All language subtitles for The.resort.S01E04.ION10+GLHF.Italian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:02,601 --> 00:00:05,986 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 2 00:00:05,996 --> 00:00:07,663 Nelle puntate precedenti... 3 00:00:07,673 --> 00:00:10,149 - Cosa vi porta a Akumal? - È il nostro decimo anniversario. 4 00:00:10,159 --> 00:00:11,259 Porca troia. 5 00:00:12,019 --> 00:00:15,338 Questo telefono apparteneva Sam Lawford che è scomparso 15 anni fa. 6 00:00:15,348 --> 00:00:18,189 - Porca troia. - Anche Violet Thompson risulta scomparsa. 7 00:00:18,199 --> 00:00:21,477 Baltasar Frías era il nostro principale sospettato. 8 00:00:21,487 --> 00:00:24,040 Ma la tempesta aveva spazzato via tutto 9 00:00:24,050 --> 00:00:25,967 prima di trovare qualche prova. 10 00:00:25,977 --> 00:00:27,767 Em, vieni a vedere qui. 11 00:00:28,730 --> 00:00:30,164 Il che vuol dire che quello è... 12 00:00:30,498 --> 00:00:31,838 Sono Sam e Violet! 13 00:00:35,467 --> 00:00:36,971 Ho conosciuto un ragazzo. 14 00:00:36,981 --> 00:00:38,587 Abbiamo un appuntamento stasera. 15 00:00:40,526 --> 00:00:43,175 - Ho trovato il tuo skateboard. - Quale skateboard? 16 00:00:43,185 --> 00:00:44,185 Ehi! 17 00:00:45,130 --> 00:00:46,130 Sam? 18 00:00:48,699 --> 00:00:51,488 Alcuni turisti hanno trovato un cellulare nella giungla. 19 00:00:51,498 --> 00:00:53,737 Apparteneva a Sam Lawford. 20 00:00:55,051 --> 00:00:57,022 Quel Babbo Natale diventa sempre più inquietante. 21 00:00:57,032 --> 00:00:58,083 Oh, cazzo. 22 00:01:01,252 --> 00:01:02,887 È Baltasar Frías. 23 00:01:02,897 --> 00:01:04,161 Ha preso il cellulare. 24 00:01:07,616 --> 00:01:08,616 No! 25 00:01:20,860 --> 00:01:21,889 No! 26 00:01:23,537 --> 00:01:26,881 The Resort - Stagione 1 Episodio 4 - "A History of Forgetting" 27 00:01:26,891 --> 00:01:29,914 Traduzione: Zeldea, erika93, China93, apollyon97, bettercallzex, GaiaW 28 00:01:29,924 --> 00:01:31,435 Revisione: ximi 29 00:01:31,445 --> 00:01:33,054 #NoSpoiler 30 00:01:41,190 --> 00:01:42,935 Cosa stai facendo? 31 00:01:42,945 --> 00:01:44,528 Ho pensato che... 32 00:01:44,538 --> 00:01:45,933 Non so, potremmo chiuderlo... 33 00:01:45,943 --> 00:01:47,511 - In un armadio. - No, no, no, no. 34 00:01:47,521 --> 00:01:49,997 - Non possiamo lasciarlo qui. - Perché no? Non è morto. 35 00:01:50,007 --> 00:01:51,964 - Che pensavi? - Non poteva prendere il cellulare. 36 00:01:51,974 --> 00:01:54,188 - Così hai provato a ucciderlo? - Sta bene. 37 00:01:56,035 --> 00:01:57,944 Il cellulare ha squillato, hai visto? 38 00:01:57,954 --> 00:02:00,012 Ma a cosa diavolo stavi pensando... 39 00:02:00,022 --> 00:02:01,845 - Il cellulare ha squillato. - Adesso? 40 00:02:02,557 --> 00:02:03,991 Non è niente, non è niente. 41 00:02:04,001 --> 00:02:05,592 Non è niente, non è niente. 42 00:02:11,186 --> 00:02:12,450 Che... 43 00:02:12,460 --> 00:02:14,705 Insolito colpo di scena. 44 00:02:16,325 --> 00:02:17,643 Cosa ci fai qui? 45 00:02:18,632 --> 00:02:20,580 Ho sentito che avete trovato il cellulare. 46 00:02:20,590 --> 00:02:21,801 Chi te l'ha detto? 47 00:02:22,436 --> 00:02:23,811 Una vecchia amica. 48 00:02:23,821 --> 00:02:25,133 Oh, Luna. 49 00:02:25,143 --> 00:02:26,897 Sì, ma... dov'è adesso il cellulare? 50 00:02:26,907 --> 00:02:29,988 In pezzi, sul fondo di quel cazzo di vano dell'ascensore, per colpa tua. 51 00:02:29,998 --> 00:02:32,568 No, l'impulso di distruggerlo è venuto da te. 52 00:02:32,578 --> 00:02:34,047 - Dovresti sederti. - Sto bene. 53 00:02:34,057 --> 00:02:35,100 Ti ho detto... 54 00:02:35,110 --> 00:02:36,820 Di stare seduto, cazzo. 55 00:02:36,830 --> 00:02:38,041 - Em, calmati. - Cosa? 56 00:02:38,051 --> 00:02:40,010 Non sappiamo di cosa è capace, è una mina vagante. 57 00:02:40,020 --> 00:02:43,871 Sì, beh, siete voi quelli armati e io non vi ho provocato in alcun modo. 58 00:02:47,252 --> 00:02:49,279 Cosa hai fatto a Sam e Violet? 59 00:02:51,073 --> 00:02:54,489 Pensi... pensi che sia stato io fargli qualcosa? 60 00:02:56,214 --> 00:02:57,410 Esatto. 61 00:02:57,420 --> 00:02:59,688 - Perché? - Perché avevi lo skateboard di Sam 62 00:03:00,234 --> 00:03:02,059 e perché so tutto di te 63 00:03:02,477 --> 00:03:03,777 e della tua famiglia. 64 00:03:05,522 --> 00:03:08,240 E queste sarebbero tutte le prove che hai raccolto? 65 00:03:11,898 --> 00:03:13,463 Lascia che ti spieghi una cosa. 66 00:03:13,473 --> 00:03:16,329 Vengo da una famiglia di sarti, ok? 67 00:03:17,467 --> 00:03:18,955 Non di assassini. 68 00:03:18,965 --> 00:03:22,231 Quindi se è qui che vi ha condotto la vostra indagine, 69 00:03:22,241 --> 00:03:24,588 non sono sicuro che siate capaci... 70 00:03:24,598 --> 00:03:26,532 Di credere alla verità. 71 00:03:29,560 --> 00:03:30,910 Come vi chiamate? 72 00:03:34,058 --> 00:03:36,381 Ok, potete anche non dirmelo. Siete... 73 00:03:36,391 --> 00:03:37,447 Sposati? 74 00:03:38,385 --> 00:03:39,984 Bene, ok, ottimo. 75 00:03:39,994 --> 00:03:41,778 Credo che sia ora di andare. Mi... 76 00:03:41,788 --> 00:03:43,068 Tu sembri star bene. 77 00:03:43,078 --> 00:03:44,624 Sembra tutto un'enorme... 78 00:03:44,634 --> 00:03:47,508 - Un'enorme incomprensione. - Beh, allora, magari... 79 00:03:47,518 --> 00:03:49,733 Possiamo comprendere insieme, no? 80 00:03:52,413 --> 00:03:53,847 Qual è la verità? 81 00:03:56,917 --> 00:03:59,420 Quello che è successo a Sam e Violet è solo... 82 00:03:59,430 --> 00:04:01,118 Un filo... 83 00:04:01,128 --> 00:04:03,725 In un arazzo di storie interconnesse. 84 00:04:07,821 --> 00:04:11,257 Tutto riporta all'Oceana Vista e... 85 00:04:12,019 --> 00:04:14,008 Alla tragica scomparsa 86 00:04:14,018 --> 00:04:15,746 del suo proprietario incompreso. 87 00:04:16,624 --> 00:04:18,342 Alexander Vasilakis. 88 00:04:19,904 --> 00:04:22,398 Nessuno sapeva esattamente da dove venisse Alex. 89 00:04:23,206 --> 00:04:27,237 Girava un pettegolezzo secondo cui un giorno era comparso dalla giungla, 90 00:04:27,247 --> 00:04:30,018 con l'unico obbiettivo di aprire un resort. 91 00:04:30,520 --> 00:04:32,839 Più probabilmente la verità è che era nato... 92 00:04:32,849 --> 00:04:34,730 In una famiglia di gestori di fondi speculativi 93 00:04:34,740 --> 00:04:37,401 e che avesse rubato uno yacht e fosse venuto a Quintana Roo 94 00:04:37,411 --> 00:04:39,005 per iniziare il suo percorso. 95 00:04:40,625 --> 00:04:42,035 Alex aveva... 96 00:04:42,378 --> 00:04:45,994 Una profonda conoscenza dell'uomo e credeva nel potenziale degli altri. 97 00:04:47,000 --> 00:04:48,542 Ma voglio essere chiaro. 98 00:04:49,023 --> 00:04:50,289 Quest'uomo... 99 00:04:50,891 --> 00:04:52,846 Non era un uomo brillante. 100 00:04:53,662 --> 00:04:55,778 Ti piacciono quelle stronzate metafisiche? 101 00:04:58,761 --> 00:05:01,016 Credo di non aver capito bene cosa intenda. 102 00:05:03,530 --> 00:05:04,710 Ottima risposta. 103 00:05:05,097 --> 00:05:06,097 Siediti. 104 00:05:06,673 --> 00:05:07,673 Sì. 105 00:05:11,658 --> 00:05:13,147 Quindi tu sei... 106 00:05:13,617 --> 00:05:15,974 Baltasar Peniche? 107 00:05:15,984 --> 00:05:17,413 Sì, signore, sì. 108 00:05:17,423 --> 00:05:18,738 Sembra inventato. 109 00:05:19,128 --> 00:05:20,346 Quindi... 110 00:05:20,356 --> 00:05:22,729 Stai facendo richiesta per... 111 00:05:22,739 --> 00:05:23,967 Qualsiasi lavoro. 112 00:05:23,977 --> 00:05:26,101 Ho sentito che cercate diverse figure. 113 00:05:26,111 --> 00:05:27,255 Mossa audace 114 00:05:27,265 --> 00:05:29,424 o è la mossa di un uomo che non sa cosa vuole, 115 00:05:29,434 --> 00:05:31,270 quindi cosa vuoi esattamente? 116 00:05:31,280 --> 00:05:33,889 Intende, nella vita? O... 117 00:05:33,899 --> 00:05:36,590 Perché ho questa sensazione... 118 00:05:36,600 --> 00:05:40,074 Come se stessi scappando da qualcosa, invece che andargli incontro. 119 00:05:43,839 --> 00:05:45,106 Andiamo in spiaggia. 120 00:05:45,745 --> 00:05:49,166 Quindi, come mai qui, Peniche? Perché questo resort? 121 00:05:49,176 --> 00:05:50,423 Perché state assumendo? 122 00:05:51,295 --> 00:05:54,177 È vero. Grazie per la tua onestà. Sì, stiamo assumendo. 123 00:05:54,187 --> 00:05:55,187 Ma... 124 00:05:56,134 --> 00:05:58,562 È più una fabbrica dove produciamo 125 00:05:58,572 --> 00:06:01,608 l'unica cosa preziosa di cui sono capaci gli umani. 126 00:06:02,742 --> 00:06:05,230 - I bambini? - No, no, no. 127 00:06:05,240 --> 00:06:07,584 - I ricordi. I ricordi. - Oh, giusto. 128 00:06:08,223 --> 00:06:10,728 I ricordi possono anche essere brutti, no? 129 00:06:13,724 --> 00:06:14,742 Lotta di pollici. 130 00:06:14,752 --> 00:06:15,787 Dai, facciamolo. 131 00:06:16,810 --> 00:06:19,236 Uno, due, tre, quattro. Con questo pollice io ti batto. 132 00:06:19,246 --> 00:06:21,715 - Non ci stai neanche provando. Che fai? - Ok, ok, lo so, lo so. 133 00:06:21,725 --> 00:06:22,908 D'accordo, 134 00:06:22,918 --> 00:06:24,797 se vinci, ottieni il lavoro. 135 00:06:25,405 --> 00:06:28,195 Uno, due, tre, quattro. Con questo pollice io ti batto. 136 00:06:28,205 --> 00:06:29,722 Ok, spara. 137 00:06:29,732 --> 00:06:31,954 Qual è il tuo primo ricordo felice, stronzo? 138 00:06:32,358 --> 00:06:36,024 - Non so. Ho avuto una vita complicata. - Dai. Ok, anch'io. È così per tutti. 139 00:06:36,034 --> 00:06:40,012 Ma inizia dalla felicità, il primo ricordo è felice. Quale cazzo è? 140 00:06:40,404 --> 00:06:41,803 Leggere, mi piace leggere. 141 00:06:41,813 --> 00:06:44,036 - Io sono un pessimo lettore. Che leggi? - Gialli. 142 00:06:44,046 --> 00:06:46,656 - Perché i gialli? - Perché me li ha regalati mio padre. 143 00:06:46,666 --> 00:06:48,382 Ok, tu e tuo padre eravate legati? 144 00:06:49,285 --> 00:06:50,713 Forza! Non ti fermare! 145 00:06:50,723 --> 00:06:53,455 Mi piacciono i gialli, perché li capisco, signore. 146 00:06:53,465 --> 00:06:55,257 Fanno domande che hanno delle risposte. 147 00:06:55,267 --> 00:06:57,717 Provano a rispondere sia al mistero di un crimine 148 00:06:57,727 --> 00:06:59,110 che il mistero della vita. 149 00:06:59,120 --> 00:07:01,055 - E mi piacciono i personaggi! - Quali? 150 00:07:01,065 --> 00:07:02,772 - I detective, signore! - Perché? 151 00:07:02,782 --> 00:07:06,203 Perché sono ossessionati e soli, sempre sull'orlo della disperazione. 152 00:07:06,213 --> 00:07:08,412 È per questo che ti piacciono? È davvero strano. 153 00:07:08,422 --> 00:07:09,989 Vogliono fare la cosa giusta, 154 00:07:09,999 --> 00:07:11,930 anche a costo di morire. È per il bene superiore. 155 00:07:11,940 --> 00:07:14,460 - Pensi che ti ucciderà? - Non lo so, non lo so, signore. 156 00:07:15,574 --> 00:07:16,980 Non lo so! Non lo so! 157 00:07:16,990 --> 00:07:18,414 - Ti senti solo? - Sì. 158 00:07:18,424 --> 00:07:20,433 C'è un mondo in cui felicità e solitudine 159 00:07:20,443 --> 00:07:22,312 - possono vivere insieme? - Sì, a volte. 160 00:07:22,322 --> 00:07:23,815 Ma vuoi stare da solo, Peniche? 161 00:07:23,825 --> 00:07:25,848 - Vuoi stare da solo? - No, non voglio! 162 00:07:25,858 --> 00:07:28,076 - Non voglio stare da solo! - E cosa vuoi fare, Peniche? 163 00:07:28,086 --> 00:07:29,881 Voglio fare il detective, signore! 164 00:07:31,871 --> 00:07:33,588 Allora, fallo, figlio di puttana. 165 00:07:36,330 --> 00:07:38,024 Diventammo subito amici. 166 00:07:39,334 --> 00:07:43,084 Alex assumeva personalmente ogni impiegato del luogo, 167 00:07:43,094 --> 00:07:46,106 tutte anime perse che scappavano dal loro passato. 168 00:07:46,849 --> 00:07:49,150 C'era Edwin, che tagliava il vetro in Honduras, 169 00:07:49,160 --> 00:07:50,543 diventato un concierge. 170 00:07:53,975 --> 00:07:56,890 Patricia, una suora fuggita da Tampico, 171 00:07:56,900 --> 00:07:58,423 nella mia squadra di sicurezza. 172 00:07:58,433 --> 00:08:01,284 Abigail, una vera fuggitiva di Portorico, 173 00:08:01,294 --> 00:08:02,389 capo paesaggista. 174 00:08:02,399 --> 00:08:06,114 Arrestata per aver rubato e fatto schiantare l'elicottero del governatore. 175 00:08:06,124 --> 00:08:07,769 Ma la mia preferita era Luna, 176 00:08:07,779 --> 00:08:11,090 che aveva perso la sua famiglia in un incidente. Diventò mia sorella. 177 00:08:11,100 --> 00:08:14,009 Poi, sono iniziati quelli che i turisti chiamavano 178 00:08:14,019 --> 00:08:15,540 "i giorni dei castelli di sabbia". 179 00:08:15,550 --> 00:08:18,539 E qualsiasi cosa nasceva nella strana mente di Alex 180 00:08:18,549 --> 00:08:21,899 trovava vita nella fabbrica dell'Oceana Vista. 181 00:08:26,445 --> 00:08:28,257 Mi chiamava all'alba e... 182 00:08:28,267 --> 00:08:31,088 Mi lasciava messaggi sui sogni che aveva avuto. 183 00:08:31,098 --> 00:08:33,172 Stavamo cantando "Buon compleanno" 184 00:08:33,182 --> 00:08:36,774 e prima che finisse, la tua testa era un pezzo di carta stropicciato! 185 00:08:36,784 --> 00:08:39,027 Che cazzo pensi che significhi? 186 00:08:39,037 --> 00:08:42,223 - Oh, mio Dio! Oh, mio Dio! Oh, mio Dio! - Non gli ho mai detto di essere un Frías 187 00:08:42,233 --> 00:08:43,702 e non lui non me l'ha chiesto. 188 00:08:43,712 --> 00:08:45,161 Ha sempre guardato oltre. 189 00:08:51,932 --> 00:08:55,409 Alex voleva creare dei ricordi per i nostri ospiti, 190 00:08:55,419 --> 00:08:59,085 ma, così facendo, ha creato una casa per i suoi impiegati. 191 00:08:59,095 --> 00:09:01,034 Oh, che cazzo, Alex! 192 00:09:01,487 --> 00:09:04,497 Ha appena scorreggiato. Che problema hai? 193 00:09:05,464 --> 00:09:07,622 Ma siamo fatti solo di ricordi? 194 00:09:07,632 --> 00:09:10,342 Oceana Vista! 195 00:09:11,342 --> 00:09:12,455 Vediamo. 196 00:09:17,745 --> 00:09:20,112 Ho fatto un casino. Ok, un'altra volta. 197 00:09:21,916 --> 00:09:23,488 Ok, tres, 198 00:09:23,498 --> 00:09:24,655 dos, 199 00:09:24,665 --> 00:09:25,785 uno! 200 00:09:25,795 --> 00:09:28,364 Oceana Vista! 201 00:09:29,116 --> 00:09:30,598 Sì! 202 00:09:38,096 --> 00:09:39,611 Cinque anni. 203 00:09:40,312 --> 00:09:42,456 - Cinque! - Cinque! Sì! 204 00:09:42,466 --> 00:09:44,413 L'Oceana Vista è... 205 00:09:44,423 --> 00:09:47,208 La manifestazione di un sogno, di... 206 00:09:47,218 --> 00:09:48,696 Un rifugio per i ricordi. 207 00:09:58,002 --> 00:09:59,053 Io amo... 208 00:10:42,251 --> 00:10:43,937 È la fine o l'inizio? 209 00:10:45,551 --> 00:10:46,790 Stai bene, Alex? 210 00:10:48,318 --> 00:10:49,400 Che c'è? 211 00:10:50,824 --> 00:10:52,243 - Sì. - Che c'è? 212 00:10:58,892 --> 00:11:00,990 Smettetela di guardami, cazzo! 213 00:11:07,461 --> 00:11:08,479 Alex! 214 00:11:27,583 --> 00:11:29,029 Come stai, amico mio? 215 00:11:30,392 --> 00:11:33,925 Ti senti mai come se nel futuro mancasse qualcosa del passato? 216 00:11:40,252 --> 00:11:41,786 Ho perdite di memoria. 217 00:11:43,587 --> 00:11:46,210 Sì, a volte anche io mi dimentico le cose. 218 00:11:46,884 --> 00:11:49,744 Ho scoperto che scrivere dei biglietti a me stesso aiuta. 219 00:11:49,754 --> 00:11:52,262 - Post-it. - No, non capisci. 220 00:11:52,272 --> 00:11:53,929 Sto perdendo la memoria. 221 00:11:54,722 --> 00:11:57,184 - Che intendi? - Sì, la perdo dalle orecchie. 222 00:11:57,194 --> 00:11:59,658 È una malattia chiamata "Tempus Exhaurire". 223 00:12:01,055 --> 00:12:02,383 Dalle orecchie... 224 00:12:02,393 --> 00:12:03,557 Dal culo... 225 00:12:07,564 --> 00:12:08,646 Ovunque. 226 00:12:14,099 --> 00:12:15,816 Non ho mai sentito della Tempus... 227 00:12:16,495 --> 00:12:17,820 È un tipo di... 228 00:12:17,830 --> 00:12:18,878 Amnesia? 229 00:12:23,083 --> 00:12:24,631 Voglio farti vedere una cosa. 230 00:12:30,871 --> 00:12:32,583 È il mio tentativo di... 231 00:12:34,102 --> 00:12:35,927 Conservare i ricordi. 232 00:12:36,827 --> 00:12:37,946 In che senso? 233 00:12:38,923 --> 00:12:40,456 Persone... 234 00:12:40,466 --> 00:12:43,081 Luoghi. Ho documentato tutti i miei ricordi. 235 00:12:43,091 --> 00:12:45,311 L'ippocampo è la dispensa del cervello. 236 00:12:45,321 --> 00:12:47,161 Bisogna tenerla ben fornita. 237 00:12:54,553 --> 00:12:55,901 Baltasar, 238 00:12:55,911 --> 00:12:58,486 sto iniziando a dimenticare chi sono. 239 00:12:59,203 --> 00:13:02,929 Devi aiutarmi a raccogliere i pezzi. Non mi fido di nessun altro. 240 00:13:03,433 --> 00:13:05,036 Il mio appetito non ha senso. 241 00:13:05,046 --> 00:13:09,115 Provo un odio viscerale per le iguane e non capisco perché. E... 242 00:13:09,682 --> 00:13:11,795 Voglio essere di nuovo bambino. Io... 243 00:13:14,105 --> 00:13:15,886 Non ricordo la mia famiglia. 244 00:13:19,448 --> 00:13:21,425 Beh, forse dovremmo... 245 00:13:21,435 --> 00:13:23,400 - Dirlo a Luna, no? - No, no. È che... 246 00:13:23,410 --> 00:13:25,345 Io... nessuno capirebbe. 247 00:13:25,355 --> 00:13:27,706 Anche io non capisco, Alex. 248 00:13:28,992 --> 00:13:30,525 Un giorno lo capirai. 249 00:13:32,808 --> 00:13:34,089 Non lo so... 250 00:13:36,195 --> 00:13:38,689 È un vero casino. Magari... 251 00:13:37,573 --> 00:13:39,410 {an8}TASCA 252 00:13:39,313 --> 00:13:41,842 Possiamo chiedere aiuto o... 253 00:13:41,852 --> 00:13:44,404 Possiamo parlare con un dottore, puoi cambiare la dieta... 254 00:13:44,414 --> 00:13:46,433 Prendere delle medicine... 255 00:13:47,203 --> 00:13:48,781 "So che sei un Frías". 256 00:13:53,215 --> 00:13:55,043 "L'ho capito appena ci siamo conosciuti. 257 00:13:55,853 --> 00:13:58,415 "Hai la struttura ossea dei Frías, cazzo. 258 00:13:59,177 --> 00:14:01,427 "E nessuno si alza la mattina e si veste come te. 259 00:14:01,945 --> 00:14:05,355 "Ma tuo fratello Alonso è venuto al resort 260 00:14:05,365 --> 00:14:07,231 "e mi ha proposto l'affare dell'anno 261 00:14:07,241 --> 00:14:10,486 "per le uniformi Frías, se ti avessi licenziato. 262 00:14:11,448 --> 00:14:12,711 Era un ricatto". 263 00:14:15,266 --> 00:14:16,789 Chiedimi cosa gli ho risposto. 264 00:14:19,372 --> 00:14:22,762 - Cosa gli hai risposto? - Gli ho detto di andare a fanculo. 265 00:14:26,812 --> 00:14:28,698 Niente più segreti fra noi. 266 00:14:29,075 --> 00:14:30,978 Siamo solo io e te e io ho bisogno di te. 267 00:14:31,493 --> 00:14:32,542 Ok? 268 00:14:33,335 --> 00:14:34,951 Sono qui per te. 269 00:14:36,725 --> 00:14:37,786 Scusami. 270 00:14:40,565 --> 00:14:43,677 In quel momento, capii che la malattia di Alex sarebbe stata un problema. 271 00:14:44,062 --> 00:14:45,884 La perdita diventò un'inondazione. 272 00:14:46,284 --> 00:14:47,777 Colpì il resort. 273 00:14:49,808 --> 00:14:52,296 Ristrutturazioni iniziate e lasciate a metà... 274 00:14:53,003 --> 00:14:54,321 Bollette non pagate. 275 00:14:55,438 --> 00:14:58,111 Si rivoltò contro lo staff, accusandoli di... 276 00:14:58,121 --> 00:15:00,078 Rubare e mentire. 277 00:15:00,545 --> 00:15:01,982 Perdita della memoria. 278 00:15:01,992 --> 00:15:04,524 Già... perdita della memoria. 279 00:15:06,512 --> 00:15:08,951 Non ho mai pensato che Alex potesse... 280 00:15:09,442 --> 00:15:11,299 Essere un uomo pericoloso, ma... 281 00:15:14,118 --> 00:15:15,990 Poi sono arrivate le iguane. 282 00:15:17,307 --> 00:15:18,645 Queste... 283 00:15:18,655 --> 00:15:20,415 Sono creature belle 284 00:15:20,425 --> 00:15:21,943 e ancestrali. 285 00:15:21,953 --> 00:15:24,137 Meritano di avere la testa. 286 00:15:26,836 --> 00:15:28,165 Trova una soluzione! 287 00:15:28,947 --> 00:15:31,117 Dovevo onorare il segreto del mio amico, 288 00:15:31,755 --> 00:15:33,390 ma continuavo a chiedermi... 289 00:15:33,400 --> 00:15:34,433 "Perché"? 290 00:15:37,001 --> 00:15:38,800 Quell'anno, 291 00:15:38,810 --> 00:15:40,643 si era ritirato nel suo attico. 292 00:15:40,653 --> 00:15:42,573 Un recluso. Stava andando alla deriva. 293 00:15:42,583 --> 00:15:44,317 Finché non è esploso, 294 00:15:44,327 --> 00:15:45,338 a Natale. 295 00:15:50,842 --> 00:15:52,440 26 dicembre 2007 296 00:15:52,450 --> 00:15:54,271 26 dicembre 2007 Giorno della scomparsa di Sam e Violet 297 00:16:04,241 --> 00:16:06,402 Baltasar, abbiamo un problema. 298 00:16:07,553 --> 00:16:08,778 Qui Baltasar. 299 00:16:14,251 --> 00:16:16,708 Sono un portale galattico. 300 00:16:17,185 --> 00:16:18,300 Entra pure. 301 00:16:21,519 --> 00:16:22,901 Stai bene, jefe? 302 00:16:22,911 --> 00:16:24,552 Sono un po' deluso. 303 00:16:24,562 --> 00:16:25,838 Sì? Hai fatto tardi? 304 00:16:26,217 --> 00:16:27,650 Forse... 305 00:16:28,124 --> 00:16:29,237 Non lo so. 306 00:16:29,247 --> 00:16:30,729 Ho qualche... 307 00:16:30,739 --> 00:16:33,346 - Problema a capire... - Cosa ti è successo alle mani? 308 00:16:33,356 --> 00:16:36,095 - Quando. - Sì, dobbiamo tirarti fuori di qui, ok? 309 00:16:36,105 --> 00:16:37,582 - Ti serve aiuto? - Cazzo! 310 00:16:37,592 --> 00:16:39,246 - Sì. - Ecco. 311 00:16:40,644 --> 00:16:41,873 Stavo pensando... 312 00:16:41,883 --> 00:16:44,196 Pensavo che il "per sempre" fosse... 313 00:16:44,206 --> 00:16:46,974 - Ok, dobbiamo lavare queste mani. - Ma poi ho pensato, è... 314 00:16:46,984 --> 00:16:49,191 - Sì, sì. - E ora credo sia... 315 00:16:50,282 --> 00:16:51,902 - Va tutto bene. - È una spirale. 316 00:16:51,912 --> 00:16:53,384 Ma che... è Natale? 317 00:16:53,394 --> 00:16:54,525 Sì, era ieri. 318 00:16:54,535 --> 00:16:55,736 - Davvero? - Sì. 319 00:16:55,746 --> 00:16:56,779 Ok. 320 00:16:58,324 --> 00:17:01,172 Senti, dobbiamo parlare delle iguane. 321 00:17:01,182 --> 00:17:02,559 Stanno... 322 00:17:02,569 --> 00:17:03,902 Disturbando lo staff. 323 00:17:03,912 --> 00:17:05,175 Sembrerà folle, 324 00:17:05,185 --> 00:17:08,084 ma credo che in una vita passata un dinosauro mi abbia ucciso. 325 00:17:08,094 --> 00:17:09,094 Davvero? 326 00:17:09,104 --> 00:17:10,232 Interessante. 327 00:17:10,242 --> 00:17:11,667 - Che diavolo... - Di qua. 328 00:17:11,677 --> 00:17:13,023 Scusi, signore. Scusi. 329 00:17:13,033 --> 00:17:16,145 Una domanda. Se l'uragano cambia rotta, 330 00:17:16,155 --> 00:17:19,285 avete un protocollo di sicurezza per questo tipo di situazione? 331 00:17:20,069 --> 00:17:22,654 È altamente improbabile che accada, però, sì... 332 00:17:22,664 --> 00:17:24,762 Abbiamo un rifugio pronto, in caso di necessità. 333 00:17:24,772 --> 00:17:27,892 Ce ne sarà bisogno, l'uragano sta venendo dritto verso di noi. 334 00:17:28,295 --> 00:17:29,352 Ok. 335 00:17:35,445 --> 00:17:37,567 Baltasar, abbiamo un altro problema. 336 00:17:38,369 --> 00:17:40,109 Volevo aiutare il mio amico. 337 00:17:40,119 --> 00:17:43,479 Ma dovevo urgentemente occuparmi di una questione legata alla sicurezza. 338 00:17:43,489 --> 00:17:45,568 Sono il detective Baltasar Peniche. 339 00:17:47,379 --> 00:17:51,294 Buongiorno, signore. Sono il detective Baltasar Peniche, capo della sicurezza. 340 00:17:51,304 --> 00:17:53,287 - Voglio aiutarla a trovare suo figlio. - Certo. 341 00:17:53,297 --> 00:17:54,729 - Prego. -È Sam? 342 00:17:54,739 --> 00:17:58,407 - Chi è? - No, no, è l'addetto alla sicurezza. 343 00:17:58,417 --> 00:18:00,400 Era il mio caso più grande. 344 00:18:00,410 --> 00:18:03,435 Fino ad allora, mi ero occupato solo di piccoli furti e liti coniugali. 345 00:18:03,445 --> 00:18:05,156 Mai un caso di sparizione. 346 00:18:05,558 --> 00:18:09,344 Per caso, ha una foto di Sam da farmi vedere? 347 00:18:09,354 --> 00:18:11,139 Sì, dovrei averne una, mi lasci... 348 00:18:11,149 --> 00:18:13,083 - Controllare. - Dov'è il suo passaporto? 349 00:18:13,093 --> 00:18:15,533 Non ne ho una qui, ma... 350 00:18:15,543 --> 00:18:17,351 Beh, potrei descriverlo. 351 00:18:17,736 --> 00:18:19,045 Sì, grazie. 352 00:18:19,055 --> 00:18:20,479 È bellissimo. 353 00:18:20,489 --> 00:18:21,955 Non è quello che ha chiesto. 354 00:18:21,965 --> 00:18:25,009 No, no, va benissimo. È molto d'aiuto, davvero. 355 00:18:25,019 --> 00:18:26,773 È un ragazzo attraente? 356 00:18:26,783 --> 00:18:28,545 Dobbiamo chiamare la polizia? 357 00:18:28,555 --> 00:18:30,323 No, Jan. 358 00:18:30,333 --> 00:18:32,710 Starà solamente cazzeggiando in giro, vero? 359 00:18:32,720 --> 00:18:35,422 Insomma, sono cose che capitano sempre, no? 360 00:18:35,432 --> 00:18:36,521 Beh... 361 00:18:37,497 --> 00:18:39,116 Vi prometto che lo troverò. 362 00:18:40,134 --> 00:18:42,189 - Provo a richiamarlo. - Sì. 363 00:18:42,199 --> 00:18:45,381 Ottanta dollari al mese, dovrebbe rispondere a quel dannato telefono. 364 00:18:45,391 --> 00:18:48,435 - Ecco, segreteria telefonica. - Dai, Sammy. Rispondi. 365 00:18:48,445 --> 00:18:50,689 Sam, ti abbiamo comprato questo telefono... 366 00:18:50,699 --> 00:18:53,618 Così da essere reperibile quando ti chiamiamo. 367 00:18:53,628 --> 00:18:54,858 Quindi... 368 00:18:54,868 --> 00:18:55,907 Richiamami. 369 00:18:57,900 --> 00:18:59,376 Con noi puoi parlare, lo sai. 370 00:19:00,356 --> 00:19:01,607 Sono papà. 371 00:19:02,447 --> 00:19:04,196 Perché ha detto quella cosa? 372 00:19:05,329 --> 00:19:07,326 Cosa intendeva quando ha detto... 373 00:19:07,336 --> 00:19:08,745 "Con noi puoi parlare"? 374 00:19:08,755 --> 00:19:10,997 Nulla, siamo i suoi genitori. 375 00:19:11,007 --> 00:19:12,115 Può dirci tutto. 376 00:19:12,125 --> 00:19:13,560 Niente bugie, Carl. 377 00:19:13,570 --> 00:19:16,298 Ok, l'ho beccato mentre guardava una foto... 378 00:19:16,308 --> 00:19:18,072 Di... un pene. 379 00:19:18,082 --> 00:19:20,164 Quando eravamo sull'aereo. 380 00:19:20,174 --> 00:19:21,942 Cosa? E come fai a saperlo? 381 00:19:21,952 --> 00:19:23,849 So com'è fatto un pene, Jan. 382 00:19:23,859 --> 00:19:25,502 Gliel'ha mandata qualcuno. 383 00:19:25,512 --> 00:19:26,635 Cosa? 384 00:19:26,645 --> 00:19:28,084 - Ehi! - Ehi. 385 00:19:28,905 --> 00:19:29,985 Trovato nulla? 386 00:19:30,511 --> 00:19:32,821 No, non è né in spiaggia, 387 00:19:32,831 --> 00:19:34,357 né vicino la zona piscina. 388 00:19:34,367 --> 00:19:37,870 Mi scusi, señorita, posso chiederle se ha una foto di Sam da mostrarmi? 389 00:19:37,880 --> 00:19:38,917 Certo. 390 00:19:40,766 --> 00:19:42,907 Era una foto del suo pene? 391 00:19:42,917 --> 00:19:45,296 - O di qualcun altro? - Oh, mio Dio. 392 00:19:45,306 --> 00:19:46,515 Non è ho idea. 393 00:19:46,525 --> 00:19:48,540 Forse era di Sam, forse di un altro. 394 00:19:48,550 --> 00:19:52,087 Non so cosa sia peggio. Non so quale opzione preferire. 395 00:19:52,097 --> 00:19:54,019 Sembrava un po' piccolo. 396 00:19:54,406 --> 00:19:56,599 Forse era troppo grande per essere di Sam. 397 00:20:00,611 --> 00:20:02,608 - Non ne ho idea. - Finiscila. 398 00:20:02,618 --> 00:20:03,965 Cosa ne pensa? 399 00:20:04,826 --> 00:20:06,866 Per caso, stavate avendo dei problemi? 400 00:20:07,765 --> 00:20:09,547 - No, per carità. - No? 401 00:20:09,557 --> 00:20:11,382 No, stiamo insieme da una vita 402 00:20:11,392 --> 00:20:13,203 e sono in vacanza con la sua famiglia 403 00:20:13,213 --> 00:20:15,435 e parliamo sempre di... 404 00:20:15,445 --> 00:20:17,815 Matrimonio, lui dice sempre di volermi sposare. 405 00:20:17,825 --> 00:20:19,129 E lei cosa dice? 406 00:20:19,139 --> 00:20:20,773 - Riguardo il matrimonio. - Sì, sì... 407 00:20:20,783 --> 00:20:22,076 No, certo... 408 00:20:22,086 --> 00:20:25,172 È che abbiamo tantissimo tempo, siamo giovani, ma stiamo insieme da tanto. 409 00:20:25,182 --> 00:20:27,227 Non so cosa abbiate da fissare. 410 00:20:30,101 --> 00:20:31,300 A cosa pensi? 411 00:20:31,310 --> 00:20:33,556 È stato strano 412 00:20:33,566 --> 00:20:35,502 vedere quella foto sul suo telefono, ok? 413 00:20:35,512 --> 00:20:38,723 - Ero sorpreso, non ho pensato di dirtelo. - Non mentire. 414 00:20:38,733 --> 00:20:41,452 Magari era una foto artistica. 415 00:20:41,462 --> 00:20:43,376 È lui vostro... 416 00:20:43,386 --> 00:20:44,411 Vostro figlio? 417 00:20:44,874 --> 00:20:46,135 - Sì. - È lui. 418 00:20:46,824 --> 00:20:48,119 Posso tenerle? 419 00:20:49,080 --> 00:20:50,255 Certo. 420 00:20:51,660 --> 00:20:53,813 Oh, no, non promette bene. 421 00:20:54,470 --> 00:20:57,557 - Non sai se sia la stessa persona. - Sembra esattamente uguale alla foto. 422 00:20:57,567 --> 00:20:59,837 Guarda, ho riconosciuto lui e l'altra ragazza. 423 00:20:59,847 --> 00:21:01,878 Lei voleva il top che avevi creato per me. 424 00:21:01,888 --> 00:21:03,374 - Sei sicura? - Sì. 425 00:21:04,005 --> 00:21:05,657 E come si chiamavano? 426 00:21:06,786 --> 00:21:08,933 Jesse, Robert, non mi ricordo. 427 00:21:08,943 --> 00:21:10,477 Questo ragazzo si chiama Sam. 428 00:21:10,487 --> 00:21:13,205 - Quindi, non è lui. - Non dimentico mai un volto che vedo. 429 00:21:13,215 --> 00:21:14,340 Mai? 430 00:21:14,814 --> 00:21:16,560 Quanta droga ti eri fatta ieri sera? 431 00:21:16,570 --> 00:21:18,927 La stessa di sempre, non è giusto. 432 00:21:21,795 --> 00:21:24,056 Non abbiamo la certezza che sia lui. 433 00:21:24,066 --> 00:21:25,201 Sì che possiamo. 434 00:21:25,653 --> 00:21:26,673 È lui. 435 00:21:30,715 --> 00:21:32,381 Vorrei che mi credessi di più. 436 00:21:32,391 --> 00:21:33,948 Cosa sta succedendo qui? 437 00:21:40,026 --> 00:21:42,037 Patricia, ferma il video, per favore. 438 00:21:44,091 --> 00:21:46,550 Riusciresti a prendermi un panino? Sembra squisito. 439 00:21:46,560 --> 00:21:47,997 Sono a stomaco vuoto. 440 00:21:48,408 --> 00:21:50,990 - Ne vuoi un morso? - No, ne vorrei uno intero. 441 00:22:03,701 --> 00:22:05,074 No, aspetta. 442 00:22:05,084 --> 00:22:06,104 Che c'è? 443 00:22:07,527 --> 00:22:08,547 Che succede? 444 00:22:09,997 --> 00:22:12,953 Qui sta succedendo qualcosa che devi assolutamente vedere. 445 00:22:12,963 --> 00:22:13,970 Guarda. 446 00:22:46,289 --> 00:22:48,357 A un certo punto, è riuscito ad andare via. 447 00:22:48,829 --> 00:22:50,678 L'ho visto questa mattina. 448 00:22:51,094 --> 00:22:52,561 Da dove è uscito? 449 00:22:56,208 --> 00:22:57,215 Eccolo lì! 450 00:23:00,933 --> 00:23:02,527 Non è possibile. 451 00:23:04,271 --> 00:23:06,779 Dobbiamo capire in che stanza alloggia la ragazza. 452 00:23:14,604 --> 00:23:16,889 Signor Thompson, salve di nuovo. 453 00:23:16,899 --> 00:23:19,201 Sono il detective Baltasar Peniche, 454 00:23:19,604 --> 00:23:21,829 capo della sicurezza dell'Oceana Vista. 455 00:23:21,839 --> 00:23:23,222 - Posso entrare? - Sì. 456 00:23:23,232 --> 00:23:24,420 È permesso? 457 00:23:24,430 --> 00:23:26,152 Le è piaciuto il mescal? 458 00:23:26,774 --> 00:23:28,356 Beh, l'ho finito. 459 00:23:29,658 --> 00:23:31,769 Mi stavo chiedendo se fosse possibile... 460 00:23:31,779 --> 00:23:33,162 Parlare con sua figlia. 461 00:23:34,796 --> 00:23:36,114 Riguardo cosa? 462 00:23:37,586 --> 00:23:40,688 Degli ospiti stanno cercando di rintracciare il proprio figlio e... 463 00:23:40,698 --> 00:23:42,456 Sua figlia è stata l'ultima persona... 464 00:23:42,466 --> 00:23:44,329 - Ehi, Vi? - Con cui è stato visto. 465 00:23:47,772 --> 00:23:48,884 Oh, no. 466 00:23:50,980 --> 00:23:52,095 Dov'è lei? 467 00:24:04,325 --> 00:24:05,332 Alex? 468 00:24:10,222 --> 00:24:11,243 Alex? 469 00:24:20,117 --> 00:24:21,137 Fanculo. 470 00:24:27,251 --> 00:24:29,117 Sto svuotando ciò che è rimasto. 471 00:24:42,707 --> 00:24:44,341 Cos'è "pasaje"? 472 00:24:44,351 --> 00:24:45,808 Quello è importante. 473 00:24:46,459 --> 00:24:49,375 Non so perché, ma doveva essere importante un tempo. 474 00:24:49,385 --> 00:24:50,707 Perché è proprio lì. 475 00:24:50,717 --> 00:24:51,727 Già. 476 00:24:52,613 --> 00:24:53,996 Questa cazzo di cosa. 477 00:24:55,110 --> 00:24:57,670 Penso che questo murale rappresenti in realtà 478 00:24:57,680 --> 00:24:59,922 il ricordo dell'Oceana Vista, 479 00:24:59,932 --> 00:25:00,986 giusto? 480 00:25:00,996 --> 00:25:03,583 Non solo il mio ricordo, ma anche quello dell'Oceana Vista. 481 00:25:03,593 --> 00:25:05,127 Sono scomparsi due ragazzi. 482 00:25:05,816 --> 00:25:07,753 E tu sei stato l'ultimo ad averli visti. 483 00:25:09,412 --> 00:25:10,419 Cosa? 484 00:25:11,311 --> 00:25:13,401 Sono venuti nella tua stanza ieri notte. 485 00:25:15,036 --> 00:25:16,043 No. 486 00:25:16,053 --> 00:25:17,717 - Sì. - No. 487 00:25:17,727 --> 00:25:19,101 Non è vero. 488 00:25:20,470 --> 00:25:21,872 Aspetta, cosa? 489 00:25:21,882 --> 00:25:24,053 Cosa ti ricordi di ieri notte? 490 00:25:26,009 --> 00:25:27,043 Ieri notte. 491 00:25:27,909 --> 00:25:30,475 Questa è una domanda da un milione di dollari. 492 00:25:32,761 --> 00:25:33,875 Ma che cazzo? 493 00:25:37,033 --> 00:25:38,411 Siamo andati a ballare. 494 00:25:38,868 --> 00:25:40,677 - Era la festa di Natale. - Sì. 495 00:25:40,687 --> 00:25:41,979 - Indovinato. - Cos'altro? 496 00:25:41,989 --> 00:25:43,791 Soy pasaje. Cosa? 497 00:25:43,801 --> 00:25:45,811 - Ehi, Alex. - Che c'è? 498 00:25:45,821 --> 00:25:47,697 - Cosa ti ricordi? - Non lo so. 499 00:25:47,707 --> 00:25:49,479 - Non lo sai. Ok. - Tu cosa ricordi? 500 00:25:50,076 --> 00:25:51,083 Ok... 501 00:25:51,093 --> 00:25:52,175 Chi è lei? 502 00:25:52,724 --> 00:25:53,749 Luna. 503 00:25:54,177 --> 00:25:55,516 E questo? 504 00:25:55,526 --> 00:25:57,016 Un tizio col cappello? 505 00:25:57,026 --> 00:25:58,491 Suppongo di sì. 506 00:25:58,501 --> 00:25:59,759 Chi è lui? 507 00:25:59,769 --> 00:26:01,571 - Oliver. - E lui? 508 00:26:01,581 --> 00:26:03,607 - Sei tu, stupido. - Già, e chi sono io? 509 00:26:05,868 --> 00:26:08,013 Baltasar Peniche Frías, 510 00:26:08,023 --> 00:26:09,637 capo della sicurezza. 511 00:26:09,647 --> 00:26:11,005 E mio migliore amico. 512 00:26:12,447 --> 00:26:15,719 Va tutto bene, amico mio. Sto molto... sto davvero bene. 513 00:26:20,975 --> 00:26:22,223 Oh, cavolo. 514 00:26:23,238 --> 00:26:24,726 Alex, chi... 515 00:26:25,664 --> 00:26:27,070 Chi sono questi due? 516 00:26:29,063 --> 00:26:31,188 - Non lo so. - Non lo sai. 517 00:26:31,198 --> 00:26:34,429 Cosa stavi facendo nella tua macchina questa mattina? 518 00:26:34,439 --> 00:26:36,553 Perché avevi le mani sporche di sangue. 519 00:26:37,130 --> 00:26:38,667 Da dove venivi? 520 00:26:40,378 --> 00:26:41,385 Non lo sai? 521 00:26:41,395 --> 00:26:42,405 Non lo so. 522 00:26:44,613 --> 00:26:45,620 Soy pasaje. 523 00:26:46,902 --> 00:26:47,909 Ehi. 524 00:26:47,919 --> 00:26:49,402 Guardami e ascolta. 525 00:26:49,412 --> 00:26:51,944 - Sì. - Quei due erano alla festa. 526 00:26:51,954 --> 00:26:53,971 - E hai avuto un diverbio con loro. - No. 527 00:26:53,981 --> 00:26:57,395 Sì. Poi sono corsi verso l'ascensore e sono scesi al tuo piano. 528 00:26:57,405 --> 00:26:59,684 E cinque minuti dopo, tu hai fatto lo stesso. 529 00:26:59,694 --> 00:27:02,470 Quindi devi dirmi cosa è successo dopo, 530 00:27:02,868 --> 00:27:03,902 per favore. 531 00:27:08,519 --> 00:27:10,003 Sono stronzate. 532 00:27:10,437 --> 00:27:12,660 - Vuoi incastrarmi. - Fottiti. 533 00:27:15,325 --> 00:27:16,835 Cosa hai fatto, Alex? 534 00:27:17,853 --> 00:27:19,664 - Cosa hai fatto? - Cosa ho fatto? 535 00:27:19,674 --> 00:27:22,788 - Non so, che hai fatto? - Che ho fatto? Dimmi che cazzo ho fatto! 536 00:27:22,798 --> 00:27:24,221 - Non lo so. - Non mi ricordo! 537 00:27:24,231 --> 00:27:26,734 Cerca di ricordare, per favore. Perché se li hai messi lì, 538 00:27:26,744 --> 00:27:30,781 - significa che c'è qualcosa qui dentro. - Non c'è nulla qui. È vuota! 539 00:27:34,177 --> 00:27:35,183 Cristo! 540 00:27:37,343 --> 00:27:38,881 Cosa hai fatto, Alex? 541 00:27:49,371 --> 00:27:50,458 Aspetta, dove... 542 00:27:51,761 --> 00:27:53,429 Dove lo hai preso? 543 00:27:56,774 --> 00:27:58,465 Ce l'ho da quando ero bambino. 544 00:27:58,922 --> 00:28:00,130 No, non è vero. 545 00:28:04,298 --> 00:28:05,534 Questo è di Sam. 546 00:28:06,064 --> 00:28:07,347 Il ragazzo scomparso. 547 00:28:08,278 --> 00:28:09,432 Chiudi un occhio. 548 00:28:09,442 --> 00:28:10,831 Un'ultima volta. 549 00:28:10,841 --> 00:28:12,741 Tu e io, questo resort... 550 00:28:12,751 --> 00:28:15,422 È la famiglia che abbiamo sempre voluto, no? Giusto? 551 00:28:16,319 --> 00:28:19,268 Arriverà l'uragano e tutti si dimenticheranno di questa cosa. 552 00:28:19,278 --> 00:28:20,875 Non è mai successo, tra l'altro. 553 00:28:21,806 --> 00:28:23,337 Dai, B. 554 00:28:27,690 --> 00:28:29,024 Questa non è la fine. 555 00:28:30,756 --> 00:28:32,869 La seconda parte ti spezza il cuore. 556 00:28:34,423 --> 00:28:35,484 Dai, su. 557 00:28:42,431 --> 00:28:44,678 Che cazzo stai dicendo? 558 00:28:44,688 --> 00:28:46,816 Una perdita? Non esiste. 559 00:28:46,826 --> 00:28:48,587 Non si ricorda niente. 560 00:28:48,597 --> 00:28:51,359 È come se i ricordi gli stiano fuoriuscendo dalla testa. 561 00:28:51,369 --> 00:28:52,658 Ma dai, Baltasar. 562 00:28:52,668 --> 00:28:54,198 Quest'uomo è andato. 563 00:28:54,208 --> 00:28:57,317 - È ora di chiamare la polizia. - La polizia non serve a niente. 564 00:28:57,327 --> 00:28:59,550 Se parli con loro, non troveranno mai quei ragazzi. 565 00:28:59,560 --> 00:29:03,351 - A meno che Alex non sappia dove sono. - Alex non lo sa! Cazzo, Luna! 566 00:29:03,723 --> 00:29:06,473 Assurdo che pensi che Alex sia capace di fare una cosa simile. 567 00:29:06,483 --> 00:29:08,274 Qui sta succedendo qualcos'altro. 568 00:29:09,334 --> 00:29:11,066 Ho bisogno di più tempo. 569 00:29:12,347 --> 00:29:14,058 Altrimenti andrà tutto a rotoli. 570 00:29:14,068 --> 00:29:15,353 E lascia andare a rotoli. 571 00:29:15,363 --> 00:29:17,478 Ma che stai dicendo? 572 00:29:17,488 --> 00:29:18,853 Dove andresti? 573 00:29:18,863 --> 00:29:20,699 Sto parlando con te! Cosa faresti? 574 00:29:21,462 --> 00:29:24,164 Tornerai dalla tua famiglia che ti odia perché sei lesbica? Stupida. 575 00:29:24,174 --> 00:29:25,281 Stronzo! 576 00:30:21,901 --> 00:30:22,920 Alex! 577 00:30:45,881 --> 00:30:47,887 È la fine o l'inizio? 578 00:31:15,163 --> 00:31:16,181 Alex! 579 00:31:19,692 --> 00:31:20,695 Alex! 580 00:31:21,665 --> 00:31:22,673 Alex! 581 00:31:32,800 --> 00:31:34,070 La mattina dopo, 582 00:31:34,080 --> 00:31:36,264 prima di chiamare la polizia, 583 00:31:36,982 --> 00:31:38,935 l'uragano cambiò rotta... 584 00:31:40,131 --> 00:31:41,992 Proprio come aveva detto Alex. 585 00:31:47,575 --> 00:31:50,264 Mio caro amico, posso vedere il tuo viso, 586 00:31:50,274 --> 00:31:52,035 ma non riesco a ricordare il tuo nome. 587 00:32:00,702 --> 00:32:03,091 Sembra che siamo arrivati davvero al capolinea. 588 00:32:03,571 --> 00:32:05,393 Devo dire che è un vero peccato. 589 00:32:08,832 --> 00:32:11,118 La mia mente e la mia memoria sono solo... 590 00:32:11,128 --> 00:32:12,374 Spazi vuoti, 591 00:32:12,384 --> 00:32:15,201 dove mi ritrovo completamente solo. 592 00:32:19,192 --> 00:32:21,773 Solo, con la paura di non poter ricordare nessuna 593 00:32:21,783 --> 00:32:23,835 delle cose che potrei aver fatto. 594 00:32:25,749 --> 00:32:27,714 Mi hai chiesto se ricordassi 595 00:32:27,724 --> 00:32:29,583 i ragazzi nella mia stanza. 596 00:32:29,593 --> 00:32:31,897 Ho provato a ricordare me stesso da ragazzo, 597 00:32:31,907 --> 00:32:33,983 che mi innamoro per la prima volta. 598 00:32:34,362 --> 00:32:35,366 Ma... 599 00:32:36,694 --> 00:32:38,396 Non riesco a ricordare niente. 600 00:32:41,828 --> 00:32:44,192 Quindi, se non riesco a ricordare l'amore, allora... 601 00:32:44,770 --> 00:32:46,077 Che senso ha? 602 00:33:00,755 --> 00:33:02,369 Qualsiasi cosa sia successa stanotte, 603 00:33:02,379 --> 00:33:05,077 spero che tutti mi possano perdonare... 604 00:33:08,037 --> 00:33:09,272 O dimenticare. 605 00:33:19,983 --> 00:33:21,818 Hai mai visto il raggio verde? 606 00:33:23,881 --> 00:33:25,969 È il primo raggio di sole all'alba. 607 00:33:28,186 --> 00:33:30,317 Se sbatti le palpebre, te lo perdi. 608 00:34:03,499 --> 00:34:05,685 Oggi non sono mai andato in bagno. 609 00:34:06,595 --> 00:34:08,747 Deve essere stato qualcosa che ho mangiato. 610 00:34:12,717 --> 00:34:14,807 Pensavo ve ne foste già andati. 611 00:34:25,732 --> 00:34:27,759 Non ho nessun posto dove andare. 612 00:34:29,308 --> 00:34:30,390 Nemmeno io. 613 00:34:32,124 --> 00:34:33,281 Neanche io. 614 00:34:36,546 --> 00:34:37,897 Cos'è questa puzza? 615 00:35:12,726 --> 00:35:13,924 Dopo l'uragano, 616 00:35:13,934 --> 00:35:16,175 la polizia ha finalmente indagato. 617 00:35:17,171 --> 00:35:19,046 Ma, a quel punto, 618 00:35:19,423 --> 00:35:21,603 ogni prova concreta era già distrutta. 619 00:35:22,832 --> 00:35:25,316 Trovarono lo skateboard, ma... 620 00:35:25,750 --> 00:35:27,152 Non portò a nulla. 621 00:35:28,370 --> 00:35:30,776 Mia madre Beatriz venne coinvolta e... 622 00:35:32,305 --> 00:35:34,572 Non dissi mai una parola su Alex. 623 00:35:38,124 --> 00:35:39,878 Non avrebbero mai capito. 624 00:35:41,574 --> 00:35:45,457 Poi tornai a El Caracol per essere di nuovo un Frías, ma... 625 00:35:46,839 --> 00:35:49,217 Non mi sono mai sentito a casa lì. 626 00:35:51,088 --> 00:35:53,520 Forse non siamo fatti per averne una. 627 00:35:55,519 --> 00:35:57,088 La triste verità è che... 628 00:35:57,929 --> 00:36:00,789 Se tagli la testa a un'iguana... 629 00:36:02,130 --> 00:36:03,200 Morirà. 630 00:36:06,921 --> 00:36:08,008 Ok. 631 00:36:08,776 --> 00:36:10,937 Quindi tu hai mentito... 632 00:36:11,577 --> 00:36:13,193 Alla polizia... 633 00:36:13,203 --> 00:36:15,112 - Ai... - Ai genitori. 634 00:36:15,122 --> 00:36:16,868 Ai genitori, a tutti, 635 00:36:16,878 --> 00:36:18,253 per proteggere 636 00:36:18,263 --> 00:36:20,587 un tizio che diceva che la sua memoria 637 00:36:21,083 --> 00:36:22,964 gli usciva dalle cazzo di orecchie? 638 00:36:22,974 --> 00:36:24,833 - E dal culo. - Ma per favore! 639 00:36:25,329 --> 00:36:27,124 Questa è una scena del crimine. 640 00:36:27,134 --> 00:36:30,358 È... è qualcosa, sì. Aspettate, aspettate! Ehi, ehi, ehi, sentite. 641 00:36:30,368 --> 00:36:32,976 Ho... ho quasi finito, ok? 642 00:36:35,978 --> 00:36:37,094 Ho passato... 643 00:36:37,497 --> 00:36:38,526 Un anno... 644 00:36:39,172 --> 00:36:42,407 A studiare questo murale, in cerca di qualche prova. 645 00:36:43,656 --> 00:36:45,860 Sto svuotando ciò che è rimasto. 646 00:36:49,382 --> 00:36:51,784 Avevo capito che avesse perso la testa. 647 00:36:52,763 --> 00:36:55,569 Era perso in un altro tempo. 648 00:36:55,579 --> 00:36:57,974 Ho visto la sua memoria prosciugarsi. 649 00:36:58,578 --> 00:36:59,581 Ma... 650 00:37:00,258 --> 00:37:02,673 Forse questo è diverso, forse... 651 00:37:02,683 --> 00:37:06,261 Questo era il ricordo dell'Oceana Vista 652 00:37:06,271 --> 00:37:07,861 o di qualcos'altro. 653 00:37:09,921 --> 00:37:11,004 Ma no. 654 00:37:12,464 --> 00:37:13,689 Questo non è stato 655 00:37:14,139 --> 00:37:17,030 il lavoro di un uomo con una visione profonda 656 00:37:17,040 --> 00:37:18,768 della condizione umana. 657 00:37:20,007 --> 00:37:21,321 Questo è stato... 658 00:37:21,331 --> 00:37:23,366 Lo scarabocchio senza senso 659 00:37:23,951 --> 00:37:25,564 di un pazzo. 660 00:37:27,619 --> 00:37:28,877 Perciò... 661 00:37:28,887 --> 00:37:30,272 Ho commesso un errore. 662 00:37:32,139 --> 00:37:34,306 Stavo cercando delle risposte... 663 00:37:34,887 --> 00:37:36,521 Dove non ce n'erano. 664 00:37:40,535 --> 00:37:41,923 Ma oggi... 665 00:37:43,740 --> 00:37:45,077 Mi sono accorto... 666 00:37:52,737 --> 00:37:54,084 Che mi sbagliavo. 667 00:37:55,146 --> 00:37:57,096 Porca puttana. 668 00:38:08,399 --> 00:38:09,845 #NoSpoiler 669 00:38:09,855 --> 00:38:13,106 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 47683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.