All language subtitles for The.Legends.of.Changing.Destiny.S01E12.2023.2160p.WEB-DL.H265.AAC-OurTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,804 --> 00:01:51,604 [The Legends of Changing Destiny] 2 00:01:51,911 --> 00:01:54,711 Episode 12 3 00:01:54,849 --> 00:01:56,517 What happened? 4 00:01:57,185 --> 00:01:58,852 Weapons down. 5 00:01:59,421 --> 00:02:00,654 Let's talk this over. 6 00:02:02,757 --> 00:02:05,926 I'm just a pig demon. 7 00:02:05,927 --> 00:02:07,027 Listen up. 8 00:02:07,262 --> 00:02:08,796 I grew up in a pig sty. 9 00:02:08,863 --> 00:02:11,098 All of my siblings are dead. 10 00:02:11,099 --> 00:02:12,299 They were eaten. 11 00:02:12,300 --> 00:02:13,701 I was the only one who managed to escape. 12 00:02:13,902 --> 00:02:15,169 After I escaped, 13 00:02:15,370 --> 00:02:16,770 I cultivated my powers for several decades. 14 00:02:16,771 --> 00:02:19,940 After that, I became a mediocre pig demon. 15 00:02:19,941 --> 00:02:20,741 When I was a pig, 16 00:02:20,742 --> 00:02:22,476 I was almost eaten by humans. 17 00:02:22,477 --> 00:02:24,712 Now that I'm a demon, I'm almost eaten by other demons. 18 00:02:24,713 --> 00:02:27,181 I heard that King Rocky was the boss here. 19 00:02:27,182 --> 00:02:28,949 That's why I came here to join you. 20 00:02:29,651 --> 00:02:32,553 That is all. 21 00:02:34,856 --> 00:02:36,924 Why did you bring such a huge weapon with you? 22 00:02:37,859 --> 00:02:38,726 To defend myself. 23 00:02:39,060 --> 00:02:41,428 Why don't you try and wield it? 24 00:02:42,097 --> 00:02:43,397 It's pretty effective. 25 00:02:43,765 --> 00:02:45,733 I grew up in a pig sty. 26 00:02:45,734 --> 00:02:47,067 Humans plow the fields beside us. 27 00:02:47,068 --> 00:02:49,003 They use this 28 00:02:49,004 --> 00:02:50,804 to plow the fields 29 00:02:50,805 --> 00:02:51,572 and dig up the dirt. 30 00:02:51,573 --> 00:02:53,407 Rocky, let's forget it. 31 00:02:54,142 --> 00:02:55,142 Don't hold it against him. 32 00:02:57,345 --> 00:02:58,779 I have something to tell you. 33 00:02:58,780 --> 00:02:59,947 Let us speak in private. 34 00:03:15,030 --> 00:03:16,630 White Ape, we have a problem. 35 00:03:16,865 --> 00:03:18,032 What kind of problem? 36 00:03:18,033 --> 00:03:19,433 There's a plain in front of us. 37 00:03:19,434 --> 00:03:21,335 A plain? How vast is it? 38 00:03:21,336 --> 00:03:22,469 As vast as the eyes can see. 39 00:03:22,470 --> 00:03:24,071 With our current pace, 40 00:03:24,072 --> 00:03:25,472 we'll be stuck for at least three days. 41 00:03:28,076 --> 00:03:29,977 Can we take a detour then? 42 00:03:32,113 --> 00:03:33,280 I understand. 43 00:03:33,815 --> 00:03:35,482 I'll think of something else. 44 00:03:36,051 --> 00:03:37,518 We must hide this from them. 45 00:03:37,519 --> 00:03:38,986 Don't tell them first. 46 00:03:46,194 --> 00:03:47,261 Can't we take a detour? 47 00:03:47,896 --> 00:03:49,363 That's impossible. 48 00:03:49,364 --> 00:03:50,597 It's either we go to the river 49 00:03:50,598 --> 00:03:51,999 or the desert. 50 00:03:52,000 --> 00:03:54,001 It's time to make a choice. 51 00:03:54,569 --> 00:03:56,437 It's already difficult enough for us to protect ourselves. 52 00:03:56,438 --> 00:03:57,237 How could we bring 53 00:03:57,238 --> 00:03:58,939 those lesser demons with us? 54 00:03:59,607 --> 00:04:01,642 If a group of demons like us travel across the plain, 55 00:04:01,843 --> 00:04:03,977 we'll be sitting ducks for the heavenly patrolmen. 56 00:04:04,446 --> 00:04:06,513 You don't talk much usually. 57 00:04:07,282 --> 00:04:08,215 I thought 58 00:04:08,483 --> 00:04:10,184 you were on White Ape's side. 59 00:04:10,185 --> 00:04:11,652 I'm on your side. 60 00:04:12,554 --> 00:04:13,287 Mine? 61 00:04:13,755 --> 00:04:14,221 Yes. 62 00:04:15,256 --> 00:04:17,224 Jackal told me this many times. 63 00:04:17,659 --> 00:04:18,892 He said he wanted to leave with me. 64 00:04:18,893 --> 00:04:19,760 I'm not leaving 65 00:04:20,228 --> 00:04:21,362 not because 66 00:04:21,363 --> 00:04:22,896 I'm as silly as White Ape 67 00:04:22,897 --> 00:04:24,264 for bringing these lesser demons with him. 68 00:04:24,265 --> 00:04:25,232 It's because I know 69 00:04:25,767 --> 00:04:27,801 that we might not be able to enter the Wicked Dragon Pond 70 00:04:27,802 --> 00:04:28,969 even if we're there. 71 00:04:29,471 --> 00:04:30,838 We'll be cannon fodder 72 00:04:30,839 --> 00:04:32,573 if we can't enter the place. 73 00:04:33,174 --> 00:04:34,508 Among us, 74 00:04:35,043 --> 00:04:37,378 you have the highest chance of being recruited 75 00:04:37,379 --> 00:04:38,178 by the Saurian. 76 00:04:38,380 --> 00:04:40,114 White Ape, who's on the Path of Enlightenment, 77 00:04:40,115 --> 00:04:40,981 at most 78 00:04:42,384 --> 00:04:43,484 is considered one of the candidates. 79 00:04:44,819 --> 00:04:46,487 But I don't get along with him. 80 00:04:46,688 --> 00:04:47,755 You're my only hope. 81 00:04:48,156 --> 00:04:51,525 If you agree to give up on the lesser demons, 82 00:04:51,526 --> 00:04:53,127 we can depart by tonight. 83 00:04:53,128 --> 00:04:54,862 I'll scout out the road while you hurry on your journey. 84 00:04:55,263 --> 00:04:57,564 The heavenly patrolmen won’t be able to catch up to us. 85 00:05:00,268 --> 00:05:01,135 At most, 86 00:05:01,403 --> 00:05:03,137 I'll bring Hong with us. 87 00:05:08,276 --> 00:05:09,143 I don't agree. 88 00:05:10,378 --> 00:05:11,712 Forget it then. 89 00:05:11,713 --> 00:05:12,980 Tell me anytime 90 00:05:12,981 --> 00:05:13,981 once you have straightened out your thoughts. 91 00:05:14,849 --> 00:05:16,383 I can fly, 92 00:05:16,384 --> 00:05:17,217 and I'm a quick runner anyway. 93 00:05:18,353 --> 00:05:19,653 I know that you can defend yourself 94 00:05:20,021 --> 00:05:21,088 without any issues too. 95 00:05:31,966 --> 00:05:32,466 Yang Lan, 96 00:05:33,368 --> 00:05:34,635 have you heard of the Wicked Dragon Pond before? 97 00:05:34,936 --> 00:05:35,803 Wicked Dragon Pond? 98 00:05:36,604 --> 00:05:38,439 You mean the Saurian Demon's territory? 99 00:05:38,440 --> 00:05:40,808 What's wrong? Did you offend her? 100 00:05:40,809 --> 00:05:42,943 Do you need me to use the Three-Edge Trident on her? 101 00:05:43,044 --> 00:05:44,611 The Three-Edge Trident you mentioned 102 00:05:44,612 --> 00:05:46,346 was Yang Yan's Sky-Pierce Trident, right? 103 00:05:46,347 --> 00:05:46,847 That's right. 104 00:05:47,148 --> 00:05:48,048 Are you willing to look for him? 105 00:05:48,817 --> 00:05:50,517 No way. 106 00:05:50,518 --> 00:05:52,886 I was just thinking that I should head to Wicked Dragon Pond 107 00:05:52,887 --> 00:05:54,188 and let them attack me. 108 00:05:54,189 --> 00:05:56,023 After that, the Three-Edge Trident would come to protect me. 109 00:05:58,526 --> 00:06:00,027 However, I did hear of 110 00:06:00,228 --> 00:06:01,295 the Wicked Dragon Pond's origin. 111 00:06:11,172 --> 00:06:14,074 (It was originally known as the Pond of Purple Cloud and Azure Waves.) 112 00:06:14,075 --> 00:06:17,010 (An evil dragon arrived at the place and chased away) 113 00:06:17,011 --> 00:06:18,111 (all of the fishermen over 200 years ago.) 114 00:06:23,351 --> 00:06:25,419 After that, people called it the Wicked Dragon Pond. 115 00:06:25,987 --> 00:06:27,554 After the Heavenly Court found out, 116 00:06:27,555 --> 00:06:28,989 they sent the Heavenly Army after her. 117 00:06:30,525 --> 00:06:33,026 (However, the Saurian Demon) 118 00:06:33,895 --> 00:06:34,728 (actually) 119 00:06:35,296 --> 00:06:36,830 (swallowed all 500 of them) 120 00:06:36,965 --> 00:06:37,931 out of rage. 121 00:06:38,399 --> 00:06:39,466 Since then, 122 00:06:39,467 --> 00:06:40,934 the Heavenly Court will send troops after her 123 00:06:40,935 --> 00:06:42,402 from time to time. 124 00:06:42,403 --> 00:06:43,337 The conflict 125 00:06:43,338 --> 00:06:45,005 lasted for over 100 years. 126 00:06:45,473 --> 00:06:46,273 However, 127 00:06:46,674 --> 00:06:48,942 the Heavenly Court couldn't regain the Wicked Dragon Pond. 128 00:06:49,377 --> 00:06:50,511 Due to that, the Saurian Demon 129 00:06:50,512 --> 00:06:53,680 became well-known throughout the Demon Realm. 130 00:06:53,681 --> 00:06:55,616 Many demons went to join her. 131 00:06:55,617 --> 00:06:58,151 She became the banner of Nanzhan Continent. 132 00:06:58,152 --> 00:07:00,020 The story does sound pretty strange. 133 00:07:00,021 --> 00:07:02,222 I think there's more to it than meets the eye. 134 00:07:02,223 --> 00:07:03,824 However, I don't know the details. 135 00:07:04,726 --> 00:07:06,460 Before this, I wanted to order the Guanjiangkou Army 136 00:07:06,461 --> 00:07:07,928 to get rid of them. 137 00:07:07,929 --> 00:07:09,463 However, Nuojia's father, 138 00:07:09,464 --> 00:07:10,297 Gujing, 139 00:07:10,698 --> 00:07:11,899 didn't agree to let us interfere. 140 00:07:12,233 --> 00:07:14,268 The issue was unresolved. 141 00:07:14,402 --> 00:07:15,736 If you wish to know more about them, 142 00:07:15,737 --> 00:07:16,937 I can do some research for you. 143 00:07:17,305 --> 00:07:17,905 Yes, please. 144 00:07:17,906 --> 00:07:18,438 All right. 145 00:07:18,673 --> 00:07:20,107 I haven't finished gathering my herbs yet. 146 00:07:20,108 --> 00:07:21,375 I'll look for you once I'm done. 147 00:07:21,910 --> 00:07:22,609 And 148 00:07:22,610 --> 00:07:24,645 you must keep the jade strip I gave you. 149 00:07:24,646 --> 00:07:26,013 If not, I won't be able to contact you. 150 00:07:43,131 --> 00:07:45,232 Everyone, stop and hear out. 151 00:07:45,233 --> 00:07:47,601 It's been tough on you guys for the past few days. 152 00:07:47,602 --> 00:07:49,670 It's indeed tiring to travel every day. 153 00:07:49,671 --> 00:07:50,671 What about this? 154 00:07:50,705 --> 00:07:52,673 Let's all take a break for one day. 155 00:07:53,274 --> 00:07:54,608 Go and take a break. 156 00:07:58,546 --> 00:07:59,780 You should take a break too. 157 00:08:11,859 --> 00:08:12,593 Did you not sleep a wink? 158 00:08:17,031 --> 00:08:18,565 Give me some time. 159 00:08:18,566 --> 00:08:19,766 I'll come up with something else. 160 00:08:19,968 --> 00:08:21,468 There's definitely a solution to this. 161 00:08:24,172 --> 00:08:25,339 Both you and Lippy 162 00:08:25,773 --> 00:08:28,275 must keep this a secret. 163 00:08:35,450 --> 00:08:36,016 Lippy! 164 00:08:36,618 --> 00:08:37,084 Lippy! 165 00:08:37,418 --> 00:08:38,085 Come here. 166 00:08:40,355 --> 00:08:41,521 What's going on? 167 00:08:42,090 --> 00:08:43,323 Isn't it obvious enough? 168 00:08:43,391 --> 00:08:43,824 What do you mean? 169 00:08:44,025 --> 00:08:44,825 What do you mean by that? 170 00:08:53,768 --> 00:08:55,068 Calm down. 171 00:08:58,139 --> 00:09:00,574 Why did you tell them? 172 00:09:01,309 --> 00:09:02,142 I told you before. 173 00:09:02,644 --> 00:09:03,777 They'll find out eventually. 174 00:09:04,312 --> 00:09:05,679 Do you take them for idiots? 175 00:09:12,553 --> 00:09:13,487 Calm down. 176 00:09:16,024 --> 00:09:17,090 We'll be digging our own graves 177 00:09:17,091 --> 00:09:18,925 if we head there directly. 178 00:09:18,926 --> 00:09:19,559 I'll see 179 00:09:19,560 --> 00:09:21,294 what White Ape will do after this. 180 00:09:21,295 --> 00:09:23,563 Lesser demons are born and raised by nature. 181 00:09:23,564 --> 00:09:25,799 We don't need him to pretend to be kind. 182 00:09:29,904 --> 00:09:30,771 What's on your mind? 183 00:09:31,172 --> 00:09:32,005 Think about it. 184 00:09:32,006 --> 00:09:32,906 Now, everything is progressing 185 00:09:32,907 --> 00:09:34,408 according to our plan. 186 00:09:34,442 --> 00:09:36,376 White Ape will figure this out eventually. 187 00:09:36,377 --> 00:09:38,512 Even if he's willing to die together 188 00:09:38,513 --> 00:09:39,780 with the lesser demons, 189 00:09:39,781 --> 00:09:41,548 he won't drag Rocky, 190 00:09:41,549 --> 00:09:42,215 Lippy, 191 00:09:42,216 --> 00:09:44,251 and the pig demon down with him. 192 00:09:44,485 --> 00:09:45,686 By then, he has to beg them 193 00:09:45,687 --> 00:09:47,020 to follow us. 194 00:09:47,255 --> 00:09:48,355 But what if that stubborn fool 195 00:09:48,356 --> 00:09:50,257 needs to take a few days to come to terms with this fact? 196 00:09:50,258 --> 00:09:51,024 Will we have 197 00:09:51,025 --> 00:09:52,359 to wait here for a few days then? 198 00:09:52,360 --> 00:09:54,628 Are you kidding me? We have to wait a few days here? 199 00:09:54,629 --> 00:09:56,129 If so, we'll be eradicated when the heavenly general 200 00:09:56,130 --> 00:09:57,631 finds us! 201 00:09:58,099 --> 00:09:59,266 Wait a few days? 202 00:10:03,571 --> 00:10:04,871 We can give up on the rest. 203 00:10:05,139 --> 00:10:06,940 However, the rock demon is extraordinary. 204 00:10:06,941 --> 00:10:07,941 Lippy can fly 205 00:10:07,942 --> 00:10:08,675 and scout out areas. 206 00:10:08,676 --> 00:10:09,776 And that pig demon. 207 00:10:10,378 --> 00:10:11,878 He's useful too. 208 00:10:12,346 --> 00:10:13,947 Demons gather in the Wicked Dragon City, 209 00:10:14,482 --> 00:10:15,282 right? 210 00:10:15,283 --> 00:10:16,483 Even if we do reach there, 211 00:10:16,484 --> 00:10:17,818 things will be tough for us. 212 00:10:17,819 --> 00:10:18,752 That's why it's best 213 00:10:18,753 --> 00:10:20,921 if they can form an alliance with us. 214 00:10:21,189 --> 00:10:23,156 Of course I know that. 215 00:10:23,157 --> 00:10:24,491 But what if Rocky and his gang 216 00:10:24,492 --> 00:10:28,195 want to stay with White Ape? 217 00:10:28,629 --> 00:10:30,797 It's not like we're out of ideas. 218 00:10:31,899 --> 00:10:32,566 What do you mean? 219 00:10:33,067 --> 00:10:34,000 What if 220 00:10:34,435 --> 00:10:36,002 White Ape is dead? 221 00:10:58,693 --> 00:10:59,693 White Ape, 222 00:10:59,694 --> 00:11:00,894 I came up with a way 223 00:11:00,895 --> 00:11:02,429 to travel across the plain 224 00:11:02,430 --> 00:11:04,397 and reach Wicked Dragon City safely. 225 00:11:05,399 --> 00:11:06,533 What way? 226 00:11:06,534 --> 00:11:07,734 That 227 00:11:08,236 --> 00:11:09,236 is for you to die! 228 00:11:42,603 --> 00:11:43,236 Rocky! 229 00:11:43,604 --> 00:11:44,771 Rocky, I'm begging you! 230 00:11:44,772 --> 00:11:45,772 Can you please let me off? 231 00:11:45,773 --> 00:11:46,807 Rocky, I'll do whatever 232 00:11:46,808 --> 00:11:48,341 you ask of me! 233 00:11:48,342 --> 00:11:49,676 They want to kill you. 234 00:11:50,845 --> 00:11:51,978 You can deal with them yourself. 235 00:11:53,981 --> 00:11:56,049 White Ape, please! 236 00:11:56,050 --> 00:11:57,184 Spare me! 237 00:11:57,685 --> 00:11:58,585 I don't wish to kill you either! 238 00:11:58,586 --> 00:12:00,153 I just want to survive! 239 00:12:00,154 --> 00:12:02,055 Think about it! It's the plains! 240 00:12:02,523 --> 00:12:05,592 Everyone, the plains are right in front of us! 241 00:12:05,593 --> 00:12:07,194 And you aren't willing to abandon these lesser demons! 242 00:12:07,428 --> 00:12:09,296 We'll die for sure if we travel across it! 243 00:12:09,297 --> 00:12:10,430 That's why we... 244 00:12:12,366 --> 00:12:13,300 I regret it now! 245 00:12:13,367 --> 00:12:14,768 Please spare me! 246 00:12:16,270 --> 00:12:18,004 Please spare me! It's my fault! 247 00:12:18,005 --> 00:12:19,406 It's all my fault! 248 00:12:20,575 --> 00:12:21,942 We should spare them. 249 00:12:24,846 --> 00:12:25,812 But they wanted to kill you. 250 00:12:25,813 --> 00:12:27,314 I know that. 251 00:12:28,316 --> 00:12:30,016 However, this was my fault too. 252 00:12:31,385 --> 00:12:32,252 I shouldn't have done so. 253 00:12:33,821 --> 00:12:34,721 I shouldn't have done so. 254 00:12:36,224 --> 00:12:37,023 Fine. 255 00:12:38,659 --> 00:12:39,459 Suit yourself. 256 00:12:46,634 --> 00:12:48,768 Seems like we'll know the result soon. 257 00:12:49,470 --> 00:12:50,737 Lesser demons 258 00:12:50,738 --> 00:12:52,305 will leave the pack soon. 259 00:12:53,841 --> 00:12:55,242 This is what they do. 260 00:12:55,243 --> 00:12:56,309 They're ingrates. 261 00:12:57,011 --> 00:12:58,545 I was a lesser demon too. 262 00:12:59,180 --> 00:13:00,780 I did everything for the sake of survival. 263 00:13:02,283 --> 00:13:03,183 Look at White Ape. 264 00:13:03,885 --> 00:13:05,218 He treats them well usually. 265 00:13:05,253 --> 00:13:06,586 Now that we're in trouble, 266 00:13:06,587 --> 00:13:08,221 they're questioning White Ape to no end. 267 00:13:09,357 --> 00:13:10,557 Let's just wait and see. 268 00:13:10,558 --> 00:13:11,658 Maybe only a few of them 269 00:13:11,659 --> 00:13:12,826 will still be here by tomorrow. 270 00:13:14,128 --> 00:13:15,262 But that's good too. 271 00:13:15,563 --> 00:13:16,296 If they leave the pack, 272 00:13:16,631 --> 00:13:18,932 it's much easier for us to travel across the plain. 273 00:13:20,668 --> 00:13:21,635 You told Jackal 274 00:13:21,636 --> 00:13:23,069 and the rest about this, right? 275 00:13:27,742 --> 00:13:30,877 I didn't know they would be this ruthless. 276 00:13:32,013 --> 00:13:32,545 Sorry. 277 00:13:33,014 --> 00:13:33,680 Forget it. 278 00:13:35,483 --> 00:13:36,816 I know you didn't do it on purpose. 279 00:13:44,091 --> 00:13:45,759 Yeah. Why didn't they kill Ox? 280 00:13:46,861 --> 00:13:48,395 He wants to kill you. What are you doing? 281 00:13:48,396 --> 00:13:50,730 Listen to me. 282 00:13:50,731 --> 00:13:52,465 We can resolve this issue. 283 00:13:52,466 --> 00:13:54,100 Just sit down and take a break first. 284 00:13:54,568 --> 00:13:55,735 Sit down and take a break. 285 00:14:04,779 --> 00:14:06,646 Thank you for saving me. 286 00:14:07,048 --> 00:14:08,348 Why are you thanking me? 287 00:14:12,219 --> 00:14:13,553 You're their leader. 288 00:14:14,522 --> 00:14:16,056 It's my duty to save you. 289 00:14:16,390 --> 00:14:18,058 What kind of leader am I? 290 00:14:18,793 --> 00:14:21,294 At most, I'm just a pushover 291 00:14:21,295 --> 00:14:23,063 that got you into a mess. 292 00:14:23,698 --> 00:14:24,798 Actually, 293 00:14:24,799 --> 00:14:26,800 there's no need for you to stay with the pack. 294 00:14:26,801 --> 00:14:28,401 If you 295 00:14:28,402 --> 00:14:29,669 traveled with Hong, 296 00:14:29,770 --> 00:14:30,937 you guys could've left 297 00:14:30,938 --> 00:14:32,605 the plains within one night. 298 00:14:33,174 --> 00:14:34,240 Are you chasing me away? 299 00:14:34,241 --> 00:14:35,342 No. 300 00:14:35,343 --> 00:14:36,543 That's not what I mean. 301 00:14:37,611 --> 00:14:38,812 What's your plan then? 302 00:14:40,715 --> 00:14:43,149 I don't even know. 303 00:14:43,150 --> 00:14:46,052 Actually, killing Ox is the right choice. 304 00:14:46,220 --> 00:14:48,421 If there's only one group of heavenly patrolmen, 305 00:14:48,422 --> 00:14:50,323 you can deal with them alone. 306 00:14:50,324 --> 00:14:53,026 However, if more than one group appears, 307 00:14:53,027 --> 00:14:54,694 you won't be able to deal with them 308 00:14:54,695 --> 00:14:56,463 even if Ox is helping you. 309 00:14:56,464 --> 00:14:58,465 If so, why didn't you choose to kill him? 310 00:14:59,767 --> 00:15:01,101 Because he wasn't wrong. 311 00:15:01,836 --> 00:15:02,635 He wasn't wrong? 312 00:15:03,571 --> 00:15:04,571 He wanted to kill you! 313 00:15:04,672 --> 00:15:06,439 If one day, 314 00:15:06,440 --> 00:15:08,308 everyone can only survive with my death, 315 00:15:08,909 --> 00:15:10,176 I beg you, please don't hesitate. 316 00:15:10,978 --> 00:15:12,212 Just end me with one blow. 317 00:15:12,780 --> 00:15:14,981 It's already tough enough to be a demon. 318 00:15:15,616 --> 00:15:18,018 There's no need for us to kill each other. 319 00:15:20,054 --> 00:15:21,321 Actually, 320 00:15:21,322 --> 00:15:23,990 you aren't the first person who thinks that I'm silly. 321 00:15:23,991 --> 00:15:25,492 I'm a pushover, 322 00:15:25,493 --> 00:15:27,761 yet I can't clean up my mess. 323 00:15:28,029 --> 00:15:29,062 However, 324 00:15:29,063 --> 00:15:32,232 I still want to thank you for joining me. 325 00:15:33,768 --> 00:15:35,168 So, how do you plan 326 00:15:36,137 --> 00:15:37,404 to resolve this issue? 327 00:15:40,574 --> 00:15:42,709 Weren't they questioning you too? 328 00:15:43,210 --> 00:15:45,011 The kids wanted to resolve it themselves. 329 00:15:45,012 --> 00:15:46,813 They didn't want to do it in front of me. 330 00:15:47,314 --> 00:15:49,282 Humans have this saying called, 331 00:15:49,283 --> 00:15:51,484 "You will cross the bridge when you get to it." 332 00:15:51,919 --> 00:15:53,653 There will surely be a way. 333 00:15:55,156 --> 00:15:56,890 There will surely be a way. 334 00:16:20,548 --> 00:16:21,214 Martial Uncle. 335 00:16:24,151 --> 00:16:25,018 Martial Uncle Qingyun. 336 00:16:27,755 --> 00:16:28,588 You'll reach 337 00:16:28,589 --> 00:16:30,090 the Condensation Phase before long, right? 338 00:16:30,324 --> 00:16:31,024 What did my master 339 00:16:31,025 --> 00:16:32,492 teach you? 340 00:16:32,493 --> 00:16:33,560 You're actually making a lot of progress. 341 00:16:33,961 --> 00:16:35,795 Grandmaster told me to keep it a secret. 342 00:16:35,930 --> 00:16:36,796 Keep it a secret, huh? 343 00:16:37,531 --> 00:16:38,731 But why? 344 00:16:38,732 --> 00:16:40,900 Don't tell me you'll return to the Channeling Phase 345 00:16:40,901 --> 00:16:42,102 and achieve another breakthrough? 346 00:16:42,303 --> 00:16:43,603 Martial Uncle Qingyun, 347 00:16:43,604 --> 00:16:44,971 I want to ask you something. 348 00:16:45,439 --> 00:16:46,673 How's Rocky doing? 349 00:16:46,807 --> 00:16:47,607 Rocky? 350 00:16:48,776 --> 00:16:50,477 I mean Tenth Martial Uncle. 351 00:16:51,712 --> 00:16:53,012 Martial Uncle Lingyun said 352 00:16:53,280 --> 00:16:54,514 Rocky has to master the Great Spell of Nine Alterations 353 00:16:54,515 --> 00:16:56,116 in Lingyun Pavilion before he could come back. 354 00:16:56,117 --> 00:16:57,183 How was his progress? 355 00:16:57,184 --> 00:16:58,184 How much has he learned? 356 00:16:58,886 --> 00:16:59,853 So, you were referring to that? 357 00:17:00,588 --> 00:17:01,321 You see, 358 00:17:01,322 --> 00:17:03,156 it's been a long time since I went to Lingyun Pavilion. 359 00:17:03,157 --> 00:17:04,724 I had no idea about this. 360 00:17:04,725 --> 00:17:05,925 If so, Martial Uncle Qingyun, 361 00:17:05,926 --> 00:17:07,360 will you head to Lingyun Pavilion lately? 362 00:17:07,361 --> 00:17:08,194 Lately? 363 00:17:08,796 --> 00:17:10,063 Maybe. 364 00:17:10,297 --> 00:17:11,030 If so, can you help me deliver 365 00:17:11,031 --> 00:17:12,365 a letter to Rocky? 366 00:17:12,366 --> 00:17:13,266 It's been so long 367 00:17:13,267 --> 00:17:14,434 since he wrote to me. 368 00:17:14,435 --> 00:17:15,001 Last time, 369 00:17:15,002 --> 00:17:17,303 Martial Uncle Lingyun didn't want to deliver my letter for me. 370 00:17:17,304 --> 00:17:19,005 He said he would only bring me there as a reward 371 00:17:19,006 --> 00:17:20,607 after I reached the Condensation Phase. 372 00:17:23,844 --> 00:17:26,112 Fengling, it might be some time 373 00:17:26,113 --> 00:17:28,014 before I'll head there. 374 00:17:28,015 --> 00:17:28,715 What about this? 375 00:17:28,716 --> 00:17:30,016 You can ask someone else to deliver it for you. 376 00:17:30,017 --> 00:17:31,584 Or you can find your Martial Uncle Lingyun. 377 00:17:31,585 --> 00:17:33,520 He said he would help you out after you reached 378 00:17:33,521 --> 00:17:34,354 the Condensation Phase, right? 379 00:17:34,555 --> 00:17:36,589 Martial Uncle Qingyun, please help me out. 380 00:17:37,091 --> 00:17:37,724 Oh yeah. 381 00:17:37,725 --> 00:17:39,459 I still have things to do in the monastery. 382 00:17:39,460 --> 00:17:40,093 Fengling, 383 00:17:40,094 --> 00:17:41,427 you must train hard. 384 00:17:41,428 --> 00:17:42,295 Remember to train hard. 385 00:17:42,930 --> 00:17:44,597 But Martial Uncle Qingyun... 386 00:18:17,932 --> 00:18:18,865 Martial Uncle Lingyun. 387 00:18:20,801 --> 00:18:21,568 Fengling? 388 00:18:21,569 --> 00:18:22,435 What are you doing here? 389 00:18:23,003 --> 00:18:23,736 I brought Rocky 390 00:18:23,737 --> 00:18:24,804 his favorite fruit. 391 00:18:24,805 --> 00:18:25,338 I'm here to visit him. 392 00:18:25,573 --> 00:18:26,306 Wait. 393 00:18:27,608 --> 00:18:28,775 Rocky is in a crucial period 394 00:18:28,776 --> 00:18:30,476 of his cultivation. 395 00:18:30,477 --> 00:18:31,177 He cannot see anyone now. 396 00:18:31,345 --> 00:18:32,946 What about this? You can give it to me. 397 00:18:32,947 --> 00:18:33,780 I'll give it to him. 398 00:18:34,048 --> 00:18:35,448 No, Martial Uncle. 399 00:18:35,449 --> 00:18:36,482 I'll just observe him from the side. 400 00:18:36,483 --> 00:18:37,417 I won't interrupt him. 401 00:18:37,418 --> 00:18:38,985 Why can't I see him? 402 00:18:38,986 --> 00:18:40,186 It's okay. I can deliver it myself. 403 00:18:40,688 --> 00:18:41,254 Wait. 404 00:18:42,022 --> 00:18:44,023 This has dire consequences. 405 00:18:44,258 --> 00:18:45,725 Think about it. Rocky is doing his best 406 00:18:45,726 --> 00:18:47,060 to cultivate his powers now. 407 00:18:48,062 --> 00:18:50,029 He'll definitely be distracted if he knows 408 00:18:50,030 --> 00:18:51,364 that you're here to visit him. 409 00:18:51,365 --> 00:18:52,932 He might not be able 410 00:18:52,933 --> 00:18:54,467 to master the Great Spell of Nine Alterations. 411 00:18:54,468 --> 00:18:56,803 Worse, he might even go berserk. 412 00:18:57,938 --> 00:19:00,073 You can't just let him waste his effort because of your desire to see him. 413 00:19:00,074 --> 00:19:02,542 You'll regret it for the rest of your life. 414 00:19:03,110 --> 00:19:03,977 My dear, 415 00:19:04,511 --> 00:19:06,179 you shouldn't interrupt him 416 00:19:06,180 --> 00:19:07,614 if you're truly concerned about him. 417 00:19:08,816 --> 00:19:10,216 You just want to deliver these to him, right? 418 00:19:10,217 --> 00:19:11,351 I'll definitely tell him 419 00:19:11,352 --> 00:19:12,352 that you were here to visit him. 420 00:19:12,920 --> 00:19:14,254 Fine then, Martial Uncle. 421 00:19:14,255 --> 00:19:16,055 I have another thing that I... 422 00:19:16,257 --> 00:19:17,090 I have to check on 423 00:19:17,091 --> 00:19:18,224 his progress now. 424 00:19:18,225 --> 00:19:19,025 Martial Uncle! 425 00:19:19,693 --> 00:19:20,727 I have a letter 426 00:19:20,728 --> 00:19:22,428 that I want you to deliver to Rocky. 427 00:19:23,964 --> 00:19:25,098 He left already? 428 00:19:27,234 --> 00:19:28,001 Fine. 429 00:19:28,002 --> 00:19:29,602 I'll ask you to deliver it for me next time. 430 00:19:48,322 --> 00:19:49,055 Rocky, 431 00:19:49,523 --> 00:19:52,025 why can I never deliver this letter to you? 432 00:19:54,928 --> 00:19:55,862 Yang Lan? 433 00:19:57,364 --> 00:19:58,097 Yang Lan! 434 00:19:59,867 --> 00:20:01,968 Yang Lan! 435 00:20:02,002 --> 00:20:03,069 Did you come to Kirin Peak 436 00:20:03,070 --> 00:20:04,437 to find the herbs for Rocky's breakthrough? 437 00:20:05,172 --> 00:20:07,006 How's Rocky doing in Lingyun Pavilion? 438 00:20:07,007 --> 00:20:08,174 Has he reached the Crystallization Phase? 439 00:20:08,175 --> 00:20:09,008 He's doing great. 440 00:20:09,009 --> 00:20:10,176 I'm making medicine for him. 441 00:20:10,477 --> 00:20:12,111 I'm glad that he's fine. 442 00:20:12,112 --> 00:20:13,279 Rocky didn't write back to me. 443 00:20:13,280 --> 00:20:14,847 I thought he was in trouble. 444 00:20:15,049 --> 00:20:16,716 By the way, Yang Lan, 445 00:20:16,717 --> 00:20:17,350 can you help me deliver 446 00:20:17,351 --> 00:20:18,751 this letter to Rocky? 447 00:20:18,786 --> 00:20:20,420 Please tell him that I'm waiting for him to write back to me. 448 00:20:20,421 --> 00:20:21,054 He can just 449 00:20:21,055 --> 00:20:22,822 write a word or two if he's that busy. 450 00:20:22,823 --> 00:20:24,857 It's fine as long as I know how he's doing. 451 00:20:25,192 --> 00:20:25,858 All right. 452 00:20:25,859 --> 00:20:27,093 I'll deliver this letter to him. 453 00:20:27,761 --> 00:20:29,228 Thank you, Yang Lan. 454 00:20:29,229 --> 00:20:30,363 By the way, Yang Lan, 455 00:20:30,364 --> 00:20:31,964 please take care of Rocky for me. 456 00:20:31,965 --> 00:20:32,699 Rocky 457 00:20:32,700 --> 00:20:34,300 loves bananas, 458 00:20:34,301 --> 00:20:35,601 apples, and pears. 459 00:20:35,969 --> 00:20:37,770 Oh yeah, he's a cleanliness freak too. 460 00:20:37,771 --> 00:20:39,739 He has to change his attire every day. 461 00:20:40,007 --> 00:20:41,007 Enough. 462 00:20:41,008 --> 00:20:41,941 I need to make my medicine. 463 00:20:45,012 --> 00:20:46,312 Thank you, Yang Lan. 464 00:21:00,594 --> 00:21:02,462 What are you guys doing? 465 00:21:02,463 --> 00:21:04,464 I won't abandon you guys. 466 00:21:04,565 --> 00:21:05,264 Thank you. 467 00:21:06,200 --> 00:21:07,667 Thank you for leading us 468 00:21:07,668 --> 00:21:08,768 and protecting us all along. 469 00:21:09,269 --> 00:21:10,937 Lesser demons like us 470 00:21:10,938 --> 00:21:12,438 were always lonely and helpless. 471 00:21:12,439 --> 00:21:14,006 We were left out in the wilds. 472 00:21:14,007 --> 00:21:15,007 No one cared 473 00:21:15,008 --> 00:21:16,209 about our survival. 474 00:21:16,710 --> 00:21:18,945 White Elder, thank you. 475 00:21:19,480 --> 00:21:21,280 You're our second parent. 476 00:21:22,015 --> 00:21:23,616 Please accept our bow. 477 00:21:23,617 --> 00:21:24,684 Get up! 478 00:21:24,818 --> 00:21:27,253 Hurry and get up! 479 00:21:29,089 --> 00:21:30,823 We discussed this among ourselves last night. 480 00:21:31,558 --> 00:21:33,092 Ox and the rest were right. 481 00:21:33,093 --> 00:21:34,360 We can't afford to stay here any longer. 482 00:21:34,361 --> 00:21:35,695 The best way 483 00:21:35,696 --> 00:21:37,029 is for us to split up 484 00:21:37,030 --> 00:21:38,564 and attract the attention of the heavenly patrolmen. 485 00:21:39,366 --> 00:21:39,932 White Elder, 486 00:21:40,300 --> 00:21:41,801 you've already done enough for us. 487 00:21:42,069 --> 00:21:43,770 We can't just rely on you for everything. 488 00:21:44,004 --> 00:21:44,670 You guys mustn't do so! 489 00:21:45,005 --> 00:21:45,838 I just need more time. 490 00:21:46,106 --> 00:21:47,540 Let me think of something. 491 00:21:47,608 --> 00:21:50,209 We can't afford to give you more time. 492 00:21:50,944 --> 00:21:51,911 We're out of time. 493 00:21:52,679 --> 00:21:54,013 If we wait here, 494 00:21:54,014 --> 00:21:55,848 we'll die together! 495 00:21:55,849 --> 00:21:56,682 My child. 496 00:21:57,050 --> 00:21:58,684 All of you are my beloved children. 497 00:21:59,052 --> 00:21:59,719 White Elder! 498 00:21:59,720 --> 00:22:02,054 All of you are my beloved children! 499 00:22:03,357 --> 00:22:04,090 White Elder! 500 00:22:08,929 --> 00:22:10,363 I will surely leave this place together with you! 501 00:22:10,898 --> 00:22:11,697 I kept this 502 00:22:11,698 --> 00:22:12,865 last time. 503 00:22:13,367 --> 00:22:14,400 You can have it. 504 00:22:19,106 --> 00:22:20,273 I'll definitely look for you in the Wicked Dragon Pond 505 00:22:20,941 --> 00:22:22,275 if I survive this time. 506 00:22:23,477 --> 00:22:24,010 Wait for me. 507 00:22:28,115 --> 00:22:30,216 Rocky! 508 00:22:36,657 --> 00:22:37,557 I'll talk to White Ape. 509 00:22:37,758 --> 00:22:38,424 Don't. 510 00:22:39,026 --> 00:22:40,393 I came up with the suggestion. 511 00:22:40,394 --> 00:22:41,527 It's my fate to draw that lot. 512 00:22:42,029 --> 00:22:42,562 That's why... 513 00:22:45,632 --> 00:22:47,633 I'm sure there's another way! 514 00:22:48,936 --> 00:22:50,136 Stop crying. 515 00:22:50,604 --> 00:22:52,004 Rocky, 516 00:22:52,005 --> 00:22:54,507 I don't want Black Mole to die! 517 00:22:54,808 --> 00:22:55,975 Stop crying. 518 00:22:56,977 --> 00:22:58,511 I'm sure there's another way. 519 00:23:31,778 --> 00:23:33,513 Let's go. 520 00:23:39,353 --> 00:23:40,019 Let's go. 521 00:23:54,368 --> 00:23:54,901 Hurry up. 522 00:23:56,436 --> 00:23:57,003 Let's go. 523 00:24:02,109 --> 00:24:02,441 Come. 524 00:24:02,442 --> 00:24:03,175 Don't fall behind. 525 00:24:21,595 --> 00:24:22,061 Don't fall behind. 526 00:24:25,132 --> 00:24:26,065 We've arrived. 527 00:24:26,533 --> 00:24:27,266 We've finally arrived. 528 00:24:42,649 --> 00:24:43,683 We've arrived. 529 00:24:49,990 --> 00:24:51,190 Guys, we've arrived. 530 00:24:51,525 --> 00:24:52,792 We've finally arrived. 531 00:24:53,293 --> 00:24:54,126 This is great! 532 00:24:56,063 --> 00:24:57,196 We've finally arrived. 533 00:24:57,197 --> 00:24:58,130 We've arrived. 534 00:24:58,131 --> 00:24:59,231 This is great. 535 00:25:02,002 --> 00:25:03,736 Boss, here's a toast to you. 536 00:25:07,407 --> 00:25:07,940 Go. 537 00:25:13,981 --> 00:25:14,814 Where did lesser demons like you all come from? 538 00:25:14,815 --> 00:25:15,948 How dare you invade Dragon City? 539 00:25:16,617 --> 00:25:17,283 Take them down! 540 00:25:19,186 --> 00:25:20,853 Sorry for the offense. 541 00:25:20,854 --> 00:25:22,021 We didn't mean it. 542 00:25:22,422 --> 00:25:24,557 That doesn't mean you can invade Dragon City. 543 00:25:25,025 --> 00:25:25,658 Sir, 544 00:25:25,659 --> 00:25:26,759 we just arrived here. 545 00:25:26,760 --> 00:25:27,960 We don't know the rules here. 546 00:25:27,961 --> 00:25:29,462 Please spare us. 547 00:25:29,463 --> 00:25:30,196 Forget it. 548 00:25:30,597 --> 00:25:32,098 I was just like you guys in the past. 549 00:25:32,099 --> 00:25:33,866 I understand how you guys feel. 550 00:25:34,601 --> 00:25:35,668 However, 551 00:25:36,336 --> 00:25:37,403 I can't just 552 00:25:37,404 --> 00:25:38,437 let the effort of my buddies. 553 00:25:39,006 --> 00:25:40,006 be in vain. 554 00:25:40,574 --> 00:25:41,607 You see. 555 00:25:41,608 --> 00:25:43,009 If I hand you guys over, 556 00:25:43,010 --> 00:25:43,709 maybe I can render 557 00:25:43,710 --> 00:25:45,011 some merit. 558 00:25:45,646 --> 00:25:48,114 What do you think I should do? 559 00:25:49,449 --> 00:25:51,050 Don't make things difficult for me. 560 00:25:55,822 --> 00:25:56,489 What? 561 00:25:56,823 --> 00:25:57,523 Don't tell me 562 00:25:57,524 --> 00:25:58,557 you guys want to be imprisoned? 563 00:25:58,692 --> 00:25:59,725 Sir, 564 00:25:59,726 --> 00:26:01,527 we didn't know the rules here. 565 00:26:01,862 --> 00:26:02,962 You don't know the rules, huh? 566 00:26:03,764 --> 00:26:05,231 Do you guys know what gold essence is? 567 00:26:05,732 --> 00:26:06,932 Don't tell me 568 00:26:06,933 --> 00:26:08,167 you have no idea? 569 00:26:09,302 --> 00:26:10,002 Gold essence? 570 00:26:10,337 --> 00:26:11,270 Gold essence? 571 00:26:16,176 --> 00:26:16,842 What? 572 00:26:17,611 --> 00:26:18,511 We don't have any. 573 00:26:27,354 --> 00:26:28,688 Are these the things you want? 574 00:26:41,768 --> 00:26:43,135 Not bad at all. 575 00:26:43,136 --> 00:26:44,270 You're pretty sensible. 576 00:26:44,271 --> 00:26:45,271 You have a bright future ahead of you. 577 00:26:46,106 --> 00:26:46,906 All right. 578 00:26:46,907 --> 00:26:48,741 You guys can find your own shelter. 579 00:26:48,742 --> 00:26:49,942 Guys, let's go. 580 00:26:50,010 --> 00:26:51,177 We're done here. Let's go. 581 00:26:51,178 --> 00:26:51,844 Let's go. 582 00:26:53,080 --> 00:26:53,546 Let's go. 583 00:26:59,419 --> 00:27:00,519 What's gold essence? 584 00:27:01,088 --> 00:27:01,821 I don't know either. 585 00:27:02,322 --> 00:27:03,389 It's the thing 586 00:27:03,390 --> 00:27:05,191 Jackal took from the heavenly soldiers 587 00:27:05,192 --> 00:27:07,426 after killing them. 588 00:27:07,427 --> 00:27:08,527 I kept them with me 589 00:27:08,528 --> 00:27:10,429 after Jackal's death. 590 00:27:10,430 --> 00:27:11,764 Those were gold essence. 591 00:27:12,632 --> 00:27:14,600 It's the currency they use 592 00:27:14,601 --> 00:27:15,801 in the Heavenly Court. 593 00:27:21,908 --> 00:27:22,775 Come here. 594 00:27:31,418 --> 00:27:31,751 For you. 595 00:27:35,689 --> 00:27:36,655 Rocky, have some water. 596 00:27:40,527 --> 00:27:41,627 I don't need much. 597 00:28:06,052 --> 00:28:07,186 I thought that Saurian 598 00:28:07,187 --> 00:28:09,221 was a bully who stole other people's territory. 599 00:28:10,557 --> 00:28:12,224 Now that I'm at Wicked Dragon City, 600 00:28:13,393 --> 00:28:14,894 I guess she's influential to a certain degree. 601 00:28:17,030 --> 00:28:17,630 However, don't you guys think 602 00:28:17,631 --> 00:28:19,098 that they're being too glamorous with this city? 603 00:28:20,767 --> 00:28:22,268 The heavenly soldiers actually couldn't take down this city 604 00:28:23,069 --> 00:28:25,671 for more than a century? 605 00:28:26,072 --> 00:28:27,573 Could it be that this Saurian 606 00:28:27,574 --> 00:28:31,110 is as strong as Yang Yan? 607 00:28:33,814 --> 00:28:35,981 There's more to this city than meets the eye. 608 00:28:38,018 --> 00:28:39,318 This is too abnormal. 609 00:28:40,053 --> 00:28:40,820 Rocky, 610 00:28:40,821 --> 00:28:42,354 did you sense something abnormal? 611 00:28:42,556 --> 00:28:43,556 I thought 612 00:28:43,557 --> 00:28:44,723 you were mute. 613 00:28:45,025 --> 00:28:48,060 Not at all. I didn't dare to talk to you 614 00:28:48,061 --> 00:28:50,262 because of my lowly status. 615 00:28:50,263 --> 00:28:51,130 I'm not strong too. 616 00:28:51,131 --> 00:28:53,098 I have to think twice before I talk. 617 00:28:53,099 --> 00:28:54,433 But Rocky, be honest with me. 618 00:28:55,068 --> 00:28:58,470 Did you sense something? 619 00:28:58,471 --> 00:28:59,305 There must be a trick behind it. 620 00:29:00,807 --> 00:29:02,141 This is the Nanzhan Continent. 621 00:29:03,043 --> 00:29:04,610 It's right under the Heavenly Emperor's nose. 622 00:29:05,011 --> 00:29:06,445 According to what I know, 623 00:29:07,180 --> 00:29:08,714 the Heavenly Court will never let this situation happen. 624 00:29:09,182 --> 00:29:10,616 Even a powerful warrior like Yang Yan 625 00:29:11,418 --> 00:29:13,185 could only accept the offered amnesty. 626 00:29:14,254 --> 00:29:14,687 Precisely. 627 00:29:14,721 --> 00:29:16,488 What gives this Saurian the right to do so? 628 00:29:16,489 --> 00:29:18,424 Yeah, what gives? 629 00:29:19,025 --> 00:29:19,491 But... 630 00:29:23,230 --> 00:29:24,029 But I think 631 00:29:24,931 --> 00:29:27,366 this Saurian 632 00:29:27,367 --> 00:29:29,168 loves gold essence. 633 00:29:31,638 --> 00:29:33,172 Rocky, I'll do some investigation. 634 00:29:35,075 --> 00:29:35,808 White Ape, Ox, 635 00:29:36,243 --> 00:29:36,909 let's go. 636 00:29:37,210 --> 00:29:38,043 Where are we going? 637 00:29:38,378 --> 00:29:39,778 Don't ask questions. I'll tell you on our way there. 638 00:29:40,847 --> 00:29:41,947 Okay. Let's go. 639 00:29:42,883 --> 00:29:43,449 Wait. 640 00:29:47,921 --> 00:29:49,021 You guys! 641 00:29:53,093 --> 00:29:54,526 You guys left already? 642 00:29:58,932 --> 00:30:01,800 Rocky, they left. 643 00:30:05,138 --> 00:30:06,338 I feel sleepy. 644 00:30:06,339 --> 00:30:07,773 I'll go to sleep first. 645 00:30:07,774 --> 00:30:09,341 You should sleep early too. 646 00:30:19,886 --> 00:30:20,486 Yang Lan. 647 00:30:23,023 --> 00:30:23,489 Yang Lan? 648 00:30:27,193 --> 00:30:28,093 Don't tell me it's broken? 649 00:30:30,463 --> 00:30:32,097 If this is broken, 650 00:30:33,366 --> 00:30:34,867 that means I cannot contact her anymore. 651 00:30:34,868 --> 00:30:35,801 I'll be in trouble. 652 00:30:38,171 --> 00:30:40,139 This Path of Alteration is so inconvenient. 653 00:30:40,774 --> 00:30:42,274 I could've repaired it right away 654 00:30:42,275 --> 00:30:43,676 if I conquered the Path of Enlightenment. 655 00:30:45,111 --> 00:30:47,546 I don't think White Ape can fix this either. 656 00:30:49,716 --> 00:30:51,383 And now, I can't train. 657 00:30:53,019 --> 00:30:54,653 What if I can't contact 658 00:30:54,654 --> 00:30:57,256 Yang Lan for real this time? 659 00:31:19,612 --> 00:31:21,880 Rocky! 660 00:31:23,016 --> 00:31:24,883 Where did that darn rock go? 661 00:31:29,556 --> 00:31:29,955 Take this. 662 00:31:34,394 --> 00:31:35,094 Let's continue. 663 00:31:35,095 --> 00:31:36,028 Let's do it again. 664 00:31:36,296 --> 00:31:38,130 Look closely this time. 665 00:31:45,905 --> 00:31:46,271 Get up! 666 00:31:46,272 --> 00:31:47,439 Get out of the way! 667 00:31:48,942 --> 00:31:49,341 Get out of the way! 668 00:31:54,114 --> 00:31:55,014 Newcomers. 669 00:32:00,153 --> 00:32:02,254 I heard that you guys have a lot of gold essences. 670 00:32:02,722 --> 00:32:03,922 Why didn't you guys greet 671 00:32:03,923 --> 00:32:05,257 the bosses here after arriving? 672 00:32:05,525 --> 00:32:07,026 Don't fight! 673 00:32:07,861 --> 00:32:09,561 Don't fight! 674 00:32:16,169 --> 00:32:17,469 I'll deal with them. 675 00:32:18,138 --> 00:32:19,304 You? This will be easy. 676 00:32:20,006 --> 00:32:21,840 I heard that you guys were generous. 677 00:32:22,776 --> 00:32:24,376 I love generous demons like you all. 678 00:32:25,011 --> 00:32:25,611 What about this? 679 00:32:26,279 --> 00:32:28,380 Those inside the city collect two gold essences 680 00:32:28,581 --> 00:32:29,715 for each demon you bring here. 681 00:32:30,817 --> 00:32:31,450 But me? 682 00:32:32,419 --> 00:32:34,653 For your entire bunch, 683 00:32:34,654 --> 00:32:37,056 I'll only collect ten gold essences per month. 684 00:32:37,057 --> 00:32:38,257 Pay me one year's worth in advance, 685 00:32:38,258 --> 00:32:39,391 and I'll ensure your safety. 686 00:32:39,392 --> 00:32:40,225 What do you think? 687 00:32:50,003 --> 00:32:50,903 What are you laughing at? 688 00:32:52,138 --> 00:32:52,738 Nothing. 689 00:32:54,174 --> 00:32:55,574 I'll give you guys a cheaper price. 690 00:32:57,010 --> 00:32:58,377 I'll only collect one gold essence 691 00:32:58,378 --> 00:32:59,845 from each of you. 692 00:33:00,613 --> 00:33:01,780 What did he say? 693 00:33:01,781 --> 00:33:03,382 He said he'd collect one gold essence from each of us. 694 00:33:22,735 --> 00:33:23,635 Don't kill me. 695 00:33:23,837 --> 00:33:25,003 If I don't kill you now, 696 00:33:25,138 --> 00:33:26,638 all those scoundrels 697 00:33:26,639 --> 00:33:28,740 will cause trouble for me. 698 00:33:29,209 --> 00:33:29,508 I... 699 00:33:29,609 --> 00:33:32,111 I don't have time for you all. 700 00:33:36,049 --> 00:33:37,716 Take his body outside. 701 00:33:38,785 --> 00:33:41,854 Make sure the demons here see this. 702 00:33:44,424 --> 00:33:45,023 Don't look. 703 00:33:45,692 --> 00:33:46,325 Close your eyes. 704 00:33:54,434 --> 00:33:55,667 They're asking for gold essence again? 705 00:33:56,069 --> 00:33:56,835 That's right. 706 00:33:57,403 --> 00:34:01,073 We need to pay them a lot of gold essences if we wish to enter the city. 707 00:34:01,074 --> 00:34:02,474 We also have to pay them with gold essence 708 00:34:02,475 --> 00:34:05,010 every month if we wish to live there. 709 00:34:07,714 --> 00:34:09,314 Don't stress yourself out. 710 00:34:10,450 --> 00:34:11,150 Look. 711 00:34:12,585 --> 00:34:14,419 They're enjoying themselves here. 712 00:34:15,555 --> 00:34:17,022 There's nothing bad about staying here, 713 00:34:17,023 --> 00:34:17,689 don't you think? 714 00:34:17,924 --> 00:34:19,024 However, 715 00:34:19,025 --> 00:34:21,793 Wicked Dragon City engages the Heavenly Court in a battle every year. 716 00:34:21,794 --> 00:34:22,961 The demons that live outside of the city 717 00:34:23,463 --> 00:34:25,197 always perish. 718 00:34:25,798 --> 00:34:27,866 I still have some gold essence left. 719 00:34:29,169 --> 00:34:31,003 I got this from the alligator spirit 720 00:34:31,004 --> 00:34:32,571 and his subordinates. 721 00:34:33,306 --> 00:34:34,239 I don't know if it's enough. 722 00:34:34,474 --> 00:34:36,108 That's not enough. 723 00:34:36,109 --> 00:34:38,443 We don't even have enough to pay for one of us. 724 00:34:38,444 --> 00:34:41,013 Moreover, look at the number of demons we have. 725 00:34:41,181 --> 00:34:41,880 Rocky, 726 00:34:42,549 --> 00:34:43,982 how can we get an audience with the Saurian? 727 00:34:44,717 --> 00:34:45,551 I heard 728 00:34:46,019 --> 00:34:47,186 that the Saurian would take those 729 00:34:47,687 --> 00:34:48,954 she deemed fit under her wings. 730 00:34:51,424 --> 00:34:52,491 Listen. 731 00:34:52,692 --> 00:34:54,526 I think there's only one way 732 00:34:54,527 --> 00:34:56,094 for us to meet the Saurian Demon. 733 00:34:56,196 --> 00:34:57,095 What is it? 734 00:34:57,197 --> 00:34:57,863 You can only meet her 735 00:34:58,131 --> 00:35:00,098 if she wishes to meet you too. 736 00:35:01,601 --> 00:35:03,135 You guys have to be prepared. 737 00:35:04,404 --> 00:35:05,671 This might be a trap. 738 00:35:05,972 --> 00:35:07,072 A trap? 739 00:35:08,341 --> 00:35:10,375 It hasn't been set in stone yet. 740 00:35:10,376 --> 00:35:11,710 There's always a way. 741 00:35:13,213 --> 00:35:13,879 Will this work? 742 00:35:14,180 --> 00:35:14,580 Rocky. 743 00:35:15,048 --> 00:35:16,014 Where was the jade strip 744 00:35:16,015 --> 00:35:16,682 I gave you? 745 00:35:16,683 --> 00:35:17,616 Why didn't you answer me? 746 00:35:20,687 --> 00:35:21,653 It's over here. 747 00:35:23,723 --> 00:35:24,890 I think I broke it 748 00:35:25,225 --> 00:35:26,525 by accident. 749 00:35:27,193 --> 00:35:27,926 Did you know 750 00:35:27,927 --> 00:35:29,595 how long I'd been looking for you? 751 00:35:29,596 --> 00:35:31,063 How could you break such an important item? 752 00:35:33,032 --> 00:35:33,699 An accident. 753 00:35:33,733 --> 00:35:34,967 It was an accident. 754 00:35:34,968 --> 00:35:35,634 An accident? 755 00:35:36,336 --> 00:35:37,002 Come with me. 756 00:35:47,213 --> 00:35:48,347 Leave this place immediately. 757 00:35:48,348 --> 00:35:49,314 There's something off with the Saurian Demon. 758 00:35:49,315 --> 00:35:50,382 You mustn't stay here any longer. 759 00:35:51,718 --> 00:35:53,151 I know something's off with the Saurian. 760 00:35:53,219 --> 00:35:54,219 Why are you still here then? 761 00:35:56,089 --> 00:35:56,989 Were you waiting for me? 762 00:35:57,223 --> 00:35:58,190 I'm already here. 763 00:35:58,191 --> 00:35:59,591 We have to leave by tonight. 764 00:36:00,193 --> 00:36:00,726 No. 765 00:36:01,961 --> 00:36:02,728 We cannot leave yet. 766 00:36:02,962 --> 00:36:04,196 Have you lost your mind? 767 00:36:04,197 --> 00:36:05,530 Do you know where you are? 768 00:36:05,798 --> 00:36:06,698 It's the Wicked Dragon Pond. 769 00:36:06,699 --> 00:36:07,933 No one can leave this place alive. 770 00:36:08,201 --> 00:36:09,334 And the Saurian Demon 771 00:36:09,335 --> 00:36:10,669 has reached the Ascendance Phase too. 772 00:36:11,004 --> 00:36:12,504 There's no need for you to stay here. 773 00:36:13,906 --> 00:36:14,573 You don't want to leave? 774 00:36:15,174 --> 00:36:16,675 If so, you can only wait for your demise. 775 00:36:16,676 --> 00:36:17,943 The Heavenly Army has set off. 776 00:36:17,944 --> 00:36:19,444 And heavenly patrolmen are everywhere. 777 00:36:19,712 --> 00:36:20,846 The Heavenly Army has set off? 778 00:36:20,980 --> 00:36:22,814 That's why I'm so anxious here. 779 00:36:22,815 --> 00:36:24,016 And Gujing's army 780 00:36:24,017 --> 00:36:25,550 will take over this place before long. 781 00:36:26,019 --> 00:36:27,519 By then, you won't be able to leave, even if you want to. 782 00:36:27,520 --> 00:36:29,054 Can you conceal their demonic energy? 783 00:36:30,189 --> 00:36:30,989 So what if I can? 784 00:36:31,824 --> 00:36:33,058 You brought such a huge pack with you. 785 00:36:33,059 --> 00:36:34,526 How could they escape the Heavenly Army? 786 00:36:35,428 --> 00:36:37,229 You can't protect them forever. 787 00:36:37,230 --> 00:36:38,697 I have to take them with me. 788 00:36:38,931 --> 00:36:39,598 Have you lost your mind? 789 00:36:39,599 --> 00:36:41,066 Do you even know what you're saying? 790 00:36:41,367 --> 00:36:42,467 How could you save Que'er 791 00:36:42,468 --> 00:36:43,602 when you do things like this? 792 00:36:44,837 --> 00:36:45,504 What about you then? 793 00:36:46,072 --> 00:36:47,172 I thought you hated the Heavenly Army 794 00:36:47,173 --> 00:36:48,006 and the Heavenly Emperor? 795 00:36:48,007 --> 00:36:49,441 You said they were heartless and cruel. 796 00:36:49,442 --> 00:36:50,342 If I do this, 797 00:36:50,343 --> 00:36:51,476 I'll be the same as them! 798 00:36:51,477 --> 00:36:51,877 You... 799 00:36:53,379 --> 00:36:53,712 Fine. 800 00:36:54,113 --> 00:36:55,213 You like to be a hero, don't you? 801 00:36:55,682 --> 00:36:56,848 Fine. Suit yourself. 802 00:37:09,395 --> 00:37:10,028 Here you go. 803 00:37:12,298 --> 00:37:13,298 Take this when you're achieving a breakthrough. 804 00:37:14,701 --> 00:37:15,434 This is a letter from Fengling. 805 00:37:17,136 --> 00:37:17,903 Remember to reply to her. 806 00:37:42,595 --> 00:37:44,129 Marshal's plan is proceeding smoothly in the Wicked Dragon Pond. 807 00:37:44,697 --> 00:37:45,464 Marshal gave us an order. 808 00:37:45,698 --> 00:37:47,132 Follow his plan 809 00:37:47,133 --> 00:37:48,066 and be on standby. 810 00:37:48,568 --> 00:37:49,167 Got it. 811 00:37:56,976 --> 00:37:57,843 Have some water. 812 00:38:05,051 --> 00:38:06,418 I'm the lieutenant general, Jinzhi. 813 00:38:06,886 --> 00:38:07,886 Her Majesty wants to see you 814 00:38:07,887 --> 00:38:08,487 right away. 815 00:38:14,427 --> 00:38:15,193 Rocky, 816 00:38:15,795 --> 00:38:16,862 be careful. 817 00:38:17,029 --> 00:38:18,797 They didn't put me in shackles. 818 00:38:19,432 --> 00:38:20,031 I'll be fine. 819 00:39:03,009 --> 00:39:03,842 Come with me. 820 00:39:36,108 --> 00:39:37,876 (With the azure sky above,) 821 00:39:43,182 --> 00:39:45,083 (and the four continents below?) 822 00:39:51,057 --> 00:39:52,858 (And, there are also statues of the Four Seas.) 823 00:39:53,326 --> 00:39:56,061 (This Saurian Demon is pretty ambitious.) 824 00:39:56,562 --> 00:39:58,730 You reached the Condensation Phase 825 00:39:58,731 --> 00:40:00,198 before 50. 826 00:40:01,234 --> 00:40:02,000 Not bad at all. 827 00:40:02,635 --> 00:40:04,503 But did you know 828 00:40:04,504 --> 00:40:07,138 that you murdered my men? 829 00:40:12,378 --> 00:40:13,144 Don't be afraid. 830 00:40:14,380 --> 00:40:16,014 It's useless for you to be afraid 831 00:40:16,015 --> 00:40:17,549 if I want you dead. 832 00:40:17,550 --> 00:40:18,617 Besides, 833 00:40:18,618 --> 00:40:20,318 I never kill 834 00:40:20,319 --> 00:40:21,853 in this hall, 835 00:40:22,555 --> 00:40:23,154 no matter 836 00:40:23,155 --> 00:40:24,389 how atrocious that person is. 837 00:40:24,590 --> 00:40:26,057 It'll be troublesome 838 00:40:26,659 --> 00:40:29,427 if their blood taints my sacred hall. 839 00:40:32,064 --> 00:40:34,099 You're the one who killed the alligator spirit? 840 00:40:34,667 --> 00:40:35,166 Yes. 841 00:40:35,601 --> 00:40:37,402 I heard that you only used one move to kill him. 842 00:40:38,004 --> 00:40:38,603 That's right. 843 00:40:40,840 --> 00:40:41,606 You practice 844 00:40:41,607 --> 00:40:43,975 the way of the deities. 845 00:40:43,976 --> 00:40:45,176 Who is your master? 846 00:40:48,948 --> 00:40:51,182 I told you before. It's useless to be afraid. 847 00:40:51,183 --> 00:40:52,217 I don't like it 848 00:40:52,218 --> 00:40:54,019 when people don't have 849 00:40:54,020 --> 00:40:55,887 a dark history behind them. 850 00:40:55,888 --> 00:40:57,989 Since you're not talking, I'll drop the question. 851 00:41:00,059 --> 00:41:02,027 It's been a long time 852 00:41:02,028 --> 00:41:04,029 since a demon was brave enough to look me in the eyes. 853 00:41:05,565 --> 00:41:06,965 I like you. 854 00:41:09,969 --> 00:41:11,436 To me, 855 00:41:11,437 --> 00:41:12,971 it doesn't matter if he's dead. 856 00:41:12,972 --> 00:41:14,172 I don't care at all. 857 00:41:14,173 --> 00:41:15,941 It's just that no one 858 00:41:15,942 --> 00:41:17,509 is governing the area now. 859 00:41:17,510 --> 00:41:19,344 It'll cause me a lot of trouble. 860 00:41:20,012 --> 00:41:20,679 What do you think? 861 00:41:21,447 --> 00:41:22,314 Why don't you govern it for me? 862 00:41:22,815 --> 00:41:23,448 How? 863 00:41:23,616 --> 00:41:24,616 Suit yourself. 864 00:41:25,384 --> 00:41:26,217 I just hope 865 00:41:26,218 --> 00:41:28,153 that someone can put that area under control. 866 00:41:28,588 --> 00:41:31,022 I hate dealing with lesser demons like them. 867 00:41:31,490 --> 00:41:32,524 They stink, 868 00:41:32,525 --> 00:41:33,992 and they argue like fools 869 00:41:33,993 --> 00:41:35,126 every day. 870 00:41:35,294 --> 00:41:36,595 I just hope 871 00:41:37,396 --> 00:41:39,564 that someone can keep them in check. 56847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.