You mean if you were...
You and I were...
1395
01:02:38,520 --> 01:02:40,020
Oh, Philip,
I can't think.
1396
01:02:40,088 --> 01:02:41,889
Not with a terrible problem
like this on my mind.
1397
01:02:41,957 --> 01:02:43,491
You don't know what
I've been through.
1398
01:02:43,559 --> 01:02:44,892
Margot, don't you
worry about a thing.
1399
01:02:44,960 --> 01:02:46,761
We'll get everything
all straightened out.
1400
01:02:48,397 --> 01:02:50,498
Now look here, Thompson.
I want to tell you frankly
1401
01:02:50,566 --> 01:02:54,101
that this is a very unpleasant situation
we've got to get straightened out.
1402
01:02:54,169 --> 01:02:56,337
In other words, you've
got to do the right thing.
1403
01:02:56,405 --> 01:02:58,740
Listen! I'm the one who was
stuck in the first place.
1404
01:02:58,807 --> 01:03:00,408
Why should I do
anything?
1405
01:03:00,476 --> 01:03:02,410
Gonna pack my things
and go home.
1406
01:03:02,478 --> 01:03:04,779
Doesn't chivalry mean
anything to you?
1407
01:03:04,846 --> 01:03:07,615
Just how much chivalry
do you mean exactly?
1408
01:03:07,683 --> 01:03:10,618
Ha ha. This isn't the time
for flippancy, Thompson.
1409
01:03:10,686 --> 01:03:13,254
I've been all over it legally,
and you've simply got to marry her.
1410
01:03:13,322 --> 01:03:15,156
Oh, I have, huh? Yes,
so she can divorce you.
1411
01:03:15,223 --> 01:03:16,624
And marry you.
Right.
1412
01:03:16,692 --> 01:03:18,259
That makes me
the middleman.
1413
01:03:18,327 --> 01:03:22,297
Well, I'm afraid I don't just
fancy myself as the middleman.
1414
01:03:22,364 --> 01:03:24,064
If you don't mind my
saying so, Thompson,
1415
01:03:24,132 --> 01:03:26,668
I'm a little amazed that
you're arguing about all this.
1416
01:03:26,735 --> 01:03:29,537
Good! Everybody should be
amazed regularly, every 3 months.
1417
01:03:29,605 --> 01:03:32,373
People aren't amazed
nearly enough.
1418
01:03:32,441 --> 01:03:34,542
Man-to-man, Thompson,
will you do the decent thing?
1419
01:03:34,610 --> 01:03:36,477
Man-to-man, booth, no.
1420
01:03:39,381 --> 01:03:40,381
Come in.
1421
01:03:42,384 --> 01:03:43,785
Any word yet?
1422
01:03:43,852 --> 01:03:46,321
No. He promised to call me
as soon as he talked to him.
1423
01:03:46,388 --> 01:03:47,722
That's what
I'm waiting for.
1424
01:03:47,790 --> 01:03:50,991
Oh, don't worry. He's a
good talker, this Mr. Booth.
1425
01:03:51,059 --> 01:03:52,193
He'll persuade him.
1426
01:03:52,260 --> 01:03:53,260
Think so, gussie?
1427
01:03:53,329 --> 01:03:55,830
Ah, of course I'm sure.
1428
01:03:55,897 --> 01:03:58,599
Well... if they don't
get into a fight first.
1429
01:03:58,667 --> 01:03:59,534
Fight?
1430
01:04:05,974 --> 01:04:08,676
Whoo! Something's
making me dizzy.
1431
01:04:08,744 --> 01:04:10,277
I wonder what it is.
1432
01:04:10,346 --> 01:04:11,579
I know what it is.
1433
01:04:11,647 --> 01:04:13,414
It's that stuff
you're sniffing.
1434
01:04:13,482 --> 01:04:16,250
That's no good
for a cold.
1435
01:04:16,318 --> 01:04:18,319
Now, Philip, don't
try to make me believe
1436
01:04:18,387 --> 01:04:20,254
that you're interested in my health.
1437
01:04:20,322 --> 01:04:22,957
You'd just as soon
see me dead.
1438
01:04:23,024 --> 01:04:26,527
Oh, now don't protest.
You know you would.
1439
01:04:26,595 --> 01:04:28,963
Then all your troubles would be over.
1440
01:04:29,030 --> 01:04:31,031
Then you could
marry margot
1441
01:04:31,099 --> 01:04:33,835
without my having
to marry her,
1442
01:04:33,902 --> 01:04:36,504
so I could
divorce her...
1443
01:04:36,572 --> 01:04:38,706
So you could
marry her.
1444
01:04:38,774 --> 01:04:41,476
That would save a lot
of trouble, Jeff.
1445
01:04:41,543 --> 01:04:44,512
But I don't want anything
like that to happen to you.
1446
01:04:44,580 --> 01:04:45,913
No, sir!
1447
01:04:45,981 --> 01:04:49,817
I only want you to get well,
so you can marry her.
1448
01:04:49,885 --> 01:04:51,952
I'll tell you how to
get rid of that cold.
1449
01:04:52,020 --> 01:04:53,755
How?
It's very easy.
1450
01:04:53,822 --> 01:04:55,322
All great opera singers
do it.
1451
01:04:55,391 --> 01:04:56,491
Mmm?
1452
01:04:56,558 --> 01:04:58,359
Great opera singers
do it.
1453
01:04:58,427 --> 01:04:59,694
Nelson eddy does it.
1454
01:05:01,029 --> 01:05:01,896
Does what?
1455
01:05:03,064 --> 01:05:05,132
Stands on his head,
that's what.
1456
01:05:05,200 --> 01:05:06,467
He does? What for?
1457
01:05:06,535 --> 01:05:08,168
To keep him healthy.
1458
01:05:08,236 --> 01:05:10,872
It clears up
all the congestion.
1459
01:05:10,939 --> 01:05:12,507
What congestion?
1460
01:05:12,574 --> 01:05:15,042
Congestion of
the head congestion.
1461
01:05:15,110 --> 01:05:16,377
I'll show you how.
1462
01:05:19,515 --> 01:05:21,115
Now watch me
very closely.
1463
01:05:24,887 --> 01:05:26,353
Whoo!
Aah!
1464
01:05:26,422 --> 01:05:27,622
There we are!
1465
01:05:30,191 --> 01:05:31,959
Is that good for a cold?
1466
01:05:32,027 --> 01:05:33,327
Best thing
in the world.
1467
01:05:35,030 --> 01:05:36,497
I feel like
a new man.
1468
01:05:37,900 --> 01:05:39,333
All right.
1469
01:05:39,401 --> 01:05:40,835
Want me to help you?
1470
01:05:40,903 --> 01:05:42,303
Thank you, no.
1471
01:05:42,370 --> 01:05:44,138
Anything you can do,
I can do.
1472
01:05:44,205 --> 01:05:46,173
All right, then.
Go ahead, let's see.
1473
01:05:49,678 --> 01:05:52,580
But don't think that just because
you helped me get rid of my cold
1474
01:05:52,648 --> 01:05:55,416
that I'm going
to marry margot!
1475
01:05:55,484 --> 01:05:57,318
But you got to!
Jeff!
1476
01:05:57,385 --> 01:06:00,421
You gotta, Jeff, for
the sake of the children!
1477
01:06:00,489 --> 01:06:01,656
What children?
1478
01:06:01,723 --> 01:06:03,458
My children!
1479
01:06:03,525 --> 01:06:05,827
Don't you see,
after I get married,
1480
01:06:05,894 --> 01:06:07,227
I want to have
3 children.
1481
01:06:07,295 --> 01:06:08,228
Oh.
1482
01:06:08,296 --> 01:06:10,264
Two boys and a girl.
1483
01:06:10,332 --> 01:06:13,668
Anthony, Andrew,
and Agnes.
1484
01:06:13,735 --> 01:06:15,970
Ah, that's nice.
1485
01:06:16,037 --> 01:06:18,339
That's very nice.
They're pretty names, too.
1486
01:06:18,406 --> 01:06:20,341
So you see, Jeff,
it's not as though
1487
01:06:20,408 --> 01:06:23,277
I were asking you for myself, or margo.
1488
01:06:23,345 --> 01:06:26,146
It's for the kids.
1489
01:06:26,214 --> 01:06:29,684
There we are, in a little white house,
1490
01:06:29,751 --> 01:06:31,752
with a little
white fence,
1491
01:06:31,820 --> 01:06:33,588
and they got a pony.
1492
01:06:33,655 --> 01:06:35,756
Ah, that's beautiful.
1493
01:06:35,824 --> 01:06:38,493
That's really beautiful.
1494
01:06:38,560 --> 01:06:40,060
I like children, too.
1495
01:06:40,128 --> 01:06:41,261
So do I.
1496
01:06:43,098 --> 01:06:44,665
Well then,
the only question is,
1497
01:06:44,733 --> 01:06:48,302
will I or will I not
marry the woman you love?
1498
01:06:48,370 --> 01:06:50,404
That's the question,
Thompson!
1499
01:06:50,472 --> 01:06:52,306
Just call me buddy,
buddy.
1500
01:06:52,374 --> 01:06:55,309
All right, buddy buddy.
Will you?
1501
01:06:55,377 --> 01:06:57,177
For the sake of
the children?
1502
01:06:59,615 --> 01:07:02,182
I'll let you know after
I get rid of my cold.
1503
01:07:04,720 --> 01:07:06,921
Hey, wait a minute.
1504
01:07:06,989 --> 01:07:09,657
Where could we go
to get married?
1505
01:07:09,725 --> 01:07:13,327
It'll have to be someplace where
nobody would put it in the papers.
1506
01:07:13,395 --> 01:07:15,930
Nobody'd put it
in the papers...
1507
01:07:15,998 --> 01:07:17,431
I know just the place!
1508
01:07:17,499 --> 01:07:18,633
Niagara Falls!
1509
01:07:18,700 --> 01:07:19,767
Niagara Falls?
1510
01:07:19,835 --> 01:07:21,468
Yes, Niagara Falls!
1511
01:07:21,537 --> 01:07:23,738
Everybody else goes there
after they get married.
1512
01:07:23,805 --> 01:07:25,439
Nobody would pay any
attention to a couple
1513
01:07:25,507 --> 01:07:27,341
going there
to get married, hmm?
1514
01:07:27,409 --> 01:07:29,109
Mm-hmm.
1515
01:07:29,177 --> 01:07:30,545
That's a good idea.
1516
01:07:32,814 --> 01:07:34,348
Hey, wait a
minute, Jeff. I'll show you.
1517
01:07:34,416 --> 01:07:36,017
Now watch this
very closely.
1518
01:07:36,084 --> 01:07:37,618
Do just like I do.
1519
01:07:41,924 --> 01:07:44,025
Ahh.
1520
01:07:44,092 --> 01:07:46,160
All right, Phil,
I'll marry her.
1521
01:07:46,227 --> 01:07:49,196
For the sake of Anthony,
Andrew, and Agnes.
1522
01:07:49,264 --> 01:07:50,965
You're a pal,
buddy buddy.
1523
01:07:51,033 --> 01:07:52,399
Let's shake.
1524
01:08:05,013 --> 01:08:08,148
I now pronounce you
man and wife.
1525
01:08:10,786 --> 01:08:13,020
You may kiss
the bride now.
1526
01:08:19,995 --> 01:08:21,528
Now, I...
1527
01:08:21,597 --> 01:08:23,664
I always say a few words
1528
01:08:23,732 --> 01:08:25,766
after the ceremony
to young couples.
1529
01:08:25,834 --> 01:08:29,369
You are beginning
a new life together.
1530
01:08:29,437 --> 01:08:31,072
And you're young.
1531
01:08:31,139 --> 01:08:34,508
You don't know that you must
make sacrifices for each other,
1532
01:08:34,576 --> 01:08:37,411
because marriage
isn't easy.
1533
01:08:37,479 --> 01:08:40,748
It's a stony road
sometimes.
1534
01:08:40,816 --> 01:08:45,486
But you have to help each
other and Cherish each other.
1535
01:08:45,553 --> 01:08:49,356
And when you have an argument-and
you will have arguments-
1536
01:08:49,424 --> 01:08:51,425
never go to bed at night
1537
01:08:51,493 --> 01:08:54,428
without asking
forgiveness.
1538
01:08:54,496 --> 01:08:57,665
For the old adage is true,
my young friends,
1539
01:08:57,733 --> 01:09:01,035
that it is
a lonely life alone.
1540
01:09:02,671 --> 01:09:05,673
Two by two, we marry.
1541
01:09:05,741 --> 01:09:09,877
One by one... we die.
1542
01:09:09,945 --> 01:09:12,647
And may heaven bless
your union with children,
1543
01:09:12,714 --> 01:09:16,817
and may you both live
not for yourselves,
1544
01:09:16,885 --> 01:09:21,555
but each only to make
the other happy.
1545
01:09:21,623 --> 01:09:24,091
And congratulations
to you both.
1546
01:09:25,560 --> 01:09:27,494
Thank you.
1547
01:09:38,239 --> 01:09:40,240
I suppose he gives
that talk to everybody.
1548
01:09:40,308 --> 01:09:43,343
Oh, sure, that's
just routine.
1549
01:09:43,411 --> 01:09:44,845
Wedding bouquet?
1550
01:09:44,913 --> 01:09:47,715
Oh! Thank you.
1551
01:09:47,783 --> 01:09:52,352
Well... we've got about
4 hours till plane time.
1552
01:09:52,420 --> 01:09:54,689
Might as well stroll over and
take a look at the falls, I guess.
1553
01:09:56,091 --> 01:09:57,357
Might as well.
1554
01:10:02,964 --> 01:10:05,132
Look happy, Selma!
1555
01:10:05,200 --> 01:10:07,034
Oh!
1556
01:10:07,102 --> 01:10:09,103
I can't see
a thing.
1557
01:10:09,171 --> 01:10:10,705
Close your eyes, then open them.
1558
01:10:18,714 --> 01:10:21,048
Beautiful view, ya?
1559
01:10:21,116 --> 01:10:23,483
Ya-yeah, great.
1560
01:10:23,551 --> 01:10:24,585
First time
here?
1561
01:10:24,652 --> 01:10:25,953
Yep, first time.
1562
01:10:26,021 --> 01:10:29,289
Us too!
We just come.
1563
01:10:29,357 --> 01:10:31,458
I bet you is
newlyweds too,
1564
01:10:31,526 --> 01:10:32,893
ain't you?
1565
01:10:32,961 --> 01:10:34,095
Uh...
1566
01:10:34,162 --> 01:10:36,263
Well, yes, we are...
1567
01:10:36,331 --> 01:10:37,664
In a way.
1568
01:10:44,172 --> 01:10:46,506
Will you excuse
us, please?
1569
01:10:46,574 --> 01:10:48,675
Could we ask
a little favor?
1570
01:10:48,744 --> 01:10:50,778
We would like to have
picture to take home
1571
01:10:50,846 --> 01:10:52,646
to our friends
in Minnesota.
1572
01:10:52,714 --> 01:10:54,915
We can't get both in
the same picture, you know,
1573
01:10:54,983 --> 01:10:56,851
if we take it
ourselves.
1574
01:10:56,918 --> 01:10:58,385
Would you mind
for just a minute?
1575
01:10:58,453 --> 01:10:59,620
No, not at all.
1576
01:10:59,687 --> 01:11:01,722
We stand
over here.
1577
01:11:01,790 --> 01:11:05,159
We want to have a picture
everyplace we go...
1578
01:11:05,227 --> 01:11:06,827
For our memory book.
1579
01:11:06,895 --> 01:11:10,397
Selma's uncle sven has
given us one to put them in.
1580
01:11:10,465 --> 01:11:12,900
I bet you is
keeping some, too,
1581
01:11:12,968 --> 01:11:15,970
so you can take back
how happy you are.
1582
01:11:16,037 --> 01:11:17,437
Uh...
1583
01:11:17,538 --> 01:11:20,407
Well, uh...
1584
01:11:20,475 --> 01:11:22,676
Yes. Yes, we are.
1585
01:11:24,279 --> 01:11:25,246
Ready?
1586
01:11:27,615 --> 01:11:28,548
There you are.
1587
01:11:28,616 --> 01:11:29,716
Thank you!
1588
01:11:29,785 --> 01:11:32,319
You can show that one
to the children someday.
1589
01:11:32,387 --> 01:11:34,121
Ya, sure.
1590
01:11:34,189 --> 01:11:36,723
Could we take one of you
and send it to you?
1591
01:11:36,792 --> 01:11:39,326
Uh... well,
I'll ask my-
1592
01:11:39,394 --> 01:11:41,728
uh... thank you.
1593
01:11:41,797 --> 01:11:43,798
We've taken
so many already.
1594
01:11:43,865 --> 01:11:46,400
Well, maybe we shall meet again.
1595
01:11:46,467 --> 01:11:50,570
We're going to come back
here every year, same time!
1596
01:11:50,638 --> 01:11:52,439
Well, good-bye.
Good-bye.
1597
01:11:52,507 --> 01:11:56,510
Many, many happy
anniversaries to you.
1598
01:11:56,577 --> 01:11:57,878
Good-bye.
Good-bye.
1599
01:11:57,946 --> 01:11:59,013
Good-bye.
1600
01:11:59,080 --> 01:12:02,082
Oh, look! The sign of a wedding!
1601
01:12:02,150 --> 01:12:04,018
But you is already married!
1602
01:12:04,085 --> 01:12:06,120
Well, we just hope
you happy as we are.
1603
01:12:06,188 --> 01:12:07,188
Good-bye.
1604
01:12:07,255 --> 01:12:08,422
Good luck
to you!
1605
01:12:08,489 --> 01:12:10,191
Maybe we see you
again next year!
1606
01:12:10,258 --> 01:12:11,758
Good-bye.
Good-bye!
1607
01:12:18,433 --> 01:12:22,069
Sort of a silly idea,
coming back here every year.
1608
01:12:22,137 --> 01:12:23,470
Isn't it?
1609
01:12:23,538 --> 01:12:25,505
Yeah.
1610
01:12:25,573 --> 01:12:29,109
Humph. They're way
up in the clouds.
1611
01:12:29,177 --> 01:12:31,212
Ah, what's the difference if
they enjoy kidding themselves?
1612
01:12:31,279 --> 01:12:32,746
They'll come down
soon enough.
1613
01:12:35,450 --> 01:12:36,817
Let's not
talk about it.
1614
01:12:38,920 --> 01:12:41,288
As long as we have to spend
another two hours together,
1615
01:12:41,356 --> 01:12:42,990
you might try
to be pleasant.
1616
01:12:43,058 --> 01:12:44,024
I am pleasant!
1617
01:12:44,092 --> 01:12:45,159
You're not pleasant,
1618
01:12:45,227 --> 01:12:47,962
sitting there snapping
and being sarcastic.
1619
01:12:48,029 --> 01:12:50,564
Huh! When you
do get married,
1620
01:12:50,631 --> 01:12:52,666
you certainly won't need
any practice henpecking.
1621
01:12:52,734 --> 01:12:54,235
I'm not henpecking!
1622
01:12:54,302 --> 01:12:57,137
Listen, my aunt Edith killed
my uncle John henpecking.
1623
01:12:57,205 --> 01:12:59,039
I oughta know a
henpecker when I hear one!
1624
01:13:01,676 --> 01:13:03,344
Right this way,
folks!
1625
01:13:03,411 --> 01:13:05,579
One of nature's
greatest wonders!
1626
01:13:05,646 --> 01:13:08,448
I might add, one of the
wonders of the world!
1627
01:13:08,516 --> 01:13:12,052
On my left, a lateral
view of the falls
1628
01:13:12,120 --> 01:13:14,488
from the highest position
on the American side.
1629
01:13:14,555 --> 01:13:17,557
In this exact spot
in 1796,
1630
01:13:17,625 --> 01:13:19,559
there occurred
a national event.
1631
01:13:19,627 --> 01:13:22,863
Now if you'll step this way and
watch your step very carefully...
1632
01:13:22,931 --> 01:13:25,032
Well, what do you
know about that!
1633
01:13:25,100 --> 01:13:26,566
Look, mother!
1634
01:13:26,634 --> 01:13:28,402
Oh, it is!
1635
01:13:32,374 --> 01:13:34,241
Ahem.
I beg pardon, sir.
1636
01:13:34,309 --> 01:13:35,309
Have you a match?
1637
01:13:35,377 --> 01:13:36,911
Hmm? Oh, yeah,
sure. Here you are.
1638
01:13:36,978 --> 01:13:38,545
I hope it's
an Ohio match.
1639
01:13:38,613 --> 01:13:40,147
No other kind
accepted!
1640
01:13:40,215 --> 01:13:42,016
Heh heh heh! I thought
that would get you!
1641
01:13:42,083 --> 01:13:43,083
Jeff,
how are you?
1642
01:13:43,184 --> 01:13:44,785
H- hello, Mr.-
1643
01:13:44,852 --> 01:13:46,220
kelland, kelland!
1644
01:13:46,288 --> 01:13:48,088
It's nice to see
you, my boy! Ha ha!
1645
01:13:48,156 --> 01:13:50,057
How are you?
And Mrs. Kelland!
1646
01:13:50,125 --> 01:13:52,293
We were so surprised
to see you here, Jeff.
1647
01:13:52,360 --> 01:13:54,395
You remember
my daughter, elvira?
1648
01:13:54,462 --> 01:13:56,397
Sure.
How are you, elvira?
1649
01:13:56,464 --> 01:13:59,466
Hello! I didn't think
you'd remember me, Jeff!
1650
01:13:59,534 --> 01:14:00,634
We've
moved to our summer home,
1651
01:14:00,701 --> 01:14:02,436
and we'd love to have
you come down, Jeff.
1652
01:14:02,503 --> 01:14:03,437
We really would, Jeff.
1653
01:14:03,504 --> 01:14:05,039
You remember
judge holman from Lima,
1654
01:14:05,106 --> 01:14:06,040
don't you, Jeff?
1655
01:14:06,107 --> 01:14:07,107
Yeah...
1656
01:14:07,175 --> 01:14:08,309
Oh, yes!
How are you, sir?
1657
01:14:08,376 --> 01:14:09,609
Fine, Jeff, fine.
1658
01:14:09,677 --> 01:14:11,178
We may not see you
often, Jeff,
1659
01:14:11,246 --> 01:14:14,181
but we followed your career, read
about your exhibit in New York.
1660
01:14:14,249 --> 01:14:16,216
I was over in wapakoneta
last month,
1661
01:14:16,284 --> 01:14:18,285
talking to your dad
and mother about you.
1662
01:14:18,353 --> 01:14:19,786
Jeff ought to remember me-
1663
01:14:19,854 --> 01:14:22,089
he was in my
sunday school class!
1664
01:14:22,157 --> 01:14:23,190
We're
here for the convention.
1665
01:14:23,258 --> 01:14:24,858
What are you doing
here, Jeff?
1666
01:14:24,926 --> 01:14:27,894
What do you think we're
doing in Niagara Falls?
1667
01:14:27,963 --> 01:14:29,663
Huntin' worms?
1668
01:14:32,767 --> 01:14:35,202
J- Jeff!
Y- you don't tell me
1669
01:14:35,270 --> 01:14:37,037
that you've gone and
gotten yourself-
1670
01:14:37,105 --> 01:14:39,473
yeah, married today!
1671
01:14:39,540 --> 01:14:41,775
If you folks ain't occupied,
you can lift a snifter with us.
1672
01:14:41,843 --> 01:14:43,710
You know, wedding party.
1673
01:14:43,778 --> 01:14:44,979
Awful sorry you didn't
get here sooner-
1674
01:14:45,046 --> 01:14:47,247
we had champagne,
but it's all gone.
1675
01:14:47,315 --> 01:14:49,116
Certainly too bad
you missed it.
1676
01:14:49,184 --> 01:14:50,851
Jeff, you forgotten
your manners?
1677
01:14:50,918 --> 01:14:53,253
How about knocking me down
to the hometown folks?
1678
01:14:53,321 --> 01:14:55,622
Yeah, this is
Mr. Kelland...
1679
01:14:55,690 --> 01:14:57,424
Glad to meet you, Mr. Kelland.
1680
01:14:57,492 --> 01:14:59,893
I know some kellands run
a butcher shop in Brooklyn.
1681
01:14:59,961 --> 01:15:01,661
Course, we ain't planning
to live in Brooklyn,
1682
01:15:01,729 --> 01:15:03,330
'cause Jeff don't want
me to work no more.
1683
01:15:03,398 --> 01:15:04,931
He says even if he is
a screwball artist,
1684
01:15:05,000 --> 01:15:06,433
one breadwinner in
the family's enough,
1685
01:15:06,501 --> 01:15:08,768
so I said, "ok!"
1686
01:15:08,836 --> 01:15:11,505
Didn't I, good-lookin'?
1687
01:15:11,572 --> 01:15:14,308
Well, congratulations
to you both.
1688
01:15:14,376 --> 01:15:16,276
This is a surprise to us,
all right.
1689
01:15:16,344 --> 01:15:17,611
Yeah. Me, too.
1690
01:15:17,678 --> 01:15:19,513
Uh, I mean,
thank you, sir.
1691
01:15:19,580 --> 01:15:22,349
Hey, what are we standing
around here gassin' for?
1692
01:15:22,417 --> 01:15:24,818
I don't want you folks
to think Jeff's a tightwad.
1693
01:15:24,886 --> 01:15:27,488
Come on, let's take the people
over and hoist a couple, butch.
1694
01:15:27,555 --> 01:15:29,356
Mmm! Gosh!
1695
01:15:34,429 --> 01:15:37,231
What's the big idea,
huh?
1696
01:15:37,298 --> 01:15:39,099
Oh! I beg your pardon.
1697
01:15:39,167 --> 01:15:41,201
Beg my pardon, nothing.
You know what I mean.
1698
01:15:41,269 --> 01:15:43,070
I'm perfectly able
to stand up alone
1699
01:15:43,138 --> 01:15:44,604
and if you're insinuating I'm crocked,
1700
01:15:44,672 --> 01:15:45,772
I don't like it,
see?
1701
01:15:45,840 --> 01:15:47,307
Margot! Look, you know perfectly well-
1702
01:15:47,375 --> 01:15:49,776
listen, when I'm pie-eyed,
I don't mind a little help,
1703
01:15:49,844 --> 01:15:51,145
but if there's
anything I don't like,
1704
01:15:51,212 --> 01:15:53,147
it's a twerp who grabs a
lady's arm when she's sober!
1705
01:15:53,214 --> 01:15:54,848
I assure you,
Mrs. Thompson,
1706
01:15:54,916 --> 01:15:56,850
I intended no innuendo!
1707
01:15:56,918 --> 01:16:01,155
All right, all right.
I'll accept the apology.
1708
01:16:01,222 --> 01:16:03,890
I guess I do
burn up too easy.
1709
01:16:03,958 --> 01:16:06,626
But a girl can't be too
careful of her reputation,
1710
01:16:06,694 --> 01:16:08,495
especially when
she's married!
1711
01:16:08,563 --> 01:16:10,330
Yes, uh, well...
1712
01:16:10,398 --> 01:16:11,831
That's almost
axiomatic!
1713
01:16:11,899 --> 01:16:14,435
Oh, I'll say, and how!
1714
01:16:14,502 --> 01:16:16,437
What do you say we all
go to some swell place
1715
01:16:16,504 --> 01:16:17,871
and make a party out of this?
1716
01:16:17,939 --> 01:16:20,707
Jeff's told you all about
what you wapakoneta kids do
1717
01:16:20,775 --> 01:16:22,242
when you really cut loose!
1718
01:16:22,310 --> 01:16:24,311
Yes, sir!
1719
01:16:26,548 --> 01:16:29,083
Well! We really
must be going.
1720
01:16:29,150 --> 01:16:31,151
Yes, well, it's nice
to have seen you, Jeff,
1721
01:16:31,219 --> 01:16:32,919
and i-I'm glad to have met your...
1722
01:16:32,987 --> 01:16:34,654
Your bride.
1723
01:16:34,722 --> 01:16:35,956
Good-bye, Mrs. Thompson!
1724
01:16:36,023 --> 01:16:37,691
So long, kids!
1725
01:16:37,758 --> 01:16:39,493
See you in the funny papers!
1726
01:16:45,500 --> 01:16:47,401
That was a nice
thing to do!
1727
01:16:47,469 --> 01:16:48,868
You met my friends.
1728
01:16:48,936 --> 01:16:50,804
But I didn't
act like that.
1729
01:16:50,871 --> 01:16:53,640
I have to go back and
live among those people!
1730
01:16:53,708 --> 01:16:54,975
Do you know what
they'll think?
1731
01:16:55,042 --> 01:16:56,076
I'll bet I can guess.
1732
01:16:57,645 --> 01:16:59,346
Listen, wapakoneta's
my hometown.
1733
01:16:59,414 --> 01:17:01,315
I want to go back
there and paint!
1734
01:17:01,382 --> 01:17:03,817
Do you realize the
position you put me in?
1735
01:17:03,884 --> 01:17:06,820
Well, after surveying
the situation carefully,
1736
01:17:06,887 --> 01:17:09,923
I would say that you are
directly behind the 8-ball.
1737
01:17:14,829 --> 01:17:16,530
No, I'm sorry. She's
still in conference.
1738
01:17:18,065 --> 01:17:20,167
Hello? No, I'm sorry, she's too busy.
1739
01:17:20,235 --> 01:17:22,068
Can I see Mrs. Merrick now?
No, you can't.
1740
01:17:22,137 --> 01:17:24,104
She's leaving tomorrow.
She must see her proofs now.
1741
01:17:24,172 --> 01:17:25,272
She hasn't time.
1742
01:17:25,340 --> 01:17:26,273
Mrs. Merrick's
office.
1743
01:17:26,341 --> 01:17:27,307
How long before
we can see her?
1744
01:17:27,375 --> 01:17:28,375
I don't know!
1745
01:17:28,443 --> 01:17:29,909
Mr. Johnson wants
to see Mrs. Merrick.
1746
01:17:29,977 --> 01:17:30,910
She's still
in conference
1747
01:17:30,978 --> 01:17:32,379
and doesn't want
to be disturbed!
1748
01:17:32,447 --> 01:17:34,615
No, I can't! She's been
conferring for hours.
1749
01:17:34,682 --> 01:17:36,816
She's much too busy
to talk to anyone now!
1750
01:18:05,213 --> 01:18:06,079
Excuse me.
1751
01:18:09,284 --> 01:18:11,451
I thought you'd
maybe ok these hats
1752
01:18:11,519 --> 01:18:13,820
before I photograph them.
1753
01:18:13,888 --> 01:18:15,656
They're all right,
they're fine.
1754
01:18:15,723 --> 01:18:16,756
What?
1755
01:18:19,794 --> 01:18:21,061
Something wrong?
1756
01:18:21,128 --> 01:18:23,230
No, not a thing, gussie.
1757
01:18:23,298 --> 01:18:24,898
Well, you should
be very happy.
1758
01:18:24,965 --> 01:18:26,567
Everything is
settled now,
1759
01:18:26,634 --> 01:18:30,036
you're going to Reno
tomorrow with Mr. Booth.
1760
01:18:30,104 --> 01:18:34,608
He is a fine man,
this Mr. Booth, hmm?
1761
01:18:34,676 --> 01:18:38,078
But, uh... the other fellow
you're going to divorce
1762
01:18:38,145 --> 01:18:40,380
is Mr.- Mr. Jeff.
1763
01:18:40,448 --> 01:18:42,649
I think he must be
a terrible man.
1764
01:18:42,717 --> 01:18:46,620
So mean, so arrogant, so stubborn.
1765
01:18:46,688 --> 01:18:47,754
He is not!
1766
01:18:47,822 --> 01:18:49,923
Ohhh... he is not?
1767
01:18:49,990 --> 01:18:51,625
Well, he, uh...
1768
01:18:51,693 --> 01:18:53,227
He has his good points.
1769
01:18:53,294 --> 01:18:54,994
Oh? What are they?
1770
01:18:55,062 --> 01:18:58,265
Uh... he's a very good artist.
1771
01:18:58,333 --> 01:19:01,034
Yes, I see it
in the paper.
1772
01:19:01,102 --> 01:19:03,203
He had a prize-
winning exhibition.
1773
01:19:03,271 --> 01:19:05,572
He did?
Yes, here.
1774
01:19:05,640 --> 01:19:07,507
Well!
1775
01:19:07,575 --> 01:19:08,475
Gussie?
1776
01:19:08,543 --> 01:19:09,643
Hmm?
1777
01:19:09,711 --> 01:19:11,878
Do you think
a marriage is hopeless
1778
01:19:11,946 --> 01:19:14,080
if it gets off
to a wrong start?
1779
01:19:16,117 --> 01:19:18,785
No. No.
1780
01:19:18,853 --> 01:19:20,887
For instance,
look at my marriage.
1781
01:19:20,955 --> 01:19:23,056
We had a very bad start,
1782
01:19:23,124 --> 01:19:26,226
and still it's...
Not hopeless yet.
1783
01:19:26,294 --> 01:19:28,629
Emily and I,
we had no money,
1784
01:19:28,696 --> 01:19:30,597
I had no job,
1785
01:19:30,665 --> 01:19:33,533
and her brother came
to live with us.
1786
01:19:33,601 --> 01:19:35,835
He's a big fellow.
1787
01:19:35,903 --> 01:19:38,238
He ate a great deal,
you know.
1788
01:19:38,306 --> 01:19:41,475
But how did you get back on the right
track after such a bad beginning?
1789
01:19:41,542 --> 01:19:43,644
I put him on a diet.
Ha ha ha!
1790
01:19:46,213 --> 01:19:49,516
Oh, I don't know why I'm thinking
all this when I'm going to Reno.
1791
01:19:49,584 --> 01:19:53,019
So, you sure you still
want to go to Reno?
1792
01:19:53,087 --> 01:19:54,588
The doctor thinks
a trip will do me good.
1793
01:19:54,656 --> 01:19:57,123
He says I have a partial
nervous breakdown
1794
01:19:57,191 --> 01:19:58,892
from overwork.
1795
01:20:00,595 --> 01:20:02,462
From overwork,
uh-huh.
1796
01:20:02,530 --> 01:20:04,931
Well... he must know.
1797
01:20:04,999 --> 01:20:08,602
He is a very good doctor,
this Dr. Schutzenbrink.
1798
01:20:08,670 --> 01:20:11,538
Well, for $30 a visit, he
can't afford to be wrong.
1799
01:20:15,376 --> 01:20:16,543
Yes?
1800
01:20:16,611 --> 01:20:18,077
Mr. Booth is
on his way in.
1801
01:20:18,145 --> 01:20:19,045
All right.
1802
01:20:20,515 --> 01:20:22,148
Are those the things
you're going to photograph?
1803
01:20:22,216 --> 01:20:23,216
Yes.
1804
01:20:23,284 --> 01:20:24,651
Why didn't you
show them to me?
1805
01:20:24,719 --> 01:20:25,819
B- but I showed-
1806
01:20:25,886 --> 01:20:27,220
they won't do
at all.
1807
01:20:27,288 --> 01:20:29,623
You just said they were fine,
they were all right!
1808
01:20:29,691 --> 01:20:31,325
I did?
Yes.
1809
01:20:31,392 --> 01:20:33,092
Oh.
1810
01:20:33,160 --> 01:20:34,661
Come in!
1811
01:20:34,729 --> 01:20:35,662
Hello, Phil.
1812
01:20:35,730 --> 01:20:37,431
Hello, darling!
1813
01:20:37,498 --> 01:20:38,898
Hiya, winky.
1814
01:20:38,966 --> 01:20:40,600
Now you just go right ahead
with whatever you're doing.
1815
01:20:40,668 --> 01:20:41,968
I don't want you to have
a single thing on your mind
1816
01:20:42,036 --> 01:20:43,203
when we leave tomorrow.
1817
01:20:43,270 --> 01:20:44,671
Look, Philip, do we
have to leave so soon?
1818
01:20:44,739 --> 01:20:45,839
I- I've got so-
1819
01:20:45,906 --> 01:20:48,041
but, darling, I've made
all the arrangements,
1820
01:20:48,108 --> 01:20:49,676
and I had a talk with
Mr. Bixby at the firm
1821
01:20:49,744 --> 01:20:51,311
about that property
settlement,
1822
01:20:51,379 --> 01:20:53,413
and he agrees with me
that with a man like this,
1823
01:20:53,481 --> 01:20:54,381
an irresponsible
pauper-
1824
01:20:54,449 --> 01:20:55,449
pauper?
1825
01:20:55,516 --> 01:20:56,750
Well,
after all, darling,
1826
01:20:56,818 --> 01:20:58,618
you are a woman of
prominence and means.
1827
01:20:58,686 --> 01:21:00,954
Unless we have Thompson
sign a property settlement,
1828
01:21:01,021 --> 01:21:03,022
who knows what claims he'll
try to make in the future?
1829
01:21:03,090 --> 01:21:05,625
The marriage is valid,
you know.
1830
01:21:05,693 --> 01:21:06,560
Hello?
1831
01:21:07,795 --> 01:21:09,463
Hello? Hello.
1832
01:21:09,530 --> 01:21:12,198
Get me Mr. Jeff Thompson,
please, at the Sherry Plaza.
1833
01:21:12,266 --> 01:21:14,200
Oh, Philip,
it isn't necessary.
1834
01:21:14,268 --> 01:21:18,472
It is a very good idea.
It's very necessary, margot.
1835
01:21:18,539 --> 01:21:20,139
I can't see any need-
1836
01:21:20,207 --> 01:21:22,208
you should talk it
over with him.
1837
01:21:22,276 --> 01:21:25,078
Mr. Booth is quite right.
1838
01:21:25,145 --> 01:21:26,913
It's vital
for your protection;
1839
01:21:26,981 --> 01:21:28,882
it'll only take me
4 or 5 hours to draw it up.
1840
01:21:28,949 --> 01:21:31,385
Hello. Hello, Thompson?
1841
01:21:31,452 --> 01:21:32,919
Booth calling.
1842
01:21:32,987 --> 01:21:34,855
Now, uh, about that
property settlement.
1843
01:21:34,922 --> 01:21:36,523
Mm-hmm.
1844
01:21:36,591 --> 01:21:39,459
Yeah. Yeah.
1845
01:21:39,527 --> 01:21:41,227
You don't say so.
1846
01:21:41,295 --> 01:21:43,530
Well, I've done all i'm
going to do for both of you.
1847
01:21:43,598 --> 01:21:45,766
I wouldn't stay in this
cockeyed town another night
1848
01:21:45,833 --> 01:21:47,801
for all the tea
in China.
1849
01:21:47,902 --> 01:21:50,470
I'm getting on a train
for Ohio at 6:00.
1850
01:21:50,538 --> 01:21:53,006
But it's impossible to
draw it up by that time!
1851
01:21:54,575 --> 01:21:56,342
He won't stay.
He's leaving tonight.
1852
01:21:56,411 --> 01:21:58,978
Well, you ought to do it
while he's in the mood.
1853
01:21:59,079 --> 01:22:01,080
Uh, hello, Thompson!
Yes, hold on, hold on.
1854
01:22:01,148 --> 01:22:04,017
You could change
the tickets for tonight
1855
01:22:04,084 --> 01:22:05,886
and settle the whole
thing on the train.
1856
01:22:05,953 --> 01:22:07,454
Go on the same train
with him?
1857
01:22:07,522 --> 01:22:08,889
Yes!
1858
01:22:08,956 --> 01:22:09,956
But gussie!
1859
01:22:10,024 --> 01:22:12,793
The trip will do you
very good.
1860
01:22:12,860 --> 01:22:14,528
You look here, winkel.
1861
01:22:14,595 --> 01:22:16,396
Well, that's right.
The doctor said that i-
1862
01:22:19,333 --> 01:22:21,768
all right, your majesty.
1863
01:22:21,836 --> 01:22:23,837
We'll be delighted
to oblige you.
1864
01:22:23,905 --> 01:22:27,273
We'll settle the whole
matter on the train, tonight.
1865
01:22:36,083 --> 01:22:39,052
� Round on the ends
and high in the middle �
1866
01:22:39,119 --> 01:22:42,055
� think, think, think, think,
what's a riddle? �
1867
01:22:42,122 --> 01:22:44,658
� round on the ends
and high in the middle �
1868
01:22:44,725 --> 01:22:47,928
� it's o-hi-o �
1869
01:22:49,296 --> 01:22:50,530
come in.
1870
01:22:50,598 --> 01:22:53,600
Whereas, the parties have
mutually recognized their-
1871
01:22:53,668 --> 01:22:54,534
here you are,
sir.
1872
01:22:54,602 --> 01:22:55,602
Who ordered those?
1873
01:22:55,670 --> 01:22:56,837
I did.
Put them down, Sam.
1874
01:22:56,904 --> 01:22:58,338
A drink will
spruce you up.
1875
01:22:58,405 --> 01:22:59,940
I'm quite spruced,
thank you.
1876
01:23:00,007 --> 01:23:01,107
You shouldn't drink
when you're working.
1877
01:23:01,175 --> 01:23:02,108
Anything
else, sir?
1878
01:23:02,176 --> 01:23:04,377
No, that's all.
Thanks, Sam.
1879
01:23:04,445 --> 01:23:05,612
Sure you won't have one?
1880
01:23:05,680 --> 01:23:06,913
No, thanks.
No, thank you.
1881
01:23:06,981 --> 01:23:08,314
Well...
1882
01:23:10,017 --> 01:23:10,917
Here's to the bride.
1883
01:23:15,590 --> 01:23:16,723
And the groom.
1884
01:23:19,494 --> 01:23:20,861
And to the middleman.
1885
01:23:25,332 --> 01:23:28,334
Now if you are ready,
Thompson, we can continue.
1886
01:23:28,402 --> 01:23:31,170
And whereas the parties
have mutually recognized
1887
01:23:31,238 --> 01:23:32,806
their rights
and investitures,
1888
01:23:32,874 --> 01:23:35,742
and whereas the chateaus and
properties both real and personal,
1889
01:23:35,810 --> 01:23:38,177
and whereas neither
having any right, title,
1890
01:23:38,245 --> 01:23:40,113
claim, or interest
to those of the other.
1891
01:23:40,180 --> 01:23:43,416
And whereas the party of the
first part, making known...
1892
01:23:47,021 --> 01:23:49,155
You're the party of the
first part, Thompson.
1893
01:23:49,223 --> 01:23:50,356
Hmm?
1894
01:23:50,424 --> 01:23:52,291
Oh, yeah, yeah, I know.
Party of the first part.
1895
01:23:52,359 --> 01:23:54,027
And you're the party of
the second part, darling.
1896
01:23:54,094 --> 01:23:55,729
And you're the party
of the third part.
1897
01:23:55,796 --> 01:23:58,231
There is no party
of the third part.
1898
01:23:58,298 --> 01:24:01,334
And, whereas the party of the first part
1899
01:24:01,402 --> 01:24:03,837
makes known his
agreement.
1900
01:24:03,905 --> 01:24:06,472
Now then, I'm unsure
about clause 9.
1901
01:24:06,541 --> 01:24:08,975
Well, just make it
"clause 9... whereas."
1902
01:24:09,076 --> 01:24:10,410
Whereas what?
1903
01:24:10,477 --> 01:24:13,013
Just "whereas."
1904
01:24:13,080 --> 01:24:14,581
Can't I have
one clause my way?
1905
01:24:17,217 --> 01:24:18,885
Come in!
1906
01:24:18,953 --> 01:24:20,587
Good evening.
Good evening, folks.
1907
01:24:20,655 --> 01:24:23,256
Uh, Mr. Thompson,
lower 5.
1908
01:24:23,323 --> 01:24:25,091
And Mr. Booth,
lower 6.
1909
01:24:25,159 --> 01:24:27,827
Mrs. Merrick, compartment b, in here.
1910
01:24:27,895 --> 01:24:30,864
Oh, I scared up those folders
you asked me for, Mr. Booth.
1911
01:24:30,932 --> 01:24:32,298
Here you are,
the Grand Canyon.
1912
01:24:32,366 --> 01:24:33,433
Oh, thank you.
1913
01:24:33,500 --> 01:24:36,169
Goodnight, folks.
Goodnight.
1914
01:24:36,236 --> 01:24:38,972
Margot and I are going to the
Grand Canyon on our honeymoon,
1915
01:24:39,073 --> 01:24:40,139
on the way back.
1916
01:24:40,207 --> 01:24:41,407
I can think of
better places.
1917
01:24:41,475 --> 01:24:44,878
The Grand Canyon's beautiful
this time of the year.
1918
01:24:44,946 --> 01:24:47,647
Well, Thompson, I think
we can let clause 9 go.
1919
01:24:47,715 --> 01:24:49,482
If you'll just...
1920
01:24:49,550 --> 01:24:51,317
Sign right here,
1921
01:24:51,385 --> 01:24:52,619
we won't trouble you
any further.
1922
01:24:52,687 --> 01:24:54,754
It's getting late.
1923
01:24:54,822 --> 01:24:58,257
Margot and I have a few personal
things to discuss together.
1924
01:24:58,325 --> 01:25:00,093
Mm-hmm. That's all?
1925
01:25:00,160 --> 01:25:01,527
Yes, that's all.
1926
01:25:08,535 --> 01:25:10,837
Yes, that's all.
1927
01:25:10,905 --> 01:25:12,271
Well, uh...
1928
01:25:12,339 --> 01:25:13,873
Right, right here, Thompson.
1929
01:25:18,245 --> 01:25:21,180
Um...
1930
01:25:21,248 --> 01:25:23,349
I don't understand
clause 4.
1931
01:25:23,450 --> 01:25:25,384
But I just
read it to you.
1932
01:25:25,452 --> 01:25:28,788
"And whereas... " It's all Greek to me.
1933
01:25:28,856 --> 01:25:30,790
I think I should
have legal advice.
1934
01:25:30,858 --> 01:25:31,891
Look, where do you
expect to find-
1935
01:25:31,959 --> 01:25:33,493
you're not denying
me right of counsel?
1936
01:25:33,560 --> 01:25:35,095
After all,
if he's not satisfied,
1937
01:25:35,162 --> 01:25:36,930
there might be one
on the train.
1938
01:25:36,998 --> 01:25:39,633
Sure, there's always
one on the train!
1939
01:25:39,700 --> 01:25:41,467
Why didn't I think
of that before?-
1940
01:25:41,535 --> 01:25:42,736
be right back.
1941
01:25:45,372 --> 01:25:47,573
You didn't have to
suggest that.
1942
01:25:47,642 --> 01:25:49,375
I was only trying
to be fair.
1943
01:25:52,479 --> 01:25:53,613
Say, Sam.
1944
01:25:53,681 --> 01:25:54,981
Yes, sir?
1945
01:25:55,049 --> 01:25:57,350
I sort of need somebody
to do a little job for me.
1946
01:25:57,417 --> 01:25:59,085
What kind of a job, sir?
1947
01:25:59,153 --> 01:26:01,121
Well, uh...
1948
01:26:01,188 --> 01:26:04,824
Somebody who looks
impressive and can talk a lot.
1949
01:26:04,892 --> 01:26:06,392
You think maybe there's
a passenger on the train
1950
01:26:06,460 --> 01:26:08,361
who'd let to pick up 10 bucks
being a lawyer for awhile?
1951
01:26:08,428 --> 01:26:10,096
Now let me...
1952
01:26:10,164 --> 01:26:11,564
Did you say lawyer, sir?
1953
01:26:11,632 --> 01:26:14,233
Yeah, you know, somebody
who can cite cases,
1954
01:26:14,301 --> 01:26:17,137
demand writs of habeas
hocus-pocus, you know.
1955
01:26:17,204 --> 01:26:20,473
Well, sir, I studied law by
correspondence the past 4 years
1956
01:26:20,541 --> 01:26:22,042
to improve my mind.
1957
01:26:22,109 --> 01:26:24,343
And if I could be
of service to you, sir...
1958
01:26:25,713 --> 01:26:27,313
Are you long-winded?
1959
01:26:27,381 --> 01:26:28,682
Good at objecting?
1960
01:26:28,749 --> 01:26:30,383
I's a lawyer, isn't I?
1961
01:26:32,086 --> 01:26:33,619
Sam, you got
yourself a client.
1962
01:26:33,688 --> 01:26:34,888
Yes, sir!
1963
01:26:39,727 --> 01:26:41,360
Clause 9.
1964
01:26:41,428 --> 01:26:44,998
Whereas the party of the first part
and the party of the second part
1965
01:26:45,066 --> 01:26:48,367
have this day mutually agreed
that insofar as each is concerned-
1966
01:26:48,435 --> 01:26:50,469
excuse me, sir.
1967
01:26:52,740 --> 01:26:55,374
As here and before provided,
1968
01:26:55,442 --> 01:26:58,712
the aforementioned holdings,
real and personal,
1969
01:26:58,779 --> 01:27:01,347
held in fee simple
and fee absolute,
1970
01:27:01,415 --> 01:27:02,916
excluding escrow,
1971
01:27:02,983 --> 01:27:06,219
except in cases of
,
1972
01:27:06,286 --> 01:27:08,855
issued by courts of
higher jurisdiction,
1973
01:27:08,923 --> 01:27:11,390
remain ad majorem,
in status quo
1974
01:27:11,458 --> 01:27:14,928
including real properties
held with non majorem.
1975
01:27:21,335 --> 01:27:23,903
Well, Thompson, I'm sure all such
properties should be hypothecated.
1976
01:27:23,971 --> 01:27:26,272
Uh, excuse me, sir.
1977
01:27:26,340 --> 01:27:29,909
But in Indiana supreme court,
Johnson vs. Johnson, 1923,
1978
01:27:29,977 --> 01:27:32,345
if I might cite a case
as part of my contention,
1979
01:27:32,412 --> 01:27:37,050
the ruling was reverses
hypothecation, completely reverses.
1980
01:27:37,118 --> 01:27:40,153
Well, Thompson, will you
concede clause 3 in this brief?
1981
01:27:45,425 --> 01:27:47,827
No.
1982
01:27:47,895 --> 01:27:49,796
Well, what about
clauses 5 and 6?
1983
01:27:49,864 --> 01:27:51,530
Will you stipulate
as to those?
1984
01:27:51,598 --> 01:27:52,531
We stipulate?
1985
01:27:52,599 --> 01:27:53,599
No, sir.
1986
01:27:53,667 --> 01:27:54,533
We don't
stipulate.
1987
01:27:54,601 --> 01:27:55,601
Now listen, Thompson.
1988
01:27:55,669 --> 01:27:57,470
You heard what
counsel said.
1989
01:27:57,537 --> 01:27:59,605
Counsel must be conversant with
the ruling in the ames case,
1990
01:27:59,673 --> 01:28:02,075
Wisconsin, 1923.
1991
01:28:02,143 --> 01:28:03,509
Uh, can I get you
another sandwich, sir?
1992
01:28:03,577 --> 01:28:05,945
No, I don't want
any more sandwiches now.
1993
01:28:06,013 --> 01:28:07,013
I do.
1994
01:28:07,081 --> 01:28:09,415
Yes, sir.
If I may suggest,
1995
01:28:09,483 --> 01:28:11,284
with counsel's
permission,
1996
01:28:11,351 --> 01:28:13,486
it might be wiser if the
party of the first part
1997
01:28:13,553 --> 01:28:15,588
and the party of
the second part
1998
01:28:15,656 --> 01:28:18,291
arbitrated this
matter personally.
1999
01:28:18,358 --> 01:28:20,293
Yeah, that's
a good idea.
2000
01:28:20,360 --> 01:28:21,227
Sure, margot
and i-
2001
01:28:21,295 --> 01:28:22,896
oh, no, you don't, Thompson.
2002
01:28:22,963 --> 01:28:25,698
You don't see margot unless i'm
there to protect her interests.
2003
01:28:25,766 --> 01:28:27,600
Ok. Proceed,
counsel.
2004
01:28:27,668 --> 01:28:28,902
Yes, sir.
2005
01:28:28,969 --> 01:28:30,636
With the sandwich
or the brief, sir?
2006
01:28:30,704 --> 01:28:32,138
Ha ha. With
the sandwich.
2007
01:28:32,206 --> 01:28:33,572
Yes, sir.
2008
01:28:33,640 --> 01:28:34,841
Ha ha.
2009
01:29:02,803 --> 01:29:06,539
� Round on the ends
and high in the middle �
2010
01:29:06,606 --> 01:29:10,743
� it's Ohio �
2011
01:29:10,811 --> 01:29:12,511
uh, can I get you
gentlemen anything else?
2012
01:29:12,579 --> 01:29:13,579
No, thanks.
2013
01:29:13,647 --> 01:29:15,448
Oh, Sam.
Yes, sir.
2014
01:29:15,515 --> 01:29:16,449
I'm very
appreciative
2015
01:29:16,516 --> 01:29:18,351
of everything
you've done.
2016
01:29:18,418 --> 01:29:19,785
Here's your fee.
2017
01:29:19,854 --> 01:29:21,587
Thank you kindly, sir.
2018
01:29:21,655 --> 01:29:23,422
I'll wake you up in the morning
before we get to wapakoneta.
2019
01:29:23,490 --> 01:29:24,423
Yeah.
2020
01:29:24,491 --> 01:29:25,424
Good night, gentlemen.
2021
01:29:25,492 --> 01:29:26,492
Good night.
2022
01:29:26,560 --> 01:29:27,827
Oh, Thompson.
Yeah?
2023
01:29:27,895 --> 01:29:29,562
Here's your copy
of the agreement.
2024
01:29:29,629 --> 01:29:30,730
Oh, thanks.
2025
01:29:30,797 --> 01:29:32,598
Ah, it's a relief to have
everything settled.
2026
01:29:32,666 --> 01:29:34,267
And sometime when
you're in New York,
2027
01:29:34,335 --> 01:29:37,337
I want you to come up and we'll all
have a laugh over our little mix-up.
2028
01:29:37,404 --> 01:29:39,005
Yeah, I'll do that.
2029
01:29:39,073 --> 01:29:42,275
Oh, I think you'll understand that
it would be pleasanter all around
2030
01:29:42,343 --> 01:29:44,710
if you don't see
margot in the morning.
2031
01:29:44,778 --> 01:29:47,113
She asked me to thank
you for all your trouble.
2032
01:29:47,181 --> 01:29:48,781
Sure, that's ok.
2033
01:29:48,849 --> 01:29:50,483
Well, good night, Thompson.
2034
01:29:50,550 --> 01:29:51,751
Good night.
2035
01:29:56,223 --> 01:29:57,556
Staying up a while?
2036
01:29:57,624 --> 01:30:00,026
No, no, no. I'm hitting
the hay right now.
2037
01:30:00,094 --> 01:30:01,961
Good night.
2038
01:30:24,851 --> 01:30:26,019
Getting up?
2039
01:30:26,086 --> 01:30:29,022
Uh, no. I'm just
looking for my suitcase.
2040
01:30:29,089 --> 01:30:31,024
Oh, here it is.
I got it.
2041
01:30:31,091 --> 01:30:32,091
Good night, Thompson.
2042
01:30:32,159 --> 01:30:33,359
Good night.
2043
01:31:04,959 --> 01:31:08,027
Margot. It's me, Jeff.
2044
01:31:08,095 --> 01:31:10,363
I just want
to say good-bye
2045
01:31:10,431 --> 01:31:14,533
and tell you I'm sorry for
all the trouble I made for you.
2046
01:31:14,601 --> 01:31:17,837
Margot, I wish you wouldn't
feel that way about it.
2047
01:31:17,904 --> 01:31:21,107
I know you're pretty bitter but
won't you see me for just a minute
2048
01:31:21,175 --> 01:31:23,876
and say good-bye
as friends?
2049
01:31:23,944 --> 01:31:26,579
I won't be seeing
you in the morning.
2050
01:31:26,646 --> 01:31:27,847
Margot?
2051
01:31:44,564 --> 01:31:47,400
Excuse me, ma'am.
It's the Porter, Sam.
2052
01:31:47,468 --> 01:31:49,202
It's going to be a
little chilly tonight,
2053
01:31:49,269 --> 01:31:51,204
so I brought you
an extra blanket.
2054
01:31:51,271 --> 01:31:54,807
I'll bring it in.
2055
01:31:54,875 --> 01:31:58,277
I brought the extra
blanket already, sir.
2056
01:31:58,345 --> 01:31:59,612
Oh, you
already brought-
2057
01:31:59,679 --> 01:32:01,947
I mean, so you
already brought
2058
01:32:02,016 --> 01:32:03,182
the extra
blanket, huh?
2059
01:32:03,250 --> 01:32:04,517
Yes, sir.
2060
01:32:04,584 --> 01:32:07,887
Ha ha ha.
2061
01:32:07,954 --> 01:32:11,590
You know, you had me
puzzled there for a minute.
2062
01:32:11,658 --> 01:32:16,629
I couldn't hardly tell
which one of us was me.
2063
01:32:16,696 --> 01:32:20,666
Well, I just wanted to remind you
to call me in the morning, Sam.
2064
01:32:20,734 --> 01:32:22,801
Yes, sir, yes, sir.
2065
01:32:22,869 --> 01:32:26,906
I guess I'll take a little
walk and get some air.
2066
01:32:26,973 --> 01:32:27,973
Good night, Sam.
2067
01:32:28,042 --> 01:32:29,842
Good night, sir.
Ha ha ha.
2068
01:32:45,625 --> 01:32:46,992
Margot.
2069
01:32:47,061 --> 01:32:47,993
Been outside?
2070
01:32:48,062 --> 01:32:50,029
Yes, on the platform.
2071
01:32:50,097 --> 01:32:52,131
Mm-hmm.
2072
01:32:52,199 --> 01:32:55,834
I, uh, probably won't be
seeing you in the morning.
2073
01:32:55,902 --> 01:32:57,503
Oh, uh, I know.
2074
01:32:57,571 --> 01:33:00,606
I guess not.
2075
01:33:00,674 --> 01:33:02,975
We might as well
say good-bye then.
2076
01:33:03,043 --> 01:33:06,512
Yes, I guess we'd better.
2077
01:33:06,580 --> 01:33:10,550
Yeah, because the train gets
into wapakoneta at half past 8.
2078
01:33:10,617 --> 01:33:13,686
Oh, I thought I was 8:22.
2079
01:33:13,753 --> 01:33:15,555
No, no. It's 8:30.
2080
01:33:15,622 --> 01:33:18,924
Oh.
2081
01:33:18,992 --> 01:33:21,694
Well...
2082
01:33:21,761 --> 01:33:26,966
Good-bye.
2083
01:33:27,033 --> 01:33:27,933
Margot.
2084
01:33:28,001 --> 01:33:30,069
Yes?
2085
01:33:30,137 --> 01:33:34,107
I meant
good night.
2086
01:33:34,174 --> 01:33:35,274
Good night.
2087
01:33:35,342 --> 01:33:36,476
Good night!
2088
01:33:36,543 --> 01:33:38,177
And pleasant dreams.
2089
01:33:38,245 --> 01:33:41,614
How many times you have to tell that
dame good night to make it stick?
2090
01:33:41,681 --> 01:33:43,149
Can't you
read the sign?
2091
01:34:06,240 --> 01:34:08,674
Whereas the civil code
of limitations restricts
2092
01:34:08,742 --> 01:34:12,645
the party of the first part and
the party of the second part.
2093
01:34:12,712 --> 01:34:15,214
Whereas ames vs. Ames...
2094
01:34:15,282 --> 01:34:16,015
Case of Johnson
vs. Johnson.
2095
01:34:16,082 --> 01:34:17,983
Hey, boss.
2096
01:34:18,051 --> 01:34:19,185
I object,
your honor!
2097
01:34:21,421 --> 01:34:22,355
Ohh.
2098
01:34:22,422 --> 01:34:23,489
Good morning, sir.
2099
01:34:23,557 --> 01:34:25,024
Ohh. What?
2100
01:34:25,091 --> 01:34:26,392
Good morning, sir.
2101
01:34:26,460 --> 01:34:27,893
Morning already?
2102
01:34:27,961 --> 01:34:29,162
Yes, sir.
2103
01:34:32,232 --> 01:34:33,299
What's that?
2104
01:34:33,367 --> 01:34:35,234
A double bourbon, sir.
2105
01:34:35,302 --> 01:34:36,469
I didn't order that.
2106
01:34:36,537 --> 01:34:38,037
No, sir.
It's my own idea.
2107
01:34:39,339 --> 01:34:41,407
Oh, the train stopped.
Where are we?
2108
01:34:41,475 --> 01:34:43,709
Wapakoneta, sir.
2109
01:34:43,777 --> 01:34:44,910
Oh, wapakoneta, eh?
2110
01:34:44,978 --> 01:34:47,112
Yes, sir.
2111
01:34:47,181 --> 01:34:48,080
What's that?
2112
01:34:52,152 --> 01:34:53,319
There he is!
2113
01:34:53,387 --> 01:34:54,753
Where?
2114
01:34:57,691 --> 01:34:59,559
Hey, what is this?
2115
01:35:06,866 --> 01:35:08,901
Hey, Jeff! Jeff!
2116
01:35:08,968 --> 01:35:10,603
Here's your dad and mother.
2117
01:35:10,671 --> 01:35:12,338
Hello, mom.
Hi, dad.
2118
01:35:12,406 --> 01:35:14,307
How are you, son? Congratulations.
2119
01:35:14,374 --> 01:35:16,809
Where is she, Jeff?
We want to meet her.
2120
01:35:16,876 --> 01:35:18,977
It was a little late
when we got your wire.
2121
01:35:19,045 --> 01:35:20,580
But we did our best
to get a turnout here
2122
01:35:20,647 --> 01:35:21,681
for you and
the bride.
2123
01:35:21,748 --> 01:35:24,049
Wh-what are you-why,
I didn't send any wire.
2124
01:35:24,117 --> 01:35:25,918
I did, dear.
2125
01:35:25,985 --> 01:35:28,087
You know how
forgetful he is.
2126
01:35:28,188 --> 01:35:30,523
I knew you wanted wapakoneta
to meet us together.
2127
01:35:30,591 --> 01:35:33,192
Come on, Jeff. Give us a
great big kiss for the bride now.
2128
01:35:33,260 --> 01:35:35,328
You know, the old
Ohio kiss-a-maroo.
2129
01:35:35,395 --> 01:35:38,063
Oh, boy, we've been waiting
a long time for this.
2130
01:35:38,131 --> 01:35:41,734
Oh, boy,
so have I! Whoa!
2131
01:35:48,542 --> 01:35:50,710
I thought you'd need it, sir.
2132
01:35:50,777 --> 01:35:52,177
Ha ha ha.
2133
01:35:52,246 --> 01:35:54,480
Looks like the case is closed.
2134
01:35:54,548 --> 01:35:56,415
Ha ha ha.
153816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.